﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,500
Visit www.Solaire99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent

2
00:01:01,000 --> 00:01:20,000
New Member Bonus 500 Thousand
10 Million Cashback Parlay

3
00:01:20,500 --> 00:01:36,000
Sbobet Sportsbook Rolls 1.25%
Maxbet Sportsbook Rolls 1.5%

4
00:01:37,100 --> 00:01:48,000
Rolls Live Casino Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1.2%

5
00:01:49,152 --> 00:01:54,062
Inspired by Real Stories
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

6
00:01:54,560 --> 00:01:58,970
June 25, 2008
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

7
00:02:01,518 --> 00:02:15,518


8
00:02:17,168 --> 00:02:22,213
We all start the day
by praying.

9
00:02:22,389 --> 00:02:24,920
For our day to be blessed and happy.

10
00:02:27,151 --> 00:02:30,511
Every day is a new start.

11
00:02:32,908 --> 00:02:37,701
Thousands of the same crowd.

12
00:02:37,834 --> 00:02:39,042
People with various affairs.

13
00:02:39,119 --> 00:02:40,780
Go home on time.
/ OK.

14
00:02:40,860 --> 00:02:41,999
Various purposes.

15
00:02:42,578 --> 00:02:44,004
Various kinds of dreams.

16
00:02:42,964 --> 00:02:48,475
MANOJ BAJPAYEE as
Traffic Police, Ramdas Godbole

17
00:02:54,481 --> 00:03:00,310
Each of them
delete each other past.

18
00:03:00,853 --> 00:03:03,023
Bear the burden of their difficulties
individually.

19
00:03:03,144 --> 00:03:05,744
Their happiness, triumph...

20
00:03:03,683 --> 00:03:09,168
JIMMY SHERGILL as
Commissioner of Traffic Police, Gurbir Singh

21
00:03:05,853 --> 00:03:08,101
... Their defeat and regret
without influencing each other.

22
00:03:08,726 --> 00:03:15,895
They carry a handful of their hopes and lives.

23
00:03:12,668 --> 00:03:17,665
PARAMBRATA CHATTERJEE as
Surgeon, Dr. Abel Fernandes

24
00:03:16,625 --> 00:03:24,611
And after all,
doesn't influence each other.

25
00:03:23,363 --> 00:03:27,662
VISHAL SINGH as
Journalist, Rehan Ali

26
00:03:28,762 --> 00:03:33,630
But that day, some lives that have never been in contact before...

27
00:03:33,885 --> 00:03:35,844
... Will intersect.

28
00:03:35,845 --> 00:03:38,797
PROSENJIT CHATTERJEE as
Actor, Dev Kapoor

29
00:03:38,173 --> 00:03:41,844
Or should I say...
They will be mutual & apos; related & apos;

30
00:03:44,157 --> 00:03:49,654
DIVYA DUTTA as
Wife Dev Kapoor, Maya

31
00:03:52,628 --> 00:03:59,506
And this connection will
change people's lives...

32
00:04:00,001 --> 00:04:02,746
.. Forever!

33
00:04:05,653 --> 00:04:11,588
TRAFFIC
Traffic

34
00:04:13,776 --> 00:04:17,620
Some Previous Week

35
00:04:23,001 --> 00:04:25,752
Now this road is named...

36
00:04:25,876 --> 00:04:27,586
... Bhalerao Marg!

37
00:04:33,666 --> 00:04:35,166
Hello, sir.
/ Hello.

38
00:04:35,748 --> 00:04:36,748
Sir.

39
00:04:38,332 --> 00:04:39,372
Speak.

40
00:04:39,832 --> 00:04:41,082
This is Ramdas.

41
00:04:41,207 --> 00:04:41,956
Hello.

42
00:04:42,081 --> 00:04:43,921
Ramdas Godbole.
/ Baburao?

43
00:04:44,372 --> 00:04:45,961
He's a traffic cop.

44
00:04:46,080 --> 00:04:50,170
You remember sir, I once told you about him 2 days ago.

45
00:04:50,288 --> 00:04:51,498
Oh yeah.

46
00:04:54,037 --> 00:04:55,457
Don't you feel embarrassed?

47
00:04:56,329 --> 00:04:58,368
How dare you embarrass the Police Department!

48
00:04:58,494 --> 00:05:00,074
How dare you take a bribe!

49
00:05:00,203 --> 00:05:01,452
Forget it, sir.

50
00:05:01,702 --> 00:05:03,821
That's the first time.
He is from our village.

51
00:05:03,952 --> 00:05:05,782
It's so bad he has 3 daughters.

52
00:05:05,910 --> 00:05:08,069
Please tell the Commissioner that
revoke the suspension.

53
00:05:08,202 --> 00:05:10,781
Otherwise, he won't have any other choice than suicide.

54
00:05:10,908 --> 00:05:15,198
He has 3 small children, he is desperate.
Please help him.

55
00:05:20,158 --> 00:05:21,526
Baburao.
/ Yes.

56
00:05:27,989 --> 00:05:29,569
Godbole, everything is fine.

57
00:05:30,364 --> 00:05:33,453
Reuse your uniform and
return to work on the 25th.

58
00:05:35,612 --> 00:05:38,242
But, I don't have 3 children.

59
00:05:38,363 --> 00:05:41,612
Godbole, whenever you tell
about your problem...

60
00:05:41,737 --> 00:05:43,607
... It is always dramatized.

61
00:05:44,029 --> 00:05:47,406
Your lie is not comparable
with the lie of the Minister.

62
00:05:54,276 --> 00:05:55,485
How?

63
00:05:56,192 --> 00:05:59,150
I will join starting June 25.
/ Yeah! Congratulations!

64
00:05:59,275 --> 00:06:00,655
Great. Great.

65
00:06:02,192 --> 00:06:03,522
I go first, want to call.

66
00:06:12,856 --> 00:06:14,235
How is it in court?

67
00:06:15,105 --> 00:06:17,654
Divorce is accepted.
Already completed.

68
00:06:30,061 --> 00:06:34,100
Rehan, I don't want you to think...

69
00:06:34,226 --> 00:06:38,186
... That my divorce is related
with relationships & apos; apos; we.

70
00:06:38,893 --> 00:06:41,932
This marriage will indeed be ruined since the first day of marriage.

71
00:06:43,766 --> 00:06:46,517
Oia, I'm happy about you.

72
00:06:56,139 --> 00:06:57,388
She's your daughter, Dev.

73
00:06:58,306 --> 00:07:00,095
He wants you to watch...

74
00:07:00,430 --> 00:07:03,141
... When he performed for the first time.

75
00:07:04,137 --> 00:07:06,968
Maya... As long as you know,
how busy there is!

76
00:07:08,012 --> 00:07:10,222
Do you realize how disappointed he is?

77
00:07:11,636 --> 00:07:13,427
You have promised
and still don't want to attend.

78
00:07:13,553 --> 00:07:14,592
You can say that...

79
00:07:14,718 --> 00:07:16,888
... What do you ask
with the school program?

80
00:07:17,010 --> 00:07:19,179
Why do you question this?

81
00:07:20,051 --> 00:07:21,011
Yes!

82
00:07:21,134 --> 00:07:22,674
Sir, the shooting is ready.

83
00:07:23,551 --> 00:07:25,801
Maya, I want to shoot.
I'll call again later.

84
00:07:33,340 --> 00:07:36,180
Daddy says...

85
00:07:36,464 --> 00:07:38,135
... If he will contact again.

86
00:07:39,257 --> 00:07:40,636
Come on, Mom.

87
00:07:41,214 --> 00:07:45,003
Does he even ask
about my appearance?

88
00:07:45,756 --> 00:07:47,885
Or do I win
prizes or not?

89
00:07:48,421 --> 00:07:52,041
When your father calls again,
he will definitely ask.

90
00:08:00,585 --> 00:08:02,674
Where are you going early?

91
00:08:02,793 --> 00:08:04,003
This is how the doctor lives.

92
00:08:04,127 --> 00:08:05,537
There is an emergency call.

93
00:08:05,669 --> 00:08:07,378
But if you arrive at the event
the 25th is chaotic...

94
00:08:07,501 --> 00:08:08,881
... Are you!

95
00:08:14,126 --> 00:08:17,125
Being able to walk for miles, this is also broad.

96
00:08:17,251 --> 00:08:18,500
The perfect family car.

97
00:08:18,625 --> 00:08:21,166
And the perfect gift for your wife.

98
00:08:21,293 --> 00:08:23,252
Tata Vista technology.
/ Fair enough!

99
00:08:23,375 --> 00:08:25,205
But I want this to be sent on the 25th.

100
00:08:25,333 --> 00:08:26,712
It was our wedding anniversary.

101
00:08:26,833 --> 00:08:28,463
Beres, sir.
Wait a minute.

102
00:08:28,583 --> 00:08:29,383
Sure.

103
00:08:30,916 --> 00:08:32,626
I'll call again later, okay.

104
00:08:32,874 --> 00:08:34,875
I love you too, honey.
I miss you.

105
00:08:38,415 --> 00:08:40,576
Gayatri Verma, my life.

106
00:08:40,707 --> 00:08:43,127
Gayatri Verma?
Then...

107
00:08:43,623 --> 00:08:44,994
What is his name?

108
00:08:45,124 --> 00:08:46,573
Yes. Shilpa Jumani!

109
00:08:46,707 --> 00:08:48,957
The expiration date
has long passed.

110
00:08:49,373 --> 00:08:52,952
Now only Gayatri, Gayatri, Gayatri.

111
00:08:53,082 --> 00:08:55,040
Then, who is Gayatri Verma?

112
00:08:55,915 --> 00:08:58,455
She's the sexiest woman in this city, friend.

113
00:08:58,581 --> 00:09:00,921
We met while drinking coffee,
and after that...

114
00:09:01,415 --> 00:09:02,914
... We are more than just friends.

115
00:09:03,039 --> 00:09:05,208
Maddy, you're crazy.
Seriously.

116
00:11:54,877 --> 00:11:58,566
June 25, 2008

117
00:12:21,775 --> 00:12:22,864
Sister!

118
00:12:26,940 --> 00:12:27,941
Sister!

119
00:12:31,149 --> 00:12:32,520
Maria, come here!

120
00:12:34,525 --> 00:12:37,067
These are symptoms of AF.
Nandini, call the doctor.

121
00:12:40,069 --> 00:12:41,119
Sister ..

122
00:12:52,321 --> 00:12:54,703
Riya has a history of
& apos; Dilated Cardio-Myopathy.

123
00:12:54,822 --> 00:12:57,414
His parents know.
They are aware of that.

124
00:12:58,073 --> 00:13:00,414
Has the scan report arrived?
/ Not yet.

125
00:13:00,534 --> 00:13:02,244
It takes time.

126
00:13:02,367 --> 00:13:06,239
We must immediately find an
donor for a heart transplant.

127
00:13:07,161 --> 00:13:10,662
But doctors, find donors that are right in this short time ..

128
00:13:10,787 --> 00:13:13,877
... That's impossible.
/ I know.

129
00:13:14,370 --> 00:13:15,621
But we must try.

130
00:13:15,746 --> 00:13:18,167
If not, saving Riya
's life will be more impossible.

131
00:13:18,289 --> 00:13:21,040
Do we need to tell Mrs. Kapoor?
/ Not yet, not yet.

132
00:13:21,165 --> 00:13:22,126
Don't now.

133
00:13:22,248 --> 00:13:23,789
Quickly take the report.

134
00:13:23,916 --> 00:13:26,997
Dr. Dastoor will be here soon.
He will take care of it.

