1
00:00:33,100 --> 00:00:37,352
 
2
00:01:33,870 --> 00:01:37,580
Halo?/
Bisa aku bicara dengan Gemma?

3
00:01:37,660 --> 00:01:42,330
Ini Gemma./
Gemma? Gemma, benar ini kamu?

4
00:01:43,540 --> 00:01:47,790
Gojko?/ Ya, Gemma. Ini Gojko.

5
00:01:48,370 --> 00:01:52,120
Gojko ku?/ Gojko mu.

6
00:01:54,700 --> 00:01:57,830
Siapa yang nelepon sepagi ini?

7
00:01:58,790 --> 00:02:00,790
Gojko.

8
00:02:01,250 --> 00:02:03,250
Dari Sarajevo.

9
00:02:13,580 --> 00:02:17,200
Dia sudah coba menghubungi ku
selama berbulan-bulan, melalui Kedutaan.

10
00:02:17,290 --> 00:02:20,580
Mereka mengorganisir sebuah acara,
untuk memperingati Siege.

11
00:02:20,660 --> 00:02:22,950
Dia meminta ku untuk pergi.

12
00:02:23,410 --> 00:02:26,200
Beberapa foto milik Diego ada di dalamnya.

13
00:02:41,330 --> 00:02:44,910
Aku harus ke kantor,
ada banyak kerjaan yang harus dilakukan.

14
00:02:45,500 --> 00:02:47,700
Aku tak bisa pergi begitu saja seperti ini.

15
00:02:49,790 --> 00:02:51,870
Aku tidak tahu...

16
00:02:56,910 --> 00:02:59,000
Tentu saja kau tahu.

17
00:03:03,290 --> 00:03:07,410
Pietro tak pernah datang bersama ku.

18
00:03:09,950 --> 00:03:12,450
Tapi itu juga kesempatan buatnya.

19
00:03:17,790 --> 00:03:19,870
Ini.

20
00:03:23,120 --> 00:03:25,000
Gojko!

21
00:03:26,830 --> 00:03:30,870
Dia masih hidup./
Dia selalu hidup.

22
00:03:54,370 --> 00:03:56,450
Ibu.

23
00:03:57,250 --> 00:03:59,330
Ayo, Bu.

24
00:04:04,250 --> 00:04:06,330
Pietro!

25
00:04:17,870 --> 00:04:22,040
Wanita cantik!/
Wanita tua./ Diam!

26
00:04:35,500 --> 00:04:39,870
Kau seorang rocker./ Aku adalah joker.

27
00:05:26,330 --> 00:05:29,870
Kau menyukainya?/ Suka sekali.

28
00:05:31,620 --> 00:05:36,330
Apa ada es krim?/ Ya ada di sudut.

29
00:05:36,410 --> 00:05:39,660
Apa maksudmu "ice cream" di Bosnia?/
"Sladoled".

30
00:05:39,750 --> 00:05:43,160
Cokelat, vanila.../ Jika aku cuma bilang
es krim apa mereka mengerti?

31
00:05:43,250 --> 00:05:46,700
Baik.
Bisa aku minta uang?

32
00:05:46,790 --> 00:05:50,290
Tunggu. Ini.

33
00:05:50,370 --> 00:05:54,500
Terima kasih!

34
00:06:00,120 --> 00:06:04,080
Dia anak yang baik./
Dia seperti ayahnya.

35
00:06:14,080 --> 00:06:17,790
Hubungi aku, Gemma, kapan saja.

36
00:06:18,250 --> 00:06:20,750
Aku tidur sambil duduk...

37
00:06:22,450 --> 00:06:27,120
karena jika aku berbaring
aku merasakan getaran jantung di mataku.

38
00:06:28,830 --> 00:06:34,410
Lebih mudah untuk melewati
granat untuk berjalan di atas reruntuhan.

39
00:06:37,200 --> 00:06:39,290
Gemma?

40
00:06:41,500 --> 00:06:44,750
Aku Gojko, pemandu mu.

41
00:06:45,700 --> 00:06:50,750
Jadi, kau melakukan penelitian tentang...
Oh, Andric.

42
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
Ya, untuk tesisku.

43
00:06:54,910 --> 00:06:59,830
Jadi, kau ada tempat yang layak untuk tinggal?/
Ya, sebuah Wisma. Aku baik-baik saja.

44
00:06:59,910 --> 00:07:03,660
Jangan khawatir karena kau bisa tidur
di bawah jembatan di Miljacka,

45
00:07:03,750 --> 00:07:05,870
tak seorang pun akan mengganggu mu.

46
00:07:05,950 --> 00:07:08,830
Tak ada pemabuk atau pencuri yang bisa
ditemukan hari ini, tahu kan.

47
00:07:08,910 --> 00:07:11,830
Pembersihan komunis.

48
00:07:12,370 --> 00:07:16,830
Ini pertama kalinya kita memamerkan
diri kita ke dunia.

49
00:07:20,250 --> 00:07:23,830
Kumohon.

50
00:07:23,910 --> 00:07:27,000
Olimpiade akan dimulai

51
00:07:27,080 --> 00:07:31,410
dan kita tak punya salju, jadi, aku sedikit khawatir.

52
00:07:32,370 --> 00:07:37,870
Dengar,
aku di sini untuk mempelajari pekerjaan Andric

53
00:07:37,950 --> 00:07:43,080
Aku perlu orang yang bisa membawa ku ke tempat
seseorang yang hidupnya berhubungan dengan Bosnia.

54
00:07:43,910 --> 00:07:46,410
Mungkin kau bukan orang yang tepat.

55
00:07:46,500 --> 00:07:50,080
Aku punya mobil!

56
00:07:58,330 --> 00:08:02,830
Apa yang kau lakukan?/
Jangan khawatir.

57
00:08:02,910 --> 00:08:06,750
Ini Jerman. Orang Jerman melakukan
bekerja perakitan di sini, mereka mempercayai kita.

58
00:08:06,830 --> 00:08:11,040
Dan kau ingin tahu mengapa?
Karena kita begitu cocok.

59
00:08:13,200 --> 00:08:16,950
Baik, mungkin kita tidak begitu cocok
tapi kita sudah pasti murah.

60
00:08:17,830 --> 00:08:19,910
Aku membayarmu dengan layak.

61
00:08:21,250 --> 00:08:23,330
Kau harus menjadi pelacur.

62
00:08:24,330 --> 00:08:27,450
Apa?/
Kau harus menjadi pelacur.

63
00:08:28,450 --> 00:08:31,660
Berhenti. Hentikan mobilnya!

64
00:08:37,250 --> 00:08:41,250
Apa yang coba kau ajarkan padaku?
Memang siapa kau, profesor dari Italia?

65
00:08:41,330 --> 00:08:44,620
Puisi adalah seni yang diperdengarkan
untuk kehidupan manusia.

66
00:08:44,910 --> 00:08:48,040
Dia gila!

67
00:08:48,160 --> 00:08:52,700
Puisi... Puisi adalah Tuhan saat dia merasa
terkenang pada seorang pria.

68
00:08:53,660 --> 00:08:56,410
Sulit untuk menerjemahkan puisi.

69
00:08:57,200 --> 00:09:00,700
"Alum mo!

70
00:09:00,790 --> 00:09:03,250
Sebuah kepalan tangan bumi terjatuh,
sebagai sumpah sang penggali kubur, meludah."

71
00:09:04,700 --> 00:09:06,750
Kumohon Gemma, masuklah

72
00:09:06,830 --> 00:09:10,040
Ini bukan mobilku, teman meminjamkannya padaku.
Aku memberinya setengah gajiku.

73
00:09:10,120 --> 00:09:13,250
Kumohon masuk,
sudah cukup hentikan ini.

74
00:09:25,000 --> 00:09:27,540
Kau membawa keberuntungan.

75
00:09:28,330 --> 00:09:30,410
Wanita Italia yang cantik!

76
00:09:31,790 --> 00:09:34,660
Tentang apa puisi itu?

77
00:09:34,750 --> 00:09:38,080
Sang Penggali Kubur.
Dia mengubur seorang penyair,

78
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
dan dia mengutuk dan merokok di atas kuburnya.

79
00:09:41,500 --> 00:09:46,080
Juga meludah./
Ya... ya dan meludah

80
00:09:46,160 --> 00:09:48,000
Aku memahami sesuatu.

81
00:09:48,080 --> 00:09:50,950
Ucapkan ini seperti tulisan itu,

82
00:09:51,040 --> 00:09:54,330
dan kata-kata setuju orang lain
yang bersama mereka.

83
00:09:54,410 --> 00:09:58,330
Misalnya, jika ada kata feminim,
segalanya menjadi feminin.

84
00:09:58,410 --> 00:10:00,910
Kita sangat gagah, kau tahu?

85
00:10:11,200 --> 00:10:13,290
Kau sudah menikah?

86
00:10:15,160 --> 00:10:18,500
Ya./ Katakan padaku, seperti apa dia?

87
00:10:19,700 --> 00:10:22,000
Aku beruntung.

88
00:10:30,790 --> 00:10:34,750
Bagaimana dengan rumah di Monte Trebevic?
Apa masih ada?

89
00:10:36,200 --> 00:10:38,540
Sudah ditutupi dengan tambang tapi...

90
00:10:39,250 --> 00:10:44,870
jika kau mau kita bisa ke sana bersama-sama
dan kita ledakkan.

91
00:10:53,330 --> 00:10:57,290
Teman-teman!
Mohon perhatiannya.

92
00:10:57,370 --> 00:11:00,580
Perkenalkan temanku dari Italia.

93
00:11:00,660 --> 00:11:04,370
Gemma, ini Zoran.
Juga dikenal sebagai Kafka.

94
00:11:04,450 --> 00:11:08,330
Ayahnya, seorang filsuf, juga dikenal sebagai Kant.

95
00:11:08,410 --> 00:11:11,950
Ini Bojan, pemain saksofon yang menakjubkan.

96
00:11:12,040 --> 00:11:16,040
Ayo sini. Biar aku kenalkan ke temanku dari Italia,

97
00:11:16,120 --> 00:11:20,250
ini Diego, seorang fotografer,
Teman dari Amerika. Diego.

