﻿1
00:00:52,258 --> 00:00:56,053
<i>Ayahku bilang Angkatan Darat
menjadikan semua pria satu karakter.</i>

2
00:00:56,054 --> 00:00:58,931
<i>Namun kau tak pernah tahu
yang mana.</i>

3
00:00:58,932 --> 00:01:03,932
<i>la tidak mengenal Roland</i> Bozz.

4
00:01:05,104 --> 00:01:06,813
Bafigun!

5
00:01:06,814 --> 00:01:09,441
Bangunlah! Ayo.

6
00:01:09,442 --> 00:01:14,442
Angkat tubuhmu yang tak berguna itu
dari atas tempat tidur!

7
00:01:16,783 --> 00:01:20,953
Kalian punya waktu 15 menit
atau push-up sampai aku hentikan.

8
00:01:20,954 --> 00:01:24,331
Ayo. Bangun! Ayo!

9
00:01:24,332 --> 00:01:29,332
Pakai kaus kaki kalian
dan pergilah ke luar!

10
00:01:29,796 --> 00:01:31,672
- Ce pat!
-Lari!

11
00:01:31,673 --> 00:01:36,673
- Kita tak punya banyak waktu.
-Bergerak cepatlah, Prajurit.

12
00:01:48,606 --> 00:01:51,608
PANGKALAN POLK
BENTENG POS

13
00:01:51,609 --> 00:01:53,986
<i>Richard Nixon, jatuhkan bom</i>

14
00:01:53,987 --> 00:01:56,822
<i>Aku tidak ingin pergi ke Vietnam</i>

15
00:01:56,823 --> 00:01:58,824
<i>Aku tidak ingin pergi ke Vietnam</i>

16
00:01:58,825 --> 00:02:01,868
Lain kali tidak akan ada akhir pekan
di benteng.

17
00:02:01,869 --> 00:02:05,122
Akan ada pengadilan militer
skala penuh.

18
00:02:05,123 --> 00:02:10,123
Mungkin beberapa tahun yang berat
di Leavenworth. Bagaimana, Bodoh?

19
00:02:10,336 --> 00:02:13,880
Pemotongan penerimaan,
pelatihan dasar, penahanan fisik...

20
00:02:13,881 --> 00:02:18,881
...sudah di AD lebih dari tiga bulan.
Sebagian besar di benteng.

21
00:02:26,728 --> 00:02:31,728
Naik ke truk itu!

22
00:02:32,984 --> 00:02:35,694
Kau tidak butuh undangan khusus!

23
00:02:35,695 --> 00:02:38,739
Lakukan seperti yang kuminta!
Naiklah ke truk!

24
00:02:38,740 --> 00:02:43,740
Ayo. Selesaikan!

25
00:02:44,871 --> 00:02:49,871
POLISI MILITER

26
00:02:50,209 --> 00:02:53,503
Prajurit Bozz, Roland.
Tak ada inisial tengah.

27
00:02:53,504 --> 00:02:55,339
Kau akan masuk infanteri.

28
00:02:55,340 --> 00:02:58,342
Aku bertaruh mereka akan mengirimmu
dalam seminggu.

29
00:02:58,343 --> 00:03:02,012
Semua yang berusaha keras untuk keluar
tak akan pernah melihat rumahnya lagi.

30
00:03:02,013 --> 00:03:05,057
Aku tidak suka latihan, jadi
aku akan melewatkan pertunjukan.

31
00:03:05,058 --> 00:03:09,436
Brengsek kau. Naik ke truk itu.
Ayo kita pergi!

32
00:03:09,437 --> 00:03:14,437
PANGKALAN POLK, LOUISIANA,
SEPTEMBER 1971

33
00:03:23,743 --> 00:03:26,203
Bozz.

34
00:03:26,204 --> 00:03:31,204
Aku punya teman di Kompi C
yang bilang punya teman bernama itu.

35
00:03:31,209 --> 00:03:34,127
Ia bilang ia orang terbodoh
dalam Angkatan Darat.

36
00:03:34,128 --> 00:03:38,715
Melucu ke mana-mana
dan selalu bertingkah seperti badut.

37
00:03:38,716 --> 00:03:43,716
Pasal 15, dilatih lagi dari dasar,
semua jenis tentara pembangkang.

38
00:03:44,931 --> 00:03:49,768
Kedengarannya temannya itu
tak lebih dari seorang pengecut.

39
00:03:49,769 --> 00:03:51,728
Takut kepada Tigerland, ya?

40
00:03:51,729 --> 00:03:53,063
Kau memang harus takut.

41
00:03:53,064 --> 00:03:56,316
Aku dengar mereka menyodomi pantatmu
sampai rusak.

42
00:03:56,317 --> 00:04:00,904
- Seorang pemuda dari Bravo mati di sana.
-Tidak, itu is...

43
00:04:00,905 --> 00:04:04,658
Kau takut kepada Tigerland,
Prajurit Pengecut?

44
00:04:04,659 --> 00:04:09,659
Baca ini dan katakan apa yang terjadi.
Aku harus kabur dari orang ini.

45
00:04:12,625 --> 00:04:16,795
Lakukan, Bozz!

46
00:04:16,796 --> 00:04:21,796
Prajurit Bozz!

47
00:04:22,135 --> 00:04:27,135
Apa-apaan? Hentikan truk ini!

48
00:04:28,683 --> 00:04:31,601
Sialan! Apa masalahmu?

49
00:04:31,602 --> 00:04:34,604
Kau keparat bodoh! Kau hanyalah--

50
00:04:34,605 --> 00:04:37,149
Kembali ke truk itu, Bajingan Kecil!

51
00:04:37,150 --> 00:04:40,360
Yang lainnya, duduk!

52
00:04:40,361 --> 00:04:42,529
TEMPAT KELAHIRAN TENTARA INFANTERI

53
00:04:42,530 --> 00:04:44,448
Selamat <i>pagi,</i> Saudara-saudara.

54
00:04:44,449 --> 00:04:46,658
<i>Namaku Kapten Saunders.</i>

55
00:04:46,659 --> 00:04:48,827
Komandan, Kompi Alfa.

56
00:04:48,828 --> 00:04:51,163
Brigade infanteri pelatihan ketiga.

57
00:04:51,164 --> 00:04:53,498
Selamat datang
di infanteri, Saudara-saudara.

58
00:04:53,499 --> 00:04:57,878
Tidak peduli di mana kalian berlatih,
baik Pangkalan Polk atau di tempat lain...

59
00:04:57,879 --> 00:05:01,465
...yakinlah bahwa kami melatih
yang paling membanggakan dan kuat...

60
00:05:01,466 --> 00:05:03,300
...dari para prajurit bersenjata
terbaik.

61
00:05:03,301 --> 00:05:07,679
Pangkalan ini adalah pemasok terbesar
pasukan tempur ke luar negeri.

62
00:05:07,680 --> 00:05:10,682
Jadi jangan biarkan ada orang di sini
mulai mengalami sesedikitpun...

63
00:05:10,683 --> 00:05:14,019
...lamunan untuk berada
di tempat lain.

64
00:05:14,020 --> 00:05:16,188
Aku tidak main-main, Saudara-saudara.

65
00:05:16,189 --> 00:05:19,024
Kalian menuju
lapangan tembak dua arah.

66
00:05:19,025 --> 00:05:21,359
Kalian akan dikirim ke medan perang.

67
00:05:21,360 --> 00:05:24,488
Kalian akan berada di sini
untuk siklus pelatihan delapan minggu.

68
00:05:24,489 --> 00:05:27,491
Setelah itu, kalian akan tetap di sini
selama seminggu lagi.

69
00:05:27,492 --> 00:05:30,827
Kami akan mengirimkan kalian
ke pos terdepan 16 km dari sini...

70
00:05:30,828 --> 00:05:35,415
...yang dikenal di seluruh AD
sebagai tempat terburuk kedua di bumi.

71
00:05:35,416 --> 00:05:37,042
Tigerland.

72
00:05:37,043 --> 00:05:39,878
Itu adalah provinsi Amerika Serikat
di Vietnam...

73
00:05:39,879 --> 00:05:43,215
...dan tempat itu paling dekat
dengan perang.

74
00:05:43,216 --> 00:05:46,343
Sekarang, Saudara-saudara,
penting untuk kalian belajar...

75
00:05:46,344 --> 00:05:48,929
...sedikit hal
yang bisa kami ajarkan di sini.

76
00:05:48,930 --> 00:05:51,389
Karena jika kalian melakukannya,
maka mungkin...

77
00:05:51,390 --> 00:05:52,766
...hanya mungkin...

78
00:05:52,767 --> 00:05:57,229
...kalian akan kembali suatu hari
berhubungan seks di rumah.

79
00:05:57,230 --> 00:05:58,522
Mari mendisiplinkan diri.

80
00:05:58,523 --> 00:06:02,192
Kalian yang tak melanggar
akan mendapat izin akhir pekan.

81
00:06:02,193 --> 00:06:04,736
Pelatihan dimulai hari Senin
pada pukul 04:30.

82
00:06:04,737 --> 00:06:09,737
Sejak saat itu, setiap orang di sini
menanggung beban sendiri.

83
00:06:21,712 --> 00:06:26,712
- Mau bercinta, Sayang?
-Tidak, terima kasih.

84
00:06:42,900 --> 00:06:47,900
Ini.

85
00:06:49,282 --> 00:06:52,117
- Kau punya dorongan seks tinggi.
-Kau benar.

86
00:06:52,118 --> 00:06:53,577
Garis mana yang menunjukkan itu?

87
00:06:53,578 --> 00:06:57,581
Aku bukan ahli namun ini mengatakan
kau akan berhubungan seks segera.

