﻿0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000



﻿1
00:00:46,102 --> 00:00:51,023
Berita Movietown mempersembahkan:
Sorotan Dalam Petualangan.

2
00:00:52,442 --> 00:00:53,483
Apa yang anda saksikan sekarang...

3
00:00:53,568 --> 00:00:56,111
adalah hal yang belum pernah
dilihat oleh manusia biasa,

4
00:00:56,196 --> 00:00:57,946
dunia yang hilang di Amerika Selatan.

5
00:00:58,031 --> 00:01:00,240
Mengintai di balik bayangan dari
Air Terjun Paradise (Paradise Falls) yang luar biasa,

6
00:01:00,366 --> 00:01:03,285
tumbuhan dan hewan liarnya yang
belum ditemukan oleh sains.

7
00:01:03,703 --> 00:01:06,622
Siapa yang berani menginjakkan kaki di
puncak yang tak ramah ini?

8
00:01:07,040 --> 00:01:10,626
Ialah, subjek kami hari ini,
Charles Muntz!

9
00:01:11,127 --> 00:01:13,795
Penjelajah tercinta ini mendaratkan
pesawat balonnya, Spirit of Adventure,

10
00:01:13,880 --> 00:01:15,297
di New Hampshire minggu ini,

11
00:01:15,381 --> 00:01:18,425
menyelesaikan ekspedisi bertahun-tahun
ke dunia baru.

12
00:01:18,968 --> 00:01:21,428
Pesawat yang lebih ringan dari
pesawat terbang ini didesain oleh Muntz sendiri...

13
00:01:21,554 --> 00:01:25,474
dan lebih panjang dari 22 traktor sawah
dari ujung ke ujung.

14
00:01:25,892 --> 00:01:28,310
Dan kini muncullah sang petualang.

15
00:01:28,770 --> 00:01:30,520
Tak pernah berpisah
dengan anjing-anjingnya yang setia,

16
00:01:30,605 --> 00:01:32,940
Muntz membuat pesawatnya untuk
kenyamanan para anjing.

17
00:01:33,066 --> 00:01:35,067
Ini benar-benar sebuah kerajaan
di langit,

18
00:01:35,151 --> 00:01:38,612
lengkap dengan pemandi anjing
dan pengajak jalan anjing mekanis.

19
00:01:39,405 --> 00:01:42,908
Dan, ini bisa dilakukannya
karena Muntz adalah orang yang jenius.

20
00:01:42,992 --> 00:01:44,326
Dan luar biasa!

21
00:01:44,744 --> 00:01:46,787
Petualangan ada di luar sana!

22
00:01:49,082 --> 00:01:51,500
Tapi apa yang dibawa Muntz kali ini?

23
00:01:51,584 --> 00:01:56,338
Tuan-tuan, kupersembahkan
monster dari Paradise Falls!

24
00:01:57,840 --> 00:02:01,343
Dan, ya ampun, ini monster
yang besar sekali!

25
00:02:01,761 --> 00:02:04,096
Tapi apa ini? Para ilmuwan mengatakan palsu.

26
00:02:04,180 --> 00:02:06,348
Perkumpulan Penjelajah Nasional
menuduh Muntz ...

27
00:02:06,432 --> 00:02:08,183
memalsukan kerangkanya.

28
00:02:08,268 --> 00:02:09,434
Tidak!

29
00:02:09,769 --> 00:02:11,228
Organisasi itu mengeluarkan Muntz...

30
00:02:11,312 --> 00:02:12,521
dari keanggotaannya.

31
00:02:15,358 --> 00:02:18,193
Dipermalukan, Muntz bertekad akan
kembali ke Paradise Falls ...

32
00:02:18,278 --> 00:02:21,196
dan berjanji untuk menangkap
makhluk itu hidup-hidup!

33
00:02:21,281 --> 00:02:23,991
Aku berjanji menangkap
makhluk itu hidup-hidup,

34
00:02:25,034 --> 00:02:27,786
dan aku takkan kembali sampai aku
berhasil!

35
00:02:29,289 --> 00:02:31,832
Dan akhirnya, sang penjelajah
berangkat untuk membersihkan namanya.

36
00:02:31,958 --> 00:02:33,583
Selamat jalan, Charles Muntz,

37
00:02:33,668 --> 00:02:38,130
dan semoga beruntung menangkap monster
Paradise Falls!

38
00:02:45,138 --> 00:02:46,388
Inilah Charles Muntz ...

39
00:02:46,472 --> 00:02:48,724
menerbangkan pesawat balonnya
yang terkenal.

40
00:02:52,812 --> 00:02:54,855
Dia melintasi Pikes Peak.

41
00:02:56,065 --> 00:02:57,941
Dia melintasi Grand Canyon.

42
00:02:59,402 --> 00:03:00,986
Dia melintasi Mount Everest.

43
00:03:03,906 --> 00:03:06,658
Dia lewat di samping Mount Everest.

44
00:03:07,326 --> 00:03:09,578
Apakah ada yang tak bisa ia lakukan?

45
00:03:11,998 --> 00:03:13,957
Ya, seperti yang dikatakan Muntz,
"Petualangan ada..."

46
00:03:14,042 --> 00:03:17,544
Petualangan ada di luar sana!
Lihat!

47
00:03:17,670 --> 00:03:20,547
Gunung Rushmore! Arahkan ke sebelah kanan!

48
00:03:20,757 --> 00:03:24,509
Kita harus membuat Spirit of Adventure
bisa melewati Gunung Rushmore!

49
00:03:24,594 --> 00:03:28,680
Bertahanlah, pesawat tuaku.
Bagaimana kabar anjing-anjingku?

50
00:03:31,017 --> 00:03:36,188
Semua mesin, kekuatan penuh!
Ayo naikkan ke ketinggian 26,000 kaki.

51
00:03:36,439 --> 00:03:39,066
Kemudi 18 derajat arah ke selatan.

52
00:03:39,192 --> 00:03:42,944
Ini hari yang indah.
Angin mengarah ke timur berkecepatan 10 knot.

53
00:03:43,029 --> 00:03:47,532
Penglihatan jelas.
Masukkan cuacanya ke dalam buku catatan.

54
00:03:48,242 --> 00:03:51,870
Oh! Ada sesuatu di bawah sana.
Akan kubawa itu kembali untuk sains.

55
00:03:52,038 --> 00:03:58,668
Aw! Itu anak anjing! Ah! Tak ada waktu!
Badai! Kilat. Hujan batu.

56
00:03:58,753 --> 00:04:00,212
- Apa yang kau lakukan?
- Ahhh!

57
00:04:00,922 --> 00:04:03,215
Tak tahukah kamu ini klub
yang eksklusif?

58
00:04:03,299 --> 00:04:05,258
Hanya penjelajah yang boleh ke sini,

59
00:04:05,343 --> 00:04:09,262
bukan bocah dari jalan dengan helm
dan sepasang kacamata.

60
00:04:09,430 --> 00:04:12,265
Pikirmu kau punya jiwa petualang?
Hah?

61
00:04:13,851 --> 00:04:16,103
Baiklah, kau masuk.
Selamat datang di penerbangan.

62
00:04:17,772 --> 00:04:20,107
Ada apa? Kau tak bisa bicara?

63
00:04:22,610 --> 00:04:24,611
Hei, aku tak menggigit.

64
00:04:28,866 --> 00:04:31,493
Kau dan aku, kita satu klub sekarang.

65
00:04:35,665 --> 00:04:39,334
Aku lihat ke mana balonmu terbang.
Ayo. Mari ambil itu.

66
00:04:40,795 --> 00:04:42,295
Namaku Ellie.

67
00:04:45,716 --> 00:04:46,967
Itu dia.

68
00:04:51,389 --> 00:04:53,056
Ayo ke situ.

69
00:04:58,062 --> 00:04:59,479
Ayo.

70
00:05:19,917 --> 00:05:20,959
Ow.

71
00:05:21,377 --> 00:05:22,377
Hei, nak!

72
00:05:23,963 --> 00:05:25,714
Kupikir kau butuh sedikit penghiburan.

73
00:05:25,798 --> 00:05:27,632
Aku punya sesuatu yang
ingin kuperlihatkan padamu.

74
00:05:29,886 --> 00:05:32,345
Aku akan memperlihatkanmu sesuatu...

75
00:05:32,430 --> 00:05:35,181
yang tak pernah kuperlihatkan ke
orang lain.

76
00:05:35,641 --> 00:05:37,642
Tak pernah! Seumur hidupku!

77
00:05:38,644 --> 00:05:41,938
Kau harus bersumpah kau tidak
akan mengatakannya pada orang lain.

78
00:05:43,190 --> 00:05:45,317
Silangkan jantungmu. Lakukan!

79
00:05:48,029 --> 00:05:50,238
Buku petualanganku.

80
00:05:52,366 --> 00:05:53,533
Kau tahu dia.

81
00:05:54,744 --> 00:05:57,287
Charles Muntz, penjelajah.

82
00:05:57,371 --> 00:06:00,415
Ketika aku besar nanti,
aku akan pergi ke  tempat dia pergi,

83
00:06:01,292 --> 00:06:06,087
Amerika Selatan.
Itu seperti Amerika, tapi di selatan.

84
00:06:06,964 --> 00:06:08,757
Mau tahu di mana aku akan tinggal?

85
00:06:09,342 --> 00:06:13,720
"Paradise Falls, tanah yang
hilang seiring waktu."

86
00:06:14,931 --> 00:06:18,099
Aku merobek ini dari buku
perpustakaan.

87
00:06:19,310 --> 00:06:22,854
Aku akan memindahkan rumah klubku ke sana
dan memarkirnya tepat di samping air terjun.

88
00:06:23,397 --> 00:06:25,565
Siapa yang tahu apa yang hidup
di sana.

89
00:06:26,192 --> 00:06:27,776
Dan setelah aku sampai di sana?

90
00:06:27,860 --> 00:06:31,821
Yah, aku menyimpan halaman-halaman ini
untuk petualangan yang akan kulalui.

91
00:06:32,990 --> 00:06:37,786
Cuma aku tak tahu bagaimana
aku bisa ke Paradise Falls.

92
00:06:44,794 --> 00:06:47,587
Itu dia! Kau bisa membawa
kita ke sana dengan pesawat balon!

93
00:06:48,172 --> 00:06:50,632
Berjanji kau akan membawa kita bersama!
Silangkan jantungmu!

94
00:06:51,092 --> 00:06:55,762
Silangkan! Silangkan jantungmu!
Bagus, kau berjanji. Tak boleh ingkar.

95
00:06:56,764 --> 00:06:59,307
Yah, sampai jumpa besok, nak. Dah!

96
00:07:00,851 --> 00:07:03,395
Petualangan ada di luar sana!

97
00:07:05,106 --> 00:07:07,232
Kau tahu, kau tak banyak bicara.

98
00:07:08,150 --> 00:07:09,442
Aku suka padamu!

99
00:07:12,071 --> 00:07:13,279
Wow.

100
00:12:00,526 --> 00:12:01,609
Hah!

101
00:13:38,499 --> 00:13:40,249
Stevie, lemparkan aku dua!

102
00:13:42,127 --> 00:13:44,462
Pemandangan bagus, ya Ellie?

103
00:13:48,133 --> 00:13:50,301
Uh! Ada surat.

104
00:14:03,357 --> 00:14:07,610
Panti jompo Shady Oaks.
Ya, ampun.

105
00:14:09,780 --> 00:14:10,822
Hmm ...

106
00:14:16,829 --> 00:14:20,039
Hei! Pagi, Pak Fredricksen.
Perlu bantuan di situ?

107
00:14:20,499 --> 00:14:21,999
Tidak. Ya!

