1
00:00:31,460 --> 00:00:35,528
Di masa lalu, manusia membuka suatu rahasia yang sangat dalam...

2
00:00:35,661 --> 00:00:40,028
Sehingga masa depan 
manusia berubah.

3
00:00:40,128 --> 00:00:43,262
Api. Listrik.

4
00:00:43,362 --> 00:00:46,229
Pembelahan partikel.

5
00:00:46,729 --> 00:00:51,895
Awal abad ke 31,
Kita membuka rahasia lainnya.

6
00:00:52,295 --> 00:00:56,929
Yang mampu mengubah
Peran manusia di alam semesta.

7
00:00:57,029 --> 00:01:00,163
Kita menamakannya Titan project,
Yang merupakan sebuah pengakuan...

8
00:01:00,296 --> 00:01:03,363
Terhadap kekuatan tanpa batas
dari imaginasi manusia.

9
00:01:03,497 --> 00:01:06,462
Mungkin itu yang ditakutkan
Oleh Kaum Drej,

10
00:01:06,562 --> 00:01:11,663
Untuk itu... mereka menyerang
Kita tanpa peringatan...

11
00:01:11,763 --> 00:01:14,596
dan... tanpa belas kasihan.

12
00:01:14,696 --> 00:01:19,464
Cale, hari itu, hari
saat Drej menyerang ,

13
00:01:19,564 --> 00:01:23,465
Hal terpenting adalah
Menjagamu tetap aman.

14
00:01:32,530 --> 00:01:34,329
sempurna !

15
00:01:49,130 --> 00:01:51,464
Hey, stop !
Ayolah !

16
00:01:54,197 --> 00:01:56,298
- Cale, kamu tidak apa-apa ?

17
00:01:56,397 --> 00:01:59,299
Tidak apa-apa.

18
00:02:00,199 --> 00:02:03,097
Dad,
Penemuanku rusak.

19
00:02:03,197 --> 00:02:08,031
Kita akan memperbaikinya bersama,
tapi tidak sekarang , Cale. Kita harus pergi sekarang.

20
00:02:24,264 --> 00:02:26,797
Ayah, kemana
Semuanya pergi ?

21
00:02:26,897 --> 00:02:31,465
Kita akan pergi juga.
Kita harus pergi ke tempat yang aman.

22
00:02:31,565 --> 00:02:37,332
Professor Tucker ! Professor Tucker !
Kaum Drej sudah mencapai system pertahanan global !

23
00:02:38,132 --> 00:02:41,365
Ayo Nak.
Apa kita dapat membawa semua orang pergi tepat waktu ?

24
00:02:41,497 --> 00:02:44,798
- Tidak, jika kita hanya berbicara di sini Pak.
- Aku mau menyetir.

25
00:02:44,898 --> 00:02:47,365
- Kalau kamu lebih tua Nak.
- Aku lebih tua dari 4 tahun.

26
00:02:48,166 --> 00:02:50,533
- Pegangan !

27
00:02:56,100 --> 00:02:57,200
Whoa !

28
00:02:57,700 --> 00:03:01,232
- Silahkan melanjutkan ke…-
- Apa Titan sudah siap meluncur ?

29
00:03:01,332 --> 00:03:04,932
- Tinggal menunggumu Pak !
- Intel mengabarkan Kaum Drej 
tidak mengetahui lokasi Titan,

30
00:03:05,033 --> 00:03:06,766
Kalau tahu, kita akan diserang.

31
00:03:06,866 --> 00:03:09,433
Semoga mereka benar !

32
00:03:13,067 --> 00:03:16,334
Kapal tempur musuh
Telah memasuki tata surya kita.

33
00:03:17,434 --> 00:03:18,798
Apa kita akan masuk ke situ ?

34
00:03:20,099 --> 00:03:22,398
- Wow !
- Cale,

35
00:03:22,799 --> 00:03:25,666
Aku harus pergi
Dengan pesawat yang beda.

36
00:03:25,766 --> 00:03:28,567
- Aku harus pergi untuk sementara waktu.

37
00:03:28,666 --> 00:03:31,033
Tidak, Ayah ! Tidak !

38
00:03:31,133 --> 00:03:35,234
- Tek akan mejagamu.
- tapi aku ingin ikut denganmu!

39
00:03:35,334 --> 00:03:38,466
- Pak-
- Aku tahu.
Tujuanku tidak aman.

40
00:03:38,566 --> 00:03:41,800
- Pak ! Professor !
- Baik, Aku naik !

41
00:03:41,900 --> 00:03:47,734
Cale, sini. Ambil ini.
Selama kau memakainya akan ada harapan.

42
00:03:48,134 --> 00:03:53,635
- Aku akan menemuimu. Aku janji.
- Okay.

43
00:03:54,468 --> 00:03:58,334
- Tidak! 

44
00:03:58,434 --> 00:04:01,401
- Tek, jaga dia !
- Ayah !

45
00:04:01,501 --> 00:04:03,935
- Korso, ayo !
- Kembali !

46
00:04:08,702 --> 00:04:13,336
- Evakuasi ! Evakuasi !
- Hati-hati, Sam Tucker !

47
00:04:13,436 --> 00:04:15,833
Perhatian, pilot. Drej Stingers akan-

48
00:04:15,933 --> 00:04:19,067
Ini Tucker.
Bawa aku turun.

49
00:04:19,167 --> 00:04:21,267
Perhatian, pilot.

50
00:04:21,401 --> 00:04:25,535
Drej Stingers menyerang
pesawat pengungsi.

51
00:04:29,635 --> 00:04:32,203
Okay. Semuanya sudah di sini ?
Bobby, pakai sabuk.

52
00:04:39,935 --> 00:04:42,969
- Sekarang, Sam. Sekarang !
- Ayo, Ayah! Ayo !

53
00:04:43,068 --> 00:04:45,803
- Keluar dari situ !
- Ayo.

54
00:06:57,607 --> 00:06:59,807
# Lose my head to the chemical freeway #

55
00:06:59,907 --> 00:07:05,138
# Comin' up on overload
Losing sure is easy, so I am no more #

56
00:07:05,238 --> 00:07:08,639
# But I'm not broken #

57
00:07:08,739 --> 00:07:12,272
# In my dream, I win #

58
00:07:12,406 --> 00:07:16,206
# Out here, I'm nothing #

59
00:07:16,306 --> 00:07:19,840
# A cosmic castaway #

60
00:07:19,940 --> 00:07:24,373
# In my head I'm a chemical dreamer
Speed up to the burn out mode #

61
00:07:24,473 --> 00:07:27,806
- # Comin' up to fifth dimension
Beautify, don't crucify me #

62
00:07:27,906 --> 00:07:31,707
- # So I need no mindgame
poisoning my lonely soul #
- Eat this.

63
00:07:31,807 --> 00:07:34,707
- # Losing sure is easy
so I am no more #

64
00:07:35,008 --> 00:07:38,708
- # But I'm not broken #

65
00:07:38,841 --> 00:07:41,973
# In my dream, I win #

66
00:07:42,107 --> 00:07:45,840
- It's lunch. One hour for lunch.
- # And I take over #

67
00:07:45,974 --> 00:07:49,740
# 'Cause I'm no loser #

68
00:07:49,840 --> 00:07:54,074
- # And I'm in and you're not #
- Whoo ! Whoo-hoo !

69
00:07:54,175 --> 00:07:57,442
# Bad dreams don't stop #

70
00:07:57,542 --> 00:08:01,073
# But I'm all screwed up #

71
00:08:01,173 --> 00:08:04,840
# A cosmic castaway, yeah #

72
00:08:04,940 --> 00:08:08,607
# A cosmic castaway, yeah #

73
00:08:08,707 --> 00:08:11,575
# A cosmic castaway #

74
00:08:24,308 --> 00:08:25,775
- Apa kabar, Chowquin ?

75
00:08:25,875 --> 00:08:28,942
- Hey- Chow- Chowquin.
- Tunggu.

76
00:08:29,042 --> 00:08:31,875
Hey, ini aku. Cale, all right ?
Aku tidak bersama pecundang ini.

77
00:08:31,975 --> 00:08:34,775
Manusia menunggu.

78
00:08:34,876 --> 00:08:37,043
- Dasar sampah bumi.

79
00:08:40,041 --> 00:08:44,575
- Kurasa kamu terjebak bersama kita.
- Jangan yakin dulu.

80
00:08:44,675 --> 00:08:48,442
- Kamu antri di sini, Sob.
Aku ambil jalur cepat.
- # Cosmic castaway #

81
00:08:48,542 --> 00:08:51,043
- # Yeah #
- Kalau lewat pelabuhan,
Akan membunuhmu.

82
00:08:51,477 --> 00:08:55,244
Pengecut. Kau tahu, kemungkinan sebuah kapal
Akan berlabuh 1.000 banding 1.

83
00:08:55,344 --> 00:08:58,175
- # Yeah, a cosmic castaway #

84
00:08:58,344 --> 00:08:59,475
- dan ini adalah yang satu.

85
00:09:17,009 --> 00:09:19,075
Wow.

86
00:09:20,776 --> 00:09:21,976
- Hi.

87
00:09:24,710 --> 00:09:27,443
Mm-hmm.

88
00:09:29,777 --> 00:09:32,245
Hey, wh- Hey !

89
00:09:34,278 --> 00:09:36,176
Wow.

90
00:09:37,076 --> 00:09:38,876
- Kita sudah terkunci, Captain.

91
00:09:38,976 --> 00:09:43,444
Okey. Mesin tetap nyala.
AKu akan mengabarimu.

92
00:09:44,044 --> 00:09:46,811
- Apa kabar ? Kerja keras khan? Selamat makan.

93
00:09:46,912 --> 00:09:50,345
Berikutnya ! Ayo bergerak.
Silahkan.

94
00:09:50,445 --> 00:09:54,176
- Akrennian Beetle Sushimi.
- Punya Saos Tomat ?

95
00:09:54,310 --> 00:09:58,043
Saos tomat ? Kau gak butuh
Saos tomat. Silahkan, berikutnya. Minggir.

96
00:09:58,143 --> 00:10:01,477
Dia memalukan.
Manusia-manusia kotor.

97
00:10:01,577 --> 00:10:04,144
Saos tomat ! beraninya,
Pala lo bagus, manusia.

98
00:10:04,244 --> 00:10:09,144
Aku tidak meminta banyak
Hanya meminta mereka membunuh makanannya
sebelum dihidangkan.

99
00:10:10,745 --> 00:10:13,710
- Kamu tahu, aku bekerja keras seharian.
Hanya ingin makanan yang tidak hidup.

100
00:10:13,810 --> 00:10:16,311
- Mm.
- Apa itu keterlaluan ?

101
00:10:16,411 --> 00:10:20,412
- Suara apa pula itu ?
- dan apa itu Chowquin ?

102
00:10:21,012 --> 00:10:24,479
- Kamu seharusnya melihatnya.
- Ha-ha, kecil kemungkinannya.

103
00:10:24,579 --> 00:10:28,813
- Dia keterlaluan,
memperlakukan aku seperti-
- Manusia ?

104
00:10:29,446 --> 00:10:31,246
Jangan mulai lagi
masalah solidaritas.

105
00:10:31,346 --> 00:10:36,511
- Kalau kau mau belajar
sejarah manusia seperti yang diminta,

106
00:10:36,611 --> 00:10:41,246
Kau akan sadar kamu tidak
sendiri, dan bersiap
untuk masa depan yang lebih baik.

107
00:10:41,346 --> 00:10:45,547
- Begini, aku beritahu sesuatu
Tentang “masa depan”.
- Mmm.

108
00:10:45,647 --> 00:10:50,247
Setiap hari aku bangun, masih di
“saat ini”, “saat ini” yang membosankan.

109
00:10:50,346 --> 00:10:52,578
Aku tak merasa
“masa depan” ada.

110
00:10:53,178 --> 00:10:56,912
- Dengar suara itu ?

111
00:10:59,012 --> 00:10:59,846
- Mulai deh.

112
00:11:02,213 --> 00:11:05,246
- Kita harus keluar dari sini.
- Tunggu  ! Dengarkan !

113
00:11:05,380 --> 00:11:10,712
Jangan panik.
Anggap saja saat untuk melayang.
2 detik. Tenang.

114
00:11:13,812 --> 00:11:16,546
Ah. Hanya membutuhkan sedikit cinta.

115
00:11:20,047 --> 00:11:21,947
Ayo kembali makan Sayang.

116
00:11:25,615 --> 00:11:28,114
Okay. Aku kenyang.

