0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
 
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
 

2
00:00:33,849 --> 00:00:38,609
Hai. Namaku Goody, pada tahun 1841
aku digigit oleh Master Vampir.

3
00:00:38,769 --> 00:00:42,969
Mereka dapat membangkitkan korban yang mereka pilih,
tanpa menguras seluruh darahnya.

4
00:00:43,129 --> 00:00:46,529
Kejadian itu menjadi
Sejarah berdarah, -

5
00:00:46,689 --> 00:00:50,609
-Tapi aku punya pemikiran yang cerdas,
jadi aku belajar untuk hidup dari darah hewan.

6
00:00:50,769 --> 00:00:54,529
Keabadian memberiku
perpanjangan waktu dengan orang yang aku cintai.

7
00:00:54,689 --> 00:00:59,209
Tiap malam menjadi membosankan dan gelap,
tapi itu jadi lebih baik di tahun 80-an.

8
00:00:59,369 --> 00:01:04,369
Karena tahun 1880-an.
Revolusi industri memberi kami listrik.

9
00:01:04,529 --> 00:01:09,289
Dan bola lampu sehingga malam hari di penuhi cahaya
Di jaman itu. Telepon menggantikan surat.

10
00:01:09,449 --> 00:01:14,048
Aku menaiki kereta bawah tanah untuk mengelilingi kota
dan bisa kembali ke dalam peti mati saat matahari terbit.

11
00:01:14,209 --> 00:01:18,769
Pada tahun 1920 semua jadi benar-benar
Modern. Rok menjadi lebih pendek.

12
00:01:18,929 --> 00:01:23,209
Menari dan berdansa di malam hari.
Dunia adalah orang-orang muda, -

13
00:01:23,369 --> 00:01:27,729
-Dan aku sangat ahli menjadi orang muda.
Dan kemudian datang penemuan favoritku.

14
00:01:27,889 --> 00:01:30,769
Film. Chaplin, Keaton, Cagney.

15
00:01:30,929 --> 00:01:35,009
Orang-orang di film tidak memiliki umur.
Seperti aku.

16
00:01:35,169 --> 00:01:41,049
Pada tahun 1960 aku seperti terkunci di dalamnya.
Aku begitu bodoh untuk jatuh cinta.

17
00:01:41,208 --> 00:01:46,889
Lambat laun hal itu berkurang.
dan pada tahun 70-an menjadi sesuatu yang tidak berarti.

18
00:01:47,049 --> 00:01:51,929
Pada tahun 90-an aku dan nenek moyangku menemukan
Stacy. Aku merawat dia.

19
00:01:52,089 --> 00:01:55,369
Aku mengajarinya
mendapat tanah untuk peti mati, -

20
00:01:55,529 --> 00:01:59,969
-menghipnotis
dan menemukan arteri pada hewan pengerat.

21
00:02:00,129 --> 00:02:05,929
Dia mengajari aku tentang email, Napster(aplikasi buat chatting)
dan grup band keren Green Day ini .

22
00:02:06,089 --> 00:02:08,489
Kami menghabiskan waktu bersama-sama

23
00:02:08,649 --> 00:02:12,129
- dan pergi ke perguruan tinggi.
Aku sudah pergi ke 300-an perguruan tinggi .

24
00:02:12,289 --> 00:02:15,368
Ini adalah hari kelulusanku.

25
00:02:15,529 --> 00:02:20,009
Aku senang mempunyai teman atau, sahabat yang mengatakan.

26
00:02:20,168 --> 00:02:22,609
Lihat betapa lucunya dia.

27
00:02:23,689 --> 00:02:27,929
Goody. Goody, bangun.
Matahari sudah terbenam.

28
00:02:28,089 --> 00:02:33,409
Satu-satunya yang mengganggu dari Stacy
adalah lelucon buruknya.

29
00:02:33,569 --> 00:02:38,089
Apa? Sudah hentikan.
Biarkan aku keluar.

30
00:02:42,248 --> 00:02:44,889
- Kamu mendapatkanku.
- Lagi!

31
00:02:49,169 --> 00:02:52,689
Cepat.
Aku ada pelajaran jam 8.

32
00:02:53,569 --> 00:02:57,249
Stacy, teman kamu dari Boston
mengirimi kamu tanah rumahnya.

33
00:02:57,409 --> 00:03:01,769
Terimakasih Tuhan. Hampir saja.
aku sudah merasakan sakit di punggungku.

34
00:03:03,969 --> 00:03:08,329
"Maaf, Tapi Paket kamu
telah rusak."

35
00:03:08,489 --> 00:03:12,769
- Pos pelayanan memindai semua paket.
- dan paket itu terlihat mencurigakan.

36
00:03:12,929 --> 00:03:16,449
- Tapi itu hanya tanah.
- Kamu tahu peraturan hukum teror.

37
00:03:16,609 --> 00:03:19,769
Teroris telah menghancurkan semuanya.

38
00:03:21,289 --> 00:03:25,129
"Kunjungi kami di www..."
Mengapa mereka mengatakan "kunjungi"?

39
00:03:25,289 --> 00:03:28,809
Bukankah lebih baik
untuk menulis surat pada komputer kamu?

40
00:03:28,969 --> 00:03:31,729
Bukankah mengunjungi berarti pergi ke suatu tempat.

41
00:03:31,889 --> 00:03:36,089
- Mengunjungi sebuah website.
- itu tak ada gunanya.

42
00:03:36,249 --> 00:03:40,369
Jika kamu membalik halaman buku,
maka terbukalah halaman baru?

43
00:03:40,529 --> 00:03:44,769
Pikirkan, kamu masih tidak dapat menemukan
mulut kamu tanpa cermin.

44
00:03:49,849 --> 00:03:54,449
- Matahari Terbit pukul. 6.40.
- Gunakan aplikasi di handphone kamu.

45
00:03:54,609 --> 00:03:59,129
- Saya suka buku catatanku.
- Apa yang terjadi dengan celana jeans kamu?

46
00:03:59,289 --> 00:04:03,649
- Celana jeans ini sangat umum bukan.
- Tidak. Mereka mengungkapkan usia kamu.

47
00:04:04,889 --> 00:04:09,129
Kita bertukar sepatu. itu membuat kamu
memasuki era millenium yang tepat.

48
00:04:09,289 --> 00:04:11,329
Siapa yang pertama?

49
00:04:17,649 --> 00:04:21,529
- Butuh beberapa saat.
- Itu karena sepatuku.

50
00:04:21,688 --> 00:04:26,449
Kapan pelajaran kamu di mulai?
Sampai jumpa di tempat kerja setelah itu,kan?

51
00:04:27,529 --> 00:04:29,648
Mau kemana?

52
00:04:31,609 --> 00:04:33,289
Kemarilah.

53
00:04:34,249 --> 00:04:38,288
Goody. " Cradle of Filth,
Ozzy Osbourne dan The Cure."

54
00:04:38,449 --> 00:04:42,649
Dimana? Oh tidak, harinya.

55
00:04:42,809 --> 00:04:46,809
Siapa yang membuatnya,
Siapa yang membuat konser rock  hanya sehari?

56
00:04:54,169 --> 00:04:58,289
- Ayo periksa perangkapnya.
- Tikus memakan semuanya.

57
00:05:03,528 --> 00:05:06,489
- Tikus Mati.
- Perangkapnya?

58
00:05:06,649 --> 00:05:10,169
Aku pikir, penyebab mereka terkena kanker
berasal dari pemanis buatan.

59
00:05:10,329 --> 00:05:13,049
- 53rd Street.
- 53rd Street.

60
00:05:13,209 --> 00:05:15,489
6th Avenue.

61
00:05:16,889 --> 00:05:20,209
53rd Street dan 6th Avenue.
Apartemen Penthouse.

62
00:05:20,369 --> 00:05:23,049
- Kita di panggil.
- Waktunya kuis.

63
00:05:23,209 --> 00:05:26,889
- Siapa yang paling bodoh di TV?
- Dia dari "Paradise Hotel".

64
00:05:27,049 --> 00:05:31,049
53rd Street.
Siapa yang paling cerdas?

65
00:05:31,209 --> 00:05:34,009
- House atau Frylock.
- Siapa?

66
00:05:34,169 --> 00:05:38,088
Dokter pincang
atau sekotak kentang goreng terbang.

67
00:05:38,249 --> 00:05:40,569
Oke. 53rd Street.

68
00:05:42,809 --> 00:05:46,769
Bukankah kamu menyukai Times Square?
Rasanya seperti berada di pusat dunia.

69
00:05:46,929 --> 00:05:52,329
- Tidak, Ribuan televisi memberitakannya disini.
- Panggil taksi! oke kita datang?

70
00:05:53,569 --> 00:05:56,409
- Bagaimana rasanya?
- Aku pernah melihat yang lebih buruk.

71
00:05:56,569 --> 00:06:01,049
- Kami tidak ingin melihat darahnya terhisap.
- Dimana keturunanku?

72
00:06:01,889 --> 00:06:05,209
Tentu saja ada.
Liat koleksi musim gugur terbaru.

73
00:06:05,889 --> 00:06:09,569
Gaultier, Prada, Dries.

74
00:06:10,689 --> 00:06:13,729
Dan aku tidak bisa melihatnya,
Bagaimana aku bisa melihatnya.

75
00:06:13,888 --> 00:06:18,289
Apa arti penampilan seperti ini,
Jika aku tak bisa menikmatinya?

76
00:06:19,689 --> 00:06:21,729
Ini sangat menyedihkan.

77
00:06:21,889 --> 00:06:24,849
ambil pakaian kamu,
dan coba bayangkan, -

78
00:06:25,009 --> 00:06:27,809
- Jauh lebih baik ketika saya memakainya.

79
00:06:29,329 --> 00:06:32,929
- Telepon pria pengantar Pizza.
- Aku pikir kita akan makan di luar?

80
00:06:33,088 --> 00:06:35,609
Aku ingin pria pengantar Pizza.

81
00:06:35,769 --> 00:06:38,969
Pakaian memilihmu.
Sebelum kamu menyadarinya.

82
00:06:39,128 --> 00:06:42,089
-Aku tidak setuju tentang hal ini.
- Kenapa tidak?

83
00:06:42,249 --> 00:06:46,249
- Ini tidak sesuai untuk orang-orang muda.
- Permisi?

84
00:06:46,409 --> 00:06:49,529
Jika kamu menceritakan tentang
menjadi muda?

85
00:06:49,688 --> 00:06:53,409
Apakah kamu tahu,
berapa lama aku menjadi muda?

86
00:06:53,569 --> 00:06:58,089
Krisis, membuat kaum muda
tidak membeli pakaian.

87
00:06:58,249 --> 00:07:02,009
- Dan bulu itu. Binatang mati.
- Ada sebuah kesalahan dalam pendapat kamu.

88
00:07:02,168 --> 00:07:06,169
Kenapa kehidupan merak
lebih berharga dari burung merpati?

89
00:07:06,329 --> 00:07:09,889
- Kamu minum dua merpati setiap hari.
- Kami membiarkan mereka bebas.

90
00:07:10,049 --> 00:07:12,449
Stacy ikut bahagia untuk mereka.

91
00:07:12,609 --> 00:07:17,129
- Hal itu salah memberi nama mereka.
- Kamu tidak bisa membunuh Snoopy.

92
00:07:17,289 --> 00:07:20,569
- Atau bass Zero.
- Sangat di sayangkan.

93
00:07:22,089 --> 00:07:23,969
Itu dia pengantar pizza.

94
00:07:25,769 --> 00:07:27,929
Pria pengantar pizza.

95
00:07:29,609 --> 00:07:32,609
Siapa yang memerintahkan untuk penambahan keju dan sosis?

96
00:07:32,769 --> 00:07:38,609
Mereka mengatakan "Tidak sampai 20 menit".
kamu membuatku menunggu, dasar anak nakal.

97
00:07:38,769 --> 00:07:42,689
- Maafkan aku.
- Anak laki-laki nakal harus di hukum.

98
00:07:47,209 --> 00:07:50,489
Aku benci ketika dia berada di New York.
Ini menjengkelkan.

99
00:07:50,649 --> 00:07:54,009
Ya, Mari kita nikmati.
waktu yang kita dapatkan.

100
00:07:54,169 --> 00:07:58,209
Dan ini malam gothic. waktunya pergantian hari
Kostum mereka lucu.

101
00:08:10,769 --> 00:08:14,209
- Kami adalah petuah disini.
- Kecuali kulit bodoh ini.

102
00:08:14,369 --> 00:08:18,289
- Bolehkah aku membelikan kamu minuman?
- Kami tidak pernah minum... terimakasih.

103
00:08:18,449 --> 00:08:21,569
Cari seseorang seumuran denganmu.

104
00:08:23,449 --> 00:08:27,009
- Hai, Renfield.
- Adam Ant terlihat kembali.

105
00:08:27,169 --> 00:08:31,729
- Bangunkan aku. Aku ingin hidup selamanya.
- aku mengonsumsi banyak brokoli.

106
00:08:31,889 --> 00:08:38,169
- Tidak, aku akan mati.
- kamu tidak mati. kamu masih hidup.

107
00:08:41,449 --> 00:08:46,129
- Oh tidak. Snobbe McSelvglad disini.
- Jadi kenapa?

108
00:08:47,289 --> 00:08:50,809
Abaikan dia. Tunjukkan padanya,
betapa menyenangkannya kamu.

109
00:08:51,409 --> 00:08:53,449
Jangan memotret.

110
00:08:53,609 --> 00:08:56,689
- Potret aku.
- Mari kita menari.

111
00:09:00,209 --> 00:09:03,288
Apakah tempat ini tidak
terlihat konyol?