108
00:14:22,376 --> 00:14:26,254
Beritahu bosmu di sana kalau
kalian mengganggu rumah kami.

109
00:14:26,338 --> 00:14:27,839
Yah, biar anda tahu saja,

110
00:14:27,965 --> 00:14:30,508
bosku akan senang mengambil
rumah tua ini dari anda,

111
00:14:30,634 --> 00:14:33,010
dan menawarkan harga dua kali lipat!

112
00:14:33,220 --> 00:14:34,303
Bagaimana menurut anda?

113
00:14:37,182 --> 00:14:38,891
Uh, kuanggap itu sebagai "tidak"?

114
00:14:39,017 --> 00:14:42,353
Aku yakin aku membuat posisiku
di mata bosmu cukup jelas.

115
00:14:42,563 --> 00:14:44,981
Anda seperti menuangkan jus sirih
di tangki bensinnya.

116
00:14:45,065 --> 00:14:48,234
Ya, itu lucu.
Sini, biarkan aku bicara padanya.

117
00:14:51,321 --> 00:14:55,908
Kau yang pake jas.
Ya, kau. Mandilah sana, gelandangan!

118
00:14:56,827 --> 00:14:58,411
Aku bukan temannya!

119
00:14:58,745 --> 00:15:02,081
Ini serius!
Dia akan mengambil paksa rumahmu.

120
00:15:02,583 --> 00:15:05,167
Katakan pada bosmu
dia bisa mendapatkan rumah kami.

121
00:15:05,586 --> 00:15:07,712
- Sungguh?
- Kalau aku sudah mati!

122
00:15:09,673 --> 00:15:11,549
Kuanggap itu "mungkin".

123
00:15:12,259 --> 00:15:13,885
Pesan sekarang, anda mendapatkan
kamera,

124
00:15:14,011 --> 00:15:17,179
anda mendapatkan printer,
4x optical zoom,

125
00:15:17,264 --> 00:15:20,565
lensa Schneider, foto printer,
SD card.

126
00:15:24,771 --> 00:15:27,690
"Selamat siang.
Namaku Russell."

127
00:15:28,025 --> 00:15:33,070
"Dan aku adalah Penjelajah Alam Liar
dari kelompok 54, Pondok Uyuh 12."

128
00:15:33,447 --> 00:15:36,198
"Apakah anda perlu bantuan hari ini, pak?"

129
00:15:36,283 --> 00:15:37,325
Tidak.

130
00:15:37,409 --> 00:15:40,578
- Aku bisa membantu anda menyebrangi jalan.
- Tidak.

131
00:15:40,787 --> 00:15:44,624
- Aku bisa membantu anda menyebrangi halaman anda.
- Tidak.

132
00:15:44,750 --> 00:15:48,377
- Aku bisa membantu anda menyebrangi beranda rumah.
- Tidak.

133
00:15:48,754 --> 00:15:50,796
Yah, aku harus membantu anda
menyebrangi sesuatu.

134
00:15:50,923 --> 00:15:52,924
Tidak. Aku baik-baik saja.

135
00:15:59,765 --> 00:16:02,924
"Selamat siang.
Namaku Russell."

136
00:16:02,935 --> 00:16:04,935
- Nak... Nak.
- "Dan aku adalah Penjelajah Alam Liar...

137
00:16:05,103 --> 00:16:08,606
- dari kelompok 54, Pondok Uyuh 12."
- Aku... Pelan-pelan. Nak!

138
00:16:09,232 --> 00:16:10,942
- "Apakah anda perlu bantuan..."
- Terima kasih,

139
00:16:11,068 --> 00:16:12,568
- tapi aku tak butuh bantuan!
- " ...hari ini, pak?"

140
00:16:14,404 --> 00:16:15,446
Ow.

141
00:16:19,785 --> 00:16:21,118
Teruskan.

142
00:16:21,828 --> 00:16:24,497
- "Selamat siang..."
- Lewatkan sampai ke akhirnya!

143
00:16:25,832 --> 00:16:29,418
Lihat ini? Ini adalah pin
Penjelajah Alam Liarku.

144
00:16:29,920 --> 00:16:34,632
Anda mungkin bisa lihat ini kurang satu.
Itu adalah pin Membantu Orang Lanjut Usia.

145
00:16:35,008 --> 00:16:39,428
Jika aku mendapatkannya, aku akan
menjadi Penjelajah Alam Liar senior.

146
00:16:39,846 --> 00:16:42,139
"Alam Liar harus dijelajahi!"

147
00:16:42,265 --> 00:16:44,308
Caw, caw! Raar!

148
00:16:45,519 --> 00:16:48,187
Itu seru sekali!
Akan ada upacara besar,

149
00:16:48,313 --> 00:16:51,774
dan semua ayah datang,
dan mereka memasangkan pin kami.

150
00:16:51,858 --> 00:16:53,818
Jadi kau mau membantu orang tua?

151
00:16:53,944 --> 00:16:57,321
Yap! Lalu aku akan menjadi
Penjelajah Alam Liar senior.

152
00:16:58,824 --> 00:17:01,659
- Kau pernah mendengar tentang snipe?
- Snipe?

153
00:17:01,994 --> 00:17:03,744
Burung. Matanya seperti manik-manik.

154
00:17:03,829 --> 00:17:07,832
Setiap malam, dia menyelinap ke halamanku
dan memakan rumput azaleaku yang malang.

155
00:17:08,333 --> 00:17:13,629
Aku sudah tua dan lemah. Aku tak bisa menangkapnya.
Jika ada seseorang yang bisa membantuku.

156
00:17:13,714 --> 00:17:17,133
- Aku, aku! Aku akan melakukannya!
- Aku tak tahu. Itu benar-benar perlu keahlian.

157
00:17:17,467 --> 00:17:20,177
Kau harus menepuk tanganmu tiga kali
untuk memancingnya muncul.

158
00:17:20,303 --> 00:17:22,054
Akan kutemukan dia, Pak Fredricksen!

159
00:17:22,180 --> 00:17:24,515
Tampaknya liang sarangnya sejauh 2 blok.
Jika kau melewati...

160
00:17:24,641 --> 00:17:27,685
2 blok. Aku paham! Snipe.

161
00:17:28,645 --> 00:17:30,604
Sini, snipey, snipey.

162
00:17:30,689 --> 00:17:32,356
Bawa dia ke sini kalau sudah ketemu.

163
00:17:32,482 --> 00:17:33,524
Snipe!

164
00:17:33,650 --> 00:17:34,734
Oke, teruskan.
Terus, terus.

165
00:17:36,236 --> 00:17:39,864
Dan stop. Stop. Stop!

166
00:17:41,199 --> 00:17:44,577
Kenapa... Hei! Hei, kamu!

167
00:17:44,703 --> 00:17:46,162
Apa yang kau...
Apa yang menurutmu kau lakukan?

168
00:17:46,246 --> 00:17:48,706
- Aku minta maaf, Pak.
- Jangan sentuh itu!

169
00:17:48,832 --> 00:17:50,332
Tidak, tidak, tidak.
Mari kuatur ini untuk anda.

170
00:17:50,417 --> 00:17:52,501
- Menjauh dari kotak surat kami!
- Hei. Pak, aku...

171
00:17:52,586 --> 00:17:54,086
Aku tak mau kau menyentuhnya!

172
00:17:54,212 --> 00:17:55,212
Ow!

173
00:18:06,058 --> 00:18:08,059
Steve, kau baik-baik saja?

174
00:18:42,636 --> 00:18:44,261
Maaf, Pak Fredricksen.

175
00:18:44,930 --> 00:18:48,599
Anda tak terlihat seperti pengganggu
masyarakat bagiku. Ambil ini.

176
00:18:49,142 --> 00:18:52,770
Orang-orang dari Shady Oaks akan
menjemputmu di pagi hari, oke?

177
00:19:06,910 --> 00:19:09,078
Apa yang harus kulakukan sekarang, Ellie?

178
00:20:39,002 --> 00:20:40,502
Selamat pagi, tuan-tuan.

179
00:20:40,587 --> 00:20:43,547
Selamat pagi, Pak Fredricksen.
Anda siap pergi?

180
00:20:45,091 --> 00:20:46,759
Siap selalu.

181
00:20:46,885 --> 00:20:49,178
Bisa tolong aku dan bawakan ini?

182
00:20:49,262 --> 00:20:51,597
Aku akan menemui kalian di van
sebentar lagi.

183
00:20:51,723 --> 00:20:56,018
Aku ingin mengucapkan selamat tinggal yang
terakhir untuk rumah tuaku.

184
00:20:56,519 --> 00:20:58,896
Tentu. Silakan gunakan waktu
semau anda, pak.

185
00:21:01,524 --> 00:21:05,486
Itu jelas sekali. Dia mungkin pergi ke
WC untuk yang ke 80 kalinya.

186
00:21:05,570 --> 00:21:09,240
Padahal kupikir dia merawat
rumahnya dengan baik.

187
00:21:50,782 --> 00:21:55,536
Selamat tinggal, anak-anak! Aku akan
mengirimkan kalian kartu pos dari Paradise Falls!

188
00:22:43,835 --> 00:22:44,835
Yah!

189
00:23:24,209 --> 00:23:26,293
Kita dalam perjalanan, Ellie.

190
00:24:13,174 --> 00:24:14,216
Hah?

191
00:24:19,347 --> 00:24:20,389
Hmm.

192
00:24:36,030 --> 00:24:39,450
Hai, Pak Fredricksen.
Ini aku, Russell.

193
00:24:39,534 --> 00:24:41,535
Apa yang kau lakukan di luar sini, nak?

194
00:24:41,619 --> 00:24:45,372
Aku menemukan snipenya
dan aku mengikutinya sampai ke bawah beranda anda,

195
00:24:45,457 --> 00:24:50,294
tapi snipe ini punya ekor panjang
dan lebih kelihatan seperti tikus besar.

196
00:24:56,092 --> 00:24:57,801
Tolong izinkan aku masuk.

197
00:24:58,303 --> 00:24:59,470
Tidak.

198
00:25:04,142 --> 00:25:09,226
Oh, baiklah, kau boleh ma...
...suk

199
00:25:14,402 --> 00:25:15,444
Huh.

200
00:25:18,072 --> 00:25:20,657
Aku tak pernah ke rumah terbang sebelumnya.

201
00:25:22,160 --> 00:25:26,288
Kacamata. Lihat barang-barang ini.
Wow! Anda sedang dalam perjalanan?

202
00:25:26,623 --> 00:25:30,083
"Paradise Falls,
tanah yang hilang seiring waktu."

203
00:25:30,168 --> 00:25:31,919
Anda menuju Amerika Selatan,
Pak Fredricksen?

204
00:25:32,003 --> 00:25:33,837
Jangan sentuh itu! Kau akan mengotorinya.

205
00:25:33,963 --> 00:25:36,006
Padahal kebanyakan orang akan naik pesawat,

206
00:25:36,090 --> 00:25:39,426
tapi anda cerdas karena anda tetap
bisa membawa TV dan jam dan barang-barang lain.

207
00:25:39,511 --> 00:25:42,429
Woa.
Inikah caranya anda menyetir rumah anda?

208
00:25:42,514 --> 00:25:43,931
Apakah ini benar-benar bekerja?

209
00:25:45,183 --> 00:25:46,433
Nak, coba berhenti...

210
00:25:46,518 --> 00:25:48,101
- Ini jadinya ke kanan.
- Tinggalkan itu...

211
00:25:48,186 --> 00:25:50,687
- Dan ini kiri.
- Berhenti!

212
00:25:50,855 --> 00:25:52,814
Hei, lihat! Gedung-gedung.

213
00:25:53,483 --> 00:25:56,818
Gedungnya sangat dekat
aku hampir bisa menyentuhnya.

