1
00:00:00,000 --> 00:01:00,500
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya


2
00:01:01,000 --> 00:01:20,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:20,500 --> 00:01:36,000
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:01:37,100 --> 00:01:48,000
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:01:49,152 --> 00:01:54,062
Terinspirasi oleh Kisah Nyata
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

6
00:01:54,560 --> 00:01:58,970
25 Juni 2008
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

7
00:02:01,518 --> 00:02:15,518

8
00:02:17,168 --> 00:02:22,213
Kami semua mengawali hari
dengan berdoa.

9
00:02:22,389 --> 00:02:24,920
Agar hari kami berkah dan bahagia.

10
00:02:27,151 --> 00:02:30,511
Setiap hari adalah awal yang baru.

11
00:02:32,908 --> 00:02:37,701
Ribuan kerumunan orang yang sama.

12
00:02:37,834 --> 00:02:39,042
Orang-orang dengan berbagai urusan.

13
00:02:39,119 --> 00:02:40,780
Pulanglah tepat waktu.
/ Baiklah.

14
00:02:40,860 --> 00:02:41,999
Berbagai macam tujuan.

15
00:02:42,578 --> 00:02:44,004
Berbagai macam impian.

16
00:02:42,964 --> 00:02:48,475
MANOJ BAJPAYEE sebagai
Polisi Lalu Lintas, Ramdas Godbole

17
00:02:54,481 --> 00:03:00,310
Masing-masing dari mereka
saling menghapus masa lalu.

18
00:03:00,853 --> 00:03:03,023
Menanggung beban kesulitan mereka
sendiri-sendiri.

19
00:03:03,144 --> 00:03:05,744
Kebahagiaan mereka, kejayaan...

20
00:03:03,683 --> 00:03:09,168
JIMMY SHERGILL sebagai
Komisaris Polisi Lalu Lintas, Gurbir Singh

21
00:03:05,853 --> 00:03:08,101
...Kekalahan dan penyesalan mereka
tanpa saling mempengaruhi.

22
00:03:08,726 --> 00:03:15,895
Mereka membawa segenggam
harapan dan kehidupan mereka.

23
00:03:12,668 --> 00:03:17,665
PARAMBRATA CHATTERJEE sebagai
Dokter Ahli Bedah, Dr. Abel Fernandes

24
00:03:16,625 --> 00:03:24,611
Dan bagaimanapun juga,
tak saling mempengaruhi.

25
00:03:23,363 --> 00:03:27,662
VISHAL SINGH sebagai
Wartawan, Rehan Ali

26
00:03:28,762 --> 00:03:33,630
Tapi hari itu, beberapa kehidupan
yang tak pernah bersinggungan sebelumnya...

27
00:03:33,885 --> 00:03:35,844
..Akan bersinggungan.

28
00:03:35,845 --> 00:03:38,797
PROSENJIT CHATTERJEE sebagai
Aktor, Dev Kapoor

29
00:03:38,173 --> 00:03:41,844
Atau haruskah ku katakan...
Mereka akan saling 'berkaitan'.

30
00:03:44,157 --> 00:03:49,654
DIVYA DUTTA sebagai
Istri Dev Kapoor, Maya

31
00:03:52,628 --> 00:03:59,506
Dan keterkaitan ini akan
mengubah hidup semua orang..

32
00:04:00,001 --> 00:04:02,746
..Selamanya!

33
00:04:05,653 --> 00:04:11,588
TRAFFIC
Lalu Lintas

34
00:04:13,776 --> 00:04:17,620
Beberapa Minggu Sebelumnya

35
00:04:23,001 --> 00:04:25,752
Sekarang jalan ini diberi nama...

36
00:04:25,876 --> 00:04:27,586
..Bhalerao Marg!

37
00:04:33,666 --> 00:04:35,166
Halo, Pak.
/ Halo.

38
00:04:35,748 --> 00:04:36,748
Pak.

39
00:04:38,332 --> 00:04:39,372
Bicaralah.

40
00:04:39,832 --> 00:04:41,082
Ini Ramdas.

41
00:04:41,207 --> 00:04:41,956
Halo.

42
00:04:42,081 --> 00:04:43,921
Ramdas Godbole.
/ Baburao?

43
00:04:44,372 --> 00:04:45,961
Dia polisi lalu lintas.

44
00:04:46,080 --> 00:04:50,170
Anda ingat Pak, aku pernah cerita
soal dia 2 hari yang lalu.

45
00:04:50,288 --> 00:04:51,498
Oh ya.

46
00:04:54,037 --> 00:04:55,457
Tidakkah kau merasa malu?

47
00:04:56,329 --> 00:04:58,368
Beraninya kau mempermalukan
Departemen Kepolisian!

48
00:04:58,494 --> 00:05:00,074
Beraninya kau menerima suap!

49
00:05:00,203 --> 00:05:01,452
Lupakanlah, Pak.

50
00:05:01,702 --> 00:05:03,821
Itu baru pertama kali.
Dia dari desa kami.

51
00:05:03,952 --> 00:05:05,782
Malang sekali dia punya 3 putri.

52
00:05:05,910 --> 00:05:08,069
Tolong beritahu Komisaris agar
mencabut skorsingnya.

53
00:05:08,202 --> 00:05:10,781
Kalau tidak, dia takkan punya
pilihan lain selain bunuh diri.

54
00:05:10,908 --> 00:05:15,198
Dia punya 3 anak kecil, dia putus asa.
Tolong bantu dia.

55
00:05:20,158 --> 00:05:21,526
Baburao.
/ Ya.

56
00:05:27,989 --> 00:05:29,569
Godbole, semuanya beres.

57
00:05:30,364 --> 00:05:33,453
Pakai kembali seragammu dan
kembalilah bertugas tanggal 25.

58
00:05:35,612 --> 00:05:38,242
Tapi, aku tak punya 3 anak.

59
00:05:38,363 --> 00:05:41,612
Godbole, kapanpun kau bercerita
soal masalahmu...

60
00:05:41,737 --> 00:05:43,607
..Didramatisir lah selalu.

61
00:05:44,029 --> 00:05:47,406
Kebohonganmu tak sebanding
dengan kebohongan Menteri.

62
00:05:54,276 --> 00:05:55,485
Bagaimana?

63
00:05:56,192 --> 00:05:59,150
Aku akan bergabung mulai 25 Juni.
/ Yeah! Selamat!

64
00:05:59,275 --> 00:06:00,655
Hebat. Hebat.

65
00:06:02,192 --> 00:06:03,522
Aku pergi dulu, mau menelepon.

66
00:06:12,856 --> 00:06:14,235
Bagaimana di pengadilan?

67
00:06:15,105 --> 00:06:17,654
Perceraian diterima.
Selesai sudah.

68
00:06:30,061 --> 00:06:34,100
Rehan, aku tak mau kau berpikir..

69
00:06:34,226 --> 00:06:38,186
..Bahwa perceraikanku ada kaitannya
dengan hubungan 'persahabatan' kita.

70
00:06:38,893 --> 00:06:41,932
Pernikahan ini memang sudah akan
hancur sejak hari pertama menikah.

71
00:06:43,766 --> 00:06:46,517
Oia, Aku ikut bahagia soal dirimu.

72
00:06:56,139 --> 00:06:57,388
Dia putrimu, Dev.

73
00:06:58,306 --> 00:07:00,095
Dia ingin kau menonton..

74
00:07:00,430 --> 00:07:03,141
..Saat dia pentas untuk pertama kalinya.

75
00:07:04,137 --> 00:07:06,968
Maya... Asal kau tahu,
betapa ramainya di sana!

76
00:07:08,012 --> 00:07:10,222
Apa kau sadar betapa kecewanya dia?

77
00:07:11,636 --> 00:07:13,427
Kau sudah berjanji
dan masih tak mau hadir.

78
00:07:13,553 --> 00:07:14,592
Kau bisa bilang kalau..

79
00:07:14,718 --> 00:07:16,888
..Papa bertanya bagaimana
dengan acara sekolahnya?

80
00:07:17,010 --> 00:07:19,179
Kenapa kau mempermasalahkan hal ini?

81
00:07:20,051 --> 00:07:21,011
Ya!

82
00:07:21,134 --> 00:07:22,674
Pak, syutingnya sudah siap.

83
00:07:23,551 --> 00:07:25,801
Maya, aku mau syuting.
Nanti ku hubungi lagi.

84
00:07:33,340 --> 00:07:36,180
Papa bilang..

85
00:07:36,464 --> 00:07:38,135
..Kalau dia akan menghubungi lagi.

86
00:07:39,257 --> 00:07:40,636
Ayolah, Bu.

87
00:07:41,214 --> 00:07:45,003
Apa dia bahkan bertanya
soal penampilanku?

88
00:07:45,756 --> 00:07:47,885
Atau apakah aku memenangkan
hadiah atau tidak?

89
00:07:48,421 --> 00:07:52,041
Saat Papamu menghubungi lagi,
pasti dia akan bertanya.

90
00:08:00,585 --> 00:08:02,674
Mau kemana kau pagi-pagi sekali?

91
00:08:02,793 --> 00:08:04,003
Beginilah kehidupan dokter.

92
00:08:04,127 --> 00:08:05,537
Ada panggilan darurat.

93
00:08:05,669 --> 00:08:07,378
Tapi kalau sampai acara
tanggal 25 kacau...

94
00:08:07,501 --> 00:08:08,881
..Awas kau!

95
00:08:14,126 --> 00:08:17,125
Mampu berjalan bermil jauhnya,
ini juga luas.

96
00:08:17,251 --> 00:08:18,500
Mobil keluarga yang sempurna.

97
00:08:18,625 --> 00:08:21,166
Dan hadiah sempurna untuk istri Anda.

98
00:08:21,293 --> 00:08:23,252
Teknologi Tata Vista.
/ Cukup adil!

99
00:08:23,375 --> 00:08:25,205
Tapi aku ingin ini dikirim tanggal 25.

100
00:08:25,333 --> 00:08:26,712
Itu ulang tahun pernikahan kami.

101
00:08:26,833 --> 00:08:28,463
Beres, Pak.
Tunggu sebentar.

102
00:08:28,583 --> 00:08:29,383
Tentu.

103
00:08:30,916 --> 00:08:32,626
Nanti ku telepon lagi, oke.

104
00:08:32,874 --> 00:08:34,875
Aku juga mencintaimu, Sayang.
Aku merindukanmu.

105
00:08:38,415 --> 00:08:40,576
Gayatri Verma, hidupku.

106
00:08:40,707 --> 00:08:43,127
Gayatri Verma?
Lalu..

107
00:08:43,623 --> 00:08:44,994
Siapa namanya?

108
00:08:45,124 --> 00:08:46,573
Ya. Shilpa Jumani!

109
00:08:46,707 --> 00:08:48,957
Tanggal kadaluwarsanya
sudah lama lewat.

110
00:08:49,373 --> 00:08:52,952
Sekarang hanya Gayatri, Gayatri, Gayatri.

111
00:08:53,082 --> 00:08:55,040
Lalu, siapa Gayatri Verma?

112
00:08:55,915 --> 00:08:58,455
Dia wanita terseksi di kota ini, Kawan.

113
00:08:58,581 --> 00:09:00,921
Kami bertemu saat minum kopi,
dan setelah itu...

114
00:09:01,415 --> 00:09:02,914
..Kami lebih dari sekedar teman.

115
00:09:03,039 --> 00:09:05,208
Maddy, kau sudah gila.
Serius.

116
00:11:54,877 --> 00:11:58,566
25 Juni 2008

117
00:12:21,775 --> 00:12:22,864
Suster!

118
00:12:26,940 --> 00:12:27,941
Suster!

119
00:12:31,149 --> 00:12:32,520
Maria, kemarilah!

120
00:12:34,525 --> 00:12:37,067
Ini gejala AF.
Nandini, panggil dokter.

121
00:12:40,069 --> 00:12:41,119
Suster..

122
00:12:52,321 --> 00:12:54,703
Riya punya riwayat
'Dilated Cardio-Myopathy'.

123
00:12:54,822 --> 00:12:57,414
Orang tuanya tahu.
Mereka sadar soal itu.

124
00:12:58,073 --> 00:13:00,414
Laporan hasil scan-nya sudah datang?
/ Belum.

125
00:13:00,534 --> 00:13:02,244
Itu butuh waktu.

126
00:13:02,367 --> 00:13:06,239
Kita harus segera temukan donor
untuk transplantasi jantung.

127
00:13:07,161 --> 00:13:10,662
Tapi dokter, menemukan donor yang
tepat dalam waktu sesingkat ini..

128
00:13:10,787 --> 00:13:13,877
..Itu mustahil.
/ Aku tahu.

129
00:13:14,370 --> 00:13:15,621
Tapi kita harus berusaha.

130
00:13:15,746 --> 00:13:18,167
Jika tidak, menyelamatkan nyawa Riya
akan jadi lebih mustahil.

131
00:13:18,289 --> 00:13:21,040
Perlukah kita beritahu Ny. Kapoor?
/ Belum, belum saatnya.

132
00:13:21,165 --> 00:13:22,126
Jangan sekarang.

133
00:13:22,248 --> 00:13:23,789
Cepat ambil laporannya.

134
00:13:23,916 --> 00:13:26,997
Dr. Dastoor akan segera kemari.
Dia yang akan mengurusnya.

135
00:13:27,832 --> 00:13:30,133
Sementara itu,
Kirimkan permohonan darurat..