88
00:06:57,582 --> 00:07:02,582
- Bagaimana denganku?
-Seks untuk Sheri juga.

89
00:07:03,963 --> 00:07:06,131
Ini.

90
00:07:06,132 --> 00:07:08,091
- Apakah kau membacanya?
-Tidak, aku tidak membacanya.

91
00:07:08,092 --> 00:07:11,344
Aku juga. Aku menyimpannya
untuk membuat kesal semua orang.

92
00:07:11,345 --> 00:07:13,638
Jim Paxton.

93
00:07:13,639 --> 00:07:17,976
Mari tidak berteman. Kau bisa mati
dan aku akan sangat merindukanmu.

94
00:07:17,977 --> 00:07:20,854
Maaf?

95
00:07:20,855 --> 00:07:23,940
Itu lelucon. Lupakan saja.
Roland Bozz.

96
00:07:23,941 --> 00:07:27,110
Ini adalah Sheri dan Claudia
atau Claudia dan Sheri.

97
00:07:27,111 --> 00:07:28,778
Nona-nona, Jim Paxton.

98
00:07:28,779 --> 00:07:31,823
- Senang berkenalan denganmu.
-Senang bertemu kau.

99
00:07:31,824 --> 00:07:33,825
Terpesona, aku yakin.

100
00:07:33,826 --> 00:07:36,369
- Biar aku belikan kalian minuman.
-Silakan.

101
00:07:36,370 --> 00:07:37,996
Empat, tolong.

102
00:07:37,997 --> 00:07:40,624
- Kalian berasal dari sini?
-Lahir dan dibesarkan. Kau?

103
00:07:40,625 --> 00:07:43,835
- Bagian utara New York.
-New York.

104
00:07:43,836 --> 00:07:46,379
Bagaimana denganmu, Bozz?
Dari mana asalmu?

105
00:07:46,380 --> 00:07:49,799
Texas, Jim. ltu di bagian barat daya
Amerika Serikat.

106
00:07:49,800 --> 00:07:54,012
Benarkah? Aku akan memeriksanya
kembali di peta. Terima kasih.

107
00:07:54,013 --> 00:07:56,514
Kau dihukum di kompi.

108
00:07:56,515 --> 00:07:59,517
- Aneh mereka izinkan kau pergi.
-Mereka tidak mengizinkanku.

109
00:07:59,518 --> 00:08:02,729
- Aku dibatasi di dalam kompi.
-Apakah kau pergi tanpa izin?

110
00:08:02,730 --> 00:08:04,856
Ada anak-anak.

111
00:08:04,857 --> 00:08:07,025
Untuk damai di bumi
dan obat untuk kanker.

112
00:08:07,026 --> 00:08:09,319
- Bersulang.
-Amin.

113
00:08:09,320 --> 00:08:12,864
Jangan anggap terlalu serius, Jim.
Santailah.

114
00:08:12,865 --> 00:08:16,534
Yang aku katakan hanya, "Untuk damai
di bumi dan obat untuk kanker."

115
00:08:16,535 --> 00:08:19,537
- Siapa bilang itu lelucon?
-Kau melakukan rutinitas.

116
00:08:19,538 --> 00:08:22,040
Seorang tentara lucu
dengan dua gadis di bar--

117
00:08:22,041 --> 00:08:24,042
Aku tak melakukan rutinitas apapun.

118
00:08:24,043 --> 00:08:28,254
Jika kau mau bereaksi menyebalkan,
enyahlah.

119
00:08:28,255 --> 00:08:31,049
Jim, itu bukan jawabannya.

120
00:08:31,050 --> 00:08:34,219
Benarkah, manusia sok pintar?
Kalau begitu apa?

121
00:08:34,220 --> 00:08:36,721
Jawabannya adalah,
aku punya kamar hotel.

122
00:08:36,722 --> 00:08:41,059
Kita akan bawa wanita-wanita ini
dan bercinta sampai perang berakhir.

123
00:08:41,060 --> 00:08:46,060
Baiklah.

124
00:09:09,588 --> 00:09:11,965
Halo. lni sangat menyenangkan.

125
00:09:11,966 --> 00:09:14,759
Benar-benar menyenangkan.

126
00:09:14,760 --> 00:09:18,596
- Tidak buruk untuk dua prajurit infanteri.
-Tak buruk untuk dua prajurit infanteri?

127
00:09:18,597 --> 00:09:21,099
Siapakah kau?
Sersan Rock, Kompi E?

128
00:09:21,100 --> 00:09:25,061
Kau berpura-pura menjadi siapa?
Manusia absurd di dunia absurd?

129
00:09:25,062 --> 00:09:27,814
Kau sangat bodoh
jika melawan sistem.

130
00:09:27,815 --> 00:09:30,942
- Ada perbedaan, Paxton.
-Sungguh,apa?

131
00:09:30,943 --> 00:09:32,944
Aku orang bodoh yang gagal.

132
00:09:32,945 --> 00:09:37,782
Ya, kau punya reputasi. Aku dengar
kau orang paling tolol yang ada.

133
00:09:37,783 --> 00:09:39,284
Terima kasih.

134
00:09:39,285 --> 00:09:42,287
Namun itu dia. Aku masih di sini
saat seharusnya sudah keluar.

135
00:09:42,288 --> 00:09:44,789
- Dan aku akan keluar.
-Bukan aku.

136
00:09:44,790 --> 00:09:46,416
Aku mendaftarkan diri.

137
00:09:46,417 --> 00:09:48,626
- Apa ini omong kosong perang lagi?
-Ya.

138
00:09:48,627 --> 00:09:50,587
- Aku punya kudapan.
-Aku juga.

139
00:09:50,588 --> 00:09:54,591
Aku harap aku tak mendengar kau
katakan itu. Aku mulai menyukaimu.

140
00:09:54,592 --> 00:09:57,677
Kau tahu, aku berpikir banyak
tentang hal itu, Bozz.

141
00:09:57,678 --> 00:09:59,429
Aku tidak suka perang.

142
00:09:59,430 --> 00:10:03,099
Mungkin aku bahkan menentangnya.
Namun aku tidak melawan negaraku.

143
00:10:03,100 --> 00:10:05,977
Apa tempat ini punya layanan kamar?
Di mana teleponnya?

144
00:10:05,978 --> 00:10:09,189
Itu pemikiran politik yang indah,
Profesor.

145
00:10:09,190 --> 00:10:12,609
Biar kuberikan nasihat.
Temukan cara untuk pergi.

146
00:10:12,610 --> 00:10:16,196
- Keluarlah, bernyanyi saat kau pergi.
-Bantu kami.

147
00:10:16,197 --> 00:10:19,324
- Kami lapar, kau tahu?
-Aku juga.

148
00:10:19,325 --> 00:10:23,203
Kau tahu, bukan itu saja.
lni bukan hanya politik.

149
00:10:23,204 --> 00:10:26,456
Aku ingin pergi.
Aku ingin tahu bagaimana rasanya.

150
00:10:26,457 --> 00:10:30,001
Aku ingin pengalaman.
Aku mencatat segalanya.

151
00:10:30,002 --> 00:10:33,338
Diam. Aku membuat catatan
atas segalanya. Suatu hari--

152
00:10:33,339 --> 00:10:37,509
Suatu hari aku akan menulis sesuatu
seperti James Jones atau Hemingway.

153
00:10:37,510 --> 00:10:39,052
Apa yang akan kau tulis?

154
00:10:39,053 --> 00:10:42,472
Perang itu neraka, manusia itu berani,
omong kosong seperti itu?

155
00:10:42,473 --> 00:10:46,184
Jadi, kau baca pikiranku.
Astaga, Bozz.

156
00:10:46,185 --> 00:10:51,185
Aku tahu tempat yang buka 24 jam
di Jalan Bourbon.

157
00:10:59,573 --> 00:11:03,368
Gadis-gadis itu sudah pergi.

158
00:11:03,369 --> 00:11:06,913
Ya, mereka sudah pergi.

159
00:11:06,914 --> 00:11:11,914
Baiklah.

160
00:11:19,552 --> 00:11:22,804
Hei, bagaimana keadaanmu?

161
00:11:22,805 --> 00:11:24,430
Terus tundukkan kepalamu.

162
00:11:24,431 --> 00:11:27,684
Dasar bajingan
yang berani pergi tanpa izin.

163
00:11:27,685 --> 00:11:30,061
Ratakan tubuhmu dengan tanah.

164
00:11:30,062 --> 00:11:34,023
Prajurit Bozz menunjukkan cara tepat
untuk menggali lubang di bawah tembakan.

165
00:11:34,024 --> 00:11:37,902
Di bawah tembakan, kalian akan jatuh
ke tanah dan berbaring.

166
00:11:37,903 --> 00:11:41,072
Di bawah tembakan, kalian akan minta
Tuhan untuk mencabut kancing kalian...

167
00:11:41,073 --> 00:11:43,116
...agar lebih dekat ke tanah.

168
00:11:43,117 --> 00:11:46,911
Di bawah tembakan, kalian akan gali lubang
dengan gigi kalian jika harus.

169
00:11:46,912 --> 00:11:49,372
Buka mulutmu.

170
00:11:49,373 --> 00:11:50,915
Sekarang.

171
00:11:50,916 --> 00:11:53,585
Lakukan! Makan tanah!

172
00:11:53,586 --> 00:11:56,963
Aku tidak mendengarmu. "Ya, Sersan."

173
00:11:56,964 --> 00:12:01,964
- Aku masih tidak mendengarmu.
-Kau mengenakan gaun, Sersan?