214
00:26:00,031 --> 00:26:02,157
Wow! Ini hebat!

215
00:26:02,534 --> 00:26:04,701
Anda harus mencoba ini,
Pak Fredricksen.

216
00:26:04,827 --> 00:26:08,205
Lihat, ada bus yang bisa membawaku
pulang 2 blok dari sini!

217
00:26:08,289 --> 00:26:10,832
Hei! Aku bisa melihat rumahmu dari sini.

218
00:26:11,501 --> 00:26:13,710
Jangan terlalu banyak bergerak, nak. Whoa!

219
00:26:15,838 --> 00:26:17,381
Yah, itu takkan berhasil.

220
00:26:17,549 --> 00:26:20,717
Aku tahu awan itu.
Itu awan cumulonimbus.

221
00:26:20,802 --> 00:26:21,885
Apakah anda tahu...

222
00:26:22,303 --> 00:26:23,637
cumulonimbus terbentuk...

223
00:26:24,222 --> 00:26:25,222
ketika udara panas melebihi udara dingin?

224
00:26:25,348 --> 00:26:28,642
Semalaman mengisi udara balon....
untuk apa?

225
00:26:28,726 --> 00:26:29,810
...dan begitulah terjadi petir.

226
00:26:29,894 --> 00:26:31,311
- Itu bagus, nak.
- Pak Fredricksen?

227
00:26:32,564 --> 00:26:34,565
Ada badai datang.
Ini mulai menakutkan.

228
00:26:34,691 --> 00:26:38,318
Kita akan hancur berkeping-keping!
Kita dalam masalah besar...

229
00:26:39,737 --> 00:26:42,239
- Apa yang kau lakukan di situ?
- Lihat.

230
00:26:53,876 --> 00:26:56,044
Lihat? Cumulonimbus.

231
00:27:31,748 --> 00:27:33,123
Tasku!

232
00:27:37,962 --> 00:27:39,296
Dapat!

233
00:28:16,668 --> 00:28:18,293
Kukira Anda mati.

234
00:28:21,297 --> 00:28:22,422
Apa yang terjadi?

235
00:28:22,507 --> 00:28:25,926
Aku menyetirkan rumah ini.

236
00:28:26,010 --> 00:28:27,094
Menyetir?

237
00:28:27,178 --> 00:28:29,930
Setelah anda mengikat barang-barang,
anda tertidur.

238
00:28:30,014 --> 00:28:32,099
Jadi aku mencoba untuk menyetir rumah.

239
00:28:32,600 --> 00:28:33,892
Yah. Tentu.

240
00:28:47,156 --> 00:28:48,865
Tak jelas di mana kita sekarang.

241
00:28:48,991 --> 00:28:50,951
Oh, kita di Amerika Selatan.

242
00:28:51,035 --> 00:28:54,705
Semua menjadi mudah dengan GPS
Penjelajah Alam Liarku.

243
00:28:54,997 --> 00:28:57,457
- GP ... Apa?
- Ayahku memberikan ini padaku.

244
00:28:57,542 --> 00:28:59,876
Ini menunjukkan di mana kita berada
di bumi.

245
00:29:01,713 --> 00:29:04,715
Dengan ini, kita tak akan pernah
tersesat!

246
00:29:09,345 --> 00:29:10,387
Ups.

247
00:29:12,014 --> 00:29:14,307
Kita akan menurunkanmu,
menemukan halte bis,

248
00:29:14,392 --> 00:29:17,477
kau tinggal berkata pada supirnya,
kau ingin kembali pada ibumu.

249
00:29:17,562 --> 00:29:21,231
Tentu, tapi menurutku tak ada bis
di Paradise Falls.

250
00:29:24,318 --> 00:29:26,737
Dah. Ini pasti bisa.

251
00:29:26,821 --> 00:29:28,655
Nih, kuberikan uang kecil untuk naik bis.

252
00:29:28,740 --> 00:29:31,241
Tidak. Aku akan menggunakan
kartu bus kota punyaku.

253
00:29:32,076 --> 00:29:34,995
Whoa. Ini pasti harus berjuta kali
ganti bis...

254
00:29:35,079 --> 00:29:36,747
supaya bisa kembali ke rumahku.

255
00:29:43,254 --> 00:29:46,173
Pak Fredricksen, berapa lama lagi?

256
00:29:46,257 --> 00:29:50,093
Yah, kita terlalu tinggi.
Bisa berjam-jam untuk sampai ke bawah.

257
00:29:52,054 --> 00:29:54,514
Itu... gedung atau sesuatu.

258
00:29:56,058 --> 00:29:58,018
Apa itu barusan, Pak Fredricksen?

259
00:29:58,102 --> 00:30:00,437
Kita tak mungkin sudah dekat
dengan tanah.

260
00:30:09,572 --> 00:30:12,282
Tunggu! Tunggu, tidak! Jangan, jangan!

261
00:30:13,117 --> 00:30:15,076
Tunggu, tunggu, tunggu!

262
00:30:20,583 --> 00:30:23,251
- Russell, bertahan! Hei!
- Whoa! Whoa!

263
00:30:30,760 --> 00:30:33,261
Aarrgggghhhhh!

264
00:30:33,471 --> 00:30:34,971
- Mundur. Mundur.
- Oke.

265
00:30:35,056 --> 00:30:36,890
Ayo. Ayo.

266
00:30:49,445 --> 00:30:52,322
Di mana... Di mana kita?

267
00:30:52,657 --> 00:30:57,160
Ini tak terlihat seperti kota
ataupun hutan, Pak Fredricksen.

268
00:30:59,622 --> 00:31:01,998
Jangan khawatir, Ellie.
Aku bisa menanganinya.

269
00:31:27,275 --> 00:31:28,817
Itu dia.

270
00:31:56,846 --> 00:31:59,389
Ellie, ini sangat indah.

271
00:32:01,684 --> 00:32:03,310
Kita berhasil.

272
00:32:03,394 --> 00:32:08,148
Kita berhasil! Russell! Kita bisa terbang
ke situ! Panjat. Panjat!

273
00:32:08,232 --> 00:32:09,649
Maksud anda, menolong anda?

274
00:32:09,734 --> 00:32:11,985
- Yah, yah. Terserah.
- Oke. Aku akan memanjat naik.

275
00:32:17,867 --> 00:32:19,743
- Hati-hati!
- Maaf.

276
00:32:27,043 --> 00:32:31,212
Kalau kau sudah sampai
di atas, tarik aku naik ke atas!

277
00:32:32,214 --> 00:32:33,548
Paham?

278
00:32:37,553 --> 00:32:39,346
Kau sudah sampai di beranda?

279
00:32:46,103 --> 00:32:47,771
Apa? Itu saja?

280
00:32:48,230 --> 00:32:53,443
Aku datang sejauh ini hanya untuk
mendarat di ujung yang salah dari bukit ini?

281
00:32:55,112 --> 00:32:56,196
Bagus.

282
00:33:00,117 --> 00:33:04,955
Hei, jika aku bisa membantu anda ke sana,
maukah anda menyetujui pinku?

283
00:33:05,957 --> 00:33:10,210
- Apa yang kau bicarakan?
- Kita bisa membawa rumah ini dengan berjalan.

284
00:33:10,294 --> 00:33:13,880
- Berjalan?
- Yah! Lagipula, tak terlalu berat.

285
00:33:13,965 --> 00:33:17,300
Kita bisa membawanya ke sana.
Seperti parade balon.

286
00:33:21,472 --> 00:33:24,891
Sekarang, kita akan berjalan ke air terjun
dengan cepat dan tak berisik...

287
00:33:24,976 --> 00:33:27,602
tanpa musik rap atau menari-nari.
- Uh-huh.

288
00:33:27,895 --> 00:33:32,482
Kita punya 3 hari, maksimal, sebelum
heliumnya habis dari balon.

289
00:33:32,608 --> 00:33:35,068
Dan jika kita tidak ada di air terjun
saat itu terjadi...

290
00:33:35,152 --> 00:33:37,487
- Pasir.
... kita tak akan pernah sampai ke air terjun.

291
00:33:37,571 --> 00:33:39,447
Aku menemukan pasir!

292
00:33:40,324 --> 00:33:43,994
Jangan khawatir, Ellie.
Kita akan membawa rumah kita ke sana.

293
00:33:48,499 --> 00:33:51,001
Ini menyenangkan, kan?

294
00:33:51,335 --> 00:33:54,963
Saat kita sampai di sana,
anda akan merasa sangat terbantu.

295
00:33:55,089 --> 00:33:58,675
Oh, Pak Fredricksen,
jika kita nanti terpisah,

296
00:33:58,801 --> 00:34:00,927
gunakan panggilan Penjelajah Alam Liar.

297
00:34:01,012 --> 00:34:03,013
Caw, caw! Raar!

298
00:34:04,265 --> 00:34:06,933
Tunggu. Kenapa kita pergi ke Paradise Falls?

299
00:34:07,018 --> 00:34:09,102
Hei, ayo main permainan.

300
00:34:09,186 --> 00:34:12,439
Ini disebut
"siapa yang bisa diam paling lama."

301
00:34:12,523 --> 00:34:15,358
Keren!
Ibuku suka permainan itu!

302
00:35:17,755 --> 00:35:19,214
Sial!

303
00:35:21,092 --> 00:35:22,926
Ayo, Russell.
Bisakah kamu cepat sedikit?

304
00:35:23,010 --> 00:35:27,263
Aku capek. Dan lututku sakit.

305
00:35:27,515 --> 00:35:28,890
Lutut yang mana?

306
00:35:29,517 --> 00:35:33,937
Bahuku sakit, dan aku harus pergi
ke kamar mandi.

307
00:35:34,063 --> 00:35:36,773
Aku sudah suruh kamu 5 menit yang lalu.

308
00:35:36,899 --> 00:35:40,068
Yah, waktu itu aku belum pengen!

309
00:35:40,778 --> 00:35:46,533
Aku tak mau jalan lagi.
Bisakah kita berhenti?

310
00:35:46,617 --> 00:35:49,702
Russell, jika kamu tak cepat,
harimau akan memakanmu.

311
00:35:49,787 --> 00:35:54,249
Tak ada harimau di Amerika Selatan.
Pengetahuan Ilmu Hewan.

312
00:35:55,793 --> 00:35:59,546
Oh, ya ampun! Pergilah ke semak-semak
dan setor bisnismu.

313
00:35:59,630 --> 00:36:01,798
Oke! Ini! Pegangkan barangku.

314
00:36:04,051 --> 00:36:06,427
Aku selalu ingin mencoba ini.

315
00:36:10,266 --> 00:36:11,641
Pak Fredricksen,

316
00:36:11,725 --> 00:36:14,727
aku harusnya menggali lubangnya
sebelum atau sesudah beol?

317
00:36:15,980 --> 00:36:17,397
Bukan urusanku!

318
00:36:18,774 --> 00:36:20,984
Oh. Sebelumnya!

319
00:36:21,068 --> 00:36:22,652
Bah!
La la la la la!

320
00:36:26,073 --> 00:36:27,115
Hah?

321
00:36:28,742 --> 00:36:30,410
Jejak?

322
00:36:31,579 --> 00:36:32,745
Snipe.

323
00:36:34,498 --> 00:36:38,293
Sini, snipe. Keluarlah, snipe.

324
00:36:39,461 --> 00:36:41,087
Snipe.

325
00:36:42,173 --> 00:36:43,256
Hah?

326
00:36:59,940 --> 00:37:03,610
Ha! Dapat!
Jangan takut, snipe kecil.

327
00:37:03,694 --> 00:37:08,364
Aku adalah penjelajah alam liar,
jadi aku adalah teman seluruh alam.