117
00:11:30,747 --> 00:11:33,046
Ohh.

118
00:11:47,912 --> 00:11:50,647
- Hey, Cale.

119
00:11:51,147 --> 00:11:55,647
- Firrikash. Po, giamana melayangnya ?

120
00:11:56,347 --> 00:12:01,414
- Kau melakukan aksi kotor tadi.
- Kita tidak suka itu.

121
00:12:02,514 --> 00:12:05,249
- Kamu agak sombong.

122
00:12:05,349 --> 00:12:09,314
Som-som- Begitu ? Aku rasa harus diperbaiki

123
00:12:24,683 --> 00:12:29,348
- Kalau kau ingin memburu manusia, ingatlah:
Kita berkelompok.

124
00:12:29,449 --> 00:12:33,115
- Ngapain kamu ?
- Biasanya ini disebut menolong.

125
00:12:33,215 --> 00:12:35,516
Ya ? untuk apa ?

126
00:12:35,616 --> 00:12:38,183
Kadang-kadang, Nak, Kita
Hanya saling menolong.

127
00:12:38,783 --> 00:12:41,750
- Oh, benar.

128
00:12:41,850 --> 00:12:45,315
Jadi kau akan bilang
Kau tidak minta imbalan ?

129
00:12:45,414 --> 00:12:50,349
- Benar. Mungkin saja.
- Yang bener.

130
00:12:50,482 --> 00:12:54,882
Aku mau kamu mengorbankan hidupmu.
Meyerahkan semuanya
Bergabung dalam suatu misi,

131
00:12:54,982 --> 00:12:59,216
Di mana kamu akan menghadapi teror
Dan mungkin kematian yang menyakitkan.

132
00:12:59,316 --> 00:13:02,350
Dan aku mau melakukannya
karena... ?

133
00:13:02,450 --> 00:13:07,382
Karena... itu pantas dan layak.
Karena... umat manusia membutuhkanmu.

134
00:13:07,482 --> 00:13:11,883
Mungkin kamu 
Tidak banyak memperhatikan belakangan ini, 
Jumlah manusia tinggal sedikit.

135
00:13:11,983 --> 00:13:15,150
Dengan tingkat pertumbuhan saat ini, Alien akan
Mengenal kita dari buku...

136
00:13:15,250 --> 00:13:19,451
- dan memamerkan tulang tulang kita
Di museum.

137
00:13:20,551 --> 00:13:24,650
- Yah kalau planetmu diledakkan
Akan berimbas kepada speciesnya.

138
00:13:24,783 --> 00:13:30,017
Tapi mungkin aku salah selama ini
Dan butuh pidatomu yang inspiratif untuk menyadariku.

139
00:13:30,117 --> 00:13:33,751
Kamu mengubahku.
Sangat indah.

140
00:13:33,851 --> 00:13:35,784
Kita harus berpelukan.

141
00:13:35,884 --> 00:13:40,683
- Ya ampun.
Mereka sudah mengubahmu.
- Hei, camkan.

142
00:13:40,783 --> 00:13:43,583
Aku tidak mengenalmu.
Aku tidak mau menjadi bagian dari misimu,

143
00:13:43,683 --> 00:13:48,184
- dan aku tidak mau pertolonganmu
atas idiot-idiot besar ini.

144
00:13:48,483 --> 00:13:50,484
Oh, okay.

145
00:13:54,718 --> 00:13:58,118
- Aku rasa dia memanggilmu idiot.

146
00:13:58,218 --> 00:14:01,250
- Whoa !
- Korso.

147
00:14:01,350 --> 00:14:05,451
Captain, ini Akima.
Kita tidak sendirian.

148
00:14:05,551 --> 00:14:08,284
Apa dengan tamu bersahabat ?

149
00:14:09,184 --> 00:14:10,785
Tidak,
Kapten.

150
00:14:10,885 --> 00:14:14,952
Aku rasa kita bersama
Kelompok yang jahat.

151
00:14:16,752 --> 00:14:20,118
Diterima.
Bersiap untuk berangkat.

152
00:14:23,151 --> 00:14:26,619
Tek, Aku mau menghilang
untuk sementara.

153
00:14:27,119 --> 00:14:28,752
- Kamu gak tahu ceritanya.
- Ha-ha.

154
00:14:28,853 --> 00:14:32,086
Sering mengganggu orang ?
Sana, pergi.

155
00:14:33,553 --> 00:14:37,684
Kerjaan bagus dengan anak ini, Tek.
Dia sangat memikat.

156
00:14:37,784 --> 00:14:40,918
Aku berharap kamu membawanya 
dari aku lebih cepat.

157
00:14:41,018 --> 00:14:44,485
- Tek, sebentar.
Siapa dia ? Kamu kenal ?
- Joseph Korso.

158
00:14:44,519 --> 00:14:48,686
- Aku dulu bersama ayahmu
di Titan project.
- Ayahku.

159
00:14:48,786 --> 00:14:52,653
- Aku tidak punya Ayah.
Kamu memanggilnya ke sini ?

160
00:14:53,253 --> 00:14:56,085
- Ya.
- Gak ngerti. Kenapa ?

161
00:14:56,218 --> 00:14:58,718
Masih punya cincin
yang diberikan Ayahmu?

162
00:14:58,852 --> 00:15:00,885
- Berikan kepadaku.
- Hei, kembalikan !

163
00:15:01,019 --> 00:15:03,052
- Cale-
- Sshh.

164
00:15:05,053 --> 00:15:08,453
- Ahh.

165
00:15:08,553 --> 00:15:11,120
Ah. Ini.

166
00:15:12,220 --> 00:15:14,786
- Pakai.
- Hmm.

167
00:15:20,287 --> 00:15:22,686
- Bagaimana??-
- Ini alat penyimpanan.

168
00:15:22,787 --> 00:15:26,688
Secara genetis disandikan ke Ayahmu
dan, juga kamu.

169
00:15:26,787 --> 00:15:28,855
Itu peta, Cale.

170
00:15:28,954 --> 00:15:32,822
Yang akan menunjukkan di mana 
Ayahmu menyembunyikan Titan.

171
00:15:32,922 --> 00:15:36,186
Itulah kenapa aku menghabiskan
15 tahun mencarimu.

172
00:15:37,920 --> 00:15:42,887
Kapal itu sangat berarti.
Umat manusia bergantung padamu untuk menemukannya.

173
00:15:42,987 --> 00:15:45,488
aku ?
Whoa, whoa, whoa.

174
00:15:45,588 --> 00:15:49,088
Aku ? Bukan, bukan, bukan.
Aku bukan- Tek, dengarkan,

175
00:15:50,188 --> 00:15:51,822
Seharusnya ada orang yang lebih baik.

176
00:15:52,622 --> 00:15:55,387
Ini waktunya Cale.
Waktu untuk berhenti berlari.

177
00:15:57,087 --> 00:15:58,721
- Yah,sebetulnya

178
00:15:58,854 --> 00:16:01,554
Ini waktu untuk mulai.

179
00:16:04,522 --> 00:16:07,255
Drej.
Apa yang mereka mau ?

180
00:16:07,389 --> 00:16:11,721
Mereka menginginkanmu Nak.
Sama seperti aku, Cuma mau kamu mati.

181
00:16:11,821 --> 00:16:15,021
Bagaimana kau tahu mereka ingin aku mati?

182
00:16:26,289 --> 00:16:28,856
Aku yakin.

183
00:16:29,456 --> 00:16:32,088
Kita haris ke dapur

184
00:16:34,788 --> 00:16:36,088
- Korso, pengatur gravitasi!

185
00:16:42,322 --> 00:16:44,789
- Siap ?
- Tek, Kamu di depan.

186
00:16:44,923 --> 00:16:48,790
- Aku di sini.
- Tek, jangan.

187
00:16:48,890 --> 00:16:51,388
Jaga anak ini.
Dia belum sepenuhnya dewasa.

188
00:16:51,489 --> 00:16:55,456
- Jangan. Kamu harus ikut.
- Pegi, Cale. Aku akan membaca tentangmu.

189
00:16:56,156 --> 00:16:58,222
Ikuti aku !

190
00:17:00,057 --> 00:17:02,890
Whoa !

191
00:17:03,590 --> 00:17:07,791
- Yah, seharusnya ini bagus jika ada yang dimasak.

192
00:17:07,924 --> 00:17:11,056
Oh, hidanganku !
Kalian- Kalian keterlaluan.

193
00:17:11,189 --> 00:17:14,789
Kalian jorok.
Ooh, Kuharap mereka menangkapmu,

194
00:17:14,923 --> 00:17:17,657
Dan aku akan bersaksi melawan kalian,
Dan kalian tidak akan pernah keluar dari penjara.

195
00:17:17,757 --> 00:17:22,424
- Kalian akan mendapatkan
semua saos tomat yang kalian mau.

196
00:17:22,524 --> 00:17:25,658
- Drej ! Ooh, Aku harus pergi sekarang.
- Ikuti si jelek !

197
00:17:25,758 --> 00:17:29,089
Bagus. Tidak ada yang akan mencari kita di ventilasi.


198
00:17:29,189 --> 00:17:31,089
Pergi !

199
00:17:33,523 --> 00:17:35,758
- Pergi !

200
00:17:38,858 --> 00:17:44,092
Dia- Aku harusnya tidak di sini !
Ayolah ! Aku Cuma koki !

201
00:17:44,224 --> 00:17:48,157
Gimana caranya keluar dari sini ? Gimana caranya keluar ? 
Kenapa ini terjadi padaku ?

202
00:17:48,290 --> 00:17:52,358
Bodoh- Please- Bodoh- Jangan!

203
00:17:52,491 --> 00:17:55,391
Hai. Mereka pergi ke bawah.
Mereka datang ke dapurku-

204
00:17:55,491 --> 00:17:58,692
Tepat sasaran.

205
00:18:04,892 --> 00:18:08,357
Kita harus keluar dari sini.

206
00:18:08,457 --> 00:18:10,357
Terus !

207
00:18:11,458 --> 00:18:13,792
Terus ! Lari !

208
00:18:28,658 --> 00:18:30,558
- Minggir.
- Hah ?

209
00:18:30,658 --> 00:18:33,491
- Mungkin lain waktu, Nak.
- Hey, aku bisa terbang juga.

210
00:18:36,591 --> 00:18:37,326
- Gak mau nyala.

211
00:18:37,426 --> 00:18:40,026
Aku ada ide.

212
00:18:43,158 --> 00:18:46,392
Coba lagi.
Whoa !

213
00:18:54,360 --> 00:18:57,027
Ow !

214
00:18:57,127 --> 00:19:00,027
- Bertahan Nak, Aku datang.

215
00:19:13,527 --> 00:19:16,594
Awas !

216
00:19:16,894 --> 00:19:19,761
Mereka menutup pintunya !

217
00:19:19,861 --> 00:19:22,593
- tidak ke depan. Ke atas.
- atas ?

218
00:19:26,727 --> 00:19:29,126
Msuk !

219
00:19:44,561 --> 00:19:47,828
- Kuatkan dirimu.
- OK, aku merasakannya.

220
00:19:55,362 --> 00:19:58,560
Eject. Mana tombol eject ?
Cale ? Cale ?

221
00:19:58,694 --> 00:20:02,495
Model ini ada tombol ejectnya khan ?

222
00:20:11,662 --> 00:20:12,930
Dan kamu sempat khawatir.

223
00:20:14,229 --> 00:20:15,429
Apa maksudnya, "sempat" ?

224
00:20:15,529 --> 00:20:20,594
- Akima, jemput kita di sini.
- agak terlambat untuk itu.

225
00:20:20,694 --> 00:20:24,495
- Aku ada di atas mu.  Bisa ke sini ?
- Tidak banyak waktu.

226
00:20:24,594 --> 00:20:28,462
Tidak-Tidak-
Tidak banyak waktu.

227
00:20:29,162 --> 00:20:30,862
- Bernapas.
- Yang bener aja.

228
00:20:31,096 --> 00:20:34,363
- Bernapas.
- Oh, tidak, tidak !

229
00:21:14,095 --> 00:21:16,729
# Comeback down to Earth, oh, yeah #

230
00:21:16,829 --> 00:21:21,397
# Comeback down to Earth
Comeback down to Earth #

231
00:21:21,497 --> 00:21:25,064
# Oh, yeah
Comeback down to Earth #

232
00:21:25,764 --> 00:21:28,097
- Apa dia mati ? Kita bisa memakannya ?