136
00:13:30,251 --> 00:13:32,131
..Pada seluruh rumah sakit di negara ini.

137
00:13:32,252 --> 00:13:34,253
Kita akan usahakan yang terbaik.
Semoga ada keajaiban.

138
00:13:48,756 --> 00:13:49,836
Dokter?

139
00:13:50,715 --> 00:13:51,795
Dia lemah.

140
00:13:52,300 --> 00:13:54,220
Kami akan memindahkannya ke ruang ICU.

141
00:13:54,342 --> 00:13:56,592
Tunggulah hingga hasil tesnya keluar.

142
00:13:57,217 --> 00:13:59,258
Apa ada yang perlu dicemaskan?

143
00:13:59,927 --> 00:14:01,467
Tunggu saja hasilnya.

144
00:14:15,682 --> 00:14:18,223
Pak, satu adegan saja.
Kumohon, Pak.

145
00:14:18,641 --> 00:14:19,721
Ambil mobilnya.

146
00:14:19,849 --> 00:14:21,899
Nanti saja.
Kami buru-buru.

147
00:14:22,017 --> 00:14:23,268
Ambil mobilnya.

148
00:14:29,686 --> 00:14:31,227
Istri Anda menelepon.

149
00:14:31,353 --> 00:14:33,443
Dia menanyakan Anda.

150
00:14:33,562 --> 00:14:35,563
Aku bilang Anda sedang menuju Bandara.

151
00:14:36,855 --> 00:14:38,356
Ada panggilan lain?

152
00:14:38,480 --> 00:14:40,690
Wartawan dari saluran TV
sedang menunggu di studio.

153
00:14:40,814 --> 00:14:43,736
Aku sudah bilang kalau waktu
kita tak lebih dari 15 menit.

154
00:14:43,857 --> 00:14:45,237
Anda harus segera berangkat.

155
00:14:45,941 --> 00:14:47,732
Tak ada wawancara. Batalkan.

156
00:14:49,984 --> 00:14:52,856
Para Produser dan Sutradara
terus-terusan menelepon.

157
00:14:52,984 --> 00:14:56,066
Mereka bilang kalau
filmnya butuh dipromosikan.

158
00:14:56,195 --> 00:14:59,656
Pandey, Siapa aku sekarang ini
berkat orang-orang, bukan publisitas.

159
00:15:01,739 --> 00:15:04,607
Jika mereka ingin mewawancaraiku,
suruh mereka ke Bandara.

160
00:15:05,073 --> 00:15:07,033
5 menit saja.
/ Baiklah.

161
00:15:08,739 --> 00:15:09,780
Sial!

162
00:15:10,366 --> 00:15:13,326
Kenapa Maya tak menjawab teleponnya?

163
00:15:18,326 --> 00:15:19,327
Halo!

164
00:15:19,453 --> 00:15:21,492
Hari ini, kita bersama idola
pujaan hati seluruh negeri.

165
00:15:21,620 --> 00:15:23,960
Aktor unik nan menawan.

166
00:15:24,079 --> 00:15:25,668
Tn. Dev Kapoor.

167
00:15:25,787 --> 00:15:27,958
Hari ini, kita akan cari tahu
siapa dia sesungguhnya.

168
00:15:28,080 --> 00:15:30,961
Pak, selamat datang di acara kami.

169
00:15:31,371 --> 00:15:32,252
Sial!

170
00:15:32,371 --> 00:15:34,922
Kenapa aku selalu salah mengucapkannya?

171
00:15:35,582 --> 00:15:38,713
Kalau kau berpikir kau akan keliru,
maka hal itu akan terjadi.

172
00:15:38,834 --> 00:15:40,043
Tapi Bu, grogiku tak mau hilang.

173
00:15:40,166 --> 00:15:42,077
Itu acara besar dan itupun
bersama Dev Kapoor.

174
00:15:42,209 --> 00:15:44,670
Tenang, kawan!
Biarkanlah mengalir begitu saja.

175
00:15:44,793 --> 00:15:46,585
Selamat datang di acara kami.

176
00:15:50,755 --> 00:15:52,465
Ya, Vishnu. Aku segera berangkat.

177
00:15:53,048 --> 00:15:54,509
Apa? Bandara?

178
00:15:55,257 --> 00:15:56,508
Dalam Negeri, 'kan?

179
00:15:57,217 --> 00:15:58,217
Baiklah.

180
00:15:58,344 --> 00:15:59,474
Rehan.

181
00:16:00,760 --> 00:16:02,473
Temui ayahmu sebelum berangkat.

182
00:16:07,599 --> 00:16:08,599
Ayah.

183
00:16:10,226 --> 00:16:12,266
Wawancaranya dimajukan.

184
00:16:12,560 --> 00:16:13,730
Aku mau berangkat.

185
00:16:14,853 --> 00:16:15,894
Baiklah.

186
00:16:16,019 --> 00:16:17,942
Aku akan nonton di TV.

187
00:16:24,941 --> 00:16:26,483
Penampilanmu bagus.

188
00:16:33,363 --> 00:16:34,705
Aku mendengarmu latihan.

189
00:16:41,369 --> 00:16:43,961
Pukul 9:45, 'kan?
/ Tepat sekali.

190
00:16:44,079 --> 00:16:45,080
Semoga sukses.

191
00:16:45,204 --> 00:16:47,456
Doakan saja, Bu.
Semoga aku tak kacau lagi.

192
00:16:47,998 --> 00:16:49,708
Pasti bagus, In Syaa-a Allah.

193
00:16:49,831 --> 00:16:51,834
Hati-hati di jalan.
/ Jangan khawatir, Bibi.

194
00:16:57,962 --> 00:16:59,083
Tn. Shaukat?

195
00:16:59,547 --> 00:17:00,506
Ya.

196
00:17:00,631 --> 00:17:02,633
Hari ini adalah wawancara perdana Rehan.

197
00:17:03,799 --> 00:17:06,090
Star Plus, Pukul 9:45 pagi.

198
00:17:07,885 --> 00:17:08,926
Rajiv.

199
00:17:09,052 --> 00:17:11,883
Ayo kita temui Aditi dulu.

200
00:17:12,471 --> 00:17:13,512
Oh begitu!

201
00:17:13,639 --> 00:17:15,520
Dasar!
Aku pikir kau buru-buru!

202
00:17:16,015 --> 00:17:17,015
Ayolah.

203
00:17:17,140 --> 00:17:20,523
Ini hari pertamaku kerja dan
aku ingin menemuinya sebentar.

204
00:17:22,770 --> 00:17:23,770
Baiklah, ayo.

205
00:17:25,937 --> 00:17:30,109
Oia, saat Ayahmu tahu...

206
00:17:30,231 --> 00:17:32,232
..Kalau kau sedang menjalin hubungan...

207
00:17:32,358 --> 00:17:35,400
...Dengan wanita yang baru saja
bercerai, kau pasti dapat masalah.

208
00:17:44,533 --> 00:17:45,654
Ayah!

209
00:17:46,324 --> 00:17:48,285
Ibu butuh satu kilo bawang.

210
00:17:50,745 --> 00:17:52,035
Beri aku setengah kilo.

211
00:17:52,870 --> 00:17:55,331
Tapi Pak, Putrimu bilang satu kilo.

212
00:17:55,454 --> 00:17:57,256
Kurasa kau salah dengar.

213
00:17:57,373 --> 00:17:59,124
Tidak, dia yang salah dengar.

214
00:17:59,249 --> 00:18:00,540
Beri aku setengah kilo.

215
00:18:02,169 --> 00:18:03,129
Berapa?

216
00:18:04,544 --> 00:18:05,626
30 rupee, Pak.

217
00:18:06,421 --> 00:18:07,882
Harga-harga semuanya naik.

218
00:18:09,088 --> 00:18:11,340
Tunggu, Aku juga akan berangkat kerja.

219
00:18:11,465 --> 00:18:13,346
Aku akan mengantarmu.
/ Tidak, Ayah.

220
00:18:13,467 --> 00:18:16,307
Aku mau jalan dengan teman-temanku.

221
00:18:19,762 --> 00:18:21,762
Teman-temannya selalu bersamanya.

222
00:18:22,931 --> 00:18:26,643
Sekalipun begitu, dia tetap
bahagia naik pespa bersamaku.

223
00:18:29,310 --> 00:18:32,060
Mereka sudah berangkat bersama
sejak beberapa minggu lalu.

224
00:18:33,313 --> 00:18:35,563
Mungkin dia suka bersama teman-temannya.

225
00:18:37,815 --> 00:18:39,895
Itu bukan salahnya.

226
00:18:42,398 --> 00:18:46,530
Foto ayahnya ada di koran.

227
00:18:46,649 --> 00:18:49,280
Dan itu bukan karena
ia mendapat penghargaan.

228
00:18:52,110 --> 00:18:54,730
Kejujuran dan kebenaran
sangat berarti bagi anak-anak.

229
00:19:09,156 --> 00:19:10,866
Pulanglah tepat waktu.
/ Baik.

230
00:19:34,079 --> 00:19:36,490
Kau sudah di rumah?
/ Belum, aku di salon.

231
00:19:36,620 --> 00:19:38,792
Di mana kau?
Rumah sakit?

232
00:19:41,290 --> 00:19:45,241
Tunggu aku di taman biasanya.

233
00:19:45,374 --> 00:19:47,624
Kenapa?
Katakanlah!

234
00:19:49,418 --> 00:19:51,837
Datang saja.
/ Baiklah.

235
00:19:51,960 --> 00:19:54,551
Tania, kalau kau tak keberatan
Aku mau meminta bantuan.

236
00:19:54,668 --> 00:19:55,668
Ya, Pak.

237
00:19:55,793 --> 00:19:59,294
Aku ingin buat kejutan untuk istriku.
/ Ya.

238
00:19:59,419 --> 00:20:01,459
Jadi, ada sedikit perubahan rencana.

239
00:20:02,212 --> 00:20:04,672
Bisakah kau antar mobilnya
ke rumahku pukul 10?

240
00:20:04,796 --> 00:20:06,205
Ya, tentu saja.
Akan ku atur.

241
00:20:06,338 --> 00:20:07,338
Terima kasih banyak.
/ Terima kasih.

242
00:20:07,464 --> 00:20:09,754
Terima kasih.
/ Sial, aku rindu masa-masa itu.

243
00:20:10,547 --> 00:20:11,708
Bisa kita berangkat?

244
00:20:11,839 --> 00:20:14,090
Ya, ya, ya.
Nanti ku telepon lagi, oke.

245
00:21:09,772 --> 00:21:11,862
Hey, ada apa?

246
00:21:13,647 --> 00:21:15,227
Panggil ambulans!

247
00:22:03,077 --> 00:22:05,577
Dengar, lukanya cukup parah.

248
00:22:05,702 --> 00:22:06,913
Dia menderita luka serius...

249
00:22:07,036 --> 00:22:08,247
..Di sebelah kiri otaknya.

250
00:22:08,371 --> 00:22:09,620
Mari kita semua berdoa.

251
00:22:09,745 --> 00:22:13,417
Kalau hematoma, maka kami akan
segera mulai evakuasi!

252
00:22:13,538 --> 00:22:15,249
Dan kurasa pemulihannya cukup lama.

253
00:22:15,373 --> 00:22:18,163
Tapi dokter, apa Rehan sudah sadar?

254
00:22:18,289 --> 00:22:20,420
Belum, tapi jangan khawatir.

255
00:22:20,541 --> 00:22:21,590
Permisi, Dr. Joshi.

256
00:22:21,707 --> 00:22:25,088
Bagian kepala depan sebelah kirinya
mengalami trauma hebat.

257
00:22:26,166 --> 00:22:27,166
Sepertinya GCS.

258
00:22:27,291 --> 00:22:29,422
Perlukah kau bicara di hadapan mereka?

259
00:22:29,542 --> 00:22:31,173
Itu sebabnya aku gunakan istilah medis.

260
00:22:31,293 --> 00:22:32,884
Sialan, dia itu juga dokter.
Apa kau tahu..

261
00:22:33,002 --> 00:22:34,503
..Apa yang mereka katakan?

262
00:22:38,836 --> 00:22:41,126
Ada mobil yang menerobos lampu merah...

263
00:22:41,255 --> 00:22:43,094
..Dan bertabrakan dengan sepeda kami.

264
00:22:43,505 --> 00:22:44,545
Aku..

265
00:22:47,756 --> 00:22:49,177
Apa kata mereka?

266
00:23:20,598 --> 00:23:22,677
Minggir, minggir.

267
00:23:22,805 --> 00:23:24,477
Jangan maju.

268
00:23:42,436 --> 00:23:46,357
Kondisi Riya tak cukup stabil.

269
00:23:47,521 --> 00:23:50,153
Tekanan darah dan detak jantungnya
keduanya tidak normal.

270
00:23:50,272 --> 00:23:52,153
Dia hanya punya waktu
hingga sore ini.

271
00:23:53,648 --> 00:24:00,149
Setelah itu, kita harus mencangkok
jantung baru di tubuh Riya.

272
00:24:16,862 --> 00:24:18,653
Dr. Joshi, ada masalah darurat.

273
00:24:18,780 --> 00:24:20,780
Di Rumah Sakit Fortis, Pune.

274
00:24:20,906 --> 00:24:24,196
Gadis usia 12 tahun
butuh transplantasi jantung.

275
00:24:24,864 --> 00:24:27,155
Itu kasus 'Dilated Cardio-Myopathy'.