98
00:11:20,330 --> 00:11:22,790
"Tidak sama"

99
00:11:23,580 --> 00:11:28,330
Ini Mladio, seorang pematung
dan dia paling gila diantara kami.

100
00:11:28,410 --> 00:11:30,750
Aktris besar Ana.

101
00:11:30,830 --> 00:11:34,200
Seorang wanita semua orang ingin memilikinya.

102
00:11:42,580 --> 00:11:45,830
Aku menghabiskan sepanjang hari berbaring di
salju dengan ski yang melompatiku,

103
00:11:45,910 --> 00:11:49,000
es batu melesat di mataku.

104
00:11:49,080 --> 00:11:52,200
Aku mungkin akan buta. Sekarang
bukan ide yang tepat untuk seorang fotografer

105
00:11:52,290 --> 00:11:55,410
Tapi aku tak mengerti mengapa kau tidak memakai
kacamata hitam.

106
00:11:55,500 --> 00:11:58,950
Sialan!

107
00:11:59,040 --> 00:12:02,200
Tidak, itu seperti bercinta dan kau masih berpakaian.

108
00:12:02,290 --> 00:12:05,200
Tidak ada yang terjadi antara kau dan lensa.

109
00:12:07,620 --> 00:12:09,700
Sini.

110
00:12:11,330 --> 00:12:15,250
Oh, Tuhan tertawa.

111
00:12:19,870 --> 00:12:24,750
Kau melihat seseorang?/
Aku bersama seseorang selama bertahun-tahun.

112
00:12:27,750 --> 00:12:30,660
Bagaimana denganmu?/
Aku?

113
00:12:31,660 --> 00:12:32,272
Aku bebas!

114
00:12:36,910 --> 00:12:41,080
Aku bebas!
Buang semuanya dan larilah bersama ku.

115
00:12:42,080 --> 00:12:45,410
Kemana?

116
00:12:45,500 --> 00:12:50,540
Brasil. Fotografer anak-anak
yang bekerja di Camaru.

117
00:12:50,620 --> 00:12:52,700
Aku akan berangkat besok.

118
00:12:53,330 --> 00:12:56,910
Aku tadi sangat senang,
tapi saat ini aku sangat sedih.

119
00:12:59,790 --> 00:13:02,080
Aku juga pergi besok.

120
00:14:46,160 --> 00:14:49,660
Permisi, Mirna Mari?/
Kamar 13.

121
00:14:52,500 --> 00:14:54,580
"Mama"?

122
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
"Mama..."

123
00:14:58,290 --> 00:15:00,620
Boleh aku menggendongnya?

124
00:15:02,120 --> 00:15:04,160
Hati-hati dengan kepalanya.

125
00:15:09,910 --> 00:15:13,200
Izinkan aku memperkenalkan diri, nona.

126
00:15:13,290 --> 00:15:18,120
Aku saudaramu, Gojko.
Dan aku juga akan jadi ayahmu,

127
00:15:18,200 --> 00:15:21,700
dalam kenangan ayah kita.

128
00:15:23,660 --> 00:15:25,500
Siapa itu?

129
00:15:25,580 --> 00:15:28,660
Ibuku ingin mengucapkan terima kasih
telah memberi ku pekerjaan.

130
00:15:28,750 --> 00:15:31,870
Sangat baik.

131
00:15:33,290 --> 00:15:36,200
Dia bertanya apa kau ingin menggendong bayi.

132
00:15:41,250 --> 00:15:43,330
Oh, dia begitu lucu.

133
00:15:48,250 --> 00:15:53,080
Begitu kecil.

134
00:16:03,330 --> 00:16:05,410
Kau ingin anak-anak?

135
00:16:07,250 --> 00:16:09,330
Sekarang?

136
00:16:10,250 --> 00:16:12,660
Itu semua yang aku inginkan.

137
00:16:14,700 --> 00:16:18,330
Ayo, Ayo, Selamat datang di rumah ku.

138
00:16:21,080 --> 00:16:24,450
Tuan Putri Italia bisa tidur di sini.

139
00:16:24,540 --> 00:16:27,620
Kau, fotografer, kau tidur di kamarku.

140
00:16:27,700 --> 00:16:32,080
Jangan khawatir, seprainya cukup bersih,
dan aku akan tidur di sofa.

141
00:16:39,540 --> 00:16:43,000
Ada apa./
Penyair kita telah tertidur.

142
00:16:47,250 --> 00:16:51,500
Baiklah, selamat malam./
Tidak, aku jatuh cinta pada mu.

143
00:16:51,580 --> 00:16:56,000
Kau gila./ Aku ingin menghabiskan
sisa hidupku bersama mu.

144
00:16:56,080 --> 00:16:59,580
Baik. Berapa usia mu?/ 23 tahun.

145
00:16:59,660 --> 00:17:02,160
Baik, pergilah tidur.

146
00:17:05,200 --> 00:17:07,500
Puisi yang bagus, Gojko, selamat.

147
00:17:08,120 --> 00:17:11,290
Sebentar/ Pergilah.

148
00:17:23,330 --> 00:17:25,410
Tidak! Cukup!

149
00:17:54,330 --> 00:17:56,410
Oh Tuhan!

150
00:18:12,080 --> 00:18:14,290
Dan sekarang kau milikku.

151
00:18:24,080 --> 00:18:26,160
Terima kasih!

152
00:18:37,580 --> 00:18:41,660
Ada trattoria di dekatnya,
Aku gunakan untuk membawa ibu mu ke sana.

153
00:18:41,750 --> 00:18:43,830
Mereka membuat seperti carbonara...

154
00:18:44,410 --> 00:18:46,660
Ayo kita lari.

155
00:18:46,750 --> 00:18:49,950
Aku senang, Ayah!
Aku yakin.

156
00:18:50,040 --> 00:18:53,450
Dan yang lainnya, orang Amerika?
Penelepon dimalam hari?

157
00:18:53,540 --> 00:18:58,660
Tidak ada orang lain./
Lalu... Tak ada carbonara.

158
00:18:59,910 --> 00:19:02,790
Selamat.

159
00:20:21,200 --> 00:20:27,830
Kau gila, gila./ Sudah kubilang
aku akan berada di Roma secepatnya.

160
00:20:27,910 --> 00:20:31,290
Kau tak bisa tinggal di sini. Ini rumah ayahku.
Aku baru saja bercerai.

161
00:20:31,370 --> 00:20:33,330
Ya!

162
00:20:33,410 --> 00:20:37,250
Tidak apa-apa. Aku bisa mengurus diriku sendiri
Aku sudah ada tempat untuk menetap.

163
00:20:40,500 --> 00:20:44,000
Armando?/ Diego! Bagaimana perjalanan mu?

164
00:20:44,080 --> 00:20:46,950
Oh, hebat!
Aku mengikuti saran mu.

165
00:20:47,040 --> 00:20:51,250
Aku mengikuti jalan.../
Aurelia!/ Aurelia, yah.

166
00:20:52,000 --> 00:20:54,620
Aku bawa hadiah buat mu.

167
00:20:55,870 --> 00:21:01,750
Ini waktu aku kecil, saat aku masih bayi.

168
00:21:05,290 --> 00:21:09,120
Hei, lihat, aku belum menggantinya sedikit pun,
masih cocok.

169
00:21:09,200 --> 00:21:11,700
Ukuran yang sama dengan ku.

170
00:21:13,160 --> 00:21:15,250
Kau senang melihat ku?

171
00:21:15,910 --> 00:21:18,620
Ya? Mungkin?
Hanya sedikit?

172
00:21:23,540 --> 00:21:29,120
Diego! Mau kopi.

173
00:21:29,200 --> 00:21:33,250
Diego. Kau seorang fotografer?/
Ya. Aku seorang fotografer.

174
00:21:33,330 --> 00:21:39,000
Eh, kau bekerja dalam pernikahan, iklan?

175
00:21:39,080 --> 00:21:43,250
Genangan air sebagian besar./
Genangan air. Ya.

176
00:21:44,410 --> 00:21:46,540
Menarik?

177
00:21:46,620 --> 00:21:50,580
Apa aku mendapat ijin membawa putrimu
makan malam?

178
00:21:50,660 --> 00:21:53,410
Tentu saja, Diego.

179
00:22:04,750 --> 00:22:05,430
Aku disini.

180
00:22:11,080 --> 00:22:13,290
Tapi apa menurut mu aku beneran mau tinggal di sini?

181
00:22:13,370 --> 00:22:16,910
Tidak, ini milik seorang teman,
seseorang yang aku temui di Brasil.

182
00:22:20,950 --> 00:22:23,040
Lewat sini.

183
00:22:24,870 --> 00:22:27,200
Semua untukmu sayang.

184
00:22:28,700 --> 00:22:30,790
Ayolah.

185
00:22:32,410 --> 00:22:35,040
Parfum apa yang kau pakai?

186
00:22:35,620 --> 00:22:37,870
Jel mandi merk Juniper.

187
00:22:41,700 --> 00:22:43,790
Duduk.

188
00:22:46,410 --> 00:22:49,500
Maaf, aku lupa kemeja ku yang di rumah.

189
00:22:49,580 --> 00:22:54,370
Ini adalah lilin pemakaman./
Ini semua yang ada di supermarket.

190
00:23:00,950 --> 00:23:06,330
Kapan kau mengambil foto-foto ini?/
Apa kau sudah lupa?

191
00:23:07,120 --> 00:23:10,000
Kau pernah berpikir tentang
apa yang harus dilakukan untuk hidup?

192
00:23:10,080 --> 00:23:14,120
Ada banyak wanita tua yang membutuhkan
potret bagus untuk di batu nisan.

193
00:23:15,000 --> 00:23:18,370
Itu tak akan membawa kita terlalu jauh./
Tidak, tapi kita sudah ada di sini.

194
00:23:19,540 --> 00:23:23,660
Setiap hari akan ada pesta bersama ku sayang.
Aku janji.

195
00:23:27,620 --> 00:23:30,040
Bagaimana kau bisa selalu bahagia?

196
00:23:30,120 --> 00:23:33,450
Mudah.
Aku tak tahan selalu bersedih.

197
00:24:58,290 --> 00:25:00,370
Aku mencintaimu Gemma.

198
00:25:10,910 --> 00:25:14,120
Malam di rumah Gojkos?/ Ya.

199
00:25:15,330 --> 00:25:17,830
Aku hamil.