112
00:09:06,209 --> 00:09:10,529
- Ada klub pendonor Chinatown.
- Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan.

113
00:09:11,729 --> 00:09:16,769
- Aku bisa merasakan kehadiran vampir lain.
- Vampir? Jangan seperti orang "berinti bola"(orang bodoh).

114
00:09:16,929 --> 00:09:21,089
Orang yang mengatakan "inti bola",
setidaknya berumur 80 tahun.

115
00:09:22,488 --> 00:09:26,089
Oke. Aku hanya ingin
agar tidak di sebut V-word.

116
00:09:26,249 --> 00:09:30,249
- Apakah kamu suka ALF?
-Kisah hidup penuaan gratis, ya.

117
00:09:30,409 --> 00:09:33,209
- Bagaimana svanset.
- Hai.

118
00:09:33,369 --> 00:09:35,969
- Hai, Ivan.
- Jadi kamu sudah bertemu Vadim.

119
00:09:36,129 --> 00:09:39,889
- Dia adalah nenek moyangku.
- Bukan,nenek moyang soviet?

120
00:09:40,048 --> 00:09:42,329
Ukraina.

121
00:09:42,489 --> 00:09:47,329
- Ayo kita pergi ke bank darah.
- Kami tidak meminum darah manusia.

122
00:09:47,489 --> 00:09:52,209
Baiklah. Selama Cisserus
merawat diri mereka sendiri.

123
00:09:52,369 --> 00:09:56,169
Jika ada sesuatu padanya,
tahun berlalu dengan cepat.

124
00:09:57,449 --> 00:10:00,409
Kamu tidak
terlihat sesuai usia kamu?

125
00:10:00,569 --> 00:10:02,609
Maaf.

126
00:10:04,609 --> 00:10:06,769
JUICY!

127
00:10:10,689 --> 00:10:14,849
- Nama saya Vadim, dan itu Ivan.
- Aku akan mencari mantel.

128
00:10:16,449 --> 00:10:20,289
- JUICY.
- Dia mengatakan pada dirinya sendiri tentang hal itu.

129
00:10:23,329 --> 00:10:27,249
Dengarkan.
Vadim dan Ivan adalah orang jahat.

130
00:10:28,169 --> 00:10:30,889
Aku suka orang-orang jahat.

131
00:10:32,409 --> 00:10:35,048
Tidak, kamu suka orang baik.

132
00:10:35,209 --> 00:10:38,129
Jangan lihat mereka

133
00:10:38,289 --> 00:10:42,009
- Dan jangan bicara pada mereka.
- dan ingat: orang manis.

134
00:10:42,169 --> 00:10:43,929
Orang manis.

135
00:10:49,529 --> 00:10:54,089
Orang-orang yang mendengarkan.
Orang yang memberi pujian.

136
00:10:54,248 --> 00:10:56,729
Hei Juicy,Kemana kamu akan pergi?

137
00:11:34,569 --> 00:11:36,809
- Kita pergi.
- J.E.S.T.

138
00:11:36,969 --> 00:11:41,329
Ini yang mereka katakan
jika kamu berlebihan.Aku akan segera kembali.

139
00:11:41,489 --> 00:11:44,169
- Bukan. S.S.
- Apa?

140
00:11:44,329 --> 00:11:46,889
- Kita lihat nanti.
- Sedikit lebih baik.

141
00:11:52,449 --> 00:11:57,409
Aku ingin bermain musik di New York. tapi sepertinya orangtuaku tidak menyetujuinya
saya membaca dari wajahnya.

142
00:11:57,569 --> 00:12:01,129
- Ingin lagi?
- Tidak, Aku cukup terkejut.

143
00:12:02,968 --> 00:12:07,129
Mereka mengatakan: "Bagaimana dengan hukum?"
aku katakan "Aku ingin main musik."

144
00:12:07,289 --> 00:12:11,569
"Mengapa kita menghabiskan banyak uang di uni?"
"Aku bisa menggunakannya untuk membeli proTools."

145
00:12:11,729 --> 00:12:15,929
"Jura adalah impian kamu bukan impianku." Menurut mereka,
ini tentang kontrak rekaman.

146
00:12:16,089 --> 00:12:18,169
Mereka begitu kuno.

147
00:12:18,328 --> 00:12:22,849
- Orang tuaku percaya pada penyihir.
- Aku akan memainkan sesuatu untuk anda.

148
00:12:35,249 --> 00:12:39,049
- Kamu memiliki sesuatu...
- Kamu ingin mengetahuinya?

149
00:12:47,249 --> 00:12:49,849
Sedikit tapi tidak sakit.

150
00:13:10,089 --> 00:13:12,209
Aku harus lari.

151
00:13:18,369 --> 00:13:21,249
- Hei,Orang-orang dapat melihat kamu.
- Aku tak peduli.

152
00:13:21,409 --> 00:13:24,609
Trotoarnya basah,
Aku memakai sepatu hak tinggi.

153
00:13:24,769 --> 00:13:27,849
- Aku melakukan sesuatu yang buruk.
- Apa?

154
00:13:28,008 --> 00:13:31,889
Drummer Ham coke,
dia mimisan.

155
00:13:32,049 --> 00:13:35,769
- Aku hanya dapat setetes.
- Apa kamu mengalami gejala ketertarikan? atau kelaparan?

156
00:13:35,929 --> 00:13:41,089
Tidak! aku hanya mengambil apa yang ada.
aku tahu itu akan lebih baik -

157
00:13:41,249 --> 00:13:44,489
- Pergi keluar
dan bercinta dengan seseorang.

158
00:13:44,649 --> 00:13:48,769
Setelahnya orang-orang akan bernyayi,
jadi pelukis atau penulis.

159
00:13:48,929 --> 00:13:53,529
Sekarang ini tentang Ipod yang sedang nge tren
dan websiodes. Aku tidak mengerti apa yang terjadi.

160
00:13:53,689 --> 00:13:57,449
Kita harus selalu bersama.
selalu saling  membantu.

161
00:13:57,609 --> 00:14:01,249
Lay tidak disini
yoghurt beku tidak ada lagi?

162
00:14:01,409 --> 00:14:04,169
Di tahun 70-an itu sebuah klinik metadon.

163
00:14:04,329 --> 00:14:08,009
Hippie duduk di tangga
dan menunggu obat untuk mereka.

164
00:14:08,169 --> 00:14:14,289
Pada tahun 50-an itu adalah sekolah tari. Semua
yang di desa menggemari beatniks.

165
00:14:14,449 --> 00:14:17,289
Dan sebelumnya itu adalah kantor surat kabar Jerman.

166
00:14:18,609 --> 00:14:22,209
- Bagaimana kamu tahu tentang semua ini?
- Saluran Sejarah.

167
00:14:24,329 --> 00:14:26,168
Burung bernyayi!

168
00:14:38,409 --> 00:14:41,489
Ini adalah Van Helsing.
Biarkan dia lewat.

169
00:14:42,409 --> 00:14:46,689
Ini tidak ada hubungannya dengan
yang dapat dilakukan Departemen keamanan.

170
00:14:46,849 --> 00:14:50,849
- Apakah kamu menemukan sesuatu di lehernya?
- ini hanya seorang pria,mati yang tidak di ketahui.

171
00:14:51,009 --> 00:14:54,769
Tewas kehabisan darah di tempat lain,
di potong-potong dan di buang disini.

172
00:14:54,929 --> 00:14:58,729
- Kosong? Tubuhnya seperti tulang kering.
- Detektif?

173
00:15:02,329 --> 00:15:04,729
Apakah dia pengantar pizza?

174
00:15:06,409 --> 00:15:08,529
Apakah anda puas?

175
00:15:08,688 --> 00:15:11,929
Jika kami menemukan sesuatu,
kami akan menghubungi anda.

176
00:15:16,689 --> 00:15:21,649
Sore. Namaku Erik.
Selamat datang di Sangvinikere Anonymous.

177
00:15:23,969 --> 00:15:26,609
Tepes, kamu adalah ayah, kan?

178
00:15:26,769 --> 00:15:30,809
Ada yang mengatakan, jika
orangtua meninggal, keturunannya mati.

179
00:15:30,969 --> 00:15:34,729
Tapi kamu mungkin baik-baik saja,
asalkan kamu menghindari matahari?

180
00:15:34,888 --> 00:15:37,929
Jika salah satu orang tua meninggal,
permasalahnnya hanya usia kamu.

181
00:15:38,089 --> 00:15:40,889
Tidak ada cara yang sama selama hari berganti.

182
00:15:41,049 --> 00:15:43,929
Diansumsikan usia kronologisnya.

183
00:15:44,169 --> 00:15:47,249
- Kapan kau bangun?
- pada tahun 1841.

184
00:15:48,328 --> 00:15:52,249
Menakjubkan!
Sudah 200 tahun.

185
00:15:52,409 --> 00:15:57,129
- Stacy di ciptakan tahun 1992.
- Apakah dia tahu berapa umurmu?

186
00:15:57,289 --> 00:16:01,249
Tidak. Dia beranggapan,
bahwa kita memiliki usia yang sama.

187
00:16:01,409 --> 00:16:06,329
- Kalian berasal dari Cisserus, kan?
- Apakah kamu kenal dia?

188
00:16:07,249 --> 00:16:09,649
Kami sempat memiliki hubungan.

189
00:16:09,809 --> 00:16:12,489
Itu menghabiskan 100 tahun dari hidupku.

190
00:16:15,969 --> 00:16:18,449
Tepes, kamu mau berbicara?

191
00:16:22,769 --> 00:16:24,849
Terimakasih, Erik.

192
00:16:25,009 --> 00:16:28,369
Hai, semua.
Namaku Vlad Tepes.

193
00:16:28,529 --> 00:16:31,129
- Spidderen Vlad.
- Hai, Vlad Tepes!

194
00:16:31,289 --> 00:16:38,489
Aku abstain dari
cairan homo sapiens dalam 362 tahun.

195
00:16:41,689 --> 00:16:46,489
Kamu mungkin pernah mendengar,
apa yang aku lakukan kepada tentara turki.

196
00:16:46,649 --> 00:16:50,769
Orang muda harus belajar menggantikannya,
aku sudah terbisa, -

197
00:16:50,929 --> 00:16:53,569
- melakukan hal-hal,
yang tidak merugikan orang lain.

198
00:16:53,729 --> 00:16:56,768
Aku suka merajut.

199
00:16:56,929 --> 00:16:59,449
Terutama...

200
00:16:59,609 --> 00:17:01,568
...Bagian ini.

201
00:17:02,409 --> 00:17:04,289
Terimakasih. Terimakasih.

202
00:17:08,529 --> 00:17:11,649
- Hai, namaku Stacy.
- Hai, Stacy.

203
00:17:11,809 --> 00:17:14,609
Aku masih berumur 20-an selama dua dekade.

204
00:17:14,769 --> 00:17:18,289
Ketika aku berada di saat pergantian hari,
aku mengambil banyak E.

205
00:17:20,289 --> 00:17:22,169
Ektasi.

206
00:17:22,329 --> 00:17:26,689
Malam itu, aku tak sadar ,
karena itu aku tidak bisa mengingatnya, -

207
00:17:26,849 --> 00:17:29,569
- Tapi aku tahu,
Cisserus minum darahku, -

208
00:17:29,729 --> 00:17:33,528
- dan Goody mengatakan dia menginginkan aku, sebagai boneka pakaian.

209
00:17:33,689 --> 00:17:38,249
Jika disitu tidak ada Goody,
Mungkin aku sudah mati. Benar-benar mati.

210
00:17:39,489 --> 00:17:42,889
Tapi dia mengatakan,
aku menyelamatkannya dari kesendirian -

211
00:17:43,049 --> 00:17:46,129
- dan memberikan keinginannya untuk
terus eksis.

212
00:17:46,288 --> 00:17:50,529
Aku tidak pernah merasakan darah manusia,
tapi aku masih tergoda.

213
00:17:50,689 --> 00:17:54,649
Tapi seperti dengan obat-obatan.
Kami tidak perlu terburu-buru.

214
00:17:54,809 --> 00:17:59,369
Lebih baik untuk tidak melakukan kejahatan dan
bersenang-senang menjadi teman baik.

215
00:18:02,249 --> 00:18:04,049
Terimakasih.

216
00:18:04,369 --> 00:18:06,129
Kalau kita?

217
00:18:06,289 --> 00:18:11,489
Ketika kamu minum darah manusia,
Satu tetes sudah terlalu banyak, -

218
00:18:11,649 --> 00:18:14,729
- dan seluruh keluarga tidak pernah cukup.

219
00:18:14,889 --> 00:18:19,769
Dukung sesama ALF'er.
Undead bukan berarti tidak memiliki perasaan.

220
00:18:39,329 --> 00:18:41,169
Apa yang kamu lakukan?

221
00:18:41,329 --> 00:18:46,529
Jangan membenci, ketika gigi taring
vampir kamu menjadi putih bersih?

222
00:18:47,169 --> 00:18:50,409
- Ini Renfield.
- Hai, Renfield.

223
00:18:50,569 --> 00:18:54,329
- Mari kita ke Soho House.
- Aku sangat lelah.

224
00:18:54,489 --> 00:18:58,249
Pergilah kesana, jika disana
menyenangkan, hubungi kami.

225
00:18:58,409 --> 00:19:00,689
- J.E.U.
- J.E. U?

226
00:19:00,849 --> 00:19:02,649
Aku keluar.

227
00:19:02,809 --> 00:19:07,049
Mengapa orang muda tidak mengatakan
kata-kata itu? Omong kosong ini tidak menghemat waktu.

228
00:19:07,208 --> 00:19:11,328
Kami sepakat untuk bergerak dengan waktu,
meskipun tidak dapat kembali ke tahun 80-an.

