00
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

0
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

1
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

3
00:01:52,697 --> 00:01:55,338
...dengan berkumpulnya
awan di sekitar Pulau Kodiak.

4
00:01:55,363 --> 00:01:56,798
Kelihatannya berpeluang
turun hujan selama malam nanti...

5
00:01:56,823 --> 00:01:59,076
disepanjang daerah pegunungan
di bagian tenggara Alaska.

6
00:01:59,325 --> 00:02:02,829
Dan sekarang kita kembali
ke musik KBWZ, Alaska dengarlah.

7
00:02:03,997 --> 00:02:05,014
Brad?

8
00:02:05,039 --> 00:02:06,599
Tunggu, suaramu tidak kedengaran.
Apa?

9
00:02:06,624 --> 00:02:08,476
Tidak, teman, kedua orangtuaku
pergi ke Eropa...

10
00:02:08,501 --> 00:02:10,541
dan mereka mengirim kami ke Alaska
untuk jalan-jalan dengan pamanku.

11
00:02:11,170 --> 00:02:12,797
Semuanya baik-baik saja.

12
00:02:13,590 --> 00:02:16,183
"Paleontologi adalah ilmu yang mempelajari tentang kehidupan prasejarah."

13
00:02:13,590 --> 00:02:16,183
Yeah, pamanku adalah
seorang "paleontologi".

14
00:02:16,341 --> 00:02:20,642
Dia mengoleksi tulang Dinosaurus. Kurasa
dia akan mengajak kami untuk bekerja bersamanya.

15
00:02:20,762 --> 00:02:21,809
Brad?

16
00:02:23,307 --> 00:02:25,309
Brad? Brad, kau masih disana?

17
00:02:26,018 --> 00:02:27,486
Bagus, tidak ada signal.

18
00:02:27,686 --> 00:02:28,778
Ngomong-ngomong, kita akan pergi kemana?

19
00:02:28,895 --> 00:02:29,942
Aku akan memberi kalian sebuah petunjuk.

20
00:02:31,273 --> 00:02:33,071
Aku mendapatkannya di suatu tempat di daerah ini.

21
00:02:33,609 --> 00:02:35,282
Ah, ini dia!

22
00:02:37,321 --> 00:02:38,993
Lihatlah.

23
00:02:41,115 --> 00:02:42,207
Apa itu?

24
00:02:42,366 --> 00:02:45,461
Temanku, itu adalah
gigi dari seekor Gorgosaurus.

25
00:02:46,120 --> 00:02:48,043
- Keren!
- Bagus, kan?

26
00:02:48,205 --> 00:02:50,879
Kalian tahu, dia hampir sebesar
seperti T-Rex, namun agak lebih cepat.

27
00:02:51,042 --> 00:02:53,886
Mereka menguasai Bumi jutaan tahun yang lalu
dan kemudian mereka punah.

28
00:02:54,045 --> 00:02:57,219
Satu-satunya keturunan mereka
adalah Bangsa Burung dan blah, blah, blah.

29
00:02:57,381 --> 00:02:59,941
Oh, ayolah, teman. Kau dulunya
suka Dinosaurus, kaulah ahlinya.

30
00:03:00,092 --> 00:03:03,220
Makhluk ini pasti sangat menakutkan.

31
00:03:29,870 --> 00:03:31,793
Menurutmu bagaimana dia
kehilangan giginya?

32
00:03:31,955 --> 00:03:33,673
- Si Gorge?
- Yeah.

33
00:03:34,041 --> 00:03:38,547
Aku penasaran kalau dia berada dalam, seperti,
sebuah pertarungan besar dengan Dinosaurus besar lainnya.

34
00:03:38,754 --> 00:03:43,601
Temanku, Natalie, dia menabrak tiang bendera
di sekolah dan kehilangan giginya.

35
00:03:43,884 --> 00:03:45,511
Darahnya menyebar kemana-mana.

36
00:03:45,719 --> 00:03:47,937
Yeah, tiang bendera akan melakukan itu.

37
00:03:48,137 --> 00:03:49,389
Ayo!

38
00:03:51,307 --> 00:03:52,980
Kau yakin tidak ingin ikut?

39
00:03:53,184 --> 00:03:55,687
Aku tidak yakin ingin
menggali makhluk yang sudah mati.

40
00:03:56,187 --> 00:03:59,236
Baiklah. Nah, tetaplah berada di truk.

41
00:03:59,399 --> 00:04:01,777
Kalau kau berubah pikiran
ikuti saja jejak kami.

42
00:04:01,943 --> 00:04:03,115
Mengerti.

43
00:04:03,277 --> 00:04:04,403
Okay, teman.

44
00:04:12,411 --> 00:04:13,754
Psst!

45
00:04:25,132 --> 00:04:26,509
Psst! Psst!

46
00:04:27,968 --> 00:04:29,311
Hey, Nak.

47
00:04:30,971 --> 00:04:32,893
Yeah, kau. Aku berbicara denganmu.

48
00:04:33,305 --> 00:04:35,979
Ada apa?
Kau belum pernah melihat burung berbicara sebelumnya?

49
00:04:36,475 --> 00:04:38,648
Kau pikir kau sangat pintar, bukan?

50
00:04:38,811 --> 00:04:40,291
Tidak apa-apa.
Aku tidak tersinggung tentang...

51
00:04:40,312 --> 00:04:42,280
sesuatu yang kau bilang
tentang leluhurku.

52
00:04:42,815 --> 00:04:45,910
Benar-benar tidak apa-apa.
Kau harusnya melihat leluhurmu sendiri.

53
00:04:46,068 --> 00:04:48,321
Tiga suku kata : Je-le-k.

54
00:04:50,322 --> 00:04:52,996
Namun kau tahu bahwa setiap fosil
menceritakan sebuah kisah...

55
00:04:53,242 --> 00:04:55,994
dan gigi ini akan memberitahu
salah satunya.

56
00:04:56,161 --> 00:04:58,914
Jadi majulah dan ambillah.
Ayolah, ayo, ambil.

57
00:04:59,164 --> 00:05:01,166
Ambil, ambillah!

58
00:05:01,374 --> 00:05:04,436
Ayolah, dia tidak akan menggigitmu.
Setidaknya, tidak lagi.

59
00:05:06,212 --> 00:05:10,388
Bagaimanapun dia akan membuka
jendela menuju dunia masa lalu.

60
00:05:11,176 --> 00:05:13,395
Sebuah dunia dinamis yang
menakjubkan dan berbahaya,

61
00:05:13,511 --> 00:05:15,730
ketika para Dinosaurus
menguasai Bumi...

62
00:05:15,889 --> 00:05:19,233
dan bangsa burung kelihatan
lebih seperti ini.

63
00:05:19,558 --> 00:05:23,688
Begitu, kau lihat? Sekarang kita bisa mulai.

64
00:05:25,522 --> 00:05:28,150
Dan ikutilah aku, kau bisa kan?!

65
00:05:30,027 --> 00:05:35,033
70 juta tahun yang lalu,
di akhir Periode Cretaceous dari planet Bumi...

66
00:05:35,199 --> 00:05:37,418
ada kehidupan yang menakjubkan...

67
00:05:37,534 --> 00:05:39,707
Burung. Itu aku, Alex!

68
00:05:40,704 --> 00:05:45,209
"Insektivora = pemakan serangga. "

69
00:05:40,704 --> 00:05:45,209
Alexornis, berarti
Burung Alexander, "Insektivora".

70
00:05:45,833 --> 00:05:47,506
Perhatikan bulu indahnya...

71
00:05:47,668 --> 00:05:50,547
lebar sayap yang menakjubkan,
dengan paruh klasik yang melengkung.

72
00:05:50,755 --> 00:05:53,759
Tidak bermaksud untuk sombong,
namun aku adalah spesies yang memiliki semuanya itu.

73
00:05:54,175 --> 00:05:56,928
Tentu saja, kalau kau sudah familiar
dengan Periode Cretaceous,

74
00:05:57,053 --> 00:05:59,055
kalian pasti tahu semua ini.

75
00:05:59,764 --> 00:06:00,981
Hmm.

76
00:06:01,599 --> 00:06:02,851
Sekarang perhatikan baik-baik.

77
00:06:03,017 --> 00:06:06,862
Ini adalah sebuah operasi yang berbahaya,
sebaiknya diserahkan kepada seorang profesional.

78
00:06:07,729 --> 00:06:10,152
Ah, aroma busuk yang menggoda.

79
00:06:10,482 --> 00:06:13,452
Lihatlah susunan karang gigi ini.
Mmm!

80
00:06:16,696 --> 00:06:18,414
Hey, hati-hati!

81
00:06:18,573 --> 00:06:20,996
Kubilang pada kalian,
sangat sulit untuk seekor burung untuk hidup disini!

82
00:06:22,702 --> 00:06:24,045
Namun cukup tentangku.

83
00:06:24,204 --> 00:06:27,833
Kisah yang akan kau lihat
menyangkut temanku.

84
00:06:27,998 --> 00:06:30,000
Harus kubilang,
itu sangat bagus,

85
00:06:30,125 --> 00:06:32,093
penuh dengan misteri
dan pertualangan...

86
00:06:32,336 --> 00:06:34,009
harapan dan keputusasaan.

87
00:06:34,505 --> 00:06:37,554
Permisi, biarkan aku mengambil
momen personalku. Dapat!

88
00:06:39,218 --> 00:06:41,904
Ngomong-ngomong, ini bukanlah orang
yang aku bicarakan itu. Ini adalah ibunya.

89
00:06:41,929 --> 00:06:43,431
Dia adalah seekor Pachyrhinosaurus.

90
00:06:43,889 --> 00:06:48,611
"Herbivora = Hewan pemakan tumbuhan. "

91
00:06:43,889 --> 00:06:48,611
Pachyrhinosaurus, berarti
kadal berhidung tebal, "Herbivora".

92
00:06:49,770 --> 00:06:53,615
Namun perhatikanlah baik-baik, karena
petualangan anaknya, Patchi...

93
00:06:54,023 --> 00:06:56,196
adalah sebuah legenda.

94
00:06:59,112 --> 00:07:01,706
Yang tidak ada hubungannnya
dengan sesuatu dibawah sana.

95
00:07:01,865 --> 00:07:03,993
Minggir. Hey, itu tidak adil!

96
00:07:04,117 --> 00:07:06,290
Itu dia!
Itulah Patchi.

97
00:07:06,452 --> 00:07:07,578
Mm-mm, muntah.

98
00:07:07,745 --> 00:07:09,839
Anak itu, yang paling kecil...

99
00:07:09,956 --> 00:07:12,084
yang berada dibagian
paling bawah dalam jatah makan.

100
00:07:12,292 --> 00:07:14,043
-Hey, Patchi!
- Jangan sekarang, Alex!

101
00:07:14,209 --> 00:07:15,802
Lagi berjuang dengan insting alamiku!

102
00:07:15,961 --> 00:07:17,437
Permisi, pejantan Alpha mau lewat.

103
00:07:17,462 --> 00:07:19,305
Maaf, aku hanya ingin
satu gigitan aja.

104
00:07:19,464 --> 00:07:20,465
Minggir, Patchi.

105
00:07:20,632 --> 00:07:21,633
Bagaimana dengan pembagian adilnya?

106
00:07:21,800 --> 00:07:23,427
Bagianmu sangat lezat.

107
00:07:23,594 --> 00:07:25,946
Ini adalah kakakku, Scowler.
Dia biasanya sangat keren.

108
00:07:25,971 --> 00:07:29,601
Dia baru saja bertingkah aneh disekitar muntahan.
Mm, ada beberapa juga disana.

109
00:07:30,392 --> 00:07:33,111
Kadang-kadang kau harus
memikirkan di bagian luar sarang juga.

110
00:07:33,312 --> 00:07:35,781
Jadi sekarang aku hanya harus
pergi keluar sarang.

111
00:07:40,943 --> 00:07:44,573
"Omnivora = pemakan segalanya. "

112
00:07:40,943 --> 00:07:44,573
Troodon, berarti
gigi tajam, "Omnivora".

113
00:07:46,657 --> 00:07:49,661
Alex mungkin bilang aku kecil,
namun kau harus memulainya dari itu.

114
00:07:49,911 --> 00:07:51,834
"From zero to hero (Dari bukan siapa-siapa menjadi pahlawan)", sayang.

115
00:07:51,996 --> 00:07:54,840
Whoa, whoa, whoa, tunggu.
Akulah yang akan bercerita!

116
00:07:54,999 --> 00:07:57,627
Akulah yang lebih pantas disini.
Itu kisahku, Alex.

117
00:07:57,793 --> 00:08:00,090
Yeah, namun aku punya perspektif yang lebih netral.

118
00:08:00,253 --> 00:08:02,013
Tunggu sebentar.
Apa kau akan memakan itu?

119
00:08:02,172 --> 00:08:04,470
Kau tahu itu.
Masakan ibu, dan masih hangat!

120
00:08:04,633 --> 00:08:06,635
-Uh-oh! Lari!
- Kau pergi kemana?

121
00:08:06,801 --> 00:08:08,098
Baiklah, bagian yang lebih untukku.

122
00:08:08,261 --> 00:08:10,221
Serius nih, ada seekor
monster besar dibelakangmu!

123
00:08:10,347 --> 00:08:12,850
Tentu saja, ada monster besar
dibelakang kau juga!

124
00:08:18,521 --> 00:08:20,523
Terlalu banyak insting bertahan hidup!

125
00:08:20,690 --> 00:08:21,691
Tolong!

126
00:08:27,945 --> 00:08:29,465
Okey, jadi aku belajar dengan cepat bahwa...

127
00:08:29,490 --> 00:08:31,538
tidak semua orang makan daun muntahan.

128
00:08:31,867 --> 00:08:33,677
Ada makhluk diluar sana
yang disebut dengan pemakan daging.

129
00:08:33,702 --> 00:08:36,831
Tepat sekali, dan kau, temanku,
hampir seluruhnya terdiri dari daging.

130
00:08:36,997 --> 00:08:39,391
Hey, turunkan aku!
Tukang kabur tidak mengunyah mainannya!

131
00:08:40,542 --> 00:08:42,044
Beruntung ayahku datang.

132
00:08:42,211 --> 00:08:45,175
Itu adalah Bulldust,
Ayah Patchi yang berukuran 6.000 pon.

133
00:08:45,200 --> 00:08:46,439
Tidak seorangpun ingin membuat masalah dengannya.

134
00:08:46,464 --> 00:08:47,807
Hey, Yah, sedikit bantuan?

135
00:08:48,383 --> 00:08:50,431
Oh! Whoa! Whoa!

136
00:08:50,677 --> 00:08:53,055
Terima kasih!

137
00:08:59,519 --> 00:09:01,066
Medis!

138
00:09:01,229 --> 00:09:04,403
Ayah klasik.
Dia adalah pria dari beberapa kata.

139
00:09:04,565 --> 00:09:06,918
Sebenarnya, dia adalah
pria dari satu kata.

140
00:09:10,237 --> 00:09:11,238
Itu contohnya.

141
00:09:12,823 --> 00:09:15,201
Huh? Apa itu?

142
00:09:15,367 --> 00:09:17,745
Temanku, ada lubang di kepalamu.

143
00:09:17,911 --> 00:09:21,916
Namun jangan khawatir, sebab suatu hari
lubang itu akan dipenuhi dengan kehebatan.

144
00:09:22,082 --> 00:09:24,084
Benar! Ditambah kau bahkan sulit untuk melihatnya.

145
00:09:24,251 --> 00:09:26,345
Khususnya jika kau tidak melihatnya.
Selain...

146
00:09:26,503 --> 00:09:27,903
kesalahan alami di usia muda.

147
00:09:28,005 --> 00:09:29,097
Lihatlah!

148
00:09:29,256 --> 00:09:31,929
Meninggalkan sarang benar-benar setimpal dengan ini!

149
00:09:32,091 --> 00:09:34,151
Hey, ada apa diatas sana?

150
00:09:36,220 --> 00:09:37,905
Apa ini?

151
00:09:37,930 --> 00:09:41,025
Ini adalah bayaran karena meninggalkan sarang.

152
00:09:42,101 --> 00:09:44,524
Oh, siapa kau?
Kau lumayan keren.

153
00:09:44,687 --> 00:09:46,781
Kesinilah!
Kau pergi kemana?

154
00:09:46,939 --> 00:09:48,407
Hey, jangan takut.

155
00:09:48,566 --> 00:09:50,614
Aku tidak akan memakanmu atau apapun itu.

156
00:09:50,776 --> 00:09:51,961
Dia pasti.

157
00:09:57,115 --> 00:10:00,119
Hey, yang disana. Namaku Patchi.
Ingin berteman?

158
00:10:01,786 --> 00:10:03,333
Tunggu, tunggu! Tunggu!

159
00:10:03,496 --> 00:10:05,140
Aku tidak selalu berbau seperti ini!

160
00:10:05,165 --> 00:10:06,792
Aku hanya baru saja mandi kotoran!

161
00:10:07,959 --> 00:10:11,179
Aw, ayolah! Apa kita sedang bermain kejar-kejaran?
Beginikah?

162
00:10:11,337 --> 00:10:13,135
Okey, kurasa benar kalau begitu, kan?

163
00:10:15,008 --> 00:10:16,180
Whoa.

164
00:10:17,259 --> 00:10:21,184
Ankylosaurus, berarti
kadal menyatu, herbivora.

165
00:10:22,806 --> 00:10:25,184
Makhluk ini sangat besar!

166
00:10:25,476 --> 00:10:28,104
Yang mana berarti aku harus
menghindari pantatnya.

167
00:10:28,270 --> 00:10:30,648
Bagus buatmu, Patchi.
Kau telah belajar.

168
00:10:52,835 --> 00:10:57,136
Wow! Ini tempat terindah yang pernah kulihat.

169
00:11:00,009 --> 00:11:02,728
Itu adalah ladang minyak masa depan,
jadi jangan terlalu dekat.

170
00:11:14,397 --> 00:11:17,071
Hey! Pilih oranglain yang seukuran dengan kalian!

171
00:11:17,359 --> 00:11:20,579
Uh, kau tahu, maksudku,
jika itu adalah pilihan ternyaman buat kalian.

172
00:11:20,737 --> 00:11:23,081
Oop, dia kabur.
Kau kehilangannnya.

173
00:11:23,615 --> 00:11:26,584
Hesperonychus, berarti
Cakar Barat, Karnivora.

174
00:11:28,369 --> 00:11:29,541
Tidak, maksudku bukan aku!

175
00:11:29,703 --> 00:11:31,705
Oh, kalian salah paham!
Maksudku kakakku!

176
00:11:31,872 --> 00:11:33,419
Yeah, dia jauh lebih besar, lebih berisi.

177
00:11:33,541 --> 00:11:35,589
Dia jauh lebih lambat! Oh,
dia sangat baik... Oh!

178
00:11:36,252 --> 00:11:40,052
Hey, Ma. Oh, aku pantas menerimanya,
tapi terima kasih sudah datang.

179
00:11:48,556 --> 00:11:50,557
Jadi, dengan sedikit bantuan dari Ibu...

180
00:11:50,723 --> 00:11:54,102
Patchi kembali dari pertualangan kecil bijaksananya...

181
00:11:54,269 --> 00:11:57,068
serta membawa banyak bau.

