22
00:01:00,660 --> 00:01:02,218
Setelah perjuangan satu generasi,...

23
00:01:02,262 --> 00:01:04,127
Yang mengubah wajah bangsa kita,...

24
00:01:04,164 --> 00:01:06,291
Orang Amerika turunan Afrika
memasuki 70-an,...

25
00:01:06,332 --> 00:01:08,163
Dengan harapan baru.

26
00:01:08,201 --> 00:01:09,896
Akulah...
- Akulah,...

27
00:01:09,936 --> 00:01:11,927
Seorang diri!
- Seorang diri!

28
00:01:11,971 --> 00:01:13,370
Para Pemimpin bermunculan,...

29
00:01:13,406 --> 00:01:16,239
Dan budaya kulit hitam mencapai
puncaknya,...

30
00:01:16,276 --> 00:01:17,709
Mempengaruhi semua aspek dari
kehidupan rakyat Amerika.

31
00:01:23,516 --> 00:01:26,110
Tapi kemajuan melambat
dalam dekade berikutnya.

32
00:01:26,152 --> 00:01:28,712
Budaya kulit Hitam mulai kehilangan
rasanya yang khas.

33
00:01:30,890 --> 00:01:34,522
Dan saat milenium makin dekat,
kehancuran berawal.

34
00:01:36,062 --> 00:01:39,031
Kejadian kekacauan ini tampaknya
didalangi oleh,...

35
00:01:39,065 --> 00:01:41,795
Oleh The Man, penjahat yang terobsesi,...

36
00:01:41,835 --> 00:01:44,827
hubungan antar ras seperti yang dulu.

37
00:01:44,871 --> 00:01:46,771
Disaat sepertinya
semangat funky,...

38
00:01:46,806 --> 00:01:48,603
..,70-an akan hilang selamanya,...

39
00:01:48,641 --> 00:01:52,236
Pahlawan baru muncul.
Namanya,Undercover Brother.

40
00:02:27,413 --> 00:02:30,382
Berikan kepadaku.
aku perlu itu, aku harus memilikinya.

41
00:02:32,519 --> 00:02:34,783
Katakanlah!

42
00:03:03,149 --> 00:03:04,639
Itu bukan problem.

43
00:03:05,818 --> 00:03:07,445
Ya.

44
00:03:11,057 --> 00:03:13,287
Seekor burung buang kotoran di kaca mobilku?

45
00:03:13,326 --> 00:03:14,953
Tidak boleh di Cadillacku!

46
00:03:14,994 --> 00:03:17,986
Aku akan merontokkan bulumu,
dan membuangmu ke Chinatown!

47
00:03:18,031 --> 00:03:20,499
Dan kau akan dijadikan
burung Peking!

48
00:03:20,533 --> 00:03:22,296
Sialan!

49
00:03:22,535 --> 00:03:24,298
Tanpa diketahui Saudara Undercover,...

50
00:03:24,337 --> 00:03:27,033
,..Adanya sebuah organisasi rahasia
yang didedikasikan untuk kebenaran,...

51
00:03:27,073 --> 00:03:29,268
Keadilan, dan cara Afro-Amerika.

52
00:03:29,309 --> 00:03:32,710
Mereka tak pernah bersilang
jalan hingga sekarang.

53
00:03:42,309 --> 00:03:44,710
Misi,Hancurkan infrastruktur
keuangan The Man.

54
00:03:51,364 --> 00:03:52,831
Masuk,Kantor Pusat,

55
00:03:52,865 --> 00:03:55,390
Bagus, Sistah Girl.

56
00:03:55,435 --> 00:03:58,996
Data dari jaringan
mainframe siap dikirim.

57
00:03:59,038 --> 00:04:02,007
Dia mulai mengirim! Apakah kita
sudah siap? - Siap, Pak.

58
00:04:02,041 --> 00:04:04,202
Aku sudah menyusup ke
sistem keamanan bank.

59
00:04:06,312 --> 00:04:07,870
Kau sudah punya" jiwa".

60
00:04:07,914 --> 00:04:10,144
Kami masuk.

61
00:04:10,183 --> 00:04:14,279
Komputer! ide lain yang
dicuri dari para kulit hitam.

62
00:04:14,320 --> 00:04:16,584
Apa kalian tahu bahwa
George Washington Carver,..

63
00:04:16,623 --> 00:04:18,921
..,Yang menciptakan komputer pertama
dari sebuah kacang?

64
00:04:18,958 --> 00:04:20,323
Sebuah Kacang?

65
00:04:20,360 --> 00:04:22,624
Sebuah kacang!
- Diam dan kembali bekerja!

66
00:04:22,662 --> 00:04:24,755
Aku sudah menghabiskan 6 bulan
utk menyiapkan operasi ini,..

67
00:04:24,797 --> 00:04:26,526
Dan aku mau lihat semuanya,...

68
00:04:26,566 --> 00:04:29,694
Rekening luar negri,
perusahaan fiktif, pencucian uang.

69
00:04:29,736 --> 00:04:32,102
Jika kita bisa hentikan pendanaannya,..

70
00:04:32,138 --> 00:04:34,436
Mungkin kita
mampu hentikan The Man.

71
00:04:41,481 --> 00:04:44,450
Aku sudah Menunggu lama untuk ini.

72
00:04:46,152 --> 00:04:48,177
Kenapa ini?
- Ada apa?

73
00:04:48,221 --> 00:04:50,917
Apa yang,...
- Dissed.

74
00:04:50,957 --> 00:04:54,290
Ah, padat.
- Hey!

75
00:04:54,327 --> 00:04:56,056
Apa yang kau lakukan, Pak tua?

76
00:05:07,173 --> 00:05:08,765
Markas,..

77
00:05:08,808 --> 00:05:11,208
Apakah ada agen lain dalam kasus ini?
- Tentu saja tidak!

78
00:05:11,244 --> 00:05:12,871
Sialan, siapa orang itu?

79
00:05:12,912 --> 00:05:15,972
Aku akan periksa dari kamera
keamanan bank dengan data kita.

80
00:05:23,089 --> 00:05:25,148
Ayo, Paman Ben!

81
00:05:34,000 --> 00:05:36,230
Dia itu Macy Gray
sijambang!

82
00:05:41,174 --> 00:05:42,664
Siapa yang jelek?

83
00:05:48,247 --> 00:05:51,114
Ohh! bokongnya pasti sakit!

84
00:05:59,225 --> 00:06:01,955
Bagus sekali, sistah manis.

85
00:06:04,731 --> 00:06:06,426
Siapa bajingan ini?!

86
00:06:06,466 --> 00:06:09,458
Sistah Girl, batalkan misinya!

87
00:06:12,805 --> 00:06:15,535
Sial. Siapa pria itu?

88
00:06:25,485 --> 00:06:27,282
Solid.

89
00:06:52,478 --> 00:06:55,777
Solid.

90
00:06:59,419 --> 00:07:01,853
Terlalu funky untuk diriku sendiri.

91
00:07:33,519 --> 00:07:35,885
Tn. Feather, The Man ingin bertemu anda.

92
00:07:35,922 --> 00:07:37,651
Bagus.

93
00:07:41,060 --> 00:07:45,327
Sekarang, berita Channel 8 dengan
Wendy Marshall dan Chuck Marlboro.

94
00:07:45,364 --> 00:07:49,425
Spekulasi menyatakan mantan mentri
pertahanan dan pahlawan perang,...

95
00:07:49,469 --> 00:07:51,994
..,Jendral Warren Boutwell,
akan mencalonkan diri sebagai presiden.

96
00:07:52,038 --> 00:07:54,506
Dia adalah kandidat
Afrika-Amerika pertama,..

97
00:07:54,540 --> 00:07:56,132
yang berpeluang untuk menang.

98
00:07:56,175 --> 00:07:59,144
Wendy? - Yah, dia adalah kandidat
yang kuat,.

99
00:07:59,178 --> 00:08:01,043
Dia direkomendasikan banyak pihak.
- Aku sadari itu.

100
00:08:01,080 --> 00:08:04,243
Jendral Boutwell memiliki
pendukung dari seluruh negeri.

101
00:08:04,283 --> 00:08:06,444
Ya, bukan hanya
dari daerah perkotaan.

102
00:08:06,486 --> 00:08:10,183
Bahkan, jenderal 4 bintang dan
veteran perang Vietnam ini,..

103
00:08:10,223 --> 00:08:12,020
Dianggap sebagai salah satu figur,..

104
00:08:12,058 --> 00:08:13,855
Paling disegani dan dihormati di negri ini.

105
00:08:13,893 --> 00:08:15,190
Terima kasih banyak.

106
00:08:15,228 --> 00:08:17,253
Pendukung kuat hak asasi manusia,...

107
00:08:17,296 --> 00:08:20,424
Boutwell tak pernah mundur
hadapi isu-isu kontroversial.

108
00:08:20,466 --> 00:08:23,731
Benar, jika ada orang yang
lebih jujur dari Warren Boutwell,...

109
00:08:23,769 --> 00:08:25,566
Kami belum menemukannya.

110
00:08:25,605 --> 00:08:27,766
jika dia mengumumkan
pencalonannya,...

111
00:08:27,807 --> 00:08:30,071
Ini pasti akan pemilu
yang sangat menarik.

112
00:08:30,109 --> 00:08:33,044
Problem Ras? Aku tidak
mau menyentuh masalah itu.

113
00:08:33,079 --> 00:08:36,412
Pertama, anak-anak kita ber-hip hop
di seluruh pinggiran kota.

114
00:08:36,449 --> 00:08:38,508
Sekarang Boutwell akan jadi Presiden?

115
00:08:38,551 --> 00:08:42,681
Mereka ambil alih
semua aspek dari budaya kita!

116
00:08:42,722 --> 00:08:45,156
Kau setuju, Tn Feather?
- Benar.

117
00:08:45,191 --> 00:08:49,252
Untuk sheezy, neezyku.
- Apa katamu?

118
00:08:50,263 --> 00:08:51,958
Aku bilang,.. pasti.

119
00:08:51,998 --> 00:08:53,898
Ya, aku filek.

120
00:08:53,933 --> 00:08:55,958
Aku flu.

121
00:08:56,002 --> 00:08:59,233
Aku mau
Gedung Putih tetap putih.

122
00:08:59,272 --> 00:09:00,637
Lenyapkan dia!

123
00:09:01,674 --> 00:09:03,767
Tapi, pak, jika kita membunuhnya,...

124
00:09:03,809 --> 00:09:06,403
Kita akan membuat dia jadi pahlawan.

125
00:09:08,614 --> 00:09:10,411
kau punya ide yang lebih baik?

126
00:09:10,449 --> 00:09:14,579
Teman kita di Multinasional inc,
mengembangkan obat baru...

127
00:09:14,620 --> 00:09:17,214
Dengan efek samping yang menarik.

128
00:09:19,125 --> 00:09:22,561
Kurasa kita telah menemukan
kelinci percobaan yang pas.

129
00:09:33,973 --> 00:09:37,374
Bank Multinasional di serang oleh
apa yang dikenal sebagai The Bandit.

130
00:09:37,410 --> 00:09:39,571
Namun, sepertinya tak ada uang yang dicuri.

131
00:09:39,612 --> 00:09:42,706
Pihak berwenang mempertanyakan
penyanyi Macy Gray,...

132
00:09:42,748 --> 00:09:45,979
Namun dia dibebaskan
karena kurangnya bukti.

133
00:09:46,018 --> 00:09:48,111
Apa ada yang ingin menjelaskan,..

134
00:09:48,154 --> 00:09:49,917
Apa yang terjadi
di bank?

135
00:09:49,956 --> 00:09:52,254
Namanya Bruder Undercover.

136
00:09:56,028 --> 00:09:58,019
Ternyata, dia sudah menghapus catatan
tunggakan cicilan rumah,..

137
00:09:58,064 --> 00:10:00,624
..,agar keluarga berpenghasilan rendah
tidak kehilangan rumah mereka.

138
00:10:00,666 --> 00:10:01,758
Bagus.

139
00:10:01,801 --> 00:10:04,736
Orang pinggiran mempermasalahkan kejiwaan Robin Hood.

140
00:10:04,770 --> 00:10:07,295
Sekarang aku telah dengar semuanya.
- Hei, hei, hei, sekarang.

141
00:10:07,340 --> 00:10:09,171
Setidaknya dia selesaikan tugasnya.

142
00:10:09,208 --> 00:10:12,609
Dia itu pria yang kita butuhkan di sini.
- Kata kuncinya "Pria"?

143
00:10:12,645 --> 00:10:14,408
Tunggu. Aku tak mengatakan begitu,
kau sendiri yg bilang.

144
00:10:14,447 --> 00:10:16,142
Pria.

145
00:10:16,182 --> 00:10:18,309
Konferensi pers Jenderal dimulai!

146
00:10:18,351 --> 00:10:20,012
Kami sela siaran ini untuk laporan langsung,..

147
00:10:20,052 --> 00:10:22,543
Ke konferensi pers General Warren Boutwell,...

148
00:10:22,588 --> 00:10:23,987
Dia diharapkan umumkan...

149
00:10:24,023 --> 00:10:27,151
..,Pencalonnan dirinya jadi presiden Amerika Serikat.

150
00:10:27,193 --> 00:10:30,026
Aku ingin tahu dia jadi calon partai
Demokrat atau calon Independen.

151
00:10:30,062 --> 00:10:33,657
Aku Pernah dengar. Mungkin saja
partai Republik.- Oh,yang benar saja.

152
00:10:33,699 --> 00:10:37,001
Pria hitam terhormat mana yang mau
mewakili partai Republik?

153
00:10:37,036 --> 00:10:41,070
Salah satu hal yang dilakukan Partai
Republik bagi orang kulit hitam. Satu!

154
00:10:41,107 --> 00:10:43,075
Mereka partainya Lincoln.

155
00:10:43,109 --> 00:10:44,838
Mereka berdiri melawan
tirani penindasan...

156
00:10:44,877 --> 00:10:46,538
Dengan memulai Perang Sipil,...