174
00:12:03,429 --> 00:12:08,429
- Apa yang kau katakan, Brengsek?
-Cium pantatku, Sersan!

175
00:12:09,101 --> 00:12:11,728
Kau bajingan kecil.

176
00:12:11,729 --> 00:12:14,772
Aku akan membuatmu mendorong
Pangkalan Polk sampai ke laut!

177
00:12:14,773 --> 00:12:17,317
Ya, Pak, aku sudah memikirkan
seorang pemuda yang tepat.

178
00:12:17,318 --> 00:12:19,110
Terima kasih.

179
00:12:19,111 --> 00:12:20,737
Makan tanah. Lakukan!

180
00:12:20,738 --> 00:12:23,448
Lakukan! Makan tanah!

181
00:12:23,449 --> 00:12:26,242
- Makan itu!
-Baiklah, Sersan, itu sudah cukup.

182
00:12:26,243 --> 00:12:28,786
Perintahkan pemuda-pemuda ini
untuk pindah.

183
00:12:28,787 --> 00:12:31,956
Pergilah! Kalian dengar ucapannya.

184
00:12:31,957 --> 00:12:35,335
Ayo pergi! Pergi!

185
00:12:35,336 --> 00:12:38,755
Miter, kau pemandu peleton baru,
Peleton kedua.

186
00:12:38,756 --> 00:12:41,257
Buat Bozz ikut baris. Jika tak bisa,
aku akan membunuhmu...

187
00:12:41,258 --> 00:12:44,344
...bahkan Tuhan tidak akan dapat
menyelamatkanmu, mengerti?

188
00:12:44,345 --> 00:12:47,597
- Ya, Sersan.
-Buat mereka masuk dan keluar barisan.

189
00:12:47,598 --> 00:12:50,808
Peleton, masuk barisan.

190
00:12:50,809 --> 00:12:55,809
Keluar dan ambil senjata kalian.

191
00:12:59,360 --> 00:13:04,280
Bozz!

192
00:13:04,281 --> 00:13:07,659
Ada apa denganmu, Prajurit?
Pergilah, 'Nak.

193
00:13:07,660 --> 00:13:08,993
Mari kita pergi.

194
00:13:08,994 --> 00:13:10,495
Ce pat!

195
00:13:10,496 --> 00:13:14,332
- Bozz.
-Mari kita pergi!

196
00:13:14,333 --> 00:13:19,333
Ratakan tubuhmu dengan tanah.

197
00:13:22,341 --> 00:13:27,341
Itu milikku.

198
00:13:35,854 --> 00:13:38,189
<i>Dalam pikiranku</i>

199
00:13:38,190 --> 00:13:40,108
<i>Aku masih berusaha mencari</i>

200
00:13:40,109 --> 00:13:43,403
<i>Aku ingin membawanya pulang
menemui ibuku</i>

201
00:13:43,404 --> 00:13:45,488
Peleton, dengarkan.

202
00:13:45,489 --> 00:13:48,408
Peleton, kita akan melalui hari
yang berat besok.

203
00:13:48,409 --> 00:13:50,034
Semuanya harap istirahat.

204
00:13:50,035 --> 00:13:51,828
Matikan lamp...

205
00:13:51,829 --> 00:13:55,915
- Matikan lampu.
-Kau suka memegang kendali, ya 'Kan?

206
00:13:55,916 --> 00:14:00,916
Aku tidak mandi tadi. Aku harus mandi.

207
00:14:02,881 --> 00:14:04,340
Astaga, diamlah.

208
00:14:04,341 --> 00:14:09,341
Aku tak mengganggumu saat berbicara,
jadi jangan ganggu aku.

209
00:14:10,055 --> 00:14:12,390
Sersan Thomas.

210
00:14:12,391 --> 00:14:17,186
Prajurit Cantwell melapor
ke gudang senjata sesuai perintah.

211
00:14:17,187 --> 00:14:22,187
Sersan Thomas?

212
00:14:55,309 --> 00:14:58,061
Aku senang kau menungguku.

213
00:14:58,062 --> 00:15:00,605
Aku rasa
semua orang melakukannya, Bozz.

214
00:15:00,606 --> 00:15:04,609
Ini adegan saat para pengacau
akan dipukuli oleh teman-temannya?

215
00:15:04,610 --> 00:15:07,653
Seseorang dipukuli.

216
00:15:07,654 --> 00:15:12,654
Cantwell.

217
00:15:14,745 --> 00:15:16,662
Astaga.

218
00:15:16,663 --> 00:15:19,582
- Apa yang terjadi?
-Aku rasa itu Sersan Thomas.

219
00:15:19,583 --> 00:15:21,459
Sial.

220
00:15:21,460 --> 00:15:22,752
Ada yang melaporkannya?

221
00:15:22,753 --> 00:15:26,130
Mengapa? ltu tak akan
menyembuhkan wajahnya.

222
00:15:26,131 --> 00:15:30,134
Ia mencoba untuk main-main
seperti kau.

223
00:15:30,135 --> 00:15:32,345
Aku menyesal ini terjadi padamu.

224
00:15:32,346 --> 00:15:35,598
Tidak boleh ada lagi lelucon darimu.

225
00:15:35,599 --> 00:15:38,267
Kau dengar?
Bersihkan tubuhmu dan tidurlah.

226
00:15:38,268 --> 00:15:42,814
Tutup mulutmu, Miter.
Kau membuat Cantwell pusing.

227
00:15:42,815 --> 00:15:45,650
Aku memberitahumu
sebagai ketua peletonmu...

228
00:15:45,651 --> 00:15:46,943
...itu sama seperti sersan.

229
00:15:46,944 --> 00:15:49,320
Jangan buat aku melaporkanmu.

230
00:15:49,321 --> 00:15:52,698
Hentikanlah.
Hari ini sulit untuk kita semua.

231
00:15:52,699 --> 00:15:56,119
Jangan menyulitkanku juga, Paxton.
Kau tidak bermasalah.

232
00:15:56,120 --> 00:15:59,330
Kau akan menjadi tentara yang baik,
tapi orang ini--

233
00:15:59,331 --> 00:16:03,960
la ingin menjadi pengacau. la ingin
menertawai semua yang kita lakukan.

234
00:16:03,961 --> 00:16:05,837
Ia akan melukai seisi peleton ini.

235
00:16:05,838 --> 00:16:07,880
Apa usiamu dua puluh tahun?

236
00:16:07,881 --> 00:16:12,135
Hanya karena kau pakai garis sersan
tak berarti kau tidak akan mati.

237
00:16:12,136 --> 00:16:15,513
Apa yang akan kau lalui
yang tak akan kami lalui, Bozz?

238
00:16:15,514 --> 00:16:20,514
Sebaiknya kau mulai menurut,
atau kau pulang dalam kantong karet.

239
00:16:50,591 --> 00:16:55,591
Sial.

240
00:17:00,058 --> 00:17:04,353
Aku hanya ingin kau tahu,
aku sangat tak menyukaimu.

241
00:17:04,354 --> 00:17:07,899
- Ada lagi, Wilson?
-Tidak.

242
00:17:07,900 --> 00:17:12,900
Aku rasa tak ada.

243
00:17:38,096 --> 00:17:42,475
Aku akan mengatakan sesuatu. lni
kesempatan terakhirmu mendengarnya.

244
00:17:42,476 --> 00:17:45,102
Kau tak bisa membunuh orang
dengan pantulan.

245
00:17:45,103 --> 00:17:50,103
Ini semua tentang membunuh orang?
Aku tak peduli.

246
00:17:58,825 --> 00:18:01,118
Jadi kau bisa menembak saat kau mau.

247
00:18:01,119 --> 00:18:02,787
Saat aku mau.

248
00:18:02,788 --> 00:18:06,582
Gagasan membunuh orang
membuatmu semangat?

249
00:18:06,583 --> 00:18:09,085
Hentikan tembakan.

250
00:18:09,086 --> 00:18:12,964
Kenai target-targetmu, Bajingan.

251
00:18:12,965 --> 00:18:16,968
Semuanya selesai.

252
00:18:16,969 --> 00:18:20,972
Jika kau tak bisa menembakmu,
kau akan menerima ganjarannya.

253
00:18:20,973 --> 00:18:24,976
Sial, aku yakin itu target Cantwell
disana.

254
00:18:24,977 --> 00:18:29,605
- Tak ada satu lubangpun di sana.
-Diamlah, Wilson.

255
00:18:29,606 --> 00:18:32,149
Sersan Thomas akan memarahiku.

256
00:18:32,150 --> 00:18:35,152
Kau takkan bisa menelepon ke rumah
tak lama lagi.

257
00:18:35,153 --> 00:18:39,991
Kau akan sibuk.
Memunguti puntung rokok.

258
00:18:39,992 --> 00:18:43,286
Wilson, kau adalah kampanye tunggal
untuk membuat dunia semakin buruk.

259
00:18:43,287 --> 00:18:46,831
- Aku tak takut kepadamu, Bozz.
-Ya, kau takut, Wilson.

260
00:18:46,832 --> 00:18:51,043
- Kau terlalu bodoh untuk menyadarinya.
-Baik, kalau begitu, orang sok suci.

261
00:18:51,044 --> 00:18:54,672
Kau orang yang sangat suci,
beri targetmu kepada Cantwell.

262
00:18:54,673 --> 00:18:58,009
- Aku akan memberinya milikmu.
-Kau ambil itu dan aku akan--

263
00:18:58,010 --> 00:19:01,512
Demi Tuhan, apa tujuan kekacauan ini?

264
00:19:01,513 --> 00:19:04,682
- Wilson tukar target dengan Cantwell.
-Benar. Aku melihatnya.