182
00:11:57,605 --> 00:12:00,734
Hey. Teman-teman. Kalian pasti tidak akan
percaya apa yang baru saja kualami.

183
00:12:00,900 --> 00:12:03,870
Oh, Tuhan! Apa kau baru saja
mandi dengan kotoran?!

184
00:12:04,070 --> 00:12:05,071
Tidak.

185
00:12:05,238 --> 00:12:06,581
Mungkin.

186
00:12:07,031 --> 00:12:08,123
Jelas sekali mandi kotoran.

187
00:12:08,283 --> 00:12:11,457
Patchi, mereka semua cemburu
karena kau sudah pernah pergi ke dunia luar.

188
00:12:11,619 --> 00:12:14,121
Kau dalam perjalanan menuju kedewasaan.

189
00:12:14,997 --> 00:12:18,767
♪One day I fell in love and ♪

190
00:12:14,997 --> 00:12:18,767
♪ Suatu hari aku jatuh cinta dan...♪

191
00:12:18,792 --> 00:12:22,104
♪ You took all of my heart ♪

192
00:12:18,792 --> 00:12:22,104
♪ Kau mengambil semua hatiku...♪

193
00:12:22,129 --> 00:12:25,899
♪ Twenty four hours, ♪
♪ blue sky, sun rays ♪

194
00:12:22,129 --> 00:12:25,899
♪ Dua puluh empat jam, ♪
♪ langit biru, Cahaya Mentari...♪

195
00:12:25,924 --> 00:12:28,610
♪ Where there used to be grey ♪

196
00:12:25,924 --> 00:12:28,610
♪ Dimana dulunya berwarna abu-abu...♪

197
00:12:28,635 --> 00:12:29,778
♪ I Used to be grey ♪

198
00:12:28,635 --> 00:12:29,778
♪ Aku dulu melihatnya abu-abu...♪

199
00:12:29,803 --> 00:12:34,104
♪ Say goodbye to ♪
♪ yesterday Oh, oh ♪

200
00:12:29,803 --> 00:12:34,104
♪ Ucapkan selamat tinggal pada... ♪
♪ hari kemarin Oh, oh ♪

201
00:12:34,808 --> 00:12:37,936
♪ What a difference ♪
♪ today made I ♪

202
00:12:34,808 --> 00:12:37,936
♪ Perbedaannya adalah...♪
♪ hari inilah yang membangun diriku ♪

203
00:12:49,113 --> 00:12:51,411
Benar, Yah, mengerti!
Robohkan pohon itu...

204
00:12:51,532 --> 00:12:54,285
dan berpesta makan daun
segar dibagian puncaknya! Mmm-mmm.

205
00:12:54,577 --> 00:12:57,330
Yeah, Aku juga akan mencobanya, Ayah.
Aku akan berputar disini dan...

206
00:12:57,496 --> 00:12:58,792
merobohkan pohon itu!

207
00:12:58,955 --> 00:13:01,128
Aku akan berputar dan
merobohkan pohon itu.

208
00:13:01,291 --> 00:13:04,010
Oh, Aku baru saja meraih...
Dia kelihatan lebih kuat dibanding kelihatannya.

209
00:13:04,169 --> 00:13:05,341
Akan berpesta dengan daun segar itu...

210
00:13:06,338 --> 00:13:08,340
- Okey.
- Uh, Ayah?

211
00:13:08,465 --> 00:13:10,968
Apakah kita benar-benar
dari gen yang sama?

212
00:13:17,265 --> 00:13:19,643
Okey, apanya yang spesial dengan debu itu?
Aku tidak mengerti.

213
00:13:19,809 --> 00:13:22,436
Kau berguling di punggungmu dan
Kau membuat beberapa suara.

214
00:13:22,603 --> 00:13:24,526
- Maksudku, bagaimana bisa itu disebut hobi?
- Apa?

215
00:13:24,688 --> 00:13:26,065
Oh, teman! Kau belum hidup sampai...

216
00:13:26,190 --> 00:13:27,751
kau telah mandi dengan debu.
Itu adalah yang terbaik.

217
00:13:27,775 --> 00:13:29,527
Ini, biarkan aku kesana, teman.

218
00:13:29,693 --> 00:13:32,162
Yeah, oh, bocah!

219
00:13:32,321 --> 00:13:34,323
Ini menyenangkan.
Kau harus mencobanya...

220
00:13:36,784 --> 00:13:38,661
Hey, hey, hey!
Awas buluku!

221
00:13:38,786 --> 00:13:40,663
- Apa kau suka jika aku melakukan ini?
- Ow!

222
00:13:40,788 --> 00:13:42,540
- Hey, awas hidungku!
- Kau yang awas!

223
00:13:42,706 --> 00:13:44,127
- Kau yang awas!
- Tidak, kaulah!

224
00:13:46,876 --> 00:13:49,846
Alphadon, berarti
gigi pertama, omnivora.

225
00:13:54,175 --> 00:13:56,678
Patch! Pachito, ayolah, tunggu aku!

226
00:13:57,220 --> 00:14:00,565
Maaf, aku mengirim semua pra-sejarahnya
kembali padamu, teman?

227
00:14:00,723 --> 00:14:01,849
Tidak apa-apa, Alex.

228
00:14:02,016 --> 00:14:03,063
Apa yang terjadi?

229
00:14:03,226 --> 00:14:06,025
Major menantang ayahmu untuk tampuk kepemimpinan!

230
00:14:06,187 --> 00:14:07,733
Ini adalah sebuah tradisi yang dihormati.

231
00:14:07,854 --> 00:14:11,233
Oh, yeah, dan Major akan kalah!
Ayah akan menghancurkannya!

232
00:14:12,025 --> 00:14:14,027
Ayo, Ayah!
Tunjukkan siapa bosnya!

233
00:14:14,194 --> 00:14:16,242
Hantamkan tandukmu kekepalanya!

234
00:14:16,405 --> 00:14:18,407
- Yeah, hantam.
- Ah! Sakit!

235
00:14:18,573 --> 00:14:19,995
Hey. Ayah!

236
00:14:20,158 --> 00:14:21,660
Wow, Ayah, itu sungguh hebat!

237
00:14:21,827 --> 00:14:24,046
Kau mengalahkannya sampai ke Zaman Batu.

238
00:14:24,871 --> 00:14:26,014
Kembali kesini!

239
00:14:26,039 --> 00:14:27,712
Aku mungkin lebih kecil dari kakakku.

240
00:14:27,874 --> 00:14:29,685
Namun kau bisa berhasil
mengimbangi itu dengan berlari.

241
00:14:29,710 --> 00:14:31,677
Tidak, tidak, tidak.
Aku tidak sedang kabur.

242
00:14:31,794 --> 00:14:33,717
Aku sedang berpacu dengannya...
dan menang.

243
00:14:34,380 --> 00:14:35,677
- Kau siap?!
- Yeah.

244
00:14:35,881 --> 00:14:37,758
Kau yakin? /
Aku sangat yakin.

245
00:14:37,925 --> 00:14:39,893
Kau siap?! Serang aku!

246
00:14:40,219 --> 00:14:41,266
Baiklah!

247
00:14:42,722 --> 00:14:44,065
- Aku belum siap.
- Yeah.

248
00:14:44,223 --> 00:14:45,725
- Aku siap sekarang.
- Diam.

249
00:14:45,891 --> 00:14:48,119
Kembali, pengecut, kalian berdua!

250
00:14:48,144 --> 00:14:49,328
Kami tidak.

251
00:14:49,353 --> 00:14:52,698
Aku ingin beberapa lagi. Kau ingin lebih banyak lagi!
Semua orang ingin lebih banyak lagi?

252
00:14:52,856 --> 00:14:54,984
Apa kalian melihatnya?
Dia benar-benar menikmatinya.

253
00:15:11,499 --> 00:15:13,752
Maka Si Pachyrhinosaurus muda...

254
00:15:13,918 --> 00:15:16,136
bermain dan menikmati masa mudanya.

255
00:15:16,337 --> 00:15:19,090
Kenapa? Aku tidak tahu.
Anak itu sangat suka bermain.

256
00:15:19,256 --> 00:15:21,975
Namun semua itu akan berubah.

257
00:15:22,509 --> 00:15:26,155
Dan semuanya dimulai saat aku bertemu...Juniper.

258
00:15:28,932 --> 00:15:30,451
♪ Oh, baby ♪

259
00:15:28,932 --> 00:15:30,451
♪ Oh, sayang... ♪

260
00:15:30,476 --> 00:15:31,819
♪  Give it up ♪

261
00:15:30,476 --> 00:15:31,819
♪ Menyerahlah... ♪

262
00:15:33,062 --> 00:15:34,609
♪ Ain't no use I ♪

263
00:15:33,062 --> 00:15:34,609
♪ Segitu tidak bergunakah diriku...♪

264
00:15:37,441 --> 00:15:39,158
Hi, Aku Patchi.
Aku terbuat dari daging.

265
00:15:39,275 --> 00:15:40,993
Maksudku bukan itu.

266
00:15:41,152 --> 00:15:42,495
Maksudku, aku pengen bilang, "Aku Patchi."

267
00:15:42,612 --> 00:15:43,955
Whoa, apa itu sebuah lubang di kepalamu?

268
00:15:44,113 --> 00:15:47,037
Uh, tidak. Maksudku...
yeah, sebenarnya...

269
00:15:47,283 --> 00:15:48,626
Aku menyukainya.

270
00:15:49,118 --> 00:15:52,964
Ah, cinta anak muda, begitu indah,
begitu berharga. Dapat!

271
00:15:53,373 --> 00:15:57,219
Aku benar-benar belum pernah
melihat yang seperti ini sebelumnya.

272
00:15:57,460 --> 00:15:58,962
- Benarkah?
- Itu ibuku.

273
00:15:59,170 --> 00:16:00,638
Aku minta maaf, aku harus pergi.

274
00:16:00,755 --> 00:16:02,131
Ah, tapi kita baru saja bertemu!

275
00:16:02,297 --> 00:16:04,470
Aku tidak seharusnya bicara
dengan orang-orang diluar kawananku.

276
00:16:04,633 --> 00:16:05,850
Peraturan bodoh.

277
00:16:06,009 --> 00:16:08,228
Maaf. Selamat tinggal.

278
00:16:08,387 --> 00:16:11,812
Tunggu, tunggu, jangan pergi!
Tinggallah sebentar lagi!

279
00:16:11,973 --> 00:16:13,316
Ah, tidak!

280
00:16:14,976 --> 00:16:16,694
Temui aku lagi disini nanti, oke?

281
00:16:17,062 --> 00:16:18,246
Oh.

282
00:16:19,648 --> 00:16:21,525
Yeah! Dia menyukaiku!

283
00:16:21,691 --> 00:16:23,864
Dan dia menyukai lubang dikepalaku.

284
00:16:25,319 --> 00:16:28,823
Selama beberapa hari kemudian,
Patchi kembali ke air terjun itu...

285
00:16:28,989 --> 00:16:33,620
karena dia telah digigit oleh serangga cinta,
serangga yang paling enak diantara semuanya.

286
00:16:33,786 --> 00:16:37,336
Namun perempuan terbukti sangat sulit untuk dipahami.

287
00:16:39,583 --> 00:16:41,506
Tidak dapat dipungkiri,
pecinta muda...

288
00:16:41,669 --> 00:16:43,592
mengejar gairahnya
meskipun...

289
00:16:43,754 --> 00:16:47,600
sekali lagi kembali
untuk melihat visi indahnya.

290
00:16:48,550 --> 00:16:51,053
Dan dia terus kembali...

291
00:16:52,011 --> 00:16:54,685
benar-benar berlebihan,
menurut pendapatku.

292
00:16:56,516 --> 00:16:58,439
Ah, teman. Dimana dia?

293
00:16:59,227 --> 00:17:01,605
Oh, bukankah aku sudah bilang padamu?
Dia pindah ke Selatan.

294
00:17:01,771 --> 00:17:03,444
Selatan? Kapan?

295
00:17:03,606 --> 00:17:04,823
Empat atau lima hari yang lalu.

296
00:17:04,983 --> 00:17:06,701
Sudah berapa lama kau tahu ini?

297
00:17:06,860 --> 00:17:08,862
Sekitar empat atau lima hari yang lalu.
Dapat!

298
00:17:14,491 --> 00:17:16,539
Namun Juniper dan
keluarganya telah berangkat.

299
00:17:16,660 --> 00:17:18,708
Ke Selatan sebagai bagian dari migrasi besar...

300
00:17:18,871 --> 00:17:22,671
untuk musim panas yang sebentar lagi akan berakhir
dan suplai makanan menjadi sulit.

301
00:17:22,833 --> 00:17:27,589
Khususnya suplai serangga, yang mana
sangat, sangat penting bagiku.

302
00:17:28,464 --> 00:17:31,718
Lebih dari segalanya,
Patchi ingin mengikuti Juniper...

303
00:17:31,884 --> 00:17:34,853
dan ketidaksabarannya mulai nampak.

304
00:17:35,011 --> 00:17:38,641
Para burung akan pergi ke Selatan.
Para Makhluk hijau itu akan pergi ke Selatan.

305
00:17:38,806 --> 00:17:40,353
Kapan kita akan pergi ke Selatan?

306
00:17:40,516 --> 00:17:43,327
Itu akan terjadi saat ayahmu bilang
sudah waktunya.

307
00:17:45,688 --> 00:17:46,735
Sudah waktunya.

308
00:17:46,898 --> 00:17:48,115
Bergeraklah, Patchi.

309
00:17:48,232 --> 00:17:49,484
Kau tidak perlu bilang
dua kali padaku.

310
00:17:49,650 --> 00:17:51,493
Bergeraklah, Patchi.

311
00:17:52,069 --> 00:17:54,948
Benar, inilah.
Migrasi pertamaku.

312
00:18:07,167 --> 00:18:08,885
Makan debuku, Patchi.

313
00:18:09,002 --> 00:18:10,675
Ini bukan balapan.

314
00:18:11,421 --> 00:18:13,273
Ayolah, teman-teman,
tak perlu malu.

315
00:18:13,298 --> 00:18:15,300
Kita semua akan pergi ke tempat yang sama.

316
00:18:27,102 --> 00:18:30,026
Hey, Alex, bukankah kebanyakan Burung
pergi ke Selatan dengan terbang?

317
00:18:30,272 --> 00:18:34,618
Ini disebut dengan simbiosis, teman.
Aku mendapatkan transportasi dan kau mendapatkan pengendali hama.

318
00:18:34,777 --> 00:18:35,778
Dapat!

319
00:18:35,945 --> 00:18:38,368
Serius, kau bergerak dengan empat kaki.

320
00:18:38,948 --> 00:18:42,122
Dan kawanan ke Selatan bergerak lambat
di pedalaman Alaska...

321
00:18:42,284 --> 00:18:43,844
Whoa, apa maksudmu dengan, bergerak lambat?

322
00:18:43,993 --> 00:18:45,762
Baiklah, kalian tidak sepenuhnya sedang jalan-jalan.

323
00:18:45,787 --> 00:18:48,290
Yeah, kami adalah Pachyrhinosaurus.
Kami bukan sedang berlibur.

324
00:18:48,456 --> 00:18:50,458
Tidak, kau tidak,
namun aku harus memperingatkanmu,

325
00:18:50,625 --> 00:18:52,502
setiap kisah punya bagian menakutkannya...

326
00:18:52,627 --> 00:18:54,550
dan itu sebentar lagi akan tiba,
jadi bersiaplah.

327
00:18:54,712 --> 00:18:56,806
Oh, Aku sudah siap.
Aku sudah menjalaninya.

328
00:18:56,965 --> 00:18:59,809
Ini sore hari dan
awan-awan berkumpul di ufuk timur.

329
00:18:59,968 --> 00:19:02,721
Okay, okay, biarkan aku menceritakannya.
Aku memiliki bakat.

330
00:19:02,887 --> 00:19:05,231
Awan berkumpul di timur.

331
00:19:05,390 --> 00:19:07,608
Nanti, sebuah pertanda bahaya mendekat...

332
00:19:07,724 --> 00:19:09,977
melayang di atas mengubah anginnya...

333
00:19:10,143 --> 00:19:13,022
sebuah pertanda dalam
bentuk makhluk bersayap yang menakjubkan.

334
00:19:13,188 --> 00:19:15,657
Semuanya, bahaya, bahaya!
Peringatan, peringatan!

335
00:19:15,816 --> 00:19:17,534
Kau dengar itu, Ayah?
Bahaya.

336
00:19:17,693 --> 00:19:19,991
Tentu saja dia dengar.

337
00:19:20,821 --> 00:19:22,698
Apa yang aku bilang, huh?

338
00:19:23,740 --> 00:19:25,742
Ayahku memerintahkan kawanannya
menuju kedalam hutan...

339
00:19:25,867 --> 00:19:27,928
untuk menemukan tempat berlindung
dari badai.

340
00:19:39,839 --> 00:19:43,013
Cuacanya semakin memburuk,
dan kehidupan muda temanku Patchi...

341
00:19:43,175 --> 00:19:45,348
akan berubah dalam sekejap.

342
00:19:47,847 --> 00:19:49,865
Aku takut.

343
00:19:49,890 --> 00:19:52,859
Aku tidak takut. Cuma kau
saja yang takut.

344
00:19:55,061 --> 00:19:57,985
Baiklah, kau dan mungkin juga orang itu.
Wusses.

345
00:20:02,068 --> 00:20:05,823
Bulan-bulan kering di musim panas
mengubah hutan menjadi sangat mudah terbakar...

346
00:20:05,989 --> 00:20:08,583
siap untuk meledak menjadi kobaran api.

347
00:20:08,992 --> 00:20:11,541
Aku tahu kalian manusia seperti
berpikir kalianlah yang telah menemukan api...

348
00:20:11,703 --> 00:20:13,421
tapi percayalah padaku,
itu sudah ada...

349
00:20:13,538 --> 00:20:15,255
sejak Zaman Dinosaurus.

350
00:20:16,081 --> 00:20:18,459
Ayah Patchi mencium bahaya.

351
00:20:20,669 --> 00:20:22,797
Dengan cepat, dia memanggil kawanannya

352
00:20:24,423 --> 00:20:26,972
Ini bukan waktunya untuk bermain-main.

353
00:20:27,134 --> 00:20:28,886
Ayah, apa yang terjadi?

354
00:20:30,137 --> 00:20:32,105
-Alex, itu apa?
- Itu adalah api!

355
00:20:32,264 --> 00:20:34,608
Apa itu api?
Apakah dia makan daging?!

356
00:20:35,184 --> 00:20:37,107
Dia memakan segalanya. Lari!

357
00:20:37,269 --> 00:20:40,192
Larilah! Gerakkan kaki gemuk kecilmu itu!

358
00:20:52,533 --> 00:20:55,537
Bulldust dan keluarganya
bergegas menuju padang terbuka.

359
00:20:57,455 --> 00:21:00,208
Namun ada sebuah masalah:

360
00:21:00,375 --> 00:21:01,591
Para Predator.

361
00:21:01,958 --> 00:21:06,509
Kemalangan bagi satu Dinosaurus
adalah sebuah pesta bagi Dinosaurus lainnya.

362
00:21:07,172 --> 00:21:09,595
Hi kalian! Teman atau musuh?

363
00:21:10,342 --> 00:21:12,640
Musuh, musuh, jelas sekali musuh!

364
00:21:12,886 --> 00:21:14,638
Tunggu aku, teman-teman!