276
00:24:27,281 --> 00:24:28,822
Pasien kecelekaan, Rehan.

277
00:24:28,948 --> 00:24:30,659
Kau kenal ayahnya, 'kan?

278
00:24:30,783 --> 00:24:33,373
Kudengar, dia juga dokter.
/ Ya, dia dokter bedah.

279
00:24:36,076 --> 00:24:37,456
Maka, aku yakin dia sudah tahu...

280
00:24:37,576 --> 00:24:41,207
..Kesempatan hidup bagi anaknya
nyaris mustahil.

281
00:24:44,245 --> 00:24:46,535
Dokter, jika Anda bicara pada mereka...

282
00:24:46,662 --> 00:24:48,163
Tentang apa, Pak?

283
00:24:48,663 --> 00:24:50,282
Tentang transplantasi jantung.

284
00:24:51,539 --> 00:24:53,750
Jantung Rehan sangat cocok
dengan gadis itu.

285
00:24:53,873 --> 00:24:56,033
Kalau orang tuanya setuju, maka...

286
00:24:56,456 --> 00:24:58,206
..Aku bisa segera mulai operasinya.

287
00:24:58,331 --> 00:25:00,753
Tapi Pak, pria itu masih di ventilator.

288
00:25:01,917 --> 00:25:04,127
Tekanan darah gadis itu menurun drastis.

289
00:25:04,250 --> 00:25:06,131
Lalu, ada masalah pernafasan.

290
00:25:07,043 --> 00:25:08,332
Waktu kita sedikit, Dokter.

291
00:25:08,458 --> 00:25:10,958
Kalau ada yang bisa kita lakukan,
maka kita harus lakukan sekarang.

292
00:25:12,457 --> 00:25:15,917
Kalau gadis itu tak menerima
transplantasi jantung sore ini...

293
00:25:16,166 --> 00:25:17,626
..Maka mustahil menyelamatkannya.

294
00:25:33,202 --> 00:25:36,621
Pria itu masih hidup,
tapi kondisinya sangat kritis.

295
00:25:38,035 --> 00:25:42,124
Tapi masalahnya,
orang tuanya belum setuju...

296
00:25:42,660 --> 00:25:44,408
..Untuk melakukan transplantasi.

297
00:25:45,742 --> 00:25:47,071
Dia putriku!

298
00:25:48,283 --> 00:25:49,662
Apa kau memberitahu mereka?

299
00:26:05,986 --> 00:26:09,065
Suster, boleh aku.. / Maaf,
hanya orang tua yang diijinkan.

300
00:26:09,193 --> 00:26:11,654
Kumohon, Aku hanya ingin
melihatnya sebentar. Kumohon.

301
00:26:11,778 --> 00:26:13,316
Sebentar saja.

302
00:26:14,359 --> 00:26:16,109
Baiklah, tapi hanya satu orang.

303
00:26:18,317 --> 00:26:19,616
Kau saja yang masuk.

304
00:26:45,185 --> 00:26:46,394
Aditi.

305
00:26:47,394 --> 00:26:49,353
Hanya satu orang yang
boleh masuk, jadi..

306
00:26:53,683 --> 00:26:54,723
Aditi...

307
00:27:51,461 --> 00:27:54,540
Permisi. Sebentar.
Tolong.

308
00:27:57,251 --> 00:27:59,001
Gandhar! Gandhar!

309
00:28:00,126 --> 00:28:01,875
Lihat dia..

310
00:29:46,266 --> 00:29:49,185
Bagaimana kondisi pria itu?
/ Tetap kritis, Pak.

311
00:29:49,307 --> 00:29:52,255
Dan orang tuanya?
/ Mereka belum yakin.

312
00:30:09,844 --> 00:30:11,054
Pak.

313
00:30:12,094 --> 00:30:13,174
Pak.

314
00:30:14,551 --> 00:30:15,670
Halo.

315
00:30:16,550 --> 00:30:18,960
Aku Sanjay Jog.
/ Anggota DPR, Pak.

316
00:30:19,591 --> 00:30:20,801
Maaf.

317
00:30:20,923 --> 00:30:23,714
Apa yang bisa ku katakan
dalam situasi semacam ini?

318
00:30:23,840 --> 00:30:25,500
Aku tak tahu.

319
00:30:26,756 --> 00:30:29,925
Aku menerima telepon dari
Rumah Sakit Fortis, Pune.

320
00:30:30,214 --> 00:30:31,384
Dari Dev Kapoor.

321
00:30:35,379 --> 00:30:36,628
Sebentar, Tuan.

322
00:30:37,587 --> 00:30:38,667
Halo.

323
00:30:40,170 --> 00:30:41,839
Ya, Tuan.
Aku sedang bersamanya sekarang.

324
00:30:42,586 --> 00:30:43,796
Sebentar, Tuan.

325
00:30:46,252 --> 00:30:48,300
Pemerintah ingin bicara dengan Anda.

326
00:30:52,750 --> 00:30:53,840
Halo.

327
00:31:04,497 --> 00:31:05,876
Dengar, Pak Pemerintah.

328
00:31:07,788 --> 00:31:11,578
Bagimu dan orang-orang...

329
00:31:14,162 --> 00:31:19,291
..Anakku hanyalah seseorang
yang sedang menanti mautnya.

330
00:31:21,328 --> 00:31:22,697
Tapi bagiku...

331
00:31:24,702 --> 00:31:28,082
..Dia masih putra kesayanganku
yang hidup dan bernafas.

332
00:31:31,741 --> 00:31:34,491
Tolong mengertilah.

333
00:31:49,072 --> 00:31:50,031
Ya, Tuan. Aku..

334
00:31:50,154 --> 00:31:51,234
Aku mengerti.

335
00:31:52,486 --> 00:31:53,696
Terima kasih sudah berusaha.

336
00:31:54,403 --> 00:31:55,443
Terima kasih.

337
00:32:16,524 --> 00:32:18,683
Aku ingin bicara dengan ibu Pria itu.

338
00:32:19,605 --> 00:32:22,644
Halo! Hari ini, kita bersama
idola seluruh negeri.

339
00:32:22,771 --> 00:32:25,141
Aktor unik nan mempesona.

340
00:32:25,271 --> 00:32:26,602
Tuan Dev Kapoor.

341
00:32:26,938 --> 00:32:29,068
Hari ini, kita akan cari tahu
siapa dia sesungguhnya.

342
00:32:29,186 --> 00:32:32,226
Pak, selamat datang di acara kami.

343
00:33:06,387 --> 00:33:07,558
Halo!

344
00:33:07,678 --> 00:33:08,678
Halo.

345
00:33:09,553 --> 00:33:10,843
Halo, Ny. Ali.

346
00:33:12,387 --> 00:33:15,425
Ini ibu Riya, tolong jangan ditutup.

347
00:33:15,553 --> 00:33:16,513
Halo..

348
00:33:17,427 --> 00:33:19,966
Halo, tolong jangan tutup teleponnya.

349
00:33:23,508 --> 00:33:28,667
Ny. Ali, Aku bicara dari RS di Pune.

350
00:33:32,049 --> 00:33:34,258
Aku tahu yang sedang kau lalui.

351
00:33:37,297 --> 00:33:41,707
Kau mencintai putramu...

352
00:33:43,422 --> 00:33:45,631
..Sebesar aku mencintai putriku.

353
00:33:46,502 --> 00:33:51,582
Kita tak ingin anak-anak kita
direnggut dari kita.

354
00:33:52,794 --> 00:33:54,125
Tapi, Ny. Ali...

355
00:33:56,793 --> 00:34:02,373
..Kalau kita punya kesempatan...

356
00:34:04,541 --> 00:34:08,911
...Untuk menyelamatkan
satu nyawa saja, maka...

357
00:34:11,832 --> 00:34:14,041
..Tolong lakukanlah.

358
00:34:17,039 --> 00:34:18,408
Ny. Ali..

359
00:34:19,413 --> 00:34:21,663
Ny. Ali, kumohon!

360
00:34:23,037 --> 00:34:23,997
Kumohon!

361
00:34:28,370 --> 00:34:29,659
Kumohon!

362
00:34:30,326 --> 00:34:31,656
Tidak, kumohon.

363
00:34:49,822 --> 00:34:51,612
Aku tak tahu.

364
00:34:54,364 --> 00:34:56,323
Kondisi Riya sangat..

365
00:35:04,028 --> 00:35:05,647
Aku takkan kemana-mana.

366
00:35:08,318 --> 00:35:12,936
Aku sudah beritahu Pandey
untuk batalkan semua pertemuan.

367
00:35:13,526 --> 00:35:14,487
Oh begitu.

368
00:35:14,608 --> 00:35:19,818
Jadi, pertemuan akhirnya
bisa dibatalkan juga?

369
00:35:22,608 --> 00:35:25,106
Mungkin kau perlu alasan kuat untuk itu.

370
00:35:27,856 --> 00:35:30,395
Kau tak bisa datang di ultahnya...

371
00:35:30,521 --> 00:35:34,852
..Ataupun pertemuan orang tua dan guru.

372
00:35:47,352 --> 00:35:49,180
Ada begitu banyak hal..

373
00:35:50,684 --> 00:35:53,564
..Yang terlewatkan dalam
kehidupan super sibukmu itu.

374
00:35:56,225 --> 00:35:58,224
Salah satunya adalah masa kecil Riya.

375
00:36:01,057 --> 00:36:04,925
Kau bahkan tak bisa luangkan
10-15 hari untuknya dalam setahun.

376
00:36:11,054 --> 00:36:13,263
Yang bisa dia katakan hanyalah...

377
00:36:15,303 --> 00:36:17,513
...Dia putri Dev Kapoor.

378
00:36:18,511 --> 00:36:19,762
Itu saja.

379
00:36:21,052 --> 00:36:23,301
Dia tak bisa menuntut lebih.

380
00:36:24,676 --> 00:36:25,805
Itu saja.

381
00:37:03,168 --> 00:37:08,297
Jika sebuah kecelakan membuat
impian Rehan belum lengkap..

382
00:37:11,752 --> 00:37:14,661
...Maka kita harus berikan
hal lebih baik sebagai balasannya.

383
00:37:19,003 --> 00:37:21,372
Aku akan bicara pada Ayah Rehan.

384
00:37:26,460 --> 00:37:30,620
Mari kita beri hadiah selamat tinggal
terbaik untuk Rehan.

385
00:38:28,458 --> 00:38:32,409
Ayo pergi.

386
00:38:40,084 --> 00:38:41,414
Kabar baik, Tn. Dev.

387
00:38:41,916 --> 00:38:43,126
Orang tuanya sudah setuju.

388
00:38:43,500 --> 00:38:45,461
Terima kasih.
Terima kasih banyak!

389
00:38:45,917 --> 00:38:47,588
Lalu, bagaimana dengan transportasinya?

390
00:38:47,709 --> 00:38:49,539
Pesawat atau Helikopter?
/ Pandey?

391
00:38:49,667 --> 00:38:51,876
Pak, hanya ada satu penerbangan
di pagi hari.

392
00:38:52,000 --> 00:38:55,620
Dan kita takkan mendapat ijin dari ATC..

393
00:38:55,750 --> 00:38:59,710
..Bagi helikopter dalam 3 jam kedepan
karena jarak pandang pendek.

394
00:38:59,833 --> 00:39:00,963
Oh, tidak!

395
00:39:04,209 --> 00:39:05,708
Siapa yang kau hubungi?

396
00:39:05,833 --> 00:39:06,834
Gaurav.

397
00:39:08,459 --> 00:39:09,499
Halo.

398
00:39:10,126 --> 00:39:11,335
Gaurav.

399
00:39:11,459 --> 00:39:13,248
Jangan tanya.

400
00:39:13,625 --> 00:39:15,795
Aku butuh jet pribadimu.

401
00:39:16,333 --> 00:39:18,543
Kondisi Riya kritis.

402
00:39:18,665 --> 00:39:21,626
Dan kami tak punya banyak waktu.

403
00:39:22,375 --> 00:39:23,545
Ya.

404
00:39:24,832 --> 00:39:25,753
Apa?

405
00:39:27,083 --> 00:39:28,123
Astaga.

406
00:39:28,500 --> 00:39:31,541
Tidak, tidak, tak apa-apa.
Aku bisa mengerti.

407
00:39:31,667 --> 00:39:32,626
Terima kasih.

408
00:39:32,750 --> 00:39:33,959
Terima kasih, kawan.

409
00:39:35,958 --> 00:39:38,787
Di terjebak di Jaipur dengan jet-nya.

410
00:39:38,915 --> 00:39:43,215
Butuh 3 jam baginya untuk dapat ijin.

411
00:39:46,125 --> 00:39:48,255
Maka, hanya ada satu pilihan.

412
00:39:48,916 --> 00:39:49,966
Apa?

413
00:39:50,083 --> 00:39:51,163
Jalur darat!

414
00:39:54,083 --> 00:39:56,663
Kantor Komisaris Polisi Lalu Lintas
Mumbai

415
00:39:56,916 --> 00:39:57,626
Pak!

416
00:39:57,750 --> 00:39:59,370
Pak, Perdana Menteri 'Home Secretary',
Jog sedang menunggu Anda.

417
00:39:59,499 --> 00:40:01,000
Dia bertanya kapan Anda bisa mulai.

418
00:40:01,582 --> 00:40:03,291
Mumbai ke Pune, dalam 2,5 jam?

419
00:40:03,415 --> 00:40:04,753
Di jam segini?