265
00:19:04,683 --> 00:19:06,517
-Itu omong kosong.
-Baringkan tubuhmu.

266
00:19:06,518 --> 00:19:08,561
-Izin untuk--
-Sekarang!

267
00:19:08,562 --> 00:19:10,354
Ya, Sersan.

268
00:19:10,355 --> 00:19:14,400
Kalian tahu mengapa orang ini
di tanah? Karena ia mati!

269
00:19:14,401 --> 00:19:16,736
Ia mati.

270
00:19:16,737 --> 00:19:19,363
Kalian tak bisa menguburnya.
Apa kalian tahu alasannya?

271
00:19:19,364 --> 00:19:22,325
- Mengapa, Sersan?
-Karena kau sudah mati juga!

272
00:19:22,326 --> 00:19:23,868
Kalian semua mati...

273
00:19:23,869 --> 00:19:28,205
...karena kalian tak tahu caranya
menembakkan senjata semi otomatis.

274
00:19:28,206 --> 00:19:30,583
Atau bagaimana menembak Vietkong
dengan letusan pendek...

275
00:19:30,584 --> 00:19:33,544
...agar laras kalian
tak terlalu panas.

276
00:19:33,545 --> 00:19:37,173
Dan karena bajingan ini
tak bisa menembak targetnya.

277
00:19:37,174 --> 00:19:38,758
Ada pertanyaan?

278
00:19:38,759 --> 00:19:40,885
- Tidak, Sersan.
-Aku punya pertanyaan.

279
00:19:40,886 --> 00:19:44,764
Jika aku mati, bagaimana aku bisa
mengajukan pertanyaan?

280
00:19:44,765 --> 00:19:48,726
Aku tahu persis apa yang kau lakukan.

281
00:19:48,727 --> 00:19:52,396
Aku ingin kau...

282
00:19:52,397 --> 00:19:54,565
...dan dua kekasihmu ini...

283
00:19:54,566 --> 00:19:58,361
...untuk melapor kepada Sersan
setelah makan malam.

284
00:19:58,362 --> 00:19:59,904
Bangunlah, Lasarus.

285
00:19:59,905 --> 00:20:03,407
Kau dibangkitkan.

286
00:20:03,408 --> 00:20:06,118
Bangunlah.

287
00:20:06,119 --> 00:20:11,119
Cantwell.

288
00:20:23,970 --> 00:20:27,598
Kau semakin tidak lucu, Bozz.

289
00:20:27,599 --> 00:20:30,768
Ada bulan besar yang sedang bersinar.

290
00:20:30,769 --> 00:20:33,396
Itu mengingatkanmu apa arti dunia ini.

291
00:20:33,397 --> 00:20:37,274
- Apa, mengupas kentang?
-Bagus kau berbicara lambat, Cantwell.

292
00:20:37,275 --> 00:20:39,485
Paxton sedang membuat catatan.

293
00:20:39,486 --> 00:20:41,487
Mungkin ia akan memasukkanmu
ke dalam bukunya.

294
00:20:41,488 --> 00:20:45,449
Salah satu karakter penipunya lagi:
orang suci yang udik.

295
00:20:45,450 --> 00:20:48,411
Aku benar-benar tak tahu
apa yang sedang kau bicarakan.

296
00:20:48,412 --> 00:20:53,412
Aku tidak banyak membaca.

297
00:20:53,625 --> 00:20:56,168
Aku tak pernah tamat dari kelas enam.

298
00:20:56,169 --> 00:21:00,131
Menikah. Aku punya istri di rumah.

299
00:21:00,132 --> 00:21:01,632
Gadis kecil yang malang.

300
00:21:01,633 --> 00:21:03,843
Ia sering kejang.

301
00:21:03,844 --> 00:21:05,428
Sering kumat, kau tahu?

302
00:21:05,429 --> 00:21:08,597
Empat anak kecil sering tanpa ibu.

303
00:21:08,598 --> 00:21:13,477
Astaga, Cantwell, kapan kau menikah?
Saat usiamu 12 tahun?

304
00:21:13,478 --> 00:21:14,812
Tentu saja tidak.

305
00:21:14,813 --> 00:21:17,022
Usiaku 15 tahun saat itu.

306
00:21:17,023 --> 00:21:20,818
Kami punya dua anak bersama.
la punya dua anak sebelumnya.

307
00:21:20,819 --> 00:21:23,779
Usiaku 19 tahun, tapi ia lebih tua.
Usianya 28 tahun.

308
00:21:23,780 --> 00:21:27,783
Aku punya anak laki-laki, 1 tahun,
dan seorang gadis kecil, 2 tahun.

309
00:21:27,784 --> 00:21:32,784
Lalu apa yang kau lakukan di sini?

310
00:21:34,458 --> 00:21:38,002
Tidakkah menyentuhmu
bulan yang sama yang bersinar?

311
00:21:38,003 --> 00:21:40,546
Bulan itu menyinari kita di sini...

312
00:21:40,547 --> 00:21:44,633
...dan menyinari gadis kecil
yaitu istriku itu.

313
00:21:44,634 --> 00:21:46,177
Itu bulan yang sama...

314
00:21:46,178 --> 00:21:49,054
...yang akan bersinar saat mereka
mengirim kita ke medan perang.

315
00:21:49,055 --> 00:21:53,309
Bulan yang sama yang menyinari
pemuda-pemuda malang yang tertembak.

316
00:21:53,310 --> 00:21:56,353
Apa arti dari itu tak menyentuhmu?

317
00:21:56,354 --> 00:21:59,565
Bagaimana kita masing-masing
adalah sedikit dari segalanya.

318
00:21:59,566 --> 00:22:04,566
Dan semuanya adalah sampah.

319
00:22:04,696 --> 00:22:06,197
Aku tahu di kampung halaman...

320
00:22:06,198 --> 00:22:09,533
...pengkhotbah akan berbicara
tentang yang benar dan salah.

321
00:22:09,534 --> 00:22:13,037
Tentang Tuhan dan Yesus.

322
00:22:13,038 --> 00:22:14,872
Namun kau tahu...

323
00:22:14,873 --> 00:22:17,583
...jika Tuhan atau Yesus...

324
00:22:17,584 --> 00:22:20,544
...berdiri di sini sekarang...

325
00:22:20,545 --> 00:22:23,672
...la akan berkata, "Cantwell...

326
00:22:23,673 --> 00:22:27,843
"Lupakan
tentang semua janji-janji ini.

327
00:22:27,844 --> 00:22:30,930
Lupakan segala yang
dikatakan semua orang.

328
00:22:30,931 --> 00:22:35,100
Lupakan tentang semua ide mereka
yang besar dan indah.

329
00:22:35,101 --> 00:22:39,063
Bahkan apa yang kami katakan.

330
00:22:39,064 --> 00:22:42,858
Kau lihat ke atas sana saja."

331
00:22:42,859 --> 00:22:47,196
Apa kau pernah lihat
bulan seperti itu?

332
00:22:47,197 --> 00:22:50,574
Sial, Cantwell.

333
00:22:50,575 --> 00:22:54,119
Sial.

334
00:22:54,120 --> 00:22:55,955
Sial.

335
00:22:55,956 --> 00:22:58,916
Aku bahkan tidak mengenalmu.

336
00:22:58,917 --> 00:23:03,917
Kau duduk di sana
menceritakan kisahmu.

337
00:23:04,714 --> 00:23:08,092
Membuatku ingin menangis.
Untuk apa itu?

338
00:23:08,093 --> 00:23:13,093
Sialan kau, Cantwell.
Dunia ini terbuat dari rasa sakit.

339
00:23:13,557 --> 00:23:17,768
Kau bahkan seharusnya
tak berada di Angkatan Darat ini.

340
00:23:17,769 --> 00:23:20,437
Kau hanya terlalu bodoh
untuk bisa keluar.

341
00:23:20,438 --> 00:23:22,773
Aku sudah ceritakan kesulitanku.

342
00:23:22,774 --> 00:23:25,901
Mereka bilang, "Tunggu sampai kau ada
di medang perang, mengeluh di sana."

343
00:23:25,902 --> 00:23:27,903
Lalu kau mempercayainya?

344
00:23:27,904 --> 00:23:29,321
Pria itu mengatakannya.

345
00:23:29,322 --> 00:23:32,783
Aku tahu peraturan Angkatan Darat
seperti tahanan mengetahui hukum.

346
00:23:32,784 --> 00:23:37,784
Kau berhak mendapat pemberhentian.

347
00:23:38,081 --> 00:23:41,458
Baik. Dengar, aku akan mengeluarkanmu
dari Angkatan Darat.

348
00:23:41,459 --> 00:23:44,420
Apa maksudmu?
Kau tak boleh memperdulikannya.

349
00:23:44,421 --> 00:23:47,840
Jim, tutup mulutmu.
Aku tahu apa yang aku lakukan di sini.

350
00:23:47,841 --> 00:23:52,841
Kupas kentang saja atau apapun.

351
00:23:53,680 --> 00:23:56,140
- Satu, dua, tiga.
-Dua.

352
00:23:56,141 --> 00:23:58,142
- Satu, dua, tiga.
-Tiga.

353
00:23:58,143 --> 00:24:00,477
- Satu, dua, tiga.
-Empat.

354
00:24:00,478 --> 00:24:05,478
- Satu, dua, tiga.
-Lima.

355
00:24:16,161 --> 00:24:18,120
Siapa yang menyuruhmu, 'Nak?

356
00:24:18,121 --> 00:24:20,497
Tidak ada, Pak.