233
00:21:28,198 --> 00:21:31,298
Gak, Gak mati.

234
00:21:31,898 --> 00:21:34,730
Siapa kalian ?
Minggir.

235
00:21:34,563 --> 00:21:38,497
- Hey, ada apa ?
- Preed, kau menghalangi cahayaku.

236
00:21:38,630 --> 00:21:41,931
Ah, naluri keibuan untuk si pasien.

237
00:21:42,031 --> 00:21:47,098
- Kenapa aku telanjang ?
- kau sangat bersinar dengan kehangatan, Akima.

238
00:21:47,199 --> 00:21:49,865
Ini sangat menarik.
Aku harus memilikimu.

239
00:21:50,365 --> 00:21:53,797
- dalam mimpimu.
- Akrennians tidak bermimpi, ingat ?

240
00:21:53,897 --> 00:21:56,531
- Mereka juga jarang mandi.
- Aku masih telanjang.

241
00:21:57,031 --> 00:22:01,098
Aku tidak memperhatikan. Sekarang, diam, atau
kamu kehilangan sesuatu yang penting.

242
00:22:01,198 --> 00:22:05,766
- Berikan aku satelitnya.
- Satelitnya ? Hah,
k-kemana satelitnya pergi ?

243
00:22:05,866 --> 00:22:10,330
Tau gak, Aku sudah merasa
baikan. Aah ! Hey !

244
00:22:10,463 --> 00:22:12,864
Bagus banget.
Menyeberangi setengah galaksi,

245
00:22:12,997 --> 00:22:15,897
Ditembaki oleh Kaum Drej

246
00:22:15,997 --> 00:22:18,632
Hanya untuk menyelamatkan seorang pembersih jendela.

247
00:22:18,732 --> 00:22:22,465
Hei, sebagai info, aku adalah harapan terakhir umat manusia.

248
00:22:22,565 --> 00:22:25,899
- Aku menangis untuk mereka.
- Kamu baik2 saja.

249
00:22:25,999 --> 00:22:29,798
Maksudku, Aku orang yang punya peta.
Ini pertolongan yang besar kan ?

250
00:22:29,898 --> 00:22:33,564
Pertolongan besar ? Lihat dulu.

251
00:22:33,665 --> 00:22:37,065
Ini benar-benar dia ?
Ini bisa menyelamatkan kita ?

252
00:22:38,165 --> 00:22:40,966
Hah? Aku rasa sepertinya.

253
00:22:43,767 --> 00:22:47,467
- Tahu artinya ?

254
00:22:47,600 --> 00:22:50,999
Mm, Aku sangat butuh celana itu sekarang.

255
00:22:51,099 --> 00:22:53,799
Akima, peliharaanku, jika bocah ini tidak mati,

256
00:22:53,899 --> 00:22:56,900
Korso mau Gune memeriksa petanya
Sehingga kita dapat menentukan tujuan.

257
00:22:57,000 --> 00:22:59,601
Keberatan ?
Apa kita sudah selesai saring mencakar ?

258
00:22:59,701 --> 00:23:03,601
- Ini Valkyrie,
bukan bar untuk jomblo.
- Sudah selesai.

259
00:23:03,701 --> 00:23:08,165
Tau gak,
Aku gak pernah bilang mau menolong kalian.
Bahkan gak pernah bilang keuntungannya buatku.

260
00:23:09,299 --> 00:23:12,365
- Kenapa, kamu bisa jadi pahlawan.
- Pahlawan ? Masa sih.

261
00:23:12,465 --> 00:23:16,433
Maksudku, ada barang berharga di Titan yang dapat djual, diperdagangkan, atau-

262
00:23:16,533 --> 00:23:21,067
Apa ? Kita harus mempertaruhkan hidup untuk
menolong gembel dari Koloni Pengelana ?

263
00:23:21,200 --> 00:23:25,666
- Mana celanaku ?

264
00:23:25,766 --> 00:23:29,466
- Tebak di mana Akima tumbuh.
- Koloni Pengelana ?

265
00:23:29,566 --> 00:23:35,201
- Ya. Si bocah belajar.
- Tunggu. Apaan-

266
00:23:35,301 --> 00:23:40,468
Preed, Tunggu ! Sebentar.
Mana Korso ? Aku ingin berbicara dengannya.

267
00:23:40,569 --> 00:23:44,767
Di Ruang Navigasi aku rasa.
Kita ke sana sekarang.

268
00:23:48,767 --> 00:23:51,068
- Hati-hati melangkah.

269
00:23:51,167 --> 00:23:53,468
atau?

270
00:23:53,601 --> 00:23:58,236
- Ah, Si cantik yang berbakat, Stith.
Ini Cale.

271
00:23:58,336 --> 00:24:01,303
- Kamu ingat- Cale.
- Jangan, jangan. Gak bisa bicara.

272
00:24:01,403 --> 00:24:04,866
Kita kehilangan lagi pencari target di salah satu
turret senjata di buritan  !

273
00:24:04,966 --> 00:24:07,334
Apa ? Memangnya ini perjalanan tamasya ?

274
00:24:07,434 --> 00:24:12,568
Dia sangat manis.
Speciaist senjata.
Normalnya, dia sangat baik.

275
00:24:12,668 --> 00:24:17,136
Bagus !
Gak semuanya buruk !

276
00:24:17,236 --> 00:24:20,736
- Peralatan berserakan di lantai !
- Berjuanglah sayang.

277
00:24:20,869 --> 00:24:24,834
Preed, Kubunuh kau. Okay ?
Kubunuh kau.

278
00:24:24,968 --> 00:24:28,802
Aku berpendidikan dan membaca dengan bagus !
Aku bukan mekanik !

279
00:24:28,901 --> 00:24:33,369
- Aku punya harga diri! - Gune ? Guney ? kamu di dalam ?

280
00:24:33,502 --> 00:24:36,803
...dengan akselerasi, dikalikan
dengan koefisien dari friksi...

281
00:24:36,903 --> 00:24:38,870
dan terapkan tenaga yang dibutuhkan.

282
00:24:39,670 --> 00:24:41,935
- Gune ?
- Ooh.

283
00:24:42,035 --> 00:24:45,102
- Lihat.
- Terlihat familiar ?
Kamu tahu ini apa ?

284
00:24:45,202 --> 00:24:51,670
- Begitu juga aku. Aku membuatnya
semalam saat tidur. Kelihatannya, aku memakai Gindrogac-
sangat tidak stabil.

285
00:24:52,203 --> 00:24:55,404
- Gune.
- Aku menaruh tombol, yes.

286
00:24:55,537 --> 00:24:59,703
Kuingin menekannya, tapi gak yakin
apa yang akan terjadi.

287
00:25:00,135 --> 00:25:04,735
- Ayo lihat. 3, 5,
22, 74,

288
00:25:04,835 --> 00:25:06,735
- 11-

289
00:25:06,836 --> 00:25:09,303
- Jangan. Jangan-jangan-jangan. Hati-hati.

290
00:25:09,403 --> 00:25:14,404
- Sempurna.
- Ho, ya !

291
00:25:14,504 --> 00:25:17,237
- Hey.
- Sempurna ! kau memperbaikinya !

292
00:25:17,337 --> 00:25:20,369
- Jadi, kita di mana sekarang?

293
00:25:20,469 --> 00:25:24,469
Di sini, di-
Bellasan Quadrant.

294
00:25:24,969 --> 00:25:30,404
Sekitar 3 juta keks dari Tau 14.
Kenapa ? Kangen kampung halaman ?

295
00:25:31,238 --> 00:25:34,171
- Harus punya kampong halaman dulu.
- Mmm.

296
00:25:34,271 --> 00:25:37,870
Translucent bipedal
mesomorphic embryonic male.

297
00:25:37,970 --> 00:25:41,904
Ya, ya, ya. Sangat menakjubkan,
tapi coba lihat ini.

298
00:25:42,004 --> 00:25:45,504
- Ini peta. Bisa membacanya ?
- Aku bisa membacanya ?

299
00:25:45,604 --> 00:25:48,439
Tentu saja aku bisa.
Ya. Hmm.

300
00:25:48,538 --> 00:25:51,005
- jadi, apa yang kamu lihat ?
- Ah !

301
00:25:51,105 --> 00:25:54,872
- Ya, ini Pl'ochda.

302
00:25:54,972 --> 00:25:59,270
- dan ini- ini-
ini... Solbrecht !

303
00:25:59,370 --> 00:26:02,270
Dan ini- dan ini-
Dan ini- Apa ini?

304
00:26:02,370 --> 00:26:05,938
- itu, eh- itu makan siang.
- apa itu makan siang ?

305
00:26:06,071 --> 00:26:08,771
- Mmm.

306
00:26:08,871 --> 00:26:13,939
Spaghetti derivative, bakso- atau semacamnya,
 anyway- and Caldoch droppings.

307
00:26:14,039 --> 00:26:18,271
- Siapa memakannya sebelum kamu ?
- Hey, hey !

308
00:26:18,371 --> 00:26:20,605
Ahh !

309
00:26:20,705 --> 00:26:24,205
- Kuberitahu sesuatu. Dia gila.
- Akan kuberitahu sesuatu yang lain.

310
00:26:24,305 --> 00:26:27,472
Dia gak pernah salah.
Ke mana Gune ?

311
00:26:27,572 --> 00:26:32,373
Ahh, bulan rusak Sesharrim.

312
00:26:32,474 --> 00:26:34,405
Hanya 13,000 keks jauhnya.

313
00:26:34,505 --> 00:26:37,038
- Perintahkan Akima menuju ke sana.
- Mengarah ke sana.

314
00:26:49,507 --> 00:26:53,571
- Ada apa di Sesharrim ?
- The Gauol, sebuah ras yang kuno.

315
00:26:53,671 --> 00:26:56,305
- Bagus.
- Ini bukan tamasya Nak.

316
00:26:56,405 --> 00:27:00,573
Ketika Drej menghancurkan bumi,
Mereka memperkirakan hidup menggelandang...

317
00:27:00,673 --> 00:27:04,239
Akan menghancurkan kita,
Menghapus kita.

318
00:27:04,839 --> 00:27:08,974
Apa kamu ingin perkiraan mereka benar

319
00:27:11,041 --> 00:27:15,473
- Hanya tiarap dan mati?
- Agak terlambat.

320
00:27:15,606 --> 00:27:20,674
Sekitar 15 tahun terlambat untuk menyelamatkan manusia.
Tapi bukan berarti kita tidak mencoba

321
00:27:20,774 --> 00:27:24,474
Ini bukan tentang mencoba.
Ini tentang bertahan hidup.

322
00:27:24,574 --> 00:27:29,108
Lihat, Titan sangat visioner,
Kapal paling canggih di alam semesta.

323
00:27:29,208 --> 00:27:34,506
Kapal itu memiliki kekuatan untuk menyatukan umat manusia,
memberikan kita rumah.

324
00:27:35,407 --> 00:27:38,274
Dan satu-satunya jalan ada di tanganmu.

325
00:27:38,374 --> 00:27:41,874
Jadi, kau sangat mengandalkan aku khan ?

326
00:27:41,974 --> 00:27:45,275
- Kita semuanya.
- Kalo gitu,

327
00:27:45,375 --> 00:27:48,342
Jika aku tidak menyukai apapun yang terjadi,

328
00:27:48,476 --> 00:27:52,074
Akan kutunjukkan betapa miripnya aku dengan Ayahku.

329
00:27:54,906 --> 00:27:56,740
Aku akan pergi.

330
00:28:12,274 --> 00:28:14,908
Ah, gak ada tempat untuk mendarat.

331
00:28:15,008 --> 00:28:18,276
Mendarat di atas karang tersebut.

332
00:28:26,143 --> 00:28:29,442
Kita bawa peluncur,
Untuk melihat lokasi Kaum Gauol.

333
00:28:29,542 --> 00:28:33,175
- Preed, kau dan Gune menjaga kapal.
- Menjaga kapal ?

334
00:28:33,275 --> 00:28:36,609
- dan jaga mesinnya tetap menyala.
- OK, mesinnya akan panas.

335
00:28:36,709 --> 00:28:40,710
- Hmm.
- Aku gak bersemangat ketika Drej menangkapku dengan celana melorot.

336
00:28:42,343 --> 00:28:45,077
Selamat datang di Planet Sesharrim, Cale.

337
00:28:45,177 --> 00:28:48,074
- Bau.
- Pohon Hydrogen.

338
00:28:48,175 --> 00:28:51,809
Patahkan salah satunya,
dan kita akan meledak berkeping-keping .