420
00:40:05,039 --> 00:40:06,037
Omong kosong!

421
00:40:06,371 --> 00:40:07,751
Orang-orang ini bicara omong kosong.

422
00:40:09,620 --> 00:40:10,750
Pak.

423
00:40:10,994 --> 00:40:13,112
Kenapa Anda repot-repot kemari?
Anda bisa saja memanggilku.

424
00:40:13,242 --> 00:40:15,360
Hanya mereka yang dalam masalah
yang akan datang menemuimu.

425
00:40:15,490 --> 00:40:17,069
Lalu, mau bagaimana lagi?

426
00:40:19,321 --> 00:40:20,570
Tak bisa, Pak.

427
00:40:20,695 --> 00:40:22,984
Bagaimana dengan jalan tol Mumbai-Pune?

428
00:40:23,110 --> 00:40:25,569
Pak, kita sedang bicara
jarak 160 kilometer.

429
00:40:25,693 --> 00:40:28,482
Dan tolnya hanya berjarak 93 kilometer.

430
00:40:28,609 --> 00:40:30,486
Jalur tol itu bukanlah masalahnya.

431
00:40:30,606 --> 00:40:32,145
Masalah utamanya adalah masalah waktu.

432
00:40:32,271 --> 00:40:35,940
Dan kita harus berjalan dengan
kecepatan 100 kmph agar tepat waktu.

433
00:40:36,060 --> 00:40:38,519
Dan di Mumbai, tak mungkin
berkendara dengan kecepatan 50 kmph.

434
00:40:38,642 --> 00:40:39,981
Ditambah, ini hari kerja.

435
00:40:40,100 --> 00:40:41,309
Jika kita hentikan lalu lintas
selama 5 menit...

436
00:40:41,432 --> 00:40:43,342
...Kita akan hadapi kemacetan
selama 5-10 jam.

437
00:40:43,473 --> 00:40:44,343
Aku tahu.

438
00:40:44,473 --> 00:40:46,261
Itu sebabnya, daripada
menggunakan ambulans..

439
00:40:46,387 --> 00:40:49,266
..Kami ingin gunakan mobil polisi
dan sopir berpengalaman.

440
00:40:49,844 --> 00:40:51,723
Ada situasi serupa di Chennai.

441
00:40:51,842 --> 00:40:53,432
Sedangkan polisi bisa berhasil.

442
00:40:53,551 --> 00:40:54,930
Pak, Polisi di Chennai...

443
00:40:55,048 --> 00:40:57,427
...Punya banyak waktu untuk
merencanakan segalanya.

444
00:40:57,547 --> 00:40:59,257
Chennai berbeda.

445
00:40:59,713 --> 00:41:01,083
Di Mumbai, jumlah jalan lebih sedikit...

446
00:41:01,212 --> 00:41:02,831
...Dibanding jumlah masyarakat,
lubang jalan dan kendaraan.

447
00:41:02,961 --> 00:41:04,250
Mereka juga buru-buru, Gurbir.

448
00:41:04,376 --> 00:41:05,624
Setidaknya berusahalah.

449
00:41:05,749 --> 00:41:08,708
Kuberitahu, ayo kita hentikan ini.

450
00:41:08,832 --> 00:41:11,460
Gurbir, bagaimana jika kami gagal?

451
00:41:11,580 --> 00:41:13,459
Setidaknya kami takkan menyesal
jika sudah mencobanya.

452
00:41:14,287 --> 00:41:16,326
Baiklah, aku tak keberatan.

453
00:41:17,243 --> 00:41:18,743
Beri aku perintah.

454
00:41:20,033 --> 00:41:21,703
Tapi kalian yang bertanggung jawab.

455
00:41:23,488 --> 00:41:25,157
Lebih baik kau tegaskan padanya!

456
00:41:25,487 --> 00:41:27,486
Aku akan adakan konferensi pers.

457
00:41:27,611 --> 00:41:30,410
Dan menuntut Dept. Kepolisian Mumbai
di depan umum!

458
00:41:30,527 --> 00:41:32,236
Siapa sih Gurbir Singh itu?

459
00:41:32,483 --> 00:41:33,812
Tenanglah, Dev.

460
00:41:34,982 --> 00:41:36,561
Tak ada gunanya begitu.

461
00:41:36,690 --> 00:41:38,229
Kita harus cari cara lain.

462
00:41:38,854 --> 00:41:41,152
Takkan ku biarkan petugas kecil itu..

463
00:41:41,270 --> 00:41:44,267
...Menentukan nasib putriku!

464
00:41:44,392 --> 00:41:46,051
Terimalah kenyataan, Dev.

465
00:41:46,183 --> 00:41:47,343
Duduklah.

466
00:42:01,175 --> 00:42:03,333
Selamat siang, Dokter.
Ini Dastoor.

467
00:42:04,380 --> 00:42:06,129
Ya, siang, Dr. Dastoor.

468
00:42:07,877 --> 00:42:10,126
Kalian sudah siap?
/ Ada masalah, Pak.

469
00:42:10,251 --> 00:42:11,541
Polisi Mumbai mengatakan...

470
00:42:11,668 --> 00:42:13,919
...Kalau jantungnya tak bisa
dikirim melalu jalur darat.

471
00:42:14,141 --> 00:42:16,992
Dr. Simon D'Souza
Kepala RS Aditya Birla, Mumbai

472
00:42:14,043 --> 00:42:16,541
Kalian mulailah persiapan.
/ Kami sudah siap, Pak.

473
00:42:17,166 --> 00:42:18,336
Bagus.

474
00:42:18,751 --> 00:42:22,041
Jantungnya akan sampai di sana
dan akan diantar lewat jalur darat.

475
00:42:22,333 --> 00:42:23,453
Pegang ucapanku.

476
00:42:51,077 --> 00:42:52,077
Dolly..

477
00:42:52,826 --> 00:42:55,575
Tolong hubungkan ke
KomJen Lalu Lintas, Mumbai.

478
00:42:57,907 --> 00:42:58,908
Halo.

479
00:42:59,741 --> 00:43:02,240
Ya, Dokter.
Ada yang bisa kubantu?

480
00:43:02,699 --> 00:43:05,699
Lebih baik kau mengundurkan diri
dan cari pekerjaan lain.

481
00:43:09,073 --> 00:43:10,232
Apa ini lelucon?

482
00:43:11,654 --> 00:43:13,155
Tentu saja, itu lelucon!

483
00:43:18,320 --> 00:43:22,819
Donor sudah siap,
Penerima jantung sudah menunggu.

484
00:43:23,235 --> 00:43:25,576
Ahli Bedah terbaik Mumbai dan Pune..

485
00:43:25,694 --> 00:43:27,863
..Sedang menanti lampu hijau.

486
00:43:28,610 --> 00:43:30,319
Tapi satu-satunya yang belum siap.

487
00:43:30,441 --> 00:43:32,071
..Adalah Polisi Lalu Lintas Mumbai.

488
00:43:33,316 --> 00:43:35,475
Ada 800 mobil setiap saat...

489
00:43:35,608 --> 00:43:37,767
..Di setiap radius 1 kilometer
di jalanan Mumbai.

490
00:43:37,899 --> 00:43:39,728
Dan selama jam-jam puncak, jumlah ini
akan meningkat menjadi 8.000.

491
00:43:39,856 --> 00:43:42,266
Ada hampir 200.000 bajay di kota ini.

492
00:43:42,398 --> 00:43:44,228
25.000 kendaraan umum.

493
00:43:44,356 --> 00:43:45,856
Jangan lupakan jalur penyebarangan...

494
00:43:45,980 --> 00:43:47,570
..Lampu lalu lintas dan lain-lainnya.

495
00:43:47,688 --> 00:43:50,937
Dan kami hanya punya 3.000
petugas untuk pekerjaan itu.

496
00:43:51,062 --> 00:43:54,261
Lalu lintas Mumbai bagaikan
jaring laba-laba, Dokter.

497
00:43:54,394 --> 00:43:56,143
Entah mobil kami yang
akan kena macet...

498
00:43:56,269 --> 00:43:59,149
..Atau memukul orang
sebelum bisa sampai di Pune.

499
00:43:59,269 --> 00:44:01,228
Sudah Anda hitung resiko ini?

500
00:44:03,102 --> 00:44:04,312
Hitung?

501
00:44:05,683 --> 00:44:07,144
Tak mengetahui bagaimana
pasien akan...

502
00:44:07,266 --> 00:44:09,066
..Bereaksi pada obat-obat tertentu..

503
00:44:09,184 --> 00:44:12,513
..Dan masih mengambil resiko
dengan melakukan operasi.

504
00:44:12,641 --> 00:44:16,759
Jika kita keliru dalam prosesnya...

505
00:44:17,223 --> 00:44:19,353
...Maka ada resiko hidup atau mati.

506
00:44:22,513 --> 00:44:24,392
Kemungkinan pembekuan darah venal..

507
00:44:24,513 --> 00:44:26,392
..Kerusakan ginjal hingga hati..

508
00:44:26,512 --> 00:44:28,681
..Atau dalam hal ini, organ lainnya...

509
00:44:28,803 --> 00:44:32,004
..Karena penolakan obat,
itulah yang disebut resiko.

510
00:44:32,428 --> 00:44:33,888
Jika polisi...

511
00:44:34,011 --> 00:44:36,850
...Ingin berdebat dengan kami
para dokter soal mengambil resiko...

512
00:44:36,968 --> 00:44:38,888
..Maka, perdebatan ini takkan selesai.

513
00:44:39,552 --> 00:44:42,711
Dalam profesi kita berdua,
kita menghadapi banyak resiko.

514
00:44:42,843 --> 00:44:45,172
Dan kita berusaha untuk
mencari jalan keluarnya.

515
00:44:45,299 --> 00:44:47,209
Karena kita tak boleh
lewatkan kesempatan, 'kan?

516
00:44:47,342 --> 00:44:48,591
Dengar, Dokter!

517
00:44:49,299 --> 00:44:50,878
Aku tak ingin membela...

518
00:44:51,006 --> 00:44:51,887
..Atau berusaha untuk memahami apapun.

519
00:44:52,007 --> 00:44:53,467
Tak perlu.

520
00:44:54,340 --> 00:44:56,250
Kau tak pernah memikirkan resiko ini..

521
00:44:56,381 --> 00:44:58,670
..Saat ada iringan para Menteri.

522
00:44:58,797 --> 00:45:00,747
Bisa Anda hentikan, Dokter?

523
00:45:02,004 --> 00:45:04,634
Dengar, Aku bukannya ingin
berdebat denganmu...

524
00:45:04,754 --> 00:45:08,172
...Atau aku punya banyak waktu
mendengar alasan-alasanmu.

525
00:45:08,545 --> 00:45:12,333
Tapi Komisaris,
sebelum ambil keputusan apapun...

526
00:45:12,669 --> 00:45:14,048
..Ingatlah satu hal.

527
00:45:16,836 --> 00:45:20,249
Penolakanmu takkan mengubah apapun.

528
00:45:20,713 --> 00:45:22,755
Semuanya akan tetap berlanjut
sesuai rencana.

529
00:45:22,881 --> 00:45:24,553
Hari ini bisa saja terlupakan.

530
00:45:25,718 --> 00:45:27,849
Tapi, jawaban 'ya' darimu...

531
00:45:28,304 --> 00:45:30,465
..Bisa jadi akan mengukir sejarah.

532
00:45:31,931 --> 00:45:32,893
Itu akan bisa jadi contoh...

533
00:45:33,016 --> 00:45:35,477
..Yang akan mendorong orang-orang
lebih banyak lagi untuk berkata 'ya'...

534
00:45:35,602 --> 00:45:37,353
..Dalam situasi sulit begini.

535
00:45:41,148 --> 00:45:42,229
Halo.

536
00:46:29,984 --> 00:46:31,195
Rapat Darurat!

537
00:46:31,318 --> 00:46:33,530
20 menit.
Semuanya harus ada di kantorku.

538
00:46:33,819 --> 00:46:36,742
Bahkan mereka yang memandu
Para Menteri dan Para VIP.

539
00:46:36,863 --> 00:46:39,567
Kita akan jalankan misi
berdasarkan tanggung jawabku.

540
00:46:40,910 --> 00:46:44,414
160 kilometer. 2,5 jam.

541
00:46:46,790 --> 00:46:50,174
Titik Keberangkatan:
RS Aditya Birla, Mumbai.

542
00:46:50,293 --> 00:46:52,756
Tujuan:
RS Fortis, Pune.

543
00:46:53,422 --> 00:46:55,674
Tak ada waktu untuk istirahat
ataupun berhenti.

544
00:46:55,800 --> 00:46:58,011
Ini akan jadi perjalanan yang berbahaya.

545
00:46:58,134 --> 00:47:00,635
Semua rencana lalu lintas sudah dibuat.

546
00:47:00,760 --> 00:47:04,475
Dan setiap ruang kendali
sudah diberitahu.

547
00:47:06,099 --> 00:47:08,771
Sekarang, jika salah satu dari kalian
mau menjalankan misi ini...

548
00:47:08,894 --> 00:47:10,895
..Maka kita bisa mulai
dalam waktu 30 menit.

549
00:47:11,020 --> 00:47:14,153
Pak, Mumbai ke Pune
dalam 2,5 jam?

550
00:47:14,273 --> 00:47:16,354
Itu pun saat ini?
Mustahil!