157
00:10:46,579 --> 00:10:49,241
Dan membuka jalan bagi
Proklamasi Emansipasi,...

158
00:10:49,281 --> 00:10:50,543
Yang membebaskan para budak.

159
00:10:52,251 --> 00:10:54,151
Sebutkan 2 hal baru-baru ini.

160
00:10:54,186 --> 00:10:56,154
Sial, tak masalah dia dari partai apa!

161
00:10:56,188 --> 00:10:58,748
Ini langkah pertama menempatkan,..

162
00:10:58,791 --> 00:11:01,021
..,Orang Afrika-Amerika ke Gedung Putih.

163
00:11:01,060 --> 00:11:03,995
Ini hari penting bagi orang kulit hitam dari semua ras.

164
00:11:06,866 --> 00:11:09,699
Selamat pagi.
- Pikirkan hal ini!

165
00:11:09,735 --> 00:11:13,068
Aku telah pikirkan cara bagaimana
terbaiknya mengabdi untuk bangsa ini,..

166
00:11:13,105 --> 00:11:14,834
Setelah aku tidak lagi berseragam.

167
00:11:14,874 --> 00:11:17,001
Hari ini,..

168
00:11:17,043 --> 00:11:19,170
..,dengan bangga aku umumkan,..

169
00:11:19,211 --> 00:11:21,042
Bahwa aku akan,..

170
00:11:21,080 --> 00:11:25,642
Membuka warung restoran ayam goreng.

171
00:11:27,620 --> 00:11:29,952
Jendral Boutwell!

172
00:11:31,691 --> 00:11:33,022
Ya, Pak.

173
00:11:33,059 --> 00:11:35,892
Jadi, Anda melewatkan
kesempatan menjadi Presiden,..

174
00:11:35,928 --> 00:11:37,361
Untuk membuka restoran ayam goreng?

175
00:11:37,396 --> 00:11:40,422
Pria sepertiku tak punya
bakat dalam berpolitik.

176
00:11:40,466 --> 00:11:42,900
Kata orang kita harus
lakukan apa yang kita ketahui.

177
00:11:42,935 --> 00:11:45,028
Dan yang kuketahui
adalah ayam goreng yang nikmat.

178
00:11:45,071 --> 00:11:47,005
Ya, Bu.

179
00:11:47,039 --> 00:11:50,133
Bukankah anda pikir
pendukung Anda,..

180
00:11:50,176 --> 00:11:52,906
Akan sangat kecewa?

181
00:11:52,945 --> 00:11:55,038
Tidak setelah mereka mencicipi
ayam goreng Jenderal.

182
00:11:56,348 --> 00:11:58,714
Menyerahlah, Kolonel,
karena jendral sudah datang.

183
00:11:58,751 --> 00:12:01,151
Apakah ada lauk  pauknya?
- Ubi jalar,..

184
00:12:01,187 --> 00:12:06,619
Kacang polong hitam, kentang manis, makaroni...

185
00:12:06,659 --> 00:12:11,924
Roti jagung dan hidangan
khusus dari Jenderal... saus pedas!

186
00:12:11,964 --> 00:12:14,228
Cukup untuk hari ini.

187
00:12:14,266 --> 00:12:16,359
Terima kasih banyak.
Senang jumpa kalian.

188
00:12:16,402 --> 00:12:18,734
Jendarl, bagaimana dengan padang pasir?

189
00:12:22,675 --> 00:12:25,041
Kau tahu, dia benar juga
tentang Kolonel itu.

190
00:12:25,077 --> 00:12:26,567
Aku tak pernah percaya si Kolonel itu!

191
00:12:26,612 --> 00:12:29,479
Budak yang dimasak ayam itu!
tidak ada orang kulit putih yg tahu,..

192
00:12:29,515 --> 00:12:31,710
Tentang 16 bumbu rahasia,jeroan ayam, itik!

193
00:12:31,751 --> 00:12:33,912
Saudara Smart,
jika kau memang smart(cerdas),..

194
00:12:33,953 --> 00:12:36,945
Kenapa tidak kau jelaskan
apa yang baru saja terjadi?

195
00:12:36,989 --> 00:12:39,150
Jika aku mau dengar sesuatu yang bodoh,.

196
00:12:39,191 --> 00:12:43,423
Aku akan tanya si kurus ini!
- Betul sekali!

197
00:12:43,462 --> 00:12:45,396
Si kurus yg hitam,.. Hei!

198
00:12:45,431 --> 00:12:48,696
Kita harus tahu apa yang terjadi
pada jendral, secepatnya!

199
00:12:48,734 --> 00:12:50,634
Aku yang akan tangani.
tunggu.

200
00:12:50,669 --> 00:12:53,638
Tidak secepat itu. Kita butuh
darah segar dalam kasus ini.

201
00:12:53,672 --> 00:12:57,005
Apa? Siapa? kau tidak bisa menyewa
orang bodoh dari jalanan.

202
00:12:57,042 --> 00:13:00,011
Lihat saja.
Bawa padaku Bruder Undercover!

203
00:13:00,713 --> 00:13:02,943
Ooh, terlalu funky untuk diriku sendiri.

204
00:13:02,982 --> 00:13:04,006
Hanya kau seorang di luar istana.

205
00:13:05,151 --> 00:13:06,812
Aku memang di luar.
- Jimmy!

206
00:13:06,852 --> 00:13:09,116
Tapi bukan hanya aku seorang.
- Jim Kelly!

207
00:13:09,155 --> 00:13:12,750
Itu tidak mungkin.
- Perhatikan tangannya!

208
00:13:14,493 --> 00:13:16,552
Dia selalu mengenaimu!
Tendangan si madun(hehe)!

209
00:13:28,007 --> 00:13:30,805
Kurasa aku ingin berbaring,..

210
00:13:30,843 --> 00:13:33,175
Dan tidur sebentar.

211
00:13:37,850 --> 00:13:39,841
Jangan sentuh rambutnya!

212
00:13:43,088 --> 00:13:46,649
Oke, Bruce Leroy, berbalik.

213
00:13:46,692 --> 00:13:48,523
Perlahan.

214
00:13:51,864 --> 00:13:55,623
Jika kau mau tembak aku,
tembaklah aku.

215
00:14:03,309 --> 00:14:05,300
Terima kasih, Tuhan.

216
00:14:11,984 --> 00:14:13,474
Aku paham.

217
00:14:13,519 --> 00:14:16,147
Kau gadis dari bank itu,kan?

218
00:14:17,990 --> 00:14:20,083
Kurasa kau suka
apa yang kau lihat tadi.

219
00:14:20,826 --> 00:14:23,260
Dengar,hentikan main-mainnya.

220
00:14:23,295 --> 00:14:25,092
Tubuhmu memintanya
mari kita lakukan.

221
00:14:25,297 --> 00:14:26,628
Maaf apa?

222
00:14:26,665 --> 00:14:29,964
Oh, tak ada yang lebih mengasyikkan
aku setelah menyamar seharian,..

223
00:14:30,002 --> 00:14:31,833
Kecuali bermesraan.

224
00:14:33,005 --> 00:14:35,997
Terkutuk.Aku bisa mematahkanmu jadi dua.

225
00:14:36,041 --> 00:14:40,671
Mungkin, tapi itu akan jadi
bagian yang melelahkan.

226
00:14:42,181 --> 00:14:43,512
Pejalanan panjang.

227
00:14:44,516 --> 00:14:46,984
kau pukul aku lumayan bagus,
tapi aku belum siap.

228
00:14:47,019 --> 00:14:50,682
Kapanpun kau ingin jadi galak atau memukul,..

229
00:14:55,194 --> 00:14:56,991
Jadi, Sistah Girl,...

230
00:14:57,029 --> 00:14:59,497
Jika kau tidak datang
untuk cinta Undercover,...

231
00:14:59,531 --> 00:15:01,624
Kau harus datang
untuk Brother Undercover.

232
00:15:01,667 --> 00:15:03,931
Apa yang bisa kulakukan untukmu hari ini?

233
00:15:05,437 --> 00:15:07,769
Oke, kita di sini. Sekarang menjadi dingin.

234
00:15:07,806 --> 00:15:10,104
Tempat ini sangat rahasia.
- Solid.

235
00:15:11,310 --> 00:15:12,971
Man, kau tahu kau tidak benar.

236
00:15:15,381 --> 00:15:18,614
Aku butuh gunting khususku
untuk karya ini.

237
00:15:18,651 --> 00:15:21,484
Hati-hati,jika kau bocorkan,
udara panas itu bisa membunuhmu.

238
00:15:21,520 --> 00:15:23,351
Silakan duduk.
- Jangan khawatir.

239
00:15:23,856 --> 00:15:27,121
Kami akan siapkan kau.
- Astaga!

240
00:15:27,159 --> 00:15:31,459
Ini organisasi rahasia yang hebat
yang kau miliki di sini.

241
00:15:31,864 --> 00:15:33,855
Lihatlah semua peralatan mata-mata canggih ini.

242
00:15:33,899 --> 00:15:37,926
Kau punya gunting rambut,T.C.B.

243
00:15:37,970 --> 00:15:40,996
Maksudku,hanya ada
satu saingan kalian yaitu KGB.

244
00:15:41,807 --> 00:15:43,672
Atau F.B.I.

245
00:15:52,785 --> 00:15:55,811
Siapa kau, perempuan?
Kau pasti utusan setan!

246
00:15:55,854 --> 00:15:57,344
Aku tak mau ke neraka!

247
00:15:57,389 --> 00:15:59,289
Aku berprilaku baik!

248
00:15:59,325 --> 00:16:01,657
Aku bersumpah,
aku tak pernah berbuat dosa!

249
00:16:10,469 --> 00:16:12,266
Oh, ayo.

250
00:16:12,304 --> 00:16:15,796
Lampu dan kipasnya membuat
turunnya terasa lebih baik.

251
00:16:20,980 --> 00:16:23,141
Aku tahu itu.

252
00:16:25,484 --> 00:16:27,952
Memasuki area aman.

253
00:16:27,987 --> 00:16:29,955
Berdiri di sini.

254
00:16:29,989 --> 00:16:31,980
Di sini?

255
00:16:51,844 --> 00:16:55,405
Tingkat kegelapan dikonfirmasi. Kau punya jiwa.

256
00:16:55,447 --> 00:16:59,273
Hanya sedikit orang yg pernah lihat
apa yang aku tunjukkan.

257
00:17:01,253 --> 00:17:04,654
Agen Jefferson harap lapor
ke ruang persiapan.

258
00:17:08,460 --> 00:17:10,758
Agen lapor ke ruang persiapan.

259
00:17:10,796 --> 00:17:12,787
Agen melaporkan ke ruang siap.

260
00:17:14,466 --> 00:17:16,764
Selamat Datang ke Brotherhood.

261
00:17:16,802 --> 00:17:18,633
Solid.

262
00:17:20,806 --> 00:17:22,603
Ya, aku tahu.

263
00:17:22,641 --> 00:17:25,667
Aku tak ingin bicarakan ini
di telepon.

264
00:17:25,711 --> 00:17:28,043
Mungkin kita bisa bertemu
di lokasi rahasia?

265
00:17:28,080 --> 00:17:30,708
Oke. itu bagus.

266
00:17:30,749 --> 00:17:33,240
Baiklah. Revolusi.
Jaga dirimu.

267
00:17:33,285 --> 00:17:35,219
"Revolusi tidak akan disiarkan di televisi."

268
00:17:35,254 --> 00:17:38,781
Ini Brother Undercover.
- Hei, apa kabar?

269
00:17:38,824 --> 00:17:41,088
Selamat pagi!

270
00:17:41,126 --> 00:17:43,959
Selamat pagi?
menghadap ke meja!

271
00:17:43,996 --> 00:17:46,294
Kau membawa mata-mata?

272
00:17:46,331 --> 00:17:48,697
Mata-mata dalam gedung!

273
00:17:48,734 --> 00:17:50,565
Jangan sentuh rambutku.
- Mundur atau,.!

274
00:17:50,602 --> 00:17:54,561
Menjauh dariku!
- Kuberitahu kau artinya "Good".

275
00:17:54,606 --> 00:17:57,632
"Good" adalah kata kuno Anglo-Saxon.

276
00:17:57,676 --> 00:18:01,009
Go-od, artinya tak ada
warna,..

277
00:18:01,046 --> 00:18:02,911
Misalnya.
"Semua baik saja",.

278
00:18:02,948 --> 00:18:05,576
Yang memang begitu,
atau "Good Will Hunting",..

279
00:18:05,617 --> 00:18:07,915
Artinya "Aku memburu negro"!

280
00:18:07,953 --> 00:18:11,081
Jadi, jika kau katakan "selamat pagi" padaku,
itu artinya kau berkata,..

281
00:18:11,123 --> 00:18:14,456
Aku akan membunuh kau subuh nanti.

282
00:18:14,493 --> 00:18:17,087
Apakah itu si Brother Undercover?
- Sekarang kau dalam masalah.

283
00:18:17,129 --> 00:18:19,097
Dari mana saja kau?!

284
00:18:19,131 --> 00:18:21,224
Ini adalah pekerjaan, bukan
berpiknik!

285
00:18:21,266 --> 00:18:23,097
Dan aku bosan denganmu yang
tak menghormatiku!

286
00:18:23,135 --> 00:18:26,764
Beri alasan kenapa kau kupecat?!

287
00:18:26,805 --> 00:18:29,774
Karena aku tak bekerja untukmu?

288
00:18:29,808 --> 00:18:31,435
Diam!

289
00:18:31,477 --> 00:18:34,446
Simpan komentar cerdasmu untuk
saudara kita yang gemuk itu!

290
00:18:34,480 --> 00:18:36,471
Sekarang masuk ke kantorku!

291
00:18:55,334 --> 00:18:57,461
Selamat, Tn. Bulu.

292
00:18:57,503 --> 00:18:59,300
Terima kasih,The Man,..

293
00:18:59,338 --> 00:19:01,238
The Man.