200
00:25:18,330 --> 00:25:22,700
Astaga, Gemma.
Dan kau bahkan tidak memberitahu ku?

201
00:25:27,870 --> 00:25:34,200
Aku keguguran.
Bahkan belum ada detak jantungnya.

202
00:25:34,290 --> 00:25:39,080
Belum bernyawa, seperti mata yang buta.

203
00:25:39,870 --> 00:25:43,910
Nenek ku buta.
Dia seorang guru.

204
00:25:44,950 --> 00:25:49,830
Suatu hari nenek naik sepeda
dan jatuh ke sungai.

205
00:25:50,580 --> 00:25:53,080
Kakek ku mengangkatnya keluar.

206
00:25:54,410 --> 00:26:00,330
Kakek lebih muda dari nenek, dan mereka habiskan
sisa hidup bersama-sama.

207
00:26:05,410 --> 00:26:08,830
Kisah cinta aneh selalu yang terbaik.

208
00:26:23,200 --> 00:26:27,790
Ini, di sini, ini adalah tempat yang kau tahu.

209
00:26:29,040 --> 00:26:34,200
Di sinilah semuanya berawal,
di mana semuanya lahir.

210
00:26:36,660 --> 00:26:39,040
Ini takdir kita, kau tahu.

211
00:26:40,120 --> 00:26:42,200
Sungai kehidupan.

212
00:26:50,410 --> 00:26:55,160
Kau ingin tahu yang sebenarnya?
Dia mirip seperti mu

213
00:26:55,250 --> 00:26:59,790
Dia berjalan dan murung seperti dirimu.

214
00:27:03,040 --> 00:27:07,910
Apa aku pernah mengatakan
betapa aku mencintaimu?/ Kau tak pernah bilang.

215
00:27:08,000 --> 00:27:10,500
Tapi kalian berdua sedang jatuh cinta.

216
00:27:12,950 --> 00:27:15,660
Kau begitu mencintainya.

217
00:28:39,830 --> 00:28:42,950
Pietro, hati-hatilah!

218
00:28:52,040 --> 00:28:54,120
Apa ini milik Diego?

219
00:28:55,580 --> 00:28:59,700
Bagus!
Sepertinya cover CD yang keren.

220
00:29:00,620 --> 00:29:05,120
Tidak, aku tak mengira itu ayahmu./
Ayah?

221
00:29:05,200 --> 00:29:07,750
Apa kaitannya dengan cerita ini!

222
00:29:12,750 --> 00:29:18,410
Foto pertama anak mu.
Maaf kau tak bisa mengambilnya sendiri.

223
00:29:18,500 --> 00:29:20,580
Pietro!

224
00:29:22,620 --> 00:29:26,290
Aku begitu mencintainya./
Diego, kita tak punya uang.

225
00:29:26,370 --> 00:29:31,080
Tidak!
Hari ini aku mendapatkan bayaran.

226
00:29:34,000 --> 00:29:37,080
Kau tak boleh naik motor skuter lagi.

227
00:29:37,160 --> 00:29:42,040
Dan kau... Kau harus dengarkan
Mozart, Beethoven, Bach!

228
00:29:44,160 --> 00:29:47,290
Pink Floyd. Tidak!
Jangan Pink Floyd.

229
00:29:53,000 --> 00:29:56,410
Kau seorang ibu sekarang, sebuah kuil

230
00:30:01,450 --> 00:30:05,580
dan aku seorang biarawan yang berlutut di hadapan mu.

231
00:30:15,540 --> 00:30:19,580
Ayo 'nak, lebih cepat.
Waktunya untuk kehidupan yang baru.

232
00:30:19,660 --> 00:30:23,200
Kau harus merawat tubuh mu sekarang.

233
00:30:23,290 --> 00:30:28,080
Tak ada lagi alkohol, rokok dan ganja.

234
00:30:28,700 --> 00:30:31,750
Cukup!

235
00:30:32,290 --> 00:30:35,540
Fasis Italia!/ Diam!

236
00:30:35,620 --> 00:30:38,790
Orang Amerika yang lemah, itulah dirimu!

237
00:30:38,870 --> 00:30:43,290
Itu, rokok, rokok!/ Bagaimana kau berhasil
memenangkan semua perang?

238
00:30:50,700 --> 00:30:53,160
Sial!

239
00:32:05,500 --> 00:32:09,950
Itu adalah telur yang telah rusak,
tubuh mengeluarkannya secara alami.

240
00:32:10,040 --> 00:32:12,120
Kau beruntung.

241
00:32:12,790 --> 00:32:16,120
Pendarahan menyelamatkan mu dari mengugurkan.

242
00:32:20,290 --> 00:32:22,370
Apa yang dia bilang?

243
00:32:23,620 --> 00:32:26,250
Dia bilang aku beruntung.

244
00:32:26,330 --> 00:32:29,040
Berarti itu bukan Pietro, sayang.

245
00:32:32,250 --> 00:32:38,290
Anak-anak yang dimaksudkan akan datang,
Gemma, mereka akan datang.

246
00:32:45,410 --> 00:32:49,750
Lihat! Oh, udaranya segar di sini.
Lihat, ini kamar tidur kita.

247
00:32:49,830 --> 00:32:51,830
Begiru keren, lihat.

248
00:32:51,910 --> 00:32:56,700
Ruang gelap, ruang gelap yang sempurna
atau mungkin kamar anak.

249
00:32:56,790 --> 00:33:00,540
Ruang musik atau mungkin ruang dansa.

250
00:33:00,620 --> 00:33:03,950
Astaga, begitu banyak ruangan, begitu luas,
jendela-jendelanya.

251
00:33:08,290 --> 00:33:12,250
Lihat di sini juga.
Lepas dan geser.

252
00:33:13,250 --> 00:33:15,450
Di belakang mu ada dapur.

253
00:33:20,910 --> 00:33:23,200
Inilah kehidupan baru kita, Gemma

254
00:33:24,700 --> 00:33:26,790
Sayangku.

255
00:33:30,330 --> 00:33:34,580
Aku akan di sini sayang, aku tak akan kemana-mana.
Pikirkan diriku!

256
00:33:34,660 --> 00:33:38,750
Pikirkan tentang kita
Aku mencintaimu Gemma, aku mencintaimu.

257
00:33:38,830 --> 00:33:42,500
Kau permataku Gemma kuncup bunga yang kecil!

258
00:33:42,580 --> 00:33:43,080
Aku disini.

259
00:33:46,750 --> 00:33:50,080
Aku akan berhasil kali ini!/
Selamat pagi, Gemma.

260
00:33:56,120 --> 00:33:59,200
Jangan khawatir, Gemma, santai.

261
00:33:59,290 --> 00:34:03,250
dan pikirkan sesuatu yang indah, pikirkan tentang laut.

262
00:34:31,040 --> 00:34:35,160
Maaf aku terlambat begitu macet.

263
00:34:35,250 --> 00:34:37,120
Cantik.

264
00:34:47,450 --> 00:34:51,790
Aku takut telur mu tidak sesuai dengan kehidupan.

265
00:34:51,870 --> 00:34:54,580
Faktor kemadulan mu berada pada kisaran 97%.

266
00:34:55,580 --> 00:35:00,330
Kami menganggap itu mandul secara keseluruhan.

267
00:35:05,120 --> 00:35:07,200
Bagaimana dengan yang 3%?

268
00:35:08,580 --> 00:35:10,830
Keajaiban!

269
00:35:10,910 --> 00:35:15,450
Keajaiban bisa terjadi.
Ini adalah Italia.

270
00:35:17,450 --> 00:35:20,620
Kau juga bisa hidup tanpa anak-anak, Gemma.

271
00:35:32,410 --> 00:35:38,580
Adopsi adalah proses yang panjang,
cobaan untuk pikiran dan jiwa.

272
00:35:38,660 --> 00:35:42,290
Ujian terakhir dari kekurangan mu.

273
00:35:42,370 --> 00:35:46,540
Sebagai psikolog mu, tanggung jawabku...

274
00:35:49,040 --> 00:35:51,330
adalah untuk menyemangati kalian.

275
00:35:54,950 --> 00:35:59,950
Memiliki anak menjadi sebuah obsesi.

276
00:36:00,040 --> 00:36:02,830
Aku melihat wanita hamil di mana-mana,

277
00:36:02,910 --> 00:36:06,500
Mereka seperti tentara berjalan ke arahku.

278
00:36:07,410 --> 00:36:09,450
Kau ingin aku jujur?

279
00:36:09,540 --> 00:36:14,200
Aku di sini bukan untuk membuktikan kepada mu
bahwa aku orang yang baik.

280
00:36:14,290 --> 00:36:17,410
Aku di sini karena aku takut.

281
00:36:18,370 --> 00:36:21,790
Aku takut kehilangan orang yang aku cintai.

282
00:36:23,000 --> 00:36:28,830
Aku ingin memberinya anak
untuk mengikat dia kepada ku

283
00:36:29,330 --> 00:36:31,620
mengikat dengan darah daging.

284
00:36:32,200 --> 00:36:34,830
Bagaimana rasanya sebuah kebenaran?

285
00:36:35,750 --> 00:36:37,830
Mengerikan.

286
00:36:42,830 --> 00:36:44,910
Lebih baik.

287
00:36:45,290 --> 00:36:50,040
Saat ayah memukuli ibuku
aku bersembunyi di lemari.

288
00:36:50,120 --> 00:36:54,500
Aku terus mengatakan pada diriku
"Pikirkan tentang sesuatu yang indah".

289
00:36:54,580 --> 00:36:56,830
Aku pipis di celana.

290
00:36:57,790 --> 00:37:01,660
Tapi aku tak akan keluar sampai
Aku mendengar ibuku membasuh wajahnya

291
00:37:01,750 --> 00:37:04,750
lalu pergi ke dapur dan mulai menggoreng telur.

292
00:37:04,830 --> 00:37:08,910
Lalu aku akan menghampirinya dan tersenyum
seolah-olah mengatakan,

293
00:37:09,000 --> 00:37:16,750
"Sabar, bu". Aku tak mendengar hal itu,
semua yang aku lihat hanyalah keindahan".