135
00:13:27,832 --> 00:13:30,133
Meanwhile,
Send an emergency request...

136
00:13:30,251 --> 00:13:32,131
... At all hospitals in this country.

137
00:13:32,252 --> 00:13:34,253
We will try our best.
Hopefully there will be a miracle.

138
00:13:48,756 --> 00:13:49,836
Doctor?

139
00:13:50,715 --> 00:13:51,795
He is weak.

140
00:13:52,300 --> 00:13:54,220
We will move it to the ICU.

141
00:13:54,342 --> 00:13:56,592
Wait until the test results come out.

142
00:13:57,217 --> 00:13:59,258
Is there anything to worry about?

143
00:13:59,927 --> 00:14:01,467
Just wait for the results.

144
00:14:15,682 --> 00:14:18,223
Sir, just one scene.
Please, sir.

145
00:14:18,641 --> 00:14:19,721
Take the car.

146
00:14:19,849 --> 00:14:21,899
Later.
We hurry up.

147
00:14:22,017 --> 00:14:23,268
Take the car.

148
00:14:29,686 --> 00:14:31,227
Your wife calls.

149
00:14:31,353 --> 00:14:33,443
He asks you.

150
00:14:33,562 --> 00:14:35,563
I said you were heading to the airport.

151
00:14:36,855 --> 00:14:38,356
Any other calls?

152
00:14:38,480 --> 00:14:40,690
Journalists from TV channels
are waiting in the studio.

153
00:14:40,814 --> 00:14:43,736
I told you that our time is not more than 15 minutes.

154
00:14:43,857 --> 00:14:45,237
You must leave immediately.

155
00:14:45,941 --> 00:14:47,732
There are no interviews. Cancel.

156
00:14:49,984 --> 00:14:52,856
Producers and Directors
keep calling.

157
00:14:52,984 --> 00:14:56,066
They say that
the film needs to be promoted.

158
00:14:56,195 --> 00:14:59,656
Pandey, who I am now
thanks to people, not publicity.

159
00:15:01,739 --> 00:15:04,607
If they want to interview me,
send them to the airport.

160
00:15:05,073 --> 00:15:07,033
5 minutes.
/ OK.

161
00:15:08,739 --> 00:15:09,780
Damn!

162
00:15:10,366 --> 00:15:13,326
Why does Maya not answer the phone?

163
00:15:18,326 --> 00:15:19,327
Hello!

164
00:15:19,453 --> 00:15:21,492
Today, we are with idols
the heart of the whole country.

165
00:15:21,620 --> 00:15:23,960
Unique and charming actor.

166
00:15:24,079 --> 00:15:25,668
Mr. Dev Kapoor.

167
00:15:25,787 --> 00:15:27,958
Today, we will find out who he really is.

168
00:15:28,080 --> 00:15:30,961
Sir, welcome to our event.

169
00:15:31,371 --> 00:15:32,252
Damn!

170
00:15:32,371 --> 00:15:34,922
Why do I always say it wrong?

171
00:15:35,582 --> 00:15:38,713
If you think you will be wrong,
it will happen.

172
00:15:38,834 --> 00:15:40,043
But Mom, my grog won't disappear.

173
00:15:40,166 --> 00:15:42,077
That was a big and even event
with Dev Kapoor.

174
00:15:42,209 --> 00:15:44,670
Calm down, friend!
Just let it flow.

175
00:15:44,793 --> 00:15:46,585
Welcome to our event.

176
00:15:50,755 --> 00:15:52,465
Yes, Vishnu. I leave immediately.

177
00:15:53,048 --> 00:15:54,509
What? Airport?

178
00:15:55,257 --> 00:15:56,508
Domestic, & apos; right?

179
00:15:57,217 --> 00:15:58,217
OK.

180
00:15:58,344 --> 00:15:59,474
Rehan.

181
00:16:00,760 --> 00:16:02,473
Meet your father before leaving.

182
00:16:07,599 --> 00:16:08,599
Father.

183
00:16:10,226 --> 00:16:12,266
The interview is advanced.

184
00:16:12,560 --> 00:16:13,730
I want to leave.

185
00:16:14,853 --> 00:16:15,894
OK.

186
00:16:16,019 --> 00:16:17,942
I will watch on TV.

187
00:16:24,941 --> 00:16:26,483
Your appearance is good.

188
00:16:33,363 --> 00:16:34,705
I hear you practice.

189
00:16:41,369 --> 00:16:43,961
9:45 a.m., & apos; right?
/ Exactly.

190
00:16:44,079 --> 00:16:45,080
Good luck.

191
00:16:45,204 --> 00:16:47,456
Pray, ma'am.
Hopefully I won't be messed up again.

192
00:16:47,998 --> 00:16:49,708
It must be good, In Syaa-a Allah.

193
00:16:49,831 --> 00:16:51,834
Be careful on the road.
/ Don't worry, Auntie.

194
00:16:57,962 --> 00:16:59,083
Mr. Shaukat?

195
00:16:59,547 --> 00:17:00,506
Yes.

196
00:17:00,631 --> 00:17:02,633
Today is Rehan's first interview.

197
00:17:03,799 --> 00:17:06,090
Star Plus, at 9:45 a.m.

198
00:17:07,885 --> 00:17:08,926
Rajiv.

199
00:17:09,052 --> 00:17:11,883
Let's meet Aditi first.

200
00:17:12,471 --> 00:17:13,512
Oh yeah!

201
00:17:13,639 --> 00:17:15,520
Basic!
I think you're in a hurry!

202
00:17:16,015 --> 00:17:17,015
Come on.

203
00:17:17,140 --> 00:17:20,523
This is my first day of work and I want to meet him for a while.

204
00:17:22,770 --> 00:17:23,770
OK, come on.

205
00:17:25,937 --> 00:17:30,109
Oia, when your father knows...

206
00:17:30,231 --> 00:17:32,232
... If you are in a relationship...

207
00:17:32,358 --> 00:17:35,400
... With women who have just
divorced, you will have a problem.

208
00:17:44,533 --> 00:17:45,654
Father!

209
00:17:46,324 --> 00:17:48,285
I need one kilo of onion.

210
00:17:50,745 --> 00:17:52,035
Give me a pound.

211
00:17:52,870 --> 00:17:55,331
But sir, your daughter says one kilo.

212
00:17:55,454 --> 00:17:57,256
I guess you heard wrong.

213
00:17:57,373 --> 00:17:59,124
No, he heard wrong.

214
00:17:59,249 --> 00:18:00,540
Give me a pound.

215
00:18:02,169 --> 00:18:03,129
How much?

216
00:18:04,544 --> 00:18:05,626
30 rupees, sir.

217
00:18:06,421 --> 00:18:07,882
Prices all go up.

218
00:18:09,088 --> 00:18:11,340
Wait, I will also go to work.

219
00:18:11,465 --> 00:18:13,346
I will take you.
/ No, Dad.

220
00:18:13,467 --> 00:18:16,307
I want to walk with my friends.

221
00:18:19,762 --> 00:18:21,762
His friends are always with him.

222
00:18:22,931 --> 00:18:26,643
Even so, he still
happy to ride pespa with me.

223
00:18:29,310 --> 00:18:32,060
They have left together
since a few weeks ago.

224
00:18:33,313 --> 00:18:35,563
Maybe he likes with friends.

225
00:18:37,815 --> 00:18:39,895
That's not his fault.

226
00:18:42,398 --> 00:18:46,530
His father's photo is in the newspaper.

227
00:18:46,649 --> 00:18:49,280
And that's not because
gets an award.

228
00:18:52,110 --> 00:18:54,730
Honesty and truth
is very meaningful for children.

229
00:19:09,156 --> 00:19:10,866
Go home on time.
/ Good.

230
00:19:34,079 --> 00:19:36,490
Have you been home?
/ Not yet, I'm in the salon.

231
00:19:36,620 --> 00:19:38,792
Where are you?
Hospital?

232
00:19:41,290 --> 00:19:45,241
Wait for me in the park usually.

233
00:19:45,374 --> 00:19:47,624
Why?
Say it!

234
00:19:49,418 --> 00:19:51,837
Just come.
/ OK.

235
00:19:51,960 --> 00:19:54,551
Tania, if you don't mind
I want to ask for help.

236
00:19:54,668 --> 00:19:55,668
Yes, sir.

237
00:19:55,793 --> 00:19:59,294
I want to make a surprise for my wife.
/ Yes.

238
00:19:59,419 --> 00:20:01,459
So, there are a few changes to the plan.

239
00:20:02,212 --> 00:20:04,672
Can you drive the car
to my house at 10 o'clock?

240
00:20:04,796 --> 00:20:06,205
Yes, of course.
I will arrange it.

241
00:20:06,338 --> 00:20:07,338
Thank you very much.
/ Thank you.

242
00:20:07,464 --> 00:20:09,754
Thank you.
/ Damn, I miss those days.

243
00:20:10,547 --> 00:20:11,708
Can we leave?

244
00:20:11,839 --> 00:20:14,090
Yes, yes.
I'll call again later, okay.

245
00:21:09,772 --> 00:21:11,862
Hey, what's up?

246
00:21:13,647 --> 00:21:15,227
Call an ambulance!

247
00:22:03,077 --> 00:22:05,577
Look, the wound is quite severe.

248
00:22:05,702 --> 00:22:06,913
He suffered serious injuries...

249
00:22:07,036 --> 00:22:08,247
... On the left side of the brain.

250
00:22:08,371 --> 00:22:09,620
Let's all pray.

251
00:22:09,745 --> 00:22:13,417
For a hematoma, we will immediately start evacuating!

252
00:22:13,538 --> 00:22:15,249
And I think recovery is long enough.

253
00:22:15,373 --> 00:22:18,163
But doctor, is Rehan aware?

254
00:22:18,289 --> 00:22:20,420
Not yet, but don't worry.

255
00:22:20,541 --> 00:22:21,590
Excuse me, Dr. Joshi.

256
00:22:21,707 --> 00:22:25,088
The front head on the left
experiences severe trauma.

257
00:22:26,166 --> 00:22:27,166
Looks like GCS.

258
00:22:27,291 --> 00:22:29,422
Do you need to speak before them?

259
00:22:29,542 --> 00:22:31,173
That's why I use medical terms.

260
00:22:31,293 --> 00:22:32,884
Damn, he is also a doctor.
Do you know...

261
00:22:33,002 --> 00:22:34,503
... What do they say?

262
00:22:38,836 --> 00:22:41,126
There are cars that break through the red lights...

263
00:22:41,255 --> 00:22:43,094
... And collide with our bikes.

264
00:22:43,505 --> 00:22:44,545
I...

265
00:22:47,756 --> 00:22:49,177
What do they say?

266
00:23:20,598 --> 00:23:22,677
Move aside.

267
00:23:22,805 --> 00:23:24,477
Don't advance.

268
00:23:42,436 --> 00:23:46,357
Riya's condition is not stable enough.

269
00:23:47,521 --> 00:23:50,153
Blood pressure and heart rate
are both abnormal.

270
00:23:50,272 --> 00:23:52,153
He only has
until this afternoon.

271
00:23:53,648 --> 00:24:00,149
After that, we have to transplant a new heart on Riya's body.

272
00:24:16,862 --> 00:24:18,653
Dr. Joshi, there is an emergency problem.

273
00:24:18,780 --> 00:24:20,780
At Fortis Hospital, Pune.

274
00:24:20,906 --> 00:24:24,196
12-year-old girl
needs a heart transplant.