294
00:19:01,273 --> 00:19:05,403
Seperti yang kau lihat,
Jendral berada dalam kendali kita.

295
00:19:05,444 --> 00:19:09,904
Ya, Percobaan kita berhasil.

296
00:19:09,948 --> 00:19:14,908
Dan aku putuskan untuk gunakan
jendral dalam memulai "Operasi kapur".

297
00:19:14,953 --> 00:19:18,411
Luar biasa.aku akan konfirmasikan
multinasional untuk tingkatkan produksi.

298
00:19:18,457 --> 00:19:21,756
Satu-satunya penghalang kita
adalah Brotherhood.

299
00:19:21,793 --> 00:19:25,251
Mereka tak jadi masalah,
Betulkan, Feather?

300
00:19:25,297 --> 00:19:27,390
Tidak, Pak.

301
00:19:27,432 --> 00:19:28,626
Bagus.

302
00:19:30,302 --> 00:19:33,294
Eh, betulkan, Feather?

303
00:19:37,976 --> 00:19:41,173
Yang baru dari Britney,..

304
00:20:19,484 --> 00:20:22,009
Apa yang kulakukan?

305
00:20:32,664 --> 00:20:34,723
oleh sebab itu kami percaya
ada ,..

306
00:20:34,766 --> 00:20:38,600
..,hubungan antara
pengumuman jendral dengan The Man.

307
00:20:38,637 --> 00:20:41,367
Ayo, kalian.
Kalian benar-benar yakin adanya The Man?

308
00:20:41,406 --> 00:20:44,671
Menurutmu apa,
Undercover Bruder?

309
00:20:44,710 --> 00:20:46,302
Jika itu nama aslimu,..

310
00:20:46,345 --> 00:20:48,575
Kau pikir semua terjadi
karena kebetulan?

311
00:20:48,614 --> 00:20:54,686
Tidak! Kadang-kadang masyarakat,
orang bule membuat sesuatu terjadi.

312
00:20:54,720 --> 00:20:56,312
Dari situ kami masuk dalam,..

313
00:20:56,355 --> 00:21:00,689
perjuangan tanpa henti melawan the man.

314
00:21:00,726 --> 00:21:06,763
Alias si putih, alias Tn Charlie,
alias Honky McGee.

315
00:21:06,798 --> 00:21:11,268
Jadi, konspirasi yang kita percayai
selama ini benar-benar ada?

316
00:21:11,303 --> 00:21:13,294
N.B.A.diizinkan lembagakan...

317
00:21:13,338 --> 00:21:16,569
3 angka untuk beri kesempatan
buat orang kulit putih?

318
00:21:16,608 --> 00:21:17,870
Tentu saja.

319
00:21:17,909 --> 00:21:20,503
Jadi bisnis hiburan benar-benar
ingin menjatuhkan Spike Lee.

320
00:21:20,545 --> 00:21:22,979
Benarkah?
- Ayo,sob!

321
00:21:23,015 --> 00:21:24,949
Bahkan Cher dapat Oscar.

322
00:21:24,983 --> 00:21:26,507
Cher-rr!

323
00:21:26,551 --> 00:21:29,418
Dan O.J. benar-benar tak melakukannya?

324
00:21:32,858 --> 00:21:35,418
Mari kita lanjutkan?

325
00:21:36,528 --> 00:21:38,996
Astaga,di sini tampaknya seperti
acara Source Awards.

326
00:21:39,031 --> 00:21:40,999
Memang sekarang mirip.

327
00:21:41,033 --> 00:21:43,058
Itu sakit.
- Siapa itu?

328
00:21:43,101 --> 00:21:45,069
Oh, ini Lance,kariawan magang kami.

329
00:21:45,103 --> 00:21:46,695
Lance, ini Undercover brother.

330
00:21:46,738 --> 00:21:48,205
Apa kabar?

331
00:21:48,240 --> 00:21:51,607
Apa kabar?

332
00:21:53,245 --> 00:21:57,109
Oke, bagaimana anak kulit putih
bisa kerja di Brotherhood?

333
00:21:57,149 --> 00:21:59,947
Sial. Apa yang bisa kukatakan lagi?
Afirmatif action.

334
00:21:59,985 --> 00:22:01,577
Apa? Di sini mulai rasial.

335
00:22:01,620 --> 00:22:03,110
Oh, Nak.
Buka jendela.

336
00:22:03,155 --> 00:22:05,350
Mulai lagi.Di sini mulai rasial.

337
00:22:07,659 --> 00:22:10,920
Begini, Saudara Undercover.
Sekarang kau bekerja untuk kami,..

338
00:22:10,962 --> 00:22:13,226
Dan kau perlu ingat peraturan disini.

339
00:22:13,265 --> 00:22:16,132
Potong rambutmu dan tolong,
singkirkan pakaianmu.

340
00:22:16,168 --> 00:22:18,432
Tahan dulu, Officer.
Kau tahu,aku menghormati,..

341
00:22:18,470 --> 00:22:20,529
Apa yang kalian lakukan di sini,..

342
00:22:20,572 --> 00:22:24,235
Tapi aku sangat meyakini bahwa setiap
orang berhak lakukan kehendaknya sendiri.

343
00:22:34,853 --> 00:22:37,583
Baik, dia tak boleh melakukan
keinginannya sendiri.

344
00:22:40,225 --> 00:22:42,693
Aku merasa mulai
terlalu tua untuk semua ini.

345
00:22:46,131 --> 00:22:49,157
Aku bilang, "Sebaiknya kau buka
bank dan serahkan uangnya padaku",

346
00:22:49,201 --> 00:22:50,532
Ya? itu uangku,.

347
00:22:50,569 --> 00:22:52,366
Aku tak peduli siapa pemilik banknya.

348
00:22:52,404 --> 00:22:54,998
Aku tahu uang itu milik siapa.

349
00:22:55,040 --> 00:22:57,508
Semua perkataanku itu benar,aku jujur.
- Hai, Conspirasi  Bruder.

350
00:22:57,542 --> 00:22:59,271
"Hai"? Apa maksudmu, "Hai"?

351
00:22:59,311 --> 00:23:01,336
Apa maksudmu kau ingin jadi kulit putih?

352
00:23:01,380 --> 00:23:04,008
Tinggi, seperti
orang kulit putih? Hah?

353
00:23:05,183 --> 00:23:07,447
Kau tidak mencium bau
ganja di badanku, kan?

354
00:23:07,486 --> 00:23:09,477
Hei, saudara,aku bisa minta daftar,..

355
00:23:09,521 --> 00:23:11,489
..,kata yang bisa membuatmu seperti ini?

356
00:23:11,523 --> 00:23:13,115
Bung, kau butuh bersantai.

357
00:23:13,158 --> 00:23:14,785
Pergilah nonton bioskop.
- Ke bioskop?

358
00:23:14,826 --> 00:23:16,521
Ke bioskop. untuk apa, Bung!

359
00:23:16,561 --> 00:23:18,791
Agar aku bisa lihat seseorang
pria kulit hitam,..

360
00:23:18,830 --> 00:23:21,458
Yang mengajarkan orang putih
segalanya tentang industri udang,..

361
00:23:21,500 --> 00:23:23,331
..,Kemudian mereka membunuhnya
30 menit dan main di film itu?

362
00:23:23,368 --> 00:23:26,496
"Hai, kenapa kau tidak berjalan
menuju lorong itu, pria hitam?

363
00:23:26,538 --> 00:23:28,699
Hei, pria hitam,nyalakan generatornya,

364
00:23:28,740 --> 00:23:31,300
Ada Dinosaurus di luar sana.
Hei, pria hitam,hati-hati,..

365
00:23:31,343 --> 00:23:33,641
Dia punya pistol.

366
00:23:33,678 --> 00:23:35,407
Oh! Aku tertembak!

367
00:23:35,480 --> 00:23:37,414
Tapi aku terselamatkan oleh rompiku!

368
00:23:37,449 --> 00:23:39,041
Ya, Aku masih hidup!

369
00:23:39,084 --> 00:23:42,713
Aku sudah bilang jangan
sentuh pelatuknya!

370
00:23:42,754 --> 00:23:44,153
Aku tidak apa-apa.

371
00:23:44,189 --> 00:23:45,781
Saudara Undercover, silakan.
- Ayo kembali bekerja.

372
00:23:45,824 --> 00:23:47,553
Maaf tentang semua itu.
- Aku melukai diriku sendiri!

373
00:23:47,592 --> 00:23:49,150
Aku punya beberapa hal untukmu.

374
00:23:49,194 --> 00:23:53,062
Ini sepatumu. Aku sudah memodifikasinya.

375
00:23:54,566 --> 00:23:57,160
Sekarang, apakah benar cadillac,.

376
00:23:57,202 --> 00:23:59,500
..,ditempat parkir adalah milikmu?

377
00:23:59,538 --> 00:24:02,268
Saudara Smart,itu bukannya Caddy.

378
00:24:02,307 --> 00:24:04,298
Itu adalah Cadillac Coupe DeVille.

379
00:24:04,342 --> 00:24:07,140
Kalian tak pedulikan aku!
Aku harus mandi.

380
00:24:08,480 --> 00:24:10,778
Itu tempat minum soda jeruk.

381
00:24:10,816 --> 00:24:13,546
Dan sebuah ampli subwoofer untuk pemutar Mp3.

382
00:24:13,585 --> 00:24:16,577
Smart brother,kau seorang banci,..

383
00:24:16,621 --> 00:24:19,181
Tutup mulutmu!

384
00:24:19,224 --> 00:24:20,953
Selamat menikmati, ya?

385
00:24:21,159 --> 00:24:22,353
Baiklah.

386
00:24:22,394 --> 00:24:25,454
Mobil besar, rambut besar, dan kalung besar.

387
00:24:25,497 --> 00:24:28,227
Jelas ada yang berusaha menutupi kekurangannya.

388
00:24:28,266 --> 00:24:31,827
Pertama, kau melupakan tentang
besarnya bolaku yang hitam dan berbulu.

389
00:24:38,143 --> 00:24:39,770
Dan yang kedua,
ini bukan kalung,..

390
00:24:39,811 --> 00:24:41,870
Tapi ini medali yang diberikan oleh ayahku,..

391
00:24:41,913 --> 00:24:44,643
..,supaya aku tidak melupakan jati diriku
atau juda apa yang aku perjuangkan.

392
00:24:44,683 --> 00:24:46,548
Aku tidak butuh emas.
Aku tidak butuh permata.

393
00:24:46,585 --> 00:24:49,554
Medali ini membuatku tetap cool.
Kau mengerti?

394
00:24:49,955 --> 00:24:52,150
Sistah Girl, Bruder Undercover, masuk.

395
00:24:55,861 --> 00:24:57,328
Ada apa?

396
00:24:57,362 --> 00:24:59,455
Kami baru tahu jendral main golf dengan,..

397
00:24:59,498 --> 00:25:01,329
..,para petinggi Multinasional.

398
00:25:01,366 --> 00:25:04,665
Sekarang, cepat kalian kesana cari imformasi!

399
00:25:04,703 --> 00:25:06,398
tentang Screw Undercover,...

400
00:25:06,438 --> 00:25:09,032
Jangan sampai kau masuk
berita lagi.

401
00:25:09,774 --> 00:25:11,139
Kau mengerti?
Aku ingin kau membaur!

402
00:25:11,176 --> 00:25:13,610
Aku ahli dalam menyamar, Chiefie,

403
00:25:13,645 --> 00:25:16,239
Aku bisa membaur seperti tenun yang baik.

404
00:25:21,987 --> 00:25:24,455
Di mana caddy itu?
- Aku tidak tahu.

405
00:25:24,489 --> 00:25:26,150
Oh, itu dia.

406
00:25:30,028 --> 00:25:31,723
Jah mon, rasta.(benar bung rasta)

407
00:25:39,371 --> 00:25:42,807
Tembakan yang bagus.

408
00:25:50,982 --> 00:25:53,109
Sistah Girl, kamera sudah siap.

409
00:25:58,723 --> 00:26:01,089
Apakah ada yang mau ayam goreng?

410
00:26:10,468 --> 00:26:12,595
Tn Feather(Bulu).

411
00:26:12,637 --> 00:26:14,332
Saudara Undercover?

412
00:26:14,372 --> 00:26:16,340
Kita tepat berada di arah yang benar.

413
00:26:16,374 --> 00:26:19,104
Itu anak buah utamanya The man.

414
00:26:19,144 --> 00:26:21,669
Aku akan melapor ke Chief,cari
tahu apa yang di ingin kita lakukan.

415
00:26:21,713 --> 00:26:24,181
Orang itu dapat menghilang saat kau hubungi Chief.

416
00:26:24,215 --> 00:26:26,046
Ini akan terjadi sekarang, Sayang.

417
00:26:26,084 --> 00:26:28,245
Ini misi observasional(pengintaian).

418
00:26:28,286 --> 00:26:30,015
Kita tak berwenang
untuk bertindak.

419
00:26:30,055 --> 00:26:31,147
Nah, perhatikan ini.

420
00:26:31,656 --> 00:26:34,181
Undercover Brother selalu beraksi!

421
00:26:37,529 --> 00:26:39,326
Hmm. Formula pengendali manusia.

422
00:26:48,840 --> 00:26:53,675
Oh, kontrol pikiran rumus
selesai.

423
00:26:55,747 --> 00:26:57,305
Siapa itu?
- Kung!

424
00:26:57,349 --> 00:26:59,340
Kung siapa?

425
00:27:02,621 --> 00:27:04,213
Kung fu!

426
00:27:19,804 --> 00:27:21,567
Wow, pergelangan tanganku.

427
00:27:24,075 --> 00:27:26,066
Tolong! Maling!
Ada maling di sini!

428
00:27:26,111 --> 00:27:28,807
Apa masalahmu?
- Kembalikan barang-barangku!

429
00:27:28,847 --> 00:27:31,645
Maling!
Hei, kembalikan itu!

430
00:27:35,487 --> 00:27:37,455
Tunggu!

431
00:27:37,489 --> 00:27:39,980
Astaga.