365
00:21:31,445 --> 00:21:34,324
Scowler, aku tidak suka migrasi!
Aku ingin pulang ke rumah!

366
00:21:34,490 --> 00:21:36,913
Patchi, cobalah untuk menjadi berani seperti Ayah.

367
00:21:38,536 --> 00:21:40,209
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
Apa yang akan kita lakukan?!

368
00:21:40,371 --> 00:21:42,669
Jangan khawatir, ayah tidak akan
pernah meninggalkanku.

369
00:21:42,832 --> 00:21:43,958
Maksudmu kita, kan?

370
00:21:44,083 --> 00:21:45,175
Ya, kita.

371
00:21:45,459 --> 00:21:46,755
Ayah, tolong!

372
00:21:46,918 --> 00:21:48,545
Ayah, sebelah sini!

373
00:21:51,381 --> 00:21:52,421
Ide yang bagus, Ayah.

374
00:21:52,549 --> 00:21:54,927
Aku akan melakukan hal yang sama,
menghancurkan pohon itu.

375
00:21:56,553 --> 00:21:57,930
Hey, dimana Ibu?

376
00:22:04,394 --> 00:22:05,816
Terpisah dari yang lainnya...

377
00:22:05,979 --> 00:22:09,824
Ibu Patchi tidak sadar bahwa
dia sedang mengarah menuju jebakan.

378
00:22:15,320 --> 00:22:17,664
Dia melakukan apa yang
dia bisa untuk melindungi...

379
00:22:17,781 --> 00:22:20,159
anaknya, namun bahaya semakin meningkat.

380
00:22:20,325 --> 00:22:24,626
Kalah jumlah, dia memanggil
Bulldust untuk datang dan membantunya.

381
00:22:34,740 --> 00:22:35,940
Kita harus mengikutinya.

382
00:22:35,965 --> 00:22:37,933
Patchi, Ayah bilang tunggu disini!

383
00:22:38,092 --> 00:22:40,186
Aku tidak peduli. Ayah!

384
00:22:40,344 --> 00:22:42,847
Biar aku coba.
Aku jauh lebih keras. Ayah!

385
00:22:43,139 --> 00:22:45,141
Scowler, diam dulu,
Kurasa aku melihatnya!

386
00:22:45,349 --> 00:22:46,350
Ayah!

387
00:22:46,684 --> 00:22:48,152
Dia kembali!

388
00:22:48,311 --> 00:22:50,029
Itu jelas sekali...bukan dia.

389
00:22:50,772 --> 00:22:52,490
Oh, boy, oh, boy,
lari, lari, lari!

390
00:22:53,775 --> 00:22:56,197
Kita harus berpencar.
Dia hanya akan memakan salah satu dari kita.

391
00:22:56,359 --> 00:22:57,360
Yang paling lambat, kan?

392
00:22:57,527 --> 00:22:59,529
Dipikir lagi, kita sebaiknya tetap bersama-sama!

393
00:22:59,696 --> 00:23:01,664
Sebelah sana, dibawah kayu-kayu itu!

394
00:23:05,202 --> 00:23:08,706
Kurasa kita sudah meninggalkannya.
Asap ini menyamarkan bau kita.

395
00:23:09,623 --> 00:23:11,717
Benarkah? Menurutmu?

396
00:23:15,212 --> 00:23:19,182
Lidahnya menyentuhku! Aku hampir
saja dimakannya!

397
00:23:21,884 --> 00:23:23,056
Ayah!

398
00:23:23,177 --> 00:23:24,337
Aku tahu dia akan kembali untukku!

399
00:23:24,512 --> 00:23:26,230
Untuk kita! Maksudmu, kita!

400
00:23:26,388 --> 00:23:28,356
Benar, aku bilang kita.

401
00:23:28,724 --> 00:23:30,567
Hajar dia, Ayah! Tendang pantatnya!

402
00:23:30,726 --> 00:23:32,319
Yeah, hajar dia, Ayah!

403
00:23:32,812 --> 00:23:33,938
Menurutmu dia akan menang?

404
00:23:34,063 --> 00:23:35,235
Apa yang kau bicarakan?!

405
00:23:35,397 --> 00:23:37,900
Ayah selalu menang.

406
00:23:38,067 --> 00:23:41,741
Selalu. Benarkah?
Maksudku, dia harus.

407
00:23:43,988 --> 00:23:47,717
Namun kali ini, Bulldust,
Pachyrhinosaurus yang perkasa...

408
00:23:47,742 --> 00:23:51,337
yang paling ditakuti dan
dihormati sukunya...

409
00:23:51,496 --> 00:23:53,419
bertemu tandingannya.

410
00:23:53,581 --> 00:23:57,256
Di hari itu,
darah sang bangsawan tumpah...

411
00:23:57,585 --> 00:23:59,679
sementara bangsawan lainnya melihatnya.

412
00:23:59,838 --> 00:24:01,385
Semuanya akan baik-baik saja.

413
00:24:01,589 --> 00:24:05,092
Semuanya akan baik-baik saja,
semuanya akan baik-baik saja.

414
00:24:38,958 --> 00:24:40,631
Ada orang di luar sana?

415
00:24:40,793 --> 00:24:42,215
Ada yang bisa mendengar kami?

416
00:24:42,378 --> 00:24:43,595
Hello?

417
00:24:43,713 --> 00:24:44,930
Ibu?

418
00:24:45,298 --> 00:24:46,470
Ayah?

419
00:24:50,135 --> 00:24:52,058
Scowler, kau melihat sesuatu?

420
00:24:52,220 --> 00:24:54,473
Hello, siapapun di luar sana?

421
00:24:54,639 --> 00:24:56,482
Hello? Ibu!

422
00:24:56,641 --> 00:24:58,735
- Patchi.
- Ayah!

423
00:24:58,894 --> 00:25:01,067
Patchi, ayo, kita
harus terus bergerak.

424
00:25:01,229 --> 00:25:02,947
Tapi bagaimana kalau mereka kembali?

425
00:25:03,106 --> 00:25:05,074
Aku tidak tahu.
Mereka pasti akan menemukan kita.

426
00:25:05,233 --> 00:25:06,985
Kita harus mengejar kawanan, oke?

427
00:25:07,152 --> 00:25:08,825
Yeah, namun Scowler,
Aku hanya mau bilang,

428
00:25:08,945 --> 00:25:10,663
tidak ada salahnya
untuk menunggu sebentar lagi?

429
00:25:10,822 --> 00:25:12,495
Aku yakin mereka akan mencari kita.

430
00:25:12,616 --> 00:25:14,333
Mereka tidak akan kembali, mengerti?

431
00:25:14,491 --> 00:25:16,493
Hello, Ibu?

432
00:25:16,994 --> 00:25:20,248
Aku tidak akan menyerah.
Ayah! Ayah?!

433
00:25:21,498 --> 00:25:24,502
Aw, bocah yang malang.
Kuharap aku bisa membantu.

434
00:25:25,002 --> 00:25:26,925
Hey, ada yang datang!

435
00:25:27,087 --> 00:25:28,259
Ayah?

436
00:25:28,797 --> 00:25:31,175
Itu Major! Major!

437
00:25:31,926 --> 00:25:33,678
Major, ini kami!

438
00:25:33,844 --> 00:25:35,141
Major!

439
00:25:35,596 --> 00:25:37,814
Oh, Major, aku sangat senang
bertemu denganmu!

440
00:25:38,014 --> 00:25:39,436
Semuanya memburuk! Ada api,
lalu kemudian...

441
00:25:39,557 --> 00:25:40,979
Si gila Gorges datang
entah darimana.

442
00:25:41,142 --> 00:25:43,816
Namun Ayah melawan mereka
dan sekarang dia menghilang...

443
00:25:43,978 --> 00:25:45,946
- Oh, okay.
- Geez.

444
00:25:46,189 --> 00:25:47,611
Pembicaraan yang seru.

445
00:25:47,732 --> 00:25:49,359
Huh. Dia kelihatannya agak sibuk.

446
00:25:49,651 --> 00:25:51,870
Kurasa dia adalah
pemimpin kawanannya sekarang.

447
00:25:53,780 --> 00:25:55,282
Ayo, ikuti aku!

448
00:25:55,448 --> 00:25:57,842
Um, kalau dia pemimpin kawanannya,
kenapa aku harus mengikutimu?

449
00:25:57,867 --> 00:25:59,551
Karena aku masih pemimpinmu!
Ayo cepat!

450
00:25:59,576 --> 00:26:00,677
Baiklah. Aku datang.

451
00:26:00,702 --> 00:26:03,046
Kita harus tetap bersama-sama.
Sekarang hanya tinggal kau dan aku saja, kan?

452
00:26:03,205 --> 00:26:04,957
Waspadalah, dan
tetap dibelakangku.

453
00:26:05,123 --> 00:26:06,375
Yeah, aku mengerti. Ooh!

454
00:26:06,625 --> 00:26:08,047
Maaf, ladies.

455
00:26:10,170 --> 00:26:13,390
Kolam manisan, itu dia!

456
00:26:13,548 --> 00:26:15,346
Dia kelihatan cantik.

457
00:26:15,509 --> 00:26:18,388
Hey! Hey. Sebelah sini! Juniper!

458
00:26:18,553 --> 00:26:22,557
Ini aku! Uh, pria dengan
lubang di kepalanya?

459
00:26:22,723 --> 00:26:25,727
Hey, Patchi, kalian
bermigrasi dengan kami sekarang?

460
00:26:25,893 --> 00:26:27,395
Aku sudah lama mencarimu.

461
00:26:27,561 --> 00:26:29,063
Aku begitu sering kembali
ke air terjun itu.

462
00:26:29,230 --> 00:26:31,858
Namun anehnya, sepertinya
kau baru saja menghilang...

463
00:26:32,066 --> 00:26:33,909
Aw, ayolah!

464
00:26:35,069 --> 00:26:38,915
Oh, aku mengerti, sulit didapat.
Bagus.

465
00:26:39,073 --> 00:26:40,575
Ya begitulah.

466
00:26:40,741 --> 00:26:43,585
Hey, Juniper, tunggu!
Tunggu aku!

467
00:26:45,245 --> 00:26:47,213
Apa yang kau lakukan?
Kau bicara dengan siapa?

468
00:26:47,372 --> 00:26:49,090
Um, seorang teman.

469
00:26:50,250 --> 00:26:53,049
Teman? Sejak kapan
kau punya teman?

470
00:26:53,503 --> 00:26:55,050
Aku punya banyak teman.

471
00:26:55,213 --> 00:26:58,934
Tunggu. Tahan! Dia seorang gadis, kan?

472
00:27:00,093 --> 00:27:01,140
Apa?

473
00:27:01,261 --> 00:27:02,353
Patchi punya pacar.

474
00:27:02,512 --> 00:27:03,855
Dia bukan pacarku.

475
00:27:03,972 --> 00:27:05,412
Kau pasti sedikit kecewa.

476
00:27:05,515 --> 00:27:06,516
Kau disisi siapa, Alex?

477
00:27:06,641 --> 00:27:07,688
Diriku sendiri.

478
00:27:07,851 --> 00:27:10,444
Akuilah.
Kau sangat kecewakan.

479
00:27:10,602 --> 00:27:12,275
Tidak. Aku tidak.

480
00:27:13,105 --> 00:27:15,199
Menyerahlah! dia berada
diluar jangkauanmu!

481
00:27:16,275 --> 00:27:19,279
Namun candaan Scowler bukanlah
satu-satunya masalah Patchi...

482
00:27:19,862 --> 00:27:21,956
karena angin utara sudah mulai bertiup...

483
00:27:22,114 --> 00:27:26,927
menunjukkan efek samping musikal
di lubang kepala Patchi.

484
00:27:29,496 --> 00:27:31,589
Suara apa itu?

485
00:27:32,081 --> 00:27:34,334
Tunggu, apakah itu aku?

486
00:27:34,500 --> 00:27:35,968
Apa kepalaku bersiul?

487
00:27:37,879 --> 00:27:39,222
Mungkin tidak seorangpun akan sadar itu.

488
00:27:39,630 --> 00:27:41,473
Whoa, apa itu?

489
00:27:41,632 --> 00:27:44,351
Ave, ya-ya, tolong matikan itu.

490
00:27:45,970 --> 00:27:47,938
Kau baik-baik saja?

491
00:27:48,139 --> 00:27:51,359
Yeah, hanya siulan dari lubangku.
Bukan masalah besar.

492
00:27:51,517 --> 00:27:53,815
Sudah kubilang kau akan membuat siulan.
Mengerti? Siulan.

493
00:27:53,977 --> 00:27:56,605
Patchi, apa suara itu benar-benar
datang dari kepalamu?

494
00:27:56,772 --> 00:27:57,773
Uh, yeah benar sekali.

495
00:27:57,939 --> 00:27:59,111
Baiklah, kurasa itu keren.

496
00:27:59,274 --> 00:28:00,500
Kau bercanda, kan?

497
00:28:00,525 --> 00:28:01,947
Tidak, aku tidak bercanda.

498
00:28:02,486 --> 00:28:05,035
Hey, aku berharap
jambulku juga bisa bersiul.

499
00:28:05,197 --> 00:28:07,575
Yeah, kuharap ekorku bisa mendesis.
Kita bisa melakukan duet.

500
00:28:07,741 --> 00:28:09,118
Ow, Scowler!

501
00:28:09,242 --> 00:28:10,603
Pergilah, Scowler!
Dia adalah temanku.

502
00:28:10,744 --> 00:28:13,372
Bukankah seharusnya kau
meminta izin pada ibunya?

503
00:28:13,538 --> 00:28:15,381
Aku tidak butuh izin
dari ibunya!

504
00:28:15,540 --> 00:28:16,541
Patchi.

505
00:28:16,708 --> 00:28:19,551
Kecuali, tentu saja,
kalau dia berdiri tepat dibelakangku.

506
00:28:19,710 --> 00:28:22,259
Dia ada disana!
Sungguh sebuah kejutan yang hebat!

507
00:28:22,463 --> 00:28:24,841
Hello, Nyoya Juniper...
Ibu. Baiklah.

508
00:28:25,007 --> 00:28:27,009
- Sampai jumpa, Patchi.
- Sampai jumpa juga.

509
00:28:27,176 --> 00:28:28,177
Senang bertemu denganmu.

510
00:28:28,344 --> 00:28:30,688
"Senang bertemu denganmu"? Benarkah?

511
00:28:33,766 --> 00:28:35,939
Migrasi terburuk yang pernah ada.

512
00:28:36,602 --> 00:28:38,855
Hujan Musim Dingin
sebentar lagi akan turun...

513
00:28:39,021 --> 00:28:42,445
berkumpullah semuanya di lembah
dan diam disana.

514
00:28:42,607 --> 00:28:46,828
Hujan terus-menerus membasahi
daratan dan semangat hidup...

515
00:28:46,986 --> 00:28:50,286
membuat banyak orang
berada dalam suasana hati yang tidak enak.

516
00:29:07,172 --> 00:29:09,516
Kami melakukan perjalanan berhari-hari.

517
00:29:09,716 --> 00:29:13,516
Nanti, hari-hari pun berganti berminggu-minggu,
berminggu-minggu berubah menjadi akhir pekan...

518
00:29:13,720 --> 00:29:15,814
akhir pekan berubah
menjadi akhir pekan yang panjang.

519
00:29:16,640 --> 00:29:18,563
Nah, kau melihatnya.

520
00:29:18,976 --> 00:29:20,728
Akhirnya, sampailah kami disini.

521
00:29:20,894 --> 00:29:24,068
Tinggal beberapa mil lagi
melewati gunung terakhir...

522
00:29:24,231 --> 00:29:26,483
menuju daratan musim dingin.

523
00:29:27,066 --> 00:29:29,569
Banyak makhluk yang telah melakukan
perjalanan yang keras...

524
00:29:29,735 --> 00:29:32,329
tidak hanya di daratan,
namun juga yang bersayap...

525
00:29:32,488 --> 00:29:35,833
meluncur tinggi
diatas daratan.

526
00:29:37,201 --> 00:29:41,422
Pterosaurus, berarti
kadal bersayap, karnivora.

527
00:29:42,248 --> 00:29:45,752
Sementara makhluk daratan
berjalan bersama-sama dalam keletihan...

528
00:29:45,918 --> 00:29:49,547
dimana kami diberkati
dengan kemampuan aerodinamis...

529
00:29:49,713 --> 00:29:51,761
yang dapat menjangkau
ratusan mil dalam sekali...

530
00:29:51,923 --> 00:29:54,568
Hey, awas! Aku mau kesana!

531
00:29:56,678 --> 00:29:58,021
Kau tidak akan lolos dengan ini!

532
00:29:58,180 --> 00:29:59,531
Kau sebaiknya memperhatikan punggungmu!

533
00:29:59,556 --> 00:30:02,605
Aku tahu beberapa orang sangat tidak ramah.

534
00:30:02,893 --> 00:30:04,361
Dasar babi bersayap!

535
00:30:04,519 --> 00:30:08,695
Seperti yang kubilang,
itu adalah gunung terakhir yang harus dilewati.

536
00:30:08,857 --> 00:30:13,362
Juga dikenal sebagai "Widow-Maker (Pembuat Janda)",
"Dead Man's Canyon (Ngarai Kematian)", "Ambush Alley (Gang Penyergapan)".

537
00:30:13,527 --> 00:30:15,074
Dia punya banyak nama.

538
00:30:15,237 --> 00:30:17,956
Efek samping menarik bagi
pikiran ilmiah.

539
00:30:18,115 --> 00:30:20,789
Tahukah kau bahwa Pterosaurus
tidak punya predator alami?

540
00:30:20,951 --> 00:30:22,294
Kau yakin dengan itu?

541
00:30:22,620 --> 00:30:25,043
Ya, tentu saja.
Aku tidak berbohong.

542
00:30:25,206 --> 00:30:26,799
Kau tahu,
makhluk menakjubkan,

543
00:30:26,916 --> 00:30:28,463
cukup ringan untuk berada di udara...

544
00:30:28,626 --> 00:30:32,472
namun cukup kuat untuk perjalanan
jarak jauh tanpa istirahat.

545
00:30:32,630 --> 00:30:34,382
Benarkah?
Tidak punya predator alami?

546
00:30:34,506 --> 00:30:36,303
Benar sekali. Bahkan tidak satupun.

547
00:30:36,424 --> 00:30:39,143
Pterosaurus hidup daam ketenangan.

548
00:30:39,469 --> 00:30:40,470
Uh-oh.

549
00:30:42,722 --> 00:30:45,475
Kurasa kau mungkin yang telah
membawa sial pada pria itu, Alex.

550
00:30:45,600 --> 00:30:48,479
Maaf, boss, itulah aku!
Begitulah, teman!

551
00:30:49,771 --> 00:30:51,819
Apakah aku sudah menyebutkan
bahwa Pterosaurus...

552
00:30:51,940 --> 00:30:53,988
punya satu predator alami...

553
00:30:54,150 --> 00:30:55,902
Gorgosaurus.

554
00:30:56,444 --> 00:30:59,822
Gorgosaurus, berarti
kadal ganas, karnivora.

555
00:31:01,156 --> 00:31:05,502
Kerja yang bagus. Namun kurasa pria ini
butuh lebih dari itu.

556
00:31:06,662 --> 00:31:08,664
Biarkan aku menjelaskan.