328
00:37:08,949 --> 00:37:10,658
Mau lagi?

329
00:37:13,120 --> 00:37:17,332
Hei, nak. Jangan makan semua.
Ayo keluar.

330
00:37:19,210 --> 00:37:23,880
Ayo. Ayo.
Jangan takut, snipe kecil.

331
00:37:24,632 --> 00:37:28,635
Snipe pintar. Snipe kecil yang baik.
Pintarnya...

332
00:37:29,637 --> 00:37:31,638
Snipe raksasa.

333
00:37:36,185 --> 00:37:39,562
- Aku menemukan snipenya!
- Oh! Kau ketemu?

334
00:37:39,647 --> 00:37:42,190
- Apakah mereka tinggi?
- Oh, ya, mereka sangat tinggi.

335
00:37:42,691 --> 00:37:45,318
- Apakah mereka berwarna-warni?
- Memang iya!

336
00:37:45,819 --> 00:37:49,155
- Apakah mereka suka coklat?
- Oh, ya... coklat?

337
00:37:52,076 --> 00:37:54,744
- Gah! Makhluk apa itu?
- Ini snipe!

338
00:37:54,828 --> 00:37:56,829
Tidak ada yang namanya snipe!

339
00:37:56,914 --> 00:37:59,666
- Tapi anda bilang snipe memakan... Whoa!
- Hei!

340
00:38:02,086 --> 00:38:03,753
Pergilah! Pergi dari sini! Pergilah!

341
00:38:07,841 --> 00:38:10,385
Woa!

342
00:38:11,262 --> 00:38:12,679
Woa!

343
00:38:14,723 --> 00:38:15,765
Hati-hati, Russell!

344
00:38:15,891 --> 00:38:19,769
Hei, lihat, Pak Fredricksen.
Dia suka aku. Woa!

345
00:38:20,271 --> 00:38:23,106
- Russell!
- Tidak, stop! Geli.

346
00:38:23,941 --> 00:38:26,359
Pergi dari sini! Pergi!

347
00:38:33,367 --> 00:38:38,538
Uh-oh. Tidak, tidak, tidak! Kevin!
Tak apa-apa. Pak Fredricksen baik.

348
00:38:38,956 --> 00:38:41,791
- Kevin?
- Yah. Itu nama yang baru kuberi untuknya.

349
00:38:43,377 --> 00:38:47,130
Pergi! Hush! Sono!
Hei, itu punyaku!

350
00:38:52,136 --> 00:38:53,636
Hush! Hush! Pergi dari sini!

351
00:38:54,805 --> 00:38:56,389
Ayo! Pergi!

352
00:39:01,437 --> 00:39:02,979
Bisakah kita memeliharanya? Kumohon?

353
00:39:03,063 --> 00:39:06,983
Aku akan mencarikan makanannya. Aku akan
mengajaknya jalan. Aku akan mengganti korannya.

354
00:39:07,067 --> 00:39:08,151
Tidak.

355
00:39:09,486 --> 00:39:13,489
"Penjelajah adalah teman untuk semua,
baik itu tumbuhan, ikan, atau tahi lalat."

356
00:39:13,824 --> 00:39:16,326
- Itu aneh sekali.
- Itu tak aneh.

357
00:39:17,161 --> 00:39:19,329
- Hei, lihat. Kevin.
- Apa?

358
00:39:20,622 --> 00:39:23,499
Turun!
Kau tak boleh naik ke sana!

359
00:39:26,086 --> 00:39:28,338
Cepat turun sekarang juga!

360
00:39:31,425 --> 00:39:32,508
Sheesh!

361
00:39:32,634 --> 00:39:34,677
Bisakah kau mempercayai ini, Ellie?

362
00:39:34,803 --> 00:39:35,845
Ellie?

363
00:39:36,847 --> 00:39:39,599
Hei, Ellie! Bolehkah aku memelihara burung ini?

364
00:39:40,684 --> 00:39:42,518
Uh-huh. Uh-huh.

365
00:39:43,270 --> 00:39:44,937
Dia bilang supaya anda mengizinkanku.

366
00:39:45,022 --> 00:39:46,856
Tapi sudah kubilang tidak.
Kau sudah kubilang tidak!

367
00:39:47,191 --> 00:39:48,358
K-A-G-A-K.

368
00:40:00,871 --> 00:40:02,538
Kulihat kau di belakang sana.

369
00:40:04,541 --> 00:40:08,378
Pergi! Pergi dari sini! Hush!
Coba ganggu orang lain saja.

370
00:40:08,462 --> 00:40:10,046
Hey, anda baik-baik saja di sana?

371
00:40:14,051 --> 00:40:16,302
Uh ... Halo?

372
00:40:20,641 --> 00:40:21,682
Oh!

373
00:40:21,892 --> 00:40:24,477
Halo, Pak! Syukurlah.

374
00:40:24,561 --> 00:40:26,979
Senang rasanya tahu ada orang lain di sini.

375
00:40:27,064 --> 00:40:28,856
Aku bisa mencium bau kalian.

376
00:40:29,525 --> 00:40:32,568
Apa? Kau bisa mencium kami?

377
00:40:34,321 --> 00:40:36,030
Aku bisa mencium bau kalian.

378
00:40:43,330 --> 00:40:44,414
Hei.

379
00:40:44,498 --> 00:40:46,916
Anda bicara dengan batu.

380
00:40:47,519 --> 00:40:50,086
Hei, yang itu terlihat seperti kura-kura.

381
00:40:50,170 --> 00:40:53,172
Lihat yang itu!
Yang itu seperti anjing.

382
00:40:54,591 --> 00:40:56,592
- Memang anjing!
- Apa?

383
00:40:57,511 --> 00:41:00,596
Kami tak diizinkan memelihara
anjing di apartemen.

384
00:41:02,224 --> 00:41:04,267
Hei, aku suka anjing.

385
00:41:04,393 --> 00:41:06,018
Kami menemukan anjingmu!

386
00:41:06,437 --> 00:41:08,438
- Whoa!
- Kira-kira siapa pemiliknya.

387
00:41:08,564 --> 00:41:12,108
Duduk, nak. Lihat, dia terlatih.
Salaman.

388
00:41:12,443 --> 00:41:13,526
Uh-huh.

389
00:41:13,610 --> 00:41:14,610
- Bicara.
- Hai.

390
00:41:16,238 --> 00:41:18,614
Apakah anjing itu baru bilang, "Hai?"

391
00:41:18,740 --> 00:41:19,907
Oh, ya.

392
00:41:20,617 --> 00:41:24,036
Namaku Dug. Aku baru saja bertemu
kau, dan aku sayang padamu.

393
00:41:25,247 --> 00:41:28,458
Tuanku membuatkanku kalung ini.
Dia adalah tuan yang baik dan pintar,

394
00:41:28,584 --> 00:41:32,086
dan dia membuatkanku kalung ini
agar aku bisa bicara. Tupai!

395
00:41:33,964 --> 00:41:35,298
Tuanku baik dan pintar.

396
00:41:35,424 --> 00:41:36,466
Ini tak mungkin.

397
00:41:36,592 --> 00:41:39,051
Oh, mungkin saja, karena tuanku pintar.

398
00:41:39,136 --> 00:41:41,137
- Keren! Apa gunanya ini?
- Hei, bisakah kau...

399
00:41:42,389 --> 00:41:43,473
aku menggunakan kalung ini...

400
00:41:44,766 --> 00:41:46,976
untuk berbicara.
Aku akan senang jika kamu berhenti.

401
00:41:47,102 --> 00:41:50,480
Russell, jangan sentuh itu!
Itu bisa saja radioaktif atau yang lain!

402
00:41:50,606 --> 00:41:51,898
Aku pencari jejak yang hebat.

403
00:41:51,982 --> 00:41:55,067
Kawananku mengirimku dalam misi spesial
untuk diriku sendiri.

404
00:41:55,152 --> 00:41:56,235
Apakah kalian melihat seekor burung?

405
00:41:56,320 --> 00:41:58,571
Aku sedang mencari seekor, dan
aku sedang mencium jejaknya.

406
00:41:58,655 --> 00:42:01,323
Aku pencari jejak yang hebat.
Apakah aku sudah bilang itu?

407
00:42:02,326 --> 00:42:03,659
Hei, ini dia burungnya.

408
00:42:03,785 --> 00:42:06,662
Aku tak pernah melihatnya sedekat ini,
tapi ini dia burungnya.

409
00:42:06,788 --> 00:42:09,248
Bolehkah aku membawa burung ini
sebagai tawanan di markasku?

410
00:42:09,333 --> 00:42:13,336
Ya, ya. Bawa saja. Lalu belajarlah
mengonggong seperti anjing asli.

411
00:42:13,462 --> 00:42:14,504
Aku bisa menggonggong.

412
00:42:15,756 --> 00:42:16,839
Dan juga melolong.

413
00:42:21,011 --> 00:42:23,596
Bolehkah kita pelihara?
Kumohon, kumohon!

414
00:42:23,680 --> 00:42:26,849
- Tidak.
- Tapi ini anjing yang bisa bicara!

415
00:42:26,975 --> 00:42:30,520
Itu hanya trik khusus atau apa.
Ayo ke air terjun.

416
00:42:30,646 --> 00:42:32,021
Kumohon jadilah tawananku.

417
00:42:32,439 --> 00:42:34,690
Oh, ayolah, oh,
kumohon jadilah tawananku.

418
00:42:37,361 --> 00:42:40,696
Oh! Ini dia.
Aku mencium bau burung itu!

419
00:42:40,781 --> 00:42:43,115
Tunggu dulu!
Apa ini?

420
00:42:43,450 --> 00:42:45,034
Coklat. Aku mencium coklat.

421
00:42:45,160 --> 00:42:49,622
Aku mencium sirih dan gigi palsu!
Siapa mereka?

422
00:42:50,123 --> 00:42:52,041
Ya ampun, Tuan tak akan senang.

423
00:42:52,167 --> 00:42:55,169
Kita harus memberitahunya kalau
seseorang membawa si burung. Ya, kan Alpha?

424
00:42:56,880 --> 00:42:57,964
Tidak.

425
00:42:58,048 --> 00:43:00,883
Tak lama lagi burung itu akan
jadi milik kita lagi.

426
00:43:01,385 --> 00:43:03,052
Endus baunya, kawanku,

427
00:43:03,136 --> 00:43:04,887
dan kalian juga bisa mendapatkan
hadiah yang banyak...

428
00:43:05,013 --> 00:43:07,723
dari Tuan karena hasil kerja kalian.

429
00:43:08,225 --> 00:43:11,477
Hei, Alpha, tampaknya ada yang
salah dengan kalungmu.

430
00:43:11,562 --> 00:43:12,812
Kau pasti merusaknya.

431
00:43:12,896 --> 00:43:15,189
Yeah, suaramu terdengar lucu!

432
00:43:18,735 --> 00:43:23,072
Beta! Gamma!
Mungkin kalian ingin... Tupai!

433
00:43:25,075 --> 00:43:27,159
Mungkin kalian ingin
menantang peringkat...

434
00:43:27,244 --> 00:43:29,829
yang kudapatkan dengan kekuatan
dan kecerdasanku.

435
00:43:29,913 --> 00:43:33,708
Tidak, tidak. Tapi Dug mungkin mau.
Kau bisa bertanya padanya.

436
00:43:34,668 --> 00:43:39,630
Ya. Mungkinkah dia bisa menemukan
burung itu dalam misi spesialnya...

437
00:43:39,715 --> 00:43:41,799
Jangan sebut-sebut Dug
padaku saat ini.

438
00:43:42,134 --> 00:43:47,138
Ketololannya akan membuat ia sibuk.
Sangat sibuk.