339
00:28:52,943 --> 00:28:56,676
Hello ? ada orang ?

340
00:28:56,776 --> 00:28:59,043
Kita mencari Kaum Gauol.

341
00:28:59,143 --> 00:29:02,177
Seperti apa Kaum Gauol?

342
00:29:02,277 --> 00:29:05,175
Gak tahu.
Mereka jarang keluar.

343
00:29:06,275 --> 00:29:09,876
Kita punya bocah dengan peta di tangan yang kamu ingin tahu.

344
00:29:29,677 --> 00:29:33,111
Aku rasa aku tahu apa yang terjadi dengan Kaum Gauol.

345
00:29:34,278 --> 00:29:37,045
Tembak dalam hitungan ke lima.

346
00:29:37,144 --> 00:29:41,545
- Kita buka jalan ke peluncur.
Semuanya siap ?

347
00:29:43,145 --> 00:29:44,476
- 1, 2-

348
00:29:44,676 --> 00:29:48,411
Tunggu. Jangan, jangan.
Stop.

349
00:29:48,511 --> 00:29:52,244
- Mereka Kaum Gauol.

350
00:29:57,478 --> 00:30:00,212
Ahh.

351
00:30:04,944 --> 00:30:06,078
Di sini !

352
00:30:06,178 --> 00:30:08,345
Setan kecil yang cepat.

353
00:30:08,445 --> 00:30:11,045
- Okay, yang harus aku lakukan adalah tersambung dengan computer pusat,

354
00:30:11,145 --> 00:30:13,145
Dan memperhitungkan protokol keberangkatan.

355
00:30:13,245 --> 00:30:17,079
- Ya. progres.


356
00:30:17,179 --> 00:30:19,680
Hah ? Tunggu, tunggu.

357
00:30:19,780 --> 00:30:22,244
- Hmm.

358
00:30:22,344 --> 00:30:25,345
Ooh. Hmm.

359
00:30:47,645 --> 00:30:53,213
Bulannya, bulannya, bulannya. Yak, benar. 
Karena itu kita tahu harus ke sini.

360
00:30:54,013 --> 00:30:56,980
Ayahku membuat peta
dan ada bulan itu.

361
00:30:57,080 --> 00:31:00,445
Sekarang, kenapa ? Pesawatnya di situ?

362
00:31:03,579 --> 00:31:07,047
Ohh.

363
00:31:08,513 --> 00:31:11,348
- Oh.

364
00:31:20,346 --> 00:31:23,180
Hmm. Ahh.

365
00:31:27,348 --> 00:31:30,548
Kelihatannya terletak di sekitar Andali Nebula.

366
00:31:33,048 --> 00:31:34,915
Kita berhasil, Nak.

367
00:31:35,015 --> 00:31:38,180
Titan milik kita.

368
00:31:38,280 --> 00:31:41,980
Dia pasti berdiri di sini.
Tepat di sini.

369
00:31:42,080 --> 00:31:45,647
- Siapa ?
- Ayahku.

370
00:31:49,815 --> 00:31:51,815
Pergi !

371
00:31:55,580 --> 00:31:58,714
Ayo, cabut !

372
00:31:59,414 --> 00:32:01,715
Kita harus ke pantai !

373
00:32:34,514 --> 00:32:35,348
- Akima !

374
00:32:52,849 --> 00:32:56,083
- Kenapa mereka tidak menembak Cale ?
- Mereka mau dia hidup.

375
00:32:56,183 --> 00:32:59,683
Ayo Bung.
Lebih tinggi.

376
00:33:15,783 --> 00:33:17,784
Tangkapan bagus.

377
00:33:27,585 --> 00:33:29,318
Naik ! Naik !

378
00:33:58,852 --> 00:34:01,452
Preed, masuk !
Preed, di mana kau ?

379
00:34:01,552 --> 00:34:03,719
- Tunggu !

380
00:34:05,619 --> 00:34:09,084
- Preed, masuk !

381
00:34:09,784 --> 00:34:12,985
- Preed !

382
00:34:15,552 --> 00:34:20,319
Preed, Preed, Preed ! 
Bukankah kamu harusnya mengawasi Kaum Drej?

383
00:34:20,419 --> 00:34:24,387
Yes, manusia gua, itu betul.
Drej jahat. Kita baik.

384
00:34:24,486 --> 00:34:27,684
- Sekarang, cari sesuatu yang
bersinar.

385
00:34:27,784 --> 00:34:30,285
- Rasain nih !

386
00:34:30,418 --> 00:34:33,619
- Nah, lihat ke sana !

387
00:34:36,486 --> 00:34:37,419
Drej !

388
00:34:37,519 --> 00:34:40,219
- Aah !

389
00:35:01,287 --> 00:35:03,688
Captain, Kita menuju ke sana.
Di mana kalian ?

390
00:35:03,786 --> 00:35:06,352
Kita sedang dikejar oleh Kamum Drej di hutan pohon hydrogen.
 
391
00:35:06,652 --> 00:35:08,987
- Lihat di mana mereka, cepat !
- Di situ !

392
00:35:12,621 --> 00:35:14,754
- Akima !
- Pegangan !

393
00:35:24,119 --> 00:35:26,153
Bagus.

394
00:35:31,053 --> 00:35:32,720
Tiarap !

395
00:35:38,154 --> 00:35:40,622
Ayolah.
Tunjukkan diri kalian.

396
00:35:43,053 --> 00:35:45,021
- Tiarap !
- Cale !

397
00:35:47,654 --> 00:35:49,854
- Kena.

398
00:35:52,121 --> 00:35:54,088
Whoa !

399
00:35:54,489 --> 00:35:57,089
Preed, lihat !
Mereka di situ !

400
00:35:59,190 --> 00:36:00,987
Tidak.

401
00:36:03,488 --> 00:36:08,089
- Pegangan, Akima !

402
00:36:10,189 --> 00:36:12,689
Don't shoot !

403
00:36:12,822 --> 00:36:15,390
Jangan tembak !
Mereka menangkap Cale !

404
00:36:20,687 --> 00:36:23,987
Gune, perkirakan arah mereka.
Stith, di bagian senjata.

405
00:36:24,088 --> 00:36:27,022
- Ayo.
- Oh, kerjaan bagus melindungi kita, Preed.

406
00:36:27,121 --> 00:36:30,389
- Kau yang ahli senjata.
- Ngapain kamu ? tidur siang ?

407
00:36:30,489 --> 00:36:34,123
Cukup ! Okay,
Kaum Drej menangkap Cale.

408
00:36:34,223 --> 00:36:36,956
Tapi mereka
tidak akan lolos dengan mudah.

409
00:36:37,090 --> 00:36:40,222
Yah, berhenti
ngomong dan cari dia.

410
00:36:40,355 --> 00:36:45,689
Kesempatan kita untuk mengetahui lokasi mereka
hanya dengan mengikuti sinyal Akima. Stith, lakukan itu.

411
00:36:50,690 --> 00:36:52,590
Hmm.

412
00:36:53,190 --> 00:36:56,124
Mereka akan menggunakanmu untuk mengetahui di mana Titan.

413
00:36:57,423 --> 00:37:01,056
Mungkin hanya untuk meledakkannya,
ketika ketemu.

414
00:37:01,156 --> 00:37:05,990
- Yah, siapa yang bilang
ini akan terjadi ?
- siapa yang bilang ini tidak akan terjadi ?

415
00:37:06,990 --> 00:37:10,491
Mungkin Korso akan sampai di Titan terlebih dahulu.

416
00:37:10,591 --> 00:37:13,391
Kenapa kamu sangat peduli dengan itu ?

417
00:37:14,692 --> 00:37:17,356
Aku dibesarkan oleh orang-orang…

418
00:37:17,455 --> 00:37:20,956
"Gelandangan Koloni Pengelana",
Itu istilahnya kalau gak salah.

419
00:37:23,223 --> 00:37:28,057
Aku hampir tidak ingat Bumi, tapi para tetua
sering menceritakannya...

420
00:37:28,157 --> 00:37:31,191
jadi tidak pernah akan hilang .

421
00:37:31,691 --> 00:37:35,090
Bagaimanapun beratnya-
dan memang berat-

422
00:37:35,190 --> 00:37:38,257
ingatan tersebut yang menyemangati kita.

423
00:37:38,357 --> 00:37:41,791
Bahwa dulu, kita pernah punya kampung halaman.

424
00:37:43,191 --> 00:37:46,791
Titan adalah kesempatan kita untuk menemukan kampung halaman.

425
00:37:50,125 --> 00:37:53,092
Begitulah ceritanya aku sampai di sini.

426
00:37:53,192 --> 00:37:57,491
Apa yang mereka takutkan ? 
Apa yang pernah dilakukan umat manusia terhadap Kaum Drej ?

427
00:37:57,591 --> 00:38:01,692
- Bukan yang pernah kita lakukan. Mereka takut apa yang akan terjadi.
- Hmm.

428
00:38:01,792 --> 00:38:05,092
Yaah…, kelihatannya kita akan punah.

429
00:38:53,126 --> 00:38:56,393
- Cale, kamu tidak apa-apa ?

430
00:38:58,293 --> 00:38:59,594
- Akima !

431
00:39:04,061 --> 00:39:06,494
Cale !

432
00:40:02,963 --> 00:40:06,694
- Cale !
- Jangan ! Stop !

433
00:40:10,961 --> 00:40:13,628
Tinggalkan dia !

434
00:40:16,495 --> 00:40:18,129
Akima !

435
00:40:22,029 --> 00:40:22,863
Jangan !

436
00:40:49,462 --> 00:40:54,430
Sinyal Akima semakin kuat. 
Sepertinya berasal dari penjara budak.

437
00:40:56,597 --> 00:40:59,031
- Tabung milik Drej. Ada apa di dalamnya ?
- Manusia.

438
00:40:59,131 --> 00:41:01,598
- Dia milikku. Aku yang pertama melihatnya.

439
00:41:02,699 --> 00:41:04,162
- Cantik.

440
00:41:07,295 --> 00:41:09,596
Ah. Baiklah.

441
00:41:09,730 --> 00:41:15,364
- Aku atasi penjaganya.
- Tenang, cewek gede.
Ini memerlukan siasat dan tipuan.

442
00:41:16,163 --> 00:41:17,764
- Hallo.
- Ah.

443
00:41:18,464 --> 00:41:20,864
Aku pedagang Akrennian.

444
00:41:20,964 --> 00:41:25,263
Bisakah aku mengintip sedikit barang dagangan yang baru sampai
sebelum di bawa ke pasar ?

445
00:41:25,763 --> 00:41:29,063
- Tidak diizinkan.
- Biasanya tidak.
Anda sangat benar.

446
00:41:29,164 --> 00:41:32,664
Tapi begini,
Aku butuh budak yang lebih baik.

447
00:41:32,798 --> 00:41:35,832
- Berhenti menggeliat, cacing!

448
00:41:35,965 --> 00:41:39,399
Aku tidak dapat menunggu sampai lelang.
Aku harus secepatnya naik ke pesawat.

449
00:41:39,499 --> 00:41:43,431
Aku punya janji untuk cukur kuping.
Harus dipesan berbulan-bulan sebelumnya.

450
00:41:43,564 --> 00:41:47,398
- Paham masalahku.
- Hmm.

451
00:41:47,098 --> 00:41:50,565
Bohong. Dia bukan budak,
dan kau bukan pedagang .

452
00:41:50,665 --> 00:41:52,599
- tapi-
- Kelakuannya tidak seperti budak.

453
00:41:52,699 --> 00:41:55,632
- Lihat cara berdirinya.
Mungkin bekas militer.
- Gimana-

454
00:41:55,733 --> 00:41:58,300
Pedagang Akrennian selalu mengancam 
sebelum minta tolong . Itu sudah tradisi.

455
00:41:59,199 --> 00:42:01,398
- dan jubahmu terbuat dari sprei.

456
00:42:01,498 --> 00:42:06,964
- Ah. - Penasaran,
Apakah kita punya plan "B" ?

457
00:42:15,599 --> 00:42:18,931
- Hmm. Penjaga yang intelek.
Gak nyangka.

458
00:43:02,532 --> 00:43:04,633
Whoa.

459
00:43:53,470 --> 00:43:54,200
- Ini dia.

460
00:43:54,600 --> 00:43:57,501
- Kamu di dalam ?

461
00:43:59,668 --> 00:44:03,869
Nahh, si Kapten.
Kenapa lama ?

462
00:45:26,905 --> 00:45:31,204
Lihat sesuatu ? itu sangat kecil, seperti kepompong atau yang mirip.