275
00:24:24,864 --> 00:24:27,155
That's the case & apos; Dilated Cardio-Myopathy.

276
00:24:27,281 --> 00:24:28,822
Patients with accidents, Rehan.

277
00:24:28,948 --> 00:24:30,659
You know his father, & apos; right?

278
00:24:30,783 --> 00:24:33,373
I heard, he was also a doctor.
/ Yes, he's a surgeon.

279
00:24:36,076 --> 00:24:37,456
So, I'm sure he already knows...

280
00:24:37,576 --> 00:24:41,207
... The chance of life for her child is almost impossible.

281
00:24:44,245 --> 00:24:46,535
Doctor, if you talk to them...

282
00:24:46,662 --> 00:24:48,163
About what, sir?

283
00:24:48,663 --> 00:24:50,282
About heart transplants.

284
00:24:51,539 --> 00:24:53,750
Rehan's heart is very suitable
with the girl.

285
00:24:53,873 --> 00:24:56,033
If his parents agree, then...

286
00:24:56,456 --> 00:24:58,206
... I can start operations immediately.

287
00:24:58,331 --> 00:25:00,753
But sir, the man is still on the ventilator.

288
00:25:01,917 --> 00:25:04,127
The girl's blood pressure dropped dramatically.

289
00:25:04,250 --> 00:25:06,131
Then, there is a respiratory problem.

290
00:25:07,043 --> 00:25:08,332
We have a little time, Doctor.

291
00:25:08,458 --> 00:25:10,958
If there is anything we can do,
we must do it now.

292
00:25:12,457 --> 00:25:15,917
If the girl doesn't receive
heart transplant this afternoon...

293
00:25:16,166 --> 00:25:17,626
... It is impossible to save it.

294
00:25:33,202 --> 00:25:36,621
The man is still alive,
but his condition is very critical.

295
00:25:38,035 --> 00:25:42,124
But the problem is,
his parents don't agree...

296
00:25:42,660 --> 00:25:44,408
... To do a transplant.

297
00:25:45,742 --> 00:25:47,071
She's my daughter!

298
00:25:48,283 --> 00:25:49,662
Do you tell them?

299
00:26:05,986 --> 00:26:09,065
Sister, may I... / Sorry,
only parents are allowed.

300
00:26:09,193 --> 00:26:11,654
Please, I just want
to see it for a moment. Please.

301
00:26:11,778 --> 00:26:13,316
Just a moment.

302
00:26:14,359 --> 00:26:16,109
OK, but only one person.

303
00:26:18,317 --> 00:26:19,616
You just entered.

304
00:26:45,185 --> 00:26:46,394
Aditi.

305
00:26:47,394 --> 00:26:49,353
Only one person who can enter, so...

306
00:26:53,683 --> 00:26:54,723
Aditi...

307
00:27:51,461 --> 00:27:54,540
Excuse me. Just a minute.
Please.

308
00:27:57,251 --> 00:27:59,001
Gandhar! Gandhar!

309
00:28:00,126 --> 00:28:01,875
Look at him...

310
00:29:46,266 --> 00:29:49,185
What is the condition of the man?
/ Stay critical, sir.

311
00:29:49,307 --> 00:29:52,255
And his parents?
/ They are not sure yet.

312
00:30:09,844 --> 00:30:11,054
Sir.

313
00:30:12,094 --> 00:30:13,174
Sir.

314
00:30:14,551 --> 00:30:15,670
Hello.

315
00:30:16,550 --> 00:30:18,960
I'm Sanjay Jog.
/ Member of Parliament, sir.

316
00:30:19,591 --> 00:30:20,801
Sorry.

317
00:30:20,923 --> 00:30:23,714
What can I say
in this kind of situation?

318
00:30:23,840 --> 00:30:25,500
I don't know.

319
00:30:26,756 --> 00:30:29,925
I received a call from
Hospital Fortis, Pune.

320
00:30:30,214 --> 00:30:31,384
From Dev Kapoor.

321
00:30:35,379 --> 00:30:36,628
Wait, sir.

322
00:30:37,587 --> 00:30:38,667
Hello.

323
00:30:40,170 --> 00:30:41,839
Yes, sir.
I'm with him now.

324
00:30:42,586 --> 00:30:43,796
Wait, sir.

325
00:30:46,252 --> 00:30:48,300
The government wants to talk to you.

326
00:30:52,750 --> 00:30:53,840
Hello.

327
00:31:04,497 --> 00:31:05,876
Listen, Mr. Government.

328
00:31:07,788 --> 00:31:11,578
For you and the people...

329
00:31:14,162 --> 00:31:19,291
... My son is just someone
who is waiting for his death.

330
00:31:21,328 --> 00:31:22,697
But for me...

331
00:31:24,702 --> 00:31:28,082
... He is still my beloved son
who lives and breathes.

332
00:31:31,741 --> 00:31:34,491
Please understand.

333
00:31:49,072 --> 00:31:50,031
Yes, sir. I...

334
00:31:50,154 --> 00:31:51,234
I understand.

335
00:31:52,486 --> 00:31:53,696
Thank you for trying.

336
00:31:54,403 --> 00:31:55,443
Thank you.

337
00:32:16,524 --> 00:32:18,683
I want to talk to the man's mother.

338
00:32:19,605 --> 00:32:22,644
Hello! Today, we are together with idols all over the country.

339
00:32:22,771 --> 00:32:25,141
Unique and enchanting actor.

340
00:32:25,271 --> 00:32:26,602
Mr. Dev Kapoor.

341
00:32:26,938 --> 00:32:29,068
Today, we will find out who he really is.

342
00:32:29,186 --> 00:32:32,226
Sir, welcome to our event.

343
00:33:06,387 --> 00:33:07,558
Hello!

344
00:33:07,678 --> 00:33:08,678
Hello.

345
00:33:09,553 --> 00:33:10,843
Hello, Mrs. Ali.

346
00:33:12,387 --> 00:33:15,425
This is Mrs. Riya, please don't close.

347
00:33:15,553 --> 00:33:16,513
Hello...

348
00:33:17,427 --> 00:33:19,966
Hello, please don't hang up.

349
00:33:23,508 --> 00:33:28,667
Ny. Ali, I'm talking from the hospital in Pune.

350
00:33:32,049 --> 00:33:34,258
I know what you're going through.

351
00:33:37,297 --> 00:33:41,707
You love your son...

352
00:33:43,422 --> 00:33:45,631
... Great I love my daughter.

353
00:33:46,502 --> 00:33:51,582
We don't want our children to be taken away from us.

354
00:33:52,794 --> 00:33:54,125
But, Mrs. Ali...

355
00:33:56,793 --> 00:34:02,373
... If we have a chance...

356
00:34:04,541 --> 00:34:08,911
... To save
one life, then...

357
00:34:11,832 --> 00:34:14,041
... Please do it.

358
00:34:17,039 --> 00:34:18,408
Ny. Ali...

359
00:34:19,413 --> 00:34:21,663
Ny. Ali, please!

360
00:34:23,037 --> 00:34:23,997
Please!

361
00:34:28,370 --> 00:34:29,659
Please!

362
00:34:30,326 --> 00:34:31,656
No, please.

363
00:34:49,822 --> 00:34:51,612
I don't know.

364
00:34:54,364 --> 00:34:56,323
Riya's condition is very ..

365
00:35:04,028 --> 00:35:05,647
I won't go anywhere.

366
00:35:08,318 --> 00:35:12,936
I've told Pandey
to cancel all meetings.

367
00:35:13,526 --> 00:35:14,487
Oh yeah.

368
00:35:14,608 --> 00:35:19,818
So, the final meeting
can be canceled too?

369
00:35:22,608 --> 00:35:25,106
Maybe you need a strong reason for that.

370
00:35:27,856 --> 00:35:30,395
You can't come on his birthday...

371
00:35:30,521 --> 00:35:34,852
... Or meeting parents and teachers.

372
00:35:47,352 --> 00:35:49,180
There are so many things...

373
00:35:50,684 --> 00:35:53,564
... That is missed in your super busy life.

374
00:35:56,225 --> 00:35:58,224
One of them is Riya's childhood.

375
00:36:01,057 --> 00:36:04,925
You can't even spend
10-15 days for him in a year.

376
00:36:11,054 --> 00:36:13,263
All he can say is...

377
00:36:15,303 --> 00:36:17,513
... She's the daughter of Dev Kapoor.

378
00:36:18,511 --> 00:36:19,762
That's all.

379
00:36:21,052 --> 00:36:23,301
He can't demand more.

380
00:36:24,676 --> 00:36:25,805
That's all.

381
00:37:03,168 --> 00:37:08,297
If an accident makes
Rehan's dream is incomplete...

382
00:37:11,752 --> 00:37:14,661
... Then we must give
better things in return.

383
00:37:19,003 --> 00:37:21,372
I will talk to Father Rehan.

384
00:37:26,460 --> 00:37:30,620
Let's give a goodbye gift
best for Rehan.

385
00:38:28,458 --> 00:38:32,409
Let's go.

386
00:38:40,084 --> 00:38:41,414
Good news, Mr. Dev.

387
00:38:41,916 --> 00:38:43,126
His parents agreed.

388
00:38:43,500 --> 00:38:45,461
Thank you.
Thank you very much!

389
00:38:45,917 --> 00:38:47,588
Then, what about transportation?

390
00:38:47,709 --> 00:38:49,539
Airplane or Helicopter?
/ Pandey?

391
00:38:49,667 --> 00:38:51,876
Sir, there is only one flight
in the morning.

392
00:38:52,000 --> 00:38:55,620
And we won't get permission from ATC...

393
00:38:55,750 --> 00:38:59,710
... For helicopters in the next 3 hours
because of short visibility.

394
00:38:59,833 --> 00:39:00,963
Oh no!

395
00:39:04,209 --> 00:39:05,708
Who do you contact?

396
00:39:05,833 --> 00:39:06,834
Gaurav.

397
00:39:08,459 --> 00:39:09,499
Hello.

398
00:39:10,126 --> 00:39:11,335
Gaurav.

399
00:39:11,459 --> 00:39:13,248
Don't ask.

400
00:39:13,625 --> 00:39:15,795
I need your personal jet.

401
00:39:16,333 --> 00:39:18,543
Riya's condition is critical.

402
00:39:18,665 --> 00:39:21,626
And we don't have much time.

403
00:39:22,375 --> 00:39:23,545
Yes.

404
00:39:24,832 --> 00:39:25,753
What?

405
00:39:27,083 --> 00:39:28,123
Gosh.

406
00:39:28,500 --> 00:39:31,541
No, no, it's okay.
I can understand.

407
00:39:31,667 --> 00:39:32,626
Thank you.

408
00:39:32,750 --> 00:39:33,959
Thank you, friend.

409
00:39:35,958 --> 00:39:38,787
It's stuck in Jaipur with its jet.

410
00:39:38,915 --> 00:39:43,215
It takes 3 hours for him to get permission.

411
00:39:46,125 --> 00:39:48,255
Then, there is only one choice.

412
00:39:48,916 --> 00:39:49,966
What?

413
00:39:50,083 --> 00:39:51,163
Landline!

414
00:39:54,083 --> 00:39:56,663
Office of the Commissioner of Traffic Police
Mumbai

415
00:39:56,916 --> 00:39:57,626
Sir!

416
00:39:57,750 --> 00:39:59,370
Sir, the Prime Minister & Home; Apos ;,
Jog is waiting for you.

417
00:39:59,499 --> 00:40:01,000
He asks when you can start.