357
00:24:20,498 --> 00:24:22,666
- Aku tahu hak-hakku.
-Tidak, kau tidak tahu.

358
00:24:22,667 --> 00:24:27,667
Kasusmu tidak akan ditinjau
sampai kau di luar negeri. Pergilah.

359
00:24:28,673 --> 00:24:32,009
Tidak, Pak.
Aku tidak percaya itu benar.

360
00:24:32,010 --> 00:24:35,971
Aku percaya jika kau tak mengizinkanku
untuk menemui pengacara militer...

361
00:24:35,972 --> 00:24:39,016
...maka di bawah kode seragam
keadilan militer...

362
00:24:39,017 --> 00:24:42,186
...aku dapat mengajukan keluhan
kepada inspektur jenderal.

363
00:24:42,187 --> 00:24:44,188
Dan tak ada yang bisa menahanku.

364
00:24:44,189 --> 00:24:45,856
Astaga.

365
00:24:45,857 --> 00:24:49,526
Kapan "Negaraku, benar atau salah"
berubah menjadi "Omong kosong"?

366
00:24:49,527 --> 00:24:53,864
Ini ulah Prajurit Bozz, Pak.
Aku bisa mencium baunya dari sini.

367
00:24:53,865 --> 00:24:56,992
Tidak, Pak, ini bukan urusan Bozz.

368
00:24:56,993 --> 00:25:01,993
Aku membacanya. Dalam buku.

369
00:25:03,875 --> 00:25:07,211
Kau membacanya? Dalam buku?

370
00:25:07,212 --> 00:25:09,046
Ya, Pak.

371
00:25:09,047 --> 00:25:11,924
Seberapa jauh kau bersekolah?

372
00:25:11,925 --> 00:25:15,386
Hampir kelas enam, Pak.

373
00:25:15,387 --> 00:25:20,387
Aku rasa mereka belajar hukum
lebih awal di tempat asalmu.

374
00:25:21,685 --> 00:25:23,560
<i>Pak, jika aku bisa berbicara
terus terang.</i>

375
00:25:23,561 --> 00:25:26,689
Kau meremehkan kerusakan yang bisa
ditimbulkan orang seperti Bozz.

376
00:25:26,690 --> 00:25:28,399
Ia buruk bagi Angkatan Darat, Pak.

377
00:25:28,400 --> 00:25:32,778
Tidakkah kau dengar? Semuanya buruk
untuk AD hari ini. Bahkan perang.

378
00:25:32,779 --> 00:25:37,616
Sekarang hantam lututmu ke wajahnya.
Hancurkan otaknya. Bagus!

379
00:25:37,617 --> 00:25:39,535
Terima kasih, Pak.

380
00:25:39,536 --> 00:25:42,705
Apa solusimu?
Mengeluarkannya dari Angkatan Darat?

381
00:25:42,706 --> 00:25:45,124
Tentu tidak. ltu yang ia inginkan.

382
00:25:45,125 --> 00:25:47,209
- Tepat.
-Adili ia secara militer.

383
00:25:47,210 --> 00:25:49,294
Aku jamin ia akan menyesal.

384
00:25:49,295 --> 00:25:52,089
Sersan, kau tahu kita tak akan
memberi ia pengadilan militer.

385
00:25:52,090 --> 00:25:54,216
Itu akan mahal...

386
00:25:54,217 --> 00:25:58,387
...dan Batalion akan tanya kenapa aku
tak bisa mendisiplin satu prajurit.

387
00:25:58,388 --> 00:26:01,432
Lima minggu dari sekarang,
ia akan ada di medan perang.

388
00:26:01,433 --> 00:26:05,102
Lalu ia akan berperang di sana.
Baik atau buruk. Pasti.

389
00:26:05,103 --> 00:26:08,772
Mungkin tidak. la keluarkan Cantwell.
Dua pemuda dari regu terakhirnya.

390
00:26:08,773 --> 00:26:13,569
Setiap pengacara militer liberal bodoh
yang mengarah ke kita.

391
00:26:13,570 --> 00:26:14,820
Itu ulah Bozz, Pak.

392
00:26:14,821 --> 00:26:17,614
Kemampuan menembus celah
Peraturan Militer.

393
00:26:17,615 --> 00:26:19,992
Sersan, kita kalah perang.

394
00:26:19,993 --> 00:26:23,287
Seisi Angkatan Darat tercerai-berai.

395
00:26:23,288 --> 00:26:27,332
Kau mau aku menghabiskan waktu
untuk pengacara barak sok pintar?

396
00:26:27,333 --> 00:26:30,836
Aku pikir ia lebih dari itu, Pak.

397
00:26:30,837 --> 00:26:35,632
-Itu saja, Sersan?
-Ya, Pak.

398
00:26:35,633 --> 00:26:39,303
Apa yang kau lakukan, Tentara?!
Sialan kau, Bozz!

399
00:26:39,304 --> 00:26:42,973
Kau seharusnya mencekiknya,
bukan menjadi teman bercintanya!

400
00:26:42,974 --> 00:26:47,974
Ya, sersan.

401
00:27:13,713 --> 00:27:16,965
Dasar pengecut.

402
00:27:16,966 --> 00:27:20,677
Apa yang kalian lihat?

403
00:27:20,678 --> 00:27:25,678
Kembali berlatih!

404
00:27:26,726 --> 00:27:31,726
Jika kau coba lakukan itu lagi,
kau akan terluka, Bozz.

405
00:27:34,984 --> 00:27:37,820
Sekarang kembalilah berlatih...

406
00:27:37,821 --> 00:27:42,157
...dasar kalian sekelompok pengecut!

407
00:27:42,158 --> 00:27:44,493
Hei, Bozz, kau melakukannya
dengan baik untuk Cantwell.

408
00:27:44,494 --> 00:27:48,580
Ia dua langkah lagi menuju pulang
dengan istri di RS jiwa. Aku iri.

409
00:27:48,581 --> 00:27:50,207
Kau menyelamatkan nyawanya.

410
00:27:50,208 --> 00:27:53,377
Sial, kadang-kadang
ketika kita berbicara, perutku sakit.

411
00:27:53,378 --> 00:27:56,713
Aku tidak peduli apa yang kau katakan.
Kau harus merasa senang.

412
00:27:56,714 --> 00:27:58,882
Omong kosong, Pengecut.

413
00:27:58,883 --> 00:28:01,385
Aku tidak akan bangga
sampai Wilson keluar.

414
00:28:01,386 --> 00:28:04,054
Tahu apa yang akan membuatmu senang?
Pesta selimut.

415
00:28:04,055 --> 00:28:06,849
Tutupi tubuhmu dengan selimut,
pukul dirimu dengan bat...

416
00:28:06,850 --> 00:28:09,893
Diam, Wilson.
Aku akan menghentikan truk sialan ini.

417
00:28:09,894 --> 00:28:12,437
- Kalian berdua bisa berjalan pulang--
-Kau, Paxton...

418
00:28:12,438 --> 00:28:14,606
...kau pikir kau begitu pintar.

419
00:28:14,607 --> 00:28:17,734
Aku dengar tentara dari Utara
adalah yang pertama pergi ke Vietnam.

420
00:28:17,735 --> 00:28:21,530
Ya, tapi setidaknya
kita dapat menemukannya di peta.

421
00:28:21,531 --> 00:28:23,115
Benar-benar lucu, Pax.

422
00:28:23,116 --> 00:28:26,368
Tak seorang pun akan mati.
Simpan itu untuk dirimu sendiri.

423
00:28:26,369 --> 00:28:30,372
Tak seorang pun akan mati?
Sial, Miter, kau benar-benar bodoh.

424
00:28:30,373 --> 00:28:34,084
Saat kau pulang, mereka akan
memanggilmu "Tuan Tanpa Kaki."

425
00:28:34,085 --> 00:28:37,087
- Apakah itu lebih baik?
-Jaga dirimu, Tuan.

426
00:28:37,088 --> 00:28:39,673
Aku masih punya lambang pangkat ini.
Sersan pengganti.

427
00:28:39,674 --> 00:28:43,010
Kau cukup pengecut,
buat garis kuning di punggungmu.

428
00:28:43,011 --> 00:28:47,306
- Tak ada orang yang bisa ambil kakiku.
-Astaga, Wilson, kau bodoh.

429
00:28:47,307 --> 00:28:49,975
Mereka membunuh orang Cina...

430
00:28:49,976 --> 00:28:52,728
...mereka bunuh orang Perancis.
Mereka akan bunuh kita.

431
00:28:52,729 --> 00:28:57,729
- Siapa kau? "Tanya Tn. Dukun Negro"?
-Kakakku di sana pada tahun '68.

432
00:28:57,942 --> 00:28:59,484
Itu tidak membuatmu menjadi pahlawan.

433
00:28:59,485 --> 00:29:02,654
Kau tahu apa masalahmu, Wilson?

434
00:29:02,655 --> 00:29:04,448
Kau harus mendengar suara "letusan".

435
00:29:04,449 --> 00:29:08,952
Apa itu "letusan", Johnson?

436
00:29:08,953 --> 00:29:13,953
Suara yang keluar saat kepalamu
keluar dari pantatmu pertama kalinya.

437
00:29:14,751 --> 00:29:18,003
Sial, Johnson, aku tahu kau pengecut.

438
00:29:18,004 --> 00:29:20,589
Kini aku percaya kau adalah komunis.

439
00:29:20,590 --> 00:29:24,301
Mungkin seorang homo
selain menjadi seorang negro.

440
00:29:24,302 --> 00:29:28,972
- Tidak!
-lni berlebihan.

441
00:29:28,973 --> 00:29:32,309
- Kau mau kuhajar?
-Pegang dia!