551
00:47:16,482 --> 00:47:19,445
Pak, bagaimana bisa kita kendalikan
lalu lintas dalam waktu sesingkat itu?

552
00:47:19,570 --> 00:47:21,742
Kita tak bisa 'mengikat'
seluruh kendaraan di Mumbai.

553
00:47:21,863 --> 00:47:24,614
Dan lagipula, jika sekarang
kita menutup jalan..

554
00:47:24,740 --> 00:47:26,742
...Maka akan ada kemacetan
di seluruh Mumbai.

555
00:47:28,828 --> 00:47:31,251
Pikirkan soal mobil ini sekarang!

556
00:47:31,372 --> 00:47:33,924
Aku berkata begini bukan karena
ini kasus selebritis.

557
00:47:34,041 --> 00:47:36,964
Kita punya kesempatan untuk
bisa selamatkan nyawa seseorang.

558
00:47:37,086 --> 00:47:38,548
Pak, masyarakat takkan mengerti...

559
00:47:38,671 --> 00:47:40,042
...Hal darurat dan aturan lalu lintas.

560
00:47:40,170 --> 00:47:43,004
Dan kita tak punya cukup waktu
untuk menjelaskannya pada mereka.

561
00:47:44,050 --> 00:47:45,471
Serahkan padaku.

562
00:47:45,885 --> 00:47:48,017
Siapapun yang mau jalankan misi ini...

563
00:47:48,137 --> 00:47:49,848
...Dia harus benar-benar mempercayaiku.

564
00:47:49,972 --> 00:47:51,184
Tapi, Pak..

565
00:47:51,307 --> 00:47:53,017
Tak ada waktu untuk alasan apapun!

566
00:47:55,684 --> 00:47:56,807
Adakah yang bersedia?

567
00:48:39,183 --> 00:48:40,563
Halo.
/ Dr. Joshi.

568
00:48:40,683 --> 00:48:42,985
Ya, Dokter.
/ Tolong pindahkan Rehan ke OT.

569
00:48:43,102 --> 00:48:46,066
Baik, Dokter.
/ Abel, aku tahu kau sedang cuti.

570
00:48:46,189 --> 00:48:47,028
Dan hari ini ultah pernikahanmu.

571
00:48:47,148 --> 00:48:49,491
Tapi ini darurat.
/ Aku segera kesana.

572
00:48:49,859 --> 00:48:52,491
Bawa mobilku dan berangkatlah
menuju RS Aditya Birla.

573
00:48:52,612 --> 00:48:53,942
Operasi sudah dimulai.

574
00:48:54,071 --> 00:48:55,692
Para dokter akan mengurus sisanya.

575
00:48:55,822 --> 00:48:57,864
Saat kau sampai di sana,
semuanya sudah akan siap.

576
00:49:01,869 --> 00:49:03,042
Waktu yang terpenting, Godbole.

577
00:49:03,164 --> 00:49:05,585
Kondisi gadis kecil di Pune itu
semakin memburuk.

578
00:49:05,706 --> 00:49:08,007
Jika jantungnya tak sampai di Pune
dalam waktu 4 jam...,

579
00:49:08,125 --> 00:49:09,416
..Dia akan meninggal.

580
00:49:09,543 --> 00:49:10,584
Baik, Pak!

581
00:49:11,420 --> 00:49:12,761
Ini rencana rutenya.

582
00:49:13,004 --> 00:49:14,704
Jalan lurus dan jalan raya.

583
00:49:14,837 --> 00:49:16,378
Menyetirlah secepat mungkin.

584
00:49:16,506 --> 00:49:18,879
25 kilometer pertama sangatlah penting.

585
00:49:19,007 --> 00:49:19,709
Pak.

586
00:49:19,841 --> 00:49:22,712
Kita sudah atur rencana untuk
mensterilkan lalu lintas di sini.

587
00:49:22,844 --> 00:49:25,635
Kau harus tempuh jarak ini
dalam waktu 12 menit.

588
00:49:25,888 --> 00:49:27,888
Setelah itu, kau akan sampai
di 2 persimpangan ramai ini.

589
00:49:28,014 --> 00:49:29,264
Semakin kau menghemat waktu di sini...

590
00:49:29,389 --> 00:49:30,720
..Semakin kau bisa manfaatkan
waktunya di sini dan di sini.

591
00:49:30,848 --> 00:49:34,891
Untuk 25 kilometer pertama,
kecepatanmu harus 120 kmph.

592
00:49:35,017 --> 00:49:35,769
Baik, Pak.

593
00:49:35,893 --> 00:49:38,225
2 orang akan menemanimu dalam misi ini.

594
00:49:38,353 --> 00:49:40,394
Ahli Bedah Jantung, Dr. Abel Fernandez.

595
00:49:41,980 --> 00:49:44,983
Dan Rajiv, Sahabat Rehan.

596
00:49:45,483 --> 00:49:47,153
Dia memaksa untuk bisa ikut bersamamu.

597
00:49:48,693 --> 00:49:50,575
Sukseskan misi ini.

598
00:49:50,861 --> 00:49:52,983
Semoga Tuhan bersamamu.
/ Jai Hind, Pak.

599
00:51:40,475 --> 00:51:41,605
Oke, semuanya.

600
00:51:42,226 --> 00:51:44,357
Ayo kita mulai misi ini.
/ Baik, Pak!

601
00:51:44,477 --> 00:51:46,148
Kalian siap?
/ Ya, Pak.

602
00:51:53,734 --> 00:51:54,814
Aku Dr. Joshi.
/ Godbole.

603
00:51:54,943 --> 00:51:56,483
Sudah siap.
Aku akan mengambilnya.

604
00:52:02,864 --> 00:52:05,236
Sementara, akan ku matikan ponselku.

605
00:52:05,368 --> 00:52:06,867
Aku sedang dalam tugas darurat.

606
00:52:06,992 --> 00:52:07,913
Kemana?

607
00:52:08,036 --> 00:52:09,036
Pune.

608
00:52:09,495 --> 00:52:10,665
Bagian dari tim polisi?

609
00:52:10,787 --> 00:52:11,998
Tidak.

610
00:52:12,913 --> 00:52:13,994
Lalu?

611
00:52:15,165 --> 00:52:17,877
Ada tugas. Aku tak tahu
aku bisa berhasil atau tidak.

612
00:52:18,000 --> 00:52:21,252
Tapi aku tak ingin hidup
dengan aib penerima suap.

613
00:52:24,002 --> 00:52:25,834
Suamiku pernah bilang...

614
00:52:27,171 --> 00:52:29,133
..Jangan kembali...

615
00:52:29,714 --> 00:52:31,547
..Sampai aku mendapat uang.

616
00:52:32,717 --> 00:52:36,339
Dia harus bayar 15.000 pada agen
agar dia bisa bekerja di Dubai.

617
00:52:36,804 --> 00:52:38,095
Apa yang harus kulakukan, Kak?

618
00:53:02,904 --> 00:53:03,945
Baiklah.

619
00:53:05,990 --> 00:53:07,990
Aku akan kembali, tak peduli
seberapa malamkah itu.

620
00:53:08,115 --> 00:53:09,536
Aku akan kembali untuk makan malam.

621
00:53:15,245 --> 00:53:16,821
Ini Dr. Abel.

622
00:53:17,075 --> 00:53:18,364
Godbole.
/ Rajeev.

623
00:53:18,489 --> 00:53:19,487
Godbole.

624
00:53:20,277 --> 00:53:21,695
Abel.
/ Rajeev.

625
00:53:22,025 --> 00:53:23,233
Ayo bergegas!

626
00:54:41,719 --> 00:54:43,675
Godbole, masuk.
/ Ya, Pak.

627
00:54:43,964 --> 00:54:46,589
Berapa kecepatanmu?
/ Di atas 120 kmph, Pak.

628
00:54:46,709 --> 00:54:47,587
Bagus sekali.

629
00:55:19,028 --> 00:55:21,313
Pak, 22 kilometer sudah terlewati.

630
00:55:21,439 --> 00:55:23,476
2 menit lebih cepat dari rencana.

631
00:55:23,728 --> 00:55:25,635
Kerja yang bagus, Godbole.
Bagus sekali!

632
00:55:59,290 --> 00:56:02,285
Godbole, hidupkan ponselmu.

633
00:56:02,410 --> 00:56:04,367
Ini pesan pribadi.
/ Baik, Pak.

634
00:56:07,859 --> 00:56:08,607
Ya, Pak.

635
00:56:08,732 --> 00:56:12,395
Istri Dr. Abel mengalami
kecelakaan, dia sedang di ICU.

636
00:56:12,682 --> 00:56:13,891
Ya, Pak.

637
00:56:14,015 --> 00:56:15,642
Jangan dulu beritahu Abel.

638
00:56:15,761 --> 00:56:17,848
Turunkan dia di persimpangan berikutnya.

639
00:56:17,966 --> 00:56:19,383
Akan ada dokter pengganti lainnya.

640
00:56:19,505 --> 00:56:20,843
Kau boleh matikan ponselmu sekarang.

641
00:56:20,960 --> 00:56:21,879
Ya, Pak.

642
00:56:59,351 --> 00:57:00,849
Pak, mobilnya sudah melewati titik ini.

643
00:57:00,973 --> 00:57:02,470
Ia akan tiba 2 menit lagi.

644
00:57:02,595 --> 00:57:05,510
Mobil itu akan segera lewat.

645
00:57:05,632 --> 00:57:08,208
Orang-orang marah
karena kemacetan lalu lintas.

646
00:57:08,335 --> 00:57:10,203
Sedang mereka juga bekerjasama
dengan polisi.

647
00:57:10,332 --> 00:57:11,450
Ayo jalan!

648
00:57:11,954 --> 00:57:13,121
Godbole, bagus sekali.

649
00:57:13,244 --> 00:57:15,529
Pertahankan kecepatannya.
Jangan melambat.

650
00:57:16,322 --> 00:57:17,569
Godbole!

651
00:57:18,317 --> 00:57:19,736
Godbole, masuk.

652
00:57:20,481 --> 00:57:21,269
Ada apa?

653
00:57:21,396 --> 00:57:22,813
Periksa frekuensinya.
/ Pak, Patil.

654
00:57:23,351 --> 00:57:24,179
Ya, Patil.

655
00:57:24,307 --> 00:57:27,471
Pak, jalanan sudah steril
tapi mobilnya belum lewat juga.

656
00:57:27,593 --> 00:57:28,591
Apa?

657
00:57:38,491 --> 00:57:39,739
Sial!

658
00:57:53,362 --> 00:57:54,490
Ya, Patil.

659
00:57:54,609 --> 00:57:56,236
Mobilnya belum juga lewat, Pak.
Jalan sudah steril.

660
00:57:56,356 --> 00:57:57,315
Apa?

661
00:58:08,003 --> 00:58:09,211
Ada apa?

662
00:58:10,914 --> 00:58:12,081
Kau sudah dapat frekuensinya?

663
00:58:13,202 --> 00:58:14,070
Berapa lama lagi?

664
00:58:14,200 --> 00:58:16,445
Biarkan kami lewat!
Minggir!

665
00:58:17,320 --> 00:58:18,487
Ada apa?

666
00:58:18,609 --> 00:58:21,982
Orang-orang makin gelisah.
Jawablah mereka!

667
00:58:22,103 --> 00:58:25,137
Ini tidak benar!
/ Jangan maju!

668
00:58:25,846 --> 00:58:26,765
Tidak, Pak.

669
00:58:26,886 --> 00:58:27,804
Solanki.

670
00:58:28,175 --> 00:58:29,174
Tahan.

671
00:58:30,379 --> 00:58:32,046
Solanki, masuk.
/ Ya, Pak.

672
00:58:32,168 --> 00:58:34,171
Berapa kecepatan mobilnya
saat melewati jembatan layang?

673
00:58:34,296 --> 00:58:35,969
120 kmph, Pak.

674
00:58:36,091 --> 00:58:37,633
Kau yakin?
/ Ya, Pak.

675
00:58:37,884 --> 00:58:38,806
Baiklah.

676
00:58:39,971 --> 00:58:41,433
Apa mungkin mereka kecelakaan?

677
00:58:42,016 --> 00:58:43,347
Perlu ku periksa, Pak?

678
00:58:43,477 --> 00:58:46,060
Tapi kalau kau menemukannya,
jangan hentikan mereka.

679
00:58:46,187 --> 00:58:48,442
Kau mengerti?
Jangan hentikan mereka!

680
00:58:49,400 --> 00:58:50,452
Baik, Pak.

681
00:58:59,330 --> 00:59:01,083
Menghilang kemana mobil itu
di jalanan lurus seperti itu?

682
00:59:01,208 --> 00:59:02,539
Aku tak tahu, Pak.
Mobilnya menghilang.

683
00:59:02,668 --> 00:59:03,623
Apa?

684
00:59:03,746 --> 00:59:05,647
Ya, Pak.
Mobilnya menghilang!

685
00:59:22,501 --> 00:59:24,785
Mobil yang sedang menuju jalan tol..

686
00:59:24,911 --> 00:59:27,314
..Tiba-tiba menghilang di Khandeshwar.

687
00:59:27,446 --> 00:59:30,348
Insiden mengejutkan inipun
membuat polisi bingung..

688
00:59:30,479 --> 00:59:33,680
..Karena tak ada yang tahu
kemana mobil itu menghilang.

689
00:59:38,872 --> 00:59:39,700
Halo.

690
00:59:39,827 --> 00:59:41,373
Komisaris, ini Dev Kapoor.