294
00:37:20,620 --> 00:37:23,830
Saat ayahku meninggal,

295
00:37:23,910 --> 00:37:28,870
Saat mereka mengangkat peti
tak ada sesuatu...

296
00:37:28,950 --> 00:37:33,250
itu hanyalah kumpulan selai udang
dan ayahku mengambang di dalamnya.

297
00:37:36,040 --> 00:37:39,200
Itulah saat dimana aku mengambil foto pertamaku.

298
00:37:41,410 --> 00:37:44,160
Lalu aku mulai menggunakan heroin.

299
00:37:45,450 --> 00:37:49,620
Heroin adalah sesuatu yang indah, sesuatu
yang menghilangkan semua rasa sakit.

300
00:37:50,330 --> 00:37:53,660
Secara tiba-tiba lapangan sepak bola
Seperti di Stadion Maracanã

301
00:37:53,750 --> 00:37:57,660
dan cangkir usang ku tak tampak buruk.

302
00:37:59,750 --> 00:38:02,250
Lalu aku bertemu Gemma.

303
00:38:03,450 --> 00:38:08,040
Satu-satunya, hal terindah dalam hidupku.

304
00:38:09,870 --> 00:38:14,830
Aku ingin punya anak
yang memiliki mata dan lehernya.

305
00:38:16,620 --> 00:38:19,330
Menurutmu apa ada anak seperti itu?

306
00:38:19,410 --> 00:38:22,620
Polisi telah memberikan penilaian negatif.

307
00:38:24,000 --> 00:38:28,790
Catatan kriminal mu Diego,
obat-obatan dan semua yang berkaitan,

308
00:38:28,870 --> 00:38:31,540
tak ada yang bisa kulakukan.

309
00:38:31,620 --> 00:38:34,950
Permohonan mu telah ditolak.

310
00:38:36,000 --> 00:38:38,080
Maafkan aku.

311
00:38:38,790 --> 00:38:42,660
Aku...
Aku turut menyesal.

312
00:38:45,790 --> 00:38:49,500
Itu tak seharusnya terjadi pada
pasangan yang layak.

313
00:39:03,250 --> 00:39:07,000
Hei, bagaimana kabarmu? Kau sehat?
Apa yang kau butuhkan?

314
00:39:07,080 --> 00:39:10,200
Sebuah kasus Brunello di Montalcino.

315
00:39:11,080 --> 00:39:14,750
Gojko, senti, apa kabar,
bagaimana kabar Sebina?

316
00:39:14,830 --> 00:39:18,160
Sebina baik-baik saja, dia selalu
melompat hampir ke semua tempat.

317
00:39:18,250 --> 00:39:21,080
Naikkan dia ke pesawat,
kirim dia kepada kami.

318
00:39:21,160 --> 00:39:24,080
Tidak, santai, tak ada perang di sini.

319
00:39:24,160 --> 00:39:27,040
Tak seorangpun yang akan
menyentuh Sarajevo.

320
00:39:31,410 --> 00:39:34,290
Kau suka fotonya?

321
00:39:37,000 --> 00:39:39,500
Apa ibu di sana?
Apa ibu selalu bersama dia?

322
00:39:40,700 --> 00:39:42,790
Tidak selalu.

323
00:39:44,830 --> 00:39:48,500
Dan di mana aku?/ Kau belum lahir.

324
00:39:49,120 --> 00:39:53,290
Tidakkah ibu takut?/ Takut apa?

325
00:39:53,370 --> 00:39:57,660
Ibu hamil. Apa ibu tidak takut
hamil disaat perang?

326
00:40:01,660 --> 00:40:06,040
Sepatu ibu basah!
Ibu kedinginan.

327
00:40:09,200 --> 00:40:12,250
Angkat kakinya!
Gerakan dengan cepat.

328
00:40:21,450 --> 00:40:25,200
Nyalakan lampunya.

329
00:40:25,620 --> 00:40:27,700
Ayo kita ubah posisinya, ke arah lain.

330
00:40:29,750 --> 00:40:32,870
Cepat, cepat!

331
00:40:44,620 --> 00:40:48,080
Suatu hari kau akan menemukan
seseorang dengan ovarium yang sehat,

332
00:40:48,160 --> 00:40:52,580
Seorang yang masih muda serta sehat
dan kau akan memiliki anak bersamanya.

333
00:40:52,660 --> 00:40:54,700
Apa yang kau bicarakan?

334
00:40:54,790 --> 00:40:58,250
Aku akan membawakan mu hadiah,
Aku akan bermain.

335
00:41:02,950 --> 00:41:05,040
Sepatu berlampu...

336
00:41:13,830 --> 00:41:17,450
Aku akan memaafkanmu
karena aku begitu peduli padamu.

337
00:41:17,540 --> 00:41:22,080
Aku tak begitu "peduli" padamu,
aku mencintaimu.

338
00:41:24,580 --> 00:41:27,660
Kita harus belajar hidup tanpa anak-anak.

339
00:41:27,750 --> 00:41:31,540
Sangat mudah buatmu mengatakannya./
Tidak. Itu tak mudah

340
00:41:31,620 --> 00:41:36,250
Diego kau bisa memiliki anak kapanpun kau mau,
bersama siapa pun yang kau inginkan.

341
00:41:36,330 --> 00:41:39,700
Baik aku akan ambilkan sekop, seperti kucing.

342
00:41:39,790 --> 00:41:43,700
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan
dengan testisku.

343
00:41:45,160 --> 00:41:48,410
Maksudku, aku muak menghasilkan uang
tapi tak berguna.

344
00:41:48,500 --> 00:41:51,580
Aku tak ada gunanya lagi buatmu,
Aku tak tahu bagaimana membuat mu bahagia.

345
00:42:15,870 --> 00:42:18,370
Apa kau seorang stylist?

346
00:42:21,250 --> 00:42:25,250
Mungkin kita harus berpisah.

347
00:42:32,290 --> 00:42:35,290
Sampai nanti anak-anak!/
Sampai nanti!

348
00:43:01,910 --> 00:43:05,870
Jadi itu benar,
kehidupan berbicara melalui cahaya.

349
00:43:08,950 --> 00:43:11,450
Kau tahu siapa yang akan memakai sepatu itu?

350
00:43:31,040 --> 00:43:34,750
Jadi teman-teman.
Ini adalah stasiun radio.

351
00:43:34,830 --> 00:43:37,410
Aku melakukan pertunjukkan puisi.

352
00:43:38,750 --> 00:43:41,040
Aku bercinta seperti seekor keledai.

353
00:43:41,540 --> 00:43:46,580
Hei. Kafka!/ Apa yang terjadi?!/
Diego, aku ada sesuatu untukmu!

354
00:43:46,660 --> 00:43:49,870
Halo Ana.

355
00:43:49,950 --> 00:43:53,160
Ini rumah perkumpulan kami.

356
00:43:53,450 --> 00:43:56,580
Ayolah, apa yang mama memasak
untuk teman-temanku?

357
00:43:56,790 --> 00:43:59,660
Ibuku adalah juru masak yang hebat!

358
00:43:59,750 --> 00:44:02,290
Ini bermuatan listrik, kau tahu.

359
00:44:25,620 --> 00:44:27,700
Kau luar biasa!

360
00:44:29,540 --> 00:44:31,620
Bagus, Sebina.

361
00:44:32,540 --> 00:44:35,870
Dengan ini kita akan selalu bisa menemukan mu,

362
00:44:36,700 --> 00:44:38,790
bahkan dalam gelap.

363
00:44:39,500 --> 00:44:41,950
Dia tidak mempelajarinya sama sekali,
dia selalu berlatih di gym.

364
00:44:42,040 --> 00:44:46,750
Dia ingin menjadi Nadia Comaneci selanjutnya.

365
00:44:58,870 --> 00:45:02,700
Brengsek! Apa aku harus selalu
mendengarkannya? Matikan itu!

366
00:45:02,790 --> 00:45:06,000
Bagaimana bisa semua orang takut
sama keledai seperti dia?

367
00:45:06,080 --> 00:45:08,120
Bajingan seperti ini yang kau harus takuti.

368
00:45:08,200 --> 00:45:11,450
Dia mengubah menu di restoran dengan nama jalan!

369
00:45:11,540 --> 00:45:15,790
Bagi mereka cukup hanya untuk kentut dan mereka
kira pantatnya mendukung mereka.

370
00:45:15,870 --> 00:45:20,080
Ya, orang-orang propaganda, awal munculnya
propaganda dan sejarahnya.

371
00:45:20,160 --> 00:45:24,040
Tidak, itu salah satu hal untuk... meyakinkan
petani bahwa tetangga Turki-nya,

372
00:45:24,120 --> 00:45:27,200
ingin memotong tenggorokannya,

373
00:45:27,290 --> 00:45:31,000
tapi tak ada orang Turki di sini atau orang Cetnics,
maupun Ustascia.

374
00:45:31,080 --> 00:45:35,870
Ya itulah maksudku,
karena di sini kita semua orang Sarajevo!

375
00:45:35,950 --> 00:45:40,870
Penyair, artis, pengacara./
Perang dimulai di desa-desa.

376
00:45:41,700 --> 00:45:44,120
Perang berawal di stadion sepak bola,

377
00:45:44,200 --> 00:45:48,500
sementara kalian membawa diri kalian
ke perkumpulan seniman dan menulis puisi.

378
00:45:50,200 --> 00:45:54,700
Tapi kau tidak takut?/
Kami bersama-sama.

379
00:45:54,790 --> 00:45:57,910
Itulah yang penting.
Ah, ja.

380
00:46:02,700 --> 00:46:04,790
Bau apa ini?

381
00:46:05,700 --> 00:46:07,790
Susu.

382
00:46:08,200 --> 00:46:10,660
Atau hutan.

383
00:46:11,700 --> 00:46:16,370
Mereka berdua ahli biologi,
dia seorang profesor, dan dia asistennya.

384
00:46:16,450 --> 00:46:20,450
Mereka menyewa sebuah ruangan
dan dia orang Yahudi, sementara dia Muslim

385
00:46:20,540 --> 00:46:22,750
tapi jangan khawatir kau akan merasa nyaman.

386
00:46:22,830 --> 00:46:27,250
Selamat Datang. Harap sepatu dilepas.

387
00:46:37,000 --> 00:46:41,450
Selamat pagi.
Apa kau memiliki surat kabar internasional?