229
00:19:11,489 --> 00:19:16,249
Aku tidak mengeluh tentang lagu baru
dan berkata Devo jauh lebih baik.

230
00:19:16,409 --> 00:19:19,129
-Ada yang menggumpal disana.
- Disini?

231
00:19:19,289 --> 00:19:22,089
Sisi lain. Sedikit lebih tinggi.

232
00:19:24,089 --> 00:19:27,129
Bukankah kamu lelah
tidak melihat diri sendiri?

233
00:19:27,289 --> 00:19:29,769
Kamu memiliki foto pada waktu itu.

234
00:19:29,929 --> 00:19:33,449
- Tidak.
- Apakah ada gambar kamu ketika kamu muda?

235
00:19:34,409 --> 00:19:38,089
Ham mengirimkan ini.
Apakah ini terlihat seperti aku?

236
00:19:38,809 --> 00:19:42,649
Ya, Dia benar-benar
tertarik padamu. Tunggu sebentar.

237
00:19:48,849 --> 00:19:54,409
Dia memiliki bentuk wajah sepertimu.
bermata bulat. dagu pendek.

238
00:19:54,569 --> 00:19:58,449
Gaya rambutnya.
Mata hijau.

239
00:20:00,568 --> 00:20:03,489
Atur hidungnya... dan cetak.

240
00:20:08,289 --> 00:20:10,209
Ya Tuhan

241
00:20:11,689 --> 00:20:14,089
- Ini aku.
- Ya.

242
00:20:14,249 --> 00:20:16,569
Sudah lama sekali.

243
00:20:16,729 --> 00:20:20,569
Aku menyesal mengatakan
semua hal yang jelek tentang komputer.

244
00:20:20,728 --> 00:20:23,049
- Terimakasih.
- Terimakasih kembali.

245
00:20:29,289 --> 00:20:32,049
- Pagi.
- Pagi.

246
00:20:44,289 --> 00:20:47,489
Operasi laser telah berkembang pesat.

247
00:20:49,489 --> 00:20:52,489
- Hai. Namaku Joey.
- Hai. Aku Stacy.

248
00:21:25,049 --> 00:21:28,049
- Maukah makan siang denganku?
- Tidak.

249
00:21:29,369 --> 00:21:34,528
Tidak, aku bekerja di siang hari, tapi kita
bisa bertemu untuk minum kopi atau minuman.

250
00:21:35,609 --> 00:21:37,209
Bagus.

251
00:21:41,529 --> 00:21:44,689
- Ada pertanyaan?
- Ya.

252
00:21:44,849 --> 00:21:48,689
Berapa banyak surealis
yang dibutuhkan untuk mengganti lampu?

253
00:21:48,849 --> 00:21:53,609
- Sebuah sepeda.
- Terimakasih atas kata-kata bijaknya, Van Helsing.

254
00:21:55,529 --> 00:22:00,849
Itu bukan "Talladega Nights".
Apa yang yang akan Dali lakukan dengan film ini?

255
00:22:02,649 --> 00:22:07,249
Stacy, sekarang jangan tidur.
Kamu tidak bisa tidur sepanjang hari.

256
00:22:07,409 --> 00:22:10,769
Aku sangat lelah.
Aku mengobrol sepanjang hari.

257
00:22:12,689 --> 00:22:16,209
Aku sangat mengantuk.
Aku bertemu seorang pria di tempat kuliah.

258
00:22:16,369 --> 00:22:20,649
- Apa dia?
- Dia konyol, Tapi lucu.

259
00:22:20,809 --> 00:22:24,809
- Siapa namanya?
- Namanya Joey.

260
00:22:24,969 --> 00:22:27,289
- Van Helsing.
- Apa?

261
00:22:27,449 --> 00:22:32,649
- itu hanya kebetulan.
- Seperti kita menamakan seseorang Timmy Hitler?

262
00:22:33,489 --> 00:22:36,849
- Sangat lucu.
- Aku tidak menyukai itu.

263
00:22:37,009 --> 00:22:39,329
Aku bisa mengurus diriku sendiri.

264
00:22:42,329 --> 00:22:46,489
- Apakah kamu tahu apa yang Joey lakukan akhir pekan ini?
- Di belakang kamu?

265
00:22:48,889 --> 00:22:53,089
Aku ingin lihat jurnal istriku.
Aku telah meminta empat kali untuk itu.

266
00:22:53,249 --> 00:22:56,129
Tunjukkan jurnalnya!

267
00:22:59,489 --> 00:23:03,289
Jika tidak ku gugat kamu
karena melalaikan tugas!

268
00:23:03,449 --> 00:23:07,689
Hell No! Kita tidak akan pergi!
Hell No! Kita tidak akan pergi!

269
00:23:08,729 --> 00:23:11,289
Nah, itu cukup!

270
00:23:27,769 --> 00:23:31,049
Hai, sayang. Hai, sayang.
Aku mencintaimu.

271
00:23:31,209 --> 00:23:34,849
aku mengatakan, seharusnya mereka tidak...
memakan itu.

272
00:23:35,009 --> 00:23:38,689
Lihat!Mereka menggunakannya
untuk implan payudara.

273
00:23:38,849 --> 00:23:42,649
Tebak, kemana aku pergi.
Cappuccino. Lihat disini.

274
00:23:42,809 --> 00:23:45,529
Seberapa besar kita mencintai cannoli?

275
00:23:49,009 --> 00:23:50,969
Mungkin nanti.

276
00:23:52,329 --> 00:23:54,729
Apa yang kamu lakukan disana?

277
00:23:57,089 --> 00:23:59,569
- Aku lelah.
- Sial!

278
00:24:01,689 --> 00:24:07,048
Kamu mendapat surat panggilan menjadi juri.
Pukul delapan pagi!

279
00:24:07,209 --> 00:24:11,729
Bagaimana ini bisa terjadi? Aku
membayar tunai. Aku juga membayar pajak.

280
00:24:11,889 --> 00:24:16,529
- Kamu punya kartu kredit lain.
- Aku memilih sekali.

281
00:24:16,689 --> 00:24:19,329
- Aku memilih Dukakis.
- Dukakis?!

282
00:24:19,489 --> 00:24:23,409
Itu sebelum aku menjadi vampir.
Aku ingin yang terbaik untuk negaraku.

283
00:24:23,569 --> 00:24:28,649
Bisnis ini bersih. Dari Dutch-
Perusahaan India barat pada budak perdagangan.

284
00:24:28,809 --> 00:24:33,169
- Bagaimana kamu tahu semua ini?
- Dari saluran sejarah.

285
00:24:36,929 --> 00:24:40,489
Kalian berada di kota yang sama,
Kenapa kau tak berbicara dengannya?

286
00:24:40,649 --> 00:24:44,009
Kita saling bicara.
Apakah dia akan berpikir aku umur 40 tahun?

287
00:24:46,289 --> 00:24:50,049
Jika kota ini memiliki sampah yang banyak,
dan tikus memakannya, -

288
00:24:50,209 --> 00:24:53,408
- Mengapa tidak
membiarkan tikus melakukan pekerjaannya?

289
00:24:53,569 --> 00:24:56,849
- Mereka terlalu cepat berkembang biak.
- Bagaimana mengendalikan kelahirannya?

290
00:24:57,009 --> 00:25:01,009
- Haruskah tikus menggunakan kondom?
- Ya. Kondom kecil.

291
00:25:01,169 --> 00:25:04,769
Siapa orang,
yang berbicara dengan Fred?

292
00:25:04,928 --> 00:25:08,088
Aku mengencaninya,
sebelum kita bertemu.

293
00:25:08,249 --> 00:25:10,849
Apa dia mengira umur kamu 40 tahun.

294
00:25:14,569 --> 00:25:18,209
- Bagaimana mungkin?
- Bagaimana mungkin apanya?

295
00:25:19,849 --> 00:25:23,889
- Goody, kamu tidak terlihat tua.
- Namaku Susan.

296
00:25:24,049 --> 00:25:26,849
tapi ibuku di panggil Goody.
Apa kamu tahu dia?

297
00:25:27,009 --> 00:25:32,169
- Goody Rutherford? Apakah ini ibumu?
- Ya. Tapi dia sudah meninggal.

298
00:25:33,769 --> 00:25:37,289
Maaf. Namaku Danny Horowitz.

299
00:25:38,449 --> 00:25:41,289
Apakah dia pernah menyebut tentangku?

300
00:25:42,449 --> 00:25:45,649
Aku pikir,
kita harus mulai bekerja.

301
00:25:45,808 --> 00:25:51,209
Aku perlu berbicara dengan kamu.
Bisakah besok kamu meneleponku ?

302
00:25:51,369 --> 00:25:56,809
- Oke. Besok malam.
- Ya, kamu tampak seperti ibumu.

303
00:26:05,369 --> 00:26:08,409
- Apakah ini apartemen kamu?
- Milik orangtua.

304
00:26:08,569 --> 00:26:13,529
Pacarku dan aku sudah putus. aku belum menemukan sebuah apartemen.

305
00:26:13,689 --> 00:26:17,449
- Apa pekerjaan ayahmu?
- Dia bekerja di kementrian keamanan.

306
00:26:17,609 --> 00:26:20,648
Tapi dia telah lama bekerja
untuk Ml6 di London.

307
00:26:20,809 --> 00:26:24,969
- Apakah dia mata-mata?
- Ya. Sama seperti James Bond.

308
00:26:25,129 --> 00:26:27,649
Tapi sedikit lebih pendek.

309
00:26:27,809 --> 00:26:32,489
Stacy, ada sesuatu yang harus kukatakan kepada
Kamu. Aku lebih tua dari yang kamu pikirkan.

310
00:26:32,649 --> 00:26:38,489
Aku sudah membantu ayahku beberapa tahun. dan
ketika aku pikir menurut kamu umurku 20 tahun.

311
00:26:38,649 --> 00:26:42,449
Tapi umurku hampir 25,
Dan karena kamu terlihat seperti umur 17...

312
00:26:45,329 --> 00:26:48,569
Aku juga sedikit lebih tua dari yang lain.

313
00:26:49,409 --> 00:26:51,169
Apakah kamu?

314
00:26:51,329 --> 00:26:55,089
- Keren. Berapa umurmu?
- Itu bukan pertanyaan yang harus di jawab seorang wanita.

315
00:26:55,249 --> 00:26:59,729
- Kenapa tidak?
- Ini membingungkan.

316
00:27:01,489 --> 00:27:05,409
- seperti badut yang mengerikan

317
00:27:06,969 --> 00:27:09,969
Joey. Aku tidak tau,
kamu berkunjung.

318
00:27:10,129 --> 00:27:13,409
Ini Stacy.
Stacy, ini orangtuaku.

319
00:27:13,569 --> 00:27:17,129
- Hai. senang bertemu dengan anda.
- Selamat malam.

320
00:27:18,369 --> 00:27:21,569
- Aku harus pergi bekerja.
- Apakah kamu bekerja di malam hari?

321
00:27:21,729 --> 00:27:25,889
Hal ini menyedihkan, tapi
hanya sampai aku menyelesaikannya.

322
00:27:26,049 --> 00:27:29,049
- Aku harus pergi.
- Aku juga keluar denganmu.

323
00:27:32,689 --> 00:27:35,529
- Kamu merasakan tangannya?
- ya, dingin.

324
00:27:39,849 --> 00:27:44,289
Apapun yang terjadi, selalu ada
orang yang akan memprotesnya, -

325
00:27:44,448 --> 00:27:47,689
- dan itu selalu
terjadi di Union Square.

326
00:27:47,849 --> 00:27:51,649
Pada tahun 1840'an orang memprotes
dan menentang perbudakan.

327
00:27:51,809 --> 00:27:57,208
Pedagang!
Perbudakan membagi bangsa kita menjadi dua.

328
00:27:57,889 --> 00:28:02,169
Hapus perbudakan sekarang!
Apakah itu sebuah pamflet?

329
00:28:04,689 --> 00:28:10,849
Pada tahun 1950 itu ditunjukan
untuk menghentikan eksekusi Rosenberg.

330
00:28:12,369 --> 00:28:16,688
Pada tahun 60'an selalu ada
demonstrasi menentang Perang Vietnam.

331
00:28:16,849 --> 00:28:21,969
Hell No! Kita tidak akan pergi!
Hell No! Kita tidak akan pergi!

332
00:28:22,609 --> 00:28:27,449
Ini sangat gila bertemu dengan
mantan kamu, Berapa lama kamu bersamanya?

333
00:28:27,609 --> 00:28:31,609
Satu tahun lebih. Kita tidak tinggal bersama,
tapi kita saling memandang tiap malam.

334
00:28:31,769 --> 00:28:36,129
Aku lupa betapa menyenangkannya,
Semua waktu hanya untuk memandangi orang yang kamu cintai.

335
00:28:36,289 --> 00:28:39,249
Aku membayangkan apa yang orangtua Joey pikirkan tentang aku?

336
00:28:39,409 --> 00:28:42,569
- Apa pendapat kamu mengenai Stacy?
- Dia terlalu pemutih.

337
00:28:42,729 --> 00:28:45,889
- Apa yang kamu pikirkan?
- Ibumu berpikirr...

338
00:28:46,049 --> 00:28:52,208
- Dia luar biasa putih.
- Jadi kamu tidak menyukai warna kulitnya?

339
00:28:52,369 --> 00:28:55,449
- Kamu terlalu melebih-lebihkan.
- Dia tidak seperti kita.

340
00:28:55,609 --> 00:28:59,769
Kaya, Terlatih
dan monster pemburu yang menakutkan?

341
00:28:59,929 --> 00:29:05,649
- Dia vampir, Bodoh!
- Kamu berpikir semuanya vampir.