463
00:45:31,337 --> 00:45:33,904
Tidak.
Gak seperti itu. bukan. Mmm.

464
00:45:34,005 --> 00:45:36,705
Aku memang melihat sesuatu.

465
00:45:36,838 --> 00:45:39,905
Oh, bukan. Cuma kapal Drej.
Drej !

466
00:45:40,005 --> 00:45:42,805
- Apa? Mana?
- Aku lihat. Aku lihat.

467
00:45:42,905 --> 00:45:45,804
- Korso, ada masalah.
Sebaiknya ke atas.

468
00:45:45,904 --> 00:45:48,804
- Aku di sini..
Apa masalahnya?

469
00:45:48,904 --> 00:45:51,804
- Stith, ayo.
- Siap.

470
00:45:52,304 --> 00:45:54,638
- Sudah terkunci Pak.
- Gune, cari teman-temannya.

471
00:45:54,738 --> 00:45:58,638
- Cuma satu.
Sendirian. Cuma satu.
- 3, 5, 22-

472
00:45:59,038 --> 00:46:01,972
- 3, 5, 22,74, 11.

473
00:46:02,806 --> 00:46:06,038
- Cale !
- Mampus, Drej busuk !

474
00:46:06,171 --> 00:46:08,405
Oh, jangan-
jangan, jangan tembak. Ya ampun-

475
00:46:08,538 --> 00:46:10,605
- Ampun . Ini aku!
- Itu Cale !

476
00:46:10,705 --> 00:46:12,605
- Cale !
- Stith, tahan tembakanmu !

477
00:46:15,472 --> 00:46:17,406
- Oops.

478
00:46:17,506 --> 00:46:20,340
Akima,
buka pintu kargo.

479
00:46:32,406 --> 00:46:33,606
Cale !

480
00:46:37,074 --> 00:46:41,808
- Ah ! Si bocah gak mati.
Ini alasan untuk berbahagia
- Hmm.

481
00:46:42,707 --> 00:46:45,472
Jadi, mm- bagaimana kamu bisa kabur?

482
00:46:45,572 --> 00:46:49,373
- Kau beruntung.
- Tau gak, kita mau menyelamatkanmu.

483
00:46:50,173 --> 00:46:52,306
- beneran? Makasih.

484
00:46:52,406 --> 00:46:56,907
- Sama-sama.
- Begini, eh, mereka mengkopi petanya.

485
00:46:57,007 --> 00:47:00,308
- Aku yakin mereka sedang menuju Titan.

486
00:47:00,407 --> 00:47:03,806
Mereka tak akan menemukannya.
Siaga di Pos.

487
00:47:04,806 --> 00:47:08,006
Ya. siap, siap.

488
00:47:09,774 --> 00:47:11,940
Akima ?

489
00:47:12,074 --> 00:47:16,174
Ah, mmm, apa yang terjadi ?
Gimana bisa sampai di sini ?

490
00:47:16,274 --> 00:47:19,708
Aku dibuang bersama sampah-sampah.
Untungnya, Korso ada di situ...

491
00:47:19,807 --> 00:47:23,707
Sebelum aku menjadi door prize
pertunjukkan orang aneh.

492
00:47:27,041 --> 00:47:29,342
Aku berhutang kepadanya.

493
00:47:29,441 --> 00:47:34,242
Tau gak, kita berdua
sangat beruntung.

494
00:47:34,742 --> 00:47:37,676
- Tapi berikutnya-
- Cale.

495
00:47:38,376 --> 00:47:41,341
Ayo.
Gune butuh bantuan.

496
00:47:41,573 --> 00:47:45,774
- Ya, petanya masih bagus.
Petanya berbeda.

497
00:47:45,874 --> 00:47:48,508
- Ya, Petanya jadi lebih jelas.

498
00:47:48,641 --> 00:47:52,775
- Ya. Sangat, sangat, sangat jelas
- Ooh. Santai aja.

499
00:47:52,875 --> 00:47:56,376
Hmm. Tanda yang di luar ini berdenyut.

500
00:47:56,476 --> 00:48:01,941
- Ah, Phalangial Meridian yang terpencil.
- Gune, bagaimana?

501
00:48:02,342 --> 00:48:05,908
Melewati kuadran terluar.

502
00:48:06,009 --> 00:48:11,109
Ini Ice Rings of Tigrin.
Di sini. Hmm.

503
00:48:11,709 --> 00:48:15,443
- Mudah tersesat di situ.
- Persembunyian yang bagus.

504
00:48:36,841 --> 00:48:39,075
Apaan tuh ?

505
00:48:41,175 --> 00:48:43,743
- Wakeangels.

506
00:48:44,143 --> 00:48:48,576
Mereka mengikuti kapal sampai ke angkasa dalam,
melayang dalam medan energi.

507
00:48:48,710 --> 00:48:52,411
- Mereka seperti jimat keberuntungan.

508
00:48:53,944 --> 00:48:55,942
Mereka seperti... hantu.

509
00:48:56,042 --> 00:48:58,909
Duduklah. Coba balapan dengan mereka

510
00:48:59,009 --> 00:49:03,011
- Kamu yakin ?
- Tentu aku yakin.

511
00:49:02,810 --> 00:49:05,444
Okay.

512
00:49:05,544 --> 00:49:08,778
# It's my time to fly #

513
00:49:08,878 --> 00:49:12,012
# I'm proving ground
tonight #

514
00:49:12,112 --> 00:49:16,943
# I'll try to be the best
that I can #

515
00:49:17,043 --> 00:49:20,144
Yaah. Kamu berhasil.
Lebih cepat lagi.

516
00:49:20,244 --> 00:49:24,545
- Beri mereka sesuatu untuk dikejar.
- Baiklah.

517
00:49:24,678 --> 00:49:26,678
Coba ini, Sob.

518
00:49:28,079 --> 00:49:30,879
# It's my time to fly #

519
00:49:30,979 --> 00:49:33,977
# My father will be
with me tonight #

520
00:49:34,077 --> 00:49:36,144
# Ooh #

521
00:49:36,244 --> 00:49:40,277
# We're right on target #

522
00:49:40,378 --> 00:49:43,411
# It's my time to fly #

523
00:49:43,511 --> 00:49:48,145
# My father will
be with us tonight #

524
00:49:48,245 --> 00:49:50,911
# A chance tonight #

525
00:49:54,311 --> 00:49:56,778
# To victory #

526
00:49:56,911 --> 00:49:59,912
# Dreams become reality #
# Reality #

527
00:50:00,845 --> 00:50:03,879
# It's my time to fly #

528
00:50:03,979 --> 00:50:07,247
# My father will be
with me tonight #

529
00:50:07,347 --> 00:50:13,079
# Ooh, I'm right on target #

530
00:50:13,179 --> 00:50:16,413
# It's my time to fly #

531
00:50:16,512 --> 00:50:19,979
# My father will be
with us tonight #

532
00:50:22,779 --> 00:50:25,447
# It's my time to fly #

533
00:50:25,547 --> 00:50:28,747
# My father will be
with me tonight #

534
00:50:28,911 --> 00:50:34,578
# Ooh, we're right on target #

535
00:50:35,179 --> 00:50:38,312
# It's my time to fly #

536
00:50:38,412 --> 00:50:41,447
# My father will be
with me tonight #

537
00:50:41,547 --> 00:50:43,614
# Ooh #

538
00:50:43,713 --> 00:50:46,781
# I'm right on target #

539
00:50:51,163 --> 00:50:54,646
- Terima kasih.
- Kutahu kamu bisa menangani burung tua ini.

540
00:50:54,746 --> 00:50:57,380
Bukan, maksudku-
Maksudku, terima kasih untuk-

541
00:50:57,480 --> 00:51:01,580
Terima kasih untuk menemukanku.
Lebih dari yang bisa dilakukan Ayahku.

542
00:51:02,214 --> 00:51:05,415
Ayahmu orang hebat, Cale.

543
00:51:07,248 --> 00:51:09,113
- Dia akan bangga kepadamu.

544
00:51:09,547 --> 00:51:13,014
- Beneran ?
- Percayalah.

545
00:51:14,714 --> 00:51:17,148
Terima kasih.

546
00:51:22,615 --> 00:51:24,949
Tau gak, aku-
Aku kangen dia.

547
00:51:29,180 --> 00:51:30,781
Aku juga.

548
00:52:26,482 --> 00:52:28,582
Akima ?

549
00:52:29,182 --> 00:52:34,350
Akima ? Hah ?
Oh, oh, maaf.

550
00:52:35,150 --> 00:52:40,018
- di dalam atau di luar?
- Hah ? Oh, oh, di dalam.

551
00:52:43,582 --> 00:52:48,516
Ada apa?
Kenapa berhenti ?

552
00:52:48,649 --> 00:52:51,283
Perhentian sementara untuk kebutuhan dasar.
Koloni Pengelana tempat terbaik...

553
00:52:51,383 --> 00:52:57,151
…untuk plasmapacks,
Sel bahan bakar, burrito beku.

554
00:52:57,251 --> 00:53:01,316
Sebentar. Aku mau ngomong, dan-

555
00:53:02,616 --> 00:53:04,550
Dari mana kamu dapat semua sampah ini ?

556
00:53:05,850 --> 00:53:08,384
Bukan sampah.

557
00:53:09,284 --> 00:53:12,784
Ikuti aku ?
Akan kutunjukkan sesuatu.

558
00:53:17,716 --> 00:53:22,049
Jadi, kita akan menukar sampah ini
dengan lebih banyak sampah Bumi ?

559
00:53:22,383 --> 00:53:27,250
Nangkep gak sih Cale ?
Sampah-sampah ini adalah yang tersisa
dari tempat kita berasal.

560
00:53:28,451 --> 00:53:31,418
Ini mengingatkan kita tentang yang kita rindukan.

561
00:53:31,518 --> 00:53:35,918
Mm, rindu. seperti burrito beku
yang kamu bicarakan.

562
00:53:36,618 --> 00:53:38,751
- Paling gak, mereka tidak berlompatan di piringmu.

563
00:53:38,850 --> 00:53:41,551
Elo pikir ini semacam permainan?
Gak ingat sama rencana kita ?

564
00:53:41,651 --> 00:53:46,518
Gua ngedapetin Titan buat elo;
Gua jadi kaya. Kita punya perjanjian, ya khan?

565
00:53:46,618 --> 00:53:50,452
- Berani-beraninya mengeluarkan saya seperti itu?

566
00:53:53,253 --> 00:53:58,151
Ya ? Apa mau loe aja, dan
tau gak. Elo gak bakal dapat apapun.

567
00:53:58,251 --> 00:54:02,686
Elo gak punya peta utuhnya.
Si bocah punya. Dan gua punya si bocah.

568
00:54:02,786 --> 00:54:05,252
Jadi jauhkan pesawat loe dari gua

569
00:54:05,352 --> 00:54:08,120
Atau gak gua bunuh si Bocah.

570
00:54:09,386 --> 00:54:11,620
Cale, ayo.

571
00:54:11,720 --> 00:54:13,954
Mau ke mana ?

572
00:54:14,950 --> 00:54:20,785
Lihat apa yang aku temukan:
Dua burung kecil yang ingin terbang.

573
00:54:20,918 --> 00:54:24,353
- Berapa lama kalian di situ ?
- Cukup lama.

574
00:54:24,486 --> 00:54:26,920
Kamu bohong ?

575
00:54:27,052 --> 00:54:29,820
Apapun yang kau ucapkan ?
Apapun yang kau ceritakan kepadaku ?

576
00:54:29,853 --> 00:54:33,520
Gak semuanya.
Ayahmu menyembunyikan kapalnya,

577
00:54:33,620 --> 00:54:37,219
lalu Kaum Drej membunuhnya,
semua itu karena dia tidak mampu menghadapi kenyataan.

578
00:54:37,319 --> 00:54:43,120
- Yah ? Apa kenyataannya ?
- Bahwa umat manusia sudah kehabisan waktu. 
Dan akan punah.

579
00:54:43,220 --> 00:54:46,653
Selesai semuanya.
Yang penting hanyalah mengambil yang kamu bisa...

580
00:54:46,753 --> 00:54:49,654
Sebelum diambil orang lain.

581
00:54:49,954 --> 00:54:51,888
Tidak, aku tidak percaya!

582
00:54:52,021 --> 00:54:56,987
Kalau begitu, kamu seperti Ayahmu. Bodoh.

583
00:54:58,520 --> 00:55:01,920
- Cale !