388
00:46:41,540 --> 00:46:44,080
Koran? Ya!

389
00:46:45,250 --> 00:46:48,120
Terima kasih. "Le Monde".

390
00:46:48,200 --> 00:46:51,500
Bagaimana kabarmu, Profesor?

391
00:46:56,410 --> 00:46:59,540
Kapan kalian berdua akan punya bayi

392
00:47:01,160 --> 00:47:03,580
Ayolah, orang Amerika tidak bisa?

393
00:47:04,330 --> 00:47:08,830
Jika kau membutuhkan bantuan, ada aku disini.

394
00:47:16,660 --> 00:47:19,040
Aku mandul, Gojko.

395
00:47:24,080 --> 00:47:26,160
Mandul.

396
00:47:31,580 --> 00:47:33,660
Wanita cantik...

397
00:47:34,080 --> 00:47:36,750
Kita adalah generasi tak beruntung.

398
00:47:45,500 --> 00:47:48,330
Aku ingin seorang anak dengan kaki ini.

399
00:47:50,540 --> 00:47:54,250
Aku ingin melihat dia berjalan di depan kami.

400
00:47:56,870 --> 00:47:58,950
Aku kehilangan.

401
00:48:09,500 --> 00:48:13,870
Kenapa ibu tidak ikut juga?/
Apa kau menyukainya?/ Tidak.

402
00:48:16,040 --> 00:48:18,750
Aku suka gadis Italia!

403
00:48:18,830 --> 00:48:23,700
Ayo kita pergi, Pietro./
Ayolah./ Ayo, ayo.

404
00:48:23,790 --> 00:48:27,540
Biarkan ibumu, kita akan bersenang-senang,
kita bertiga. Ayo pergi.

405
00:48:27,830 --> 00:48:29,620
Hati-hati bergeser!

406
00:48:29,700 --> 00:48:31,540
Hati-hati!

407
00:48:31,620 --> 00:48:33,250
Jangan khawatir!
Kau juga harus berhati-hati.

408
00:50:37,040 --> 00:50:41,500
Siapa gadis itu?/
Kurt Kobain./ Kurt Kobain?

409
00:50:41,580 --> 00:50:43,950
Dan siapa itu?

410
00:50:45,910 --> 00:50:50,160
Kau suka Nirvana?/ Aku mendengarkan mereka
dalam gelap setiap malam.

411
00:50:50,250 --> 00:50:53,370
Mereka menghempasku jauh.

412
00:50:53,450 --> 00:50:57,910
Kemana tepatnya mereka menghempas mu?/
Ke suatu tempat yang kau tak pernah datangi.

413
00:50:58,410 --> 00:51:01,750
Bodoh!/ Sialan kau!

414
00:51:01,830 --> 00:51:06,330
Nirvana hanyalah sekelompok
jutawan pembangkang.

415
00:51:06,410 --> 00:51:09,040
Brengsek kau!/ Diam!

416
00:51:13,580 --> 00:51:16,040
Jadi apa niat mu, Aska?

417
00:51:16,910 --> 00:51:20,540
Memainkan musik.
Salah satu anggota Nirvana adalah orang Kroasia.

418
00:51:20,620 --> 00:51:24,000
Jika dia berhasil, begitu juga aku.

419
00:51:24,080 --> 00:51:26,580
Aku ingin ke London.

420
00:51:27,080 --> 00:51:29,160
Itulah kenapa aku butuh uang.

421
00:51:34,000 --> 00:51:35,950
Gojko bilang kepada ku

422
00:51:36,040 --> 00:51:39,750
Kau mencari Roda, seekor bangau.

423
00:51:45,200 --> 00:51:48,000
Aku ingin dibayar dengan uang.

424
00:51:49,000 --> 00:51:53,250
Apa kau melakukannya hanya untuk uang?/
Kau ingin aku mengatakan apa?

425
00:51:53,620 --> 00:51:57,160
Apa aku melakukannya untuk cinta?

426
00:51:59,950 --> 00:52:03,540
Kau Muslim?/
Kadang aku membaca Alquran.

427
00:52:03,620 --> 00:52:10,330
Dan apa yang Quran katakan? Kau bisa
menyewakan tubuh mu untuk wanita lain?

428
00:52:10,410 --> 00:52:14,200
Al-Quran mengatakan untuk membantu orang lain

429
00:52:14,870 --> 00:52:18,870
Aku senang membantu seorang wanita yang cacat.

430
00:52:18,950 --> 00:52:21,160
Kita semua harus memberikan sesuatu kembali.

431
00:52:40,870 --> 00:52:45,700
Jika kau memikirkan hal ini, bahkan
Maria meminjamkan rahimnya kepada Tuhan.

432
00:52:46,830 --> 00:52:50,870
Aska tak tepat menyamakan aku sebagai Maria.

433
00:53:02,330 --> 00:53:06,950
Sesekali jari Tuhan menunjukkan
ke seseorang dan mengatakan

434
00:53:07,040 --> 00:53:09,790
"Kau, ikut aku."

435
00:53:09,870 --> 00:53:11,950
Kau tak bisa menolak perintah Tuhan.

436
00:53:12,040 --> 00:53:16,000
Dia menanamkan dirinya ke diri kita,
membuka jiwa kita.

437
00:53:16,080 --> 00:53:19,450
Kurt Kobain menggunakan obat-obatan
jadi dia bisa bersama Tuhan.

438
00:53:23,910 --> 00:53:28,500
Bagaimana aku bisa percaya padamu,
kau tak memutuskan untuk memiliki bayinya?

439
00:53:29,200 --> 00:53:33,290
Mudah. Keluarga membuatku gila.

440
00:53:36,950 --> 00:53:39,250
Kau pemakai narkoba.

441
00:53:47,200 --> 00:53:51,580
Hasil tes ku.
Tidak, aku juga tidak menderita AIDS.

442
00:53:55,910 --> 00:53:57,790
Hai.

443
00:54:03,830 --> 00:54:06,790
Pacarku dan aku tak bisa melakukan hubungan intim,

444
00:54:06,870 --> 00:54:12,120
Aku menderita kejang otot yang parah,
pada dasarnya tidak mungkin, kau tahu.

445
00:54:12,200 --> 00:54:15,830
Kejang otot./ Inseminasi buatan.

446
00:54:15,910 --> 00:54:18,370
Ya, itu. Apa pun itu yang kau sebut.

447
00:54:18,450 --> 00:54:24,750
Pertama kali kita harus melakukan
beberapa tes untuk memantau ovulasi mu

448
00:54:24,830 --> 00:54:29,660
lalu pasangan mu harus...

449
00:54:32,830 --> 00:54:34,870
Dokter...
Maafkan aku...

450
00:54:34,950 --> 00:54:38,660
Kita harus pergi.
Semua orang sudah pergi!

451
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
Ada apa? Kemana kau?

452
00:54:48,200 --> 00:54:50,370
Kau mau pergi kemana?
Pengecut, pengkhianat, brengsek!

453
00:54:50,450 --> 00:54:54,410
Ibumu brengsek!

454
00:54:54,500 --> 00:54:58,120
Keluar kau, bajingan!

455
00:54:58,200 --> 00:55:00,950
Apa yang terjadi?

456
00:55:01,040 --> 00:55:04,330
Kemana semua orang?
Sialan kau, brengsek!

457
00:55:04,410 --> 00:55:07,160
Cepat, lari!
Brengsek, keluar dari kota ini!

458
00:55:09,450 --> 00:55:13,500
Bagaimana dengan coklat panas di tempatku?

459
00:55:13,700 --> 00:55:16,500
Teman-teman aku akan hubungi kalian nanti.

460
00:55:23,870 --> 00:55:25,950
Terima kasih, 'nek.

461
00:55:37,040 --> 00:55:40,370
Jika kau mau kita bisa melakukannya
secara alami.

462
00:55:42,120 --> 00:55:44,620
Aku tak memiliki masalah dengan seks.

463
00:55:53,950 --> 00:55:58,370
Kau bisa melihat jika kau mau.
Seperti di laboratorium

464
00:55:58,450 --> 00:56:01,950
Zic, zic, zic, Zik...

465
00:56:02,040 --> 00:56:05,040
Seperti kelinci!

466
00:56:05,120 --> 00:56:08,200
Hei apa yang lucu dari kalian berdua?

467
00:56:08,290 --> 00:56:10,370
Apa-apaan ini.

468
00:56:13,200 --> 00:56:15,080
Tidak!

469
00:56:17,290 --> 00:56:19,370
Aku rasa tidak.

470
00:58:11,580 --> 00:58:14,120
Dia tidak akan datang.

471
00:58:32,660 --> 00:58:34,330
Selamat pagi.

472
00:58:35,330 --> 00:58:39,700
Aku tidak tahu apa kau ingat,
aku ke sini bersama suamiku,

473
00:58:39,790 --> 00:58:41,870
sebelum perang,

474
00:58:43,200 --> 00:58:45,290
Dia seorang fotografer.

475
00:58:45,620 --> 00:58:48,750
Banyak fotografer yang datang ke sini!

476
00:58:50,250 --> 00:58:52,200
Boleh aku melihat-lihat?

477
00:58:52,540 --> 00:58:54,750
Tentu saja. Silakan.

478
00:59:11,540 --> 00:59:13,700
Siapa kau? Pengiring pengatin mereka?

479
00:59:23,200 --> 00:59:25,080
Hai!

480
00:59:26,040 --> 00:59:29,410
Maaf aku terlambat.
Ini adalah kebun binatang...

481
00:59:29,500 --> 00:59:32,790
dengan segala peragaannya.

482
00:59:33,620 --> 00:59:36,750
Berharap aku masih memiliki
beberapa telur yang tersisa.

483
00:59:40,040 --> 00:59:42,410
Kau tetap disini?

484
00:59:44,870 --> 00:59:46,750
Tidak.

485
00:59:48,410 --> 00:59:51,000
Sampai jumpa.

486
01:00:12,580 --> 01:00:15,200
Jadi, Apa mereka bercinta?

487
01:00:19,540 --> 01:00:24,330
"Dan kehidupan menertawakan kami
seperti pelacur tua yang ompong

488
01:00:24,410 --> 01:00:27,330
sementara kita menidurinya
dengan mata terpejam,

489
01:00:27,410 --> 01:00:30,500
membayangkan tubuhnya lilly."