432
00:27:47,165 --> 00:27:50,100
Ayo. Kau tak ingin main-main denganku, Bung!

433
00:27:59,010 --> 00:28:01,035
Aku sudah tangani mereka,sayang.
- Ya, aku lihat.

434
00:28:01,079 --> 00:28:02,774
Ayo pergi!

435
00:28:05,450 --> 00:28:06,849
Cepat !

436
00:28:09,120 --> 00:28:11,418
Berhenti di tempat!
Ini keamanan!

437
00:28:11,456 --> 00:28:13,924
Jangan bergerak!
- Cepat! ke arah sana!

438
00:28:13,958 --> 00:28:15,550
Ah sial, mereka kabur.

439
00:28:19,898 --> 00:28:22,298
Lakukan. Kode 37.

440
00:28:34,079 --> 00:28:36,604
Apakah dia gila?
- Baik, perlambat!

441
00:28:39,217 --> 00:28:41,651
Pelan-pelan.

442
00:28:41,686 --> 00:28:43,984
Hei, perlambat jalan kalian!

443
00:28:46,491 --> 00:28:47,981
Pegang stirnya.

444
00:28:50,995 --> 00:28:52,963
Tidak! Tidak!
- Oh, tidak!

445
00:28:52,997 --> 00:28:55,329
Oh, kita! Terlalu cepat!

446
00:28:55,366 --> 00:28:57,163
Aku hilang kendali!

447
00:29:24,963 --> 00:29:27,830
Pasti ada jalan lain keluar dari sini.
- Tunggu!

448
00:29:45,483 --> 00:29:47,212
Terima kasih atas liftnya.

449
00:29:49,320 --> 00:29:54,957
Analisa spektral telah memastikan jejak
unggas pada Tn Feather.

450
00:29:54,993 --> 00:29:56,893
Ini bukti the man di balik kesempatan,..

451
00:29:56,928 --> 00:29:59,021
Multinasional Inc dengan jendral.

452
00:29:59,063 --> 00:30:01,725
Aku tak mengerti apa yg dia lakukan
The Man dengan ayam goreng?

453
00:30:01,766 --> 00:30:04,462
Apakah itu rencananya,buat orang
kulit hitam makan-makan tak sehat?

454
00:30:04,502 --> 00:30:06,834
Buka matamu, Bruder Undercover!

455
00:30:06,871 --> 00:30:10,398
Ini berkaitan dengan menjelekkan nama jendral.

456
00:30:10,441 --> 00:30:12,375
Itu taktik orang kulit putih.

457
00:30:12,410 --> 00:30:14,378
Dia tidak mau seorang Presiden kulit hitam.

458
00:30:14,412 --> 00:30:15,845
Kau bisa lihat semua sejarahnya.

459
00:30:15,880 --> 00:30:17,814
Mereka tak pernah mengakui orang kulit hitam.

460
00:30:17,849 --> 00:30:20,841
Yesus Kristus...orang kulit hitam.

461
00:30:20,885 --> 00:30:24,685
Babe Ruth... orang kulit hitam.

462
00:30:25,990 --> 00:30:27,355
Madonna!

463
00:30:28,526 --> 00:30:30,323
Tidur dengan orang kulit hitam.

464
00:30:30,361 --> 00:30:32,556
Pikirkan itu.

465
00:30:32,597 --> 00:30:34,724
Jadi jendral berpihak ke The Man.

466
00:30:34,766 --> 00:30:36,563
Kurasa tidak sesederhana itu.

467
00:30:36,601 --> 00:30:39,627
Kau tak pernah sederhana saat
berhadapan dengan The Man.

468
00:30:40,872 --> 00:30:45,002
Pilihan kita hanyalah dgn menyusup
ke dalam Multinasional inc.

469
00:30:45,043 --> 00:30:47,637
Dengan begitu kita bisa tahu
apa yang terjadi pada Jendral.

470
00:30:47,679 --> 00:30:50,341
Ini akan menjadi tugas yang sangat berbahaya.

471
00:30:51,549 --> 00:30:53,517
Ini akan jadi penugasan
yang berbahaya.

472
00:30:53,551 --> 00:30:55,212
Ini akan jadi pelatihan terberatmu,..

473
00:30:55,253 --> 00:30:57,687
Kau harus berpikir seperti
orang kulit putih yang,..

474
00:30:57,722 --> 00:30:59,349
Jadi anggota janapada.

475
00:30:59,390 --> 00:31:01,324
Jadi perhatikan baik-baik.

476
00:31:06,197 --> 00:31:07,664
Silakan,..

477
00:31:07,699 --> 00:31:09,997
cicipi,..

478
00:31:10,034 --> 00:31:11,228
.., roti lapis ini.

479
00:31:11,269 --> 00:31:13,134
Bagaimana kau tahu aku lapar?

480
00:31:13,171 --> 00:31:15,002
Aku belum makan dari pagi.

481
00:31:19,010 --> 00:31:22,207
Kau mencoba membunuhku?
- Jika kau ingin diterima di kulit putih Amerika,..

482
00:31:22,247 --> 00:31:25,307
Kau harus menyukai mayones!

483
00:31:25,350 --> 00:31:26,544
Tidak!aku tak mau,..

484
00:31:26,584 --> 00:31:29,644
Dengar,Jika kau terpaksa
memakan mayones ini,..

485
00:31:29,687 --> 00:31:32,349
Cukup tekan saja tombol
di sisi jam tangan ini.

486
00:31:32,390 --> 00:31:35,018
Ini akan beri rasa dari saos pedas.

487
00:31:35,059 --> 00:31:38,358
Satu semprotan cukup untuk
buat makanan orang bule dimakan.

488
00:31:38,396 --> 00:31:39,954
Nah, itu pasti berhasil pada bubur jagung.

489
00:31:42,800 --> 00:31:44,631
Sekarang, karena
waktu sangat mendekat,...

490
00:31:44,669 --> 00:31:46,660
Aku ciptakan alat ,..

491
00:31:46,704 --> 00:31:48,729
.., untuk menyerap
budaya orang bule...

492
00:31:48,773 --> 00:31:51,708
,.dalam sekejap buatmu,menggunakan
gambaran bawah sadar.

493
00:31:51,743 --> 00:31:56,078
Kuberi nama... Caucasiavision.

494
00:31:56,114 --> 00:31:58,912
Hei, aku merasa seperti George Clinton.

495
00:32:01,619 --> 00:32:04,144
Hidupkan.

496
00:32:13,298 --> 00:32:15,732
Tidak!

497
00:32:18,770 --> 00:32:20,169
Hentikan ! Hentikan !

498
00:32:23,808 --> 00:32:25,503
Jangan menyerah !

499
00:32:26,678 --> 00:32:28,805
Aku melihat orang kulit putih.
Mereka sangat banyak !

500
00:32:28,846 --> 00:32:30,177
Terlalu banyak!
Kaukasian !

501
00:32:31,149 --> 00:32:32,810
Kaukasian kebanyakan.
- Bernapas.

502
00:32:32,850 --> 00:32:34,477
Kaukasian kebanyakan !
- Bernapas.

503
00:32:36,020 --> 00:32:38,011
Bernapas. Bernapas.

504
00:32:39,691 --> 00:32:42,854
Ya terlalu banyak bule untuk ditangani seorang negro.

505
00:32:42,894 --> 00:32:44,225
Kau kerja dengan bagus.

506
00:32:44,262 --> 00:32:46,423
Kita harus pastikan proses tersebut berhasil,..

507
00:32:46,464 --> 00:32:50,696
Aku sudah memanggil ahli dari
budaya kulit putih.

508
00:33:03,314 --> 00:33:05,509
"Dalam musim ke 3 dari 'Friends',..

509
00:33:07,585 --> 00:33:12,249
..,benda apa milik Julia yang dilihat
Ross di atas meja,..

510
00:33:12,290 --> 00:33:14,281
..,dimalam dia mencium Rahel?"

511
00:33:21,833 --> 00:33:23,494
Larutan garam milik julia.

512
00:33:26,270 --> 00:33:28,101
Dia sudah siap.

513
00:33:39,017 --> 00:33:40,507
Hai,..

514
00:33:42,353 --> 00:33:43,843
..,Apa kabar?

515
00:33:45,390 --> 00:33:47,688
Bagaimana kabarmu di sono?

516
00:33:48,960 --> 00:33:50,291
Howdy. Bisa aku bantu?

517
00:33:50,328 --> 00:33:51,818
Kuharap demikian.

518
00:33:51,863 --> 00:33:53,831
Hari ini adalah hari pertamaku di Multinasional.

519
00:33:53,865 --> 00:33:56,163
Oh,namaku Jackson.

520
00:33:56,200 --> 00:33:57,667
Anton Jackson.

521
00:33:57,702 --> 00:33:59,897
Tapi bukan personel
dari Jackson Five.

522
00:34:03,074 --> 00:34:05,599
Ini dia. Kau di suite 54.
Divisi Tembakau.

523
00:34:05,877 --> 00:34:11,107
Kami butuh strategi yang baru dan
segar untuk perluas pangsa pasar.

524
00:34:11,149 --> 00:34:13,640
Nah,aku punya produk yang sesuai.

525
00:34:15,653 --> 00:34:17,450
Ini salah satu rokokmu.

526
00:34:17,488 --> 00:34:18,785
Perhatikan baik-baik.

527
00:34:18,823 --> 00:34:21,621
Rokok ini kusut, kecil dan sedikit lemah.

528
00:34:21,659 --> 00:34:22,990
Rokok ini tidak cukup.

529
00:34:23,027 --> 00:34:25,188
Tak mungkin  bisa memuaskan penggunanya.

530
00:34:25,229 --> 00:34:27,789
Tentu tidak.
- Maksudku, tanyakan dirimu sendiri,..

531
00:34:27,832 --> 00:34:30,027
Berapa banyak orang hitam
yang mau merokok ini?

532
00:34:30,068 --> 00:34:32,298
Tidak ada yangku tahu.
- Kau harus efektif promosikan,..

533
00:34:32,336 --> 00:34:34,304
..,Produk pada konsumen orang hitam.

534
00:34:34,338 --> 00:34:37,136
Aku persembahkan yang besar.

535
00:34:38,142 --> 00:34:41,202
Hmm? nampak seperti di gulung tangan,..

536
00:34:41,245 --> 00:34:43,645
..,yang jadi trend remaja kulit hitam.

537
00:34:43,681 --> 00:34:47,640
Ini besar dan penuh berisi ,..

538
00:34:47,685 --> 00:34:50,051
kenikmatan yang tahan lama...

539
00:34:54,692 --> 00:34:56,387
Aku bisa gunakan untuk merokok.

540
00:34:56,427 --> 00:34:58,827
Ya? Bagus.

541
00:35:02,133 --> 00:35:05,125
Saatnya untuk ucapkan selamat tinggal pada
Anton Jackson...

542
00:35:09,307 --> 00:35:12,105
Katakan yang sebenarnya pada Brother Undercover.

543
00:35:16,280 --> 00:35:18,145
Jika aku jatuh ketinggian.

544
00:36:17,141 --> 00:36:19,439
Masuk,Brotherhood.
Apa kau mendengarku?

545
00:36:19,477 --> 00:36:21,069
Saudara Undercover.

546
00:36:21,112 --> 00:36:23,410
Aku akan kirimkan file komputer
tentang jendral.

547
00:36:23,447 --> 00:36:25,472
Cari apakah bisa dipergunakan.
- Baik.

548
00:36:32,423 --> 00:36:35,483
Kepala inginkan kau tetap
menyamar hingga kami artikan informasi ini.

549
00:36:35,526 --> 00:36:37,494
Aku bisa lakukan itu.
- Hati-hati,..

550
00:36:37,528 --> 00:36:39,655
Jika mereka mencurigaimu,
mungkin mereka buat jebakan.

551
00:36:39,697 --> 00:36:41,289
Aku tahu ini bukan waktu yang tepat,..

552
00:36:41,332 --> 00:36:45,067
..,untuk memberi tahumu,
aku memikirkanmu,sayang.

553
00:36:45,102 --> 00:36:47,468
Aku harus pergi.

554
00:36:47,505 --> 00:36:49,735
Aku pergi ya.
- Dadah.

555
00:36:49,774 --> 00:36:51,901
Dadah.

556
00:36:53,578 --> 00:36:55,546
Tn Elias, ada penyusup!

557
00:36:55,580 --> 00:36:57,912
Itu rambut afro!

558
00:36:57,949 --> 00:37:00,042
Aku mengenalinya di mana saja.

559
00:37:00,084 --> 00:37:02,416
Brotherhood mulai beraksi.

560
00:37:02,453 --> 00:37:04,387
Sama seperti yang kupikirkan.

561
00:37:05,957 --> 00:37:08,551
Saatnya untuk luncurkan
senjata rahasia kita.

562
00:37:08,593 --> 00:37:11,221
Aku menyebutnya,.

563
00:37:11,262 --> 00:37:14,425
Kryptonite  Man Black(Orang kulit Hitam).

564
00:37:30,014 --> 00:37:33,142
apa kabar kalian yg di sana?

565
00:37:33,184 --> 00:37:34,879
Apa sih?

566
00:37:35,519 --> 00:37:37,487
Oh, Sayang.

567
00:37:37,521 --> 00:37:40,456
Oh, apa yang aku lakukan?

568
00:37:40,491 --> 00:37:42,459
Maaf.

569
00:37:43,661 --> 00:37:46,824
Lihat semua kekacauan ini.
Oh,Astaga.

570
00:37:48,499 --> 00:37:50,797
Aku minta maaf.
Biar kubantu.

571
00:37:50,835 --> 00:37:52,427
Astaga,kau manis sekali.

572
00:37:52,470 --> 00:37:54,495
Jika aku mengacaukan laporan bosku,..

573
00:37:54,538 --> 00:37:57,006
Dia akan sangat histeris sekali.

574
00:37:57,041 --> 00:38:00,909
Penelope  Snow(Salju).

575
00:38:01,946 --> 00:38:03,743
Anton Jackson.