584
00:55:07,088 --> 00:55:08,689
- Akima, ayo !
- Hentikan mereka.

585
00:55:14,653 --> 00:55:17,520
Ikuti mereka.
Akan kukunci semuanya.

586
00:55:21,487 --> 00:55:24,254
- Cepat !
- ayo! ayo!

587
00:55:32,353 --> 00:55:35,454
- Akima ! Akima ?

588
00:55:52,388 --> 00:55:56,656
Ayo.
Cari pesawat.

589
00:55:57,256 --> 00:55:58,689
Ayo berangkat, sekarang.

590
00:55:58,723 --> 00:56:01,456
- mana Cale dan Akima ?
- Mereka gak ikut.

591
00:56:01,556 --> 00:56:03,623
- Kenapa ?
- Karena takut.

592
00:56:03,723 --> 00:56:07,224
Takut ? Apa yang mereka takutkan ?

593
00:56:07,357 --> 00:56:12,221
Mereka takut atas apa yang akan terjadi jika
perintahku dipertanyakan.

594
00:56:12,721 --> 00:56:13,421
- Ngerti ?

595
00:56:13,521 --> 00:56:16,655
- Mengerti.
- ada masalah dengan itu ?

596
00:56:17,655 --> 00:56:19,455
Tidak.

597
00:56:22,590 --> 00:56:25,857
- Kenapa mereka tidak mengucapkan perpisahan dengan Gune ?

598
00:56:38,290 --> 00:56:42,524
- Ambil selimut, cepat.
Dia harus hangat.
- Sesuatu yang menghangatkan dia.

599
00:56:42,624 --> 00:56:44,024
Kamu, panggil dokter.

600
00:56:44,124 --> 00:56:46,522
- Yaah. Cepat.
- Selimuti dia.

601
00:56:47,200 --> 00:56:48,622
- Ya, ya.
- apa yang kamu bilang ke dia ?

602
00:56:48,722 --> 00:56:50,956
Aku minta dia ambil ragi jagung (minuman keras).

603
00:56:51,056 --> 00:56:53,090
Jangan, aku gak butuh.

604
00:56:53,190 --> 00:56:55,858
Ha ! Bukan buat kamu.
Buat si bocah.

605
00:56:55,957 --> 00:56:58,024
- Aku ?
- dia pasti akan pingsan.

606
00:56:59,324 --> 00:57:02,925
- Ia akan baik-baik saja. Ia hanya butuh istirahat. 
Jangan khawatir.

607
00:57:03,325 --> 00:57:05,256
Ia akan baik-baik saja.

608
00:57:14,291 --> 00:57:15,823
Hey !

609
00:57:22,691 --> 00:57:25,456
Ini benda favoritnya di dunia-

610
00:57:25,557 --> 00:57:27,657
Bola itu.

611
00:57:27,757 --> 00:57:30,158
Itu milik Ayah kita di bumi

612
00:57:30,558 --> 00:57:32,158
Setiap saat ia menendangnya,

613
00:57:32,258 --> 00:57:34,891
Adikku merasa dirinya di lapangan rumput.

614
00:57:35,791 --> 00:57:37,059
Imajinasi yang hebat.

615
00:57:37,159 --> 00:57:42,724
Yaa…,. – Ini dia. Dia dapat dari sini. 
Ngerti khan?

616
00:57:46,091 --> 00:57:48,192
Ini dia – Ayah kami.

617
00:57:48,292 --> 00:57:50,692
Dari situ adikku punya ide.

618
00:57:51,792 --> 00:57:52,826
Hmm.

619
00:57:52,926 --> 00:57:55,292
Di koloni ini,
Kebanyakan orang menutup mata...

620
00:57:55,392 --> 00:57:59,227
Untuk melihat hal selain lambung kapal karatan.

621
00:57:59,327 --> 00:58:01,457
Adikku tidak.

622
00:58:03,991 --> 00:58:05,691
Sampai nanti.

623
00:58:19,126 --> 00:58:22,759
- Hei. Putri Tidur.
- Berapa lama aku pingsan ?

624
00:58:22,892 --> 00:58:25,726
Gak lama.
Beberapa jam.

625
00:58:26,526 --> 00:58:29,660
Korso dan Preed. Aku gak percaya.

626
00:58:30,460 --> 00:58:32,960
Berapa lama sebelum mereka sampai ke Titan ?

627
00:58:33,760 --> 00:58:37,394
Mereka gak akan sampai.
Kita akan kalahkan mereka.

628
00:58:37,494 --> 00:58:40,559
Akima, kita akan hentikan mereka.

629
00:58:41,660 --> 00:58:45,059
Aku tadi cedera serius?

630
00:58:45,160 --> 00:58:48,460
karena, lucunya, Apa kamu barusan bilang akan menghentikan mereka ?

631
00:58:48,960 --> 00:58:53,227
- Betul.
- Cale, kita di antah berantah.

632
00:58:53,307 --> 00:58:57,761
Hanya kita berdua,
dan, oh, iya – kita gak punya kapal.

633
00:58:57,862 --> 00:59:00,293
- Oh, kita punya kapal.
- Yang bener ?

634
00:59:00,393 --> 00:59:03,093
- He-eh.
- Aku ingin melihat kapalnya.

635
00:59:03,193 --> 00:59:05,593
Lihat saja.

636
00:59:06,194 --> 00:59:10,260
- Oh, tidak.
- Oh, iya!

637
00:59:14,695 --> 00:59:18,693
Yah, ini pernah jadi rumah yang indah,
tapi kurasa ini tidak akan pernah bisa terbang lagi.

638
00:59:22,427 --> 00:59:25,761
Yaah, masih ada ionic vacuum drivenya. 
Ini tidak pernah habis.

639
00:59:25,894 --> 00:59:29,128
- Ini rongsokan.
- Bisa diperbaiki, tapi apakah-

640
00:59:29,228 --> 00:59:31,228
Jangan khawatir.
Bisa kuterbangkan.

641
00:59:31,329 --> 00:59:34,129
Bagus, karena kita seharusnya
sudah terbang dari kemarin.

642
00:59:35,729 --> 00:59:38,295
# I've gotta get away from here #

643
00:59:38,895 --> 00:59:42,028
# It couldn't be too soon #

644
00:59:43,128 --> 00:59:46,028
# 'Cause I've seen the stars
for you and me #

645
00:59:46,429 --> 00:59:50,730
# Like rockets
to the moon #

646
00:59:50,830 --> 00:59:55,293
# You take me everywhere
that I've never been #

647
00:59:55,827 --> 01:00:00,928
# Show me the meaning
of what life had to give #

648
01:00:00,962 --> 01:00:03,795
# I don't know
what to say #

649
01:00:03,895 --> 01:00:09,496
# I think that maybe
I'm in over my head #

650
01:00:09,596 --> 01:00:14,395
# Stuck in the bed
somethin' she said #
- Ow !

651
01:00:14,495 --> 01:00:19,662
# Makes me think
that I'm in over my head #

652
01:00:19,762 --> 01:00:21,996
# Over my head #

653
01:00:22,096 --> 01:00:24,996
T-minus 10, 9,

654
01:00:25,096 --> 01:00:28,030
8, 7,

655
01:00:28,130 --> 01:00:30,097
- 6, 5,
- Nah, kita berangkat.

656
01:00:30,930 --> 01:00:33,529
- 4, 3,
- Semoga mesinnya menyala.

657
01:00:33,629 --> 01:00:35,529
- 2,
- Oh, pasti akan menyala.

658
01:00:35,629 --> 01:00:38,863
- 1, 0.
- Yaaah, yang benar aja.

659
01:00:44,530 --> 01:00:47,865
- pasti akan menyala.

660
01:00:47,965 --> 01:00:50,699
Ah, aku akan bersandar jika jadi kamu.

661
01:00:53,198 --> 01:00:55,296
- Haruskah aku keluar dan mendorongnya ?

662
01:01:05,931 --> 01:01:10,497
- Kubilang juga apa.
- Okay. Kau telah melakukan tugasmu.
Sekarang giliranku.

663
01:01:36,832 --> 01:01:39,398
Benturan-benturan ini memperlambat kita.

664
01:01:39,499 --> 01:01:44,233
- jadi, di mana pesawatnya ?
- Scannerku menangkap semacam sinyal... bukan.

665
01:01:44,333 --> 01:01:48,130
Temukan pesawatnya !
Gune, kau yakin dengan petanya ?

666
01:01:48,231 --> 01:01:52,231
Kau berikan aku peta. Aku ikuti petanya.
Apa yang bisa Gune lakukan lagi ?

667
01:01:52,331 --> 01:01:57,098
- Jika Professor Otak Miring itu
Menyesatkan kita, Aku akan-
- Tahan !

668
01:01:57,198 --> 01:01:59,032
- Apa itu ?
- Sebuah pesawat. 3 kek ke timur.

669
01:01:59,132 --> 01:02:03,232
- Drej ?
- Bukan. Buatan manusia, menuju
zona pemisah. Begerak cepat.

670
01:02:03,332 --> 01:02:06,067
- Seberapa cepat ?
- Bisa dibilang sangat cepat.

671
01:02:06,667 --> 01:02:09,131
- Akima.
- Ah, bagus !

672
01:02:09,231 --> 01:02:12,066
Akima. Cale.
Aku- Aku keluarkan komunikator.

673
01:02:12,198 --> 01:02:14,199
Jangan dikeluarkan.
Ikuti saja mereka.

674
01:02:14,299 --> 01:02:18,233
Okay. Aku ikuti, tapi aku buat
rute baru melalui kuadran yang lebih aman.

675
01:02:18,966 --> 01:02:21,600
- Jika kita-

676
01:02:21,700 --> 01:02:24,100
- Kita ikuti mereka,

677
01:02:24,500 --> 01:02:27,966
dan secara diam-diam.

678
01:02:36,601 --> 01:02:39,267
Refleksinya mengacaukan sinyal.

679
01:02:42,234 --> 01:02:45,265
Ah, Akima, Aku rasa kita semakin dekat.

680
01:02:49,433 --> 01:02:52,000
- Cale ! Itu Korso.
- Hah ?

681
01:02:52,100 --> 01:02:54,234
- Di belakang kita.
- Apa ?

682
01:02:59,101 --> 01:03:01,934
Jangan sampai dia mengikuti.

683
01:03:11,934 --> 01:03:16,402
- Kita tidak akan menemukan mereka di situ.
- Kita masuk.

684
01:03:20,835 --> 01:03:24,000
- Stith, di mana mereka ?
- Aku tidak melihat mereka.

685
01:03:24,100 --> 01:03:28,301
Terlalu banyak es,
terlalu banyak gangguan, Captain.

686
01:03:30,802 --> 01:03:33,301
- Captain.
- Whoa !

687
01:03:59,336 --> 01:04:02,068
Sebuah tanda.
Aku melihat mereka !

688
01:04:02,168 --> 01:04:04,135
- Di mana mereka ?
- Di belakang kita !

689
01:04:22,536 --> 01:04:25,003
- Tidak !

690
01:04:33,570 --> 01:04:35,005
Di mana dia ?

691
01:04:35,105 --> 01:04:37,138
Aku- Aku tak tahu.

692
01:04:43,836 --> 01:04:47,903
- Apa ?
- Nah, kita menemukan mereka, Captain.

693
01:04:48,003 --> 01:04:50,470
Tidak ada tanda lagi.
Semua hilang.

694
01:04:50,570 --> 01:04:55,337
Kita di sini,
sampai mereka bergerak.

695
01:05:11,238 --> 01:05:15,305
- Mereka berpindahmelihat, kurasa.
- Kena sekarang.

696
01:05:25,338 --> 01:05:29,972
- Tidak bisa bergerak. Mereka akan.
- Persis seperti yang mereka inginkan.

697
01:05:34,970 --> 01:05:37,637
Sebuah tanda !
Ya. Mereka tepat di depan kita.

698
01:05:37,771 --> 01:05:40,638
Kamu tidak bisa melewati aku, Bocah.

699
01:05:40,738 --> 01:05:44,471
- Di situ, Captain !
- Bagus, Cale. Mendekatlah.

700
01:05:44,571 --> 01:05:46,905
Mendekat.
Mereka semakin mendekat !

701
01:05:47,205 --> 01:05:49,539
Itu dia, Captain.

702
01:05:51,706 --> 01:05:54,304
Bukan. Di situ, Captain.

703
01:05:55,371 --> 01:05:58,038
Yang mana ?