557
00:31:10,082 --> 00:31:12,005
Beratnya hampir dua setengah ton...

558
00:31:12,167 --> 00:31:13,760
ukuran Gorgosaurus kira-kira...

559
00:31:13,877 --> 00:31:15,504
26 kaki dari ujung ekornya...

560
00:31:15,671 --> 00:31:19,175
menuju ujung hidungnya, dan kalau
kau suka gigi, dia mempunyainya.

561
00:31:19,341 --> 00:31:21,434
ada 60 buah, dan sangat tajam.

562
00:31:21,592 --> 00:31:24,971
Sempurna untuk merobek daging
dan memecah tulang.

563
00:31:25,137 --> 00:31:28,983
Kaki kuatnya mendorong tubuhnya
untuk kecepatan tinggi hingga...

564
00:31:29,141 --> 00:31:31,485
baiklah, tidak seorangpun yang tahu itu,
namun jelas sekali dia jauh lebih cepat daripada kau.

565
00:31:31,644 --> 00:31:33,567
Dia dilengkapi dengan sebuah indera...

566
00:31:33,688 --> 00:31:35,690
penciuman yang tajam, mata yang tajam...

567
00:31:35,856 --> 00:31:39,406
dan dua lengen kecil.
Dia...

568
00:31:40,152 --> 00:31:43,531
Maaf. Seriously, maksudku,
ada apa dengan itu? Maksudku...

569
00:31:43,863 --> 00:31:46,867
Okay, maaf, tunggu.
Aku harus menahan diriku. Okey.

570
00:31:47,033 --> 00:31:50,458
Gorgosaurus punya
otak besar...

571
00:31:51,162 --> 00:31:52,709
Maaf, aku tidak bisa serius...

572
00:31:52,872 --> 00:31:54,374
melihat tangan-tangan kecil
yang lucu itu.

573
00:31:54,541 --> 00:31:57,966
Coba lihat itu, dia begitu manis.
Okey, maaf, aku minta maaf.

574
00:31:58,128 --> 00:32:02,929
Namun jangan salah, meskipun
tangannya kecil begitu...

575
00:32:03,550 --> 00:32:05,018
dia pemakan yang hebat...

576
00:32:05,176 --> 00:32:09,305
mampu mengkonsumsi ratusan pon
daging dalam sekali makan.

577
00:32:17,229 --> 00:32:21,234
Kukatakan pada kalian, kalian tidak akan ingin
Gorgosaurus menjadi musuh kalian.

578
00:32:21,400 --> 00:32:25,826
Oh, jelas tidak, atau berada di sisinya,
yang mana sangat tidak mungkin sekali.

579
00:32:25,988 --> 00:32:29,492
Khususnya kalau kau adalah
seekor herbivora besar yang gemuk.

580
00:32:36,914 --> 00:32:39,417
Dan di hari-hari tertentu menunya...

581
00:32:40,001 --> 00:32:44,230
adalah Pachyrhinosaurus Carpaccio
dengan hiasan dedaunan...

582
00:32:44,255 --> 00:32:47,680
dan sedikit asparagus liar.

583
00:33:06,693 --> 00:33:10,618
Hey, Pachito! Inginkah kau mendapat
beberapa latihan hari ini?

584
00:33:10,781 --> 00:33:12,328
- Apa?
- Bukan apa-apa, hanya firasat saja.

585
00:33:12,491 --> 00:33:14,118
Kau mungkin ingin melakukan sedikit peregangan,

586
00:33:14,284 --> 00:33:15,910
agar pahamu itu
kencang dan bagus.

587
00:33:16,077 --> 00:33:18,250
Seandainya saja kau ingin
melakukan beberapa cardio.

588
00:33:18,412 --> 00:33:21,291
Kenapa aku harus berolahraga
ketika aku hampir berjalan 12 jam sehari?

589
00:33:21,457 --> 00:33:24,757
Karena kau mungkin akan hidup lebih lama!
Lari!

590
00:33:28,172 --> 00:33:31,927
Lari?! Lari dari apa?! Kemana aku akan pergi!
Akan sangat membantu sekali!

591
00:33:44,145 --> 00:33:47,319
Tetaplah di tengah kawanan,
teman kecil! Keselamatan dalam jumlah!

592
00:33:47,482 --> 00:33:50,486
Apa ini aman?!
Aku nyaris terinjak!

593
00:33:50,652 --> 00:33:51,653
Lihat?!

594
00:34:06,667 --> 00:34:10,672
Gorgosaurus menggunakan rencana
mereka dengan ketepatan militer.

595
00:34:11,004 --> 00:34:13,507
Sekarang anak-anak nakal
dari dataran hijau telah turun.

596
00:34:13,841 --> 00:34:16,811
Mereka mengejar dan mengacaukan mangsa mereka,
yang menyebabkan timbulnya kepanikan...

597
00:34:16,969 --> 00:34:18,687
dan membuat kekacauan
dalam barisannnya.

598
00:34:18,846 --> 00:34:21,190
Kau akan panik juga kalau
mereka mengejarmu, mengerti?

599
00:34:21,348 --> 00:34:22,975
Bukan bermaksud menghakimimu.

600
00:34:24,184 --> 00:34:25,275
Juniper, kesini!

601
00:34:25,435 --> 00:34:28,655
Ibu, kau dimana?
Aku akan pergi dengan Patchi!

602
00:34:31,023 --> 00:34:33,196
Scowler, Apa yang akan
kita lakukan?! Apa yang terjadi?!

603
00:34:33,359 --> 00:34:37,865
Jangan khawatir, sepanjang kita tetap dengan
kawanan, kita akan baik-baik saja!

604
00:34:54,129 --> 00:34:56,507
Dan beginilah, si jahat Gorgosaurus telah memisahkan...

605
00:34:56,631 --> 00:34:59,054
yang masih muda dan lemah
dari kawanan.

606
00:35:02,053 --> 00:35:06,433
Memisahkan dan menaklukkannya.
Itulah yang dilakukan Gorgon.

607
00:35:11,103 --> 00:35:12,355
Patchi, apa yang akan kita lakukan?!

608
00:35:12,480 --> 00:35:13,732
Tenanglah!

609
00:35:21,197 --> 00:35:23,466
Apapun yang terjadi,
kita harus tetap tenang!

610
00:35:23,491 --> 00:35:24,834
Ingat, mereka bisa mencium ketakutan!

611
00:35:25,951 --> 00:35:27,624
Maaf, itu bukan ketakutan.

612
00:35:28,370 --> 00:35:29,622
Juniper, kau baik-baik saja?!

613
00:35:29,788 --> 00:35:31,415
Kurasa aku baru saja
masuk kedalam ketakutan!

614
00:35:38,796 --> 00:35:39,898
Mereka telah memojokkan kita!

615
00:35:39,923 --> 00:35:41,470
Genjatan senjata, genjatan senjata!
Waktunya habis, waktunya sudah habis!

616
00:35:44,010 --> 00:35:45,603
Baiklah, semuanya, aku punya sebuah ide.

617
00:35:45,762 --> 00:35:47,355
Tenang dan bertingkah sangat acuhlah.

618
00:35:47,514 --> 00:35:49,357
Seolah kita tidak peduli sama sekali,
lihat itu...

619
00:35:49,474 --> 00:35:51,317
Yang disana kerja yang bagus,
lihatlah...

620
00:35:52,477 --> 00:35:53,694
Seseorang tolong aku!

621
00:35:54,437 --> 00:35:56,438
Juniper! Oh, tidak!

622
00:35:56,772 --> 00:35:58,274
Berenanglah menuju ketepian!

623
00:35:58,398 --> 00:35:59,900
Aku sedang mencoba. Aku tidak bisa berenang!

624
00:36:01,568 --> 00:36:02,911
Juniper butuh bantuanku.

625
00:36:03,070 --> 00:36:04,913
Dengan ibunya terjebak ditepian,

626
00:36:05,030 --> 00:36:06,873
aku tiba-tiba sadar
apa yang harus kulakukan.

627
00:36:07,032 --> 00:36:09,535
Aku harus pergi menyelamatkannya.

628
00:36:12,496 --> 00:36:13,588
Kau pergi menyelamatkannya?

629
00:36:13,705 --> 00:36:14,797
Tepat sekali.

630
00:36:14,957 --> 00:36:16,675
- Itukah yang kau sebut menyelamatkan?
- Yeah, kurasa.

631
00:36:16,833 --> 00:36:18,585
- Itu yang namanya menyelamatkan.
- Lihat aku pergi menyelamatkannya?

632
00:36:18,752 --> 00:36:20,048
Yeah, kau benar.

633
00:36:20,211 --> 00:36:22,259
Mungkin kita harus melihatnya sekali lagi.

634
00:36:28,719 --> 00:36:31,063
Yeah, kau penyelam yang hebat.

635
00:36:31,510 --> 00:36:33,950
Kau mengetahui ada tombol ulangnya.

636
00:36:33,975 --> 00:36:36,569
Aku akan memberimu nilai 1,5...

637
00:36:36,727 --> 00:36:39,446
dari total 10.

638
00:36:39,605 --> 00:36:41,983
Tolong, aku tidak bisa berenang!

639
00:36:42,149 --> 00:36:46,870
Bertahanlah, Patchi!
Apapun yang kau lakukan, cobalah untuk tidak ternggelam!

640
00:36:48,405 --> 00:36:53,332
Aku melihat temanku tidak berdaya
tersapu menuju kuburan air.

641
00:36:54,452 --> 00:36:55,453
"Kuburan"?

642
00:36:55,620 --> 00:36:56,792
Aku masih hidup.

643
00:36:56,955 --> 00:36:59,174
Ayolah, aku hanya bercanda.

644
00:37:03,044 --> 00:37:04,717
Seseorang, tolong!

645
00:37:05,296 --> 00:37:06,297
Tolong!

646
00:37:10,301 --> 00:37:11,473
Oh, syukurlah.

647
00:37:11,635 --> 00:37:13,228
Oh, hampir saja.

648
00:37:14,179 --> 00:37:16,147
Patchi! Sebelah sini!

649
00:37:16,307 --> 00:37:19,326
Bertahanlah, Juniper!
Aku datang menyelamatkanmu!

650
00:37:19,351 --> 00:37:20,369
Yeah!

651
00:37:20,394 --> 00:37:22,580
Oh, teman! Hampir saja.

652
00:37:22,605 --> 00:37:24,248
Aku kelelahan!

653
00:37:24,273 --> 00:37:25,416
Whoa!

654
00:37:25,441 --> 00:37:26,442
Oh, Ya Tuhan!

655
00:37:27,763 --> 00:37:30,003
Whoa, itu benar-benar menakutkan! Oh, Ya Tuhan,
teman-teman, bisakah kalian membantuku?

656
00:37:30,028 --> 00:37:31,075
Tidak! Whoa!

657
00:37:31,237 --> 00:37:33,740
Terima kasih banyak, Scowler!
Kerja bagus!

658
00:37:35,450 --> 00:37:37,373
Patchi dan yang lainnya...

659
00:37:37,535 --> 00:37:40,414
terbawa oleh arus.

660
00:37:46,753 --> 00:37:49,051
Patchi! Kau dimana?!

661
00:37:50,965 --> 00:37:52,136
Patchi!

662
00:37:52,299 --> 00:37:55,178
Aku kelihatannya sudah terbang beberapa hari...

663
00:37:55,344 --> 00:37:58,723
meskipun sedikit berlebihan,
jadi sebut saja kira-kira 10 menit.

664
00:37:59,097 --> 00:38:01,475
Kemudian, saat aku mencari
teman tersayangku, Patchi...

665
00:38:01,642 --> 00:38:04,862
aku dihadapkan dengan
mayat gembungnya...

666
00:38:05,020 --> 00:38:08,040
terdampar di atas pasir seperti
segumpal daging busuk.

667
00:38:08,065 --> 00:38:09,374
- Membayangkan...
- Dapat!

668
00:38:09,399 --> 00:38:10,616
Hey! Bagaimana bisa?

669
00:38:10,734 --> 00:38:11,951
Lihat? Aku tahu kau berpura-pura.

670
00:38:12,110 --> 00:38:13,987
Itu bukan berarti kau
boleh mematuk mataku!

671
00:38:14,154 --> 00:38:16,121
Setuju untuk tidak setuju, okey?

672
00:38:16,280 --> 00:38:17,497
Oh, menjijikkan!

673
00:38:17,657 --> 00:38:19,250
Mmm. Tapi enak.

674
00:38:19,408 --> 00:38:20,534
Minggir!

675
00:38:20,701 --> 00:38:22,044
Hey, kemana Scowler pergi?

676
00:38:22,203 --> 00:38:24,422
Ayo, teman-teman.
Ini jalannya!

677
00:38:24,997 --> 00:38:26,670
Oh, tunggu. Tunggu aku!

678
00:38:26,832 --> 00:38:29,426
Yeah, lautan. Aku akan menendang pantat asinmu.

679
00:38:29,585 --> 00:38:31,395
Yup, itu kakakku.

680
00:38:32,797 --> 00:38:34,014
Ouch.

681
00:38:34,173 --> 00:38:37,847
Ayolah, Juniper. Jalan terus.
Ouch.

682
00:38:38,009 --> 00:38:39,807
Juniper! Kau baik-baik saja?!

683
00:38:39,969 --> 00:38:41,596
Jangan mematuk matanya.

684
00:38:41,721 --> 00:38:43,314
Okay, relax!

685
00:38:43,473 --> 00:38:45,020
Kau tidak apa-apa?
Apa yang terjadi dengan kakimu?

686
00:38:45,183 --> 00:38:47,277
Oh, hanya tergores saja.

687
00:38:47,435 --> 00:38:50,609
Lebih tepatnya aku kelaparan.
Aku belum makan sejak kemaren.

688
00:38:50,772 --> 00:38:52,024
Yeah, aku juga.

689
00:38:52,232 --> 00:38:54,326
Whoa! Apakah itu perutmu?

690
00:38:54,484 --> 00:38:56,361
Uh, tentu saja tidak.

691
00:38:56,528 --> 00:38:57,620
Lihat!

692
00:39:05,744 --> 00:39:07,680
Apa itu?!

693
00:39:09,373 --> 00:39:11,000
Besarnya. Apa itu?

694
00:39:11,166 --> 00:39:13,134
Ah, ya, si perkasa Edmontosaurus...

695
00:39:13,293 --> 00:39:16,638
raksasa besar yang panjang dan tinggi...

696
00:39:16,797 --> 00:39:18,765
dan otaknya? Tidak terlalu besar.

697
00:39:18,924 --> 00:39:20,192
Seberapa besar otakmu?

698
00:39:20,217 --> 00:39:21,389
Ini bukanlah sebuah perlombaan.

699
00:39:22,136 --> 00:39:26,390
Edmontosaurus, berarti
kadal Edmonton, herbivora.

700
00:39:30,476 --> 00:39:31,577
Whoa.

701
00:39:31,602 --> 00:39:32,945
- Awas kepalamu!
- Hati-hati, Patchi!

702
00:39:33,104 --> 00:39:35,732
Mereka kelihatannya lapar.
Bagaimana kalau mereka memakan kita?

703
00:39:35,898 --> 00:39:39,903
Mereka tidak makan daging,
mereka makan pepohonan yang sangat besar.

704
00:39:40,069 --> 00:39:41,366
Aku senang aku bukanlah sebuah pohon.

705
00:39:41,487 --> 00:39:42,784
Patchi. Ayo!

706
00:39:42,947 --> 00:39:45,621
Sekali lagi, keberuntungan
tersenyum pada pahlawan kita...

707
00:39:45,783 --> 00:39:48,035
bagi para hewan besar...

708
00:39:48,160 --> 00:39:50,413
otaknya sangat kecil
dan satu-satunya dipikirannya :

709
00:39:50,579 --> 00:39:51,580
Makanan.

710
00:39:51,747 --> 00:39:52,973
Bagaimana dengan minuman?

711
00:39:52,998 --> 00:39:55,626
Baiklah, dua hal,
tiga, kalau kau ingin lauk...

712
00:39:55,792 --> 00:39:57,920
baiklah kembali ke pembicaraan awal.

713
00:39:58,086 --> 00:40:00,430
Ini sebuah pengembangan
yang tak disengaja,

714
00:40:00,547 --> 00:40:02,891
sebuah nasehat kuno
yang memberitahu kita :

715
00:40:03,049 --> 00:40:07,099
Kalau kau ingin tahu dimana
bisa menemukan makanan, ikutilah orang gemuk.

716
00:40:11,182 --> 00:40:12,342
Kau tahu apa yang kupikirkan?

717
00:40:12,349 --> 00:40:14,727
Mereka itu mungkin mengarah
ke tempat makanan.

718
00:40:14,894 --> 00:40:16,396
Mungkin kita harus mengikuti mereka.

719
00:40:16,562 --> 00:40:17,654
Aku baru saja bilang begitu!

720
00:40:17,813 --> 00:40:19,165
Ide yang bagus, Patchi.

721
00:40:19,190 --> 00:40:20,291
Terima kasih.

722
00:40:20,316 --> 00:40:22,068
Oh, Patchi, tentu saja,
kau yang mendapat penghargaannya.

723
00:40:22,234 --> 00:40:24,236
Hey! Bolehkah kami bergabung dengan kalian?

724
00:40:24,779 --> 00:40:26,497
Kalian bahkan tidak sadar kami ada disini.

725
00:40:26,655 --> 00:40:30,410
Sebenarnya, kurasa mereka
tidak sadar kita ada disini. Bukankah begitu?

726
00:40:30,576 --> 00:40:31,577
Tidak?

727
00:40:36,414 --> 00:40:38,041
Patchi, lihatlah!

728
00:40:38,666 --> 00:40:42,796
Kiri, kanan,
kita lebih pintar dari kawanan ini...Ow!

729
00:40:45,799 --> 00:40:47,927
- Bergeraklah atau tertinggal, gemuk.
- Ow. Scowler!

730
00:40:48,927 --> 00:40:50,645
Makan debuku.

731
00:40:50,845 --> 00:40:52,768
Sekali lagi, ini bukan balapan!

732
00:41:03,106 --> 00:41:05,825
Ayolah, June. Kita harus terus berjalan.

733
00:41:06,068 --> 00:41:07,911
Hey. Juniper tidak berhenti.

734
00:41:08,070 --> 00:41:11,620
Aku hanya bisa bergerak
secepat hewan tiga setengah kaki.

735
00:41:30,424 --> 00:41:32,768
Kakimu masih sakit, Juniper?
Kau butuh aku untuk menggendongmu?

736
00:41:33,135 --> 00:41:36,309
Nah, kau tahu? Aku hanya
akan sedikit istirahat disini

737
00:41:36,597 --> 00:41:37,598
Oh, yeah.

738
00:41:37,765 --> 00:41:41,814
Oh, uh, berbaring disini, yeah.
Tentu saja.

739
00:41:42,435 --> 00:41:44,688
Scowler! Tunggu, Scowler!

740
00:41:48,108 --> 00:41:51,829
Baiklah, kurasa kami akan menyusulmu nanti...

741
00:41:52,112 --> 00:41:53,659
atau seperti itulah, nanti?

742
00:41:54,114 --> 00:41:55,457
Teman-teman?

743
00:41:56,491 --> 00:41:58,368
Terima kasih sudah menunggu!

744
00:41:59,119 --> 00:42:01,167
Sisakan kami beberapa daun segar!