442
00:29:32,310 --> 00:29:37,272
- Pegang dia!
-Lepaskan aku.

443
00:29:37,273 --> 00:29:38,982
Lepaskan, Keparat!

444
00:29:38,983 --> 00:29:41,485
Ayolah!

445
00:29:41,486 --> 00:29:46,486
Itu cukup.

446
00:29:51,371 --> 00:29:54,331
Siapa di antara kalian
yang membuat truk-ku mati?

447
00:29:54,332 --> 00:29:56,208
- Lepaskan aku!
-Lepaskan!

448
00:29:56,209 --> 00:29:59,503
Baiklah, sekarang, penumpang keparat.

449
00:29:59,504 --> 00:30:02,339
Mengaku, atau seisi regu...

450
00:30:02,340 --> 00:30:07,010
...akan berjalan dengan membawa beban
10 km kembali ke pangkalan.

451
00:30:07,011 --> 00:30:12,011
Sialan! Siapa yang melakukannya?

452
00:30:14,185 --> 00:30:15,978
Aku yang melakukannya, Sersan.

453
00:30:15,979 --> 00:30:17,896
Bagus. Turunlah ke sini, 'Nak.

454
00:30:17,897 --> 00:30:22,897
Bawa tasmu!

455
00:30:23,152 --> 00:30:28,152
Yang lainnya, duduk.

456
00:30:47,051 --> 00:30:50,554
Tak ada yang menyelamatkan siapapun,
kau bajingan bodoh.

457
00:30:50,555 --> 00:30:52,889
Apa yang kau lakukan?

458
00:30:52,890 --> 00:30:57,890
Itu tidak membantuku sama sekali.

459
00:31:02,608 --> 00:31:05,110
Charlie 6, ini Charlie <i>2</i> keluar.

460
00:31:05,111 --> 00:31:07,863
Miter telah menunjukkan
dengan benar...

461
00:31:07,864 --> 00:31:11,867
...penggunaan lapangan radio TA-312.

462
00:31:11,868 --> 00:31:16,621
Kecuali untuk ini,
yang tidak ada di buku panduan.

463
00:31:16,622 --> 00:31:18,749
Jika kalian telah menangkap Vietkong...

464
00:31:18,750 --> 00:31:22,210
...kalian akan menginginkannya
memberitahu di mana teman-temannya.

465
00:31:22,211 --> 00:31:27,211
Hanya saja Vietkong tutup mulut.
la tak mau memberitahu kalian.

466
00:31:27,216 --> 00:31:31,261
Karena itulah kalian ikat tangannya,
turunkan celananya...

467
00:31:31,262 --> 00:31:34,389
...dan remas buah pelirnya.

468
00:31:34,390 --> 00:31:36,266
Ini, Miter, pegang ini.

469
00:31:36,267 --> 00:31:39,811
Jepit klip ini
pada masing-masing gagangnya...

470
00:31:39,812 --> 00:31:44,812
...dan kalian nyalakan radio-nya...

471
00:31:45,777 --> 00:31:49,654
...itu cukup untuk memberi kejutan,
ia akan beritahu apa saja.

472
00:31:49,655 --> 00:31:53,116
Ia akan memberitahu kalian
skor bisbol liga kecil.

473
00:31:53,117 --> 00:31:55,118
- Kalian paham?
-Ya, Sersan.

474
00:31:55,119 --> 00:32:00,119
Ia akan beritahu bagaimana ibunya
buang air jika diberi sentakan ini.

475
00:32:00,124 --> 00:32:04,461
Tidak hanya itu, kalian akan bisa
menemukannya dengan mudah lain kali.

476
00:32:04,462 --> 00:32:09,462
Karena ia akan menerangi malam.

477
00:32:16,099 --> 00:32:18,642
Tak ada yang berkata kau bisa pergi.

478
00:32:18,643 --> 00:32:20,769
- Mengapa?
-Mengapa apa?

479
00:32:20,770 --> 00:32:25,770
Mengapa aku mau melakukan itu
kepada manusia lain?

480
00:32:27,193 --> 00:32:28,693
Ia benar.

481
00:32:28,694 --> 00:32:32,531
Ada apa denganmu?
ltu salah satu anak buahmu.

482
00:32:32,532 --> 00:32:34,157
Bawa ia kembali ke sini.

483
00:32:34,158 --> 00:32:35,659
- Bozz!
-Panggil dia.

484
00:32:35,660 --> 00:32:37,661
Astaga, Bozz.

485
00:32:37,662 --> 00:32:39,329
Jangan lakukan ini kepadaku.

486
00:32:39,330 --> 00:32:42,874
Kembali ke sini,
kau bajingan tak berharga!

487
00:32:42,875 --> 00:32:46,837
Bozz!

488
00:32:46,838 --> 00:32:50,298
Kau tak bisa mengendalikan anak buahmu
sendiri, itu tanggung jawabmu.

489
00:32:50,299 --> 00:32:52,843
Turunkan celanamu.

490
00:32:52,844 --> 00:32:56,888
- Apa?
-Turunkan celanamu!

491
00:32:56,889 --> 00:33:01,184
Dua kali, ayo! Celana dalam juga.

492
00:33:01,185 --> 00:33:05,647
Apa yang kau tahu?
Ternyata kau punya dua buah pelir.

493
00:33:05,648 --> 00:33:08,859
- Wilson, kemari. Nyalakan benda ini.
-Ya, Sersan.

494
00:33:08,860 --> 00:33:11,153
Ia akan mendemonstrasikan
cara yang benar...

495
00:33:11,154 --> 00:33:14,698
...untuk memberi informasi
saat tersambung kepada TA-312.

496
00:33:14,699 --> 00:33:18,368
Lihat apa kau bisa katakan mengapa
kau tak bisa kendalikan anak buahmu.

497
00:33:18,369 --> 00:33:23,331
Lihat apa kau akan menyala malam ini.

498
00:33:23,332 --> 00:33:25,667
- Nyalakan dia.
-Diamlah, Hicks.

499
00:33:25,668 --> 00:33:30,668
Jaga pandangan mata.

500
00:33:34,343 --> 00:33:37,512
Aku bahkan tak menyentuhmu, 'Nak.

501
00:33:37,513 --> 00:33:41,558
Cukup. Kelas dibubarkan.
Pergilah ke kelas kalian berikutnya.

502
00:33:41,559 --> 00:33:44,186
Pergilah.

503
00:33:44,187 --> 00:33:49,187
Pergilah!

504
00:33:49,275 --> 00:33:53,403
Wilson, sepertinya kita akan makan
kacang panggang malam ini, ya?

505
00:33:53,404 --> 00:33:58,404
Aku tidak tahu kau sangat lucu.

506
00:34:23,768 --> 00:34:27,812
Aku tak sabar menangkap Vietkong,
menyetrum buah pelirnya.

507
00:34:27,813 --> 00:34:29,898
Aku akan mulai dengan kau
malam ini, Miter.

508
00:34:29,899 --> 00:34:32,526
Mengerti semua ini, Pax?
Seorang tentara gila sadis...

509
00:34:32,527 --> 00:34:34,277
...yang menjadi gila
dan membunuh orang-orang.

510
00:34:34,278 --> 00:34:36,780
Aku rasa aku melihat kau memandangi
buah pelir Miter tadi.

511
00:34:36,781 --> 00:34:38,949
Itu lucu, Bozz. Lucu, ya.

512
00:34:38,950 --> 00:34:42,744
Kau aib bagi tentara, kau keparat!

513
00:34:42,745 --> 00:34:47,332
Hei! Apa-apaan?

514
00:34:47,333 --> 00:34:50,961
Hentikan!

515
00:34:50,962 --> 00:34:54,297
Bangunlah! Omong kosong sipil!

516
00:34:54,298 --> 00:34:56,967
Ana yang terjadi? Miter!

517
00:34:56,968 --> 00:35:00,679
Sebaiknya kau jelaskan dengan cepat
atau anak buahmu terluka.

518
00:35:00,680 --> 00:35:02,514
Ada sebuah argumen...

519
00:35:02,515 --> 00:35:06,142
...dan salah satu orang--
-Terpeleset sabun di kamar mandi.

520
00:35:06,143 --> 00:35:08,311
Gulat. Keadaan menjadi tak terkendali.

521
00:35:08,312 --> 00:35:13,312
Ini terjadi saat orang hidup bersama,
mengacau bersama-sama.

522
00:35:15,194 --> 00:35:18,989
Maaf, prajurit, kau pasti
terpeleset sabun juga.

523
00:35:18,990 --> 00:35:20,323
Ada apa denganmu?

524
00:35:20,324 --> 00:35:25,324
Kau terlihat seperti habis sarapan
makanan beku.

525
00:35:26,622 --> 00:35:29,207
Tak ada apa-apa, Sersan.

526
00:35:29,208 --> 00:35:33,670
Sebaiknya tetap seperti itu,
kau paham? Kalian semua.

527
00:35:33,671 --> 00:35:38,216
- Sial, apa kalian dengar aku?
-Ya, Sersan!

528
00:35:38,217 --> 00:35:42,846
Kau punya tugas jaga.
Empat pos dengar di tepi perimeter.

529
00:35:42,847 --> 00:35:47,684
Buat lubang untukmu
dan lupakan makanan.

530
00:35:47,685 --> 00:35:51,813
Di sini, kalian ditantang tugas jaga.
Lakukan berdasarkan buku.

531
00:35:51,814 --> 00:35:54,816
Namun di Vietnam, jika kalian dengar
sesuatu di semak-semak...

532
00:35:54,817 --> 00:35:57,068
...apa saja, kalian lepaskan tembakan.