342
00:29:05,809 --> 00:29:10,289
Hanya karena terlambat bangun,
bukan tentu memiliki taring!

343
00:29:10,449 --> 00:29:14,129
Makhluk tanpa darah panas dalam pembuluh darahnya...

344
00:29:14,289 --> 00:29:18,969
Hanya karena kamu kurus,
bukan berarti minum darah.

345
00:29:19,129 --> 00:29:23,609
- Kamu sangat perhatian terhadapnya!
- Hentikan! Kalian berdua.

346
00:29:23,769 --> 00:29:28,289
Mari kita mengundangnya untuk makan malam.
Apakah dia salah satu dari mereka, kita akan melihatnya.

347
00:29:28,449 --> 00:29:30,089
Oke.

348
00:29:31,889 --> 00:29:35,249
Malam ini kita bertemu di bawah
keadaan yang menyedihkan.

349
00:29:35,409 --> 00:29:39,569
Kamu mungkin pernah mendengar semua dari Davids
tentang kecelakaan tragis musim panas.

350
00:29:41,089 --> 00:29:44,849
Satu abad kamu disini,
dan selanjutnya kamu pergi.

351
00:29:45,729 --> 00:29:50,049
- Dapatkah kamu merasakan sesuatu yang menjengkelkan?
- Ya.

352
00:29:51,129 --> 00:29:55,009
- Kita kedatangan tamu lagi.
- Ya. Hai. Namaku Rita.

353
00:29:55,168 --> 00:29:57,289
Aku psi-vampir.

354
00:30:00,129 --> 00:30:02,809
- Apa itu?
- Sebuah jiwa-vampir.

355
00:30:02,969 --> 00:30:08,129
Aku hidup dengan aura orang lain.
Aku menyerap energi mereka.

356
00:30:08,289 --> 00:30:11,689
Bagaimana kamu tahu,
bahwa kamu tidak mengganggu mereka?

357
00:30:11,849 --> 00:30:16,649
Psi-vampir adalah vampir yang nyata.
Kita tidak menumpahkan darah...

358
00:30:24,248 --> 00:30:26,209
Oke, tenang.

359
00:30:26,369 --> 00:30:31,449
Kita harus berhati-hati,
ketika kita mengumumkan pertemuan kita.

360
00:30:31,609 --> 00:30:35,849
Stacy diundang sebagai juri.
Dia tidak memilih sejak tahun 80an.

361
00:30:36,009 --> 00:30:38,889
Kalau begitu dia pernah sekali memilih.

362
00:30:39,049 --> 00:30:41,969
Carilah Master vampir dan orang yang bisa membantu kita.

363
00:30:42,129 --> 00:30:45,569
- Bagaimana kita menemukan Cisserus?
- Apa kau tidak tahu dimana dia tinggal?

364
00:30:45,729 --> 00:30:49,369
Dia memanggil kita.
Kita tidak pernah tahu.

365
00:30:50,289 --> 00:30:54,249
- Sekarang kita harus bekerja sama.
- Spesies kita sedang terancam.

366
00:30:54,409 --> 00:30:59,889
Aku pernah melihat itu sebelumnya. Sebaiknya
sekarang kita mencarinya dengan komputer.

367
00:31:01,968 --> 00:31:04,329
Mr. Davidoff, tahu kamu datang kesini?

368
00:31:04,489 --> 00:31:09,889
Mr. Davidoff memberitahu,
kita dapat menemuinya antara jam 7 dan 12.

369
00:31:10,049 --> 00:31:15,769
- Haruskah aku melihat surat perintahnya?
- Mereka akan berpikir kami adalah polisi.

370
00:31:15,929 --> 00:31:21,168
Aku dari Time Warner, dan kamu
lihat "Jon Stewart", kemudian buka kunci pintu ini.

371
00:31:23,409 --> 00:31:25,929
Mari kita dapatkan cahaya disini.

372
00:31:30,289 --> 00:31:32,849
Selamat pagi, temanku.

373
00:31:55,209 --> 00:31:58,449
Buenas noches, chicas.
Apa kamu melihat Ivan?

374
00:31:58,609 --> 00:32:02,569
- Dia tidak datang saat di panggil.
- Kami melihatnya minggu lalu.

375
00:32:02,728 --> 00:32:05,729
Dia tidak cukup kuat
untuk mengabaikan kamu.

376
00:32:05,889 --> 00:32:08,289
Lalu aku akan menggantinya dengan kalian.

377
00:32:08,449 --> 00:32:12,089
Tapi kita hanya pandai
untuk bertahan dan melakukan pekerjaan kantor.

378
00:32:12,249 --> 00:32:17,009
Kamu lipat ini dengan lembut bersama-sama,
dan kamu pak tanahnya.

379
00:32:17,169 --> 00:32:20,729
Bukankah kamu menyukai
tas di  iklan TV ini?

380
00:32:25,889 --> 00:32:28,729
Lihat, betapa banyaknya tanah untuk ruangan disana.

381
00:32:28,889 --> 00:32:32,809
Akan ada pertemuan untuk
Semua Master vampir dan ALF'er.

382
00:32:32,969 --> 00:32:36,049
- Banyak yang telah mati.
- Jadi kenapa aku harus peduli?

383
00:32:36,209 --> 00:32:39,488
Jika kamu melanjutkan cara ini,
mereka akan menemukan kamu.

384
00:32:39,649 --> 00:32:41,969
Tidak ada yang merebut tempat tinggalku.

385
00:32:42,129 --> 00:32:45,529
Ini satu-satunya tempat,
Orang baru New York datangi.

386
00:32:45,689 --> 00:32:48,449
Perilaku kamu menyakiti orang lain.

387
00:32:48,609 --> 00:32:53,009
Seperti siapa ?Vlad Tepes dan hans �ndsboller?
Spidderen Vlad?

388
00:32:53,169 --> 00:32:58,449
Apakah kamu tahu alasan spidderi keluar?
Dia mendapat kompensasi.

389
00:32:59,169 --> 00:33:02,129
Selain itu aku akan pergi.

390
00:33:03,529 --> 00:33:07,249
Mengecek peti untuk pejalanan dingin,
dia lakukan itu untukku.

391
00:33:07,409 --> 00:33:09,489
Berikut ini adalah jadwalku.

392
00:33:09,649 --> 00:33:13,489
Masukkan aku sebagai kargo
sebelum fajar. Ini adalah jet pribadi.

393
00:33:13,649 --> 00:33:17,649
- Apa yang ada di Spanyol?
- tidak hanya siput di jalan.

394
00:33:17,809 --> 00:33:23,409
Lihatlah dia. Diego Bardem. Laki-laki
tampan dan berbakat di dunia.

395
00:33:23,569 --> 00:33:28,089
- Apakah kamu mengenal dia
- Tidak, Tapi aku begitu turun bersamanya.

396
00:33:28,329 --> 00:33:31,129
Dan dengarkan.

397
00:33:31,289 --> 00:33:34,849
Aku tidak akan menghipnotisnya.

398
00:33:36,089 --> 00:33:38,328
Aku akan melakukannya dengan benar.

399
00:33:39,889 --> 00:33:43,609
Aku belum merasa seperti itu selain
bersama Al Jolson.

400
00:33:43,769 --> 00:33:47,529
- Pria dari "Mammy"?
- Ya, Pria dari "Mammy".

401
00:33:47,689 --> 00:33:53,329
Dia sangat fantastis. Kamu tidak memahaminya
karena kamu belum melihat dia hidup

402
00:33:55,888 --> 00:33:58,169
Tidak, Tidak, Tidak.

403
00:34:06,969 --> 00:34:10,249
Hai. Apa pendapat
orangtuamu tentang aku?

404
00:34:10,409 --> 00:34:14,609
Apa kamu sedang menggunakan komputer?
Ayo iChat. Aku ingin melihat kamu.

405
00:34:16,048 --> 00:34:20,489
- Aku tidak punya iChat.
- Ya tidak apa-apa.

406
00:34:20,649 --> 00:34:25,369
Ya, Tapi flatmateku
datang untuk melukis di atas webcam.

407
00:34:26,609 --> 00:34:30,609
- apa pendapat orang tuamu?
- Mereka pikir kamu sedikit pucat.

408
00:34:32,209 --> 00:34:37,689
- Apa yang kamu maksud?
- Pemutih. Pencerah kulit. Mungkin sedikit sakit.

409
00:34:37,849 --> 00:34:41,649
Ini adalah kesalahan.
semua orang terlihat jelek dalam terang.

410
00:34:41,809 --> 00:34:45,009
Kamu akan mendengarnya,
pada saat kamu datang untuk makan malam pada hari jum'at.

411
00:34:45,169 --> 00:34:47,089
Aku akan datang.

412
00:35:18,729 --> 00:35:20,609
Salon Tanning

413
00:35:42,009 --> 00:35:43,689
Tetap diam begitu.

414
00:35:49,489 --> 00:35:53,329
- Bagus bukan?
- Ini berkerja. Aku akan menjadi coklat.

415
00:35:56,929 --> 00:35:58,489
Hai.

416
00:35:59,689 --> 00:36:02,089
- Kamu terlihat...
- Keluarlah?

417
00:36:03,009 --> 00:36:07,729
Ya. Ayo.
Mari berkeliling aku akan menunjukkan sesuatu.

418
00:36:13,489 --> 00:36:17,689
- Apa itu?
- Kakekku dan kakek buyutku.

419
00:36:17,848 --> 00:36:22,928
Ayahku adalah seorang ahli vampir.
Keluargaku gila.

420
00:36:23,089 --> 00:36:24,929
Apa ini?

421
00:36:25,089 --> 00:36:30,329
Jika kamu berpikir tentang vampir,
mereka menempatkan kamu disini di leher vampir itu.

422
00:36:30,489 --> 00:36:34,889
Jika mereka bangun dan merangkak keluar
dari peti mati mereka di penggal.

423
00:36:36,089 --> 00:36:38,089
Makan malam sudah siap.

424
00:36:47,729 --> 00:36:51,169
- Aku tahu dia!
- Kamu tahu dia?

425
00:36:51,329 --> 00:36:56,769
- Akutahu siapa dia, Vlad Tepes.
- ini di ucapkan "Teepeece".

426
00:36:56,929 --> 00:37:00,929
Dia adalah
salah satu orang sadis terbesar dalam sejarah.

427
00:37:01,089 --> 00:37:04,569
Ini mungkin akan di bahas.

428
00:37:04,729 --> 00:37:11,089
Ya? Apakah itu untuk diskusi, Apakah kamu
harus menusuk orang dan meminum darah mereka?

429
00:37:11,249 --> 00:37:15,969
Rasa sakitnya dapat di cegah
Turki melakukannya untuk menaklukkan Eropa.

430
00:37:16,129 --> 00:37:20,369
Senjatanya ada pada layar
di Bukarest. Mereka melihat dia sebagai pahlawan.

431
00:37:20,529 --> 00:37:24,089
Kalau bukan karena dia,
kita semua akan berbicara bahasa turki.

432
00:37:24,249 --> 00:37:27,609
Kamu tidak suka ikan?
Ingin sesuatu yang lain?

433
00:37:27,769 --> 00:37:32,328
Tidak terimakasih, mrs. Van Helsing.
Aku benar-benar menikmati makanannya.

434
00:37:34,329 --> 00:37:38,809
Kamu harus mencicipi supnya.
Ini adalah resep turun temurun keluarga.

435
00:37:45,209 --> 00:37:50,009
- Bukankah itu bawang putih?
- Tidak, itu bukan karena bawang putih itu karena asin.

436
00:37:50,169 --> 00:37:53,809
Hanya sedikit garam,
dan saya bangkit seperti ballon.

437
00:37:53,969 --> 00:37:57,769
Ayahku berpikir kita tidak mencium,
jika nafas kita berbau bawang putih.

438
00:37:57,929 --> 00:37:59,689
Ini tidak.

439
00:37:59,849 --> 00:38:04,369
Ibu, kita makan makanan penutup nanti.
Film di mulai pada pukul 21.30.

440
00:38:23,809 --> 00:38:26,329
Mereka memiliki kemauan yang kuat.

441
00:38:26,489 --> 00:38:29,889
- Apa yang kamu inginkan dari anakku?
- Apa yang kamu pikirkan?

442
00:38:30,049 --> 00:38:32,729
Kamu akan menyedot kehidupan dari dirinya.

443
00:38:33,729 --> 00:38:36,569
Tidak lebih dari pecinta yang lain.

444
00:38:36,729 --> 00:38:40,689
- Apa kamu siap?
- Terimakasih untuk makan malamnya.

445
00:38:41,729 --> 00:38:43,489
Sampai jumpa.

446
00:38:45,329 --> 00:38:50,569
- Apa kamu melihatnya? Apakah dia salah satu dari mereka?
- Aku tidak mengetahuinya.

447
00:38:50,729 --> 00:38:54,529
Kulit dia cukup gelap,
tapi mari kita lihat rekamannya.

448
00:38:54,689 --> 00:38:59,729
Aku tidak ingat, ada kursi yang
kosong. Apa yang telah kulakukan salah?

449
00:38:59,889 --> 00:39:02,369
Tidak .Kamu tidak melakukan hal yang salah

450
00:39:10,409 --> 00:39:15,009
Mengapa orang-orang keluar jika mereka hanya ingin,
melihat kotak kecil yang menyala?

451
00:39:15,169 --> 00:39:18,768
Kamu terdengar seperti nenekku.
Hallo Renfield.

452
00:39:19,369 --> 00:39:24,449
Dengar. Kita hanya bisa duduk disini, jika kita
memesan minuman seharga 400 dollar.

453
00:39:24,609 --> 00:39:26,969
Bottle Service.