576
00:38:03,781 --> 00:38:05,749
Maafkan aku. Ini.

577
00:38:05,783 --> 00:38:08,809
Terima kasih, Anton.
Kau sangat manis.

578
00:38:08,853 --> 00:38:12,414
Dan tampan juga. Seperti Theo Huxtable.

579
00:38:13,724 --> 00:38:15,589
Apa kau baru di sini?

580
00:38:15,626 --> 00:38:18,026
Ya, ini hari pertamaku.
- Ya aku juga.

581
00:38:18,062 --> 00:38:19,927
Benarkah?
- Ya, aku baru pindah,..

582
00:38:19,964 --> 00:38:21,932
..,hanya berbekal impian dan
harapanku.

583
00:38:21,966 --> 00:38:24,958
Namun terkadang
kota besar bisa jadi,..

584
00:38:26,137 --> 00:38:27,934
..., Besar.

585
00:38:27,972 --> 00:38:31,533
Gadis butuhkan teman, Anton.

586
00:38:31,575 --> 00:38:33,805
Apa kau mau menjadi temanku?

587
00:39:52,423 --> 00:39:54,448
Aku tak menyangka kau memiliki
suara yang merdu.

588
00:39:55,659 --> 00:40:00,119
Kau tahu, kau dan aku
banyak kemiripan.

589
00:40:00,164 --> 00:40:02,962
Aku tahu rasanya didiskriminasi.

590
00:40:03,000 --> 00:40:06,458
Maksudku,karena gadis memiliki
selera seks yang sehat,...

591
00:40:06,504 --> 00:40:08,404
Bukan berarti dia tak bisa
melakukan tugasnya.

592
00:40:08,439 --> 00:40:11,067
Mereka melihatmu,..

593
00:40:11,108 --> 00:40:13,975
Dan yang mereka lihat hanya
pria kulit hitam yang seram.

594
00:40:15,513 --> 00:40:17,879
mereka melihatku,
semua yang mereka lihat hanya,..

595
00:40:17,915 --> 00:40:20,475
Isi payudara dan bodiku yang montok,..

596
00:40:20,518 --> 00:40:22,247
Yang mengecil dari belakang.
- Nakalnya aku.

597
00:40:22,286 --> 00:40:24,652
Semua ini tidak adil.

598
00:40:24,688 --> 00:40:27,020
Silakan.
- Yum.

599
00:40:29,794 --> 00:40:32,592
ini mayones ekstra yang kau pesan.
- Yum, yum.

600
00:40:32,630 --> 00:40:35,463
Selamat menikmati.
- Ini yang terbaik.

601
00:40:37,868 --> 00:40:39,733
Pernahkah kau makan di sini sebelumnya, Anton?

602
00:40:39,770 --> 00:40:41,738
Belum,ini pertama kali aku makan disini.

603
00:40:41,772 --> 00:40:43,603
Oh, cicipi roti sandwichku.

604
00:40:45,443 --> 00:40:47,468
Ayolah, Anton.

605
00:40:48,579 --> 00:40:50,638
Segigit saja.

606
00:41:00,724 --> 00:41:02,021
Scrumptious(lezat).

607
00:41:05,830 --> 00:41:10,726
Oh, Anton, aku sudah tak sabar
melihatmu memakai Corduroy ini.

608
00:41:10,768 --> 00:41:12,793
kau akan membuatku malu.

609
00:41:12,837 --> 00:41:15,362
Dan kau mungkin tidak melihatnya!

610
00:41:15,406 --> 00:41:17,840
Bisa kubantu, Pak?

611
00:41:20,211 --> 00:41:21,644
Halo, sesama orang kuli berwarna.

612
00:41:21,679 --> 00:41:23,408
Bagaimana kabarmu hari ini?

613
00:41:25,282 --> 00:41:27,910
Apa kabarmu hari ini?
- Apa yang kau lakukan dengan gadis itu?

614
00:41:27,952 --> 00:41:29,476
Gadis yang mana?
- Gadis itu!

615
00:41:29,520 --> 00:41:31,317
Oh, wanita kulit putih itu.

616
00:41:31,355 --> 00:41:32,982
Aku menyamar.

617
00:41:33,023 --> 00:41:35,924
Saat itu kadang kau harus
lakukan hal-hal yang tidak biasa.

618
00:41:35,960 --> 00:41:39,693
Tak peduli betapa sulitnya,berbahaya,
menyenangkan rasanya.

619
00:41:39,730 --> 00:41:42,722
Seperti berhubungan seks dengan gadis kulit putih?

620
00:41:42,766 --> 00:41:44,996
Sialan, wanita ini,dia
hanya akan membuatmu mundur?

621
00:41:45,035 --> 00:41:48,994
Perhatian, pria kulit hitam pakai khaki marah.

622
00:41:49,039 --> 00:41:52,065
Waduh, aku tersandung.

623
00:41:52,109 --> 00:41:54,509
Hi, Ton-ja.

624
00:41:54,545 --> 00:41:56,843
Dengar,..

625
00:41:56,881 --> 00:42:00,180
Aku ingin tahu,
apa kalian punya Dickies?

626
00:42:00,217 --> 00:42:01,775
Karena aku tak menemukannya.

627
00:42:01,819 --> 00:42:03,480
Oh ya?

628
00:42:03,521 --> 00:42:06,456
Mungkin karena sudah terjual habis.

629
00:42:06,490 --> 00:42:08,458
Ah, sayang sekali.

630
00:42:08,492 --> 00:42:10,050
Ayo, Anton.

631
00:42:10,094 --> 00:42:15,390
Aku lihat ada baju Eddie Bauer
yang cocok untukmu.

632
00:42:15,432 --> 00:42:18,094
Terima kasih untuk bantuanmu.
Dadah, Ton-ja.

633
00:42:18,302 --> 00:42:19,826
Dadah.

634
00:42:29,880 --> 00:42:31,108
Action !

635
00:42:31,882 --> 00:42:33,349
Aku mau kau ,..

636
00:42:34,351 --> 00:42:37,184
..,membeli ayam gorengku yang baru.

637
00:42:38,522 --> 00:42:40,820
Benar .

638
00:42:40,858 --> 00:42:42,655
Aku pernah bekerja di Pentagon,..

639
00:42:42,693 --> 00:42:44,820
dan kini aku membantumu dapatkan ayammu.

640
00:42:44,862 --> 00:42:46,659
Dan untuk waktu yang terbatas,..

641
00:42:46,697 --> 00:42:48,665
Pesan paket makan yang isi 8 potong,..

642
00:42:48,699 --> 00:42:52,499
Dan dapatkan 32 ons minuman keras,  gratis.

643
00:43:08,419 --> 00:43:11,582
Tuhan kasihanilah.

644
00:43:19,330 --> 00:43:23,130
Memperkenalkan "Nappy meal" dari G.F.C.

645
00:43:23,167 --> 00:43:25,658
Ayam ini adalah bom-nya.

646
00:43:27,671 --> 00:43:31,004
Di tempat Jenderal, kami perlakukan ayam dgn benar!

647
00:43:32,176 --> 00:43:34,440
kalian lihat itu?

648
00:43:34,478 --> 00:43:37,504
Jenderal sudah steres.

649
00:43:37,548 --> 00:43:39,641
Dia membodohi dirinya sendiri.

650
00:43:47,524 --> 00:43:49,185
Apa? lagu ini mudah diingat.

651
00:43:49,226 --> 00:43:50,989
Mengingatkanku pada Fresh Prince.

652
00:43:51,028 --> 00:43:52,620
Aku suka dia. Dia lakukan raps yang bahagia.

653
00:43:53,697 --> 00:43:56,165
Permisi, Pak.
Ini daerah terlarang,..Ya tuhan!

654
00:43:56,200 --> 00:43:58,760
Heya, Chiefster. Lance.
- Celana yang bagus.

655
00:43:58,802 --> 00:44:01,270
Undercover Brother?
- Undercover Brother?

656
00:44:01,905 --> 00:44:05,136
Apa yang terjadi padamu? - Dia berhubungan
seks dengan gadis kulit putih!

657
00:44:05,175 --> 00:44:07,439
Apakah seperti yang kuimpikan?
- Seru sekali.

658
00:44:07,911 --> 00:44:09,139
Putingnya merah muda,kan?
- Besar sekali.

659
00:44:09,179 --> 00:44:11,374
Ya, besar.
- Yeah.

660
00:44:11,415 --> 00:44:13,906
Karpet nya cocok gak?
- Maaf?

661
00:44:16,520 --> 00:44:20,354
Tidak,kau tidak boleh lakukan itu.
- Apa yang kau pikirkan?

662
00:44:20,391 --> 00:44:23,627
Gadis kulit Putih atau bukan,ku ingin tahu
kemana  saja sih kau?

663
00:44:23,651 --> 00:44:26,625
Bukan, karena di sana tujuan orang
yang bersumpah. Terima kasih banyak.

664
00:44:26,664 --> 00:44:28,962
Bicaramu seperti
cewek kulit putih umur 14 tahun.

665
00:44:28,999 --> 00:44:31,934
Aku pikir tidak ,..

666
00:44:31,969 --> 00:44:34,995
..,Sistah Girl,
- Yang betul Sistah girl,bung.

667
00:44:35,039 --> 00:44:37,200
Mungkin di planet Ebonics.
Tapi di tempat kelahiranku,..

668
00:44:37,241 --> 00:44:39,607
Kami mengucapkan huruf
E dan R -nya,..

669
00:44:39,643 --> 00:44:41,406
Terima kasih banyak.

670
00:44:41,445 --> 00:44:43,970
E dan R?

671
00:44:44,014 --> 00:44:46,175
Planet Ebonics, ya?
Aku pikir,..

672
00:44:46,216 --> 00:44:49,549
Bahwa ada orang di ruangan ini
jadi mata-mata.

673
00:44:49,586 --> 00:44:51,451
Menurutku sebaiknya kita membunuhnya.
Tutup pintunya,.

674
00:44:51,488 --> 00:44:53,615
Ssst,semua akan beres.
Jangan lihat!

675
00:44:53,657 --> 00:44:55,921
Maaf, dawg, tapi kau perlu...
- Hei, sobat,...

676
00:44:55,959 --> 00:44:59,486
Jika aku tidak membaca artikel di Vanity Fair
tentang manajemen amarah,..

677
00:44:59,530 --> 00:45:02,499
Akan aku singkirkan minumanku ini,..

678
00:45:02,533 --> 00:45:05,058
Dan menendang pantatmu.
- Pantat?

679
00:45:05,102 --> 00:45:07,002
Mungkin sekarang kalian
tak suka aku yang baru,...

680
00:45:07,037 --> 00:45:09,005
Tapi aku takkan ampuni kalian.

681
00:45:09,039 --> 00:45:10,301
Aku tak peduli,...

682
00:45:10,340 --> 00:45:12,274
kalian semua mau lakukan apa saja.

683
00:45:12,309 --> 00:45:14,607
Sekarang, Permisi, aku harus pergi.

684
00:45:14,645 --> 00:45:16,135
"Frasier" sudah tanyang.

685
00:45:16,180 --> 00:45:18,341
"Frasier"?

686
00:45:22,319 --> 00:45:24,048
Beejeebies9 lakukan apa saja?

687
00:45:24,088 --> 00:45:26,079
Dia bilang akan menendang pantatku,..

688
00:45:26,123 --> 00:45:28,853
dan memanggilku "patootie".

689
00:45:28,892 --> 00:45:30,519
Aku tahu ini akan terjadi.

690
00:45:30,561 --> 00:45:33,826
Kalian tinggal tunggu hingga
agen rahasia,...

691
00:45:33,864 --> 00:45:35,297
.., kehilangan identitasnya.

692
00:45:35,332 --> 00:45:39,325
Tidak ada seorangpun yang bisa tahan godaan
pinjaman bunga rendah,..

693
00:45:39,369 --> 00:45:41,496
Dan tanpa latte rendah lemak selamanya.

694
00:45:41,538 --> 00:45:43,130
Dan wanita kulit putih.

695
00:45:43,173 --> 00:45:44,902
Tunggu, biar ku perjelas.

696
00:45:44,942 --> 00:45:46,466
jika seorang kulit hitam berhasil dalam hidupnya,..

697
00:45:46,510 --> 00:45:49,138
Mulai memakai sepatu Dockers,
membeli CD Celine Dion,..

698
00:45:49,179 --> 00:45:52,146
Dan bercinta dengan gadis
kulit putih,itu artinya dia mata-mata?

699
00:45:52,182 --> 00:45:53,444
Cukup!

700
00:45:53,517 --> 00:45:56,850
Selalu berusaha menutupi
orang kulit putih.

701
00:45:56,887 --> 00:45:59,048
Benar!
Benar!

702
00:45:59,089 --> 00:46:02,081
Oh, itu tidak benar.
- Apa hasilnya?

703
00:46:02,126 --> 00:46:04,924
Aku berhasil mengartikan
data dari Multinasional Inc.

704
00:46:04,962 --> 00:46:09,225
Jendral berada dalam pengaruh
pengaruh obat psycho-halusinogenic.

705
00:46:09,266 --> 00:46:11,564
Itu adalah obat pengendali pikiran, Pak.
Sangat kuat,..

706
00:46:11,602 --> 00:46:13,399
.., mudah digunakan.

707
00:46:14,805 --> 00:46:16,272
Astaga.

708
00:46:16,306 --> 00:46:20,367
Dengan itu,The Man bisa kendalikan
tiap orang kulit hitam di Amerika.

709
00:46:20,410 --> 00:46:23,937
Secara teori begitu, tapi butuh tahunan
untuk sebarkan dosisnya ke tiap orang.

710
00:46:23,981 --> 00:46:27,884
Supaya efisien,butuh pengembangan
sistem distribusi yang luas.

711
00:46:31,522 --> 00:46:33,183
Ayam itu!

712
00:46:35,726 --> 00:46:38,422
Aku benci mengatakannya,...

713
00:46:38,462 --> 00:46:41,625
Jika Undercover Brother tidak pulih,..