533
00:35:57,069 --> 00:36:00,864
Kalian tembak semak-semak itu
sampai kalian bunuh sumber suara itu.

534
00:36:00,865 --> 00:36:03,658
Saat matahari naik, aku tak peduli...

535
00:36:03,659 --> 00:36:07,078
...baik itu pria, perempuan, anak-anak
atau Johnny kecil di rumah sebelah.

536
00:36:07,079 --> 00:36:09,539
Bunuh atau kalian tidak akan pulang.

537
00:36:09,540 --> 00:36:14,540
Seperti pembantaian My Lai, Sersan?

538
00:36:15,504 --> 00:36:16,880
Paxton...

539
00:36:16,881 --> 00:36:19,716
...mengapa kau tidak bergabung
dengan kawan bajinganmu?

540
00:36:19,717 --> 00:36:24,717
Melewatkan waktu makan akan baik
untuk sifat sok bijakmu juga.

541
00:36:26,098 --> 00:36:28,224
Sekarang bubar untuk makan!

542
00:36:28,225 --> 00:36:32,020
Lakukan sekarang!
Kalian mau lari 10 km malam ini?

543
00:36:32,021 --> 00:36:35,899
Turunkan senjata!

544
00:36:35,900 --> 00:36:40,570
Rasanya seperti menggali
kuburanku sendiri.

545
00:36:40,571 --> 00:36:42,947
Ketika aku masih kecil...

546
00:36:42,948 --> 00:36:45,700
...aku sering berpikir
aku bisa menggali sampai Cina.

547
00:36:45,701 --> 00:36:48,703
Kau menonton
terlalu banyak film kartun, Jim.

548
00:36:48,704 --> 00:36:53,375
Mungkin jika kita gali cukup dalam,
kita temukan jalan keluar dari sini.

549
00:36:53,376 --> 00:36:55,752
Mengapa tidak kau lakukan?

550
00:36:55,753 --> 00:36:58,254
Lenganku terlalu lelah.

551
00:36:58,255 --> 00:37:02,884
Tidak, sungguh.
Mengapa kau tak keluar dari AD?

552
00:37:02,885 --> 00:37:06,971
Aku tidak seberani itu.

553
00:37:06,972 --> 00:37:11,972
Jika begitu,
aku harus menguburmu sendiri.

554
00:38:15,708 --> 00:38:20,336
Maju! Ayo, keluar!

555
00:38:20,337 --> 00:38:25,337
Teruslah merunduk!

556
00:38:25,342 --> 00:38:27,051
Tetap di tempatmu!

557
00:38:27,052 --> 00:38:28,887
Pergi! Kau harus pergi!

558
00:38:28,888 --> 00:38:33,016
Tetaplah di bawah!
Mereka menembaki jalan kita!

559
00:38:33,017 --> 00:38:35,143
- Tetap di bawah!
-Pindahlah, Bozz!

560
00:38:35,144 --> 00:38:37,020
- Pindah!
-Hentikan tembakan.

561
00:38:37,021 --> 00:38:39,355
Miter! Ada apa denganmu?

562
00:38:39,356 --> 00:38:42,192
Saat anak buahmu diminta untuk keluar,
mereka keluar!

563
00:38:42,193 --> 00:38:44,360
Saat aku memberi perintah,
kau seharusnya melompat.

564
00:38:44,361 --> 00:38:46,196
- Apa kau paham?
-Ya, Sersan!

565
00:38:46,197 --> 00:38:48,698
M-60 ditembakkan langsung
ke jalur kami!

566
00:38:48,699 --> 00:38:50,033
Itu bisa membelah tubuh kami!

567
00:38:50,034 --> 00:38:54,037
Siapa yang beri kau izin untuk bicara?
Miter adalah pemandu peleton!

568
00:38:54,038 --> 00:38:57,832
Kau harus mengepung M-60 itu!
Apa itu jelas?

569
00:38:57,833 --> 00:38:59,042
Ya, Sersan.

570
00:38:59,043 --> 00:39:01,419
Jika kau tak mau mereka mati...

571
00:39:01,420 --> 00:39:03,880
...kau tak akan membawa mereka...

572
00:39:03,881 --> 00:39:06,007
...dengan sebuah 762
untuk membelah tengkorak mereka!

573
00:39:06,008 --> 00:39:08,259
Kau kepung obyeknya!

574
00:39:08,260 --> 00:39:10,011
- Kau paham?
-Ya, Sersan!

575
00:39:10,012 --> 00:39:13,097
- Suruh mereka keluar dari lubang!
-Keluar!

576
00:39:13,098 --> 00:39:16,100
Tetap di bawah!

577
00:39:16,101 --> 00:39:17,560
Tetap di bawah!

578
00:39:17,561 --> 00:39:20,396
Apa yang kau katakan, bajingan bodoh?!

579
00:39:20,397 --> 00:39:21,856
Aku bilang, tetaplah di bawah.

580
00:39:21,857 --> 00:39:23,733
Suruh mereka keluar dari lubang
sekarang!

581
00:39:23,734 --> 00:39:27,237
- Pemandu peleton, lakukan!
-Keluar! Ayo!

582
00:39:27,238 --> 00:39:29,072
- Keluar!
-Tetap di bawah.

583
00:39:29,073 --> 00:39:32,200
Apakah kau cukup bodoh
untuk mencari masalah denganku?

584
00:39:32,201 --> 00:39:34,744
Besok di pangkalan
urusan kau, aku dan kapten.

585
00:39:34,745 --> 00:39:38,289
Jika tubuh pembangkangmu itu tak ada
di benteng sampai makan siang...

586
00:39:38,290 --> 00:39:42,210
...aku yang akan membunuhmu sendiri!

587
00:39:42,211 --> 00:39:45,129
Kau tak akan membunuhku, Sersan.

588
00:39:45,130 --> 00:39:50,130
Aku tak tahu apa yang akan kau lakukan
kepadaku, tapi kau takkan membunuhku.

589
00:39:53,389 --> 00:39:55,932
- Keparat kau!
-Keluar dari parit!

590
00:39:55,933 --> 00:39:57,642
Jangan membelakangiku!

591
00:39:57,643 --> 00:40:00,228
Kembali ke teman-temanmu sekarang!

592
00:40:00,229 --> 00:40:03,648
Aku memahami posisimu.
Aku tidak mencoba mengacau.

593
00:40:03,649 --> 00:40:05,942
Kau punya tentara dan orang
untuk dibunuh.

594
00:40:05,943 --> 00:40:07,443
Aku bukan bagian dari itu.

595
00:40:07,444 --> 00:40:09,237
Tidak ada yang berhenti
dari Angkatan Darat.

596
00:40:09,238 --> 00:40:10,738
Aku tidak berhenti...

597
00:40:10,739 --> 00:40:13,116
...aku hanya tidak mau berpartisipasi.

598
00:40:13,117 --> 00:40:16,786
Siapa nama depanmu, Sersan?

599
00:40:16,787 --> 00:40:18,454
Ezra.

600
00:40:18,455 --> 00:40:19,998
Ezra.

601
00:40:19,999 --> 00:40:24,999
Boleh aku menawarimu rokok?

602
00:40:27,298 --> 00:40:29,757
Ada apa denganmu?

603
00:40:29,758 --> 00:40:32,468
- Ya, Sersan!
-ltu tidak berhasil!

604
00:40:32,469 --> 00:40:34,470
Itu tidak berhasil!

605
00:40:34,471 --> 00:40:37,181
Beri aku jawabannya!

606
00:40:37,182 --> 00:40:39,309
Sial!

607
00:40:39,310 --> 00:40:43,271
Dengarkan aku, 'Nak.

608
00:40:43,272 --> 00:40:45,481
Aku sudah melalui yang kau alami.

609
00:40:45,482 --> 00:40:48,693
Di sana, kau bisa mati
dengan sangat cepat.

610
00:40:48,694 --> 00:40:52,822
Yang aku coba ajarkan
mungkin menyelamatkan nyawamu.

611
00:40:52,823 --> 00:40:57,368
Kuberi tahu kau. Jika kau patuh
seperti yang aku tahu kau bisa...

612
00:40:57,369 --> 00:41:00,288
...aku akan melupakan ini.
-Tidak bisa.

613
00:41:00,289 --> 00:41:04,500
Bahkan jika aku mau,
aku sudah tak ada di sana lagi.

614
00:41:04,501 --> 00:41:07,003
Pernyataan omong kosong apa ini?

615
00:41:07,004 --> 00:41:08,546
Ezra, tidak.

616
00:41:08,547 --> 00:41:11,674
Ini hanya aku.

617
00:41:11,675 --> 00:41:13,843
Baiklah, Bozz, baik.

618
00:41:13,844 --> 00:41:15,511
Aku akan melepaskanmu.

619
00:41:15,512 --> 00:41:18,306
Namun di garnisun, hanya kau
dan komandan, aku tak ikut campur.

620
00:41:18,307 --> 00:41:23,307
Prajurit, pasukan ini
akan melumpuhkanmu. Kedua kaki.

621
00:41:23,395 --> 00:41:25,188
Kau tahu itu, bukan?

622
00:41:25,189 --> 00:41:30,189
Mereka akan memasukkan dokumenmu
dan mengirimmu ke medan kematian.

623
00:41:30,694 --> 00:41:34,906
Apakah ini sebuah trik?

624
00:41:34,907 --> 00:41:39,907
Mencoba untuk membuatku
menjadi pahlawan atau sesuatu?

625
00:41:39,954 --> 00:41:42,830
Tidak.

626
00:41:42,831 --> 00:41:44,832
Bagus, Ezra.