454
00:39:28,049 --> 00:39:31,489
Mereka pergi dari puluhan menit yang lalu.
Ini pasti menjadi seks yang baik.

455
00:39:31,649 --> 00:39:35,368
- Kami belum melakukannya.
- hanya berbicara saja?

456
00:39:36,449 --> 00:39:39,409
Aku sudah mencari kamu,
Wanita jalang tak bernyawa.

457
00:39:39,569 --> 00:39:43,849
- Apa masalahmu?
- Apa yang telah kamu lakukan pada Ivan?
- Apa yang kamu katakan

458
00:39:46,049 --> 00:39:49,089
Pertama kamu menghancurkan namaku dengan gadis itu.

459
00:39:49,249 --> 00:39:52,648
- Dan sekarang Ivan menghilang.
- Persetan dengan yang kamu katakan!

460
00:39:55,249 --> 00:39:58,489
Apa yang kalian lakukan?
Tidak adakah yang melihat seseorang disini.

461
00:39:58,649 --> 00:40:02,689
Kamu tidak ingat apa-apa
beberapa menit terakhir ini.

462
00:40:02,849 --> 00:40:06,329
- Aku tidak tahu apa-apa. Aku tidak melihat apapun.
- Hentikan.

463
00:40:06,489 --> 00:40:11,049
Mengapa kita harus menyakiti ivan?
Kita hanya melakukan apa yang di minta cisserus.

464
00:40:11,209 --> 00:40:15,649
Kita di panggil ke pengadilan
Kamu harus datang ke pertemuan Sangvinikere Anonymous.

465
00:40:15,809 --> 00:40:20,569
Kamu harus bergabung. Kami
takut, mereka sepertinya memaksa kami keluar di bawah sinar matahari.

466
00:40:20,729 --> 00:40:23,689
Apa itu berhubungan dengan sebab,
Ivan menghilang?

467
00:40:23,849 --> 00:40:29,089
- Mungkin. Apa tetangganya tahu sesuatu?
- mereka mengatakan, orang TV ada disana.

468
00:40:29,249 --> 00:40:33,849
Bisa saja Time warner adalah tongkang
untuk membunuh orang?

469
00:40:35,249 --> 00:40:37,889
Datanglah ke pertemuan. Kita harus melakukan sesuatu.

470
00:40:38,048 --> 00:40:42,009
Semuanya akan datang
- Kamu tidak perlu muncul

471
00:40:42,169 --> 00:40:47,409
IRS hanya akan membuat kamu harus membayar lebih banyak pajak.
Kamu bisa mengatakan oke, berapa banyak

472
00:40:47,569 --> 00:40:50,889
Jadi kamu hanya muncul
jika kamu keberatan saja.

473
00:40:51,049 --> 00:40:54,849
- Bagaimana kamu tahu itu?
- Aku sarjana publik akuntan.

474
00:40:55,009 --> 00:40:59,168
- Kamu dapat pelanggan baru.
- Bukan aku. Aku bukan gay.

475
00:41:11,369 --> 00:41:14,729
Apa yang kamu pakai?
Sejarah mode?

476
00:41:14,889 --> 00:41:17,649
Aku akan bertemu Danny.

477
00:41:17,809 --> 00:41:22,449
Belle Epoque-shirt yang indah
tahun 60-an dengan rok pendek agar kaki terlihat jenjang

478
00:41:22,609 --> 00:41:25,889
tahun 70-an dengan sepatu menambah tinggi badan
dan nyaman dipakai.

479
00:41:26,049 --> 00:41:28,529
Bagaimana dengan topinya?

480
00:41:28,689 --> 00:41:34,849
- Orang-orang mengatakan, aku terlihat pintar saat memakainya.
- Orang -orang yang kamu datangi di salon itu
atau ada orang-orang lainnya?

481
00:41:38,689 --> 00:41:43,409
Selamat datang di rumahku.
Apakah kamu mau sesuatu untuk di minum?

482
00:41:43,569 --> 00:41:47,169
- Ya terimakasih.
- Setidaknya aku punya kopi.

483
00:41:48,969 --> 00:41:52,729
- Ini adalah hari minggu, jadi...
- Apakah kamu berkerja untuk negara?

484
00:41:52,889 --> 00:41:56,489
Apakah aku terlihat seperti itu?
Aku mengurus hak-hak sipil sebagai pengacara.

485
00:41:56,649 --> 00:42:02,169
Aku biasa di tengah permasalahan,
dimana orang melakukan secara ilegal.

486
00:42:02,609 --> 00:42:07,449
Aku pikir, mereka akan berhenti jika mereka,
berhenti mendengarkan hal-hal yang berkaitan dengan teror?

487
00:42:07,609 --> 00:42:09,689
Tidak.

488
00:42:09,849 --> 00:42:13,329
Lihat ini. Aku memiliki
kenangan tentang ibumu.

489
00:42:16,049 --> 00:42:21,809
Coba lihat. Dia selalu menyelinap,
sebelum foto di ambil.

490
00:42:22,969 --> 00:42:27,529
- Dia percaya tahayul.
- Ini sedikit gila. Oh My god!

491
00:42:27,689 --> 00:42:31,129
- Hanya koran ini yang aku punya.
- Apakah kamu? Selalu menyimpannya?

492
00:42:31,289 --> 00:42:35,329
- Aku menaruhnya dalam berkas.
- Apakah dia akan suka foto ini?

493
00:42:35,489 --> 00:42:40,569
Aku pikir dia akan suka.
Betapa bahagianya saat itu.

494
00:42:40,729 --> 00:42:45,769
Menjadi orang muda dan jatuh cinta dan merasa
sebagai bagian dari sesuatu yang penting.

495
00:42:47,489 --> 00:42:50,449
Apakah ibumu mengatakan,
kenapa dia menghilang?

496
00:42:50,609 --> 00:42:52,969
Tidak.

497
00:42:53,129 --> 00:42:57,769
Kamu mau ikut? Aku akan mengambil beberapa
film untuk istriku sebelum mereka menutup.

498
00:42:57,929 --> 00:43:00,649
- Kenapa tidak.
- Huh

499
00:43:00,809 --> 00:43:03,129
Kita pergi ke arah yang sama dengan jalan pulangku.

500
00:43:04,249 --> 00:43:05,929
Keren.

501
00:43:06,089 --> 00:43:10,449
Angela mudah tertidur,
jadi harus memilih film yang disukainya.

502
00:43:10,609 --> 00:43:13,889
Jadi dia bisa bersaing dengan keinginannya,
meskipun dia ingin tidur.

503
00:43:14,049 --> 00:43:17,568
- Mau aku bantu?
- Tidak aku tahu apa yang aku cari.

504
00:43:17,729 --> 00:43:20,649
Jadi akan akan melihat-lihat di sekitar sini.

505
00:43:23,089 --> 00:43:26,169
Apakah kamu memiliki
poster James Cagney?

506
00:43:26,329 --> 00:43:28,649
James Cameron?

507
00:43:29,609 --> 00:43:33,369
Bukan, James Cagney.
Dari film "Incandescent".

508
00:43:33,529 --> 00:43:34,969
Tidak.

509
00:43:35,128 --> 00:43:38,369
- Bagaimana dengan Fred Astaire?
- Tidak

510
00:43:38,529 --> 00:43:40,969
Jack Lemmon? Paul Newman?

511
00:43:41,129 --> 00:43:43,768
Daging dengan saus salad?

512
00:43:45,049 --> 00:43:47,608
- Ya.
- Tidak

513
00:43:53,329 --> 00:43:57,489
Semua yang punya ponsel.
Berikan ponsel kamu sekarang. Lemparkan mereka!

514
00:43:57,649 --> 00:44:01,048
- Angkat tangan! Beri aku uang!
- Dia memiliki hati yang buruk.

515
00:44:01,209 --> 00:44:04,609
Tutup mulutmu!
Ayo!

516
00:44:05,329 --> 00:44:08,969
Tidak, tidak. Nyonya, bangun,
dan beri aku uang.

517
00:44:12,489 --> 00:44:15,129
Hentikan.
Tenang.

518
00:44:26,609 --> 00:44:29,249
- Merasa lebih baik sekarang?
- Ya.

519
00:44:30,569 --> 00:44:34,249
Bawa mereka ke rumah sakit.
Dan berhenti mencuri.

520
00:44:34,409 --> 00:44:38,209
Kau digigit oleh kucing kamu.
Aku harus memberi pertolongan pertama.

521
00:44:38,369 --> 00:44:40,569
Kamu benci junk food.

522
00:44:40,729 --> 00:44:44,089
Dan mendapatkan "musuh Masyarakat"
dengan Cagney.

523
00:44:45,769 --> 00:44:49,489
Apakah kamu baik-baik saja? Aku bisa menghipnotismu -

524
00:44:50,849 --> 00:44:54,249
- Tapi aku akan memberitahu kamu sekarang.

525
00:44:54,408 --> 00:44:58,248
Jadi kamu ingin putus denganku,
karena kamu tidak ingin minum darahku?

526
00:44:58,409 --> 00:45:03,529
- Aku tidak minum darah manusia!
- Apa yang kamu lakukan padanya tadi?

527
00:45:03,689 --> 00:45:07,289
Bukan
Apakah kamu pernah melihat kelelawar vampir?

528
00:45:08,449 --> 00:45:12,489
Sebuah hewan pengerat kecil dapat menyedot semua darah
keluar dari sapi dalam beberapa menit -

529
00:45:12,648 --> 00:45:16,609
- Sebagai hasil dari enzim dalam air liur mereka,
darah tipis berbahaya.

530
00:45:16,769 --> 00:45:20,169
Aku memilikinya.
Aku tidak minum darahnya.

531
00:45:20,328 --> 00:45:23,809
Aku meludahinya
untuk menghentikan stroke.

532
00:45:23,969 --> 00:45:27,969
Nah, Kamu hanya meludahi dia?
Itu adalah sesuatu yang sama sekali berbeda.

533
00:45:28,129 --> 00:45:32,209
- Kalau tidak, otak dia akan rusak.
- Berapa usia kamu?

534
00:45:34,209 --> 00:45:39,369
- Sedikit lebih tua dari kamu.
- Jadi kamu bersosialisasi dengan orang-orang dalam waktu satu tahun?

535
00:45:39,529 --> 00:45:43,009
Dibutuhkan tujuh tahun
sebelum orang terkejut tentang hal itu.

536
00:45:43,169 --> 00:45:46,528
Aku akan bersama denganmu
selama mungkin.

537
00:45:46,689 --> 00:45:50,889
Tetapi ketika kamu menjadi aktif secara politik,
yang diakui oleh orang-orang di jalan.

538
00:45:51,049 --> 00:45:54,208
Aku berpikir:
"Ini adalah kemuliaan-Nya."

539
00:45:54,369 --> 00:45:57,689
Kamu bisa mendapatkannya
Kamu akan memiliki apa yang kamu inginkan.

540
00:45:57,849 --> 00:46:02,929
Rasanya salah mengambil
kesempatan kamu untuk bertemu seorang wanita cantik.

541
00:46:03,089 --> 00:46:05,809
Dan kamu sudah menemukannya.
Bukankah kamu?

542
00:46:06,409 --> 00:46:08,608
Ya, aku lakukan.

543
00:46:08,769 --> 00:46:11,849
Dan sebaiknya aku melihat
bagaimana perasaannya.

544
00:46:12,009 --> 00:46:16,609
Tapi aku harus mengatakan bahwa aku memilikinya,
seolah-olah itu adalah perjalanan paling liar.

545
00:46:16,769 --> 00:46:19,169
Dapatkah kita bertemu lagi?

546
00:46:20,569 --> 00:46:22,889
Ya, tentu saja.

547
00:47:17,449 --> 00:47:20,369
Ini adalah Jerman
sebelum Perang Dunia II.

548
00:47:20,529 --> 00:47:25,729
Karena di tipu kutukan
pemimpin, membunuh rakyatnya.

549
00:47:26,849 --> 00:47:31,369
- Tidak
- Jerman. Sebuah kutukan.

550
00:47:31,529 --> 00:47:34,329
- Adolf.
- Mata kamu mengingatkanku pada seseorang.

551
00:47:34,489 --> 00:47:37,889
- Adolf Hitler.
- Tidak, bukan dia.

552
00:47:38,049 --> 00:47:40,929
Audrey Hepburn. Inisial yang sama.

553
00:47:41,089 --> 00:47:44,129
Berkonsentrasilah dengan simbolnya.

554
00:47:46,408 --> 00:47:50,769
Mungkin aku akan bisa mengutukmu? Atau aku
juga bisa membaca mantra pada kamu.

555
00:47:50,929 --> 00:47:54,569
- Apa yang akan kamu lakukan padaku?
- Membuatmu tertawa histeris.

556
00:48:14,729 --> 00:48:16,889
Sialan.

557
00:48:17,049 --> 00:48:19,609
Apakah kamu mencoba cara itu sebelumnya?

558
00:48:19,769 --> 00:48:22,129
Tidak sejak 80-an.

559
00:48:31,609 --> 00:48:34,569
- Kemana kamu akan pergi?
- Aku akan menemuimu lebih awal.

560
00:48:34,729 --> 00:48:38,129
- Bolos
- Aku tidak bisa. Aku akan menelepon lagi nanti.

561
00:48:38,289 --> 00:48:41,129
Orang tuaku datang paling pertama di pagi hari.

562
00:48:41,289 --> 00:48:44,649
Hal ini terlalu dini untuk berbicara tentang hal itu.
Aku harus pergi.

563
00:48:52,689 --> 00:48:54,529
Hubungi aku.

564
00:48:57,329 --> 00:48:59,209
Apa .. itu?!