745
00:42:01,538 --> 00:42:03,836
Patchi, kau harus terus jalan,
aku akan menyusulmu .

746
00:42:03,998 --> 00:42:05,796
Apa kau gila?
Aku tidak akan pergi kemanapun.

747
00:42:05,958 --> 00:42:08,461
Aku akan disini bersamamu
sampai kau merasa lebih baik.

748
00:42:16,969 --> 00:42:18,061
Patchi!

749
00:42:18,554 --> 00:42:20,648
Sekarang dimana orang-orang lamban itu?

750
00:42:20,806 --> 00:42:23,309
Ah, seperti yang kukira.

751
00:42:23,726 --> 00:42:26,979
Hey, aku benci mengganggu momen indahmu...

752
00:42:27,145 --> 00:42:30,194
namun tidakkah kau sadar,
ini sudah mulai gelap.

753
00:42:30,356 --> 00:42:32,734
Juniper, um, kita
harus segera pergi.

754
00:42:33,735 --> 00:42:35,737
Baiklah, aku akan berada disini.

755
00:42:35,904 --> 00:42:38,578
Aku minta maaf membangunkanmu,
namun aku tidak tahu...

756
00:42:38,740 --> 00:42:40,242
airnya telah naik atau begitulah.

757
00:42:40,366 --> 00:42:41,551
Aku benar-benar tidak tahu banyak
mengenai gelombang.

758
00:42:41,576 --> 00:42:43,670
Namun intinya adalah, kita
harus menemukan jalan lain.

759
00:42:44,037 --> 00:42:45,505
Okay. Semoga beruntung menemukannya.

760
00:42:45,663 --> 00:42:47,640
Okay, yeah, aku bisa membawa kita keluar dari sini.

761
00:42:47,665 --> 00:42:49,884
Saatnya untuk menunjukkan keahlianku.

762
00:42:50,375 --> 00:42:52,844
Hey, Patchi, pernahkah kau
bermimpi aneh...

763
00:42:53,003 --> 00:42:55,381
dimana sekelompok kepiting
merayapi tubuhmu?

764
00:42:55,547 --> 00:42:57,549
Belum. Kau tahu aku pernah
bermimpi tentang Lobster namun...

765
00:42:58,008 --> 00:42:59,931
Sialan!

766
00:43:00,052 --> 00:43:01,053
Singkirkan mereka!

767
00:43:01,345 --> 00:43:02,722
Mereka tiba,
mereka berkerumun...

768
00:43:02,846 --> 00:43:04,698
dan aku tidak tahu
apakah mereka ramah! Ow!

769
00:43:04,723 --> 00:43:07,602
Hey, minggir,, shoo,
shoo, pergi dari sini!

770
00:43:07,768 --> 00:43:10,567
Oh, kulihat kau suka menari.
Apa kau akan menjadi teman lautanku?

771
00:43:10,729 --> 00:43:12,527
Mambo?

772
00:43:13,189 --> 00:43:16,238
Salsa? Mungkin Lambada yang mematikan?

773
00:43:16,400 --> 00:43:18,949
Lawan yang gigih, ya? Baiklah,
kalian membuat kesalahan...

774
00:43:19,111 --> 00:43:20,838
Ow, ow! Lepaskan!

775
00:43:20,863 --> 00:43:25,289
Lihat mereka bergoyang.
Wiggly-wiggly-woo.

776
00:43:25,534 --> 00:43:28,629
Benar sekali, larilah!
Kalian kelihatannya bodoh!

777
00:43:28,788 --> 00:43:30,540
Oh, nak. Mereka datang!

778
00:43:30,748 --> 00:43:32,295
Itu maksudnya apa?

779
00:43:32,458 --> 00:43:35,211
Hey, teman-teman baru,
kalian dibagian mana pada sistem rantai makanan?

780
00:43:35,378 --> 00:43:38,381
Diatas, dibawah, atau ditengah?
Jawaban yang kasar...Lari!

781
00:43:40,882 --> 00:43:42,429
Tidak apa-apa, mereka tidak menginginkan kita!

782
00:43:42,955 --> 00:43:44,235
Lalu apa yang mereka inginkan?!

783
00:43:44,260 --> 00:43:45,261
Kepiting-kepiting itu!

784
00:43:45,428 --> 00:43:47,055
Ew, mereka baru saja memakan mereka semua?

785
00:43:47,222 --> 00:43:49,224
Kurasa mereka menyukainya.

786
00:43:49,391 --> 00:43:52,065
Ayo Junifer, ikuti aku!
Aku yakin inilah jalannya.

787
00:43:52,227 --> 00:43:54,571
Patchi, kau duluan,
tapi bisakah kita sedikit...

788
00:43:54,688 --> 00:43:56,941
lambat? Masih
sedikit sakit disini.

789
00:43:57,107 --> 00:43:59,234
Oh, yeah, tentu saja,
tidak masalah.

790
00:44:01,193 --> 00:44:04,117
Kau lihat, Patchi
sudah menjadi seorang pemimpin.

791
00:44:04,279 --> 00:44:07,249
Pemimpin dari satu orang,
namun semuanya harus dimulai dari nol.

792
00:44:11,203 --> 00:44:14,582
Akhirnya Matahari terbenam
di Ufuk Barat...

793
00:44:14,748 --> 00:44:16,921
memberikan cahayanya ke saudarinya, Bulan...

794
00:44:17,084 --> 00:44:21,089
yang sekarang memegang kekuasaan
selama Musim Dingin di padang Alaska...

795
00:44:21,255 --> 00:44:24,633
menusuk kegelapan
dengan mata biru pucatnya.

796
00:44:24,799 --> 00:44:26,642
Yang berarti,
itu akan menjadi gelap...

797
00:44:26,759 --> 00:44:28,602
di Kutub Utara untuk waktu yang lama.

798
00:44:29,762 --> 00:44:31,981
Yikes!
Sudah mulai agak dingin.

799
00:44:32,473 --> 00:44:33,725
Kita harus mencari tempat berlindung.

800
00:44:33,838 --> 00:44:36,119
Kau yakin ini jalannya?

801
00:44:36,144 --> 00:44:39,614
Tentu saja aku yakin. Aku punya
bakat untuk hal macam ini.

802
00:44:39,772 --> 00:44:43,777
Selain itu, aku juga punya
semacam Plan B dan namanya adalah Alex.

803
00:44:44,110 --> 00:44:46,988
Kuharap ada Plan C,
karena aku benar-benar tersesat.

804
00:44:47,154 --> 00:44:50,624
Kau mendengarnya?
Kita tersesat di tempat yang mengerikan.

805
00:44:50,782 --> 00:44:55,663
Ini hanyalah hutan biasa
yang penuh dengan makhluk hutan pada umumnya.

806
00:44:58,248 --> 00:44:59,249
Apa itu?

807
00:45:06,798 --> 00:45:08,140
Ini tidak lucu!

808
00:45:08,591 --> 00:45:10,639
Lakukan itu ke oranglain, bola bulu!

809
00:45:12,928 --> 00:45:15,181
Kau tahu, suatu hari nanti
para mamalia akan punah...

810
00:45:15,473 --> 00:45:18,192
dan lalu kamilah
yang terakhir tertawa. Ha ha!

811
00:45:25,483 --> 00:45:28,157
Kau tahu, ini tidak terlalu
buruk berada diluar sini.

812
00:45:28,319 --> 00:45:29,866
Pikirkan tentang :
Sebuah hutan gelap yang menyeramkan...

813
00:45:29,987 --> 00:45:31,533
sebenarnya hanyalah sebuah lapangan terbuka...

814
00:45:31,696 --> 00:45:33,297
dengan pepohonan dan makhluk lain
didalamnya.

815
00:45:33,448 --> 00:45:34,716
Kau tidak akan pernah tahu
apa yang akan kau temukan.

816
00:45:34,741 --> 00:45:36,334
Oops. Awas kayu.

817
00:45:36,868 --> 00:45:38,711
Uh, itu bukan kayu tapi ekor.

818
00:45:38,870 --> 00:45:40,998
Kuharap itu tidak terhubung
dengan cakar ini.

819
00:45:41,164 --> 00:45:44,213
Atau mulut besar penuh gigi.

820
00:45:45,543 --> 00:45:48,012
Oh, aku tidak tahan melihatnya...

821
00:45:48,171 --> 00:45:49,172
namun aku harus.

822
00:45:49,839 --> 00:45:52,809
Berhati-hatilah, Patchi,
jangan membuat gerakan tiba-tiba.

823
00:45:52,967 --> 00:45:56,015
Gerakan lain
yang aku khawatirkan sekarang.

824
00:45:56,678 --> 00:45:57,679
Okay.

825
00:45:57,805 --> 00:46:01,309
♪  Nice little Gorgo ♪
♪ on the treetop ♪

826
00:45:57,805 --> 00:46:01,309
♪ Gorgo kecil yang baik... ♪
♪ yang berada diantara pepohonan ♪

827
00:46:01,475 --> 00:46:05,196
♪  While I climb over ♪
♪ Please don't wake-up I ♪

828
00:46:01,475 --> 00:46:05,196
♪ Sementara aku berjalan... ♪
♪ Tolong jangan bangun...♪

829
00:46:05,354 --> 00:46:07,998
Kusarankan padamu sekarang
perlahan dan hati-hatilah...

830
00:46:08,023 --> 00:46:09,400
Lari, lari!

831
00:46:09,817 --> 00:46:11,877
Apa yang kau lakukan?
Apa kau mencoba membuat kita dimakan?

832
00:46:11,902 --> 00:46:13,263
Tidak, aku tidak begitu.

833
00:46:13,278 --> 00:46:14,630
Aku sedang berusaha untuk
membawa kita keluar dari sini.

834
00:46:14,655 --> 00:46:18,704
Lagipula, dia mungkin sedang berhibernasi.
Dia tidak akan bangun sampai Musim Semi tiba.

835
00:46:19,700 --> 00:46:22,044
Mungkin kita harus
sedikit lebih berhati-hati sekarang.

836
00:46:22,537 --> 00:46:26,383
Yeah. Mulai sekarang, aku akan
extra hati-hati dan tetap tersembunyi.

837
00:46:26,541 --> 00:46:27,838
Aku akan seperti seorang Ninja.

838
00:46:28,000 --> 00:46:31,095
Mungkin ada hal lain yang
perlu dikhawatirkan di hutan ini.

839
00:46:31,379 --> 00:46:32,380
Tepat sekali.

840
00:46:32,547 --> 00:46:36,051
Seperti, makhluk lain apa
yang menurutmu berada disini?

841
00:46:36,467 --> 00:46:40,721
Chirostenotes, berarti
tangan lengkung, omnivora.

842
00:46:41,054 --> 00:46:44,908
- Oh, Jangan khawatir. Ini lumayan baik, kan?
- Mmm-hmm.

843
00:46:44,933 --> 00:46:47,231
Berjalan-jalan dibawah cahaya bulan.
Seolah seperti sebuah kencan.

844
00:46:47,394 --> 00:46:49,704
Baiklah, bukan seperti sebuah kencan.
Lebih tepatnya seperti jalan-jalan.

845
00:46:49,729 --> 00:46:52,374
Seperti sahabat yang berjalan di malam hari.

846
00:46:54,359 --> 00:46:55,406
Chirostenotes!

847
00:46:55,527 --> 00:46:56,574
Chiroste-nachos?!

848
00:46:56,736 --> 00:46:57,783
- Lihatlah!
- Apa?!

849
00:46:57,946 --> 00:47:01,576
Hey, awas! Hati-hati.
Chirostenotes. Cobalah!

850
00:47:01,860 --> 00:47:03,259
Nama macam apa itu?

851
00:47:03,284 --> 00:47:04,911
Nama yang sangat panjang. Pergilah!

852
00:47:05,077 --> 00:47:06,670
Mereka memberinya nama yang aneh,
aku akan...

853
00:47:06,787 --> 00:47:08,414
memanggil mereka makhluk berparuh leher ceking.

854
00:47:08,581 --> 00:47:11,255
Itu lebih panjang.
Mungkin kita harus fokus.

855
00:47:11,417 --> 00:47:13,795
Agak sedikit sulit untuk fokus
ketika mereka terus mematuk!

856
00:47:13,961 --> 00:47:15,087
Patchi, mereka tidak punya gigi!

857
00:47:15,254 --> 00:47:16,631
Namun aku punya!

858
00:47:16,922 --> 00:47:17,923
Yeah!

859
00:47:18,090 --> 00:47:19,570
- Kalahkan mereka!
- Yeah! Benar sekali!

860
00:47:19,592 --> 00:47:21,435
Siapa yang ingin sedikit gigitan? Kalian?!

861
00:47:21,552 --> 00:47:23,395
Mundur, kalian makhluk berparuh leher ceking!

862
00:47:23,554 --> 00:47:24,915
Bulu mereka rasanya menjijikkan.

863
00:47:25,055 --> 00:47:26,601
Terimalah, Burung Bodoh!

864
00:47:26,931 --> 00:47:28,604
Terus bergerak.

865
00:47:28,808 --> 00:47:31,937
Apa yang kau lihat?
Pergilah!

866
00:47:32,103 --> 00:47:34,914
Yeah, begitu!

867
00:47:34,939 --> 00:47:36,782
Dan begitu juga kita!

868
00:47:53,415 --> 00:47:54,416
Wow!

869
00:47:55,459 --> 00:47:57,678
Oh, bagusnya, kau melihatnya juga?

870
00:47:57,836 --> 00:48:01,010
Hanya karena kupikir biji pinus itu bisa dimakan.

871
00:48:02,174 --> 00:48:03,847
Ini sangat indah.

872
00:48:05,177 --> 00:48:09,156
♪ Oh, there's a river ♪
♪ that runs on forever ♪

873
00:48:05,177 --> 00:48:09,156
♪ Oh, ada sebuah sungai... ♪
♪ yang mengalir terus... ♪

874
00:48:09,181 --> 00:48:12,024
♪ I'm gonna see where it leads ♪

875
00:48:09,181 --> 00:48:12,024
♪ Akanku lihat kemana dia mengalir... ♪

876
00:48:13,100 --> 00:48:17,121
♪ Oh, there's a mountain ♪
♪ that no man has mounted ♪

877
00:48:13,100 --> 00:48:17,121
♪ Oh, ada sebuah gunung... ♪
♪ yang tidak seorangpun pernah mendakinya... ♪

878
00:48:17,146 --> 00:48:19,820
♪ I'm gonna stand on the peak ♪

879
00:48:17,146 --> 00:48:19,820
♪ Aku akan berdiri dipuncaknya... ♪

880
00:48:20,983 --> 00:48:25,046
♪ Out there's a land ♪
♪ that time don't command ♪

881
00:48:20,983 --> 00:48:25,046
♪ Disebelah sana ada daratan... ♪
♪ yang belum terjamah... ♪

882
00:48:25,071 --> 00:48:27,950
♪ Wanna be the first to arrive ♪

883
00:48:25,071 --> 00:48:27,950
♪ Ingin menjadi orang pertama yang tiba disana... ♪

884
00:48:28,950 --> 00:48:32,970
♪ No time for pondering ♪
♪ why I'm-a wandering ♪

885
00:48:28,950 --> 00:48:32,970
♪ Bukan waktunya untuk bermenung... ♪
♪ itulah kenapa aku menjelajah... ♪

886
00:48:32,995 --> 00:48:35,838
♪ On while we're ♪
♪ both still alive ♪

887
00:48:32,995 --> 00:48:35,838
♪ Saat kita... ♪
♪ berdua masih hidup... ♪

888
00:48:36,581 --> 00:48:41,212
♪ Menuju ujung... ♪
♪ dunia, akankah kau mengikutiku? ♪

889
00:48:36,581 --> 00:48:41,212
♪ To the ends of the ♪
♪ earth, would you follow me? ♪

890
00:48:43,630 --> 00:48:48,306
♪ There's a world that was ♪
♪ meant for our eyes to see ♪

891
00:48:43,630 --> 00:48:48,306
♪ Ada sebuah dunia... ♪
♪ yang dikhususkan untuk dilihat mata kita... ♪

892
00:48:50,679 --> 00:48:52,932
♪ To the ends of the earth... ♪

893
00:48:50,679 --> 00:48:52,932
♪ Menuju ujung dunia... ♪

894
00:48:54,015 --> 00:48:57,019
Mereka disana! Kau berhasil!
Kau menemukan mereka!

895
00:48:57,768 --> 00:48:59,566
Kita menemukan mereka.

896
00:49:01,855 --> 00:49:03,949
Ayo! Berpacu siapa yang dibelakang!

897
00:49:04,108 --> 00:49:05,735
Itu adalah kawananku!

898
00:49:10,364 --> 00:49:11,616
Licin!

899
00:49:12,491 --> 00:49:14,664
Hati-hati! Whoa!

900
00:49:15,202 --> 00:49:16,454
Tunggu!

901
00:49:17,621 --> 00:49:20,140
Seseorang mendapatkan tempat kedua.

902
00:49:20,165 --> 00:49:21,266
Ayo!

903
00:49:21,291 --> 00:49:23,714
Yeah! Bulan purnama, keren!

904
00:49:23,876 --> 00:49:25,878
Ibu, Ayah! Kami tiba!

905
00:49:26,045 --> 00:49:28,047
Hey, semuanya, ini kami!

906
00:49:28,214 --> 00:49:30,308
- Kami kembali!
- Aku datang!

907
00:49:30,466 --> 00:49:32,110
Hi, Garry. Kelihatan tampan, Phyl...

908
00:49:32,135 --> 00:49:34,934
Whoa, Phyllis, lihat ekormu.

909
00:49:35,305 --> 00:49:37,979
Baik, baik, baik, siapa yang berlari
ke perkemahan.

910
00:49:38,224 --> 00:49:41,398
Scowler, bertingkah heroik
setelah meninggalkan adiknya.

911
00:49:41,644 --> 00:49:43,645
Senang bertemu, teman jahatku.

912
00:49:44,479 --> 00:49:46,573
Uh, Alex, aku tahu.

913
00:49:48,400 --> 00:49:50,744
Mm, enak.

914
00:49:53,572 --> 00:49:54,915
Hey! Hey, hey!

915
00:49:55,073 --> 00:49:57,496
Hey, minggir, cari makananmu sendiri.

916
00:49:57,659 --> 00:49:58,660
Yeah.

917
00:50:00,120 --> 00:50:04,626
♪ To the ends of the ♪
♪ earth, would you follow me? ♪

918
00:50:00,120 --> 00:50:04,626
♪ Menuju ujung... ♪
♪ dunia, akankah kau mengikutiku? ♪

919
00:50:07,043 --> 00:50:11,640
♪ There's a world that was ♪
♪ meant for our eyes to see ♪

920
00:50:07,043 --> 00:50:11,640
♪ Ada sebuah dunia... ♪
♪ yang dikhususkan untuk dilihat mata kita... ♪

921
00:50:13,924 --> 00:50:17,974
♪ To the ends of the ♪
♪ earth, would you follow me? ♪

922
00:50:13,924 --> 00:50:17,974
♪ Menuju ujung... ♪
♪ dunia, akankah kau mengikutiku? ♪

923
00:50:21,015 --> 00:50:25,521
♪ If you won't, I must say ♪
♪ my goodbyes to thee I ♪

924
00:50:21,015 --> 00:50:25,521
♪ Jika kau tidak mau, maka aku harus bilang... ♪
♪ selamat tinggal padamu... ♪

925
00:50:40,617 --> 00:50:45,293
Baiklah, perenang kecil, aku menangkapmu!