490
01:00:35,200 --> 01:00:37,290
Apa aku bau?

491
01:00:43,620 --> 01:00:45,500
Tidak.

492
01:00:45,950 --> 01:00:48,040
Kau wangi.

493
01:00:58,290 --> 01:01:02,160
Mari bercinta sebelum kita mati.

494
01:01:20,750 --> 01:01:23,250
Kita tak akan mati, Gojko.

495
01:01:33,450 --> 01:01:38,040
Ya... Ya, aku berada di Water Park.
Aku berpapasan dengan ibumu.

496
01:01:38,580 --> 01:01:41,830
Tidak, dia tertidur, ya, dia tertidur...

497
01:01:42,330 --> 01:01:45,250
Sampai besok. Daah 'yah.

498
01:01:47,410 --> 01:01:49,500
Apa ini kamar mayat?

499
01:01:50,370 --> 01:01:54,540
Apa ini kamar mayat!
Apa yang ibu lakukan?

500
01:01:54,620 --> 01:01:58,250
Ibu telah jauh berjalan, ibu lelah.
Jangan ganggu.

501
01:01:58,330 --> 01:02:02,370
Ibu sendirian sepanjang hari!
Sepanjang hari!

502
01:02:02,450 --> 01:02:06,580
Teman-temanku semua ke pantai,
di Sardinia, berenang di laut.

503
01:02:06,660 --> 01:02:11,200
Lihatlah di mana aku!
Hanya berada disini!

504
01:02:11,290 --> 01:02:15,120
Ke mana ibu membawa ku,
ke kota sialan ini!

505
01:02:15,200 --> 01:02:19,660
Di situlah aku,
melihat kota besar ini dari mu!

506
01:02:19,750 --> 01:02:21,830
Lihatlah di mana aku berada!

507
01:02:24,000 --> 01:02:27,950
Beri aku pelembab, aku terbakar matahari.

508
01:02:28,040 --> 01:02:30,200
Carilah sendiri.

509
01:02:32,040 --> 01:02:35,200
Apa yang ibu lakukan pada kakimu?
Begitu kotor!

510
01:02:36,200 --> 01:02:39,700
Kau menyakiti ibu, Pietro./
Kenapa ibu tak mau bicara dengan ayah?

511
01:02:39,790 --> 01:02:43,500
Kenapa ibu tak mau bicara dengan ayah?/
Tinggalkan ibu.

512
01:02:43,580 --> 01:02:47,790
Ya, ibu kira siapa ibu?

513
01:02:47,870 --> 01:02:49,910
Ibu tak pernah pergi ke klub,

514
01:02:50,000 --> 01:02:54,200
Ibu tak duduk bersama para ibu-ibu yang lain.

515
01:02:54,290 --> 01:02:58,910
Tentu, tertawalah!
Ibu selalu menjadi ibu yang memalukan!

516
01:02:59,000 --> 01:03:02,290
Apa maksudmu?/
Ibu kesini bukan untukku.

517
01:03:02,370 --> 01:03:06,200
Ibu kesini hanya untuk Diego!
Bukan untukku!

518
01:03:06,290 --> 01:03:08,500
Untuk Diego!

519
01:03:08,580 --> 01:03:12,410
Kenapa kau tak coba
memanggilnya ayah, sekali saja?

520
01:03:14,120 --> 01:03:19,450
Tentu, Gemma!
Tentu, karena kau bukan siapa-siapa!

521
01:03:27,580 --> 01:03:29,660
Pietro!

522
01:04:33,290 --> 01:04:35,370
Semua ayamnya mati.

523
01:04:36,330 --> 01:04:38,410
Apa?

524
01:04:40,500 --> 01:04:42,580
Aska?

525
01:04:43,620 --> 01:04:47,660
Tak terjadi apa-apa, tidak, maaf.

526
01:04:50,000 --> 01:04:52,080
Kita harus pergi dari sini.

527
01:05:35,580 --> 01:05:38,410
Ini mereka, bintangku!

528
01:05:39,370 --> 01:05:41,450
Sayang, hai.

529
01:05:42,160 --> 01:05:46,830
Mereka baru saja kembali dari Sarajevo,
Diego memotret beberapa gambar yang luar biasa.

530
01:05:46,910 --> 01:05:49,790
Dengar, ini adalah apa yang aku baca
bahwa pisau pengupas

531
01:05:49,870 --> 01:05:55,080
untuk zaitun digunakan untuk
menipu mata orang luar?

532
01:06:39,910 --> 01:06:45,620
"Para hadirin, nikmati Sarajevo!"

533
01:07:46,540 --> 01:07:48,620
Hai, sayangku.

534
01:07:51,000 --> 01:07:53,500
Bagaimana kabarmu? Lelah?

535
01:07:57,000 --> 01:07:59,370
Bagaimana hasilnya? Bagaimana itu?

536
01:08:00,200 --> 01:08:05,450
Siapa menurut mu yang ada di sana?
Apa kau tahu yang aku lakukan hari ini?

537
01:08:05,540 --> 01:08:09,160
Aku menghabiskan sepanjang hari memotret

538
01:08:09,250 --> 01:08:12,370
sekaleng tuna.

539
01:08:13,200 --> 01:08:17,160
Yang satu terbuka dan yang satu tertutup?

540
01:08:17,950 --> 01:08:20,250
Lagi dan lagi.

541
01:08:20,330 --> 01:08:23,790
Mereka bahkan memiliki seorang
penata rias, untuk tuna sialan!

542
01:08:26,160 --> 01:08:31,750
Dia terus bergerak kembali
dan berbalik diantara ruang ganti,

543
01:08:31,830 --> 01:08:34,790
seperti seorang model.

544
01:08:58,540 --> 01:09:01,370
Dunia akan hancur, sayang.

545
01:09:05,080 --> 01:09:07,370
Dan kita akan bersama melaluinya.

546
01:09:11,200 --> 01:09:14,750
Aku minta maaf.

547
01:10:04,750 --> 01:10:09,450
Kakek, akan perang?/
Pikirkan urusanmu sendiri.

548
01:10:35,410 --> 01:10:37,500
Selamat pagi, Gemma.

549
01:10:44,250 --> 01:10:46,330
Dimana dia?

550
01:10:54,870 --> 01:10:56,950
Ayah!

551
01:11:36,870 --> 01:11:39,660
Aku tak suka paspor ini, bu.

552
01:11:43,250 --> 01:11:48,370
Saat mereka bertanya kenapa aku lahir
di Sarajevo, aku malu.

553
01:11:49,910 --> 01:11:52,410
"Sebuah kesalahan", kataku.

554
01:11:57,450 --> 01:11:59,540
Sebuah kesalahan.

555
01:12:15,000 --> 01:12:21,160
Sahabatku Zoran, dia adalah
contoh pemandu terbaik yang pernah ada.

556
01:12:22,660 --> 01:12:25,330
Tak ada yang lebih baik dari dia.

557
01:12:26,790 --> 01:12:32,330
Hari ini dia membawa ayahnya pergi
menyebrangi persimpangan jalan terbuka.

558
01:12:35,830 --> 01:12:40,410
Ayahnya selalu berkata :
"Nak mari kita berlomba".

559
01:12:40,500 --> 01:12:43,620
"Lihat jika ke sebuah bukit
mereka tak bisa menembak ku."

560
01:12:46,290 --> 01:12:51,870
Zoran adalah pantomin hebat
dan saat dia tertembak

561
01:12:51,950 --> 01:12:54,540
dia jatuh seperti seorang seniman.

562
01:13:01,160 --> 01:13:07,830
Dia menyukai U2, Levis 501 dan Kafka.

563
01:13:12,330 --> 01:13:15,540
Semoga kau beristirahat dalam damai, teman.

564
01:14:02,620 --> 01:14:05,870
Kau tak bisa mendapatkan bunga
yang asli lagi,

565
01:14:06,660 --> 01:14:10,790
karna toko bunga di Markale
mulai membuat bunga kertas.

566
01:14:14,660 --> 01:14:18,750
Lihatlah, cahaya kehidupan!
Terima kasih!

567
01:14:19,500 --> 01:14:24,290
Tidak makan itu buruk,
tapi tidak merokok adalah kejahatan!

568
01:14:24,370 --> 01:14:30,000
Bagaimana kau mengingatnya?
Terima kasih!

569
01:14:30,700 --> 01:14:32,910
Terima kasih Gemma.

570
01:15:19,830 --> 01:15:24,200
Hei, ke mari! Ke mari!
Ayolah!

571
01:18:10,500 --> 01:18:13,330
Aku tahu kau mengikuti kami.

572
01:18:15,540 --> 01:18:18,040
Aku tahu kau di sana.

573
01:18:21,410 --> 01:18:24,790
Kami bercinta malam itu,

574
01:18:24,870 --> 01:18:27,580
dan melakukan lagi setelah itu.

575
01:18:30,700 --> 01:18:33,200
Apa kau mencintainya?

576
01:18:35,700 --> 01:18:38,620
Bagaimana tidak?

577
01:18:46,080 --> 01:18:48,160
Dan aku?

578
01:19:26,700 --> 01:19:30,660
Terima kasih, makan siangnya enak.
Aku pergi.

579
01:19:31,290 --> 01:19:35,950
Kemana?/ Ke Universitas./
Tidak ada lagi Universitas, Jovan.

580
01:19:36,040 --> 01:19:40,450
Aku tahu, aku akan melihat
Apa ada yang bisa aku lakukan.

581
01:19:40,540 --> 01:19:42,410
Selamat makan.

582
01:21:02,950 --> 01:21:05,330
Aku perlu bicara dengan Aska.

583
01:21:05,410 --> 01:21:09,080
Panggil ayahmu,
minta dia mengirim semua uang yang dia bisa.

584
01:21:12,910 --> 01:21:16,040
Aku sedang bicara dengan mu.

585
01:21:17,200 --> 01:21:21,330
Aku sedang bicara dengan mu!
Kau pikir siapa dirimu?

586
01:21:23,370 --> 01:21:26,700
Kau pikir siapa dirimu!

587
01:21:27,660 --> 01:21:33,750
Lihatlah. Dia disini!
Tuhan di sini!