565
00:49:04,889 --> 00:49:07,529
- Apakah ada sesuatu yang salah?
- Apa?

566
00:49:11,049 --> 00:49:15,288
Jika kamu ingin membicarakan hal itu,
mungkin ada masalah dengan Stacy ...

567
00:49:19,569 --> 00:49:21,409
Ya, kamu selalu melihat kesalahanku!

568
00:49:21,569 --> 00:49:26,049
Dia tidak menjawab satu pun dari pesan teks,
tweets, email, pesan telepon yang aku kirim...

569
00:49:26,209 --> 00:49:28,728
- Masalah dari ayahnya?
- Bukan

570
00:49:28,889 --> 00:49:32,529
- Masalah Danny dengan pihak berwenang?
- Tidak, itu tak akan pernah terjadi
- Bagaimana kamu mengetahuinya??

571
00:49:32,689 --> 00:49:36,969
- Dia membenci pemerintah.
- Aku menghadapi Joey yang menghindariku.

572
00:49:38,369 --> 00:49:40,569
Apakah kau marah padaku?

573
00:49:41,209 --> 00:49:43,529
Jangan pergi.

574
00:49:46,889 --> 00:49:49,289
- Jujur?
- Ya.

575
00:49:49,449 --> 00:49:52,729
Jadi setiap malam ada ...
bawang putih.

576
00:49:52,889 --> 00:49:56,569
- Kau takut mereka kemarin.
- Ya, aku selalu membenci bawang putih.

577
00:49:58,449 --> 00:50:02,249
- Kita perlu bicara tentang hal itu.
- Ayahku memperingatkanku.

578
00:50:02,409 --> 00:50:06,409
Aku tidak pernah melakukan apa-apa.
Aku tidak menyakiti manusia atau hewan seumur hidupku.

579
00:50:06,569 --> 00:50:11,129
- Kamu hanya menginginkanku karena aku Van Helsing.
- Tidak, itu membuatku menjauh pada awalnya.

580
00:50:11,289 --> 00:50:15,569
Jika aku ingin minum darahmu,
Apakah aku akan menulis sepuluh halaman -

581
00:50:15,729 --> 00:50:19,409
- Pengaruh freud pada
para surealis?

582
00:50:22,289 --> 00:50:25,329
Bagaimana aku tahu
kamu menulis untukku?

583
00:50:25,489 --> 00:50:30,369
Aku juga menulis tentang surealisme
formasi tentang Perang Dunia Pertama.

584
00:50:30,529 --> 00:50:33,329
- Aku lebih suka.
- Dapatkah kamu melakukannya?

585
00:50:33,489 --> 00:50:37,409
- Apakah kamu percaya padaku sekarang?
- Kamu memiliki sifat yang baik.

586
00:50:46,849 --> 00:50:50,409
Kau tahu,
Aku tidak akan menyakitimu.

587
00:50:51,089 --> 00:50:56,089
Bukankah semua masalah bisa di pecahkan? Apakah ini karena kamu
tidak bisa ke pantai dengan pacarmu?

588
00:50:56,249 --> 00:50:58,848
Tidak, bukan karena itu.

589
00:50:59,009 --> 00:51:01,929
Apakah itu darah?
Yang tak kamu temui di restoran?

590
00:51:02,089 --> 00:51:05,609
- Bukan.
- Jadi kenapa?

591
00:51:07,488 --> 00:51:10,729
Aku benci,
ketika orang tuaku benar.

592
00:51:31,049 --> 00:51:33,009
Sekarang,lihatlah.

593
00:51:35,769 --> 00:51:37,209
Terima kasih!

594
00:51:49,329 --> 00:51:51,569
Sekarang tanda tangan di sini.

595
00:52:28,849 --> 00:52:31,209
Hey. Renfield.

596
00:52:33,609 --> 00:52:35,529
Hai, Renfield.

597
00:52:35,689 --> 00:52:38,288
- Apakah kamu keberatan jika aku merokok?
- Ya.

598
00:52:38,449 --> 00:52:42,489
- Ini tidak berpengaruh kepada dirimu.
- Ya, kamu menyakiti diri sendiri.

599
00:52:42,649 --> 00:52:46,089
- Jadi beritahu aku.
- Cara kerjanya.

600
00:52:46,249 --> 00:52:51,369
Kamu akuntan. Jelas itu. Jika
semua vampir minum darah orang lain -

601
00:52:51,529 --> 00:52:56,929
- Apakah orang makan
satu sama lain sebelum kelahiran Kristus.

602
00:52:57,089 --> 00:52:59,649
Hanya Pemimpn vampir yang dapat membangunkan kamu.

603
00:52:59,809 --> 00:53:03,889
- Apakah Tepes telah menyelesaikan rajutannya?
- Ya, lihatlah, aku menggunakannya.

604
00:53:04,049 --> 00:53:06,489
Dia juga merajut satu untuk kamu.

605
00:53:08,009 --> 00:53:11,849
Aku akan mengenalkanmu, pada orang-orang.
Fantastis ini.

606
00:53:12,009 --> 00:53:16,169
Selain Cisserus kami kumpulkan
semua leluhur di daerah.

607
00:53:16,329 --> 00:53:18,969
- Vadim dari Rusia.
- Ukraina.

608
00:53:19,129 --> 00:53:21,449
Aswan dari Kush.

609
00:53:21,609 --> 00:53:25,689
- Ghuri, nenek moyang Turki.
- Halo, Ghuri.

610
00:53:25,849 --> 00:53:29,929
Pertama biarkan aku mendengar berapa banyak
yang telah dipanggil ke pengadilan?

611
00:53:32,529 --> 00:53:36,929
Permisi, tapi mengapa
yang kita makan bukan pengacara?

612
00:53:37,889 --> 00:53:41,248
Apakah kamu gila? Kita tidak bisa
makan semua pengacara.

613
00:53:41,409 --> 00:53:44,569
- Mengapa tidak?
- Hal ini dikecualikan.

614
00:53:44,729 --> 00:53:47,968
Aku bisa menerima
di sini ada orang-orang biasa.

615
00:53:48,129 --> 00:53:51,249
- Ini adalah cucu saya, Sarah.
- Hi, Sarah.

616
00:53:51,409 --> 00:53:55,529
Ini adalah Renfield teman kita. Dia adalah
akuntan dan ahli dalam masalah perpajakan.

617
00:53:55,689 --> 00:53:59,289
Dan ada juga
seorang pengacara yang hadir?

618
00:53:59,449 --> 00:54:04,209
Hi semua. Nama saya Danny.
Saya pengacara sipil.

619
00:54:04,369 --> 00:54:07,289
Aku tidak akan memaksamu keluar siang hari.

620
00:54:07,449 --> 00:54:11,008
Dan aku tidak ingin
tempat istirahat terakhirmu dinodai.

621
00:54:11,169 --> 00:54:15,089
Namun menurut hukum, negara bisa
berurusan denganmu kapan saja saat mereka menginginkannya.

622
00:54:15,249 --> 00:54:18,609
Jadi kamu harus mematikan
Ponsel kamu -

623
00:54:18,769 --> 00:54:22,609
- Iphonesmu dan komputer kamu
karena itu semua membuat kamu lebih mudah untuk ditemukan.

624
00:54:22,769 --> 00:54:26,609
Aku harus memperingatkan kamu terhadap
penggunaan peralatan elektronik.

625
00:54:26,769 --> 00:54:30,809
Bagaimana kita bisa saling berhubungan satu sama lain?

626
00:54:30,969 --> 00:54:35,369
- Aku menulis segalanya dalam catatan.
- Ya, seperti kalender.

627
00:54:35,529 --> 00:54:39,089
Tapi Komputer memberitahuku,
ketika matahari naik dan turun.

628
00:54:39,249 --> 00:54:42,169
Ini dapat dilihat dalam catatanku.

629
00:54:44,089 --> 00:54:49,849
Di sini, Fase bulan, pasang surut,
matahari terbit dan terbenam dan ...

630
00:54:50,009 --> 00:54:52,209
- Oh, ya ampun!
- Ada apa?

631
00:54:52,369 --> 00:54:55,249
Ada gerhana matahari dalam dua minggu!

632
00:54:55,409 --> 00:54:57,849
Tunggu sebentar.
14,10-15,40.

633
00:54:58,009 --> 00:55:02,689
Seandainya waktu yang di jadwalkan bisa dirubah
kita bisa mengatur waktu sesuai perkiraan kita.

634
00:55:02,849 --> 00:55:07,409
Ini ada kendala.
Tak bisakah kita memindahkan waktu perjanjiannya?

635
00:55:07,569 --> 00:55:12,529
Kita dapat menghapus kamu dari sistem.
Kita dapat mengubah apapun dengan menggunakan komputer.

636
00:55:12,689 --> 00:55:16,689
Sekarang aku memahami dengan baik,
mengapa kamu tidak minum darah manusia.

637
00:55:16,848 --> 00:55:21,129
- Keren! Jadi kamu akan bergabung di pihak kita?
- Hanya kalau kamu mau menjadi istriku?

638
00:55:21,289 --> 00:55:23,089
Makan aku.

639
00:55:23,249 --> 00:55:25,449
Tidak mungkin!

640
00:55:35,889 --> 00:55:39,889
Apakah kamu baik-baik saja?
Kamu juga muntah kemarin.

641
00:55:41,489 --> 00:55:45,489
Lihatlah apa yang aku punya untukmu.
murni dari tempat farmasi.

642
00:55:46,049 --> 00:55:50,569
Tapi mereka lucu. Bukan hama.
Mereka bisa menjadi hewan peliharaan.

643
00:55:50,728 --> 00:55:53,729
- Apakah yang membuatmu sakit??
- Aku hanya mual.
- Aku akan baik-baik saja.

644
00:55:53,889 --> 00:55:58,529
- itu hanya terjadi ketika aku bangun.
- Kita harus pergi.

645
00:56:00,489 --> 00:56:03,809
Aku tidak ingin melihatnya.
Seharusnya kamu memakainya sedikit lebih rendah.

646
00:56:03,969 --> 00:56:07,249
- Apa kamu mengetahuinya?
- Ya tentu saja aku melihat Keira Knightley memakainya.

647
00:56:07,409 --> 00:56:10,609
Artinya,
karena dia bermain dalam sebuah film.

648
00:56:10,769 --> 00:56:15,569
- Apa yang kamu pakai!
- Ini dari waktu aku kuliah.

649
00:56:15,729 --> 00:56:18,249
Apakah kamu memakai kostum tim sepak bola?

650
00:56:18,409 --> 00:56:21,329
Tak ada lagi yang sederhana.

651
00:56:31,249 --> 00:56:34,208
Aku benar-benar lupa,
bagaimana hal ini.

652
00:56:34,369 --> 00:56:36,729
Ini adalah dunia yang sama sekali berbeda.

653
00:56:36,889 --> 00:56:40,009
- Banyak sekali wanitanya.
- Hari yang indah.

654
00:56:40,169 --> 00:56:43,889
Ayo, semuanya.
Kita hanya memiliki waktu dua jam.

655
00:56:44,569 --> 00:56:48,129
- Kamu melakukan apa akuntanku katakan.
- Akuntan.

656
00:56:52,489 --> 00:56:56,729
Ini adalah Ghuri.
Kasus nomor 3-18.

657
00:56:56,889 --> 00:57:00,249
Ini adalah Vlad Tepes.
Ia diberikan waktu masuk ..

658
00:57:00,408 --> 00:57:02,849
Di tahun 1583

659
00:57:03,009 --> 00:57:06,289
Dia menikah dengan
seorang warga negara AS.

660
00:57:07,329 --> 00:57:09,289
Empat.

661
00:57:09,449 --> 00:57:12,929
Sang ibu pindah
ke Amerika.

662
00:57:13,089 --> 00:57:17,569
... melalui Visa studi sehingga ia dapat
terdaftar di UCLA.

663
00:57:19,689 --> 00:57:21,009
DELETE

664
00:57:21,169 --> 00:57:22,689
Recycle

665
00:57:22,849 --> 00:57:26,489
Stacy Daimer tidak mampu
untuk tampil sebagai juri.

666
00:57:26,649 --> 00:57:29,649
Tidak ...
untuk tampil sebagai juri.

667
00:57:29,809 --> 00:57:34,129
- Hapus nama panggilan.
- Tambahkan nama baru yang lama dihapus di tempat sampah.

668
00:57:34,288 --> 00:57:38,489
Kosongkan sampah. Minta orang TI untuk
menghapus hard drive.

669
00:57:39,889 --> 00:57:41,769
Maaf!

670
00:57:47,489 --> 00:57:50,569
Malam yang bahagia datang lagi disini

671
00:58:29,009 --> 00:58:31,089
Tutup itu sekarang.

672
00:58:32,969 --> 00:58:36,209
Biarkan begitu.
Warna yang indah untukmu!

673
00:58:37,169 --> 00:58:41,569
Ada pesta
sekarang di lantai kesepuluh. Apa yang kamu bicarakan?

674
00:58:41,729 --> 00:58:44,329
Kami tidak tertarik.
kita bahagia disini

675
00:58:44,489 --> 00:58:48,488
Semua orang New York yang terkenal ada disini.
Kamu bisa mendapatkan semua yang kamu inginkan.

676
00:58:48,649 --> 00:58:51,089
Kamu terlihat lelah dengan hal itu.

677
00:58:52,169 --> 00:58:55,849
- Aku suka lagu itu.
- Maukah kamu menari denganku?

678
00:59:03,009 --> 00:59:06,369
- Kamu tidak mau menari?
- Aku tidak pandai menari.

679
00:59:06,529 --> 00:59:10,289
- Ya. Aku ingat.
- Aku tidak bisa.