714
00:46:41,665 --> 00:46:44,156
kita mungkin akan kalah dalam
pertarungan ini melawan The Man.

715
00:46:46,236 --> 00:46:50,229
Saudara Smart,apa aku akan mati?

716
00:46:59,316 --> 00:47:02,251
Cinta ?
- Ya?

717
00:47:02,286 --> 00:47:05,221
Apakah ini lagu thong versinya Michael Bolton?

718
00:47:05,255 --> 00:47:07,120
Tidak, tapi aku mau yang itu.

719
00:47:07,157 --> 00:47:10,786
kudengar dia dapatkan unsur
funk yang tak didapatkan Sisqo.

720
00:47:10,828 --> 00:47:12,295
Apa kau suka ini?

721
00:47:12,329 --> 00:47:14,456
Kau tahu,aku biasanya tak suka
musik yang berat-berat,...

722
00:47:14,498 --> 00:47:16,625
Tapi ini juga menarik.

723
00:47:16,667 --> 00:47:18,328
Memang, bukan?
- Yah.

724
00:47:19,770 --> 00:47:23,399
Aku buatkan sandwich.
- Ekstra mayones buatku.

725
00:47:31,515 --> 00:47:33,312
Freeze, sucka(Berhenti)!

726
00:47:33,350 --> 00:47:36,683
Letakkan mayonesnya ...Perlahan.

727
00:47:36,720 --> 00:47:38,449
Itu gadis si kulit hitam, Ton-ja.

728
00:47:44,761 --> 00:47:47,787
Sekarang menyingkirlah kau,Buffy
pembantai pria kulit hitam.

729
00:47:47,831 --> 00:47:49,731
Dadah.
- Cepat!

730
00:47:49,766 --> 00:47:51,734
Dadah.
- Pergilah.

731
00:47:51,768 --> 00:47:54,259
Hati-hati.
- Ayo pergi.

732
00:47:54,304 --> 00:47:57,603
Kenapa? Agar kau bisa menghinaku
sebagai mata-mata lagi?

733
00:47:57,641 --> 00:47:59,632
Oh, aku tidak menilai orang dari
cara pakaiannya,..

734
00:47:59,676 --> 00:48:01,701
Atau musik yang mereka dengarkan.

735
00:48:01,745 --> 00:48:04,771
Tapi aku ingat seseorang yang tidak
takut jadi dirinya sendiri,...

736
00:48:04,815 --> 00:48:07,648
Yang ajarkan aku untuk ikuti jalanku
sendiri yang funky,...

737
00:48:07,684 --> 00:48:09,982
Membela apa yang kuanggap benar.

738
00:48:11,154 --> 00:48:12,951
Ingat ini?

739
00:48:15,826 --> 00:48:17,794
Abaikan dia, Anton.

740
00:48:17,828 --> 00:48:21,195
Hanya aku perempuan kulit putih lajang yang kau butuhkan.

741
00:48:21,231 --> 00:48:24,632
Aku inginkan itu. Sungguh,.

742
00:48:24,668 --> 00:48:27,501
Seharian, tapi aku tak bisa.

743
00:48:30,340 --> 00:48:32,535
Aku harus jujur pada diriku sendiri.

744
00:48:32,576 --> 00:48:35,044
Lihat gadis putih itu.
Apa kau gila?

745
00:48:35,078 --> 00:48:37,308
Semakin gelap buah berry,
semakin manis sarinya.

746
00:48:37,347 --> 00:48:39,747
Korduroi sangat nyaman.

768
00:48:57,200 --> 00:48:59,691
Aku tidak bisa menbuang medali ini.

769
00:48:59,736 --> 00:49:01,670
Karena medali ini...

770
00:49:02,706 --> 00:49:04,640
Saudaraku tinggal di sini.

771
00:49:05,809 --> 00:49:08,835
Apa kabar, Sistah Girl?
Lihat dirimu!

772
00:49:08,879 --> 00:49:11,245
Kenapa kau begitu lama?

773
00:49:11,281 --> 00:49:14,307
Kau tak berpikir tumit sepatuku kepanjangan?
- Tidak, tumit sepatumu keren sekali.

774
00:49:14,351 --> 00:49:16,114
Karena aku akan,..
- Diam di tempat !

775
00:49:16,153 --> 00:49:18,644
Undercover Bersaudara.
Jatuhkan!

776
00:49:19,823 --> 00:49:22,553
Wanita ini tak pernah puas,..
- Maksudku pistolnya.

777
00:49:35,172 --> 00:49:39,536
Itu setan betina Putih.
senjata rahasia The Man.

778
00:49:39,576 --> 00:49:41,237
Maaf.

779
00:49:44,314 --> 00:49:48,584
Sudah saatnya untuk...
keluar dari sini.

780
00:49:56,293 --> 00:49:57,988
Sepatu bebek Sialan.

781
00:49:58,028 --> 00:50:00,155
Sepertinya kita dalam situasi panas.

782
00:50:00,197 --> 00:50:03,257
Atau saus pedas.

783
00:50:08,505 --> 00:50:09,733
Ayo!
Ayo.

784
00:50:09,773 --> 00:50:11,104
Ayo.
Ini tidak adil.

785
00:50:11,141 --> 00:50:12,938
'N Sync!

786
00:50:12,976 --> 00:50:14,443
Backstreet Boys!

787
00:50:14,478 --> 00:50:16,844
Dan Boyz II Men!
Kami sungguh bernyanyi!

788
00:50:16,880 --> 00:50:19,144
Elton John!
Billie Jean King!

789
00:50:32,696 --> 00:50:34,630
Keluarkan,setan putih.
Aku sudah menantikan ini.

790
00:50:34,664 --> 00:50:36,063
Ayo, Sayang.
Maju !

791
00:50:57,788 --> 00:51:00,256
Tidak, tidak.
- Ya, aku lakukan.

792
00:51:03,727 --> 00:51:05,422
Jalang!

793
00:51:05,462 --> 00:51:07,487
Kau tahu berapa harganya ini?

794
00:51:07,531 --> 00:51:09,328
Memang berapa harganya ini,
kau ratu disko?

795
00:51:10,500 --> 00:51:11,831
Semua ini!
- Beraninya kau!

796
00:51:18,375 --> 00:51:20,570
Sekarang Lihat mereka bergumal..

797
00:51:29,419 --> 00:51:31,614
Toast untuk barang jarahan!
Booty roti panggang.

798
00:51:36,526 --> 00:51:38,289
Berhenti! Lihat itu.

799
00:51:53,276 --> 00:51:55,005
Rasanya dingin seperti air.
Dingin seperti air!

800
00:51:58,515 --> 00:52:01,848
Nothin seks aman,
kau tahu apa yang kukatakan?

801
00:52:03,186 --> 00:52:05,882
Lihat itu.
Lihat itu di sana.

802
00:52:05,922 --> 00:52:06,889
Jalang!

803
00:52:15,632 --> 00:52:17,224
Kau menikmatinya?

804
00:52:38,321 --> 00:52:40,653
Berhenti main-main?

805
00:52:42,359 --> 00:52:44,827
Aku harus proleh coldnya diriku!

806
00:52:59,142 --> 00:53:01,633
Bisa kau p[asangkan sesuatu
yang funky untuk menemaniku mengemudi?

807
00:53:08,618 --> 00:53:10,085
Setir mobilnya!

808
00:53:10,120 --> 00:53:12,020
Ini keluaran tahun 70-an.Sayang.

809
00:53:12,055 --> 00:53:13,283
Ini bukan Ferrari.

810
00:53:27,871 --> 00:53:30,567
Sialan.Hati-hati,bung.

811
00:54:05,108 --> 00:54:07,440
kau harusnya tabrak saja pantatnya.

812
00:54:18,788 --> 00:54:21,086
Jadi, semua ini hanya permainan,..

813
00:54:21,124 --> 00:54:23,058
..,untuk menyingkirkan aku?
- Benar.

814
00:54:23,093 --> 00:54:25,084
Aku diutus untuk menghancurkanmu,..

815
00:54:25,128 --> 00:54:27,062
..,dan semua yang dibela Brotherhood.

816
00:54:38,541 --> 00:54:40,441
Sialan.

817
00:54:42,312 --> 00:54:44,746
Jatuh cinta padamu bukanlah
bagian dari rencana.

818
00:54:52,422 --> 00:54:57,120
Oh, Undercover brother,
Engkaulah orang yg terlalu jantan bagiku.

819
00:54:57,160 --> 00:55:02,220
Sayang,.. kadang aku terlalu jantan
bagi diriku sendiri.

820
00:55:06,670 --> 00:55:09,468
Tn Feather,
laporkan statusmu.

821
00:55:09,506 --> 00:55:12,566
Semua bagian dari operasi cuci
putih di tempatnya.

822
00:55:12,609 --> 00:55:14,907
Bagus. Saatnya perluas pengaruh,..

823
00:55:14,944 --> 00:55:19,211
..,pada pemimpin kulit hitam
olahraga, seni,hiburan dan bisnis.

824
00:55:19,249 --> 00:55:21,683
Secepatnya,..

825
00:55:21,718 --> 00:55:23,879
..,The man akan mendominasi.

826
00:55:23,920 --> 00:55:27,916
Ini waktu untuk lakukan serangan
terakhir pada Brotherhood.

827
00:55:27,957 --> 00:55:33,523
Jadi,saat aku kembali ke markas,
sebaiknya Undercover Brother sudah mati.

828
00:55:33,563 --> 00:55:35,827
Kau mengerti?
- Baik, Pak.

829
00:55:35,865 --> 00:55:39,265
Dengan matinya Undercover Brother,
Brotherhood baiknya perbaiki langkah,..

830
00:55:39,302 --> 00:55:42,032
Atau itu akan jadi langkah terakhir.

831
00:55:42,072 --> 00:55:44,370
Selamat tinggal.

832
00:55:48,311 --> 00:55:50,279
Boleh aku tanya?

833
00:55:50,313 --> 00:55:52,304
Apakah aku tadi berkata,

834
00:55:52,349 --> 00:55:54,442
"Perbaiki langkah mereka"?

835
00:55:54,484 --> 00:55:56,418
Ya, Pak. Anda berkata begitu.

836
00:55:57,554 --> 00:55:58,851
Kau lihat apa yang terjadi?

837
00:55:58,888 --> 00:56:00,947
Kau lihat bagaimana kita
terpengaruh mereka,..

838
00:56:00,990 --> 00:56:03,015
sekarang fashion,mereka
keren dan gaul,..

839
00:56:03,059 --> 00:56:05,186
Kau jangan menghinaku.
"Jangan hina aku"!

840
00:56:05,228 --> 00:56:06,923
Tidak!

841
00:56:06,963 --> 00:56:10,194
Pergilah kau, gadis!
Apakah dillio?

842
00:56:10,233 --> 00:56:12,565
Siapa yang lepaskan anjingnya?

843
00:56:12,602 --> 00:56:14,263
Apa yang kau bicarakan, Willis?

844
00:56:14,304 --> 00:56:16,135
Kau mengerti maksudku?

845
00:56:16,172 --> 00:56:19,736
Sedikit demi sedikit kita menyatu
hingga suatu hari nanti,..

846
00:56:19,776 --> 00:56:21,869
Kita semua akan bersatu
jadi kesatuan,..

847
00:56:21,911 --> 00:56:24,675
Tinggal bersama, bekerja
dan menari bersama,...

848
00:56:24,714 --> 00:56:28,343
Seperti di berita atau "Ally McBeal",
atau mereka yang bekerja di Saturnus!

849
00:56:28,385 --> 00:56:31,081
Kita harus hentikan sebelum terlambat!

850
00:56:33,289 --> 00:56:40,592
Kau dengar kata The Man.mulai sekarang,
Operasi berjalan jadi mengglobal.

851
00:56:47,871 --> 00:56:50,738
Jay-Z melakukan
Lawrence Welk Greatest Hits?

852
00:56:50,774 --> 00:56:53,971
John Singleton untuk
remake "Driving Miss Daisy"?

853
00:56:54,010 --> 00:56:57,946
Terry McMillan?
"Bagaimana Stella berubah jadi pria Putih Kembali"?

854
00:56:57,981 --> 00:56:59,778
sialan!

855
00:56:59,816 --> 00:57:02,444
Orang kulit Hitam di dunia sudah pada gila.

856
00:57:02,485 --> 00:57:03,952
Lihat,..

857
00:57:03,987 --> 00:57:07,582
Mereka semua terkapar
ayam goreng Jenderal.

858
00:57:07,624 --> 00:57:09,285
Saudara Smart, bagaimana penawarnya?

859
00:57:09,325 --> 00:57:12,624
Sudah kutemukan. Tetapi hanya
pada satu orang saja.

860
00:57:12,662 --> 00:57:14,823
Kita harus hentikan
ini pada sumbernya.

861
00:57:16,032 --> 00:57:17,795
Undercover Brother, kau kembali!

862
00:57:24,874 --> 00:57:27,707
Sial,kenapa kau membawa
gadis kulit putih ke rumahku?

863
00:57:28,211 --> 00:57:29,473
Dia bekerja untuk kita sekarang, Chief.

864
00:57:29,512 --> 00:57:33,706
Sepengetahuanku yang luas tentang
Organisasi  The Man,...

865
00:57:33,750 --> 00:57:35,843
Aku bisa membantumu untuk
menghentikan rencana jahatnya.

866
00:57:35,885 --> 00:57:37,477
Oke.

867
00:57:37,520 --> 00:57:40,148
Smart Brother,bawa iblis betina putih
ke laboratorium...

868
00:57:40,190 --> 00:57:41,851
Cari tahu apa yang dia ketahui.

869
00:57:41,891 --> 00:57:45,054
kau manis dan lucu sepert
Theo Huxtable.

870
00:57:45,094 --> 00:57:47,494
Benarkah? Biasanya aku dibilang Al Roker.

871
00:57:47,530 --> 00:57:50,158
"Inilah yang terjadi
di lereng hutan".