588
01:21:33,830 --> 01:21:36,870
Tuhan di sini!

589
01:21:37,700 --> 01:21:40,290
Mau kemana kau?

590
01:21:41,660 --> 01:21:46,910
Kemana kau akan membawanya?
Kenapa kau tak bawakan aku makanan?

591
01:21:47,000 --> 01:21:51,290
Aku lelah! Aku lapar!
Brengsek!

592
01:21:58,830 --> 01:22:06,620
Sayangku!
Inikah yang kau sebut cinta?

593
01:22:06,700 --> 01:22:09,040
Sayang ku

594
01:23:09,080 --> 01:23:12,500
Aku akan memberikan mu bayi ini.

595
01:23:15,290 --> 01:23:19,040
Selama penembak jitu tak mendapatkannya
lebih dulu.

596
01:23:21,580 --> 01:23:24,660
Apa pendapat mu tentang kota yang indah ini

597
01:23:24,750 --> 01:23:26,790
dikelilingi oleh kuburan, Pietro?

598
01:23:26,870 --> 01:23:29,330
Alun-alun dengan papan catur yang keren.

599
01:23:29,410 --> 01:23:33,250
Alun-alun dengan papan catur
untuk veteran tua yang menyedihkan.

600
01:23:33,330 --> 01:23:39,160
Piazza Navona jauh lebih baik.
Ya, Piazza Navona.

601
01:23:40,160 --> 01:23:42,250
Kau beruntung.

602
01:23:43,040 --> 01:23:47,370
Kau orang Italia.

603
01:23:48,290 --> 01:23:51,040
Ayo pergi.

604
01:23:58,250 --> 01:24:00,910
Kau beruntung, Pietro.

605
01:24:04,160 --> 01:24:06,120
Kau menunggu dua lagi?

606
01:24:13,160 --> 01:24:16,410
Aku ingin pulang, bu, kembali ke Roma.

607
01:24:17,120 --> 01:24:20,250
Ayolah, Francesco Totti!

608
01:24:22,000 --> 01:24:24,080
Beri aku bola itu.

609
01:24:30,660 --> 01:24:32,540
Ambillah!

610
01:24:36,120 --> 01:24:38,000
Berdiri!

611
01:24:40,450 --> 01:24:42,120
Ayo!

612
01:24:45,700 --> 01:24:49,660
Ini bukan pelanggaran, bangun.

613
01:24:56,370 --> 01:24:59,620
Ini bukan pelanggaran, bangun, bangunlah.
Bangunlah!

614
01:24:59,700 --> 01:25:02,830
Kau seorang signorina?/
Berhenti!

615
01:25:03,450 --> 01:25:05,830
Kau menyakitinya.

616
01:25:06,450 --> 01:25:08,540
Kau menyakiti anakku.

617
01:25:09,870 --> 01:25:12,330
Oh, seperti seorang ibu Italia yang baik.

618
01:25:13,290 --> 01:25:16,540
Apa yang kau mau?

619
01:25:45,700 --> 01:25:47,790
Bayinya akan lahir.

620
01:25:51,000 --> 01:25:56,950
Nafas! Nafas!

621
01:26:08,250 --> 01:26:12,000
Nafas! Nafas!

622
01:26:14,790 --> 01:26:16,870
Rokok!

623
01:26:25,660 --> 01:26:29,370
Bayi ini akan bau nikotin dan Sarajevo.

624
01:26:31,410 --> 01:26:34,750
Napas dalam-dalam.

625
01:28:27,080 --> 01:28:31,790
Akte kelahirannya. Tak ada yang ganggu
untuk memeriksa dokumen hari ini.

626
01:28:36,410 --> 01:28:38,750
Kau ibunya, Gemma.

627
01:28:54,250 --> 01:29:01,080
Ayo! Pergi! Tidak apa-apa.
Pergi!

628
01:29:06,330 --> 01:29:08,410
Cepat.

629
01:29:15,410 --> 01:29:19,500
Suamiku!/ Dia tak punya paspor.

630
01:29:19,580 --> 01:29:21,660
Apa?

631
01:29:22,500 --> 01:29:26,410
Apa? Apa?

632
01:30:19,660 --> 01:30:24,410
Nyonya... Kapten ingin tahu
jika kau ingin ke Roma.

633
01:30:50,830 --> 01:30:53,910
Aku bawakan mu sandwich, minuman.

634
01:30:54,000 --> 01:30:56,080
Terima kasih.

635
01:30:57,660 --> 01:31:02,370
Sini. Berikan dia padaku,
jangan khawatir, aku akan menggendongnya!

636
01:31:03,080 --> 01:31:07,290
Aku akan menggendongnya, aku punya keponakan.
Dia tampan!

637
01:31:14,950 --> 01:31:17,250
Apa kau melahirkan di Sarajevo?

638
01:31:18,700 --> 01:31:20,910
Beraninya!

639
01:31:35,500 --> 01:31:40,580
Maaf, ayahnya si bayi?/
Dia kehilangan paspornya.

640
01:31:42,160 --> 01:31:46,450
Kapten? Ada apa?/
Berapa banyak aku menempatkannya?

641
01:31:46,540 --> 01:31:50,250
Baca petunjuknya.

642
01:31:52,160 --> 01:31:54,250
Siapa namanya?

643
01:31:55,450 --> 01:31:58,450
Pietro./ Bukan, nama mu.

644
01:32:01,120 --> 01:32:04,370
Gemma./
Tuhan memberkatimu, Gemma.

645
01:32:05,450 --> 01:32:08,790
Dia bayi yang tampan.

646
01:32:11,750 --> 01:32:14,700
Dia seperti mu.

647
01:32:15,500 --> 01:32:19,250
Anak laki-laki terlihat seperti ibunya.

648
01:32:33,290 --> 01:32:35,370
Dia minum itu semua.

649
01:32:39,290 --> 01:32:41,370
Pietro.

650
01:33:46,080 --> 01:33:50,910
Anak yang nakal!

651
01:33:51,700 --> 01:33:54,790
Papa/ Ya...

652
01:34:08,200 --> 01:34:11,580
Pria yang dipikiran aku adalah ayahnya.

653
01:34:20,500 --> 01:34:24,540
Dia jatuh dari tebing ke laut.

654
01:34:29,910 --> 01:34:32,580
Tidak ada laut di Sarajevo.

655
01:35:15,410 --> 01:35:18,580
"Bread"! Kemari.
Ayo.

656
01:35:42,160 --> 01:35:44,200
Bukankah kau harus pergi menuju ke laut?

657
01:35:44,290 --> 01:35:49,450
Pietro mengeluh, Makannya tidak enak.
Dia ingin pulang.

658
01:35:49,540 --> 01:35:53,500
Dimana kau?

659
01:35:54,080 --> 01:35:57,450
Di hotel.
Menatap keluar jendela.

660
01:36:02,120 --> 01:36:04,200
Haruskah aku katakan padanya?

661
01:36:05,830 --> 01:36:08,410
Haruskah aku katakan padanya
aku bukan ibunya?

662
01:36:21,200 --> 01:36:23,330
Jangan lari, Gemma.

663
01:36:27,910 --> 01:36:31,120
Apa yang akan kita curi, bu?/ Apa?

664
01:36:32,450 --> 01:36:36,580
Jika ibu tidak mencuri sesuatu,
itu arti nya ibu tidak suka tempatnya.

665
01:36:36,660 --> 01:36:38,700
Siapa yang bilang hal bodoh itu?

666
01:36:38,790 --> 01:36:42,370
Seorang Kolonel Polisi./ Ayah? Ya!

667
01:36:42,450 --> 01:36:47,410
Atau lebih tepatnya...
Ibu tahu apa yang akan aku curi?

668
01:36:48,700 --> 01:36:51,580
Klasik... Lihatlah betapa indahnya!

669
01:36:54,910 --> 01:36:59,250
Hai./
Ini adalah nama facebook ku.

670
01:36:59,330 --> 01:37:02,160
Oh, terima kasih, terima kasih banyak.

671
01:37:03,370 --> 01:37:07,120
Hai./ Terima kasih banyak!/
Sampai jumpa.

672
01:37:07,200 --> 01:37:10,500
Memang...

673
01:37:17,870 --> 01:37:22,080
Jadi kau menyukainya.

674
01:37:22,160 --> 01:37:25,450
Siapa?

675
01:37:25,540 --> 01:37:28,580
Sudah aku katakan!
Aku suka wanita Italia!

676
01:37:28,660 --> 01:37:33,200
Kemari./ Cium aku./
Kau mencakarku!

677
01:37:33,290 --> 01:37:36,370
Berikan ibumu ciuman!/
Aku akan memberikan mu bokong!

678
01:37:36,450 --> 01:37:40,000
Potong kuku mu!/
Sebuah ciuman ke ibumu.

679
01:37:40,080 --> 01:37:42,160
Kau begitu tampan!

680
01:37:46,080 --> 01:37:48,410
Ibu mencakarku.

681
01:37:59,160 --> 01:38:03,200
Ibu naik ke atap untuk menggantung cucian,

682
01:38:03,790 --> 01:38:08,540
itu adalah hari yang cerah, sirene dibunyikan.

683
01:38:08,620 --> 01:38:12,160
Sebina pergi ke ruang bawah
tanah bersama yang lain.

684
01:38:14,250 --> 01:38:18,160
Pasti semacam firasat.

685
01:38:18,700 --> 01:38:23,040
Mereka mencari satu sama lain
pada waktu bersamaan.

686
01:38:23,700 --> 01:38:27,000
Ibuku meninggalkan pakaiannya di atap

687
01:38:27,080 --> 01:38:32,040
dan mulai menuruni tangga,
setelah Sebina datang untuk menemui nya.

688
01:38:32,120 --> 01:38:36,080
Dan ledakan itu menghantam mereka berdua,
tepat saat mereka saling bertemu.

689
01:38:39,660 --> 01:38:42,370
Rahim dan buahnya.

690
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
Sebina tidak tewas seketika.

691
01:38:46,950 --> 01:38:49,250
Dia adalah seorang pesenam.

692
01:38:50,330 --> 01:38:54,000
Dia ingin memenangkan medali emas di Olimpiade.

693
01:38:56,250 --> 01:39:00,790
Aku akan membuatkan mu kaki palsu
terbaik di dunia, aku megatakan padanya.