691
00:59:41,489 --> 00:59:43,194
Hidup putriku bergantung..

692
00:59:43,317 --> 00:59:47,186
..Pada kedatangan tepat waktu mobil itu.

693
00:59:48,053 --> 00:59:51,215
Mobil itu menghilang
tepat di hadapanmu sendiri.

694
00:59:51,336 --> 00:59:52,622
Dan Departemen-mu tak bisa
berbuat apa-apa!

695
00:59:52,749 --> 00:59:54,584
Tenang, Tn. Kapoor.
/ Tidak, aku takkan tenang!

696
00:59:54,701 --> 00:59:55,948
Tn. Kapoor, tenanglah.

697
00:59:56,280 --> 00:59:58,692
Aku tak ingin kehilangan
putriku, Komisaris.

698
01:00:01,681 --> 01:00:02,849
Kumohon.

699
01:00:05,628 --> 01:00:06,625
Aku mengerti.

700
01:00:16,806 --> 01:00:18,420
Patil, masuk.
/ Ya, Pak.

701
01:00:18,550 --> 01:00:20,206
Kirim anak buahmu ke setiap
jalanan kecil atau pedesaan.

702
01:00:20,337 --> 01:00:21,873
Aku ingin setiap kendaraan diperiksa.

703
01:00:22,000 --> 01:00:23,904
Kau mengerti?
/ Tak ada gunanya, Pak.

704
01:00:24,034 --> 01:00:25,440
Kurasa, wireless mobil itu rusak.

705
01:00:25,571 --> 01:00:27,027
Awalnya masih baik-baik saja.

706
01:00:27,151 --> 01:00:28,527
Mungkin akibat goncangan...

707
01:00:28,647 --> 01:00:30,522
..Atau ada yang mematikannya.

708
01:00:30,641 --> 01:00:32,885
Masalahnya adalah misi ini
sudah melenceng dari jadwal.

709
01:00:33,009 --> 01:00:35,003
Sekarang sudah Pukul 3:40.
Dengan setiap menit berlalu...

710
01:00:35,128 --> 01:00:36,664
..Misi ini makin mustahil saja.

711
01:00:36,790 --> 01:00:37,787
Lupakanlah, Pak.

712
01:00:37,911 --> 01:00:39,368
Kita tak bisa menunggu
sampai kita melacak mobilnya.

713
01:00:39,491 --> 01:00:41,026
Dia benar, Pak.
Bahkan jika kita temukan mobilnya...

714
01:00:41,152 --> 01:00:42,358
...Misi ini nyaris gagal.

715
01:00:42,483 --> 01:00:45,553
Pak, ada balasan ponsel lain.

716
01:00:46,013 --> 01:00:47,509
Ketiga ponsel di mobil itu mati.

717
01:00:47,634 --> 01:00:48,800
Jadi, mereka tak bisa dilacak.

718
01:00:48,922 --> 01:00:51,036
Tapi salah satu dari mereka
pernah menghidupkannya sebentar...

719
01:00:51,166 --> 01:00:53,359
..Dan mengirim 2 pesan.

720
01:00:53,491 --> 01:00:54,409
Lihat.

721
01:00:55,943 --> 01:00:57,399
Pak, kita punya nomornya.

722
01:00:57,979 --> 01:00:59,974
Nomor ini melalui daerah tower Leela...

723
01:01:00,098 --> 01:01:02,592
..Lalu tower Shakun dan memasuki Chembur.

724
01:01:02,716 --> 01:01:05,418
Ini artinya, pemilik nomor ini
sedang melakukan perjalanan juga.

725
01:01:06,788 --> 01:01:09,660
Aku ingin kedua nomor itu secepatnya.
/ Baik, Pak.

726
01:01:10,029 --> 01:01:11,404
Pathak, hubungi Solanki.
/ Ya.

727
01:01:11,524 --> 01:01:12,731
Dapat, Pak.

728
01:01:16,302 --> 01:01:17,389
Lihat.

729
01:01:18,505 --> 01:01:21,038
Sriram, kau di stasiun?
/ Tidak, Pak. Aku di luar.

730
01:01:21,164 --> 01:01:22,619
Tak masalah.
Catat nomornya.

731
01:01:37,117 --> 01:01:38,403
Tolong ponselmu.

732
01:01:44,680 --> 01:01:46,267
Siapa yang mengirim pesan ini?

733
01:01:52,160 --> 01:01:53,536
Kakakku.

734
01:01:56,314 --> 01:01:58,233
Dr. Abel Fernandez.

735
01:01:58,853 --> 01:02:01,181
Aku sedang bekerja saat
aku menerima pesan darinya.

736
01:02:18,564 --> 01:02:22,827
Maria, aku dalam masalah.

737
01:02:24,454 --> 01:02:27,926
Ada apa?

738
01:02:30,802 --> 01:02:34,379
Ada apa? Di mana kau?

739
01:02:36,213 --> 01:02:39,374
Kurasa... Polisi sedang mengejarku.

740
01:02:44,814 --> 01:02:47,932
Aku tak dengar lagi
kabar tentangnya setelah itu.

741
01:02:48,060 --> 01:02:49,430
Aku sungguh khawatir sekarang.

742
01:03:14,330 --> 01:03:15,408
Putar balik mobilnya!

743
01:03:16,368 --> 01:03:18,367
Putar balik!
Lakukan seperti yang ku suruh!

744
01:03:20,657 --> 01:03:23,154
Putar balik!
Cepat putar balik mobilnya!

745
01:04:25,225 --> 01:04:26,224
Tahan!

746
01:04:26,641 --> 01:04:27,731
Abel!

747
01:04:31,636 --> 01:04:32,765
Tidak!

748
01:04:33,885 --> 01:04:36,972
Tangkap dia!
/ Serahkan kuncinya.

749
01:04:37,631 --> 01:04:40,839
Abel!
/ Tidak, tidak.

750
01:04:41,253 --> 01:04:43,661
Akan ku buang.
/ Serahkan kuncinya.

751
01:04:44,125 --> 01:04:45,754
Serahkan kuncinya.

752
01:04:51,618 --> 01:04:53,248
Halo, Maria.
/ Abel?

753
01:04:53,617 --> 01:04:54,656
Aku akan membuangnya.

754
01:04:54,783 --> 01:04:56,451
Ada apa?
Di mana kau?

755
01:04:56,865 --> 01:04:58,114
Aku tak tahu.

756
01:04:58,239 --> 01:05:01,735
Sepertinya daerah hutan Ganeshwadi.
/ Ada apa?

757
01:05:03,817 --> 01:05:05,395
Maria, sepertinya aku membunuh Shweta.

758
01:05:05,523 --> 01:05:06,563
Apa?

759
01:05:07,105 --> 01:05:08,316
Aku telah membunuh Shweta.

760
01:05:15,432 --> 01:05:17,010
Aku tak sengaja.

761
01:05:17,847 --> 01:05:20,304
Dia selingkuh dengan sahabatku.

762
01:05:28,212 --> 01:05:29,371
Ya, Gayatri.

763
01:05:30,252 --> 01:05:32,829
Hari ini..
Kita tak bisa bertemu hari ini.

764
01:05:33,540 --> 01:05:35,289
Aku sedang bersama Abel sekarang.

765
01:05:35,623 --> 01:05:37,960
Dia ingin memberi istrinya kejutan!

766
01:05:39,078 --> 01:05:40,956
Tapi besok, kita pasti bertemu.

767
01:05:41,076 --> 01:05:42,574
Dan besok itu hari Rabu.

768
01:05:42,700 --> 01:05:45,107
Kau yang beli pengamannya atau aku?

769
01:05:47,820 --> 01:05:49,988
Apa-apaan?
Ada apa ini?

770
01:06:15,462 --> 01:06:16,460
Halo.

771
01:06:16,585 --> 01:06:18,045
Ada apa, Sayang?

772
01:06:18,168 --> 01:06:21,170
Bukan, bukan, Aku bukan Maddy.

773
01:06:21,295 --> 01:06:23,336
Aku temannya, Abel.

774
01:07:21,768 --> 01:07:22,687
Halo.

775
01:07:24,226 --> 01:07:25,346
Halo.

776
01:07:26,977 --> 01:07:28,096
Halo.

777
01:07:43,147 --> 01:07:45,188
Halo, nanti ku telepon lagi.

778
01:07:47,982 --> 01:07:49,732
Siapa yang menelepon jam segini?

779
01:07:50,858 --> 01:07:52,197
Tak ada.

780
01:08:41,996 --> 01:08:43,036
Abel!

781
01:08:43,412 --> 01:08:44,492
Abel!

782
01:08:45,413 --> 01:08:46,703
Abel, berhenti!

783
01:09:10,920 --> 01:09:13,331
Hari ini kita tak bisa bertemu.

784
01:09:13,795 --> 01:09:15,216
Aku bersama Abel!

785
01:09:15,837 --> 01:09:18,219
Dia ingin memberi istrinya kejutan!

786
01:09:19,340 --> 01:09:21,089
Tapi besok, kita pasti bertemu.

787
01:09:21,422 --> 01:09:22,962
Dan besok itu hari Rabu.

788
01:09:23,089 --> 01:09:25,220
Kau yang beli 'pengaman'nya atau aku?

789
01:10:04,141 --> 01:10:06,942
Maria, aku tak pernah mengira
aku sanggup melakukan hal itu.

790
01:10:08,810 --> 01:10:09,809
Maria.

791
01:10:09,934 --> 01:10:11,594
Halo, Maria. Maria.

792
01:10:13,185 --> 01:10:15,516
Maria, Aku ingin pergi jauh.

793
01:10:17,645 --> 01:10:19,025
Nanti ku hubungi.

794
01:10:24,480 --> 01:10:27,480
Tunggu di situ.
Aku akan kesana.

795
01:10:28,439 --> 01:10:30,060
Waghmare, sudah bisa dipastikan.

796
01:10:30,189 --> 01:10:32,059
Dia berada di daerah itu.
Susullah!

797
01:10:32,191 --> 01:10:34,190
Betul, Pak. Ada yang melihat
mobilnya belok dari jalan raya..

798
01:10:34,316 --> 01:10:35,525
..Dan ambil jalur lain.

799
01:10:35,648 --> 01:10:38,650
Pak, Polisi Kharghar akan
segera tiba di sana 10 menit lagi.

800
01:10:40,568 --> 01:10:42,358
Serahkan kuncinya!
Serahkan kuncinya!

801
01:10:44,443 --> 01:10:46,273
Kumohon dengarkan aku, Dokter.

802
01:10:46,401 --> 01:10:48,153
Aku bisa menolongmu.

803
01:10:50,445 --> 01:10:53,856
Sumpah, Aku bisa menolongmu.

804
01:10:53,987 --> 01:10:55,778
Aku tak butuh pertolongan siapapun.

805
01:10:56,238 --> 01:10:57,778
Akan ku buang kuncinya.

806
01:11:01,071 --> 01:11:01,863
Halo.

807
01:11:02,239 --> 01:11:03,279
Halo..

808
01:11:03,657 --> 01:11:06,037
Halo, Aku..
Aku Dev Kapoor, seorang aktor.

809
01:11:06,157 --> 01:11:07,366
Halo. Halo.

810
01:11:07,490 --> 01:11:09,201
Dokter, kumohon.
Jangan tutup teleponnya.

811
01:11:09,324 --> 01:11:10,404
Kumohon, Dokter.

812
01:11:10,532 --> 01:11:12,572
Sekarang dengarkan aku baik-baik, oke!

813
01:11:13,075 --> 01:11:15,116
Aku tak tahu apa masalahmu!

814
01:11:15,743 --> 01:11:17,283
Aku tak mau tahu.

815
01:11:17,410 --> 01:11:19,331
Aku ingin putriku kembali,
itu saja.

816
01:11:19,827 --> 01:11:22,537
Sekarang, tak ada yang lebih
penting selain dia.

817
01:11:22,660 --> 01:11:25,211
Baik dirimu ataupun masalahmu, oke?

818
01:11:26,745 --> 01:11:27,826
Selama 12 tahun...

819
01:11:27,954 --> 01:11:30,284
...Aku hidup dalam rasa
takut kehilangannya!

820
01:11:30,997 --> 01:11:34,618
Aku lelah mendengar 'Berdoalah
pada Tuhan', 'Berharap yang terbaik'.

821
01:11:36,832 --> 01:11:38,501
Inilah harapan terakhirku.

822
01:11:39,497 --> 01:11:44,366
Masalahmu tak berhak
menghalangi kesembuhannya.

823
01:11:45,536 --> 01:11:46,864
Kau dengar?

824
01:11:47,619 --> 01:11:50,658
Masalahmu takkan lebih besar...

825
01:11:51,784 --> 01:11:55,863
...Daripada penderitaan seorang ibu
yang putrinya diambang kematian.

826
01:11:57,990 --> 01:12:00,399
Kau mendengarku?
Kumohon!

827
01:12:00,780 --> 01:12:01,779
Kumohon.

828
01:12:02,571 --> 01:12:04,320
Kau dengar?

829
01:12:28,393 --> 01:12:29,274
Pergilah!

830
01:12:31,019 --> 01:12:32,138
Silahkan pergi.

831
01:13:21,456 --> 01:13:26,246
Wanita yang dia telepon takkan datang.

832
01:13:27,954 --> 01:13:29,534
Justru polisi yang akan datang.

833
01:13:30,744 --> 01:13:32,454
Itulah yang biasa terjadi.