418
00:40:01,582 --> 00:40:03,291
Mumbai to Pune, in 2.5 hours?

419
00:40:03,415 --> 00:40:04,753
At this hour?

420
00:40:05,039 --> 00:40:06,037
Bullshit!

421
00:40:06,371 --> 00:40:07,751
These people talk nonsense.

422
00:40:09,620 --> 00:40:10,750
Sir.

423
00:40:10,994 --> 00:40:13,112
Why do you bother coming here?
You can just call me.

424
00:40:13,242 --> 00:40:15,360
Only those in the
problem will come to see you.

425
00:40:15,490 --> 00:40:17,069
Then, what else can you do?

426
00:40:19,321 --> 00:40:20,570
Can't, sir.

427
00:40:20,695 --> 00:40:22,984
What about the Mumbai-Pune toll road?

428
00:40:23,110 --> 00:40:25,569
Sir, we're talking
160 kilometers distance.

429
00:40:25,693 --> 00:40:28,482
And the toll is only 93 kilometers.

430
00:40:28,609 --> 00:40:30,486
The toll road is not the problem.

431
00:40:30,606 --> 00:40:32,145
The main problem is the problem of time.

432
00:40:32,271 --> 00:40:35,940
And we have to walk with
100 kmph speed to be on time.

433
00:40:36,060 --> 00:40:38,519
And in Mumbai, it's impossible
drive at 50 kmph.

434
00:40:38,642 --> 00:40:39,981
Plus, this is a working day.

435
00:40:40,100 --> 00:40:41,309
If we stop traffic
for 5 minutes...

436
00:40:41,432 --> 00:40:43,342
... We will face congestion
for 5-10 hours.

437
00:40:43,473 --> 00:40:44,343
I know.

438
00:40:44,473 --> 00:40:46,261
That's why, rather than
using an ambulance...

439
00:40:46,387 --> 00:40:49,266
... We want to use police cars
and experienced drivers.

440
00:40:49,844 --> 00:40:51,723
There is a similar situation in Chennai.

441
00:40:51,842 --> 00:40:53,432
While the police can succeed.

442
00:40:53,551 --> 00:40:54,930
Sir, Police in Chennai...

443
00:40:55,048 --> 00:40:57,427
... Have a lot of time for
planning everything.

444
00:40:57,547 --> 00:40:59,257
Chennai is different.

445
00:40:59,713 --> 00:41:01,083
In Mumbai, the number of roads is less...

446
00:41:01,212 --> 00:41:02,831
... Compared to the number of people,
holes in roads and vehicles.

447
00:41:02,961 --> 00:41:04,250
They also rush, Gurbir.

448
00:41:04,376 --> 00:41:05,624
At least try.

449
00:41:05,749 --> 00:41:08,708
I tell you, let's stop this.

450
00:41:08,832 --> 00:41:11,460
Gurbir, what if we fail?

451
00:41:11,580 --> 00:41:13,459
At least we will not regret
if you have tried it.

452
00:41:14,287 --> 00:41:16,326
Okay, I don't mind.

453
00:41:17,243 --> 00:41:18,743
Give me an order.

454
00:41:20,033 --> 00:41:21,703
But you are responsible.

455
00:41:23,488 --> 00:41:25,157
You better confirm it!

456
00:41:25,487 --> 00:41:27,486
I will hold a press conference.

457
00:41:27,611 --> 00:41:30,410
And sue Dept. Mumbai Police
in public!

458
00:41:30,527 --> 00:41:32,236
Who is Gurbir Singh?

459
00:41:32,483 --> 00:41:33,812
Calm down, Dev.

460
00:41:34,982 --> 00:41:36,561
It's useless.

461
00:41:36,690 --> 00:41:38,229
We have to find another way.

462
00:41:38,854 --> 00:41:41,152
I won't let the little officer...

463
00:41:41,270 --> 00:41:44,267
... Determine the fate of my daughter!

464
00:41:44,392 --> 00:41:46,051
Accept the reality, Dev.

465
00:41:46,183 --> 00:41:47,343
Sit down.

466
00:42:01,175 --> 00:42:03,333
Good afternoon, Doctor.
This is Dastoor.

467
00:42:04,380 --> 00:42:06,129
Yes, noon, Dr. Dastoor.

468
00:42:07,877 --> 00:42:10,126
Are you ready?
/ There is a problem, sir.

469
00:42:10,251 --> 00:42:11,541
Mumbai police say...

470
00:42:11,668 --> 00:42:13,919
... If the heart can't
be sent through the land route.

471
00:42:14,141 --> 00:42:16,992
Dr. Simon D & apos; Souza
Head of Aditya Birla Hospital, Mumbai

472
00:42:14,043 --> 00:42:16,541
You start preparations.
/ We are ready, sir.

473
00:42:17,166 --> 00:42:18,336
Good.

474
00:42:18,751 --> 00:42:22,041
The heart will get there
and will be delivered by land.

475
00:42:22,333 --> 00:42:23,453
Hold my words.

476
00:42:51,077 --> 00:42:52,077
Dolly ..

477
00:42:52,826 --> 00:42:55,575
Please connect to
ComJen Traffic, Mumbai.

478
00:42:57,907 --> 00:42:58,908
Hello.

479
00:42:59,741 --> 00:43:02,240
Yes, Doctor.
Can I help you with something?

480
00:43:02,699 --> 00:43:05,699
It's better that you resign
and find another job.

481
00:43:09,073 --> 00:43:10,232
Is this a joke?

482
00:43:11,654 --> 00:43:13,155
Of course, that's a joke!

483
00:43:18,320 --> 00:43:22,819
The donor is ready,
The heart receiver is waiting.

484
00:43:23,235 --> 00:43:25,576
Mumbai's best surgeons and Pune ..

485
00:43:25,694 --> 00:43:27,863
... While waiting for the green light.

486
00:43:28,610 --> 00:43:30,319
But the only one that isn't ready yet.

487
00:43:30,441 --> 00:43:32,071
... Is Mumbai Traffic Police.

488
00:43:33,316 --> 00:43:35,475
There are 800 cars at any time...

489
00:43:35,608 --> 00:43:37,767
... In every radius of 1 kilometer
on the streets of Mumbai.

490
00:43:37,899 --> 00:43:39,728
And during peak hours, this number
will increase to 8,000.

491
00:43:39,856 --> 00:43:42,266
There are almost 200,000 bajay in this city.

492
00:43:42,398 --> 00:43:44,228
25,000 public vehicles.

493
00:43:44,356 --> 00:43:45,856
Don't forget the path of distribution...

494
00:43:45,980 --> 00:43:47,570
... Traffic lights and others.

495
00:43:47,688 --> 00:43:50,937
And we only have 3,000
officers for the job.

496
00:43:51,062 --> 00:43:54,261
Mumbai traffic is like
cobwebs, Doctor.

497
00:43:54,394 --> 00:43:56,143
I don't know that our car will get stuck...

498
00:43:56,269 --> 00:43:59,149
... Or hit someone
before you can get to Pune.

499
00:43:59,269 --> 00:44:01,228
Have you calculated this risk?

500
00:44:03,102 --> 00:44:04,312
Calculate?

501
00:44:05,683 --> 00:44:07,144
Not knowing how
patients will...

502
00:44:07,266 --> 00:44:09,066
... Reacts to certain drugs...

503
00:44:09,184 --> 00:44:12,513
... And still taking the risk
by carrying out surgery.

504
00:44:12,641 --> 00:44:16,759
If we are wrong in the process...

505
00:44:17,223 --> 00:44:19,353
... Then there is a risk of life or death.

506
00:44:22,513 --> 00:44:24,392
Possible venal blood clotting...

507
00:44:24,513 --> 00:44:26,392
... Damage to the kidneys to the liver...

508
00:44:26,512 --> 00:44:28,681
... Or in this case, other organs...

509
00:44:28,803 --> 00:44:32,004
... Because of the refusal of the drug, it is called risk.

510
00:44:32,428 --> 00:44:33,888
If the police...

511
00:44:34,011 --> 00:44:36,850
... Want to argue with us
doctors about taking risks...

512
00:44:36,968 --> 00:44:38,888
... So, this debate won't be finished.

513
00:44:39,552 --> 00:44:42,711
In both of our professions,
we face many risks.

514
00:44:42,843 --> 00:44:45,172
And we try to
find a solution.

515
00:44:45,299 --> 00:44:47,209
Because we can't
miss opportunities, & right?

516
00:44:47,342 --> 00:44:48,591
Listen, Doctor!

517
00:44:49,299 --> 00:44:50,878
I don't want to defend...

518
00:44:51,006 --> 00:44:51,887
... Or trying to understand anything.

519
00:44:52,007 --> 00:44:53,467
No need.

520
00:44:54,340 --> 00:44:56,250
You never think about this risk...

521
00:44:56,381 --> 00:44:58,670
... When there are accompaniments of the Ministers.

522
00:44:58,797 --> 00:45:00,747
Can you stop, Doctor?

523
00:45:02,004 --> 00:45:04,634
Listen, I don't want to
argue with you...

524
00:45:04,754 --> 00:45:08,172
... Or I have a lot of time
hear your reasons.

525
00:45:08,545 --> 00:45:12,333
But the Commissioner,
before taking any decision...

526
00:45:12,669 --> 00:45:14,048
... Remember one thing.

527
00:45:16,836 --> 00:45:20,249
Your refusal won't change anything.

528
00:45:20,713 --> 00:45:22,755
Everything will continue
according to plan.

529
00:45:22,881 --> 00:45:24,553
Today can be forgotten.

530
00:45:25,718 --> 00:45:27,849
But, answers & yes; apos; from you...

531
00:45:28,304 --> 00:45:30,465
... It can be a history.

532
00:45:31,931 --> 00:45:32,893
That will be an example...

533
00:45:33,016 --> 00:45:35,477
... Which will encourage more people
to say & apos; yes & apos;...

534
00:45:35,602 --> 00:45:37,353
... In this difficult situation.

535
00:45:41,148 --> 00:45:42,229
Hello.

536
00:46:29,984 --> 00:46:31,195
Emergency Meeting!

537
00:46:31,318 --> 00:46:33,530
20 minutes.
Everything must be in my office.

538
00:46:33,819 --> 00:46:36,742
Even those who guide
Ministers and VIPs.

539
00:46:36,863 --> 00:46:39,567
We will carry out the mission
based on my responsibilities.

540
00:46:40,910 --> 00:46:44,414
160 kilometers. 2.5 hours.

541
00:46:46,790 --> 00:46:50,174
Departure Point:
RS Aditya Birla, Mumbai.

542
00:46:50,293 --> 00:46:52,756
Purpose:
RS Fortis, Pune.

543
00:46:53,422 --> 00:46:55,674
There is no time to rest
or stop.

544
00:46:55,800 --> 00:46:58,011
This will be a dangerous journey.

545
00:46:58,134 --> 00:47:00,635
All traffic plans have been made.

546
00:47:00,760 --> 00:47:04,475
And each control room
has been notified.

547
00:47:06,099 --> 00:47:08,771
Now, if one of you
wants to carry out this mission...

548
00:47:08,894 --> 00:47:10,895
... Then we can start
within 30 minutes.

549
00:47:11,020 --> 00:47:14,153
Sir, Mumbai to Pune
in 2.5 hours?

550
00:47:14,273 --> 00:47:16,354
Even now?
Impossible!

551
00:47:16,482 --> 00:47:19,445
Sir, how can we control
traffic in such a short time?

552
00:47:19,570 --> 00:47:21,742
We can't & apos; bind & apos;
all vehicles in Mumbai.