704
01:06:11,541 --> 01:06:14,172
Lihat  !
Mereka di belakang kita sekarang !

705
01:06:21,106 --> 01:06:23,406
- Siapkan laser !
- Laksanakan !

706
01:06:26,540 --> 01:06:30,408
Aku butuh sasaran yang jelas.
Jangan sampai kehilangan mereka.

707
01:07:00,040 --> 01:07:02,074
- Es ! berputar  !
- Enak aja.

708
01:07:02,174 --> 01:07:05,341
- Kita tidak bisa melaluinya.
- Tak ada pilihan.

709
01:07:06,442 --> 01:07:09,406
- Akima ! Ah-
- Ya, Cale ?

710
01:07:09,540 --> 01:07:12,007
- Naik !
- Diam !

711
01:07:25,276 --> 01:07:27,109
Jangan lakukan itu lagi.

712
01:07:34,875 --> 01:07:37,275
Tahan.
Lihat di situ.

713
01:07:44,543 --> 01:07:46,708
Akima, berputar.
Berputar !

714
01:08:24,198 --> 01:08:26,141
Itu dia.

715
01:08:30,309 --> 01:08:35,010
Wow. Pernah melihat yang seperti itu ?

716
01:08:37,010 --> 01:08:38,476
Sekali.

717
01:08:57,345 --> 01:09:02,410
- Apa yang sebenarnya kita cari ?
- Kapal ini akan menolong kita menyelamatkan manusia.

718
01:09:02,509 --> 01:09:06,678
- Apa yang sebenarnya kita cari ?
- Tidak tahu.

719
01:09:07,577 --> 01:09:09,678
Kode DNA .

720
01:09:09,778 --> 01:09:13,445
"Mamalia.
Tursiops truncatus."

721
01:09:13,545 --> 01:09:15,679
Lumba-lumba hidung botol.

722
01:09:15,779 --> 01:09:19,013
Ini binatang-
atau- atau akan menjadi.

723
01:09:22,043 --> 01:09:26,077
"Leopard.
Papilio glaucus."

724
01:09:26,811 --> 01:09:29,944
Swallowtail butterfly.
Semuanya di sini.

725
01:09:31,478 --> 01:09:35,045
- Cale ?
- di sini !

726
01:09:38,479 --> 01:09:40,377
Lihat ini.

727
01:09:44,444 --> 01:09:46,644
Ayah.

728
01:09:56,213 --> 01:09:59,445
Aku tidak pernah bisa mebuat
seperti ini ketika seumurmu.

729
01:09:59,578 --> 01:10:02,246
- Mirip siapa kamu ?

730
01:10:27,046 --> 01:10:29,113
Hey.

731
01:10:42,780 --> 01:10:45,847
- Titan. Cepat.
- Siap, Captain.

732
01:10:45,947 --> 01:10:48,981
Kalian berdua di sini.
Preed dan aku bisa menyelesaikannya.

733
01:10:49,081 --> 01:10:53,448
- Tapi- Ini. Pegang ini
jika ada masalah.

734
01:10:53,548 --> 01:10:56,946
Hmm.
T-t-t-tidak.

735
01:10:57,046 --> 01:10:59,414
Mereka berdua jadi masalah.

736
01:10:59,947 --> 01:11:02,514
- Kita harus mengurusnya.

737
01:11:02,648 --> 01:11:05,181
Aku lebih dulu dari kamu.

738
01:11:07,148 --> 01:11:11,915
- Jaga kapal.
Selalu menjaga kapalnya.
- Tidak, perasaanku buruk.

739
01:11:12,016 --> 01:11:14,879
- Aku ingin pergi ! Aku ingin pergi !
- Captain bilang tinggal di sini.

740
01:11:14,979 --> 01:11:17,813
Captain yang aku tidak percayai.

741
01:11:17,913 --> 01:11:21,314
Hmm. Mungkin juga kamu benar.  Ayo
742
01:11:23,114 --> 01:11:23,848
- Stith di sini.

743
01:11:23,948 --> 01:11:27,849
- Stith,
Gune ada bersamamu?
- Ya.

744
01:11:27,948 --> 01:11:31,548
- Tolong ucapkan perpisahan kepadanya ?
- Apa ?

745
01:11:34,149 --> 01:11:34,748
- Gune !

746
01:11:34,847 --> 01:11:38,747
- Aku tahu ! Aku tahu ! – Keluar dari situ !

747
01:11:55,215 --> 01:12:01,483
- Cale. Jika pesan ini-
- Ayah ?

748
01:12:01,583 --> 01:12:04,750
Jika pesan ini aktif,
maka aku telah meninggal sebelum menemukanmu.

749
01:12:06,450 --> 01:12:07,951
Aku harap kamu bisa memaafkanku...

750
01:12:08,051 --> 01:12:10,981
karena tidak menepati janji menemukanmu.

751
01:12:11,015 --> 01:12:13,715
Akan kuserahkan semuanya untuk melihat kamu sekarang.

752
01:12:13,815 --> 01:12:18,849
Aku tak mampu merubah masa lalu, Cale,
tapi kuharap aku dapat memberikan masa depan kepadamu.

753
01:12:20,216 --> 01:12:24,849
Pesawat ini memiliki kemampuan menciptakan planet,

754
01:12:24,949 --> 01:12:28,050
menciptakan kampung halaman baru.

755
01:12:28,150 --> 01:12:32,049
Cincinmu akan mengaktifkan urutan perubahan,

756
01:12:32,149 --> 01:12:35,416
tapi sel bahan bakar Titan sudah habis saat melarikan diri.

757
01:12:35,516 --> 01:12:40,216
Sel tersebut tidak mampu melanjutkan urutan perubahan.

758
01:12:40,350 --> 01:12:43,384
Sekarang tergantung padamu untuk memperbaikinya.

759
01:12:43,818 --> 01:12:46,618
Setelah itu,
prosedurnya mudah.

760
01:12:48,252 --> 01:12:50,683
- dia selalu banyak bicara.

761
01:12:52,250 --> 01:12:54,917
- Oh !
- Ah-Ah-Ah.

762
01:12:56,251 --> 01:13:00,985
Korso, jangan lakukan ini.
Hanya kapal ini yang kita miliki.
Tidakkah ini berarti sesuatu bagimu ?

763
01:13:01,085 --> 01:13:03,752
Maaf Nak.
Dunia yang hancur merubah seseorang.

764
01:13:03,852 --> 01:13:07,016
- Sebentar. Kaum Drej-
- Begini, Kau tidak dapat mengalahkan Kaum Drej.

765
01:13:07,116 --> 01:13:09,416
Tidak ada yang bisa.
Mereka berasal dari energy murni.

766
01:13:10,116 --> 01:13:13,517
Hadapi, Cale.
Kamu sudah kalah.

767
01:13:13,950 --> 01:13:17,584
- Sebenarnya, Kalian semua yang kalah.

768
01:13:17,417 --> 01:13:20,618
Captain, jika kamu mau meletakkan senjatamu-

769
01:13:22,118 --> 01:13:24,651
- Pengkhianat-
- Yaahh, aku belajar dari yang terbaik.

770
01:13:25,085 --> 01:13:28,451
Tapi bukan hanya uang yang
ditawarkan Kaum Drej.

771
01:13:28,751 --> 01:13:31,117
Jaminan keselematan yang menyertainya.

772
01:13:31,517 --> 01:13:36,385
Mereka akan membiarkanku hidup selama 
aku membunuh kalian semua sebelum mereka sampai.

773
01:13:37,986 --> 01:13:40,286
Mereka akan segera sampai.

774
01:13:51,653 --> 01:13:55,352
- Gune ? Gune ?

775
01:13:55,686 --> 01:13:58,820
- Gune !

776
01:14:01,187 --> 01:14:05,385
- Gune, kamu gak apa-apa ?
- Aku- Aku siap b-bertugas.

777
01:14:05,485 --> 01:14:09,586
- Gune.
- Aku mau tidur siang sebentar...

778
01:14:09,686 --> 01:14:15,419
karena – sangat mengantuk.

779
01:14:15,519 --> 01:14:18,219
Ahh.

780
01:14:18,319 --> 01:14:21,121
- Preed, kau tak dapat mempercayai Kaum Drej.
- Akima.

781
01:14:21,253 --> 01:14:26,086
Oh, berhenti ! Tidak ada yang lebih
membosankan daripada aksi heroik kepepet !

782
01:14:42,753 --> 01:14:46,354
- Captain ? Mm. Oh.

783
01:14:50,120 --> 01:14:53,355
- Petak umpet, kan ?
Atau kita memainkan...

784
01:14:53,455 --> 01:14:55,355
Cari dan hancurkan !

785
01:14:55,455 --> 01:14:57,955
- Preed !
- Ah !

786
01:15:09,487 --> 01:15:13,555
- Berikan cincinnya.
- Aw. Kau tak akan menembakku, Nak.

787
01:15:35,689 --> 01:15:39,321
- Cale !
- Ah. Aah !

788
01:15:43,788 --> 01:15:47,156
Tunggu !
Oh !

789
01:15:47,455 --> 01:15:50,489
Lepaskan, Nak.
Aku tak akan menyalahkanmu.

790
01:15:50,589 --> 01:15:53,856
Tidak! Takkan kulepas !

791
01:15:58,654 --> 01:16:01,688
- Korso !

792
01:16:06,256 --> 01:16:08,255
- Cale ! Kaum Drej !

793
01:16:15,724 --> 01:16:17,422
- Kamu baik2 saja ?

794
01:16:18,122 --> 01:16:20,389
- Yeah.

795
01:16:34,591 --> 01:16:37,323
- Jangan panik.
- Kita harus keluar dari sini sebelum Drej sampai.

796
01:16:37,456 --> 01:16:42,023
- Tidak, kurasa aku akan tetap di sini.
- Di sini akan diledakkan.

797
01:16:42,123 --> 01:16:44,358
- Bisa jadi ini bagus. Tunggu.
- Ayolah, Cale !

798
01:16:44,458 --> 01:16:46,825
Tunggu.
Kita bisa berhasil.

799
01:16:48,992 --> 01:16:52,225
- Apa yang Korso katakan tentang Kaum Drej ?
- Kau tidak bisa mengalahkan mereka.

800
01:16:52,325 --> 01:16:55,023
Betul !
Karena mereka berbentuk energy murni.

801
01:16:55,123 --> 01:17:00,223
Jika aku bisa menyetel ulang sistemnya untuk memanfaatkan energi
Kaum Drej, maka reaktornya akan menyala.

802
01:17:02,424 --> 01:17:07,358
Penguat energinya terhubung dengan sekering, ini pasti bisa.

803
01:17:09,958 --> 01:17:13,723
- Ya!
- yakin ini bisa berhasil ?

804
01:17:17,391 --> 01:17:19,325
Ayo !
Aku bisa memperbaikinya !

805
01:17:19,425 --> 01:17:22,858
Aku harus keluar.
Bisakah kau dan Stith melindungi aku ?
A- Aku butuh waktu lagi.

806
01:17:22,958 --> 01:17:25,859
- Berapa lama ?
- Eee, beberapa jam !

807
01:17:25,959 --> 01:17:28,759
Apa yang bisa kau lakukan
dalam beberapa menit ?

808
01:17:41,659 --> 01:17:44,726
- Mereka di sini.
- kecuali aku bisa mencegahnya.

809
01:17:52,658 --> 01:17:55,491
- Cale, kau
sasaran empuk di luar sana.
- AKu baik-baik saja.

810
01:18:05,059 --> 01:18:07,227
- Oh !
- Ayolah !

811
01:18:11,058 --> 01:18:14,226
Whoo !

812
01:18:14,259 --> 01:18:18,660
- Oh, fantastis.
Senjataku tinggal dua.
- Buat mereka berarti.

813
01:18:18,460 --> 01:18:22,060
- Akima, aku tidak bisa menghindarinya.
- Aku mengenainya.

814
01:18:30,859 --> 01:18:32,693
Ah ! Senjataku hilang!

815
01:18:35,093 --> 01:18:38,260
Ayo lakukan ini ! Whoo !

816
01:18:42,394 --> 01:18:47,759
- Nah Saudara-saudara, tadi sangat mengasyikkan.
- Minta tolong di sini, Akima. Whoa !

817
01:18:50,026 --> 01:18:53,660
- Cale !

818
01:18:53,794 --> 01:18:57,227
Aku sudah tidur siang !

819
01:18:59,594 --> 01:19:03,595
- Gune !
- Siapa bapakmu ?

820
01:19:03,695 --> 01:19:06,294
Gune bapakmu !