834
01:13:34,826 --> 01:13:37,495
Kurasa kita harus membawanya.

835
01:13:37,908 --> 01:13:39,318
Apa yang kau katakan, Pak?

836
01:13:39,741 --> 01:13:41,280
Kita sudah kehabisan waktu.

837
01:13:41,406 --> 01:13:43,777
Kita tak tahu apa yang bisa
dia perbuat dalam situasi begini.

838
01:13:43,906 --> 01:13:44,606
Ayo pergi saja.

839
01:13:44,737 --> 01:13:47,527
Tak bolehkah seseorang
mendapat kesempatan kedua?

840
01:13:51,528 --> 01:13:53,198
Kita tak bisa menyelamatkannya.

841
01:13:53,319 --> 01:13:56,698
Tapi kita bisa memberinya kesempatan
agar bisa memperbaiki kesalahannya.

842
01:14:00,149 --> 01:14:02,309
Dan kita harus ambil keputusan ini.

843
01:14:04,065 --> 01:14:05,155
Apa katamu?

844
01:14:24,306 --> 01:14:26,596
Godbole.
/ Kami sudah jalan, Pak.

845
01:14:27,138 --> 01:14:28,718
Ini jalanan hutan.

846
01:14:29,221 --> 01:14:31,050
Kecepatan kami 80 kmph.

847
01:14:32,094 --> 01:14:34,225
Kami aka ambil jalur masuk
pertama yang mungkin...

848
01:14:34,343 --> 01:14:36,143
..Menuju jalan tol, Pak.

849
01:14:36,676 --> 01:14:38,176
Godbole.
/ Pak.

850
01:14:39,884 --> 01:14:41,544
Di mana dokter itu?

851
01:14:41,675 --> 01:14:43,044
Dia bersama kami, Pak.

852
01:14:46,381 --> 01:14:47,881
Godbole, dengar...

853
01:14:48,005 --> 01:14:50,715
Kita sudah siapkan dokter lain di Pune.

854
01:14:51,003 --> 01:14:54,173
Biarkan Abel..
/ Dr. Abel jadi tanggung jawabku, Pak.

855
01:14:54,460 --> 01:14:56,170
Aku membutuhkannya dalam misi ini.

856
01:14:56,294 --> 01:14:58,714
Godbole, Demi Tuhan, dia itu kriminal.

857
01:14:59,877 --> 01:15:03,165
Aku tak bisa membiarkannya
pergi bersamamu dalam misi ini.

858
01:15:03,292 --> 01:15:04,461
Kau harus menyerahkannya
pada anak buahku...

859
01:15:04,582 --> 01:15:06,421
..Saat kau sampai di Jalan Utama.

860
01:15:06,540 --> 01:15:07,629
Kau mengerti?

861
01:15:07,748 --> 01:15:10,707
Akan ku serahkan pada Anda
saat misinya selesai, Pak.

862
01:15:11,621 --> 01:15:12,821
Ijinkan aku ambil resiko ini, Pak.

863
01:15:12,954 --> 01:15:15,072
Godbole, kita sudah kehabisan waktu.

864
01:15:15,202 --> 01:15:17,492
Setiap menit sama dengan
20 menit mulai sekarang.

865
01:15:17,618 --> 01:15:20,368
Kalau kau tak segera menuju
jalur Pune dalam 15 menit...

866
01:15:20,492 --> 01:15:22,371
..Maka, Aku harus akhiri misi ini.

867
01:15:22,491 --> 01:15:23,370
Mengerti?

868
01:15:23,491 --> 01:15:24,570
Dan bahkan jika kau sudah sampai..,

869
01:15:24,699 --> 01:15:27,158
...Kecepatanamu harus 120 kmph.

870
01:15:27,281 --> 01:15:29,701
Anda mempercayaiku 'kan, Pak?

871
01:15:31,405 --> 01:15:33,484
Maka, percayalah dengan keputusanku juga.

872
01:15:33,612 --> 01:15:34,732
Bagaimana dengan wireless-nya?

873
01:15:36,569 --> 01:15:37,699
Terputus, Pak.

874
01:15:37,819 --> 01:15:39,739
Rajiv sedang mencoba menyambungkannya.

875
01:15:39,859 --> 01:15:41,400
Kami gunakan pengeras suara sekarang.

876
01:15:41,526 --> 01:15:43,156
Ubah ke mode handset.

877
01:15:44,817 --> 01:15:47,274
Baik, Pak.
/ Kau sudah gila?

878
01:15:47,398 --> 01:15:49,938
Seorang kriminal sedang duduk
bersamamu, dan kau..

879
01:15:53,021 --> 01:15:54,521
Perbaiki wireless-nya.

880
01:15:55,021 --> 01:15:57,859
Dan gunakan ponselmu hanya
saat benar-benar penting.

881
01:15:57,977 --> 01:16:00,188
Kau mengerti?
/ Baik, Pak.

882
01:16:27,258 --> 01:16:28,598
Kiri atau kanan?

883
01:16:28,881 --> 01:16:30,292
Ada apa, Godbole?

884
01:16:30,797 --> 01:16:33,136
Pak, ada 2 jalan di depan kami.
Kiri dan kanan.

885
01:16:33,256 --> 01:16:35,634
Aku tak tahu yang mana
yang menuju Jalan Tol.

886
01:16:36,046 --> 01:16:37,675
Dimana itu?
Apa ada petunjuk?

887
01:16:37,795 --> 01:16:43,293
Tak ada orang lain di sini.
Tak ada yang bisa ditanyai.

888
01:16:43,418 --> 01:16:44,998
Pak, secara logika kita harus ambil..

889
01:16:45,127 --> 01:16:47,997
Godbole, kau hentikan mobilnya?
/ Ya, Pak.

890
01:16:49,583 --> 01:16:51,783
Lihatlah sekitarmu,
pasti ada petunjuk atau sesuatu.

891
01:16:51,916 --> 01:16:53,126
Tak ada, Pak.

892
01:16:55,416 --> 01:16:57,245
Pak, kuberitahu, kita harus jalan.

893
01:16:57,374 --> 01:16:59,834
Menurut firasatku,
Pune ke sebelah kiri.

894
01:16:59,957 --> 01:17:03,917
Pak, Rajiv bilang kita harus ke kiri.

895
01:17:04,039 --> 01:17:04,999
Tidak!

896
01:17:05,123 --> 01:17:07,332
Jangan jalan memakai firasat!

897
01:17:07,455 --> 01:17:09,205
Pak, kita harus pergi.

898
01:17:09,329 --> 01:17:11,239
Waktu kita tak banyak.
Komisaris bilang...

899
01:17:11,371 --> 01:17:13,371
..Kita perlu sampai di
Jalan Tol dalam 15 menit.

900
01:17:13,496 --> 01:17:14,876
Pak.
/ Godbole!

901
01:17:16,995 --> 01:17:19,124
Aku ambil jalur kiri.
/ Godbole!

902
01:17:27,410 --> 01:17:30,329
Pune.

903
01:17:31,201 --> 01:17:32,581
Pak, bahkan jika mereka sampai
di Jalan Tol...

904
01:17:32,699 --> 01:17:34,830
..Kita tak bisa ambil
rute sesuai rencana awal...

905
01:17:34,950 --> 01:17:36,530
...Untuk mengejar ketertinggalan kita.

906
01:17:36,657 --> 01:17:38,029
Mereka harus ambil rute lain sekarang.

907
01:17:38,158 --> 01:17:40,408
Tapi, masalahnya rutenya adalah..
/ Pak.

908
01:17:40,533 --> 01:17:42,122
Godbole di luar jangkauan.

909
01:17:42,242 --> 01:17:44,580
Pak, ini sudah Pukul 4 Sore.
Selama 15 menit...

910
01:17:44,698 --> 01:17:46,738
..Kami sudah menutup
lalu lintas di semua tempat..

911
01:17:46,864 --> 01:17:48,655
..Dan menunggu mobil itu lewat.

912
01:17:50,240 --> 01:17:51,409
Ya, Waghmare.

913
01:17:51,697 --> 01:17:53,406
Kami sudah sampai di TKP, Pak.

914
01:17:55,113 --> 01:17:56,403
Tapi dia tidak ada.

915
01:17:57,071 --> 01:17:58,981
Kau yakin kau tak papasan dengan mereka?

916
01:17:59,113 --> 01:18:00,403
Ya, Pak. Aku yakin.

917
01:18:00,904 --> 01:18:03,903
Mungkin kalian berpapasan
dan kau tak memperhatikan.

918
01:18:04,028 --> 01:18:06,987
Tidak, Pak. Kami tak papasan.
Aku yakin, Pak.

919
01:18:07,320 --> 01:18:08,518
Baiklah.
Terima kasih, Waghmare.

920
01:18:10,444 --> 01:18:13,272
Kurasa mereka tersesat, Pak.

921
01:18:15,026 --> 01:18:16,906
Ini artinya kita harus..
/ Tidak, Pak!

922
01:18:17,484 --> 01:18:20,614
Jika kita sudah sejauh ini, maka
kita harus menunggu sedikit lagi.

923
01:18:20,735 --> 01:18:21,825
Untuk apa?

924
01:18:22,317 --> 01:18:23,768
Siapa yang tahu apakah
mereka tersesat..

925
01:18:23,901 --> 01:18:25,772
..Atau diperdaya oleh dokter itu lagi?

926
01:18:25,902 --> 01:18:28,573
Pak, setidaknya, tunggu sampai
mereka kembali dalam jangkauan.

927
01:18:28,696 --> 01:18:30,116
Apa gunanya, Pathak?

928
01:18:30,613 --> 01:18:32,575
Kita sudah kehabisan waktu.

929
01:18:33,030 --> 01:18:35,032
Waktu kita tinggal sejam lagi.
Itu saja.

930
01:18:36,324 --> 01:18:37,406
Nasib buruk, Pak.

931
01:18:37,533 --> 01:18:39,164
Ponsel Rajiv juga mati.

932
01:18:48,038 --> 01:18:49,038
Lihat di sana.

933
01:18:49,373 --> 01:18:50,622
Di sana, di sisi kanan.

934
01:18:58,501 --> 01:18:59,542
Ambil ponsel ini.

935
01:18:59,668 --> 01:19:02,248
Beritahu Komisaris kalau
kita bisa lihat Jalan Tol.

936
01:19:06,589 --> 01:19:08,000
Tak ada jaringan.

937
01:19:09,256 --> 01:19:10,297
Ya, Pak.

938
01:19:13,466 --> 01:19:15,427
Pak, kami sudah tutup jalannya
dan sudah menunggu mereka...

939
01:19:15,550 --> 01:19:16,892
..Selama 20 menit.

940
01:19:17,010 --> 01:19:18,971
Kami harus bagaimana, Pak?
Mengijinkan kendaraan lewat?

941
01:19:22,429 --> 01:19:25,100
Harus bagaimana, Pak?
Haruskah kita tetap menunggu?

942
01:19:28,016 --> 01:19:29,307
Tidak.

943
01:19:30,183 --> 01:19:31,553
Misi dibatalkan.

944
01:20:02,991 --> 01:20:04,571
Halo. Halo, Pak.
Ini Rajiv.

945
01:20:04,699 --> 01:20:06,159
Tahan. Panggilannya terhubung.

946
01:20:06,285 --> 01:20:07,285
Ya, Pak.

947
01:20:07,410 --> 01:20:09,030
Godbole, misi dibatalkan.

948
01:20:09,161 --> 01:20:11,451
Jangan batalkan misinya, Pak.
Kami sudah sampai.

949
01:20:11,577 --> 01:20:13,249
Sampai apanya!

950
01:20:13,371 --> 01:20:15,321
Sudah kubilang jangan jalan
jika tidak benar-benar yakin.

951
01:20:15,747 --> 01:20:17,958
Pak, kami bisa lihat Jalan Tol-nya.

952
01:20:22,249 --> 01:20:23,290
Ya, Pak.

953
01:20:23,582 --> 01:20:24,382
Ya.

954
01:20:24,500 --> 01:20:26,541
Masih belum ada tanda-tanda
kedatangan mobil itu, Pak.

955
01:20:26,668 --> 01:20:27,499
Mobil itu belum tiba.

956
01:20:27,627 --> 01:20:29,167
Kau yakin?
/ Ya, Aku sangat yakin, Pak.

957
01:20:44,426 --> 01:20:45,928
Pagar! Pagarnya!

958
01:20:55,847 --> 01:20:57,269
Cari mati kau?

959
01:21:13,732 --> 01:21:15,062
Kita sudah di Jalan Tol, Pak.

960
01:21:15,191 --> 01:21:16,561
Kecepatan kami 120 kmph.

961
01:21:16,691 --> 01:21:17,732
Apa?

962
01:21:18,026 --> 01:21:19,196
Halo, Godbole.

963
01:21:19,568 --> 01:21:20,568
Halo.

964
01:21:21,277 --> 01:21:24,069
Ya, Pak. Mobil itu baru saja
melewati Pintu Tol Lonavala.

965
01:21:25,571 --> 01:21:27,702
Ini artinya kita menyimpang
dari rute awal..

966
01:21:28,155 --> 01:21:30,277
..Sedangkan itu malah jadi
kesalahan yang menguntungkan.

967
01:21:30,948 --> 01:21:34,451
Mereka pasti sudah 8 kilometer
lebih jauh dari rute awal.

968
01:21:34,576 --> 01:21:36,036
Maksudnya, Pak?