553
00:47:21,863 --> 00:47:24,614
And anyway, if now
we close the road ..

554
00:47:24,740 --> 00:47:26,742
... Then there will be congestion
all over Mumbai.

555
00:47:28,828 --> 00:47:31,251
Think about this car now!

556
00:47:31,372 --> 00:47:33,924
I say this not because
is a celebrity case.

557
00:47:34,041 --> 00:47:36,964
We have the opportunity to
can save someone's life.

558
00:47:37,086 --> 00:47:38,548
Sir, people won't understand...

559
00:47:38,671 --> 00:47:40,042
... Emergency matters and traffic rules.

560
00:47:40,170 --> 00:47:43,004
And we don't have enough time to explain it to them.

561
00:47:44,050 --> 00:47:45,471
Leave it to me.

562
00:47:45,885 --> 00:47:48,017
Anyone who wants to run this mission...

563
00:47:48,137 --> 00:47:49,848
... He must really trust me.

564
00:47:49,972 --> 00:47:51,184
But, sir...

565
00:47:51,307 --> 00:47:53,017
There is no time for any reason!

566
00:47:55,684 --> 00:47:56,807
Is anyone willing?

567
00:48:39,183 --> 00:48:40,563
Hello.
/ Dr. Joshi.

568
00:48:40,683 --> 00:48:42,985
Yes, Doctor.
/ Please move Rehan to OT.

569
00:48:43,102 --> 00:48:46,066
Good, Doctor.
/ Abel, I know you are on leave.

570
00:48:46,189 --> 00:48:47,028
And today your wedding birthday.

571
00:48:47,148 --> 00:48:49,491
But this is an emergency.
/ I immediately got there.

572
00:48:49,859 --> 00:48:52,491
Take my car and go
to Aditya Birla Hospital.

573
00:48:52,612 --> 00:48:53,942
The operation has begun.

574
00:48:54,071 --> 00:48:55,692
The doctors will take care of the rest.

575
00:48:55,822 --> 00:48:57,864
When you get there,
will all be ready.

576
00:49:01,869 --> 00:49:03,042
The most important time, Godbole.

577
00:49:03,164 --> 00:49:05,585
The condition of the little girl in Pune
is getting worse.

578
00:49:05,706 --> 00:49:08,007
If the heart doesn't reach Pune
within 4 hours...,

579
00:49:08,125 --> 00:49:09,416
... He will die.

580
00:49:09,543 --> 00:49:10,584
Good, sir!

581
00:49:11,420 --> 00:49:12,761
This is the route plan.

582
00:49:13,004 --> 00:49:14,704
Straight roads and highways.

583
00:49:14,837 --> 00:49:16,378
Drive as fast as possible.

584
00:49:16,506 --> 00:49:18,879
The first 25 kilometers is very important.

585
00:49:19,007 --> 00:49:19,709
Sir.

586
00:49:19,841 --> 00:49:22,712
We have arranged plans for
sterilizing traffic here.

587
00:49:22,844 --> 00:49:25,635
You have to take this distance
within 12 minutes.

588
00:49:25,888 --> 00:49:27,888
After that, you will arrive at
_ at these 2 crowded intersections.

589
00:49:28,014 --> 00:49:29,264
The more you save time here...

590
00:49:29,389 --> 00:49:30,720
... The more you can use
the time here and here.

591
00:49:30,848 --> 00:49:34,891
For the first 25 kilometers,
your speed must be 120 kmph.

592
00:49:35,017 --> 00:49:35,769
Good, sir.

593
00:49:35,893 --> 00:49:38,225
2 people will accompany you on this mission.

594
00:49:38,353 --> 00:49:40,394
Heart Surgeon, Dr. Abel Fernandez.

595
00:49:41,980 --> 00:49:44,983
Dan Rajiv, Sahabat Rehan.

596
00:49:45,483 --> 00:49:47,153
He forces him to be able to come with you.

597
00:49:48,693 --> 00:49:50,575
Successfully accomplish this mission.

598
00:49:50,861 --> 00:49:52,983
May God be with you.
/ Jai Hind, Sir.

599
00:51:40,475 --> 00:51:41,605
Okay, everything.

600
00:51:42,226 --> 00:51:44,357
Let's start this mission.
/ Good, Sir!

601
00:51:44,477 --> 00:51:46,148
Are you ready?
/ Yes, Sir.

602
00:51:53,734 --> 00:51:54,814
I am Dr. Joshi.
/ Godbole.

603
00:51:54,943 --> 00:51:56,483
It's ready.
I will take it.

604
00:52:02,864 --> 00:52:05,236
Meanwhile, I'll turn off my cellphone.

605
00:52:05,368 --> 00:52:06,867
I am on an emergency assignment.

606
00:52:06,992 --> 00:52:07,913
Where?

607
00:52:08,036 --> 00:52:09,036
Pune.

608
00:52:09,495 --> 00:52:10,665
Part of the police team?

609
00:52:10,787 --> 00:52:11,998
No.

610
00:52:12,913 --> 00:52:13,994
Then?

611
00:52:15,165 --> 00:52:17,877
There are tasks. I don't know
I can succeed or not.

612
00:52:18,000 --> 00:52:21,252
But I don't want to live
with the disgrace of the bribe recipient.

613
00:52:24,002 --> 00:52:25,834
My husband once said...

614
00:52:27,171 --> 00:52:29,133
... Don't come back...

615
00:52:29,714 --> 00:52:31,547
... Until I get money.

616
00:52:32,717 --> 00:52:36,339
He must pay 15,000 to an
agent so he can work in Dubai.

617
00:52:36,804 --> 00:52:38,095
What should I do, Sis?

618
00:53:02,904 --> 00:53:03,945
OK.

619
00:53:05,990 --> 00:53:07,990
I will come back, no matter how
night it is.

620
00:53:08,115 --> 00:53:09,536
I will return for dinner.

621
00:53:15,245 --> 00:53:16,821
This is Dr. Abel.

622
00:53:17,075 --> 00:53:18,364
Godbole.
/ Rajeev.

623
00:53:18,489 --> 00:53:19,487
Godbole.

624
00:53:20,277 --> 00:53:21,695
Abel.
/ Rajeev.

625
00:53:22,025 --> 00:53:23,233
Come hurry up!

626
00:54:41,719 --> 00:54:43,675
Godbole, enter.
/ Yes, Sir.

627
00:54:43,964 --> 00:54:46,589
What is your speed?
/ Over 120 kmph, sir.

628
00:54:46,709 --> 00:54:47,587
Very good.

629
00:55:19,028 --> 00:55:21,313
Sir, 22 kilometers have passed.

630
00:55:21,439 --> 00:55:23,476
2 minutes faster than planned.

631
00:55:23,728 --> 00:55:25,635
Good work, Godbole.
Very good!

632
00:55:59,290 --> 00:56:02,285
Godbole, turn on your cellphone.

633
00:56:02,410 --> 00:56:04,367
This is a private message.
/ Good, Sir.

634
00:56:07,859 --> 00:56:08,607
Yes, sir.

635
00:56:08,732 --> 00:56:12,395
Wife Dr. Abel had an accident, he was in the ICU.

636
00:56:12,682 --> 00:56:13,891
Yes, sir.

637
00:56:14,015 --> 00:56:15,642
Don't tell Abel first.

638
00:56:15,761 --> 00:56:17,848
Lower him at the next intersection.

639
00:56:17,966 --> 00:56:19,383
There will be other replacement doctors.

640
00:56:19,505 --> 00:56:20,843
You can turn off your cellphone now.

641
00:56:20,960 --> 00:56:21,879
Yes, sir.

642
00:56:59,351 --> 00:57:00,849
Sir, the car has passed this point.

643
00:57:00,973 --> 00:57:02,470
He will arrive in 2 minutes.

644
00:57:02,595 --> 00:57:05,510
The car will pass soon.

645
00:57:05,632 --> 00:57:08,208
People are angry
because of traffic jams.

646
00:57:08,335 --> 00:57:10,203
While they are also collaborating with the police.

647
00:57:10,332 --> 00:57:11,450
Let's go!

648
00:57:11,954 --> 00:57:13,121
Godbole, very good.

649
00:57:13,244 --> 00:57:15,529
Maintain speed.
Don't slow down.

650
00:57:16,322 --> 00:57:17,569
Godbole!

651
00:57:18,317 --> 00:57:19,736
Godbole, enter.

652
00:57:20,481 --> 00:57:21,269
What's wrong?

653
00:57:21,396 --> 00:57:22,813
Check the frequency.
/ Sir, Patil.

654
00:57:23,351 --> 00:57:24,179
Yes, Patil.

655
00:57:24,307 --> 00:57:27,471
Sir, the road is sterile
but the car hasn't passed too.

656
00:57:27,593 --> 00:57:28,591
What?

657
00:57:38,491 --> 00:57:39,739
Damn!

658
00:57:53,362 --> 00:57:54,490
Yes, Patil.

659
00:57:54,609 --> 00:57:56,236
The car hasn't passed, sir.
The road is sterile.

660
00:57:56,356 --> 00:57:57,315
What?

661
00:58:08,003 --> 00:58:09,211
What's wrong?

662
00:58:10,914 --> 00:58:12,081
Have you got the frequency?

663
00:58:13,202 --> 00:58:14,070
How much longer?

664
00:58:14,200 --> 00:58:16,445
Let us pass!
Get out of the way!

665
00:58:17,320 --> 00:58:18,487
What's wrong?

666
00:58:18,609 --> 00:58:21,982
People are getting nervous.
Answer them!

667
00:58:22,103 --> 00:58:25,137
This is not true!
/ Don't advance!

668
00:58:25,846 --> 00:58:26,765
No, sir.

669
00:58:26,886 --> 00:58:27,804
Solanki.

670
00:58:28,175 --> 00:58:29,174
Hold.

671
00:58:30,379 --> 00:58:32,046
Solanki, enter.
/ Yes, Sir.

672
00:58:32,168 --> 00:58:34,171
What is the speed of the car
when passing over the flyover?

673
00:58:34,296 --> 00:58:35,969
120 kmph, sir.

674
00:58:36,091 --> 00:58:37,633
Are you sure?
/ Yes, Sir.

675
00:58:37,884 --> 00:58:38,806
OK.

676
00:58:39,971 --> 00:58:41,433
Are they possible to crash?

677
00:58:42,016 --> 00:58:43,347
I need to check, sir?

678
00:58:43,477 --> 00:58:46,060
But if you find it,
don't stop them.

679
00:58:46,187 --> 00:58:48,442
Do you understand?
Don't stop them!

680
00:58:49,400 --> 00:58:50,452
Good, sir.

681
00:58:59,330 --> 00:59:01,083
Missing where the car is
on straight roads like that?

682
00:59:01,208 --> 00:59:02,539
I don't know, sir.
The car disappeared.

683
00:59:02,668 --> 00:59:03,623
What?

684
00:59:03,746 --> 00:59:05,647
Yes, sir.
The car disappeared!

685
00:59:22,501 --> 00:59:24,785
Cars that are heading for the highway...

686
00:59:24,911 --> 00:59:27,314
... Suddenly disappeared in Khandeshwar.

687
00:59:27,446 --> 00:59:30,348
Even this shocking incident
makes the police confused...

688
00:59:30,479 --> 00:59:33,680
... Because no one knows
where the car disappeared.

689
00:59:38,872 --> 00:59:39,700
Hello.

690
00:59:39,827 --> 00:59:41,373
Commissioner, this is Dev Kapoor.