694
01:39:03,450 --> 01:39:10,120
Seseorang menemukan salah satu sepatu kets,
orang-orang dengan senter.

695
01:39:10,200 --> 01:39:13,790
Jadi aku membuat taruhan bodoh
dengan diriku sendiri :

696
01:39:15,580 --> 01:39:20,580
asalkan sneaker ini bersinar dia akan hidup.

697
01:39:36,330 --> 01:39:38,410
Dan aku salah.

698
01:39:45,080 --> 01:39:48,910
Kau tahu siapa yang harus bicara
tentang perang ini, Pietro?

699
01:39:50,000 --> 01:39:52,080
Seorang Komedian,

700
01:39:54,450 --> 01:39:57,120
Seseorang seperti Buster Keaton.

701
01:41:15,200 --> 01:41:17,870
Apa kau bahagia bersama suami mu?

702
01:41:19,200 --> 01:41:21,080
Ya.

703
01:41:22,250 --> 01:41:25,290
Ini sesuatu yang beda dari cinta,
tapi aku senang.

704
01:41:25,370 --> 01:41:27,450
Tapi aku senang...

705
01:41:28,660 --> 01:41:31,250
Cinta hanya datang sekali.

706
01:41:31,700 --> 01:41:37,290
Bergerak seperti laut, tapi selalu sama.

707
01:41:39,830 --> 01:41:41,910
Wanita yang cantik.

708
01:41:43,330 --> 01:41:46,370
Biarkanlah, aku sudah tua.

709
01:41:48,790 --> 01:41:53,790
Kau tak akan pernah menjadi Gemma yang tua,
waktu hanya membawa kecantikan mu.

710
01:41:56,040 --> 01:41:59,580
Bagaimana dengan mu?
Apa kau bahagia bersama istrimu?

711
01:42:01,790 --> 01:42:04,250
Kami memiliki seorang gadis kecil.

712
01:42:04,330 --> 01:42:09,120
Kami menjalankan sebuah restoran,
itu adalah hubungan budaya.

713
01:42:14,250 --> 01:42:16,660
Apa kau masih menulis puisi?

714
01:42:45,120 --> 01:42:49,000
Nona, teman-temanku dari Italia,
mengatakan "Buongiorno" kepada mereka.

715
01:42:49,080 --> 01:42:52,200
"Buongiorno"./ Selamat Pagi.

716
01:42:53,910 --> 01:42:58,250
Gemma?/ Ana? Ana!

717
01:43:00,120 --> 01:43:04,700
Tidak! Jangan katakan padaku! Kalian berdua.../
Apa kau bercanda?

718
01:43:04,790 --> 01:43:08,540
Aku tak akan pernah menikahi lembu ini.

719
01:43:08,620 --> 01:43:14,160
Dia menikahi ku!/ Mladjo!/
Gemma! Gemma!

720
01:43:14,250 --> 01:43:17,290
Ya, Gemma, lalu kita bercerai.

721
01:43:17,370 --> 01:43:19,410
Dia selingkuh dariku.

722
01:43:19,500 --> 01:43:23,000
Kau selingkuh dariku, brengsek.

723
01:43:23,080 --> 01:43:25,500
Kau Mladio gila, paling gila dari kita semua.

724
01:43:25,580 --> 01:43:28,450
Paling atas, tapi Tuhan tak menginginkan ku.

725
01:43:28,540 --> 01:43:31,500
Ya, dia masih yang paling gila, Gemma,
itu sebabnya aku mencampakkannya

726
01:43:46,330 --> 01:43:51,200
Ini Sebina./ Hai./
Gemma. Ini Pietro.

727
01:43:51,290 --> 01:43:54,870
Hai, Pietro./ Hai, Sebina.

728
01:44:46,580 --> 01:44:48,870
Hai, Gemma.

729
01:44:50,700 --> 01:44:52,790
Aska...

730
01:44:53,950 --> 01:44:58,950
Maaf, tadinya aku ingin memberitahu mu segera,
tapi aku tidak bisa.

731
01:45:07,410 --> 01:45:09,500
Apa ini?

732
01:45:11,330 --> 01:45:13,950
Sekarang aku mengerti segalanya.

733
01:45:14,620 --> 01:45:19,120
Seluruh perjalanan, semuanya telah diatur.

734
01:45:20,250 --> 01:45:22,750
Apa yang kau mau?

735
01:45:26,580 --> 01:45:28,790
Apa yang kau mau?

736
01:45:30,160 --> 01:45:32,370
Ingin melihatnya.

737
01:45:32,450 --> 01:45:35,250
Lihatlah dari jendela, dia di sana.

738
01:45:35,330 --> 01:45:39,040
Dia bersama adiknya./
Tolong diam.

739
01:45:39,830 --> 01:45:42,040
Apa yang kau inginkan?
Kau ingin uang?

740
01:45:42,700 --> 01:45:47,910
Aku akan bayar. Bukan masalah,
Aku telah membayar seluruh hidupku.

741
01:45:48,830 --> 01:45:52,160
Aku memberikan uang ke setiap
pengungsi yang aku temui.

742
01:45:52,250 --> 01:45:55,160
Kukeluarkan dompet dan bayar.

743
01:46:03,620 --> 01:46:06,160
Aku warga negara Italia.

744
01:46:06,250 --> 01:46:06,750
Pietro warga Italia.

745
01:46:11,290 --> 01:46:15,200
Aku akan pergi dari rumah ini sekarang,
dan aku akan membawanya bersamaku.

746
01:46:15,290 --> 01:46:20,000
Karena dia anakku, kau dengar?

747
01:46:20,080 --> 01:46:22,580
Dia anakku.

748
01:47:07,580 --> 01:47:14,450
Aku kira kau sudah mati, atau lupa,
gila, terkunci di suatu tempat.

749
01:47:16,910 --> 01:47:18,950
Tapi kau berada disini,

750
01:47:19,040 --> 01:47:24,250
Muda dan cantik, memiliki anak.

751
01:47:26,910 --> 01:47:29,830
Kau masih mendengarkan Nirvana?

752
01:47:33,750 --> 01:47:38,700
Kurt Cobain sudah mati./
Kenapa kau tidak mati?

753
01:47:51,750 --> 01:47:54,540
Aku ceritakan kisah itu.

754
01:47:54,620 --> 01:47:59,250
Apa kita akan membuat bayi ini?

755
01:48:27,450 --> 01:48:32,080
Mereka menggoreng dibawah,
pergi ambilkan buatku.

756
01:48:32,160 --> 01:48:34,250
Aku lapar.

757
01:48:49,870 --> 01:48:51,750
Tidak, tidak, kumohon!
Aku punya istri dan anak!

758
01:48:51,790 --> 01:48:55,540
Kumohon!
Aku punya istri dan anak! Kumohon!

759
01:52:47,200 --> 01:52:50,330
Dia memiliki gendang telinga berlubang

760
01:52:50,410 --> 01:52:56,700
dan retak di bahunya,

761
01:52:56,790 --> 01:53:01,120
tapi tak ada kerusakan bagian dalam
dia wanita yang kuat.

762
01:53:02,660 --> 01:53:07,040
Lubang nya akan sembuh perlahan-lahan,

763
01:53:07,120 --> 01:53:10,080
itu akan memakan waktu.

764
01:53:13,540 --> 01:53:17,830
Aku malu menjadi umat manusia.

765
01:53:19,660 --> 01:53:22,700
Tuhan tidak akan mengampuni kita,

766
01:53:23,700 --> 01:53:26,200
bahkan anak-anak.

767
01:53:41,620 --> 01:53:45,160
Dimana kau bersembunyi?

768
01:53:47,910 --> 01:53:51,290
Mereka harus menembak aku di perut

769
01:53:51,370 --> 01:53:54,870
dan menghilangkan bagian dari
kesalahan yang mereka buat.

770
01:53:54,950 --> 01:53:59,660
Aku akan beritahu istriku bayi itu milikku,
dan kau tak perlu melihatnya.

771
01:54:00,620 --> 01:54:05,330
Dan kau bisa pergi dari sini,
jauh dari tempat ini.

772
01:54:06,160 --> 01:54:08,750
Kau bisa mulai bermusik lagi.

773
01:54:10,120 --> 01:54:15,120
Tidak, sayangku.
Aku tak akan pernah bermusik lagi.

774
01:54:29,500 --> 01:54:32,000
Kau yakin?

775
01:54:35,790 --> 01:54:37,870
Ya.

776
01:54:38,370 --> 01:54:40,870
Bawa dia pergi.

777
01:55:10,410 --> 01:55:13,950
Sedikit tinta antara dirimu dan nasibmu.

778
01:55:14,700 --> 01:55:18,160
Sedikit dosis keberanian.

779
01:55:18,870 --> 01:55:20,950
Apa itu?

780
01:55:22,540 --> 01:55:24,620
Mawar.

781
01:55:28,200 --> 01:55:30,700
Aku tidak bisa melihatnya.

782
01:55:49,330 --> 01:55:52,870
Di sinilah kehidupan berasal.

783
01:56:04,040 --> 01:56:06,120
Apa kau siap?

784
01:56:07,750 --> 01:56:09,830
Ya.

785
01:56:14,120 --> 01:56:16,620
Siap untuk hidup.

786
01:59:24,410 --> 01:59:28,660
Apa kata yang paling indah buatmu?/
Buatku?/  Ya.

787
01:59:29,160 --> 01:59:32,080
Tenis. Dan kau?

788
01:59:32,160 --> 01:59:35,540
Kebebasan. Ya.

789
01:59:35,620 --> 01:59:38,750
Kau ingin menjadi musisi?/ Tidak.

790
01:59:39,160 --> 01:59:42,620
Aku ingin membangun hotel bintang 7, ya.

791
01:59:42,700 --> 01:59:48,830
dengan kamar "suite", arena golf lengkap
di dalam. Besar, sangat besar.

792
01:59:48,910 --> 01:59:52,080
Yang terbesar.

793
01:59:53,750 --> 01:59:58,750
Tapi mungkin aku akan menjadi seorang filsuf.

794
02:00:02,750 --> 02:00:04,830
Pietro.

795
02:01:19,790 --> 02:01:26,200
Untukku kata yang paling indah adalah "grazie (Terima Kasih)".