969
01:21:36,367 --> 01:21:39,329
Artinya misi dilanjutkan!

970
01:21:39,453 --> 01:21:40,323
Baik, Pak.

971
01:21:54,625 --> 01:21:55,716
Halo.

972
01:21:55,835 --> 01:21:58,505
Abel, Shweta sudah lewati masa kritis.

973
01:21:59,167 --> 01:22:00,788
Dia akan segera membaik.

974
01:22:21,497 --> 01:22:23,076
Shweta sudah lewati masa kritisnya.

975
01:22:44,743 --> 01:22:46,453
Halo.
Halo, Anda bisa mendengarku, Pak?

976
01:22:46,577 --> 01:22:47,618
Ya, aku bisa.

977
01:22:47,743 --> 01:22:49,032
Yes. Yes.

978
01:22:50,659 --> 01:22:53,408
Bunyikan sirinenya, semua jalan steril!
Pertahankan kecepatannya.

979
01:22:53,533 --> 01:22:55,994
Kurang 45 menit lagi misi ini sukses.

980
01:23:26,736 --> 01:23:27,905
Ada apa?

981
01:23:34,985 --> 01:23:36,024
Sial.

982
01:23:36,276 --> 01:23:37,315
Sekarang?

983
01:23:37,443 --> 01:23:39,564
Kalau kita berhenti,
bagaimana kita bisa sampai?

984
01:23:40,900 --> 01:23:42,190
Godbole, masuk.

985
01:23:42,692 --> 01:23:43,813
Ada kabar buruk.

986
01:23:43,943 --> 01:23:45,853
Ada truk tangki guling di Jalan Tol.

987
01:23:45,983 --> 01:23:47,232
Jalanan macet.

988
01:23:47,818 --> 01:23:48,986
Sekarang bagaimana, Pak?

989
01:23:52,941 --> 01:23:54,440
Ini mustahil, Pak.

990
01:23:54,565 --> 01:23:56,655
Mereka masih jauh dari tanda NH4.

991
01:23:56,898 --> 01:23:58,268
Jika mereka agak kebelakang
3 kilometer lagi...

992
01:23:58,398 --> 01:24:00,269
..Mereka bisa ambil jalur keluar tol
lebih kecil ke jalan ini.

993
01:24:00,397 --> 01:24:02,727
Dan jalan ini akan mengarahkan
mereka langsung ke RS, Pak.

994
01:24:03,146 --> 01:24:05,846
Tapi Pak, jalan ini menuju
Perkampungan Bilal.

995
01:24:06,438 --> 01:24:08,558
Menurut hemat kita,
60 kilometer dalam 30 menit.

996
01:24:08,688 --> 01:24:10,729
Waktu kita tinggal 40 menit.

997
01:24:10,855 --> 01:24:13,313
Hanya ada satu pilihan tersisa.
Perkampungan Bilal.

998
01:24:15,477 --> 01:24:17,898
Jika kita mau sampai ke RS...

999
01:24:18,019 --> 01:24:20,978
..Kita harus lalui Perkampungan Bilal
untuk sampai ke Pune.

1000
01:24:21,768 --> 01:24:23,269
Tapi, ada masalah.

1001
01:24:24,018 --> 01:24:25,899
Itu daerah yang sensitif.

1002
01:24:26,393 --> 01:24:28,433
Bisa ada gencatan senjata
dan kerusuhan.

1003
01:24:48,472 --> 01:24:50,091
Kita sudah putar balik, Pak.

1004
01:24:50,389 --> 01:24:51,389
Kenapa?

1005
01:24:51,514 --> 01:24:53,014
Kita akan ambil jalur Perkampungan Bilal.

1006
01:24:53,139 --> 01:24:54,218
Apa?

1007
01:25:06,178 --> 01:25:08,888
Godbole, Aku baru saja bicara
pada Komisaris Pune.

1008
01:25:09,012 --> 01:25:10,051
Mustahil...

1009
01:25:10,178 --> 01:25:11,587
..Untuk membuat peringatan
dalam waktu sesingkat ini...

1010
01:25:11,718 --> 01:25:14,048
..Di area rute awal,
apalagi Perkampungan Bilal.

1011
01:25:14,344 --> 01:25:16,642
Sekarang misi ini bergantung
pada mereka dan dukungan masyarakat.

1012
01:25:23,008 --> 01:25:26,587
Pak, Ketua Perkampungan Bilal
adalah Aslambhai.

1013
01:25:26,926 --> 01:25:30,004
Jika Anda mau bicara padanya..

1014
01:25:35,214 --> 01:25:37,085
Halo.
/ Halo, Aslambhai.

1015
01:25:37,963 --> 01:25:39,175
Siapa ini?

1016
01:25:39,881 --> 01:25:41,541
Ini aktor Dev Kapoor.

1017
01:25:41,672 --> 01:25:43,712
Benarkah?
Superstar kita, Dev Kapoor.

1018
01:25:43,838 --> 01:25:45,428
Ada yang bisa kubantu?

1019
01:25:47,213 --> 01:25:48,212
Benarkah?

1020
01:25:49,379 --> 01:25:50,459
Baik.

1021
01:25:52,587 --> 01:25:53,758
Ya?

1022
01:25:55,587 --> 01:25:56,547
Aku..

1023
01:25:59,587 --> 01:26:02,138
Aku tak ingin kehilangan
anakku, Aslambhai.

1024
01:26:04,755 --> 01:26:05,833
Kumohon.

1025
01:26:05,962 --> 01:26:07,832
Serahkan padaku.

1026
01:26:07,961 --> 01:26:10,382
Percayalah, sampai jumpa.

1027
01:26:13,378 --> 01:26:14,538
Zahir!

1028
01:26:14,836 --> 01:26:16,216
Cepat ikut.

1029
01:26:16,337 --> 01:26:17,717
Ayo cepat.

1030
01:26:45,210 --> 01:26:47,920
Saat kita memasuki perkampungan,
Aku akan keluar dari mobil.

1031
01:26:48,293 --> 01:26:49,134
Aku paham area ini.

1032
01:26:49,251 --> 01:26:50,381
Aku akan berlari dan
mensterilkan jalan.

1033
01:26:50,501 --> 01:26:51,422
Dokter, berikan nomormu.

1034
01:26:51,544 --> 01:26:52,793
Aku akan meneleponmu
jika ada kondisi darurat.

1035
01:26:59,251 --> 01:27:01,631
Aku akan turun di persimpangan depan.
Tapi, jangan melambat.

1036
01:27:01,751 --> 01:27:03,171
Apa maksudmu?

1037
01:27:03,293 --> 01:27:04,793
Hey, hati-hati!

1038
01:28:10,793 --> 01:28:12,423
Godbole, ada pawai...

1039
01:28:12,544 --> 01:28:13,633
..Dari jalan Dehu menuju Pandharpur.

1040
01:28:13,752 --> 01:28:14,711
Berhati-hatilah.

1041
01:28:15,042 --> 01:28:16,252
Kau harus seberangi jembatan..

1042
01:28:16,375 --> 01:28:17,747
..Sebelum pawai itu lewat.

1043
01:28:17,877 --> 01:28:19,376
Tak ada cara lain.

1044
01:28:40,419 --> 01:28:42,378
Lakukan sesuatu, pergilah bersama
anak buah kita. / Ya, Bhai.

1045
01:28:42,501 --> 01:28:44,081
Aku sudah bicara dengan
sekretaris kuilnya. / Ya, Bhai.

1046
01:28:44,209 --> 01:28:46,209
Aku ingin seluruh jalan steril.
/ Baik.

1047
01:29:02,835 --> 01:29:03,635
Apa?

1048
01:29:03,751 --> 01:29:05,422
Siapa yang parkir mobil di situ?

1049
01:29:05,544 --> 01:29:06,713
Apa dia yang punya jalan?

1050
01:29:06,835 --> 01:29:08,585
Singkirkan sekarang!

1051
01:29:10,459 --> 01:29:11,459
Halo.

1052
01:29:11,834 --> 01:29:13,754
Kita harus sterilkan jalan
yang tertutupi mobil.

1053
01:29:13,876 --> 01:29:15,786
Baik, Rajiv.
Aku akan segera kesana.

1054
01:29:15,919 --> 01:29:16,878
Ya, oke.

1055
01:29:49,918 --> 01:29:51,038
Tangkap!

1056
01:30:20,127 --> 01:30:21,126
Berhenti!

1057
01:30:21,460 --> 01:30:22,879
Dokter, pergilah bersamanya.
Aku ikut kau. / Oke.

1058
01:30:23,001 --> 01:30:24,541
Aslambhai, antarkan dia ke mobil!

1059
01:30:26,794 --> 01:30:28,423
Minggir!
/ Menyingkir dari jalan!

1060
01:31:17,459 --> 01:31:19,128
Kita harus melewati jembatan
sebelum pawai itu datang.

1061
01:31:19,250 --> 01:31:20,331
Yang itu, di depan.

1062
01:31:42,334 --> 01:31:44,214
Mobilnya akan segera tiba.

1063
01:31:44,335 --> 01:31:45,464
Dan saat mobilnya tiba...

1064
01:31:45,584 --> 01:31:47,424
..Dokter akan segera mulai operasinya.

1065
01:31:47,543 --> 01:31:48,792
Mobil itu akan segera tiba.

1066
01:31:57,334 --> 01:32:00,424
Ramdas Godbole melapor, Pak.
/ Ya, Godbole.

1067
01:32:00,960 --> 01:32:03,750
Pak, misi selesai.
Kita sudah sampai di RS.

1068
01:33:14,793 --> 01:33:15,923
Komisaris Polisi Mumbai...

1069
01:33:16,043 --> 01:33:17,883
..Berterimakasih pada masyarakat Mumbai.

1070
01:33:18,002 --> 01:33:21,460
Misi ini bisa berhasil
berkat dukungan mereka.

1071
01:33:21,584 --> 01:33:26,215
Penghargaan atas keberhasilan misi ini..

1072
01:33:26,333 --> 01:33:27,965
..Ditujukan untuk Polisi Ramdas Godbole..

1073
01:33:28,085 --> 01:33:32,294
..Yang mengambil tanggung jawab
untuk menyelesaikan misi ini...

1074
01:33:32,418 --> 01:33:36,289
...Saat tak ada satupun
yang siap melangkah.

1075
01:34:19,044 --> 01:34:20,713
Pastikan ini ada di setiap koran.

1076
01:34:22,543 --> 01:34:24,253
Dia punya banyak teman.

1077
01:34:28,169 --> 01:34:29,249
Manu.

1078
01:34:31,875 --> 01:34:37,627
Wanita yang datang menjenguk Rehan
saat di Rumah Sakit..

1079
01:34:38,586 --> 01:34:39,924
..Siapa dia?

1080
01:34:45,044 --> 01:34:46,134
Halo.

1081
01:34:48,044 --> 01:34:50,673
Aku..

1082
01:34:52,793 --> 01:34:54,793
Aku Ayah Rehan.

1083
01:34:58,334 --> 01:35:05,504
Aku dan ibunya...
Kami ada di rumah.

1084
01:35:08,044 --> 01:35:09,173
Nak..

1085
01:35:11,419 --> 01:35:13,709
..Bisakah kau kemari dan menemui kami?

1086
01:36:10,959 --> 01:36:12,169
Dr. Simon D'Souza.

1087
01:36:14,126 --> 01:36:15,457
Ini Komisaris Gurbir.

1088
01:36:18,626 --> 01:36:19,666
Terima kasih.

1089
01:36:21,460 --> 01:36:22,709
Terima kasih banyak.

1090
01:36:24,543 --> 01:36:25,884
Kerja yang bagus, Komisaris.

1091
01:37:26,919 --> 01:37:27,749
Halo.

1092
01:37:27,877 --> 01:37:30,956
Abel, Shweta ingin bicara denganmu.

1093
01:37:32,083 --> 01:37:33,585
Boleh kuserahkan teleponnya?

1094
01:37:39,168 --> 01:37:40,248
Ya.

1095
01:38:29,044 --> 01:38:30,833
Jangan macam-macam denganku.
/ Bagaimana aku tahu...

1096
01:38:30,959 --> 01:38:32,460
..Kau mau belok tanpa
menyalakan lampu?

1097
01:38:32,585 --> 01:38:34,254
Kau menabrak lampu sepedaku.
/ Pergilah.

1098
01:38:34,377 --> 01:38:37,457
Pak, dia menabrak lampuku.
/ Itu bukan salahku, Pak.

1099
01:38:37,584 --> 01:38:40,255
Tidak, Pak.
/ Lampu sennya mati.

1100
01:38:41,084 --> 01:38:42,214
Tapi, Pak..

1101
01:38:43,043 --> 01:38:48,463
Siapa yang berhenti dan siapa
yang jalan diputuskan oleh 2 warna.

1102
01:38:48,585 --> 01:38:49,925
Untuk sesaat...

1103
01:38:50,044 --> 01:38:54,383
..Kita menunggu di persimpangan
membawa harapan dan impian kita.

1104
01:38:54,501 --> 01:38:56,501
Dan dalam sekejap...

1105
01:38:56,626 --> 01:38:58,997
...Kita pergi begitu saja.

1106
01:38:59,543 --> 01:39:03,062
Mungkin, kita akan berjumpa lagi
di persimpangan ini.

1107
01:39:04,000 --> 01:39:18,000
Diterjemahkan Oleh :


1108
01:39:18,500 --> 01:39:30,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