926
00:50:45,455 --> 00:50:47,457
- Aw, teman!
- Apa yang kau lakukan?

927
00:50:47,791 --> 00:50:49,434
Mereka akan kesini kalau kau garuk begini.

928
00:50:49,459 --> 00:50:51,461
Hey, pecundang!

929
00:50:51,795 --> 00:50:54,968
Mereka tahu. Kemana kau pergi pecundang, huh, Patchi?!

930
00:50:55,130 --> 00:50:56,973
Apa?!
Kau meninggalkan kami.

931
00:50:57,132 --> 00:50:59,180
- Kaulah yang meninggalkanku.
- Ini konyol!

932
00:50:59,343 --> 00:51:00,444
Kaulah yang konyol!

933
00:51:00,469 --> 00:51:02,471
Tidak, kaulah yang konyol.

934
00:51:02,721 --> 00:51:05,224
Uh-uh, kau yang konyol!

935
00:51:05,474 --> 00:51:07,147
Oh, dingin sekali!

936
00:51:10,145 --> 00:51:12,489
Akhirnya langit sekali lagi terang...

937
00:51:12,606 --> 00:51:14,904
yang selama ini
diselimuti oleh kegelapan selama berbulan-bulan...

938
00:51:15,067 --> 00:51:18,161
dengan kadatangan Sang Mentari.

939
00:51:35,294 --> 00:51:37,843
Sang Pemimpin keluar dari lubangnya
dan melihat keluar...

940
00:51:38,005 --> 00:51:40,132
dan kau tahu apa artinya
itu : Musim Dingin akan berakhir.

941
00:51:40,298 --> 00:51:42,471
Kupikir musim dingin sudah berakhir
sebelum mereka keluar.

942
00:51:42,634 --> 00:51:45,353
Kau benar-benar tidak tahu apa-apa tentang Sang Pemimpin.

943
00:51:45,512 --> 00:51:47,014
Sekarang aku sadar bahwa...

944
00:51:47,139 --> 00:51:48,641
bahwa semuanya akan ke Selatan lagi...

945
00:51:48,807 --> 00:51:50,684
namun kali ini sebaliknya.

946
00:51:50,851 --> 00:51:52,853
Jadi dengan kata lain, ke Utara.

947
00:51:53,186 --> 00:51:54,187
Tepat sekali.

948
00:51:54,354 --> 00:51:57,666
Untungnya, Major sudah memberi tandanya.

949
00:51:59,192 --> 00:52:01,569
Apakah aku salah, atau itu kedengarannya
kita akan pergi ke Selatan?

950
00:52:01,694 --> 00:52:03,742
Ini bahasa yang sangat sederhana.

951
00:52:03,904 --> 00:52:06,327
Saat dia memulai perjalanan
pulangnya menuju tanah kelahirannya...

952
00:52:06,490 --> 00:52:08,367
Patchi berada dalam sukacita...

953
00:52:08,534 --> 00:52:10,411
dan sakit hatinya akan migrasi pertamanya.

954
00:52:10,578 --> 00:52:13,347
Ayolah, Patchi.
Menuju Utara ho!

955
00:52:13,372 --> 00:52:14,473
Yeah.

956
00:52:14,498 --> 00:52:16,171
Ayo kedepan, aku letih melihat...

957
00:52:16,292 --> 00:52:17,965
pantat orang sepanjang waktu.

958
00:52:18,127 --> 00:52:21,506
Barisan bermeter panjangnya
bergerak oleh perubahan musim...

959
00:52:21,672 --> 00:52:25,642
Kawanan Patchi telah melakukan perjalanan
yang sama tahun demi tahun.

960
00:52:25,884 --> 00:52:27,886
Mereka pergi ke Selatan...

961
00:52:28,386 --> 00:52:29,854
lalu ke Utara...

962
00:52:30,013 --> 00:52:31,560
kemudian ke Selatan lagi.

963
00:52:31,764 --> 00:52:34,483
Maksudku begini,
apa salahnya ke Barat sekali-kali?

964
00:52:34,642 --> 00:52:37,896
Atau kau tahu, ke Timur,
meski disana cuma ada rempah-rempah?

965
00:52:38,146 --> 00:52:40,399
Dia berjalan tenang...

966
00:52:40,565 --> 00:52:42,818
dengan burung dara
yang selalu berada dipunggungnya.

967
00:52:42,984 --> 00:52:45,203
Patchi dan aku mengumpulkan
banyak kenangan...

968
00:52:45,320 --> 00:52:47,538
pada perjalanan ini,
dan bahkan juga lebih banyak serangga.

969
00:52:47,696 --> 00:52:50,048
Dapat! Aku terjebak. Aku terjebak.

970
00:52:52,451 --> 00:52:53,919
Jangan khawatirkan aku, aku baik-baik saja.

971
00:52:54,077 --> 00:52:56,921
Tidak, aku juga sayang padamu. Terima kasih banyak.
Yeah, aku menghargainya, teman.

972
00:53:00,250 --> 00:53:03,299
Namun setiap tahun
dan setiap bermigrasi...

973
00:53:03,462 --> 00:53:05,760
Patchi tumbuh semakin besar...

974
00:53:05,881 --> 00:53:08,179
dan lubang dikepalanya
juga semakin membesar.

975
00:53:08,342 --> 00:53:11,402
Hey, kukatakan padamu, lubang ini
suatu hari akan dipenuhi dengan kehebatan.

976
00:53:11,427 --> 00:53:13,179
Begitulah!

977
00:53:14,805 --> 00:53:18,184
Ya, teman kecilku Patchi
tidak kecil lagi.

978
00:53:19,018 --> 00:53:20,691
Dia telah tumbuh menjadi anak muda dewasa...

979
00:53:21,479 --> 00:53:23,356
tepat pada saat
tibanya musim kawin...

980
00:53:23,523 --> 00:53:27,448
ketika para pejantan dewasa bersaing
untuk menarik para betina.

981
00:53:28,611 --> 00:53:30,454
Patchi, kau tahu?

982
00:53:31,447 --> 00:53:34,199
Aku benar-benar menyukai kualitas waktu
yang kita habiskan bersama-sama.

983
00:53:34,366 --> 00:53:38,166
Namun bukankah ini saatnya
kau menyatakan perasaanmu pada Juniper?

984
00:53:38,328 --> 00:53:40,048
Karena musim kawin sudah dimulai.

985
00:53:40,205 --> 00:53:42,458
Aku benci musim kawin.

986
00:53:42,582 --> 00:53:44,801
Seolah semua yang dewasa
tiba-tiba telah kehilangan pikiran warasnya.

987
00:53:44,960 --> 00:53:47,964
Dengan semua teriakan, dengusan dan
putaran itu...

988
00:53:48,129 --> 00:53:49,130
Jangan lupakan tentang adu kepala.

989
00:53:49,297 --> 00:53:52,801
Yeah, dan adu kepala.
Ini sangat...kuno.

990
00:53:52,968 --> 00:53:54,686
Namun begitulah caranya.

991
00:53:54,844 --> 00:53:57,141
Apa? Hal apa itu?

992
00:53:57,304 --> 00:54:00,558
Aku tidak bisa ikut campur mengenai
urusan hati, hal itu bertentangan dengan prinsipku!

993
00:54:00,724 --> 00:54:02,146
Patchi menyukaimu.

994
00:54:02,309 --> 00:54:03,401
Huh?

995
00:54:04,395 --> 00:54:07,695
Patchi! Aku takut kau tidak
akan melakukan pertunjukkannya.

996
00:54:07,856 --> 00:54:10,325
Apa? Tentu saja aku akan melakukannya.

997
00:54:10,484 --> 00:54:12,828
Tunggu, pertunjukkan apa ini?

998
00:54:12,987 --> 00:54:14,864
Kontes adu kepala, agak sedikit konyol.

999
00:54:14,989 --> 00:54:16,866
Major mengalahkan semua penantang.

1000
00:54:17,032 --> 00:54:20,205
Siapa yang akan cukup bodoh
untuk menantang pria itu? Dia sangat besar.

1001
00:54:21,661 --> 00:54:23,208
Kaulah.

1002
00:54:23,454 --> 00:54:24,546
Apa?!

1003
00:54:28,167 --> 00:54:31,967
Aku baru saja tiba disini,
makan semak-semak dan......

1004
00:54:32,130 --> 00:54:34,178
Minggir, Patchi.

1005
00:54:42,347 --> 00:54:47,069
Hey, Major, ini saatnya
kau berhadapan dengan Pachyrhinosaurus sejati!

1006
00:54:55,068 --> 00:54:57,070
Aku akan memberitahumu sesuatu :
Scowler tidak akan mundur.

1007
00:54:57,237 --> 00:54:59,706
Apa hebatnya?
Aku bisa melakukannya juga!

1008
00:55:00,407 --> 00:55:02,751
Aku sudah mendapatkan
50 serangga di pria besar.

1009
00:55:12,877 --> 00:55:15,676
Kalau kau hanya ingin
ngobrol, aku akan pergi untuk mengambil cemilan.

1010
00:55:15,838 --> 00:55:16,885
Jaga tempatku.

1011
00:55:19,717 --> 00:55:23,267
Ah, ya, pertarungan diantara Pachyrhinosaurus.

1012
00:55:24,555 --> 00:55:27,559
Salah satu sejarah besar dari dunia bertinju prasejarah...

1013
00:55:27,725 --> 00:55:30,147
Menggabungkan gerakan balet...

1014
00:55:30,268 --> 00:55:32,691
dengan pukulan bodoh kekepala.

1015
00:55:33,063 --> 00:55:36,112
Ini akan menjadi kontes yang sangat penting...

1016
00:55:36,274 --> 00:55:38,368
khususnya di hari itu...

1017
00:55:38,526 --> 00:55:40,904
bahwa Scowler tidak hanya
menantang Major,

1018
00:55:41,029 --> 00:55:43,407
Bos besar dari Pachyrhinosaurus...

1019
00:55:44,074 --> 00:55:45,371
tapi karena dia berhasil mengalahkannya.

1020
00:55:50,038 --> 00:55:53,140
Begitulah,
sebuah era baru telah lahir.

1021
00:55:55,376 --> 00:55:58,220
Scowler adalah pemimpin baru dari kawanan ini.

1022
00:56:01,090 --> 00:56:03,639
- Yeah!
- Kerja yang bagus, Scowler! Hebat.

1023
00:56:05,886 --> 00:56:08,890
Pertarungan yang bagus, Major.
Sayangnya seseorang harus kalah.

1024
00:56:09,098 --> 00:56:10,315
Dan itu adalah kau.

1025
00:56:10,474 --> 00:56:12,272
Teman, itu benar-benar hebat.

1026
00:56:12,768 --> 00:56:13,769
Kerja yang bagus, teman

1027
00:56:13,936 --> 00:56:16,609
Aku bukan temanmu,
aku adalah pemimpin kawanan sekarang.

1028
00:56:16,771 --> 00:56:18,148
Tunjukkan sedikit rasa hormat sekarang.

1029
00:56:18,314 --> 00:56:19,657
- Tapi..tapi...
- Patchi!

1030
00:56:19,899 --> 00:56:21,446
Kenapa begitu?

1031
00:56:21,609 --> 00:56:23,044
Juniper, kau pergi kemana?

1032
00:56:23,069 --> 00:56:25,413
Maaf, Patchi, peraturan bodoh.

1033
00:56:25,571 --> 00:56:29,246
Hukum Kutub Utara, adik kecil.
Kau bermalas-malasan maka kau akan kalah.

1034
00:56:29,409 --> 00:56:31,161
Tapi aku tida...maksudku...

1035
00:56:31,327 --> 00:56:34,831
Tunggu. Bagaimana kalau beradu lari?
Huh? Terbaik diantara kita bertiga?

1036
00:56:34,997 --> 00:56:36,419
Aku sudah siap sekarang, ayo lakukan!

1037
00:56:36,582 --> 00:56:38,458
Kita bukan anak kecil lagi!

1038
00:56:38,625 --> 00:56:41,299
Ayolah, Juniper. Jalan terus!

1039
00:56:41,503 --> 00:56:43,471
Oh, dan Patchi...

1040
00:56:44,089 --> 00:56:48,265
Aku tahu, aku tahu, makan debumu.

1041
00:56:59,479 --> 00:57:04,325
Dan kawananpun berkumpul, namun kali ini
Scowler lah yang memimpin.

1042
00:57:04,483 --> 00:57:06,986
Baiklah, ini adalah kawanan Scowler...

1043
00:57:07,153 --> 00:57:09,952
dan semuanya akan berbeda disini sekarang!

1044
00:57:10,114 --> 00:57:12,216
Aturan nomor satu,
semua anggota kawanan...

1045
00:57:12,241 --> 00:57:14,994
akan berjalan minimum 4 kaki dibelakang Scowler!

1046
00:57:16,829 --> 00:57:21,676
Peraturan nomor dua, jangan berbicara
pada Scowler tanpa diminta.

1047
00:57:22,710 --> 00:57:27,010
Aturan nomor tiga, jangan pernah
membuat kontak mata langsung dengan Scowler.

1048
00:57:27,505 --> 00:57:30,054
Aturan nomor empat,
jangan pernah bertanya atau beradu pendapat dengan Scowler.

1049
00:57:30,216 --> 00:57:32,184
Kamis pertama di setiap awal bulan...

1050
00:57:32,343 --> 00:57:34,345
akan dikenal sebagai Hari Perayaan Scowler.

1051
00:57:34,512 --> 00:57:36,731
Termasuk disarankan memberi hadiah,
namun tidak terbatas pada...

1052
00:57:36,890 --> 00:57:39,734
Seolah-olah Patchi yang telah diremukkan
ego buruk...

1053
00:57:39,893 --> 00:57:43,864
sekarang dia punya tumpukan besar
perasaan patah hati yang harus dijalaninya.

1054
00:57:46,815 --> 00:57:48,863
Hey! Hey, minggir kau,
si liar jelek.

1055
00:57:49,026 --> 00:57:51,996
Semangatlah, Patchi, ini bukanlah akhir dunia.

1056
00:57:52,154 --> 00:57:53,797
Itu masih belum akan datang
dalam beberapa tahun lagi.

1057
00:57:53,822 --> 00:57:55,165
Tolong biarkan aku sendiri?

1058
00:57:55,324 --> 00:57:57,372
Kau ingin membicarakannya?
Kau ingin berbagi?

1059
00:57:57,534 --> 00:57:58,911
Pergilah!

1060
00:57:59,077 --> 00:58:01,751
Okey, kaulah bosnya!
Selain Scowler.

1061
00:58:01,914 --> 00:58:03,882
Nantinya? Nantinya, maaf.

1062
00:58:05,334 --> 00:58:08,713
Es dan salju mulai mencair,
namun hati Patchi?

1063
00:58:08,878 --> 00:58:11,927
Baiklah, itu lain halnya.

1064
00:58:12,381 --> 00:58:15,510
Yep, ini adalah
masa-masa yang sulit bagi pahlawan lambat kita.

1065
00:58:15,718 --> 00:58:20,189
Tapi seperti kata pepatah, ketika
kehidupan memberimu lemon, maka buatlah jus.

1066
00:58:20,348 --> 00:58:22,158
Dan ketika kehidupan berada dipundak kakakmu...

1067
00:58:22,183 --> 00:58:24,561
lalu buanglah harapan mengenai gadis impianmu...

1068
00:58:25,394 --> 00:58:26,987
Nah, itu-itulah bagian tersulitnya.

1069
00:58:27,104 --> 00:58:28,651
Ayo kembali ke cerita sekarang.

1070
00:58:46,206 --> 00:58:50,928
Teruskan, Scowler.
Air yang membeku, selalu menyenangkan berjalan diatasnya.

1071
00:58:52,045 --> 00:58:54,343
Kuharap Juniper akan melihat kearahku,

1072
00:58:54,464 --> 00:58:56,761
semacam memberi tanda begitu.

1073
00:58:57,550 --> 00:58:59,803
Hey, aku tidak melihatnya.

1074
00:59:00,636 --> 00:59:02,889
Pasti salah satu jalan pintasnya Scowler.

1075
00:59:04,223 --> 00:59:05,600
Hmm.

1076
00:59:12,273 --> 00:59:14,901
Ayo, semuanya, teruslah berjalan.

1077
00:59:15,568 --> 00:59:18,116
Whoa! Aku mendengar tertawaan,
siapa yang tertawa?

1078
00:59:57,566 --> 01:00:01,461
Tidak dapat kupercaya kita berjalan
di danau beku di tengah musim semi.

1079
01:00:04,030 --> 01:00:07,500
Tunggu sebentar. Kita diatas danau beku
ditengah musim semi?

1080
01:00:07,658 --> 01:00:08,830
Juniper!

1081
01:00:08,993 --> 01:00:10,586
Beritahu Scowler bahwa ini tidak aman!

1082
01:00:10,745 --> 01:00:13,544
Dia tidak akan mendengarkannya.
Dia tidak mendengarkan siapapun.

1083
01:00:19,921 --> 01:00:23,425
Juniper, kau harus percaya padaku,
kita harus pergi dari es ini!

1084
01:00:23,591 --> 01:00:28,061
Tapi Scowler lah pemimpin kawanannya.
Kita harus mengikutinya, itulah peraturannya.

1085
01:00:28,511 --> 01:00:29,603
Oh, tidak!

1086
01:00:34,851 --> 01:00:37,195
Kubilang pada kalian bergeraklah!

1087
01:00:37,354 --> 01:00:39,732
Ayo! Jangan ada yang mundur!

1088
01:00:40,981 --> 01:00:42,542
Sementara Scowler mengoceh didepan...

1089
01:00:42,567 --> 01:00:45,446
Patchi tahu bahwa dia
harus memindahkan kawanan ini keluar dari es.

1090
01:00:45,612 --> 01:00:48,035
Semuanya, kembali ketepian!

1091
01:00:48,740 --> 01:00:50,582
Kembalilah, semuanya.

1092
01:00:52,284 --> 01:00:56,039
Semuanya, ini tidak aman!
Kita harus kembali!

1093
01:00:58,958 --> 01:01:02,553
Ayolah, teman kecil, aku mendapatkanmu.
Begini caranya.

1094
01:01:02,711 --> 01:01:05,590
Ayo!
Semuanya ikuti aku!

1095
01:01:08,425 --> 01:01:10,553
Semuanya keluar dari es!

1096
01:01:12,221 --> 01:01:13,642
Semuanya, pergilah menuju tepian!

1097
01:01:14,055 --> 01:01:15,898
Terus maju!

1098
01:01:21,437 --> 01:01:24,407
Patchi! Bagaimana sekarang?!
Kita terlalu banyak!

1099
01:01:24,649 --> 01:01:27,027
Okay. Berpikir! Um...

1100
01:01:27,318 --> 01:01:30,743
Tumbangkan pohon itu dan
makan daun segar dipucuknya.

1101
01:01:30,905 --> 01:01:32,578
Itu dia! Ikuti aku!

1102
01:01:32,740 --> 01:01:34,117
Kesini!

1103
01:01:45,585 --> 01:01:46,928
Terus!

1104
01:01:47,087 --> 01:01:49,260
Robohkan pohonnya!
Buat sebuah jalan!