439
00:43:49,182 --> 00:43:52,268
Apakah kalian setuju dengan
apa yang kukatakan?

440
00:43:52,352 --> 00:43:56,647
Tentu, tapi jika Tuan tahu
bahwa kaulah yang mengirim Dug,

441
00:43:56,732 --> 00:43:58,316
kita tak akan mendapat hadiah.

442
00:43:58,942 --> 00:44:01,527
Kau bijaksana,
letnanku yang terpercaya.

443
00:44:03,322 --> 00:44:05,906
Ini Alpha memanggil Dug.
Masuklah, Dug.

444
00:44:06,241 --> 00:44:08,826
Hai, Alpha.
Hei, suaramu terdengar lucu.

445
00:44:08,910 --> 00:44:11,996
Aku tahu, aku tahu!
Apakah kau melihat burungnya?

446
00:44:12,080 --> 00:44:14,832
Oh ya.
Burung itu tawananku sekarang.

447
00:44:14,916 --> 00:44:16,475
Ya, yang benar saja!

448
00:44:18,420 --> 00:44:20,171
Tak mungkin! Di mana kau?

449
00:44:20,255 --> 00:44:21,672
Aku di sini dengan burungnya,

450
00:44:21,757 --> 00:44:24,508
dan akan kubawa dia kembali,
dan kalian akan menyukaiku.

451
00:44:24,593 --> 00:44:27,011
- Harus pergi.
- Hei, Dug, kau bicara sama siapa?

452
00:44:27,095 --> 00:44:29,013
- Tidak, tunggu, tunggu!
- Apa yang Dug lakukan?

453
00:44:29,097 --> 00:44:30,931
Kenapa dia bersama dengan
tukang pos kecil?

454
00:44:31,016 --> 00:44:32,642
Di mana mereka?

455
00:44:35,062 --> 00:44:37,021
Itu dia. Ayo!

456
00:44:41,652 --> 00:44:44,362
Oh, tolong. Tolong.
Jadilah tawananku.

457
00:44:44,446 --> 00:44:45,863
Dug, jangan ganggu Kevin!

458
00:44:45,947 --> 00:44:47,865
Lelaki itu bilang aku
boleh membawa burung ini,

459
00:44:47,984 --> 00:44:50,701
dan aku sayang lelaki itu
seperti tuanku.

460
00:44:50,786 --> 00:44:51,869
Aku bukan tuanmu!

461
00:44:51,953 --> 00:44:53,496
Kuperingatkan kau sekali lagi,
burung.

462
00:44:53,580 --> 00:44:55,581
- Hei! Berhenti!
- Kutangkap kau, burung.

463
00:44:55,666 --> 00:44:57,958
Russell, kalau begini,
kita tak akan sampai ke air terjun.

464
00:44:58,043 --> 00:44:59,377
Sini, burung.

465
00:45:07,344 --> 00:45:09,261
Aku bukan tuan siapa-siapa, paham?

466
00:45:09,346 --> 00:45:11,806
Aku tak mau kau di sini,
aku tak mau kau di sini!

467
00:45:11,890 --> 00:45:13,182
Aku terpaksa bersamamu!

468
00:45:13,266 --> 00:45:15,935
Dan jika kalian berdua tak pergi dari sini
dalam hitungan ketiga...

469
00:45:16,019 --> 00:45:18,562
Bola! Ya ampun!
Bola!

470
00:45:18,897 --> 00:45:22,066
Bola? Ya, ya? Kau mau ini, nak?

471
00:45:22,734 --> 00:45:24,026
Hah? Hah? Ya. Ya?

472
00:45:24,111 --> 00:45:26,153
Ya, aku mau!
Aku sangat menginginkan bola.

473
00:45:26,238 --> 00:45:27,697
- Ayo ambil!
- Oh, ya! Oh, ya!

474
00:45:27,781 --> 00:45:29,615
Aku akan mengambilnya dan
membawanya kembali!

475
00:45:29,700 --> 00:45:31,242
Cepat, Russell.
Berikan aku coklat.

476
00:45:31,326 --> 00:45:33,369
- Kenapa?
- Berikan saja!

477
00:45:33,829 --> 00:45:35,204
Burung. Burung!

478
00:45:37,582 --> 00:45:39,375
Ayo, Russell.

479
00:45:39,710 --> 00:45:42,086
Tunggu. Tunggu, Pak Fredricksen.

480
00:45:47,300 --> 00:45:49,009
Apa yang kita lakukan?

481
00:45:53,807 --> 00:45:58,227
Hei, kita sudah jauh sekarang.
Kevin akan merindukanku.

482
00:46:03,775 --> 00:46:05,860
Tampaknya itu tadi berhasil.

483
00:46:07,738 --> 00:46:09,113
Hai, Tuan.

484
00:46:09,948 --> 00:46:11,282
Siang.

485
00:46:36,725 --> 00:46:39,977
Terima kasih telah membuat kita
tetap kering, Ellie.

486
00:46:40,061 --> 00:46:41,937
Bagian mana yang depan?

487
00:46:43,607 --> 00:46:44,815
Ya ampun.

488
00:46:44,900 --> 00:46:48,611
Apakah ini langkah 3 atau 5?

489
00:46:50,906 --> 00:46:52,156
Nah.

490
00:46:56,119 --> 00:46:58,454
Jadi! Itu untuk anda.

491
00:47:04,795 --> 00:47:05,878
Oh...

492
00:47:05,962 --> 00:47:07,463
Tenda sangat susah.

493
00:47:08,298 --> 00:47:13,260
Tunggu. Bukankah kau penjelajah liar,
dengan GPMS dan pin-pinmu?

494
00:47:13,970 --> 00:47:18,057
Yah, tapi bisakah aku memberitahu rahasia?

495
00:47:18,642 --> 00:47:21,477
- Tidak.
- Baiklah. Ini dia.

496
00:47:22,062 --> 00:47:25,523
Sebenarnya aku tak pernah membangun tenda.
Dah, aku telah mengungkapkannnya.

497
00:47:26,107 --> 00:47:28,234
Kau pernah kemping sebelumnya,
iya kan?

498
00:47:28,318 --> 00:47:30,778
Yah, tak pernah di luar.

499
00:47:31,279 --> 00:47:34,698
Hmmm, kenapa tak menanyakan ayahmu
untuk mengajarkan membangun tenda?

500
00:47:35,158 --> 00:47:37,993
Kurasa ia tak mau membicarakan
hal-hal seperti ini.

501
00:47:38,078 --> 00:47:40,704
Coba tanya padanya suatu waktu.
Mungkin ia akan mengagetkanmu.

502
00:47:40,789 --> 00:47:43,123
Yah, dia banyak keluar.
Aku jarang bertemu.

503
00:47:43,208 --> 00:47:44,834
Dia pasti pulang sewaktu-waktu.

504
00:47:44,918 --> 00:47:49,171
Yah, aku menelpon, tapi Phyllis bilang
aku terlalu mengganggu ayah.

505
00:47:49,256 --> 00:47:52,675
Phyllis? Kau memanggil ibumu dengan nama?

506
00:47:53,134 --> 00:47:54,927
Phyllis bukan ibuku.

507
00:47:57,180 --> 00:47:58,222
Oh.

508
00:48:05,397 --> 00:48:09,483
Tapi ayah berjanji dia akan datang
ke Upacara Penjelajahku...

509
00:48:09,568 --> 00:48:12,361
untuk memasangkan pin
'Membantu Orang Lanjut Usia'ku.

510
00:48:13,655 --> 00:48:16,574
Lalu ia bisa mengajarku
tentang tenda, kan?

511
00:48:23,123 --> 00:48:25,749
Hei, kenapa kau tak tidur?

512
00:48:26,042 --> 00:48:29,670
Jangan sampai si gudang kutu
terbangunkan.

513
00:48:31,715 --> 00:48:33,215
Pak Fredricksen?

514
00:48:33,300 --> 00:48:36,176
Dug bilang dia mau menawan Kevin.

515
00:48:37,053 --> 00:48:39,013
Kita harus melindunginya.

516
00:48:41,224 --> 00:48:43,267
Bolehkah Kevin ikut kita?

517
00:48:44,895 --> 00:48:46,812
Baiklah, dia boleh ikut.

518
00:48:47,480 --> 00:48:49,607
Janji anda takkan meninggalkannya?

519
00:48:50,108 --> 00:48:52,234
- Ya.
- Silangkan jantung?

520
00:49:00,785 --> 00:49:02,328
Silang jantung.

521
00:49:07,876 --> 00:49:10,377
Apa yang terjadi padaku, Ellie?

522
00:49:33,568 --> 00:49:35,319
Pagi, sayang.

523
00:49:37,489 --> 00:49:39,073
Kita harus segera bergerak.

524
00:49:41,785 --> 00:49:43,118
Si burung pergi.

525
00:49:43,203 --> 00:49:46,789
Mungkin Russell takkan sadar.
Baiklah, semuanya bangun!

526
00:49:47,624 --> 00:49:52,086
Mana Kevin? Dia pergi!
Kevin! Dug, temukan Kevin!

527
00:49:52,170 --> 00:49:56,006
Temukan burungnya, temukan burungnya!
Hai, hai. Tunjuk!

528
00:49:56,091 --> 00:49:57,967
Lihat. Itu dia!

529
00:50:00,387 --> 00:50:01,553
Tunjuk!

530
00:50:01,930 --> 00:50:05,599
Hei! Itu makananku!
Turun dari atapku!

531
00:50:05,684 --> 00:50:06,934
Ya, turun dari atap...

532
00:50:12,524 --> 00:50:13,607
Apa yang dia lakukan?

533
00:50:13,692 --> 00:50:16,110
Burung itu memanggil bayinya.

534
00:50:17,237 --> 00:50:18,696
Bayinya.

535
00:50:20,073 --> 00:50:21,615
Kevin betina?

536
00:50:23,994 --> 00:50:26,745
Sarangnya di sebelah sana
di batu berlekuk.

537
00:50:27,831 --> 00:50:31,417
Dia mengumpulkan makanan untuk bayinya
dan harus kembali pada mereka.

538
00:50:32,669 --> 00:50:34,336
Tunggu. Kevin harus pergi?

539
00:50:36,923 --> 00:50:39,425
Tapi anda berjanji akan melindunginya.

540
00:50:39,509 --> 00:50:42,803
Bayinya membutuhkannya.
Kita harus memastikan mereka bersama!

541
00:50:42,887 --> 00:50:45,931
Maaf, Russell.
Kita sudah kehilangan banyak waktu.

542
00:50:47,392 --> 00:50:48,517
Ya.

543
00:50:56,192 --> 00:50:58,902
Ini adalah coklat favoritnya.

544
00:50:59,529 --> 00:51:03,574
Karena anda membiarkannya pergi,
banyak sisa untuk anda.

545
00:51:05,243 --> 00:51:06,285
Hah?

546
00:51:06,369 --> 00:51:07,536
Kevin?

547
00:51:26,222 --> 00:51:29,141
Di mana burungnya?
Kau bilang kau mendapatkannya.

548
00:51:29,225 --> 00:51:30,434
Oh, ya. Oh, ya.

549
00:51:30,518 --> 00:51:33,562
Karena aku bilang begitu,
aku paham kenapa kau berpikir begitu.

550
00:51:33,646 --> 00:51:36,732
- Di mana dia?
- Uh... Besok.

551
00:51:36,816 --> 00:51:40,694
Datang lagi besok, dan aku akan
mendapatkan burung itu lagi. Ya.

552
00:51:41,946 --> 00:51:45,616
Kau kehilangan dia! Kenapa
aku tak terkejut?

553
00:51:46,159 --> 00:51:49,411
Yah, setidaknya kau membawakan
kami si tukang pos kecil...