821
01:19:08,627 --> 01:19:11,194
Oh, jangan ! jangan, jangan !

822
01:19:11,294 --> 01:19:14,361
Oh !

823
01:19:14,661 --> 01:19:18,628
- Cale, kamu baik2 saja?
- Aku terjepit.

824
01:19:18,729 --> 01:19:21,529
- Stith, siapa yang di luar bersama Cale ?

825
01:19:22,762 --> 01:19:25,128
- Hi, Nak.
- Itu Korso !

826
01:19:28,061 --> 01:19:30,228
Kau tidak bisa menembak dengan mudah, Korso.

827
01:19:39,163 --> 01:19:42,230
Mungkin kita bisa mengalahkan mereka.

828
01:19:45,228 --> 01:19:47,494
Sana.
Kulindungi kau.

829
01:19:47,794 --> 01:19:51,828
Ya, ya. Baiklah.

830
01:20:05,729 --> 01:20:08,029
Okay.

831
01:20:10,129 --> 01:20:11,629
- Baguusss.

832
01:20:14,696 --> 01:20:18,197
- Matilah, Drej !
- Ah !

833
01:20:24,362 --> 01:20:26,196
Mereka pergi.

834
01:20:29,897 --> 01:20:33,331
Ow-ow.
Ada masalah.

835
01:20:36,598 --> 01:20:39,065
Pergi. Mereka bergabung dengan kapal induknya.

836
01:20:39,165 --> 01:20:41,895
- Tapi sekeringnya !
- Cale, mereka bersiap menembak !

837
01:20:42,395 --> 01:20:45,763
- You can't stay out here.
- I'll take care of it, so let's move.

838
01:20:50,264 --> 01:20:52,131
Go on. Get out of here.

839
01:20:52,231 --> 01:20:54,797
Cale, where are you ?

840
01:20:54,898 --> 01:20:57,564
Go. It's better this way.

841
01:20:57,664 --> 01:21:00,063
Uh-

842
01:21:16,732 --> 01:21:19,531
Here they come again.

843
01:21:31,366 --> 01:21:34,266
Come on.
Faster. Faster.

844
01:21:38,166 --> 01:21:38,764
Come on.

845
01:24:36,870 --> 01:24:38,671
This is amazing.

846
01:24:42,371 --> 01:24:44,738
I know.

847
01:24:45,138 --> 01:24:47,236
What are
you going to call it ?

848
01:24:47,336 --> 01:24:51,004
I think
I'll call it... Bob.

849
01:24:51,404 --> 01:24:54,570
- Bob ?
- You don't like "Bob" ?

850
01:24:54,670 --> 01:24:56,671
You can't
call a planet "Bob".

851
01:24:56,771 --> 01:25:00,238
Oh, so now you're the boss.
You're the king of Bob.

852
01:25:00,372 --> 01:25:03,272
- Well, no, but-
- What ?

853
01:25:03,372 --> 01:25:05,270
Can't you just
call it Earth ?

854
01:25:05,670 --> 01:25:10,437
Well, no one said
you had to live on Bob.

855
01:25:10,538 --> 01:25:13,105
I'm never...

856
01:25:13,405 --> 01:25:15,605
calling it that.

857
01:26:45,207 --> 01:26:47,307
# Ohh, oh, oh #

858
01:26:48,107 --> 01:26:50,708
# Ohh, oh, oh, oh #

859
01:26:50,808 --> 01:26:53,475
# Ohh, oh, oh #

860
01:26:53,575 --> 01:26:55,475
# Ohh, oh, oh, oh #

861
01:26:55,575 --> 01:26:58,473
# Take the path
of least resistance #

862
01:26:58,573 --> 01:27:01,374
# Into the great unknown #

863
01:27:01,474 --> 01:27:05,774
# No directory assistance #

864
01:27:05,874 --> 01:27:09,808
# Now you're on your own #

865
01:27:09,908 --> 01:27:13,109
# But if you're looking
for a new world #

866
01:27:14,376 --> 01:27:19,807
# Just open up your eyes #

867
01:27:19,907 --> 01:27:25,841
- # Because it's not quite paradise #
- # No #

868
01:27:25,941 --> 01:27:28,175
# But it sure feels like home #

869
01:27:28,275 --> 01:27:31,442
# Not quite paradise #

870
01:27:31,542 --> 01:27:35,608
# And we can rent to own #

871
01:27:35,708 --> 01:27:38,241
# It'll be all right #

872
01:27:38,341 --> 01:27:43,942
# No, it's not quite #

873
01:27:44,476 --> 01:27:49,110
# Paradise #

874
01:27:50,243 --> 01:27:52,577
# Tomorrow's an illusion #

875
01:27:52,977 --> 01:27:55,642
# And yesterday's a dream #

876
01:27:55,742 --> 01:27:59,776
# Today is absolution #

877
01:27:59,876 --> 01:28:03,810
# But you gotta let it be #

878
01:28:03,910 --> 01:28:07,311
# And if you're looking
for the answer #

879
01:28:08,644 --> 01:28:14,142
# It's right before your eyes #

880
01:28:14,275 --> 01:28:20,176
- # Although it's not quite paradise #
- # No, oh, no, oh #

881
01:28:20,276 --> 01:28:22,243
# But it sure looks like home #

882
01:28:22,276 --> 01:28:25,777
# Not quite paradise #

883
01:28:25,877 --> 01:28:29,777
# And we are not alone #

884
01:28:29,877 --> 01:28:32,876
# It'll be all right #

885
01:28:32,976 --> 01:28:38,444
# No, it's not quite #

886
01:28:38,743 --> 01:28:44,210
# Paradise #

887
01:28:44,311 --> 01:28:46,811
# Somewhere
from the edge of time #

888
01:28:46,911 --> 01:28:49,878
# When the poets gather
words don't rhyme #

889
01:28:49,978 --> 01:28:52,610
# I'll call you up and say #

890
01:28:52,743 --> 01:28:55,777
# We made it okay #

891
01:28:55,910 --> 01:28:58,278
# Somewhere
in the back of your mind #

892
01:28:58,378 --> 01:29:01,144
# When you see your demons
come to life #

893
01:29:01,245 --> 01:29:03,979
# And the world
just fades away #

894
01:29:04,078 --> 01:29:07,679
# You know it's okay #

895
01:29:10,877 --> 01:29:13,010
# Ohh, oh, oh #

896
01:29:13,810 --> 01:29:16,444
- # Ohh, oh, oh, oh #
- # It's gonna be okay #

897
01:29:16,544 --> 01:29:19,178
# Ohh, oh, oh #

898
01:29:19,278 --> 01:29:21,412
# Ohh, oh, oh, oh #

899
01:29:21,712 --> 01:29:25,212
- # Okay #
- # Oh, oh, oh #

900
01:29:25,345 --> 01:29:27,245
# Oh, oh, oh, oh #

901
01:29:27,345 --> 01:29:30,477
- # Okay #
- # Oh, oh, oh #

902
01:29:30,811 --> 01:29:32,211
# Oh, oh, oh, oh #

903
01:29:32,311 --> 01:29:37,346
- # But it's not quite paradise #
- # Oh, no #

904
01:29:37,446 --> 01:29:39,513
# But it sure feels like home #

905
01:29:39,613 --> 01:29:42,112
# Not quite paradise #

906
01:29:42,913 --> 01:29:44,380
# We'll make this place
our own #

907
01:29:44,480 --> 01:29:48,778
# Not quite paradise #

908
01:29:48,879 --> 01:29:50,979
# We can rent to own #

909
01:29:51,079 --> 01:29:54,113
# Not quite paradise #

910
01:29:54,213 --> 01:29:55,813
# We don't have to be alone #

911
01:29:55,913 --> 01:30:01,746
- # Not quite paradise #
- # No, no #

912
01:30:01,880 --> 01:30:06,314
- # No, no, no, no #
- # Not quite paradise #

913
01:30:06,414 --> 01:30:11,712
- # No, no, yeah #
- # Not quite paradise #

914
01:30:29,713 --> 01:30:32,313
# Now we've traveled far #

915
01:30:33,280 --> 01:30:36,781
# But are we any nearer #

916
01:30:36,881 --> 01:30:40,448
# There's a feelin'
we're reaching for #

917
01:30:40,547 --> 01:30:43,781
# In the fields
where it all began #

918
01:30:44,879 --> 01:30:47,414
# Listen, do you hear #

919
01:30:48,547 --> 01:30:51,648
# I thought I heard a promise #

920
01:30:51,748 --> 01:30:55,381
# But that empty feeling grows #

921
01:30:55,481 --> 01:30:59,116
# And I'm scared
that I will forget #

922
01:30:59,516 --> 01:31:01,715
# But I #

923
01:31:02,516 --> 01:31:05,780
# I can remember #

924
01:31:06,980 --> 01:31:09,947
# Look around and around #

925
01:31:10,080 --> 01:31:13,248
# There's people
still hanging on #

926
01:31:14,815 --> 01:31:18,382
# See, it's me
I'm the one #

927
01:31:18,482 --> 01:31:22,314
# Believe in me
I've just begun #

928
01:31:22,414 --> 01:31:25,814
# We'll be here
when the lights come on #

929
01:31:25,914 --> 01:31:28,482
# When it all comes down #

930
01:31:28,782 --> 01:31:31,915
# to me and you #

931
01:31:33,582 --> 01:31:36,083
# Just a boy and girl #

932
01:31:37,282 --> 01:31:40,316
# Trying to
change a cold world #

933
01:31:40,450 --> 01:31:44,082
# I don't expect
that you'd understand #

934
01:31:44,482 --> 01:31:47,516
# When you look
at this empty land #

935
01:31:48,216 --> 01:31:51,083
# But I #

936
01:31:51,216 --> 01:31:55,617
# I can remember #

937
01:31:55,717 --> 01:31:58,484
# Look around and around #

938
01:31:58,884 --> 01:32:01,882
# People still hanging on #

939
01:32:03,415 --> 01:32:05,382
# And I #

940
01:32:06,248 --> 01:32:09,716
# I can remember them #

941
01:32:10,716 --> 01:32:13,550
# Be it night or day #

942
01:32:13,650 --> 01:32:17,384
# Like lovers left holding on #

943
01:32:18,282 --> 01:32:22,216
# You see it's me
I'm the one #

944
01:32:22,316 --> 01:32:25,816
# Believe in me
I've just begun #

945
01:32:25,917 --> 01:32:29,650
# And we'll be here
when the lights come on #

946
01:32:29,750 --> 01:32:32,585
# When it all comes down #

947
01:32:32,685 --> 01:32:35,851
# to me and you #

948
01:32:56,252 --> 01:32:58,750
# And I #

949
01:32:58,850 --> 01:33:02,051
# I can remember #

950
01:33:03,217 --> 01:33:06,151
# Look around and around #

951
01:33:06,251 --> 01:33:09,551
# People still hanging on #

952
01:33:10,985 --> 01:33:13,586
# And I #

953
01:33:13,685 --> 01:33:17,317
# I can remember them #

954
01:33:18,284 --> 01:33:21,118
# Be it night or day #

955
01:33:21,251 --> 01:33:24,785
# Like lovers left holding on #

956
01:33:26,052 --> 01:33:28,719
# And I #

957
01:33:28,819 --> 01:33:33,053
# I can remember #

958
01:33:33,153 --> 01:33:36,252
# Look around and around #

959
01:33:36,352 --> 01:33:40,219
# People still hanging on #

960
01:33:40,319 --> 01:33:44,720
# Andonandonandonandon #

961
01:33:44,820 --> 01:33:48,486
# On andonandonandon #

962
01:33:48,587 --> 01:33:51,720
- # I remember #
- # On andonandon #

963
01:33:51,854 --> 01:33:55,018
# You keep me holding on #

964
01:33:55,152 --> 01:33:59,785
- # You keep me holding on #
- # Andonandonandonandon #

965
01:33:59,918 --> 01:34:03,453
# On andonandonandon #

966
01:34:03,553 --> 01:34:06,320
# On andonandon #

967
01:34:06,420 --> 01:34:10,821
# Like lovers left holding on #

968
01:34:10,921 --> 01:34:14,752
# Andonandonandonandon #

969
01:34:14,852 --> 01:34:18,686
# On andonandonandon #

970
01:34:18,786 --> 01:34:21,120
# On andonandon #

971
01:34:21,220 --> 01:34:25,287
# Like lovers left holding on #

972
01:34:29,200 --> 01:34:35,200
Subtitles corrected to perfection by alph4n53@yahoo.com