872
00:57:50,200 --> 00:57:55,566
Kepala, saudara dan agen sekalian,
Aku berutang permintaan maaf pada kalian.

873
00:57:55,605 --> 00:57:58,096
Aku baru saja menyaksikan acara,..

874
00:57:58,141 --> 00:58:00,166
"Root".Mungkin kalian pernah dengar hal itu?

875
00:58:00,210 --> 00:58:04,203
Itu mengajariku tentang
kefanatikan.

876
00:58:04,247 --> 00:58:07,114
Aku abaikan problem hubungan ras cukup lama.

877
00:58:07,150 --> 00:58:10,950
Aku ingin maju ke dalam
bidang penindasan itu,..

878
00:58:10,987 --> 00:58:17,483
Dan menendang kefanatikan itu tepat
ke gawang ke tidakpedulian.

879
00:58:22,832 --> 00:58:25,323
Nak, kau bicara omong kosong.
- Ya, betul.

880
00:58:25,368 --> 00:58:28,360
Tapi kau diterima.

881
00:58:28,671 --> 00:58:30,832
Apa? kau  bercanda?

882
00:58:30,874 --> 00:58:33,001
kau izinkan anak kulit putih
bergabung begitu saja?

883
00:58:33,042 --> 00:58:35,237
Aku masuk sekolah agen rahasia selama 3 tahun!

884
00:58:35,278 --> 00:58:37,508
Tiga tahun.
Aku bayar sendiri.

885
00:58:37,547 --> 00:58:40,175
Kau yang memaksaku.
- Chief.

886
00:58:40,216 --> 00:58:42,081
Aku periksa penuh,..

887
00:58:42,118 --> 00:58:43,949
Siputih iblis gelombang otaknya.

888
00:58:43,987 --> 00:58:48,687
Kemudian aku buka bawah sadarnya
menggunakan hipnotis khusus.

889
00:58:48,725 --> 00:58:50,590
Lalu aku sisir rambutnya dengan lembut.

890
00:58:50,627 --> 00:58:53,596
Kemudian, aku rogoh,..

891
00:58:53,630 --> 00:58:58,360
Kantongnya dan aku temukan sedikit
daftar target sasaran The Man.

892
00:58:58,401 --> 00:58:59,459
Ya Tuhan.

893
00:58:59,502 --> 00:59:02,801
Mereka mengincar James Brown besok malam di Grammy.

894
00:59:02,839 --> 00:59:05,569
Kita harus hentikan.Cari
jendral dan berikan penawarnya.

895
00:59:05,608 --> 00:59:08,076
Benar. ini akan turun ke jalan. Hei, semuanya!

896
00:59:08,111 --> 00:59:10,102
Saatnya revolusi!

897
00:59:10,146 --> 00:59:12,444
Bunyikan alarmnya !

898
00:59:12,482 --> 00:59:14,382
Kini akan dimulai.

899
00:59:14,417 --> 00:59:16,578
Bagus, Iblis Putih.
- Terima kasih.

900
00:59:16,619 --> 00:59:20,248
Oh, kau bergabung juga.
Apa-apaan ini? Chief!

901
00:59:20,290 --> 00:59:22,656
Aku tak pernah lihat dia
di kelas agen rahasiaku!

902
00:59:22,692 --> 00:59:24,626
Aku masih membayar utangnya, Bung!

903
00:59:24,661 --> 00:59:26,128
aku tidur di alas kasar.

904
00:59:26,162 --> 00:59:27,789
Aku tak bisa makan enak!

905
00:59:27,830 --> 00:59:29,957
aku pinjam uang untuk beli ganja!

906
00:59:29,999 --> 00:59:32,797
Aku keluar.Ya aku berhenti.

907
00:59:32,835 --> 00:59:35,804
Kalian tidak akan melihatku lagi!

908
00:59:35,838 --> 00:59:38,102
Berikan aku sarung bantal!
aku mau bergabung dengan Klan.

909
00:59:39,375 --> 00:59:41,605
Saudaraku, kami semua suka
dengan antusiasme tunggalmu,..

910
00:59:41,644 --> 00:59:43,805
Tapi ini semua tentang kerja sama.

911
00:59:43,846 --> 00:59:46,007
Selama ini aku bermain sendiri,..

912
00:59:46,049 --> 00:59:48,142
Yang kuharapkan untuk menang.

913
00:59:48,184 --> 00:59:51,910
Tapi bekerja sama dengan kalian,
membuatku sadar,..

914
00:59:51,955 --> 00:59:54,446
Hanya sebuah tim yang bisa menang kejuaraan.

915
00:59:55,625 --> 00:59:57,923
Kerja sama! Itu benar.

916
00:59:57,961 --> 01:00:00,259
Itu benar.
Aku minta maaf,.

917
01:00:00,296 --> 01:00:02,093
Kerja sama!Cepat berangkat!

918
01:00:02,131 --> 01:00:03,962
Ayo cepat!gadis gadis putih!

919
01:00:14,811 --> 01:00:16,608
Terbaik dari malam keberuntungan.

920
01:00:16,646 --> 01:00:18,273
Memiliki waktu luang.

921
01:00:18,314 --> 01:00:20,782
Kita tahu The Man berencana
bergerak malam ini.

922
01:00:20,817 --> 01:00:22,444
Sekarang, Lance,
kami mengandalkanmu.

923
01:00:22,485 --> 01:00:24,612
Jangan terkecoh, tetap Fokus.

924
01:00:24,654 --> 01:00:27,350
kau harus selalu berada
di dekat sasaran.

925
01:00:27,390 --> 01:00:29,153
Baik.  Dimengerti.

926
01:00:41,671 --> 01:00:44,640
Hadirin sekalian, James Brown.

927
01:00:50,279 --> 01:00:52,213
Apa kabarmu? James Brown.

928
01:00:52,248 --> 01:00:54,546
Aku mau bertemu fans-ku.
- Tidak, tidak perlu.

929
01:00:54,584 --> 01:00:56,245
Tunggu apa maksudmu?

930
01:00:56,285 --> 01:00:58,116
Pemeriksaan sekitar.Aku kerjakan.

931
01:00:59,722 --> 01:01:01,246
Apa yang dilakukan anak itu?

932
01:01:03,526 --> 01:01:05,892
Ada apa ini?
- Hai, Jimmy.

933
01:01:05,928 --> 01:01:07,919
Apa?

934
01:01:07,964 --> 01:01:10,228
Sekarang, aku merasa senang.

935
01:01:10,266 --> 01:01:12,234
Astaga, bung!

936
01:01:12,268 --> 01:01:13,963
Lance. Lance!

937
01:01:15,104 --> 01:01:17,971
Pekerja paling keras di dunia hiburan.

938
01:01:20,309 --> 01:01:21,799
Kejar dia.

939
01:01:23,112 --> 01:01:26,513
Terima kasih, James Brown.

940
01:01:27,650 --> 01:01:28,776
Tidak! Hei!
Aku baru saja naik pangkat!

941
01:01:37,660 --> 01:01:40,754
Halo, Tn James Brown.

942
01:01:40,797 --> 01:01:43,925
Halo-ooo, Tn James Brown.

943
01:01:48,838 --> 01:01:50,328
Astaga!

944
01:01:51,441 --> 01:01:54,467
Sebentar lagi kau akan diberi
obat yang akan membuatmu,...

945
01:01:58,948 --> 01:02:00,415
Sinyalnya berhenti.

946
01:02:00,450 --> 01:02:03,180
James Brown sudah mendarat!

947
01:02:03,219 --> 01:02:05,244
Itu James Brown?
- Itu mustard.

948
01:02:05,288 --> 01:02:08,587
Aku tak percaya aku biarkan dia
pergi. Aku sangat bodoh.

949
01:02:10,626 --> 01:02:12,753
Kau harus berhenti
memukuli dirimu sendiri.

950
01:02:12,795 --> 01:02:15,093
Kita harus bekerja sama
sebagai sebuah tim, oke?

951
01:02:15,131 --> 01:02:17,031
Yeah,Buang.
Biar tim yang melakukannya.

952
01:02:19,302 --> 01:02:21,099
Aku cuma bercanda dengannya.

953
01:02:21,137 --> 01:02:23,264
Berhenti bercanda.

954
01:02:23,306 --> 01:02:25,433
Sialan.

955
01:02:27,310 --> 01:02:28,800
Kau butuh santai.

956
01:02:28,845 --> 01:02:31,040
Kau tahu apa yang kubilang ?

957
01:02:31,080 --> 01:02:33,378
Hanya hati-hati dengan ini.
Jika kau merokok kebanyakan,..

958
01:02:33,416 --> 01:02:35,611
maka kau akan ketagihan dan kotor.

959
01:02:35,651 --> 01:02:37,915
Perlu waktu yang lama membangun
toleransi sepertiku,...

960
01:02:37,954 --> 01:02:39,717
Apa? Kau dengar itu?

961
01:02:39,756 --> 01:02:41,815
Hei, kalian dengar sesuatu?

962
01:02:41,858 --> 01:02:44,258
Ssst, tenang! masih ada lanjutannya lagi.

963
01:02:51,467 --> 01:02:53,435
Ada kendaraan masuk!

964
01:02:53,469 --> 01:02:56,131
Jangan bergerak!
- Berhenti!

965
01:02:56,172 --> 01:02:58,037
Jangan bergerak!

966
01:02:58,074 --> 01:03:02,636
Sebutkan identitasmu!- Aku dari jasa
pembersihan benteng pulau, Pak.

967
01:03:02,678 --> 01:03:04,703
Oh, oke. Terima kasih.

968
01:03:04,747 --> 01:03:07,238
Kau baik sekali.
- mereka petugas kebersihan.

969
01:03:07,283 --> 01:03:08,773
Biarkan mereka lewat!

970
01:03:28,971 --> 01:03:30,802
Lance. Lance!

971
01:03:32,775 --> 01:03:34,766
Jadi, Tn Godfather of Soul,...

972
01:03:38,314 --> 01:03:40,839
Kehidupan yang kau kenal
akan segera lenyap.

973
01:03:43,352 --> 01:03:44,717
Maaf.

974
01:03:44,754 --> 01:03:47,484
Ada permintaan terakhir?

975
01:03:49,625 --> 01:03:51,593
Katakan dengan keras.

976
01:03:53,763 --> 01:03:56,425
Katakan dengan keras!

977
01:03:56,465 --> 01:03:58,228
Apa yang dia lakukan?

978
01:03:59,535 --> 01:04:01,002
Ucapkan dengan keras!

979
01:04:06,776 --> 01:04:09,438
Ucapkan dengan keras!

980
01:04:14,951 --> 01:04:17,010
Ucapkan dengan keras!

981
01:04:17,053 --> 01:04:20,955
Ucapkan dengan keras!
- Aku bangga dan berkulit hitam!

982
01:04:24,260 --> 01:04:27,195
Hei, bung, aku ingin lakukan sekarang.

983
01:04:41,244 --> 01:04:42,609
AQku merasa senang.

984
01:04:43,880 --> 01:04:46,542
Sudah saatnya untuk pembalasan.

985
01:04:48,184 --> 01:04:51,347
Pintar sekali, Tn Undercover Brother.

986
01:04:53,389 --> 01:04:54,481
Kau percaya ini?

987
01:04:55,925 --> 01:04:58,621
Semua yang kita butuhkan untuk
jatuhkan The Man.

988
01:04:58,661 --> 01:05:01,027
Hei, ini bukan restoran kilat.

989
01:05:01,430 --> 01:05:03,557
Bisakah kau temukan lokasinya Jendral?

990
01:05:03,599 --> 01:05:05,396
Beri aku 10 menit.

991
01:05:07,603 --> 01:05:09,002
Kau hanya punya 1 menit.

992
01:05:10,339 --> 01:05:11,567
Penyusup!

993
01:05:11,607 --> 01:05:14,235
Brotherhood memasuki ruang komunikasi!

994
01:05:14,277 --> 01:05:17,041
Segalanya hanyalah pesta
bagi kalian, bukan?

995
01:05:17,079 --> 01:05:20,139
Bukan itu saja.The Man sedang menuju ke mari.

996
01:05:20,182 --> 01:05:21,979
Apa? Sekarang?

997
01:05:22,018 --> 01:05:24,953
Helikopternya tiba dalam 5 menit.

998
01:05:26,622 --> 01:05:28,419
Tn Elias, bisa kau tangani masalah ini,..

999
01:05:28,457 --> 01:05:31,085
Di ruang komunikasi?

1000
01:05:31,127 --> 01:05:33,254
Siap, Pak.Cepat!

1001
01:05:33,296 --> 01:05:35,025
Siap, Pak.Sekarang juga.

1002
01:05:35,064 --> 01:05:37,589
Apa yang kauperbuat pada Jenderal?
- Jendral?

1003
01:05:37,633 --> 01:05:39,464
Silakan keluar.

1004
01:05:42,638 --> 01:05:44,731
Jendral, jika tidak merepotkan,..

1005
01:05:44,774 --> 01:05:46,901
Maukah kau membunuh berekele ini?

1006
01:05:48,644 --> 01:05:50,305
Terima kasih.

1007
01:05:54,583 --> 01:05:57,643
Agar aku selalu bisa mengenangmu.

1008
01:05:57,687 --> 01:05:59,416
Ayo, cepatlah.

1009
01:06:00,756 --> 01:06:02,383
Aku tidak akan bergerak jika jadi kau.

1010
01:06:02,425 --> 01:06:04,723
Sialan! Oh, sialan.

1011
01:06:04,760 --> 01:06:06,352
Menyingkir dariku.
- Maaf.

1012
01:06:06,395 --> 01:06:08,625
Keja yang Bagus, Putih.

1013
01:06:08,664 --> 01:06:10,928
Kemarilah, Sayang.

1014
01:06:14,070 --> 01:06:15,833
Sial, gadis itu murahan.

1015
01:06:22,878 --> 01:06:24,505
Kenapa kau tega lakukan itu padaku?

1016
01:06:24,547 --> 01:06:28,446
Sekali kau rasakan Undercover Brother,
tidak ada yang lainnya.