554
00:51:49,496 --> 00:51:51,997
dan orang yang bau sirih.

555
00:51:53,666 --> 00:51:56,168
Tuan akan senang
kita menemukan mereka...

556
00:51:56,252 --> 00:51:59,171
dan akan menanyai mereka banyak
pertanyaan. Ikut!

557
00:51:59,255 --> 00:52:02,800
Tunggu. Kami tak akan ikut denganmu!
Kami akan ke air terjun!

558
00:52:05,303 --> 00:52:06,428
Minggir dariku!

559
00:52:10,225 --> 00:52:11,558
Turun!

560
00:53:05,905 --> 00:53:06,989
Diam!

561
00:53:15,206 --> 00:53:17,791
Kau datang ke sini dengan itu?

562
00:53:18,293 --> 00:53:19,543
Uh, ya.

563
00:53:20,295 --> 00:53:24,131
Dengan rumah? Rumah terbang?

564
00:53:32,640 --> 00:53:35,475
Ini hal tergila yang pernah kulihat.

565
00:53:36,060 --> 00:53:38,604
Kau tak mengincar burungku, kan?

566
00:53:39,022 --> 00:53:41,565
Tapi jika kau butuh secangkir gula,

567
00:53:41,649 --> 00:53:43,901
dengan senang hati akan kubantu.

568
00:53:47,280 --> 00:53:49,865
Yah, ini semua salah paham.

569
00:53:50,325 --> 00:53:52,159
Anjing-anjingku berbuat kesalahan.

570
00:53:52,744 --> 00:53:55,162
Tunggu. Apakah anda Charles Muntz?

571
00:53:55,246 --> 00:53:57,873
Yah, hmmm, ya.

572
00:53:57,957 --> 00:54:00,083
Sang Charles Muntz?

573
00:54:00,460 --> 00:54:02,377
"Petualangan di luar sana!"

574
00:54:02,462 --> 00:54:06,006
Benar-benar dia!
Itu Charles Muntz!

575
00:54:06,299 --> 00:54:09,676
- Benarkah? Siapa Charles Muntz?
- Dia!

576
00:54:09,961 --> 00:54:11,595
Saya Carl Fredricksen.

577
00:54:11,679 --> 00:54:14,514
Istri saya dan saya adalah
fans berat anda.

578
00:54:14,599 --> 00:54:16,350
Oh, yah.
Kau memiliki selera bagus.

579
00:54:18,686 --> 00:54:20,854
Sekarang kau pasti lelah. Lapar?

580
00:54:20,939 --> 00:54:21,980
Uh-huh.

581
00:54:22,190 --> 00:54:23,523
Sekarang perhatian. Semuanya!

582
00:54:23,608 --> 00:54:27,444
Orang-orang ini bukan penyusup!
Mereka tamu kita.

583
00:54:29,656 --> 00:54:32,032
Ikuti aku.
Aku menyukaimu.

584
00:54:32,116 --> 00:54:33,825
Baumu seperti sirih.

585
00:54:33,910 --> 00:54:34,952
Whoa!

586
00:54:36,579 --> 00:54:37,704
Aku tak akan menggigitmu.

587
00:54:37,789 --> 00:54:40,249
Si tukang pos kecil baunya
seperti coklat.

588
00:54:41,501 --> 00:54:43,669
Aku minta maaf tentang anjing-anjing ini.

589
00:54:43,753 --> 00:54:46,755
- Mudah-mudahan mereka tak kasar pada kalian.
- Kami tak kasar.

590
00:54:46,839 --> 00:54:50,300
Mari dan parkir pesawatmu di samping pesawatku.

591
00:54:55,932 --> 00:54:59,518
Kami tak mungkin kan masuk
ke dalam Spirit of Adventure?

592
00:54:59,602 --> 00:55:00,644
Oh ...

593
00:55:00,895 --> 00:55:02,479
Apakah kalian mau?

594
00:55:02,563 --> 00:55:03,814
Apakah aku mau?

595
00:55:05,942 --> 00:55:07,818
Tunggu, Pak Muntz.

596
00:55:08,653 --> 00:55:10,195
Luar biasa.

597
00:55:10,530 --> 00:55:12,572
- Kamu tidak.
- Apa yang harus kita lakukan pada Dug?

598
00:55:12,657 --> 00:55:16,410
Dia kehilangan si burung.
Pakaikan dia "Kerucut Memalukan".

599
00:55:21,374 --> 00:55:23,709
Aku tak suka "Kerucut Memalukan".

600
00:55:25,086 --> 00:55:29,339
Kebanyakan koleksi ini disimpan
di museum-museum terbaik dunia,

601
00:55:29,424 --> 00:55:33,176
New York, Munich, London. Tentu saja
aku menyimpan yang terbaik untukku sendiri.

602
00:55:33,553 --> 00:55:36,388
Tentu saja! Lihatlah ini.

603
00:55:36,472 --> 00:55:38,974
Oh, ya, Arsinoitherium.

604
00:55:39,058 --> 00:55:41,768
Hewan ini menyerang saat aku
menggosok gigi.

605
00:55:41,853 --> 00:55:44,604
Kugunakan pisau cukur untuk mengalahkannya.

606
00:55:44,689 --> 00:55:46,398
Oh, ya. Kejutkan aku.

607
00:55:46,482 --> 00:55:48,900
Satu-satunya jalan keluar dari
Ethiopia saat itu...

608
00:55:48,985 --> 00:55:51,945
adalah dengan membawa perlengkapan gigi.

609
00:55:52,363 --> 00:55:55,741
Oh, ya ampun!
Penyu Macan Somalia raksasa!

610
00:55:55,825 --> 00:55:58,702
Oh, kau tahu juga. Aku kagum.

611
00:55:59,037 --> 00:56:01,079
Ada cerita menarik di baliknya.

612
00:56:01,497 --> 00:56:03,206
Pilihan yang pas.

613
00:56:03,291 --> 00:56:07,085
Aku menemukannya saat bersafari
dengan Roosevelt.

614
00:56:07,170 --> 00:56:11,048
Dia dan aku kesenangan bermain
"gin rummy" pada malam hari,

615
00:56:11,132 --> 00:56:12,966
dan dia curang!

616
00:56:13,051 --> 00:56:15,302
Oh, dia sangat menjengkelkan.

617
00:56:15,928 --> 00:56:18,555
Tuan, makan malam siap.

618
00:56:18,890 --> 00:56:21,016
Oh, Sayang. Translator rusak.

619
00:56:21,100 --> 00:56:25,687
Kabelnya longgar lagi.
Sudah beres, jagoan.

620
00:56:25,772 --> 00:56:27,147
Terima kasih, Tuan.

621
00:56:27,231 --> 00:56:29,441
Aku suka suaranya yang dulu.

622
00:56:30,651 --> 00:56:33,945
Makan malam sudah siap.
Lewat sini.

623
00:56:35,073 --> 00:56:38,241
Jadi bagaimana keadaan kota?

624
00:56:38,326 --> 00:56:40,744
Aku kadang-kadang ingin kembali,

625
00:56:41,788 --> 00:56:44,414
tapi aku masih ada pekerjaan yang
belum selesai di sini.

626
00:56:44,499 --> 00:56:47,501
Silakan. Kuharap kalian lapar,

627
00:56:47,585 --> 00:56:51,880
karena Epsilon adalah koki terbaik
yang pernah kumiliki.

628
00:56:56,677 --> 00:56:59,679
Oh, Epsilon, kau berhasil lagi!

629
00:56:59,764 --> 00:57:00,806
Ya!

630
00:57:02,350 --> 00:57:04,351
Hei! Hei!

631
00:57:04,769 --> 00:57:07,813
Oh, Ellieku akan senang dengan ini.

632
00:57:07,897 --> 00:57:10,357
Karena andalah dia punya impian...

633
00:57:10,441 --> 00:57:13,110
untuk ke sini dan tinggal di Paradise Falls.

634
00:57:13,194 --> 00:57:15,737
Aku merasa terhormat. Dan kau telah berhasil.

635
00:57:15,822 --> 00:57:18,281
Apakah anda yakin kami tak mengganggu?
Aku tak mau merepotkan.

636
00:57:18,366 --> 00:57:22,411
Tidak. Senang rasanya ada tamu,
terasa benar-benar hadiah.

637
00:57:22,495 --> 00:57:23,912
- Hadiah! Mana hadiahnya!?
- Hadiah!

638
00:57:25,123 --> 00:57:27,040
Bukan. Diam!
Tenang, tenang.

639
00:57:27,125 --> 00:57:28,542
- Aku mau hadiah! Au mau hadiah!
- Hei!

640
00:57:28,626 --> 00:57:30,210
Aku harusnya tak menggunakan kata itu.

641
00:57:30,294 --> 00:57:33,046
Mendapat tamu terasa gembira.

642
00:57:33,131 --> 00:57:37,008
Sering sekali ada pencuri datang
untuk mencuri hal yang sepantasnya milikku.

643
00:57:37,093 --> 00:57:38,135
Tidak!

644
00:57:40,680 --> 00:57:43,140
Mereka menyebutku penipu, para...

645
00:57:45,726 --> 00:57:49,646
Tapi setelah aku membawa makhluk ini,
namaku akan bersih.

646
00:57:50,565 --> 00:57:52,524
Cantik, bukan?

647
00:57:55,194 --> 00:57:57,863
Seumur hidupku kuhabiskan mencarinya.

648
00:57:59,824 --> 00:58:03,660
Terkadang umur lewat begitu saja.

649
00:58:04,620 --> 00:58:09,207
Aku mencoba untuk memancingnya
keluar dari labirin tempat ia tinggal.

650
00:58:10,042 --> 00:58:11,710
Kau tak bisa mengejarnya di situ.

651
00:58:12,211 --> 00:58:14,421
Dan setelah masuk, tak ada jalan keluar.

652
00:58:15,047 --> 00:58:17,007
Aku kehilangan banyak anjingku.

653
00:58:19,677 --> 00:58:24,181
Dan bandit-bandit ini datang
dan mengira burung itu milik mereka.

654
00:58:24,849 --> 00:58:29,895
Tapi mereka akhirnya tahu  bahwa
gunung ini adalah tempat yang berbahaya.

655
00:58:32,648 --> 00:58:34,733
Hei, itu seperti Kevin.

656
00:58:36,777 --> 00:58:39,613
- Kevin?
- Ya, itu burung raksasa peliharaan baruku.

657
00:58:39,697 --> 00:58:41,781
Aku melatihnya untuk mengikuti kami.

658
00:58:41,866 --> 00:58:45,076
Mengikuti kalian? Tak mungkin.
Bagaimana?

659
00:58:45,536 --> 00:58:47,996
- Dia suka coklat.
- Coklat??

660
00:58:48,414 --> 00:58:52,000
Ya. Aku memberikannya sedikit coklatku.
Dia langsung ketagihan.

661
00:58:52,084 --> 00:58:55,003
Tapi dia kabur. Sudah pergi sekarang.

662
00:59:01,844 --> 00:59:06,431
Kau tahu, Carl, orang-orang yang
lewat sini,

663
00:59:06,516 --> 00:59:09,100
mereka semua menceritakan cerita menarik.

664
00:59:11,812 --> 00:59:14,064
Peneliti membuat peta.

665
00:59:15,900 --> 00:59:18,193
Botanis mengkatalog tanaman.

666
00:59:21,280 --> 00:59:26,952
Pria tua yang membawa rumahnya
ke Paradise Falls.

667
00:59:33,501 --> 00:59:37,629
Itu cerita yang terbaik.
Aku tak sabar untuk mengetahui akhirnya.