691
00:59:41,489 --> 00:59:43,194
My daughter's life depends...

692
00:59:43,317 --> 00:59:47,186
... On arrival on time the car.

693
00:59:48,053 --> 00:59:51,215
The car disappears
right in front of yourself.

694
00:59:51,336 --> 00:59:52,622
And your department can't
do nothing!

695
00:59:52,749 --> 00:59:54,584
Calm down, Mr. Kapoor.
/ No, I won't calm down!

696
00:59:54,701 --> 00:59:55,948
Mr. Kapoor, calm down.

697
00:59:56,280 --> 00:59:58,692
I don't want to lose my daughter, Commissioner.

698
01:00:01,681 --> 01:00:02,849
Please.

699
01:00:05,628 --> 01:00:06,625
I understand.

700
01:00:16,806 --> 01:00:18,420
Patil, enter.
/ Yes, Sir.

701
01:00:18,550 --> 01:00:20,206
Send your men to every small street or village.

702
01:00:20,337 --> 01:00:21,873
I want each vehicle to be checked.

703
01:00:22,000 --> 01:00:23,904
Do you understand?
/ It's useless, sir.

704
01:00:24,034 --> 01:00:25,440
I guess, the wireless car is broken.

705
01:00:25,571 --> 01:00:27,027
Initially it's still fine.

706
01:00:27,151 --> 01:00:28,527
Maybe due to shocks...

707
01:00:28,647 --> 01:00:30,522
... Or someone turned it off.

708
01:00:30,641 --> 01:00:32,885
The problem is this mission
has deviated from the schedule.

709
01:00:33,009 --> 01:00:35,003
Now it's 3:40.
With every minute gone...

710
01:00:35,128 --> 01:00:36,664
... This mission is even more impossible.

711
01:00:36,790 --> 01:00:37,787
Forget it, sir.

712
01:00:37,911 --> 01:00:39,368
We can't wait until we track the car.

713
01:00:39,491 --> 01:00:41,026
He's right, sir.
Even if we find the car...

714
01:00:41,152 --> 01:00:42,358
... This mission almost failed.

715
01:00:42,483 --> 01:00:45,553
Sir, there is another cellphone reply.

716
01:00:46,013 --> 01:00:47,509
The three phones in the car die.

717
01:00:47,634 --> 01:00:48,800
So, they can't be tracked.

718
01:00:48,922 --> 01:00:51,036
But one of them
ever turned it on for a while...

719
01:00:51,166 --> 01:00:53,359
... And send 2 messages.

720
01:00:53,491 --> 01:00:54,409
Look.

721
01:00:55,943 --> 01:00:57,399
Sir, we have the number.

722
01:00:57,979 --> 01:00:59,974
This number goes through the Leela tower area...

723
01:01:00,098 --> 01:01:02,592
... Then the Shakun tower and enter Chembur.

724
01:01:02,716 --> 01:01:05,418
This means that the owner of this number
is traveling too.

725
01:01:06,788 --> 01:01:09,660
I want both numbers as soon as possible.
/ Good, Sir.

726
01:01:10,029 --> 01:01:11,404
Pathak, contact Solanki.
/ Yes.

727
01:01:11,524 --> 01:01:12,731
Can, sir.

728
01:01:16,302 --> 01:01:17,389
Look.

729
01:01:18,505 --> 01:01:21,038
Sriram, are you at the station?
/ No sir. I'm outside.

730
01:01:21,164 --> 01:01:22,619
No problem.
Record the number.

731
01:01:37,117 --> 01:01:38,403
Help your cellphone.

732
01:01:44,680 --> 01:01:46,267
Who sent this message?

733
01:01:52,160 --> 01:01:53,536
My sister.

734
01:01:56,314 --> 01:01:58,233
Dr. Abel Fernandez.

735
01:01:58,853 --> 01:02:01,181
I'm working when I receive a message from him.

736
01:02:18,564 --> 01:02:22,827
Maria, I'm in trouble.

737
01:02:24,454 --> 01:02:27,926
What's wrong?

738
01:02:30,802 --> 01:02:34,379
What's wrong? Where are you?

739
01:02:36,213 --> 01:02:39,374
I guess... The police are chasing me.

740
01:02:44,814 --> 01:02:47,932
I didn't hear anymore
news about him after that.

741
01:02:48,060 --> 01:02:49,430
I'm really worried now.

742
01:03:14,330 --> 01:03:15,408
Turn the car back!

743
01:03:16,368 --> 01:03:18,367
Turn back!
Do it as I told you to!

744
01:03:20,657 --> 01:03:23,154
Turn back!
Quickly turn the car back!

745
01:04:25,225 --> 01:04:26,224
Hold it!

746
01:04:26,641 --> 01:04:27,731
Abel!

747
01:04:31,636 --> 01:04:32,765
No!

748
01:04:33,885 --> 01:04:36,972
Catch him!
/ Leave the key.

749
01:04:37,631 --> 01:04:40,839
Abel!
/ No, no.

750
01:04:41,253 --> 01:04:43,661
I will throw it away.
/ Leave the key.

751
01:04:44,125 --> 01:04:45,754
Leave the key.

752
01:04:51,618 --> 01:04:53,248
Hello, Maria.
/ Abel?

753
01:04:53,617 --> 01:04:54,656
I will throw it away.

754
01:04:54,783 --> 01:04:56,451
What's wrong?
Where are you?

755
01:04:56,865 --> 01:04:58,114
I don't know.

756
01:04:58,239 --> 01:05:01,735
It looks like the Ganeshwadi forest area.
/ What is wrong?

757
01:05:03,817 --> 01:05:05,395
Maria, it looks like I killed Shweta.

758
01:05:05,523 --> 01:05:06,563
What?

759
01:05:07,105 --> 01:05:08,316
I killed Shweta.

760
01:05:15,432 --> 01:05:17,010
I'm accidentally.

761
01:05:17,847 --> 01:05:20,304
He cheated on my best friend.

762
01:05:28,212 --> 01:05:29,371
Yes, Gayatri.

763
01:05:30,252 --> 01:05:32,829
Today...
We can't meet today.

764
01:05:33,540 --> 01:05:35,289
I'm currently with Abel now.

765
01:05:35,623 --> 01:05:37,960
He wants to give his wife a surprise!

766
01:05:39,078 --> 01:05:40,956
But tomorrow, we will meet.

767
01:05:41,076 --> 01:05:42,574
And tomorrow it's Wednesday.

768
01:05:42,700 --> 01:05:45,107
Do you buy the security or me?

769
01:05:47,820 --> 01:05:49,988
What's up?
What is this?

770
01:06:15,462 --> 01:06:16,460
Hello.

771
01:06:16,585 --> 01:06:18,045
What's up, honey?

772
01:06:18,168 --> 01:06:21,170
No, no, I'm not Maddy.

773
01:06:21,295 --> 01:06:23,336
I'm a friend, Abel.

774
01:07:21,768 --> 01:07:22,687
Hello.

775
01:07:24,226 --> 01:07:25,346
Hello.

776
01:07:26,977 --> 01:07:28,096
Hello.

777
01:07:43,147 --> 01:07:45,188
Hello, I'll call again later.

778
01:07:47,982 --> 01:07:49,732
Who is calling this hour?

779
01:07:50,858 --> 01:07:52,197
None.

780
01:08:41,996 --> 01:08:43,036
Abel!

781
01:08:43,412 --> 01:08:44,492
Abel!

782
01:08:45,413 --> 01:08:46,703
Abel, stop!

783
01:09:10,920 --> 01:09:13,331
Today we can't meet.

784
01:09:13,795 --> 01:09:15,216
I am with Abel!

785
01:09:15,837 --> 01:09:18,219
He wants to give his wife a surprise!

786
01:09:19,340 --> 01:09:21,089
But tomorrow, we will meet.

787
01:09:21,422 --> 01:09:22,962
And tomorrow it's Wednesday.

788
01:09:23,089 --> 01:09:25,220
Are you buying & apos; security & apos; or me?

789
01:10:04,141 --> 01:10:06,942
Maria, I never thought I could do that.

790
01:10:08,810 --> 01:10:09,809
Maria.

791
01:10:09,934 --> 01:10:11,594
Hello, Maria. Maria.

792
01:10:13,185 --> 01:10:15,516
Maria, I want to go far.

793
01:10:17,645 --> 01:10:19,025
I'll contact you later.

794
01:10:24,480 --> 01:10:27,480
Wait there.
I will be there.

795
01:10:28,439 --> 01:10:30,060
Waghmare, it can be ascertained.

796
01:10:30,189 --> 01:10:32,059
He is in that area.
God!

797
01:10:32,191 --> 01:10:34,190
Right, sir. Some see
the car turns off the highway ..

798
01:10:34,316 --> 01:10:35,525
... And take another path.

799
01:10:35,648 --> 01:10:38,650
Sir, the Kharghar police will arrive there in 10 minutes.

800
01:10:40,568 --> 01:10:42,358
Leave the key!
Leave the key!

801
01:10:44,443 --> 01:10:46,273
Please listen to me, Doctor.

802
01:10:46,401 --> 01:10:48,153
I can help you.

803
01:10:50,445 --> 01:10:53,856
I swear, I can help you.

804
01:10:53,987 --> 01:10:55,778
I don't need anyone's help.

805
01:10:56,238 --> 01:10:57,778
I'll throw the key.

806
01:11:01,071 --> 01:11:01,863
Hello.

807
01:11:02,239 --> 01:11:03,279
Hello...

808
01:11:03,657 --> 01:11:06,037
Hello, I...
I'm Dev Kapoor, an actor.

809
01:11:06,157 --> 01:11:07,366
Hello. Hello.

810
01:11:07,490 --> 01:11:09,201
Doctor, please.
Don't hang up.

811
01:11:09,324 --> 01:11:10,404
Please, Doctor.

812
01:11:10,532 --> 01:11:12,572
Now listen to me carefully, okay!

813
01:11:13,075 --> 01:11:15,116
I don't know what your problem is!

814
01:11:15,743 --> 01:11:17,283
I don't want to know.

815
01:11:17,410 --> 01:11:19,331
I want my daughter back,
that's all.

816
01:11:19,827 --> 01:11:22,537
Now, nothing more important than him.

817
01:11:22,660 --> 01:11:25,211
Both you and your problem, okay?

818
01:11:26,745 --> 01:11:27,826
For 12 years...

819
01:11:27,954 --> 01:11:30,284
... I live in a sense
are afraid of losing it!

820
01:11:30,997 --> 01:11:34,618
I am tired of hearing & apos; Pray
to God & apos ;, & hope; hope the best & apos;

821
01:11:36,832 --> 01:11:38,501
This is my last hope.

822
01:11:39,497 --> 01:11:44,366
Your problem has no right
hinders his recovery.

823
01:11:45,536 --> 01:11:46,864
Do you hear?

824
01:11:47,619 --> 01:11:50,658
Your problem won't be bigger...

825
01:11:51,784 --> 01:11:55,863
... Instead of suffering a mother
whose daughter is on the verge of death.

826
01:11:57,990 --> 01:12:00,399
Do you hear me?
Please!

827
01:12:00,780 --> 01:12:01,779
Please.

828
01:12:02,571 --> 01:12:04,320
Do you hear?

829
01:12:28,393 --> 01:12:29,274
Go!

830
01:12:31,019 --> 01:12:32,138
Please leave.

831
01:13:21,456 --> 01:13:26,246
The woman he calls won't come.

832
01:13:27,954 --> 01:13:29,534
Precisely the police are coming.

833
01:13:30,744 --> 01:13:32,454
That's what usually happens.