680
00:59:47,849 --> 00:59:49,769
IDOL SPANYOL MENGHILANG

681
00:59:49,929 --> 00:59:54,689
- Joey pergi karena ayahnya ketakutan.
- Ada cukup banyak masalah di kantor.

682
00:59:54,849 --> 00:59:57,969
- Jadi apa yang akan kamu lakukan?
- Bukankah itu sedikit liar?

683
00:59:58,129 --> 01:00:02,609
Aku telah berpacaran selama 25 tahun, tapi aku
tidak pernah seperti ini.

684
01:00:02,769 --> 01:00:06,569
- Bagaimana dengan Kamu dan Danny?
- Aku masih mencintainya.

685
01:00:06,729 --> 01:00:09,249
Namun penyakit istrinya.

686
01:00:09,409 --> 01:00:12,969
Saya hanya menikmati waktu
untuk bisa bersamanya.

687
01:00:13,129 --> 01:00:17,129
Bukankah lebih keren
Jika kita berdua punya pacar?

688
01:00:17,289 --> 01:00:22,129
- Mott Street!
- Mengapa dia sudah kembali ?

689
01:00:22,289 --> 01:00:27,569
- Mungkin dia melakukan sesuatu yang berhubungan dengan diego
di Chinatown.

690
01:00:35,169 --> 01:00:38,809
- Aku belum pernah melihat orang yang benar-benar mati.
- Apa yang kau lakukan?

691
01:00:38,969 --> 01:00:42,729
Kamu tahu bagaimana,
rasanya ketika kamu makan orang Cina.

692
01:00:42,889 --> 01:00:45,809
Setengah jam kemudian
Kamu lapar lagi.

693
01:00:45,969 --> 01:00:50,489
- Bagaimana kau bisa melakukan ini?
- Aku hanya tidak bisa berhenti makan.

694
01:00:50,649 --> 01:00:54,289
Aku sangat tertekan.
Mengapa dia tidak menyukaiku?

695
01:00:54,449 --> 01:00:57,489
Padahal aku lebih liar dan panas
dari pacarnya.

696
01:00:57,649 --> 01:01:01,209
Mungkin dia bukan pembunuh psikopat.
Mungkin

697
01:01:01,769 --> 01:01:04,489
- Ini benar-benar menjijikkan!
- Ya, Aku tahu.

698
01:01:04,649 --> 01:01:09,449
Aku bisa dengan mudah membenci diriku sendiri,
tapi karena menurut kamu aku melakukannya berlebihan-

699
01:01:09,609 --> 01:01:12,769
- Suatu hari aku akan melakukan hal yang lebih buruk
sepanjang akhir pekan.

700
01:01:12,929 --> 01:01:15,129
Ada apa dengan dia?

701
01:01:16,329 --> 01:01:18,929
Buatlah dia tidak melakukannya?

702
01:01:20,769 --> 01:01:23,169
Aku berkata, "Bunuhlah dia."

703
01:01:34,849 --> 01:01:40,489
Aku benar-benar tidak bisa membunuhmu.
Kalian benar-benar tidak berguna.

704
01:01:41,049 --> 01:01:42,769
Lupakan saja.

705
01:01:42,929 --> 01:01:45,969
Hei,Apakah tidak ada daftar kue keberuntungan?

706
01:01:59,289 --> 01:02:05,009
- Pada menit terakhir.
- Bagaimana kita melakukannya besok.

707
01:02:05,169 --> 01:02:09,609
- Goody, aku tidak bisa melakukan hal seperti itu lagi.
- Aku tidak bisa.

708
01:02:14,889 --> 01:02:17,249
Vampir!

709
01:02:17,409 --> 01:02:19,769
Tentu saja kita harus beradaptasi.

710
01:02:19,929 --> 01:02:23,249
Itu tidak masuk akal
karena menjadi kekerasan.

711
01:02:23,409 --> 01:02:26,969
Dia tidak mau mendengarkan kita.
Dia gila.

712
01:02:27,128 --> 01:02:28,849
Tentunya!

713
01:02:30,849 --> 01:02:36,009
Apakah ada semacam dokter untuk kita?
Stacy sakit.

714
01:02:36,169 --> 01:02:38,209
Kita tidak bisa sakit.

715
01:02:38,369 --> 01:02:41,609
Tidak, tapi dia muntah setiap malam,
ketika kita berdiri.

716
01:02:41,769 --> 01:02:44,849
Berapa umurnya,
ketika dia terbangun?

717
01:02:45,009 --> 01:02:48,248
- 20
- Aku kira dia punya pacar?

718
01:02:48,409 --> 01:02:51,249
- Kenapa?
- Dia bukan sakit dia hamil.

719
01:02:51,408 --> 01:02:56,129
- Bisakah dia punya anak?
- Tidak, dia akan mengalami keguguran.

720
01:02:56,289 --> 01:03:00,689
- Kecuali dia kembali menjadi manusia keadaannya akan berbalik.
- Jadi ini ada kaitannya dengan Cisserus?

721
01:03:00,849 --> 01:03:04,489
Cisserus ...
Tenang saja.

722
01:03:05,489 --> 01:03:08,409
Stacy akan baik-baik saja dalam
beberapa minggu.

723
01:03:09,729 --> 01:03:12,809
Kami diberitahu tentang pasien
yang melayang.

724
01:03:12,969 --> 01:03:15,809
Diambil dari rekaman penyadapan.

725
01:03:15,969 --> 01:03:19,769
- Dimana tubuhnya?
- Di Gunung Sinai Hospital.

726
01:03:21,089 --> 01:03:24,009
Duduklah,
dan dengarkan dengan seksama.

727
01:03:25,569 --> 01:03:29,569
Kau pikir aku gila,
tetapi kamu harus melakukan sesuatu untukku.

728
01:03:30,889 --> 01:03:33,889
Kamu harus membawa ini setiap saat.

729
01:03:34,049 --> 01:03:37,809
Lihat bagaimana cara kamu mengisinya.
kamu bisa menggunakan peluru perak.

730
01:03:37,969 --> 01:03:42,568
- Melawan siapa? Stacy?
- Tutup mulutmu!Ini bukan omong kosong.

731
01:03:43,649 --> 01:03:47,569
Jika kamu lapar,
ambillah semangkuk sereal ini.

732
01:03:47,729 --> 01:03:51,929
Komedian? Dia tidak lucu.
Aku belum pernah melihat dia di manapun.

733
01:03:52,649 --> 01:03:56,209
- Apa yang kamu lihat?
- Sebuah penghinaan terhadap orang-orang berbakat.

734
01:03:56,369 --> 01:03:59,049
Iring-iringan 80 besar.

735
01:03:59,209 --> 01:04:01,369
Perlihatkan ke Goody.

736
01:04:01,529 --> 01:04:05,049
Ayahku telah mengabil langkah
dengan memberi aku ini.

737
01:04:06,049 --> 01:04:09,889
- Aneh ...
- Hati-hati, ada peluru perak di dalamnya

738
01:04:10,049 --> 01:04:12,049
Apa yang dia lakukan?

739
01:04:12,209 --> 01:04:16,649
Dia paranoid,
karena ia melihat rekaman dari rumah sakit.

740
01:04:16,809 --> 01:04:19,849
Rekaman apa??
Seorang pria yang terbang
ke pintu masuk utama rumah sakit.

741
01:04:20,009 --> 01:04:24,089
Aku bodoh! Bagaimana aku melupakan
segala sesuatu tentang kamera.

742
01:04:24,249 --> 01:04:27,089
- Apakah kamu ?
- Kami tidak melakukan apa-apa.

743
01:04:27,249 --> 01:04:30,809
- Itu Cisserus nenek moyang kami.
- Dia adalah monster.

744
01:04:30,969 --> 01:04:35,769
- Dia merugikan kita semua.
- Tenang saja. Kita hanya perlu berbicara dengan Tepes.

745
01:04:35,929 --> 01:04:38,249
Aku baru saja menemuinya saat pulang bekerja.

746
01:04:38,409 --> 01:04:42,049
Ia mengatakan, Kamu akan segera membaik.
Kau hanya hamil.

747
01:04:42,209 --> 01:04:46,609
- Apa? Apakah aku hamil?
- Kita akan punya anak!

748
01:04:47,529 --> 01:04:50,529
Whoa!
Apakah aku benar-benar hamil?

749
01:04:50,689 --> 01:04:53,769
Apakah kamu ingin memiliki anak?

750
01:04:53,929 --> 01:04:58,529
Ya! umurku sudah lebih dari 40 tahun.
Ini adalah kesempatan terakhir.

751
01:04:58,689 --> 01:05:01,289
Dan aku akan menjadi seorang ayah.

752
01:05:01,449 --> 01:05:06,089
Lupakan tentang ponsel, iPhone,
PowerBook dan iPads.

753
01:05:06,249 --> 01:05:07,929
Hore.

754
01:05:08,089 --> 01:05:12,489
Sekarang aku bisa memenuhi semua kebutuhanku
dengan mini iPad baru.

755
01:05:12,649 --> 01:05:15,769
- Bentuknya seperti ponsel kamu.
- Tapi tidak bisa menelepon.

756
01:05:15,929 --> 01:05:19,689
Aku bisa membaca email,
Facebook, mendapatkan pengingat ...

757
01:05:19,849 --> 01:05:24,249
Jadi kamu dapat membaca ribuan
pesan dan iklan penting-

758
01:05:24,409 --> 01:05:27,169
- Dan pesan-pesan dari pemerintahan?

759
01:05:27,329 --> 01:05:31,049
Kamu sepertinya mengalami peningkatan hormonal.
Mungkin kamu juga hamil.

760
01:05:31,209 --> 01:05:34,529
Jadi sekarang kamu belajar sesuatu yang baru
untuk mengetahui -

761
01:05:34,689 --> 01:05:38,969
- Tidak ada yang lebih baik dari yang lama,
yang tidak kompatibel dengan yang baru.

762
01:05:39,129 --> 01:05:43,049
Hanya untuk blogging
dan melihat dokumen-sabun bodoh.

763
01:05:43,209 --> 01:05:48,009
Semua ini berjalan terlalu cepat!
Dan aku lelah.

764
01:05:48,169 --> 01:05:51,609
Aku sakit karena semua itu!

765
01:05:53,089 --> 01:05:56,409
Tidak apa-apa..
Kita tidak akan mendapatkan mini-iPads.

766
01:06:00,729 --> 01:06:04,489
Lihat. Mereka hanya memiliki beberapa saluran.
Tapi mereka memiliki Groucho Marx.

767
01:06:04,649 --> 01:06:07,529
Ini bukan Groucho.
Dia memiliki kumis.

768
01:06:07,688 --> 01:06:11,129
Dan gelas dan cerutu.

769
01:06:12,249 --> 01:06:16,569
- Siapa yang dimakamkan di makam Grant?
- Apakah orang-orang ini benar-benar bodoh ?

770
01:06:16,729 --> 01:06:21,249
- Dia hanya ingin memastikan mereka menang.
- Jadi mereka menanyakan sesuatu tentang Makam Grant di New York?

771
01:06:21,409 --> 01:06:23,329
- Tidak
- Ya.

772
01:06:23,489 --> 01:06:26,089
- Kamu mengetahuinya?
- Tidak

773
01:06:26,249 --> 01:06:28,649
Itu dia!

774
01:06:29,449 --> 01:06:32,969
Ini adalah tempat
turis pertama datangi di New York.

775
01:06:33,129 --> 01:06:36,969
Cisserus memilihnya sebagai monumen
dan bahkan kuburan!

776
01:06:37,129 --> 01:06:39,929
- Mungkin kamu benar.
- Ayo.

777
01:06:42,889 --> 01:06:44,409
Lihat?

778
01:06:44,569 --> 01:06:48,889
Aku bisa merasakannya, tapi aku
pikir kamu akan memiliki anak sebelum aku.

779
01:06:49,049 --> 01:06:51,449
Apakah itu aneh? Sekarang ...

780
01:06:51,609 --> 01:06:55,169
Kamu harus memilih keputusan
dari saya atau Joey.

781
01:06:55,329 --> 01:07:00,009
Anak kamu hanya bertahan
Jika kamu kembali menjadi manusia.

782
01:07:00,169 --> 01:07:04,649
- Tapi kemudian Cisserus yang akan mati.
- Itu benar.

783
01:07:04,809 --> 01:07:09,209
Aku akan berada di usia 40-an.
Tapi aku ingin menjadi seorang ibu.

784
01:07:10,929 --> 01:07:14,009
- Kamu juga akan lebih tua.
- Ya.

785
01:07:14,169 --> 01:07:19,129
Hal ini juga mempengaruhi kita. Bagaimana
kamu merasa tidak muda lagi?

786
01:07:19,289 --> 01:07:23,329
Haruskah aku rindu akan klub
dan kencan dengan orang bodoh?

787
01:07:23,489 --> 01:07:29,449
Akan menyenangkan tidak menjadi
palsu nostalgia untuk seri 90-an.

788
01:07:29,609 --> 01:07:33,969
- Dan semua singkatan bodoh.
- Dan pakaian dan musik.

789
01:07:34,129 --> 01:07:37,569
Tidak ada lagi sesuatu yang baru untuk
awet muda.

790
01:07:37,729 --> 01:07:40,209
Dan kemudian kita mempunyai seorang anak.

791
01:07:41,969 --> 01:07:46,129
Tapi kita tidak bisa membunuh Cisserus.
Dia telah bertahan selama berabad-abad.

792
01:07:46,289 --> 01:07:48,769
Karena tidak ada yang tahu dia tinggal.

793
01:07:48,929 --> 01:07:52,209
Tapi dia sangat kuat,
dan kita tidak cukup kuat melawannya.