668
00:59:47,265 --> 00:59:50,892
Ini malam yang indah,
tapi sebaiknya kami pergi.

669
00:59:50,977 --> 00:59:52,310
Oh, kau tak akan pergi.

670
00:59:52,395 --> 00:59:56,022
Kami tak ingin mengambil keuntungan
dari kebaikan anda.

671
00:59:56,107 --> 00:59:59,317
- Ayo, Russell.
- Tapi belum ada makanan penutup.

672
00:59:59,402 --> 01:00:02,320
Anak itu benar.
Kalian belum dapat makanan penutup.

673
01:00:02,655 --> 01:00:07,033
Epsilon ini membuat kue cheri yang enak.

674
01:00:08,244 --> 01:00:11,329
Oh, kau harus bertahan. Aku memaksa.

675
01:00:11,998 --> 01:00:14,332
Banyak yang harus kita bicarakan.

676
01:00:18,671 --> 01:00:19,838
Kevin?

677
01:00:27,555 --> 01:00:28,930
Dia di sini.

678
01:00:31,142 --> 01:00:32,142
Tangkap mereka!

679
01:00:34,895 --> 01:00:37,314
- Cepat!
- Aku sudah cepat!

680
01:00:37,398 --> 01:00:39,691
Ahhh! Mereka datang!

681
01:00:41,819 --> 01:00:44,404
Tuan, sebelah sini.

682
01:00:59,879 --> 01:01:02,213
Ke arah cahaya, Tuan!

683
01:01:36,916 --> 01:01:38,375
Mundur!

684
01:01:41,087 --> 01:01:44,923
Pergilah, Tuan!
Aku akan menghentikan mereka!

685
01:01:46,133 --> 01:01:47,759
Berhenti, kalian.

686
01:01:58,646 --> 01:02:00,105
Whoa!

687
01:02:16,122 --> 01:02:17,247
Tolong!

688
01:02:17,790 --> 01:02:20,750
Tolong!

689
01:02:22,294 --> 01:02:25,338
Caw, caw! Raar!
Caw, caw! Raar!

690
01:02:25,548 --> 01:02:27,298
Kemarikan tanganmu!

691
01:02:38,644 --> 01:02:40,353
Pegangan pada Kevin!

692
01:03:11,927 --> 01:03:13,303
Kevin.

693
01:03:37,036 --> 01:03:40,955
Oh, tidak. Kevin. Istirahatlah.

694
01:03:41,874 --> 01:03:46,252
Dia terluka parah.
Tak bisakah kita mengantarnya pulang?

695
01:03:57,223 --> 01:03:59,808
Baiklah, tapi kita harus cepat.

696
01:04:06,440 --> 01:04:07,941
Kalian kehilangan mereka?

697
01:04:08,025 --> 01:04:09,192
Tidak, itu karena Dug.

698
01:04:09,276 --> 01:04:12,612
Ya. Dia bersama mereka.
Dia membantu mereka lolos!

699
01:04:13,948 --> 01:04:15,031
Tunggu.

700
01:04:15,366 --> 01:04:17,909
Tunggu. Dug.

701
01:04:24,542 --> 01:04:25,667
Lihat sesuatu?

702
01:04:25,751 --> 01:04:29,212
Tidak. Kawananku tak mengikuti kita.
Mereka bodoh sekali.

703
01:04:29,505 --> 01:04:30,755
Ini gila.

704
01:04:30,840 --> 01:04:34,425
Aku bertemu idola masa kecilku dan
dia mau membunuh kita. Sungguh lucu!

705
01:04:34,510 --> 01:04:35,885
Hei, aku tahu sebuah humor.

706
01:04:36,011 --> 01:04:37,887
Seekor tupai berjalan ke pohon dan berkata,

707
01:04:38,013 --> 01:04:41,182
"Aku lupa menyimpan kenari untuk musim
dingin dan sekarang aku mati."

708
01:04:41,267 --> 01:04:44,602
Ha! Itu lucu karena si tupai mati.

709
01:04:48,190 --> 01:04:49,941
Hati-hati, Russell.

710
01:04:50,025 --> 01:04:51,609
Kau baik-baik saja, Kevin?

711
01:04:56,699 --> 01:04:58,950
Anda tahu, Pak Fredricksen?

712
01:04:59,034 --> 01:05:01,911
Alam liar tak seperti yang kuharapkan.

713
01:05:02,037 --> 01:05:03,621
Ya? Bagaimana?

714
01:05:03,956 --> 01:05:06,207
Semuanya terlalu liar.

715
01:05:06,625 --> 01:05:09,961
Maksudku, tak seperti yang tertulis di buku.

716
01:05:10,045 --> 01:05:11,963
Terbiasalah dengan itu, nak.

717
01:05:12,047 --> 01:05:14,465
Ayahku membuatnya terdengar mudah.

718
01:05:14,550 --> 01:05:16,634
Dia sangat jago dalam kemping...

719
01:05:16,719 --> 01:05:19,804
dan tahu membuat api dari
batu dan lain-lain.

720
01:05:19,889 --> 01:05:22,599
Dia biasa datang ke semua
pertemuan di Pondok Uyuhku.

721
01:05:23,267 --> 01:05:26,561
Dan setelah itu, kami membeli
es krim di toko Fentons.

722
01:05:27,062 --> 01:05:29,814
Aku selalu dapat coklat
dan dia dapat rasa mentega.

723
01:05:29,899 --> 01:05:32,859
Lalu kami duduk di trotoar
di luar,

724
01:05:32,943 --> 01:05:36,779
dan aku menghitung semua mobil biru
dan dia menghitung semua mobil merah,

725
01:05:36,906 --> 01:05:40,450
dan siapa terbanyak dia yang menang.

726
01:05:43,162 --> 01:05:44,954
Aku senang dengan trotoar itu.

727
01:05:48,167 --> 01:05:49,959
Ini mungkin terdengar membosankan,

728
01:05:50,628 --> 01:05:54,505
tapi bagiku hal yang membosankan ini
adalah hal yang paling kukenang.

729
01:06:02,014 --> 01:06:03,848
Lihat! Itu dia!

730
01:06:04,600 --> 01:06:08,019
Hei, nak. Sabar, Russell.
Jangan buru-buru.

731
01:06:18,614 --> 01:06:22,200
Lihatlah burung itu pergi.
Tunggu, dasar ayam gede.

732
01:06:23,494 --> 01:06:26,955
Oke. Pergilah, Kevin!
Temui bayi-bayimu!

733
01:06:31,502 --> 01:06:33,336
Lari, Kevin! Lari!

734
01:06:36,173 --> 01:06:37,507
Oh, tidak!

735
01:06:42,721 --> 01:06:44,973
Russell, kemarikan pisaumu!

736
01:06:46,976 --> 01:06:48,977
Menjauh dari burungku!

737
01:07:15,254 --> 01:07:16,379
Tidak!

738
01:07:23,012 --> 01:07:24,303
Tidak!

739
01:07:30,686 --> 01:07:33,563
Hati-hati. Kita ingin dia dalam
bentuk yang bagus untuk saat kepulanganku.

740
01:07:35,357 --> 01:07:38,276
Lepaskan dia! Stop!

741
01:07:42,114 --> 01:07:44,032
Kevin!

742
01:07:57,755 --> 01:07:59,547
Anda menyerahkan Kevin.

743
01:08:02,384 --> 01:08:05,219
Anda menyerahkannya begitu saja.

744
01:08:07,056 --> 01:08:12,643
Ini bukan urusanku.
Aku tak meminta ini semua!

745
01:08:15,314 --> 01:08:18,066
Tuan, tak apa-apa.

746
01:08:18,901 --> 01:08:20,777
Aku bukan tuanmu!

747
01:08:21,487 --> 01:08:24,614
Dan jika kau tak muncul, semua
ini takkan terjadi!

748
01:08:24,740 --> 01:08:26,991
Anjing nakal! Anjing nakal!

749
01:08:35,334 --> 01:08:37,418
Sekarang, dengan atau tanpa bantuanmu,

750
01:08:37,920 --> 01:08:41,506
aku akan ke Paradise Falls
walaupun itu sampai membunuhku.

751
01:09:53,662 --> 01:09:57,498
Ini. Aku tak mau ini lagi.

752
01:13:38,053 --> 01:13:39,220
Russell?

753
01:13:44,226 --> 01:13:45,267
Russell!

754
01:13:45,393 --> 01:13:48,854
Aku akan menolong Kevin,
meskipun anda tak mau!

755
01:13:50,232 --> 01:13:52,233
Jangan, Russell! Jangan!

756
01:15:03,847 --> 01:15:04,889
Hah?

757
01:15:04,973 --> 01:15:06,140
Russell?

758
01:15:08,310 --> 01:15:09,435
Dug!

759
01:15:09,644 --> 01:15:14,273
Aku sembunyi di bawah berandamu
karena aku sayang padamu. Boleh aku tinggal?

760
01:15:14,357 --> 01:15:16,775
Bolehkah kau tinggal?
Kau kan anjingku, ya kan?

761
01:15:16,860 --> 01:15:18,194
Dan aku tuanmu.

762
01:15:18,320 --> 01:15:19,778
Kau tuanku?

763
01:15:19,863 --> 01:15:21,197
Ya ampun! Ya ampun!

764
01:15:21,323 --> 01:15:24,074
Anjing pintar, Dug!
Kau anjing pintar!

765
01:15:49,893 --> 01:15:51,018
Ya!

766
01:15:53,021 --> 01:15:54,855
Jangan khawatir, Kevin. Aku akan menyelamatkan...

767
01:16:03,823 --> 01:16:08,827
Dan mereka takkan percaya.
Tunggu sampai mereka melihatmu.

768
01:16:08,912 --> 01:16:10,162
Tuan?

769
01:16:10,580 --> 01:16:13,707
- Si tukang pos kecil kembali.
- Apa?

770
01:16:14,209 --> 01:16:15,709
Lepaskan aku.

771
01:16:17,712 --> 01:16:19,672
Di mana teman jompomu?

772
01:16:21,383 --> 01:16:23,592
Dia bukan temanku lagi.

773
01:16:24,094 --> 01:16:27,554
Yah, jika kau di sini,
Fredricksen tak mungkin jauh.

774
01:16:28,556 --> 01:16:30,724
Di mana kau menyekap Kevin?

775
01:16:31,893 --> 01:16:33,102
Lepaskan aku!

776
01:16:33,228 --> 01:16:35,396
Berteriaklah semaumu,
tukang pos kecil.

777
01:16:35,522 --> 01:16:37,898
Tak akan ada teman tukang posmu
yang bisa mendengar.

778
01:16:38,566 --> 01:16:42,069
Akan kukeluarkan semua latihan
Penjelajah Alam Liarku!

779
01:16:45,949 --> 01:16:47,574
Alpha,
Fredricksen datang kembali.

780
01:16:47,701 --> 01:16:51,287
Jaga burung itu. Jika kau lihat si kakek tua,
kau tahu yang harus dilakukan.

781
01:16:51,413 --> 01:16:54,707
Hei, ke mana kau pergi?
Aku belum selesai denganmu!

782
01:16:54,791 --> 01:16:56,709
Senang berbincang denganmu.

783
01:16:59,921 --> 01:17:00,963
Ahhh!

784
01:17:01,589 --> 01:17:03,757
Di mana kau, Fredricksen?

785
01:17:22,277 --> 01:17:23,610
Russell!

786
01:17:36,166 --> 01:17:38,792
- Pak Fredricksen!
- Dug, bawa dia kemari!

787
01:17:40,670 --> 01:17:43,172
Anda kembali untuk Kevin!
Mari kita bebaskan dia!

788
01:17:43,298 --> 01:17:45,466
Aku yang bebaskan Kevin.
Kau tetap di sini.