1017
01:06:30,286 --> 01:06:33,119
Tidak, sekali kau pindah ke hitam,
kau takkan kembali.

1018
01:06:35,624 --> 01:06:37,057
Itu pasukan patroli.

1019
01:06:38,127 --> 01:06:39,526
Biar aku tangani ini.

1020
01:06:39,562 --> 01:06:41,029
Ah, lihat siapa yang punya pistol sekarang.

1021
01:06:41,063 --> 01:06:42,724
Ya. Apa kabar?
- Hai.

1022
01:06:42,765 --> 01:06:43,857
Diam!
- Apa?

1023
01:06:43,899 --> 01:06:46,197
Aku bilang diam,aku yang pegang kendali.

1024
01:06:48,637 --> 01:06:50,935
Tetap bekerja.

1025
01:06:50,973 --> 01:06:52,964
Ini masalah perempuan.

1026
01:07:02,752 --> 01:07:04,447
Breakdance.
- Break, apa?

1027
01:07:04,487 --> 01:07:07,354
Aku bilang, breakdance.

1028
01:07:07,390 --> 01:07:08,948
Ambil saja!

1029
01:07:09,992 --> 01:07:11,459
Benar seperti itu.
Itu bagus.

1030
01:07:11,494 --> 01:07:13,223
Ayo. Kid 'n Play.

1031
01:07:13,262 --> 01:07:14,991
Kid dan siapa?
- Ayo.

1032
01:07:17,733 --> 01:07:19,496
Yang benar begitu, makin funky.

1033
01:07:21,971 --> 01:07:24,132
Oh, ya.

1034
01:07:24,173 --> 01:07:26,038
Aku suka orang kulit hitam.

1035
01:07:29,345 --> 01:07:31,711
Oh, perkelahian.

1036
01:07:31,747 --> 01:07:34,079
Awas.Tunjukkan apa yang kau latih.

1037
01:07:37,853 --> 01:07:40,151
Iblis betina putih, jago!

1038
01:07:45,694 --> 01:07:47,662
Aku punya dia.

1039
01:07:47,696 --> 01:07:49,823
Aku temukan dia!
Vector 4, daerah 7.

1040
01:07:50,032 --> 01:07:54,025
Ayo, jendral,kau harus serahkan pistol itu.

1041
01:07:55,304 --> 01:07:57,602
Omong kosong! Bunuh dia, jendral!

1042
01:08:10,052 --> 01:08:11,781
Kau baik-baik saja Undercover Brother?

1043
01:08:11,821 --> 01:08:13,812
Semuanya terkendali sejak kau di sini.

1044
01:08:15,157 --> 01:08:18,149
Kalian membuatku gila di sini!

1045
01:08:20,663 --> 01:08:22,631
kau lihat apa yang harus aku tangani?

1046
01:08:22,665 --> 01:08:24,132
Ya.

1047
01:08:24,567 --> 01:08:26,797
Situasi terkendali.
Kami segera bertemu denganmu, Chief.

1048
01:08:30,005 --> 01:08:32,371
Inti Atom, eh?

1049
01:08:33,676 --> 01:08:36,668
Mari kita lihat apa tombol ini
disebut tidak.

1050
01:08:37,847 --> 01:08:41,947
Perhatian apa yang dilakukan tombol ini.

1051
01:08:41,984 --> 01:08:44,544
Aku jahat.

1052
01:08:44,587 --> 01:08:46,487
Minum penawarnya, jendral.

1053
01:08:47,690 --> 01:08:49,851
Oh, apa yang terjadi padaku?

1054
01:08:53,529 --> 01:08:55,690
Sial!

1055
01:08:55,731 --> 01:08:58,393
Kalian bawa keluar jendral dari sini.
Aku akan kejar The Man.

1056
01:08:58,434 --> 01:09:01,426
Mari kita pergi selagi sempat.

1057
01:09:01,470 --> 01:09:02,994
Akan ada hari lain untuk melawan The Man.

1058
01:09:03,038 --> 01:09:05,029
Kita tidak bisa berikan hari lain The Man!

1059
01:09:05,074 --> 01:09:08,271
Sistah Girl, benar.
Kita harus keluar dari sini, bung.

1060
01:09:08,310 --> 01:09:10,210
Kita semua akan mati!
Kita semua akan mati!

1061
01:09:10,246 --> 01:09:12,737
Mengerti ini baik-baik!
- Ayah !

1062
01:09:12,781 --> 01:09:15,375
Ada saatnya untuk menyerah dan ada
saatnya untuk melawan.

1063
01:09:15,417 --> 01:09:17,612
Ini saatnya untuk melawan!

1064
01:09:17,653 --> 01:09:19,917
Jadi, apa pilihanmu?

1065
01:09:19,955 --> 01:09:22,719
Apa kau siap untuk main
musik funky, anak kulit putih?

1066
01:09:29,165 --> 01:09:31,292
Solid.

1067
01:09:31,333 --> 01:09:32,994
Kerjakan itu.

1068
01:09:34,837 --> 01:09:36,964
Waktunya untuk hadapi The Man.

1069
01:09:37,006 --> 01:09:39,907
Kurasa kita sudah seperti saudara sekarang,kan?

1070
01:09:39,942 --> 01:09:41,807
Aku merasa hitam.

1071
01:09:41,844 --> 01:09:44,142
Bung, kau kelihatan putih!

1072
01:09:44,180 --> 01:09:46,546
Jangan sentuh aku!

1073
01:09:46,582 --> 01:09:48,049
Ayo, jendral. Cepat kita pergi.

1074
01:09:48,083 --> 01:09:49,812
Ayo, cepat keluar dari sini!

1075
01:09:49,852 --> 01:09:51,786
Cepat!
- Ayo, nigga.

1076
01:09:52,955 --> 01:09:56,584
Kelebihan inti atom akan meledak dalam lima menit.

1077
01:09:56,625 --> 01:09:58,923
Dimohon keluar dengan teratur.

1078
01:09:58,961 --> 01:10:00,485
Hentikan dia!

1079
01:10:17,913 --> 01:10:20,177
Bumi, angin dan tembak!

1080
01:10:21,317 --> 01:10:22,978
Shaquille O'Neal!

1081
01:10:23,018 --> 01:10:26,852
Sisqo!
- No-ooo!

1082
01:10:35,664 --> 01:10:38,462
Aku baru saja beli ciki Lays ini.

1083
01:10:38,500 --> 01:10:40,024
Maaf kalau begitu.

1084
01:10:52,948 --> 01:10:54,779
Semua sudah usau, bung !

1085
01:10:58,220 --> 01:11:00,586
kau ingin bermain drama?

1086
01:11:00,623 --> 01:11:02,454
Ayo maju.

1087
01:11:03,892 --> 01:11:06,759
Lance, lindungi jendral apaun resikonya.

1088
01:11:06,795 --> 01:11:10,356
Inti atom meledak dalam 3 menit.

1089
01:11:13,035 --> 01:11:14,798
Biar aku yang bicara. Aku putih.

1090
01:11:18,140 --> 01:11:20,040
Kami tak ingin masalah.

1091
01:11:20,075 --> 01:11:21,838
Lalu apa yang kau inginkan?

1092
01:11:21,877 --> 01:11:23,811
Sissy(pengecut).

1093
01:11:25,814 --> 01:11:29,707
Aku bukan banci!

1094
01:11:44,667 --> 01:11:46,259
Majulah!

1095
01:11:59,581 --> 01:12:01,344
Lance.

1096
01:12:01,383 --> 01:12:05,080
Dia seharusnya tidak panggil aku banci.

1097
01:12:06,955 --> 01:12:09,617
Tidak buruk, putih.

1098
01:12:09,658 --> 01:12:12,650
Tapi kalau aku, aku akan merobek
tulang belakang keluar!

1099
01:12:12,695 --> 01:12:16,131
Ayo keluar! Kita hanya punya waktu
1 menit sebelum tempat ini meledak!

1124
01:14:24,827 --> 01:14:27,887
Kau sudah berantakan keriboku.
Rasakan akibatnya.

1125
01:15:18,447 --> 01:15:20,881
Aku yakin ini milikku.

1126
01:15:37,299 --> 01:15:39,767
Selamat tinggal, Undercover Brother.

1127
01:15:39,801 --> 01:15:41,928
Dia sudah kecewakan aku.

1128
01:15:41,970 --> 01:15:44,097
Tinggalkan dia.

1129
01:15:44,139 --> 01:15:47,131
Hei! Jangan tinggalkan aku!

1130
01:15:56,718 --> 01:16:00,085
Hei! Biar aku masuk!

1131
01:16:04,993 --> 01:16:06,585
Biar aku masuk!

1132
01:16:19,541 --> 01:16:21,406
Feather itu menghilang selamanya.

1133
01:16:21,443 --> 01:16:23,411
Dia dapat imbalan yg setimal.

1134
01:16:23,445 --> 01:16:25,709
Mari pergi.

1135
01:16:51,907 --> 01:16:54,808
Tidak! Dia tak membawa parasutnya!

1136
01:17:17,666 --> 01:17:19,395
Kemari peluk aku.

1137
01:17:34,016 --> 01:17:36,416
Undercover brother, kaulah yg paling hebat.

1138
01:17:36,451 --> 01:17:38,942
Bukannya aku buat kau kagum?

1139
01:17:38,987 --> 01:17:40,386
Aku juga bukan?

1140
01:17:40,422 --> 01:17:43,050
kau tidak akibatkan kerusakan jutaan dolar!?

1141
01:17:43,091 --> 01:17:44,956
Dan aku tak mau menanggungnya,..

1142
01:17:44,993 --> 01:17:46,654
Sabodo teing seseksi apa dirimu,..

1143
01:17:46,695 --> 01:17:48,094
Melayang turun dengan celanamu!

1144
01:17:48,563 --> 01:17:50,360
Dan untuk kalian semua,..

1145
01:17:53,635 --> 01:17:55,762
Aku cuma mau bilang,..

1146
01:17:55,804 --> 01:17:58,773
Aku sangat bangga pada kalian semua.

1147
01:18:00,475 --> 01:18:05,010
Undercover Brother, dunia sekarang
aman berkat dirimu.

1148
01:18:05,047 --> 01:18:06,571
Tidak, bukan karena aku, Chief.

1149
01:18:06,615 --> 01:18:09,413
Aku takkan bisa lakukan tanpa
bantuan Sista Girl.

1150
01:18:09,451 --> 01:18:11,214
Kau tahu apa kata mereka ?

1151
01:18:11,253 --> 01:18:13,380
"Di belakang tiap pria  kulit hitam yang hebat,.."

1152
01:18:13,422 --> 01:18:16,050
Ada polisi./ Bukan itu.

1153
01:18:16,091 --> 01:18:18,059
Atlet kulit putih yang lambat?

1154
01:18:18,093 --> 01:18:19,219
Bukan.
- Bokong yang indah?

1155
01:18:19,261 --> 01:18:21,729
Kemungkinan berbuat kejahatannya?
- Tidak!

1156
01:18:21,763 --> 01:18:24,357
Seorang wanita kulit hitam yang kuat.

1157
01:18:24,399 --> 01:18:26,264
Wanita kulit hitam yang kuat.
- Benar.

1158
01:18:26,301 --> 01:18:27,700
Oh, ya.

1159
01:18:27,736 --> 01:18:31,329
Bisa juga memiliki perempuan
Latin, penduduk asli Amerika, Asia,...

1160
01:18:31,373 --> 01:18:33,807
Bahkan campuran Yahudi.

1161
01:18:33,842 --> 01:18:37,805
Intinya, dengan kerja sama
satu tim, kita selesaikan tugas.

1162
01:18:37,846 --> 01:18:41,509
Tak diragukan lagi, itulah arti
dari Brotherhood.

1163
01:18:42,684 --> 01:18:44,015
Solid.

1164
01:18:47,189 --> 01:18:49,817
Awas,batu-batu!

1165
01:18:49,858 --> 01:18:50,916
Berjatuhan!

1166
01:18:50,959 --> 01:18:53,359
Berhasil hentikan Operasi,...

1167
01:18:53,395 --> 01:18:57,627
Brotherhood didistribusikan
penangkal obat pengendali pikiran,..

1168
01:18:57,666 --> 01:18:59,258
Pada Rakyat kulit hitam seluruh negara.

1169
01:18:59,301 --> 01:19:01,098
Meskipun The Man lolos,..

1170
01:19:01,136 --> 01:19:03,331
Brotherhood telah menemukan pahlawan mereka.

1171
01:19:03,371 --> 01:19:05,305
Karena Undercover Brother,..

1172
01:19:05,340 --> 01:19:08,503
Dunia kembali menjadi tempat yang funky.

1173
01:23:35,643 --> 01:23:38,771
Siapa itu?

1174
01:23:38,813 --> 01:23:41,213
Tahan pemikiranmu itu, Sayang.

1175
01:23:41,249 --> 01:23:43,513
Biar saja  meresap.
Aku akan segera kembali.

1176
01:23:43,551 --> 01:23:46,281
Cepat, Nak.

1177
01:23:51,426 --> 01:23:53,257
Hai.

1178
01:23:53,294 --> 01:23:56,695
Eh, Iblis putih,
apa yang kau lakukan di sini?

1179
01:23:56,731 --> 01:23:59,131
Ingat? Kau bilang akan datang.

1180
01:23:59,167 --> 01:24:03,136
Aku dan kau dan Sistah Girl bisa membuat Oreo.

1181
01:24:04,205 --> 01:24:05,638
Manis dan hitam di semua sisi...

1182
01:24:05,673 --> 01:24:09,074
Dengan mengisi mimpi putih di tengah.

1183
01:24:09,110 --> 01:24:11,442
Lalu aku sadar...
kau tidak bisa membuat Oreo.

1184
01:24:11,479 --> 01:24:13,538
Jadi, aku beli sedikit.

1185
01:24:16,217 --> 01:24:19,050
Beberapa orang terkena flue dalam hutan.

1186
01:24:19,087 --> 01:24:21,749
Kau tahu.
- U.B.!