1105
01:01:51,091 --> 01:01:53,185
Rasakan itu, pohon sialan!

1106
01:01:53,802 --> 01:01:55,237
Whoo-hoo!

1107
01:01:55,262 --> 01:01:57,435
Kerja yang bagus, Patchi!

1108
01:02:01,600 --> 01:02:03,819
Hey! Dia mengambil kawananku!

1109
01:02:03,978 --> 01:02:05,605
Oh, dingin sekali!

1110
01:02:05,938 --> 01:02:09,943
Patchi berpikir dengan cepat dan
menyelamatkan kawanan dari kematian beku...

1111
01:02:10,109 --> 01:02:12,658
namun tidak semuanya
senang dengan sikap heroiknya.

1112
01:02:12,820 --> 01:02:13,821
Ayolah!

1113
01:02:13,988 --> 01:02:15,535
Hey, kau pikir kau siapa?!

1114
01:02:15,698 --> 01:02:18,372
Teman, kelihatannya Scowler sangat marah?

1115
01:02:18,534 --> 01:02:20,457
Ayo terus jalan.

1116
01:02:26,791 --> 01:02:28,384
Hey, Patchi!

1117
01:02:29,169 --> 01:02:32,389
Tatap aku! Kau tidak bisa begitu saja mengambil kawananku!

1118
01:02:32,547 --> 01:02:34,549
Bukan begitu caranya!

1119
01:02:34,674 --> 01:02:36,642
Ada aturannya, kau ingat!
Kesinilah!

1120
01:02:36,885 --> 01:02:40,731
Aku tidak mengambil mereka, Scowler?
Aku hanya membawa mereka keluar dari es.

1121
01:02:40,889 --> 01:02:42,357
Kau selalu diterima bergabung dengan kami!

1122
01:02:42,515 --> 01:02:44,062
Oh, jangan khawatir, Patchi...

1123
01:02:44,225 --> 01:02:46,727
Aku akan menemukanmu
kemanapun kau pergi!

1124
01:02:47,603 --> 01:02:49,196
Dan lalu kita akan lihat apa yang terjadi!

1125
01:02:49,354 --> 01:02:51,402
Terserah padamu, Scowler.

1126
01:02:58,781 --> 01:03:02,536
Bayangan semakin panjang
saat Mentari semakin turun di ufuk Barat...

1127
01:03:02,701 --> 01:03:06,205
menampilan sebuah cahaya hantu
pada para protagonis kita yang tak kenal takut...

1128
01:03:06,371 --> 01:03:08,168
dan juga Patchi.

1129
01:03:08,748 --> 01:03:10,876
Kuharap Scowler tidak serius mengenai itu.

1130
01:03:11,042 --> 01:03:14,091
Dia hanya sedang marah.
Nantinya dia akan baik lagi.

1131
01:03:14,253 --> 01:03:15,596
Kejutan! Ha ha!

1132
01:03:15,755 --> 01:03:17,849
Sangat senang melihatmu disini,
karena saatnya...

1133
01:03:18,007 --> 01:03:20,055
untuk menangani urusannya, Patchi!

1134
01:03:20,218 --> 01:03:22,095
Okay. Dia masih marah.

1135
01:03:30,811 --> 01:03:32,813
Acuhkan saja dia.
Ayo terus bergerak.

1136
01:03:32,979 --> 01:03:34,902
Kau benar, ayo.

1137
01:03:35,148 --> 01:03:38,668
Hey, Patchi, kau mau kemana
terburu-buru begitu?

1138
01:03:42,322 --> 01:03:45,576
Patchi, acuhkan saja dia,
jangan terpancing ucapannya.

1139
01:03:46,451 --> 01:03:47,794
Apa yang kau inginkan, Scowler?

1140
01:03:48,286 --> 01:03:50,539
Kau mencuri kawananku,
kau mencuri betinaku...

1141
01:03:50,705 --> 01:03:53,003
dan sekarang kau akan membayarnya.

1142
01:03:53,166 --> 01:03:54,462
Kau sudah melanggar aturannya.

1143
01:03:55,417 --> 01:03:59,297
Kau yang telah melanggar aturannya
saat kau hampir saja membunuh kita semua.

1144
01:03:59,463 --> 01:04:02,858
Sok pintar teman kecil.
Lihat apa kau bisa menangani ini.

1145
01:04:07,138 --> 01:04:10,813
Kau boleh memiliki kawanannya,
tapi tidak untuk Juniper.

1146
01:04:10,975 --> 01:04:14,104
Kau tidak harus melakukannya, Patchi,
kau tidak harus melawannya.

1147
01:04:57,769 --> 01:04:59,737
Kau boleh mundur sekarang!

1148
01:04:59,897 --> 01:05:01,319
Atau kau nanti akan?

1149
01:05:01,481 --> 01:05:04,029
Tidak akan!

1150
01:05:22,460 --> 01:05:23,461
Menyerahlah!

1151
01:05:23,628 --> 01:05:25,050
Yeah, menyerahlah!

1152
01:05:33,345 --> 01:05:35,643
Oh, kau lebih kuat dari yang kukira.

1153
01:06:07,795 --> 01:06:09,513
Kau mau lagi, Patch?

1154
01:06:09,838 --> 01:06:10,839
Kurasa tidak.

1155
01:06:11,215 --> 01:06:14,434
Dan ngomong-ngomong,
kau keluar dari kawanan.

1156
01:06:16,761 --> 01:06:18,104
Semuanya ayo!

1157
01:06:25,812 --> 01:06:27,405
Patchi, kau tidak apa-apa?!

1158
01:06:28,273 --> 01:06:29,570
Patchi?

1159
01:06:29,732 --> 01:06:33,282
Okay, bertahanlah, aku akan membantumu.

1160
01:06:34,778 --> 01:06:38,874
Apa yang kau lakukan, Juniper?
Kubilang jalan. Kau tahu aturannya kan.

1161
01:06:39,741 --> 01:06:42,915
Kau tidak bisa meninggalkannya
begitu saja disini, dia adalah saudaramu.

1162
01:06:43,078 --> 01:06:44,625
Aku tidak punya saudara.

1163
01:06:44,788 --> 01:06:46,882
Sekarang kembali ke kawanan!

1164
01:06:49,501 --> 01:06:52,129
Juniper, jangan pergi.

1165
01:06:53,839 --> 01:06:56,012
Baiklah, inilah yang
terjadi pada sebagian dari kita.

1166
01:06:56,174 --> 01:06:58,676
Kita mencoba sebaik mungkin,
kita berusaha dengan baik...

1167
01:06:58,843 --> 01:07:03,724
namun kita tidak bisa berhasil
melawan kekuatan yang lebih besar.

1168
01:07:04,849 --> 01:07:07,147
Aye, kasihan Patchi.
Terkapar tak berdaya...

1169
01:07:07,268 --> 01:07:09,612
dengan beban berat dipundaknya.

1170
01:07:09,770 --> 01:07:12,899
Yang membawanya
kembali ke jurang keputusasaan?

1171
01:07:13,065 --> 01:07:15,739
Baiklah, itulah gunanya teman.

1172
01:07:20,197 --> 01:07:21,298
Patchi?

1173
01:07:21,323 --> 01:07:23,826
Patchi, ayo, kau harus bangkit, teman.

1174
01:07:23,992 --> 01:07:25,869
Ayolah, Patchi, please.
Bicaralah padaku.

1175
01:07:26,036 --> 01:07:28,004
Ada apa?
Apa kau terluka?

1176
01:07:28,455 --> 01:07:29,832
Bagaimana sekarang?

1177
01:07:30,582 --> 01:07:34,553
Dan bagaimana dengan ini?
Sakitkah? Sedikit?

1178
01:07:36,504 --> 01:07:38,757
Uh-oh. Para pemakan bangkai!

1179
01:07:40,425 --> 01:07:41,802
Hey! Pergi dari sini!

1180
01:07:42,260 --> 01:07:44,478
Kembali kerumah kalian,
tidak ada apa-apa disini! Pergilah!

1181
01:07:44,636 --> 01:07:46,434
Shoo, shoo!

1182
01:07:46,597 --> 01:07:48,190
Patchi, bangunlah!

1183
01:07:48,349 --> 01:07:49,350
Tidak.

1184
01:07:49,516 --> 01:07:51,109
Inilah akhirku.

1185
01:07:51,268 --> 01:07:56,195
Aw, Alex, sungguh bodohnya aku,
mencoba menjadi orang hebat...

1186
01:07:56,357 --> 01:07:59,702
berpikir aku bisa mengalahkan Scowler
dan mendapatkan Juniper.

1187
01:07:59,860 --> 01:08:03,956
Tidak, teman, kau masih
kebingungan dengan ambisi dan takdirmu!

1188
01:08:04,114 --> 01:08:05,514
Sekarang kuberitahu,
sejak kau masih kecil...

1189
01:08:05,616 --> 01:08:06,958
aku sudah pernah bilang
bahwa kau akan menjadi pahlawan!

1190
01:08:07,116 --> 01:08:09,118
Dan Alexornis tidak pernah berbohong!

1191
01:08:09,285 --> 01:08:12,038
Patchi, tolonglah,
mereka yang disana tidak sedang main-main?

1192
01:08:12,205 --> 01:08:13,752
Mereka akan melakukan pesta makan malam...

1193
01:08:13,755 --> 01:08:15,475
dan kukasih tahu,
kaulah hidangan utamanya!

1194
01:08:15,500 --> 01:08:16,601
Bagus.

1195
01:08:16,626 --> 01:08:19,630
Sungguh memalukan. Bayangkan apa yang
akan dibilang ayahmu, Bulldust, melihatmu begini.

1196
01:08:19,796 --> 01:08:20,797
Aku tidak peduli.

1197
01:08:20,963 --> 01:08:21,964
Aku tidak punya alasan...

1198
01:08:22,173 --> 01:08:23,675
Ouch! Okay, sakit.

1199
01:08:24,133 --> 01:08:26,135
Uh-oh. Semakin banyak yang datang.

1200
01:08:27,178 --> 01:08:28,555
Ayo, bergeraklah, pria besar!

1201
01:08:28,721 --> 01:08:30,814
Alex, pergilah?

1202
01:08:30,972 --> 01:08:32,849
Aku tidak ingin kau melihat ini.

1203
01:08:33,016 --> 01:08:34,814
Tidak, Patchi!
Jangan biarkan ini terjadi!

1204
01:08:34,976 --> 01:08:37,525
Ayo! Bangkitlah.

1205
01:08:37,687 --> 01:08:39,485
Keluarkan aku dari penderitaan ini.

1206
01:08:42,150 --> 01:08:43,151
Ow!

1207
01:08:43,318 --> 01:08:44,319
Patchi...

1208
01:08:44,820 --> 01:08:45,912
dengarkan aku.

1209
01:08:46,530 --> 01:08:48,407
Jangan mati sia-sia.

1210
01:08:48,657 --> 01:08:53,082
Kalau kau mau mati,
matilah seperti ayahmu.

1211
01:08:53,244 --> 01:08:55,167
Dia mati untuk kalian.

1212
01:08:55,329 --> 01:08:57,923
Tapi kau masih punya seseorang.

1213
01:08:58,082 --> 01:08:59,208
Juniper.

1214
01:09:02,670 --> 01:09:03,671
Juniper!

1215
01:09:03,921 --> 01:09:04,922
Bangunlah!

1216
01:09:08,509 --> 01:09:11,183
Bangun! Bangunlah, Patchi!

1217
01:09:11,345 --> 01:09:12,517
Menjauh dariku!

1218
01:09:14,849 --> 01:09:16,908
Ini bukanlah sepotong daging.

1219
01:09:16,933 --> 01:09:19,106
Aku bukanlah sepotong daging!

1220
01:09:19,519 --> 01:09:21,192
Pergi dari sini!

1221
01:09:29,946 --> 01:09:31,573
Aku tidak takut dengan kalian!

1222
01:09:31,865 --> 01:09:34,209
Aku tidak takut dengan siapapun!

1223
01:09:36,202 --> 01:09:39,546
Wow, bagus!
Kau baru makan apa nih?

1224
01:09:39,705 --> 01:09:42,379
Aku baru saja makan semangat hidup,
kalau kau ingin tahu.

1225
01:09:47,588 --> 01:09:49,886
Aku kembali! Yes!

1226
01:09:51,633 --> 01:09:55,263
Awas! Pachyrhinosaurus,
sedang bergerak!

1227
01:09:56,597 --> 01:09:58,816
Ya, Patchi, si balok kayu!

1228
01:09:59,099 --> 01:10:01,317
Balok kayu yang terbang layaknya angin!

1229
01:10:03,769 --> 01:10:06,067
Apa yang kau lihat?
Minggir, sialan!

1230
01:10:07,773 --> 01:10:10,322
Cepat, ayo cepat.

1231
01:10:11,486 --> 01:10:14,990
Minggir, makhluk berparuh leher ceking!

1232
01:10:18,075 --> 01:10:20,077
Yeah, rasakan!

1233
01:10:20,578 --> 01:10:23,047
Cepat, ayo cepat.

1234
01:10:29,920 --> 01:10:34,050
Patchi yang memiliki kekurangan dalam ukurannya,
tapi dia lengkapi dengan keberaniaan.

1235
01:10:34,216 --> 01:10:36,443
Tidak ada yang bisa menghentikannya.

1236
01:10:36,468 --> 01:10:37,936
Tidak kali ini.

1237
01:10:41,890 --> 01:10:42,891
Aku sampai.

1238
01:10:43,266 --> 01:10:44,734
Aku sampai.

1239
01:10:48,270 --> 01:10:49,317
Juniper!

1240
01:10:50,439 --> 01:10:52,249
Dia melacak sepanjang jalan,

1241
01:10:52,274 --> 01:10:55,118
mencari seseorang yang dulunya hilang...

1242
01:10:55,277 --> 01:10:58,622
namun sekarang telah
memberi satu tujuan baru.

1243
01:10:58,781 --> 01:11:01,500
Hey, semuanya!
Apakah ada yang melihat Juniper?

1244
01:11:01,825 --> 01:11:03,623
Siapapun? Siapapun itu.

1245
01:11:03,786 --> 01:11:05,584
Tolong jawab dengan cepat, ya atau tidak.

1246
01:11:06,163 --> 01:11:07,164
Itu dia!

1247
01:11:09,416 --> 01:11:10,416
Juniper!

1248
01:11:11,251 --> 01:11:12,798
Juniper! Permisi!

1249
01:11:12,961 --> 01:11:14,884
Perjuangan Patchi tersapu...

1250
01:11:15,004 --> 01:11:16,927
oleh penampakan cinta sejatinya.

1251
01:11:17,090 --> 01:11:21,311
Hatinya menyanyi dan semangatnya bergejolak,
dan pada saat itu...

1252
01:11:21,469 --> 01:11:23,738
dia akan melewati ribuan...

1253
01:11:23,763 --> 01:11:28,109
atau bahkan jutaan pantat Dinosaurus,
demi untuk menemui kekasihnya, Juniper.

1254
01:11:30,353 --> 01:11:32,080
Patchi, kau baik-baik saja!

1255
01:11:32,105 --> 01:11:34,448
Aku takut, aku tidak dapat
melihatmu lagi.

1256
01:11:34,606 --> 01:11:35,983
Jangan khawatir, kau akan lebih sering melihatku,

1257
01:11:36,108 --> 01:11:38,156
karena ada sesuatu yang aku ingin
bilang padamu.

1258
01:11:38,318 --> 01:11:40,320
- Benarkah?
- Aku hanya ingin bilang.

1259
01:11:40,487 --> 01:11:41,659
Teruskan.

1260
01:11:41,822 --> 01:11:43,131
Karena ini adalah saat yang tepat.

1261
01:11:43,156 --> 01:11:44,925
- Katakanlah!
- Juniper...

1262
01:11:46,368 --> 01:11:47,427
Huh?

1263
01:11:47,452 --> 01:11:49,546
Apa ini?
Tunggu, ada apa ini?

1264
01:11:49,705 --> 01:11:50,831
Kepanikan apa ini?

1265
01:11:50,998 --> 01:11:52,966
Patchi segera sadar bahwa kawanan ini...

1266
01:11:53,083 --> 01:11:55,051
telah memasuki jalan pegunungan yang sangat dikenalnya.

1267
01:11:55,335 --> 01:11:58,554
Tunggu, aku tahu tempat ini.
Ambush Alley (Gang penyergapan).

1268
01:11:59,046 --> 01:12:02,391
Ambush alley, Dead Man's
Canyon (Ngarai Kematian), Scowler's Folly (Scowler bodoh).

1269
01:12:02,550 --> 01:12:05,030
Ngomong-ngomong, itu adalah nama barunya.
Dan kalian akan tahu sebentar lagi.

1270
01:12:05,177 --> 01:12:08,056
Patchi, Para Gorge!
Kita harus pergi dari sini sekarang!

1271
01:12:08,347 --> 01:12:09,849
Scowler?

1272
01:12:12,018 --> 01:12:13,235
Scowler!

1273
01:12:16,063 --> 01:12:19,657
Patchi, jangan hanya berdiri disana!
Pergi dari sini! Lari!

1274
01:12:20,358 --> 01:12:23,328
Tapi kau adalah saudaraku!
Kita harus tetap bersama-sama!

1275
01:12:26,406 --> 01:12:28,875
Kubilang, larilah!

1276
01:12:29,034 --> 01:12:30,377
Aku tahu apa yang kau bilang.

1277
01:12:30,535 --> 01:12:32,253
Pergilah! Jangan khawatir,
Aku akan menangani mereka!

1278
01:12:32,704 --> 01:12:34,047
Aku tidak akan pergi kemanapun!

1279
01:12:34,205 --> 01:12:35,548
Patchi, selamatkan kawanannya!

1280
01:12:35,707 --> 01:12:37,755
Bawa mereka ke tempat aman!

1281
01:12:38,168 --> 01:12:42,172
Kau tidak perlu menolongku, adik kecil!
Janganlah bertingkah sok pahlawan!

1282
01:12:43,047 --> 01:12:45,721
Apa yang harus kulakukan?
Apa yang harus kulakukan?

1283
01:12:46,759 --> 01:12:48,227
Bertahanlah, teman-teman!

1284
01:12:48,385 --> 01:12:51,559
Aku akan memberikan bantuan dari udara!
Semuanya lihatlah ke langit!

1285
01:12:51,722 --> 01:12:53,770
Bantuan datang!

1286
01:12:54,391 --> 01:12:55,734
Tunggu. Cemilan serangga.

1287
01:12:55,893 --> 01:12:58,612
Seorang prajurit perlu mengisi perutnya, kau tahu.

1288
01:12:59,021 --> 01:13:01,069
Kau mengertikan, Patchi.

1289
01:13:01,231 --> 01:13:03,029
Aku tidak akan bisa menahan lebih lama lagi.

1290
01:13:03,192 --> 01:13:04,614
Bawa kawanannya menjauh dari sini!

1291
01:13:06,027 --> 01:13:07,449
Pergilah selagi kau masih bisa!

1292
01:13:17,246 --> 01:13:18,589
Patchi.

1293
01:13:19,207 --> 01:13:20,800
Jangan mati sia-sia.

1294
01:13:21,959 --> 01:13:23,961
Kalau kau mau mati,

1295
01:13:24,629 --> 01:13:27,382
matilah seperti yang ayahmu lakukan.