789
01:17:45,592 --> 01:17:46,759
Tapi aku mau membantu.

790
01:17:46,843 --> 01:17:48,135
Aku tak menginginkan bantuanmu.

791
01:17:48,261 --> 01:17:49,970
Aku menginginkan keselamatanmu.

792
01:17:57,145 --> 01:17:59,480
Bagaimana kita melewati anjing-anjing ini?

793
01:17:59,856 --> 01:18:01,190
Tunjuk!

794
01:18:11,659 --> 01:18:12,826
Kevin.

795
01:18:14,037 --> 01:18:16,497
Jangan khawatir, Kevin.
Kita akan pulang.

796
01:18:16,998 --> 01:18:20,125
Jangan biarkan seorang pun
memasuki pintu ini.

797
01:18:20,668 --> 01:18:23,212
Jaga burung itu baik-baik, anak buahku.

798
01:18:24,130 --> 01:18:25,547
Apa yang kita lakukan sekarang, Dug?

799
01:18:38,853 --> 01:18:40,687
Siapa yang mau bola?

800
01:18:41,898 --> 01:18:43,690
- Aku! Aku mau itu!
- Aku! Aku mau!

801
01:18:44,025 --> 01:18:45,401
- Aku mau bola!
- Berikan padaku!

802
01:18:45,527 --> 01:18:46,777
Kalau begitu ambillah!

803
01:18:46,861 --> 01:18:49,238
Aku yang akan dapat pertama!

804
01:18:49,364 --> 01:18:50,739
Ambil bolanya!

805
01:18:50,865 --> 01:18:52,324
Aku dapat!

806
01:18:52,700 --> 01:18:53,700
Uh-oh.

807
01:18:57,539 --> 01:19:00,457
Maafkan aku, Kevin.
Mari kita keluarkan kau dari sini.

808
01:19:00,542 --> 01:19:02,543
Tuan! Dia hilang!
Si kakek tua!

809
01:19:02,669 --> 01:19:03,669
- Dia di sini!

810
01:19:03,753 --> 01:19:05,879
- Dia mendapatkan burungnya!
- Burungnya hilang...

811
01:19:06,005 --> 01:19:08,006
Pelan-pelan! Satu-satu!

812
01:19:11,511 --> 01:19:14,263
Aku... mau... mem... bantu!

813
01:19:14,389 --> 01:19:15,389
Ha-ha!

814
01:19:24,899 --> 01:19:26,358
- Dia di ruang D!
- Dia di ruang C!

815
01:19:26,443 --> 01:19:27,901
Itu si kakek tua!

816
01:19:28,278 --> 01:19:31,321
Adakah yang tahu di mana mereka?

817
01:19:46,880 --> 01:19:49,131
Pemimpin Abu-abu?
Jatuhkan rumah itu.

818
01:19:55,889 --> 01:19:57,181
Pemimpin Abu-abu, cek.

819
01:19:57,265 --> 01:19:58,265
Abu- abu 2, cek.

820
01:19:58,391 --> 01:19:59,558
Abu-abu 3, cek.

821
01:20:04,063 --> 01:20:05,397
Target terlihat.

822
01:20:13,865 --> 01:20:15,407
Ayo, Kevin.

823
01:20:22,707 --> 01:20:23,749
Arrggghh!

824
01:20:30,465 --> 01:20:31,632
Hai.

825
01:20:57,909 --> 01:21:01,245
Ada kata terakhir, Fredricksen?
Ayo! Keluarkan saja!

826
01:21:04,999 --> 01:21:07,251
- Ayo.
- Cukup!

827
01:21:07,585 --> 01:21:12,297
Aku akan membawa burung itu bersamaku.
Hidup atau mati!

828
01:21:38,616 --> 01:21:40,284
Ayo, Kevin.

829
01:21:59,512 --> 01:22:02,472
Aku akan sangat senang dengan
apa yang akan kulakukan padamu, Dug.

830
01:22:10,857 --> 01:22:12,357
Dia memakai "Kerucut Memalukan"!

831
01:22:12,900 --> 01:22:16,320
Apa? Jangan duduk terus.
Serang!

832
01:22:19,407 --> 01:22:22,659
Tidak! Berhenti tertawa!
Lepaskan ini dariku!

833
01:22:22,744 --> 01:22:24,661
Dengarkan, kalian. Duduk!

834
01:22:26,247 --> 01:22:27,497
Ya, Alpha.

835
01:22:27,582 --> 01:22:30,208
Alpha? Aku bukan Alpha.
Dia yang...

836
01:22:30,585 --> 01:22:31,627
Oh!

837
01:22:33,254 --> 01:22:34,963
Aku tak bisa melakukannya.

838
01:22:37,300 --> 01:22:38,550
- Russell!
- Hah?

839
01:22:38,718 --> 01:22:42,137
Caw, caw! Raar!
Caw, caw! Raar!

840
01:22:43,056 --> 01:22:45,557
Kalian jangan mengganggu Pak Fredricksen!

841
01:23:02,283 --> 01:23:04,159
Hei, tupai!

842
01:23:04,243 --> 01:23:06,244
Tupai? Mana?
Mana? Mana?

843
01:23:06,329 --> 01:23:07,663
Mana tupainya?

844
01:23:11,501 --> 01:23:13,168
Aku benci tupai.

845
01:23:33,856 --> 01:23:34,940
Dug!

846
01:23:35,441 --> 01:23:36,650
Tuan!

847
01:23:37,694 --> 01:23:41,029
Russell! Sebelah sini! Ayo pergi!

848
01:23:45,868 --> 01:23:47,703
Pak Fredricksen!

849
01:23:48,287 --> 01:23:49,913
Ayo, Kevin!

850
01:24:04,846 --> 01:24:05,971
Tidak!

851
01:24:20,820 --> 01:24:23,155
Russell! Keluar dari sana!

852
01:24:25,158 --> 01:24:27,284
Tidak! Jangan ganggu mereka!

853
01:24:42,592 --> 01:24:46,762
Russell, pegangan pada Kevin!
Jangan lepaskan dia!

854
01:24:48,848 --> 01:24:50,932
Kevin! Coklat!

855
01:25:13,456 --> 01:25:15,081
Itu keren sekali!

856
01:25:17,126 --> 01:25:21,505
Jangan banyak bercanda, nak!
Pelan-pelan, Russell.

857
01:25:23,800 --> 01:25:26,301
Oh, aku siap untuk turun.

858
01:25:49,659 --> 01:25:52,327
Aku turut sedih atas rumah anda,
Pak Fredricksen.

859
01:25:54,956 --> 01:25:57,749
Kau tahu, itu hanyalah sebuah rumah.

860
01:26:05,800 --> 01:26:07,968
Lihat kau. Kau lembut sekali.

861
01:26:10,555 --> 01:26:12,138
Aw!

862
01:26:12,223 --> 01:26:14,015
Aku berharap aku bisa mengambil satu.

863
01:26:18,396 --> 01:26:20,438
Di mana tongkatku?
Baru saja kupegang.

864
01:26:28,698 --> 01:26:32,033
Kau tahu? Ambil itu.
Sedikit hadiah dariku untukmu.

865
01:26:32,910 --> 01:26:34,452
Daaah, Kevin!

866
01:26:43,880 --> 01:26:45,171
Siap?

867
01:26:45,548 --> 01:26:46,882
Siap.

868
01:26:57,643 --> 01:26:59,394
Dan dengan menerima pin mereka,

869
01:26:59,478 --> 01:27:04,149
para Penjelajah ini akan lulus
menjadi Penjelajah Senior.

870
01:27:04,525 --> 01:27:08,361
Untuk Pengetahuan Mendaki Gunung Ekstrim.
Selamat, Jimmy.

871
01:27:08,613 --> 01:27:13,074
Untuk Bela Diri Melawan Binatang Liar.
Selamat, Brandon.

872
01:27:13,576 --> 01:27:15,744
Untuk Membantu Orang Lanjut Usia...

873
01:27:16,579 --> 01:27:19,748
Uh, Russell,
apakah ada seseorang yang...

874
01:27:22,501 --> 01:27:25,587
Permisi. Permisi.
Orang tua mau lewat.

875
01:27:28,424 --> 01:27:29,925
Aku ke sini untuknya.

876
01:27:30,134 --> 01:27:32,385
Selamat, Russell. Pak.

877
01:27:35,556 --> 01:27:38,642
Russell, karena membantu orang lanjut usia...

878
01:27:39,101 --> 01:27:43,313
dan karena melakukan panggilan
tugas dengan luar biasa,

879
01:27:44,273 --> 01:27:48,568
Aku ingin menganugrahimu
penghargaan terbesar yang bisa kuberikan.

880
01:27:50,947 --> 01:27:52,697
Pin Ellie.

881
01:27:55,701 --> 01:27:56,785
Wow.

882
01:28:01,499 --> 01:28:04,000
Baiklah, saya rasa sudah semua.

883
01:28:04,085 --> 01:28:06,127
Jadi mari kita serukan teriakan
Penjelajah...

884
01:28:06,420 --> 01:28:09,923
untuk Penjelajah Alam Liar Senior
baru kita.

885
01:28:10,174 --> 01:28:11,299
Siap, semuanya?

886
01:28:11,384 --> 01:28:12,926
Caw, caw! Raar!
Caw, caw! Raar!

887
01:28:19,976 --> 01:28:21,685
- Biru.
- Merah.

888
01:28:22,353 --> 01:28:24,145
- Biru.
- Abu-abu.

889
01:28:25,106 --> 01:28:27,107
- Merah.
- Itu sepeda.

890
01:28:27,525 --> 01:28:29,192
Tapi merah, ya kan?

891
01:28:29,276 --> 01:28:31,152
Pak Fredricksen,
kau curang.

892
01:28:31,362 --> 01:28:33,154
Aku tak curang. Merah.

893
01:28:33,239 --> 01:28:35,031
Itu hydrant untuk kebakaran.

894
01:28:37,159 --> 01:28:39,202
Mungkin aku perlu kacamata baru.

895
01:28:39,537 --> 01:28:41,434
Biru lagi.

896
01:34:01,775 --> 01:34:05,987
Adventure is out there.
It's heading our way ...

897
01:34:06,155 --> 01:34:10,158
so grab your scarf and goggles.
Let's fly ...

898
01:34:10,534 --> 01:34:14,829
I've mapped out our journey.
We're up here to stay.

899
01:34:14,913 --> 01:34:19,167
A sunset is our home.
A moonbeam we will own.

900
01:34:19,293 --> 01:34:23,046
My spirit of adventure is you.

901
01:34:23,589 --> 01:34:27,759
Freaks of nature span a globe.
That's too big to deny.

902
01:34:27,843 --> 01:34:32,180
With canine guards we'll travel
there and spit into their eye.

903
01:34:32,681 --> 01:34:36,893
Bang, bang.
Once the smoke has cleared ...

904
01:34:36,977 --> 01:34:40,897
after all the crowds have cheered ...

905
01:34:40,981 --> 01:34:45,485
we'll make it a joint venture
before we're in our dentures.

906
01:34:45,569 --> 01:34:49,197
My spirit of adventure is you.

907
01:35:07,257 --> 01:35:11,552
Adventure is out there.
Let's crack some champagne.

908
01:35:11,637 --> 01:35:15,890
I've hung a hundred heads
on my wall.

909
01:35:15,974 --> 01:35:20,394
To say that I'm traveled
is far too mundane.

910
01:35:20,479 --> 01:35:24,774
Let's grab our aero-fare.
The high-brows will be there.

911
01:35:24,858 --> 01:35:29,112
The spirit of adventure
is something to indenture.

912
01:35:29,196 --> 01:35:36,103
My spirit of adventure is you.