834
01:13:34,826 --> 01:13:37,495
I think we have to bring it.

835
01:13:37,908 --> 01:13:39,318
What are you saying, sir?

836
01:13:39,741 --> 01:13:41,280
We have run out of time.

837
01:13:41,406 --> 01:13:43,777
We don't know what can
he does in this situation.

838
01:13:43,906 --> 01:13:44,606
Let's just go.

839
01:13:44,737 --> 01:13:47,527
Can't someone
get a second chance?

840
01:13:51,528 --> 01:13:53,198
We can't save it.

841
01:13:53,319 --> 01:13:56,698
But we can give him a chance
so that he can correct his mistake.

842
01:14:00,149 --> 01:14:02,309
And we must take this decision.

843
01:14:04,065 --> 01:14:05,155
What do you say?

844
01:14:24,306 --> 01:14:26,596
Godbole.
/ We are already on our way, sir.

845
01:14:27,138 --> 01:14:28,718
These are forest roads.

846
01:14:29,221 --> 01:14:31,050
Our speed is 80 kmph.

847
01:14:32,094 --> 01:14:34,225
We will take the first
entry that might be...

848
01:14:34,343 --> 01:14:36,143
... Towards the toll road, sir.

849
01:14:36,676 --> 01:14:38,176
Godbole.
/ Sir.

850
01:14:39,884 --> 01:14:41,544
Where is the doctor?

851
01:14:41,675 --> 01:14:43,044
He is with us, sir.

852
01:14:46,381 --> 01:14:47,881
Godbole, listen...

853
01:14:48,005 --> 01:14:50,715
We have prepared another doctor in Pune.

854
01:14:51,003 --> 01:14:54,173
Leave Abel ..
/ Dr. Abel is my responsibility, sir.

855
01:14:54,460 --> 01:14:56,170
I need it in this mission.

856
01:14:56,294 --> 01:14:58,714
Godbole, for God's sake, he is a criminal.

857
01:14:59,877 --> 01:15:03,165
I can't let it
go with you on this mission.

858
01:15:03,292 --> 01:15:04,461
You have to hand it
to my men...

859
01:15:04,582 --> 01:15:06,421
... When you arrived at the Main Road.

860
01:15:06,540 --> 01:15:07,629
Do you understand?

861
01:15:07,748 --> 01:15:10,707
I'll leave it to you
when the mission is complete, sir.

862
01:15:11,621 --> 01:15:12,821
Allow me to take this risk, sir.

863
01:15:12,954 --> 01:15:15,072
Godbole, we have run out of time.

864
01:15:15,202 --> 01:15:17,492
Every minute equals
20 minutes from now.

865
01:15:17,618 --> 01:15:20,368
If you don't immediately go to
Pune line in 15 minutes...

866
01:15:20,492 --> 01:15:22,371
... Then, I have to end this mission.

867
01:15:22,491 --> 01:15:23,370
Understand?

868
01:15:23,491 --> 01:15:24,570
And even if you've arrived...

869
01:15:24,699 --> 01:15:27,158
... Your speed must be 120 kmph.

870
01:15:27,281 --> 01:15:29,701
You trust me & apos; right, sir?

871
01:15:31,405 --> 01:15:33,484
So, trust me with my decision too.

872
01:15:33,612 --> 01:15:34,732
How about the wireless?

873
01:15:36,569 --> 01:15:37,699
Disconnected, sir.

874
01:15:37,819 --> 01:15:39,739
Rajiv is trying to connect it.

875
01:15:39,859 --> 01:15:41,400
We use loudspeakers now.

876
01:15:41,526 --> 01:15:43,156
Change to handset mode.

877
01:15:44,817 --> 01:15:47,274
Good, sir.
/ Are you crazy?

878
01:15:47,398 --> 01:15:49,938
A criminal is sitting
with you, and you...

879
01:15:53,021 --> 01:15:54,521
Fix the wireless.

880
01:15:55,021 --> 01:15:57,859
And use your cellphone only when it's really important.

881
01:15:57,977 --> 01:16:00,188
Do you understand?
/ Good, Sir.

882
01:16:27,258 --> 01:16:28,598
Left or right?

883
01:16:28,881 --> 01:16:30,292
What's up, Godbole?

884
01:16:30,797 --> 01:16:33,136
Sir, there are 2 roads in front of us.
Left and right.

885
01:16:33,256 --> 01:16:35,634
I don't know which one is going to Toll Road.

886
01:16:36,046 --> 01:16:37,675
Where is that?
Are there any instructions?

887
01:16:37,795 --> 01:16:43,293
There is no one else here.
No one can be questioned.

888
01:16:43,418 --> 01:16:44,998
Sir, we must logically take...

889
01:16:45,127 --> 01:16:47,997
Godbole, do you stop the car?
/ Yes, Sir.

890
01:16:49,583 --> 01:16:51,783
Look around you,
there must be instructions or something.

891
01:16:51,916 --> 01:16:53,126
Nothing, sir.

892
01:16:55,416 --> 01:16:57,245
Sir, I tell you, we have to walk.

893
01:16:57,374 --> 01:16:59,834
According to my hunch, Pune to the left.

894
01:16:59,957 --> 01:17:03,917
Sir, Rajiv says we have to go left.

895
01:17:04,039 --> 01:17:04,999
No!

896
01:17:05,123 --> 01:17:07,332
Don't walk using hunches!

897
01:17:07,455 --> 01:17:09,205
Sir, we have to go.

898
01:17:09,329 --> 01:17:11,239
We don't have much time.
The commissioner said...

899
01:17:11,371 --> 01:17:13,371
... We need to arrive at
Toll Road in 15 minutes.

900
01:17:13,496 --> 01:17:14,876
Sir.
/ Godbole!

901
01:17:16,995 --> 01:17:19,124
I take the left lane.
/ Godbole!

902
01:17:27,410 --> 01:17:30,329
Pune.

903
01:17:31,201 --> 01:17:32,581
Sir, even if they arrive at the Toll Road...

904
01:17:32,699 --> 01:17:34,830
... We can't take
the route according to the original plan...

905
01:17:34,950 --> 01:17:36,530
... To catch up with us.

906
01:17:36,657 --> 01:17:38,029
They must take another route now.

907
01:17:38,158 --> 01:17:40,408
But, the problem is the route is...
/ Sir.

908
01:17:40,533 --> 01:17:42,122
Godbole is out of reach.

909
01:17:42,242 --> 01:17:44,580
Sir, it's 4 o'clock in the afternoon.
For 15 minutes...

910
01:17:44,698 --> 01:17:46,738
... We have closed
traffic in all places ..

911
01:17:46,864 --> 01:17:48,655
... And waiting for the car to pass.

912
01:17:50,240 --> 01:17:51,409
Yes, Waghmare.

913
01:17:51,697 --> 01:17:53,406
We have arrived at the scene, sir.

914
01:17:55,113 --> 01:17:56,403
But he doesn't exist.

915
01:17:57,071 --> 01:17:58,981
Are you sure you don't share with them?

916
01:17:59,113 --> 01:18:00,403
Yes, sir. I am sure.

917
01:18:00,904 --> 01:18:03,903
Maybe you meet
and you don't pay attention.

918
01:18:04,028 --> 01:18:06,987
No, sir. We don't know.
I'm sure, sir.

919
01:18:07,320 --> 01:18:08,518
OK.
Thank you, Waghmare.

920
01:18:10,444 --> 01:18:13,272
I guess they got lost, sir.

921
01:18:15,026 --> 01:18:16,906
This means we have to...
/ No, sir!

922
01:18:17,484 --> 01:18:20,614
If we have gone this far, then we have to wait a little more.

923
01:18:20,735 --> 01:18:21,825
For what?

924
01:18:22,317 --> 01:18:23,768
Who knows if they are lost...

925
01:18:23,901 --> 01:18:25,772
... Or was the doctor deceived again?

926
01:18:25,902 --> 01:18:28,573
Sir, at least, wait until they are back in range.

927
01:18:28,696 --> 01:18:30,116
What's the use, Pathak?

928
01:18:30,613 --> 01:18:32,575
We have run out of time.

929
01:18:33,030 --> 01:18:35,032
We live in an hour.
That is all.

930
01:18:36,324 --> 01:18:37,406
Bad luck, sir.

931
01:18:37,533 --> 01:18:39,164
Rajiv's cellphone also died.

932
01:18:48,038 --> 01:18:49,038
Look there.

933
01:18:49,373 --> 01:18:50,622
There, on the right side.

934
01:18:58,501 --> 01:18:59,542
Take this cellphone.

935
01:18:59,668 --> 01:19:02,248
Tell the Commissioner that we can see the Toll Road.

936
01:19:06,589 --> 01:19:08,000
There is no network.

937
01:19:09,256 --> 01:19:10,297
Yes, sir.

938
01:19:13,466 --> 01:19:15,427
Sir, we have closed the way
and have been waiting for them...

939
01:19:15,550 --> 01:19:16,892
... For 20 minutes.

940
01:19:17,010 --> 01:19:18,971
What do we have to do, sir?
Allow vehicles to pass?

941
01:19:22,429 --> 01:19:25,100
What should I do, sir?
Should we still wait?

942
01:19:28,016 --> 01:19:29,307
No.

943
01:19:30,183 --> 01:19:31,553
Mission canceled.

944
01:20:02,991 --> 01:20:04,571
Hello. Hello, sir.
This is Rajiv.

945
01:20:04,699 --> 01:20:06,159
Hold. The call is connected.

946
01:20:06,285 --> 01:20:07,285
Yes, sir.

947
01:20:07,410 --> 01:20:09,030
Godbole, the mission is canceled.

948
01:20:09,161 --> 01:20:11,451
Don't cancel the mission, sir.
We arrived.

949
01:20:11,577 --> 01:20:13,249
What's up!

950
01:20:13,371 --> 01:20:15,321
I told you not to walk
if you are not really sure.

951
01:20:15,747 --> 01:20:17,958
Sir, we can see the Toll Road.

952
01:20:22,249 --> 01:20:23,290
Yes, sir.

953
01:20:23,582 --> 01:20:24,382
Yes.

954
01:20:24,500 --> 01:20:26,541
There is still no sign of
the arrival of the car, sir.

955
01:20:26,668 --> 01:20:27,499
The car hasn't arrived yet.

956
01:20:27,627 --> 01:20:29,167
Are you sure?
/ Yes, I'm very sure, sir.

957
01:20:44,426 --> 01:20:45,928
Fence! The fence!

958
01:20:55,847 --> 01:20:57,269
Find your dead?

959
01:21:13,732 --> 01:21:15,062
We are already on Toll Road, sir.

960
01:21:15,191 --> 01:21:16,561
Our speed is 120 kmph.

961
01:21:16,691 --> 01:21:17,732
What?

962
01:21:18,026 --> 01:21:19,196
Hello, Godbole.

963
01:21:19,568 --> 01:21:20,568
Hello.

964
01:21:21,277 --> 01:21:24,069
Yes, sir. The car had just passed Lonavala Toll Gate.

965
01:21:25,571 --> 01:21:27,702
This means we deviate from the initial route...

966
01:21:28,155 --> 01:21:30,277
... Whereas it actually becomes
profitable error.

967
01:21:30,948 --> 01:21:34,451
They must have been 8 kilometers away from the initial route.

968
01:21:34,576 --> 01:21:36,036
That means, sir?

969
01:21:36,367 --> 01:21:39,329
This means the mission continues!

970
01:21:39,453 --> 01:21:40,323
Good, sir.