1296
01:13:28,256 --> 01:13:29,974
Dia mati demi kalian.

1297
01:13:42,479 --> 01:13:45,608
Benar sekali, aku bicara denganmu, tangan kecil.

1298
01:13:47,609 --> 01:13:49,828
Semuanya, ikuti aku!

1299
01:13:50,237 --> 01:13:51,283
Ayo!

1300
01:14:02,456 --> 01:14:04,800
Kau membuat masalah dengan
kawanan yang salah, bocah kadal!

1301
01:14:04,917 --> 01:14:07,261
Kau akan mendapat balasannya!

1302
01:14:09,296 --> 01:14:10,718
Sudah kubilang!

1303
01:14:32,986 --> 01:14:35,239
Kedua sisi bertarung dengan ganas...

1304
01:14:35,405 --> 01:14:39,329
namun Pachyrhinosaurus punya
satu hal yang tidak dipunyai Gorgosaurus :

1305
01:14:39,491 --> 01:14:41,334
Si kerdil dengan lubang dikepalanya...

1306
01:14:41,827 --> 01:14:43,750
dan jiwa seekor Singa dihatinya.

1307
01:14:46,832 --> 01:14:48,834
Meskipun bahkan pahlawan terhebat sekalipun...

1308
01:14:49,001 --> 01:14:52,479
kadang-kadang bisa
mengambil keuntungan dari sebuah keberuntungan.

1309
01:14:54,840 --> 01:14:58,310
Ini buat saudaraku!
Dan ini buat ayahku!

1310
01:14:58,510 --> 01:14:59,682
Dan yang ini...

1311
01:15:08,853 --> 01:15:10,981
Agar kau bisa mengingatku!

1312
01:15:17,528 --> 01:15:20,873
Benar sekali, kau dengar aku.
Pergi dari sini!

1313
01:15:24,534 --> 01:15:28,414
Namaku adalah Patchi!
Dan aku akan menjumpaimu di musim dingin mendatang!

1314
01:15:41,718 --> 01:15:44,813
Aku tidak percaya.
Patchi berhasil!

1315
01:15:53,103 --> 01:15:55,982
Aku terkecoh. Apa yang telah terjadi?
Apa kita menang?

1316
01:15:56,148 --> 01:15:58,150
Apa yang telah terjadi? Pembalasan.

1317
01:15:58,400 --> 01:16:00,277
Itu yang telah terjadi.

1318
01:16:02,321 --> 01:16:04,744
Kubilang padamu,
dia akan menjadi pahlawannya.

1319
01:16:04,907 --> 01:16:06,909
Setelah semua yang dia lewati,

1320
01:16:07,076 --> 01:16:09,077
saat-saat Patchi akhirnya tiba.

1321
01:16:09,244 --> 01:16:12,123
Dia adalah pemimpin kawanan yang tak terbantahkan...

1322
01:16:12,288 --> 01:16:14,666
dan tidak ada yang lebih bangga
daripada aku.

1323
01:16:15,625 --> 01:16:16,877
Kau terluka, Scowler?

1324
01:16:17,043 --> 01:16:18,636
Aku baik-baik saja. Terima kasih.

1325
01:16:18,837 --> 01:16:22,717
Kau tahu, Patch,
kau tidak harus melakukannya setelah semuanya...

1326
01:16:22,882 --> 01:16:24,805
kau tahu, semua hal yang telah kulakukan padamu.

1327
01:16:24,968 --> 01:16:26,569
Jadi aku hanya pengen bilang...

1328
01:16:29,097 --> 01:16:30,724
Aku pantas menerimanya.

1329
01:16:31,349 --> 01:16:34,147
Kurasa ini berarti kaulah
sekarang pemimpin kawanannya.

1330
01:16:34,309 --> 01:16:36,311
Jadi, kaulah yang memerintah
dan memimpin mereka sekarang.

1331
01:16:36,478 --> 01:16:37,730
Benarkah? Baiklah.

1332
01:16:37,896 --> 01:16:39,773
Nah, ayo maju!

1333
01:16:40,357 --> 01:16:41,358
Kedengarannya bagus.

1334
01:16:41,525 --> 01:16:43,323
Yeah, itu sangat bagus.

1335
01:16:43,944 --> 01:16:46,538
Hey, Patchi, kau sangat hebat tadi.

1336
01:16:46,697 --> 01:16:50,167
Yeah, kau juga.
Rasanya aku tidak ingin beradu kepala denganmu.

1337
01:16:50,367 --> 01:16:52,916
Juniper, dengar,
ini saatnya bicara tentang masa depan.

1338
01:16:53,078 --> 01:16:55,455
"Era / Zaman Kenozoikum adalah era terakhir dari tiga era klasik geologi yang dimulai dari 65,5 juta tahun yang lalu setelah kepunahan besar (kepunahan Dinosaurus) sampai sekarang."

1339
01:16:53,078 --> 01:16:55,455
Maksudmu "Era Kenozoikum"?

1340
01:16:55,621 --> 01:16:58,966
Tidak, maksudku Era Patchi dan Juniper.

1341
01:16:59,125 --> 01:17:02,095
Oh, kurasa aku akan menyukai masa depan itu.

1342
01:17:13,222 --> 01:17:14,949
Dengan kawanan dibelakangnya,

1343
01:17:14,974 --> 01:17:17,897
Patchi berjalan melintasi padang rumput Alaska...

1344
01:17:18,059 --> 01:17:19,481
dan menuju masa depannya.

1345
01:17:21,688 --> 01:17:25,192
Yang seperti biasa penuh dengan kejutan.

1346
01:17:30,739 --> 01:17:32,082
Permisi?!

1347
01:17:33,033 --> 01:17:34,706
Hi, yang disana. Dapatkah aku membantumu
menemukan sesuatu?

1348
01:17:35,577 --> 01:17:36,920
Tidak? Kau yakin?

1349
01:17:37,078 --> 01:17:39,331
Okey, baiklah kalau begitu!

1350
01:17:40,748 --> 01:17:43,627
Kembalilah ketempat asalmu
dan pergi dari sini!

1351
01:17:43,792 --> 01:17:46,796
Patchi, apa kau bertengkar dengan Troodon lagi?

1352
01:17:46,962 --> 01:17:48,930
Kurasa aku memintamu untuk mengawasi telurnya.

1353
01:17:49,340 --> 01:17:53,561
Aku mengawasi mereka,
tapi mereka tidak bergerak sama sekali.

1354
01:17:53,719 --> 01:17:57,394
Sudah kubilang padamu, semuanya butuh waktu.
Kau harus sabar.

1355
01:17:57,556 --> 01:18:00,105
Aku tahu, tapi kita berbicara
tentang masa depan spesies kita.

1356
01:18:00,267 --> 01:18:03,191
Kenapa masa depan
selalu butuh waktu lama untuk tiba?

1357
01:18:04,479 --> 01:18:06,857
Shh! Kau mendengarnya?

1358
01:18:08,524 --> 01:18:10,652
Ini saatnya, Patchi. Inilah saatnya!

1359
01:18:10,818 --> 01:18:12,570
Tak kusangka.

1360
01:18:15,740 --> 01:18:18,176
Wow, lihat itu!

1361
01:18:18,201 --> 01:18:20,329
Oh, dia sungguh tampan.

1362
01:18:20,536 --> 01:18:22,004
Dia kelihatan persis seperti ayahnya.

1363
01:18:22,413 --> 01:18:25,667
Nah, kalau dia kelihatan persis sepertimu,
kita pasti akan kerepotan.

1364
01:18:25,833 --> 01:18:27,926
Nah, lihat apa yang kita punya disini.

1365
01:18:28,085 --> 01:18:31,760
Izinkan aku memberikan selamat
pada kalian dengan semua kebahagian ini.

1366
01:18:31,922 --> 01:18:35,392
Tinggal memberi namanya,
kusarankan beri nama "Alex"?

1367
01:18:35,550 --> 01:18:38,394
Yang berarti, "Burung tampan bodoh"

1368
01:18:38,720 --> 01:18:42,020
Dan begitu juga kau, Alex kecil,
bagaimana dengan sebuah ciuman?

1369
01:18:42,182 --> 01:18:43,729
Baiklah, sampai jumpa.

1370
01:18:45,394 --> 01:18:47,488
♪ Live like a warrior ♪

1371
01:18:45,394 --> 01:18:47,488
♪ Hiduplah layaknya seorang pejuang... ♪

1372
01:18:48,438 --> 01:18:51,040
♪ Today, today, ♪
♪ live like you wanna ♪

1373
01:18:48,438 --> 01:18:51,040
♪ Hari ini, hari ini, ♪
♪ hiduplah seperti yang kau inginkan... ♪

1374
01:18:51,065 --> 01:18:54,502
♪ Let yesterday burn ♪
♪ and throw it in a fire ♪

1375
01:18:51,065 --> 01:18:54,502
♪ Biarkan hari kemarin terbakar... ♪
♪ dan tenggelam dalam kobaran api... ♪

1376
01:18:54,527 --> 01:18:56,825
♪ In a fire, In a fire ♪

1377
01:18:54,527 --> 01:18:56,825
♪ Dalam kobaran api ♪
♪ Dalam kobaran api ♪

1378
01:18:57,238 --> 01:19:01,084
Kisah Patchi mungkin telah
memudar dalam mozaik sejarah...

1379
01:19:01,909 --> 01:19:04,378
namun bukti dimasa kini
dimana mulut Gorgosaurus itu...

1380
01:19:04,537 --> 01:19:08,508
pecah oleh kepala Pachyrhinosaurus
masih ada hingga saat ini.

1381
01:19:09,083 --> 01:19:11,836
Dan apa yang terjadi setelah itu,
nah, itu sulit untuk dijawab.

1382
01:19:13,044 --> 01:19:15,012
Ini sebuah pertanyaan
yang telah menarik...

1383
01:19:15,130 --> 01:19:17,098
pecinta Dinosaurus selama beberapa generasi.

1384
01:19:18,425 --> 01:19:23,181
Aku hanya ingin bilang bahwa kadang-kadang,
kau harus menggali untuk menemukan jawabannya.

1385
01:19:23,680 --> 01:19:24,932
Seekor Gorgosaurus?

1386
01:19:25,056 --> 01:19:26,273
Kelihatannya begitu.

1387
01:19:26,433 --> 01:19:27,935
Paman Zack?

1388
01:19:28,977 --> 01:19:30,149
Hey, Ricky.

1389
01:19:31,146 --> 01:19:33,023
Kesini, lihat apa yang kami temukan.

1390
01:19:40,362 --> 01:19:41,363
Paman Zack...

1391
01:19:41,864 --> 01:19:43,081
lihat, giginya!

1392
01:19:43,240 --> 01:19:44,867
Ricky, apa kau membawanya?

1393
01:19:45,367 --> 01:19:46,493
Ini.

1394
01:19:48,537 --> 01:19:50,039
- Keren!
- Wow!

1395
01:19:50,205 --> 01:19:51,206
Benar, pas sekali!

1396
01:19:51,373 --> 01:19:53,671
Aku tahu kita pasti berhasil!

1397
01:19:54,084 --> 01:19:56,803
Nak, apa yang kubilang padamu?

1398
01:19:56,962 --> 01:19:59,589
Setiap fosil punya kisahnya!

1399
01:19:59,756 --> 01:20:02,225
Hey, kapan-kapan datanglah ke museum.

1400
01:20:02,383 --> 01:20:04,932
Aku punya diomara dan bar kecil kusendiri!

1401
01:20:06,012 --> 01:20:08,640
Dan untuk kalian semua,
ini adalah akhir dari kisahku.

1402
01:20:08,806 --> 01:20:11,901
Jelas sekali bukan, kau mengerti? Bukan kisahku,
namun sejujurnya, inilah akhir filmnya.

1403
01:20:12,060 --> 01:20:14,704
Benar. Filmnya selesai.
Gambarnya menjadi hitam.

1404
01:20:20,577 --> 01:20:22,377
Oops, lupa tentang bagian itu.

1405
01:20:22,402 --> 01:20:23,403
Dapat!

1406
01:20:23,987 --> 01:20:26,423
♪ Today, today, ♪
♪ live like you wanna ♪

1407
01:20:23,987 --> 01:20:26,423
♪ Hari ini, hari ini, ♪
♪ hiduplah seperti yang kau inginkan... ♪

1408
01:20:26,448 --> 01:20:29,801
♪ Let yesterday burn ♪
♪ and throw it in a fire ♪

1409
01:20:26,448 --> 01:20:29,801
♪ Biarkan hari kemarin terbakar... ♪
♪ dan tenggelam dalam kobaran api... ♪

1410
01:20:29,826 --> 01:20:32,804
♪ In a fire, In a fire ♪

1411
01:20:29,826 --> 01:20:32,804
♪ Dalam kobaran api ♪
♪ Dalam kobaran api ♪

1412
01:20:32,829 --> 01:20:34,347
♪ Fight like a Warrior ♪

1413
01:20:32,829 --> 01:20:34,347
♪ Bertarunglah layaknya seorang pejuang... ♪

1414
01:20:34,372 --> 01:20:37,100
♪ Today, today, ♪
♪ live like you wanna ♪

1415
01:20:34,372 --> 01:20:37,100
♪ Hari ini, hari ini, ♪
♪ hiduplah seperti yang kau inginkan... ♪

1416
01:20:37,125 --> 01:20:40,520
♪ Let yesterday burn ♪
♪ and throw it in a fire ♪

1417
01:20:37,125 --> 01:20:40,520
♪ Biarkan hari kemarin terbakar... ♪
♪ dan tenggelam dalam kobaran api... ♪

1418
01:20:40,545 --> 01:20:42,764
♪ In a fire, In a fire ♪

1419
01:20:40,545 --> 01:20:42,764
♪ Dalam kobaran api ♪
♪ Dalam kobaran api ♪

1420
01:20:43,256 --> 01:20:45,349
♪ Live like a warrior ♪

1421
01:20:43,256 --> 01:20:45,349
♪ Hiduplah layaknya seorang pejuang... ♪

1422
01:20:47,510 --> 01:20:49,987
♪ Feel like the world ♪
♪ don't love you ♪

1423
01:20:47,510 --> 01:20:49,987
♪ Merasa seperti dunia... ♪
♪ tidak menyukaimu... ♪

1424
01:20:50,012 --> 01:20:52,823
♪ They only want ♪
♪ to push you away ♪

1425
01:20:50,012 --> 01:20:52,823
♪ Mereka hanya ingin... ♪
♪ membuangmu jauh... ♪

1426
01:20:52,848 --> 01:20:55,367
♪ Some days people ♪
♪ don't see you ♪

1427
01:20:52,848 --> 01:20:55,367
♪ Di suatu hari orang-orang ♪
♪ tidak mengacuhkanmu... ♪

1428
01:20:55,392 --> 01:20:57,369
♪ You feel like ♪
♪ you're in the way ♪

1429
01:20:55,392 --> 01:20:57,369
♪ Kau merasa seperti... ♪
♪ kau diperlakukan begitu... ♪

1430
01:20:57,394 --> 01:21:00,164
♪ Today you feel, as ♪
♪ if everyone hates ♪

1431
01:20:57,394 --> 01:21:00,164
♪ Hari ini kau merasa, seperti... ♪
♪ semua orang membencimu... ♪

1432
01:21:00,189 --> 01:21:02,958
♪ Pointing their fingers ♪
♪ Looking at your mistakes ♪

1433
01:21:00,189 --> 01:21:02,958
♪ Mengacungkan jarinya... ♪
♪ Menunjuk semua kesalahanmu... ♪

1434
01:21:02,983 --> 01:21:05,336
♪ You do good, they want great ♪

1435
01:21:02,983 --> 01:21:05,336
♪ Kau berbuat baik, mereka malah minta lebih... ♪

1436
01:21:05,361 --> 01:21:08,004
♪ No matter what you give ♪
♪ they still want to take ♪

1437
01:21:05,361 --> 01:21:08,004
♪ Sebanyak apapun yang kau berikan... ♪
♪ mereka masih meminta lebih... ♪

1438
01:21:08,029 --> 01:21:10,757
♪ Give your love and ♪
♪ they throw it back ♪

1439
01:21:08,029 --> 01:21:10,757
♪ Kau memberikan cintamu dan... ♪
♪ mereka malah membuangnya... ♪

1440
01:21:10,782 --> 01:21:13,468
♪ You give your heart ♪
♪ they go on attack ♪

1441
01:21:10,782 --> 01:21:13,468
♪ Kau berikan hatimu... ♪
♪ mereka malah menyerangmu... ♪

1442
01:21:13,493 --> 01:21:16,137
♪ When there's ♪
♪ nothing left for you ♪

1443
01:21:13,493 --> 01:21:16,137
♪ Ketika... ♪
♪ tidak ada yang tersisa dari dirimu... ♪

1444
01:21:16,162 --> 01:21:19,041
♪ Only thing that ♪
♪ you can do, say : ♪

1445
01:21:16,162 --> 01:21:19,041
♪ Satu-satunya hal yang... ♪
♪ bisa kau lakukan adalah, bilang : ♪

1446
01:21:19,749 --> 01:21:22,393
♪ Today, today, ♪
♪ live like you wanna ♪

1447
01:21:19,749 --> 01:21:22,393
♪ Hari ini, hari ini, ♪
♪ hiduplah seperti yang kau inginkan... ♪

1448
01:21:22,418 --> 01:21:25,939
♪ Let yesterday burn ♪
♪ and throw it in a fire ♪

1449
01:21:22,418 --> 01:21:25,939
♪ Biarkan hari kemarin terbakar... ♪
♪ dan tenggelam dalam kobaran api... ♪

1450
01:21:25,964 --> 01:21:28,775
♪ In a fire, In a fire ♪

1451
01:21:25,964 --> 01:21:28,775
♪ Dalam kobaran api ♪
♪ Dalam kobaran api ♪

1452
01:21:28,800 --> 01:21:30,442
♪ Fight like a warrior ♪

1453
01:21:28,800 --> 01:21:30,442
♪ Bertarunglah layaknya seorang pejuang... ♪

1454
01:21:30,467 --> 01:21:33,112
♪ Today, today, ♪
♪ live like you wanna ♪

1455
01:21:30,467 --> 01:21:33,112
♪ Hari ini, hari ini, ♪
♪ hiduplah seperti yang kau inginkan... ♪

1456
01:21:33,137 --> 01:21:36,573
♪ Let yesterday burn ♪
♪ and throw it in a fire ♪

1457
01:21:33,137 --> 01:21:36,573
♪ Biarkan hari kemarin terbakar... ♪
♪ dan tenggelam dalam kobaran api... ♪

1458
01:21:36,598 --> 01:21:39,326
♪ In a fire, In a fire ♪

1459
01:21:36,598 --> 01:21:39,326
♪ Dalam kobaran api ♪
♪ Dalam kobaran api ♪

1460
01:21:39,351 --> 01:21:41,149
♪ Live like a warrior I ♪

1461
01:21:39,351 --> 01:21:41,149
♪ Hiduplah seolah dirimu seorang pejuang. ♪

1462
01:21:41,759 --> 01:25:46,148
Diterjemahkan Manual Oleh ANGEL_WATER
http://subscene.com/u/690290

1463
01:21:41,759 --> 01:25:46,148
"aka Wateria@IDFL™ Subs Crew"
http://idfl.me/member.php?u=27702