794
01:07:52,369 --> 01:07:56,969
Ya, tapi dia ceroboh dan megah.
Kami menyebutnya dalam big boys.

795
01:07:57,129 --> 01:08:00,089
- Siapa?
- Ayah masa depanmu di hukum.

796
01:08:02,488 --> 01:08:04,889
Aku hanya perlu untuk mencapai satu hal sebelumnya.

797
01:08:05,049 --> 01:08:09,569
Apakah kamu tahu bahwa kamu akan melakukan segalanya
untuk mendapatkan lebih banyak waktu?

798
01:08:09,729 --> 01:08:13,969
Apakah kamu akan menyayanginya dan berjanjilah padaku
kamu akan membiarkan dia makan hewan?

799
01:08:14,129 --> 01:08:16,449
Dapatkah dia tetap hidup?

800
01:08:16,609 --> 01:08:19,889
- Tidak benar-benar hidup ...
- Tapi bahkan tidak ada kematian?

801
01:08:20,048 --> 01:08:23,129
Aku tidak bisa, tapi dia bisa.

802
01:08:23,289 --> 01:08:26,049
Ya! Aku tidak ingin kehilangan dia.

803
01:08:30,089 --> 01:08:32,769
Aku tidak ingin diganggu.

804
01:09:46,569 --> 01:09:49,809
Itu sudah cukup.
Apakah butuh waktu selama itu.

805
01:09:59,849 --> 01:10:02,169
Kamu memiliki seorang istri yang manis.

806
01:10:03,929 --> 01:10:09,089
Jadi aku hanya ingin mendengar
bagaimana kalian berdua telah bersama-sama?

807
01:10:09,249 --> 01:10:12,809
Apakah ada kemungkinan,
kalian berpisah nantinya?

808
01:10:16,889 --> 01:10:18,849
Danny.

809
01:10:25,729 --> 01:10:28,529
- Terima kasih.
- Sama-sama.

810
01:10:37,289 --> 01:10:39,769
- Sekarang mendekatlah!
- Siapa itu?

811
01:10:39,929 --> 01:10:43,009
Salah satu teman anak kamu.
Aku akan membantu kamu.

812
01:10:43,169 --> 01:10:47,289
- Kamu mau membantuku?
- Aku punya kabar baik untukmu kakek.

813
01:10:52,169 --> 01:10:55,009
Apa kamu barusan mengatakan Kakek?

814
01:10:58,329 --> 01:11:01,649
Saya pikir semua korban vampir
akan mati.

815
01:11:01,809 --> 01:11:04,529
Aku belum pernah mendengar bisa menjadi manusia kembali.

816
01:11:04,689 --> 01:11:08,689
Aku belum melihatnya sendiri,
tetapi jika kamu cukup muda ...

817
01:11:08,849 --> 01:11:11,849
Mereka tidak bisa digunakan untuk apapun.

818
01:11:13,609 --> 01:11:17,089
Dan itu bukan hanya pemberontakan Joey?

819
01:11:18,609 --> 01:11:22,689
- Apakah itu serius antara mereka?
- Aku belum pernah melihat Stacy sangat bahagia.

820
01:11:22,849 --> 01:11:27,449
Dia menyambut hal itu dan siap
menjadi seorang ayah. Ini adalah cinta sejati.

821
01:11:27,609 --> 01:11:30,529
- Kapan kau bangun?
- Pada 1841

822
01:11:30,689 --> 01:11:33,609
Aku selamat
dan memintanya untuk menemaniku.

823
01:11:33,769 --> 01:11:38,089
- Apakah kamu ingin menjadi seorang vampir?
- Itu adalah kurang dari dua kejahatan.

824
01:11:38,248 --> 01:11:41,449
Pada tahun 1840 mencapai epidemi kolera
Manhattan.

825
01:11:41,609 --> 01:11:44,609
Itu adalah cara kematian yang menyakitkan dan tidak bermartabat.

826
01:11:44,769 --> 01:11:47,569
Suamiku dan saudaraku
telah meninggal.

827
01:11:47,729 --> 01:11:50,369
Tapi anak-anakku bisa melewatinya dengan baik.

828
01:11:50,529 --> 01:11:55,689
Aku punya masalah pencernaan.
Ini adalah salah satu gejala pertama.

829
01:11:55,849 --> 01:11:59,049
Yatim piatu akan memiliki waktu yang sulit.

830
01:11:59,209 --> 01:12:04,449
- Apakah anak Anda kemudian bertahan?
- Anak laki-lakiku bertahan kurang lebih 63 tahun.

831
01:12:04,609 --> 01:12:09,049
Dan putriku menikah
dengan Peter Meester selama 99 tahun.

832
01:12:09,209 --> 01:12:11,409
Yang terjadi saat itu.

833
01:12:11,569 --> 01:12:16,449
Menjadi  tua dan
memiliki ibu muda yang kuat untuk membantu.

834
01:12:16,609 --> 01:12:21,649
Aku menghilang ketika cucu-cucuku
datang ke rumahku karena aku akan membuat mereka takut.

835
01:12:23,809 --> 01:12:25,769
- Apakah kamu mendapatkannya?
- Ya .

836
01:12:25,929 --> 01:12:29,329
Satu-satunya jalan keluarnya adalah
memenggal kepalanya.

837
01:12:29,489 --> 01:12:32,729
Menggunakan yang lain akan membuat dia marah.

838
01:12:32,889 --> 01:12:37,409
Dan ketika Cisserus sudah mati
Stacy akan menjadi gadis normal.

839
01:12:38,449 --> 01:12:41,249
Ya, menjadi dirinya.

840
01:12:42,449 --> 01:12:46,929
- Apa yang terjadi dengan kamu?
- Aku menyelamatkan Anakku

841
01:12:47,089 --> 01:12:50,089
Sekarang kita perlu menyelamatkannya.

842
01:12:50,249 --> 01:12:52,289
Berikut ini adalah pohon keluarga kamu.

843
01:12:54,689 --> 01:12:56,849
Keturunanmu.

844
01:12:57,009 --> 01:12:59,649
kamu dan cucu-cucu-cucu-cucu kamu...

845
01:12:59,809 --> 01:13:03,329
... 'M seorang pecandu.
Dia berada di penjara.

846
01:13:03,489 --> 01:13:07,369
Empat dokter.
Salah satunya di Doctors Without Borders.

847
01:13:07,529 --> 01:13:11,569
Dua profesor, empat guru
dan di DPR -

848
01:13:11,729 --> 01:13:15,009
- Jane Rutherford,
Ketua beberapa komite.

849
01:13:15,169 --> 01:13:19,369
- Dia tampak seperti kamu.
- Terima kasih.

850
01:13:20,209 --> 01:13:25,529
Baik. Biarkan senapan memberitahunya.
Ambil kapak, sabit, dengan semua pisau.

851
01:13:25,689 --> 01:13:29,488
Sekarang Kita penggal
leher wanita jalang itu hingga kering.

852
01:13:31,609 --> 01:13:36,249
Aku juga akan menjadi langka
tetapi kamu akan bertemu orang-orang baik di sana.

853
01:13:36,409 --> 01:13:40,489
Aku pernah ada.
Aku tidak percaya aku bertemu denganmu.

854
01:13:40,649 --> 01:13:43,329
- Kamu cantik.
- Betapa manisnya!!

855
01:13:44,889 --> 01:13:47,689
- Bolehkah kita duduk?
- Tentu saja.

856
01:13:49,369 --> 01:13:52,209
- Berikut ini adalah hal yang bagus.
- Ya, tidak ada?

857
01:13:54,409 --> 01:13:58,489
Apakah istri kamu tidak khawatir
di mana kamu saat larut malam?

858
01:13:58,649 --> 01:14:02,809
Dia bepergian. Asal tahu
,aku tidak akan menyakiti dia.

859
01:14:04,089 --> 01:14:08,409
- Kamu pasti anak nakal.
- Aku bisa menjadi sangat buruk.

860
01:14:08,569 --> 01:14:11,809
Apa yang dilakukan anak nakal seperti kamu?

861
01:14:11,969 --> 01:14:14,249
Aku seorang dokter gigi.

862
01:14:14,409 --> 01:14:17,929
Apakah kamu dokter gigi?
Aku mungkin beruntung.

863
01:14:18,089 --> 01:14:22,009
Aku punya masalah,
Yang mengkhawatirkan. Lihat di sini.

864
01:14:25,729 --> 01:14:28,689
Aku belum pernah melihat sesuatu yang begitu ...

865
01:14:30,248 --> 01:14:32,009
Tidak ada! Tidak ada!

866
01:14:36,209 --> 01:14:37,928
Menjauhlah darisana!

867
01:14:41,329 --> 01:14:43,849
- Kamu brengsek.
- Ayo.

868
01:14:53,129 --> 01:14:57,089
Gadis nakal!
Aku sangat kecewa padamu.

869
01:14:57,249 --> 01:15:02,529
Aku telah melakukan begitu banyak untukmu.
Dan begini cara kamu membayar?

870
01:15:06,009 --> 01:15:09,209
Nenek moyang yang merawatmu.

871
01:15:13,049 --> 01:15:15,409
Tidak ada pelurunya!

872
01:15:24,769 --> 01:15:26,689
kamu!

873
01:15:31,569 --> 01:15:36,489
- Kita berhasil!
- Tidak masukkan dia ke kuburan.

874
01:15:39,489 --> 01:15:42,169
Apakah aku terlihat seperti keledai?

875
01:15:45,769 --> 01:15:47,809
Dapatkah aku mengatakannya ...

876
01:15:51,929 --> 01:15:55,169
- Apa yang kita lakukan pada tubuhnya?
- Tunggu sebentar.

877
01:15:55,329 --> 01:15:58,369
- Dimana kau?
- Kamu memintaku untuk mengambil gergaji.

878
01:15:58,529 --> 01:16:03,449
- Tapi tidak ada bensinnya.
- Kamu harus memikirkan itu sebelumnya!

879
01:16:03,609 --> 01:16:08,569
- Aku pikir itu berkerja dengan listrik.
- Apakah ada outlet listrik di hutan?!

880
01:16:08,729 --> 01:16:11,569
- Seperti pengering rambut ...
- Joey!

881
01:16:11,729 --> 01:16:16,049
Aku akan merayakan kedatangan Tuhan
Aku telah melihat kemuliaan-Nya

882
01:16:16,209 --> 01:16:20,609
Dia murka
dunia memilikinya

883
01:16:20,769 --> 01:16:23,729
- Ayo!
- Cukup.

884
01:16:29,849 --> 01:16:31,569
Cepat!

885
01:16:35,689 --> 01:16:37,569
Dimana kita bisa membuangnya!

886
01:16:47,569 --> 01:16:50,169
- Apakah kamu merasakan sesuatu?
- Tidak

887
01:16:51,609 --> 01:16:53,409
Tunggu sebentar.

888
01:17:08,409 --> 01:17:11,249
Apakah itu?
Kau seperti umur 20 tahun?

889
01:17:11,409 --> 01:17:15,809
Aku tidak mabuk, merokok,
memakai obat atau berjemur.

890
01:17:21,009 --> 01:17:26,369
Kamu mungkin tidak memiliki gen yang baik
tetapi dengan operasi laser kecil ...

891
01:17:30,129 --> 01:17:32,569
Kau tidak berbohong tentang usiamu, kan?

892
01:17:32,729 --> 01:17:36,849
Tidak ada nama panggilan goody untuk anak-anak mereka.

893
01:17:38,569 --> 01:17:42,289
- kamu tidak akan menjadi lebih tua, kan?
- Tidak apa-apa.

894
01:17:42,449 --> 01:17:45,809
Aku sudah di sini cukup lama.
Aku lelah.

895
01:17:47,169 --> 01:17:52,409
Aku seharusnya sudah bisa menduga hal itu.
Saluran sejarah hanya menunjukkan film tentang Hitler.

896
01:17:53,769 --> 01:17:57,449
Sebelum aku bertemu denganmu,
Aku sudah siap untuk pergi keluar di bawah sinar matahari.

897
01:17:57,609 --> 01:18:00,329
kamu mengajariku cara untuk bersenang-senang.

898
01:18:06,929 --> 01:18:11,449
- Apakah ada sesuatu yang bisa kita lakukan untuk kamu?
- Ya. Aku tidak ingin berdiri di sini.

899
01:18:11,609 --> 01:18:15,009
- Aku akan berdiri di tengah-tengah kota.
- Ayo.

900
01:18:26,729 --> 01:18:28,649
Apakah kamu baik-baik saja?

901
01:18:39,849 --> 01:18:44,689
- Apakah kamu baik-baik saja? Apa yang kamu rasakan?
- Aku lapar.

902
01:18:44,849 --> 01:18:50,689
- Aku bisa makan pretzel.
- Joey, bisakah kamu membeli satu pretzel untuknya?
- Terimakasih

903
01:19:31,609 --> 01:19:34,009
Goody? Goody?

904
01:19:48,369 --> 01:19:50,409
Ya Tuhan.

905
01:21:44,729 --> 01:21:48,329
- Aku melihat itu.
- Dia yang menabrakku.

906
01:21:48,489 --> 01:21:51,449
Sekarang ingat,
Aku memberi hidup yang terbaik untukmu.

907
01:21:51,609 --> 01:21:54,729
Tidak lima atau sepuluh tahun, kan?
Keabadianku.

908
01:21:54,889 --> 01:21:59,569
- Apakah kamu menyadari berapa lama itu?
- Aku mulai merasakannya.

909
01:22:01,769 --> 01:22:04,129
Goody lihatlah ini.

910
01:22:08,009 --> 01:22:11,769
- Menakutkan.
- Apakah itu menakutkan?

911
01:22:19,169 --> 01:22:22,409
Wah.. itu yang kakek dapatkan.