971
01:21:54,625 --> 01:21:55,716
Hello.

972
01:21:55,835 --> 01:21:58,505
Abel, Shweta has passed a critical period.

973
01:21:59,167 --> 01:22:00,788
He will get better soon.

974
01:22:21,497 --> 01:22:23,076
Shweta has passed the critical period.

975
01:22:44,743 --> 01:22:46,453
Hello.
Hello, can you hear me, sir?

976
01:22:46,577 --> 01:22:47,618
Yes, I can.

977
01:22:47,743 --> 01:22:49,032
Yes. Yes

978
01:22:50,659 --> 01:22:53,408
Ring the siren, all the roads are sterile!
Maintain speed.

979
01:22:53,533 --> 01:22:55,994
Less than 45 minutes later this mission was successful.

980
01:23:26,736 --> 01:23:27,905
What's wrong?

981
01:23:34,985 --> 01:23:36,024
Damn.

982
01:23:36,276 --> 01:23:37,315
Now?

983
01:23:37,443 --> 01:23:39,564
If we stop, how can we arrive?

984
01:23:40,900 --> 01:23:42,190
Godbole, enter.

985
01:23:42,692 --> 01:23:43,813
There is bad news.

986
01:23:43,943 --> 01:23:45,853
There is a bolster tank truck on the Toll Road.

987
01:23:45,983 --> 01:23:47,232
The traffic jams.

988
01:23:47,818 --> 01:23:48,986
Now how, sir?

989
01:23:52,941 --> 01:23:54,440
This is impossible, sir.

990
01:23:54,565 --> 01:23:56,655
They are still far from the NH4 mark.

991
01:23:56,898 --> 01:23:58,268
If they are a little back
3 kilometers away...

992
01:23:58,398 --> 01:24:00,269
... They can take the toll exit
smaller to this road.

993
01:24:00,397 --> 01:24:02,727
And this path will direct
them directly to the hospital, sir.

994
01:24:03,146 --> 01:24:05,846
But sir, this road goes to
Bilal Village.

995
01:24:06,438 --> 01:24:08,558
In our opinion,
60 kilometers in 30 minutes.

996
01:24:08,688 --> 01:24:10,729
When we stay 40 minutes.

997
01:24:10,855 --> 01:24:13,313
There is only one option left.
Bilal Village.

998
01:24:15,477 --> 01:24:17,898
If we want to get to the hospital...

999
01:24:18,019 --> 01:24:20,978
... We have to go through Bilal
Village to get to Pune.

1000
01:24:21,768 --> 01:24:23,269
But, there is a problem.

1001
01:24:24,018 --> 01:24:25,899
That's a sensitive area.

1002
01:24:26,393 --> 01:24:28,433
There can be a ceasefire
and riots.

1003
01:24:48,472 --> 01:24:50,091
We have turned back, sir.

1004
01:24:50,389 --> 01:24:51,389
Why?

1005
01:24:51,514 --> 01:24:53,014
We will take the Bilal Village line.

1006
01:24:53,139 --> 01:24:54,218
What?

1007
01:25:06,178 --> 01:25:08,888
Godbole, I just spoke
to the Pune Commissioner.

1008
01:25:09,012 --> 01:25:10,051
Impossible...

1009
01:25:10,178 --> 01:25:11,587
... To make a warning
in this short time...

1010
01:25:11,718 --> 01:25:14,048
... In the area of the initial route,
especially the Bilal Village.

1011
01:25:14,344 --> 01:25:16,642
Now this mission depends on them and community support.

1012
01:25:23,008 --> 01:25:26,587
Sir, Chairman of Bilal Village
is Aslambhai.

1013
01:25:26,926 --> 01:25:30,004
If you want to talk to him...

1014
01:25:35,214 --> 01:25:37,085
Hello.
/ Hello, Aslambhai.

1015
01:25:37,963 --> 01:25:39,175
Who is this?

1016
01:25:39,881 --> 01:25:41,541
This is actor Dev Kapoor.

1017
01:25:41,672 --> 01:25:43,712
Really?
Our superstar, Dev Kapoor.

1018
01:25:43,838 --> 01:25:45,428
Can I help you?

1019
01:25:47,213 --> 01:25:48,212
Really?

1020
01:25:49,379 --> 01:25:50,459
Good.

1021
01:25:52,587 --> 01:25:53,758
Yes?

1022
01:25:55,587 --> 01:25:56,547
I...

1023
01:25:59,587 --> 01:26:02,138
I don't want to lose my son, Aslambhai.

1024
01:26:04,755 --> 01:26:05,833
Please.

1025
01:26:05,962 --> 01:26:07,832
Leave it to me.

1026
01:26:07,961 --> 01:26:10,382
Believe me, see you later.

1027
01:26:13,378 --> 01:26:14,538
Zahir!

1028
01:26:14,836 --> 01:26:16,216
Quickly join.

1029
01:26:16,337 --> 01:26:17,717
Come on fast.

1030
01:26:45,210 --> 01:26:47,920
When we enter the village,
I will get out of the car.

1031
01:26:48,293 --> 01:26:49,134
I understand this area.

1032
01:26:49,251 --> 01:26:50,381
I will run and
sterilize the road.

1033
01:26:50,501 --> 01:26:51,422
Doctor, give your number.

1034
01:26:51,544 --> 01:26:52,793
I will call you
if there is an emergency.

1035
01:26:59,251 --> 01:27:01,631
I will go down at the front junction.
But, don't slow down.

1036
01:27:01,751 --> 01:27:03,171
What do you mean?

1037
01:27:03,293 --> 01:27:04,793
Hey, be careful!

1038
01:28:10,793 --> 01:28:12,423
Godbole, there is a parade...

1039
01:28:12,544 --> 01:28:13,633
... From Dehu road to Pandharpur.

1040
01:28:13,752 --> 01:28:14,711
Be careful.

1041
01:28:15,042 --> 01:28:16,252
You have to cross the bridge ..

1042
01:28:16,375 --> 01:28:17,747
... Before the march passed.

1043
01:28:17,877 --> 01:28:19,376
There is no other way.

1044
01:28:40,419 --> 01:28:42,378
Do something, go together
our men. / Yes, Bhai.

1045
01:28:42,501 --> 01:28:44,081
I've talked to
the temple secretary. / Yes, Bhai.

1046
01:28:44,209 --> 01:28:46,209
I want the whole road to be sterile.
/ Good.

1047
01:29:02,835 --> 01:29:03,635
What?

1048
01:29:03,751 --> 01:29:05,422
Who parked the car there?

1049
01:29:05,544 --> 01:29:06,713
Does he have a way?

1050
01:29:06,835 --> 01:29:08,585
Get rid of it now!

1051
01:29:10,459 --> 01:29:11,459
Hello.

1052
01:29:11,834 --> 01:29:13,754
We must sterilize the road
which is covered by the car.

1053
01:29:13,876 --> 01:29:15,786
Good, Rajiv.
I'll be there soon.

1054
01:29:15,919 --> 01:29:16,878
Yes, okay.

1055
01:29:49,918 --> 01:29:51,038
Capture!

1056
01:30:20,127 --> 01:30:21,126
Stop!

1057
01:30:21,460 --> 01:30:22,879
Doctor, go with him.
I'm coming with you. / OK.

1058
01:30:23,001 --> 01:30:24,541
Aslambhai, bring him to the car!

1059
01:30:26,794 --> 01:30:28,423
Move aside!
/ Get out of the way!

1060
01:31:17,459 --> 01:31:19,128
We have to cross the bridge
before the march comes.

1061
01:31:19,250 --> 01:31:20,331
That one, in front.

1062
01:31:42,334 --> 01:31:44,214
The car will arrive soon.

1063
01:31:44,335 --> 01:31:45,464
And when the car arrived...

1064
01:31:45,584 --> 01:31:47,424
... The doctor will start the operation immediately.

1065
01:31:47,543 --> 01:31:48,792
The car will arrive soon.

1066
01:31:57,334 --> 01:32:00,424
Ramdas Godbole reports, sir.
/ Yes, Godbole.

1067
01:32:00,960 --> 01:32:03,750
Sir, the mission is complete.
We have arrived at the hospital.

1068
01:33:14,793 --> 01:33:15,923
Mumbai Police Commissioner...

1069
01:33:16,043 --> 01:33:17,883
... Thank you to the people of Mumbai.

1070
01:33:18,002 --> 01:33:21,460
This mission can work
thanks to their support.

1071
01:33:21,584 --> 01:33:26,215
Award for the success of this mission ..

1072
01:33:26,333 --> 01:33:27,965
... Intended for the Ramdas Godbole Police...

1073
01:33:28,085 --> 01:33:32,294
... Who takes the responsibility of
to complete this mission...

1074
01:33:32,418 --> 01:33:36,289
... When no one is ready to step.

1075
01:34:19,044 --> 01:34:20,713
Make sure this is in every newspaper.

1076
01:34:22,543 --> 01:34:24,253
He has many friends.

1077
01:34:28,169 --> 01:34:29,249
Manu.

1078
01:34:31,875 --> 01:34:37,627
The woman who came to visit Rehan
while in the hospital...

1079
01:34:38,586 --> 01:34:39,924
... Who is he?

1080
01:34:45,044 --> 01:34:46,134
Hello.

1081
01:34:48,044 --> 01:34:50,673
I...

1082
01:34:52,793 --> 01:34:54,793
I'm Rehan's father.

1083
01:34:58,334 --> 01:35:05,504
My mother and I...
We are at home.

1084
01:35:08,044 --> 01:35:09,173
Son...

1085
01:35:11,419 --> 01:35:13,709
... Can you come and meet us?

1086
01:36:10,959 --> 01:36:12,169
Dr. Simon D & apos; Souza.

1087
01:36:14,126 --> 01:36:15,457
This is Commissioner Gurbir.

1088
01:36:18,626 --> 01:36:19,666
Thank you.

1089
01:36:21,460 --> 01:36:22,709
Thank you very much.

1090
01:36:24,543 --> 01:36:25,884
Good work, Commissioner.

1091
01:37:26,919 --> 01:37:27,749
Hello.

1092
01:37:27,877 --> 01:37:30,956
Abel, Shweta wants to talk to you.

1093
01:37:32,083 --> 01:37:33,585
Can I leave the phone?

1094
01:37:39,168 --> 01:37:40,248
Yes.

1095
01:38:29,044 --> 01:38:30,833
Don't mess with me.
/ How do I know...

1096
01:38:30,959 --> 01:38:32,460
... Do you want to turn without
turning on the light?

1097
01:38:32,585 --> 01:38:34,254
You hit my bicycle light.
/ Go.

1098
01:38:34,377 --> 01:38:37,457
Sir, he hit my lamp.
/ It's not my fault, sir.

1099
01:38:37,584 --> 01:38:40,255
No, sir.
/ The penny is off.

1100
01:38:41,084 --> 01:38:42,214
But, sir...

1101
01:38:43,043 --> 01:38:48,463
Who stops and who
the way is decided by 2 colors.

1102
01:38:48,585 --> 01:38:49,925
For a moment...

1103
01:38:50,044 --> 01:38:54,383
... We wait at the intersection
bring our hopes and dreams.

1104
01:38:54,501 --> 01:38:56,501
And in an instant...

1105
01:38:56,626 --> 01:38:58,997
... We just leave.

1106
01:38:59,543 --> 01:39:03,062
Maybe we will meet again at this intersection.

1107
01:39:04,000 --> 01:39:18,000
Translated By:

1108
01:39:18,500 --> 01:39:30,000
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