627
00:41:44,833 --> 00:41:48,920
Sekarang bangunlah
dan bergabung dengan mereka.

628
00:41:48,921 --> 00:41:53,921
Kau sangat manja!
Pergilah dari hadapanku.

629
00:41:58,764 --> 00:42:01,516
- Miter!
-Apa yang ia lakukan?

630
00:42:01,517 --> 00:42:06,396
- Sersan Landers!
-Sial, ada apa lagi sekarang?

631
00:42:06,397 --> 00:42:09,190
Miter!

632
00:42:09,191 --> 00:42:14,191
Miter!

633
00:42:17,866 --> 00:42:22,866
- Cukup, Sersan.
-Kau berani, Bajingan!

634
00:42:28,794 --> 00:42:30,003
Ayo!

635
00:42:30,004 --> 00:42:33,423
Waktunya pulang, Prajurit!

636
00:42:33,424 --> 00:42:36,384
Aku bilang, itu cukup!

637
00:42:36,385 --> 00:42:41,385
Mari kita pergi.

638
00:42:46,770 --> 00:42:49,647
Brengsek,
kalian akan belajar berperang.

639
00:42:49,648 --> 00:42:53,735
Orang berikutnya yang mencobanya
akan merasakan Delta ukuran 14-ku...

640
00:42:53,736 --> 00:42:56,779
...hingga mereka akan tersedak
di hak sepatu botku!

641
00:42:56,780 --> 00:43:01,576
- Apakah kau mengerti!
-Ya, Sersan!

642
00:43:01,577 --> 00:43:04,162
Kau! Paxton!

643
00:43:04,163 --> 00:43:07,040
- Berapa tahun kau bersekolah?
-Dua tahun kuliah.

644
00:43:07,041 --> 00:43:10,084
Kau pemandu peleton berikutnya.
Sekarang tahan pemuda itu.

645
00:43:10,085 --> 00:43:12,628
Mereka tidak ajarkan kami
cara melakukannya di perguruan tinggi.

646
00:43:12,629 --> 00:43:16,090
Apa kau idiot?

647
00:43:16,091 --> 00:43:18,426
Kau tidak tahu
cara melakukan sesuatu, 'kan?

648
00:43:18,427 --> 00:43:20,595
Katakan kepada pemuda itu
ia ditahan...

649
00:43:20,596 --> 00:43:23,639
...ia ditahan di barak,
ia tak boleh meninggalkan area ini.

650
00:43:23,640 --> 00:43:26,809
Kau ambil meja kartu
dan pasang di pintu!

651
00:43:26,810 --> 00:43:28,269
Mengapa, Sersan?

652
00:43:28,270 --> 00:43:32,315
Agar seorang penjaga bisa duduk
di sana, kau anak kuliahan bodoh.

653
00:43:32,316 --> 00:43:37,316
Kau dipecat
sebagai pemandu peleton, Bodoh!

654
00:43:38,280 --> 00:43:39,655
Kau pikir itu lucu?

655
00:43:39,656 --> 00:43:41,032
- Tidak, Sersan!
-Brengsek!

656
00:43:41,033 --> 00:43:46,033
Brengsek! Push-up 10 kali,
Kau pikir itu lucu!

657
00:43:47,164 --> 00:43:49,874
- Wilson!
-Ya, Sersan.

658
00:43:49,875 --> 00:43:51,834
Ambil meja kartu.

659
00:43:51,835 --> 00:43:56,835
Kau bertugas jaga.

660
00:43:57,174 --> 00:43:58,800
Tugas i398, Sersan?

661
00:43:58,801 --> 00:44:01,177
Kau dengar aku! Kau mau aku
menyodokmu dengan senjataku?

662
00:44:01,178 --> 00:44:06,178
Tidak, Sersan!

663
00:44:09,228 --> 00:44:10,561
Bozz.

664
00:44:10,562 --> 00:44:13,314
Kau adalah pemandu peleton yang baru.

665
00:44:13,315 --> 00:44:16,192
Sekarang kau tahan dia.

666
00:44:16,193 --> 00:44:20,196
Perintahkan orang-orang ini
potong rambut. Semuanya.

667
00:44:20,197 --> 00:44:23,825
Selamat, sayang.

668
00:44:23,826 --> 00:44:25,701
Maaf tentang itu, Jim.

669
00:44:25,702 --> 00:44:26,994
Astaga.

670
00:44:26,995 --> 00:44:28,996
Cemburu?

671
00:44:28,997 --> 00:44:30,206
Miter.

672
00:44:30,207 --> 00:44:35,207
Bagaimana kabarmu, Kawan?

673
00:44:39,383 --> 00:44:40,591
Baiklah, Kawan-kawan!

674
00:44:40,592 --> 00:44:43,886
Aku tak menganggap ini serius.

675
00:44:43,887 --> 00:44:47,515
Lakukan apa yang harus kau lakukan
agar kita bisa hidup bersama.

676
00:44:47,516 --> 00:44:50,268
Jika ada dari kalian yang akan lari
dan bersembunyi, beritahu aku.

677
00:44:50,269 --> 00:44:52,770
Kau tidak bisa melakukan ini.
Kau tidak punya hak.

678
00:44:52,771 --> 00:44:56,440
Bajingan liberal.
lni bukan pasukanmu. Dengar aku?

679
00:44:56,441 --> 00:45:00,236
Duduk di meja kartumu.

680
00:45:00,237 --> 00:45:02,238
Hei, Kawan-kawan. Hei!

681
00:45:02,239 --> 00:45:05,950
Yang kutahu hanyalah tak ada
yang bicara kepadaku seperti itu...

682
00:45:05,951 --> 00:45:09,954
...sejak aku sampai
di mesin kejam ini.

683
00:45:09,955 --> 00:45:12,039
- Benar sekali.
-Aku membuktikan itu.

684
00:45:12,040 --> 00:45:15,626
Jadi, ya, Bozz. Lihatlah
apa yang akan terjadi, Sayang.

685
00:45:15,627 --> 00:45:19,255
Apa lagi yang akan mereka lakukan,
mengirim kita ke Vietnam?

686
00:45:19,256 --> 00:45:23,467
Terlambat untuk itu.

687
00:45:23,468 --> 00:45:26,262
Katakanlah, Bozz? Bisakah aku
mendapatkan izin akhir pekan?

688
00:45:26,263 --> 00:45:29,891
Taruh celana dalammu,
celana dalam ibumu.

689
00:45:29,892 --> 00:45:34,103
Itu celana ibumu. Kau sudah
tidak bercinta selama tiga tahun.

690
00:45:34,104 --> 00:45:37,815
Keluarkan aku dari pangkalan ini,
aku akan tunjukkan kepadamu!

691
00:45:37,816 --> 00:45:42,778
Miter, kau harus berbaring
tanpa bergerak.

692
00:45:42,779 --> 00:45:46,157
Ambil napas dalam-dalam.

693
00:45:46,158 --> 00:45:51,158
Lepaskan ini.

694
00:45:52,414 --> 00:45:57,414
Kau harus santai.

695
00:46:45,175 --> 00:46:47,718
Sial, kau akan lari lagi?

696
00:46:47,719 --> 00:46:50,513
Aku dengar orang di New Orleans
akan bantu aku sampai ke Meksiko.

697
00:46:50,514 --> 00:46:51,722
Tidak semudah itu.

698
00:46:51,723 --> 00:46:54,725
Angkatan Darat punya pasukan,
tugas mereka adalah mencarimu.

699
00:46:54,726 --> 00:46:56,143
Aku tidak peduli.

700
00:46:56,144 --> 00:47:00,648
Mereka akan menangkapmu, membawamu
ke sini dan memasukkanmu ke penjara.

701
00:47:00,649 --> 00:47:03,734
Sebaiknya kau pergi,
jangan buat aku harus memukulmu.

702
00:47:03,735 --> 00:47:08,735
Ingin masuk ke penjara militer?
ltu bukan kegilaanmu.

703
00:47:11,660 --> 00:47:13,869
Tutup mulutmu!

704
00:47:13,870 --> 00:47:18,870
Tenanglah, kau akan membangunkan
Wilson. Kau tak mau itu.

705
00:47:31,555 --> 00:47:33,723
Sial. Apa yang akan
kau lakukan sekarang?

706
00:47:33,724 --> 00:47:36,225
Aku akan mematahkan tanganku.

707
00:47:36,226 --> 00:47:38,728
-Itu tak akan berhasil.
-Lihat saja!

708
00:47:38,729 --> 00:47:40,187
Aku bilang, itu tak akan berhasil!

709
00:47:40,188 --> 00:47:43,232
Patahkan tanganku, mereka harus
biarkan aku keluar. Benar?

710
00:47:43,233 --> 00:47:45,901
-Itu tak akan berhasil.
-Ayolah, Bozz!

711
00:47:45,902 --> 00:47:50,902
Patahkan tanganku
agar aku bisa pulang!

712
00:48:06,131 --> 00:48:09,592
Kau tahu siapa aku, Bozz?
Aku seorang tukang daging.

713
00:48:09,593 --> 00:48:11,135
Ya, kita semua pembunuh.

714
00:48:11,136 --> 00:48:13,262
Tidak, aku seorang tukang daging
sungguhan.

715
00:48:13,263 --> 00:48:17,266
- Kau belum membunuh siapapun.
-Maksudku tukang daging sungguhan.

716
00:48:17,267 --> 00:48:20,478
Di kampung halamanku. Aku memotong
daging. Aku melakukannya dengan baik.

717
00:48:20,479 --> 00:48:23,647
Aku melakukannya saat SMU,
aku melakukannya setelah SMU.

718
00:48:23,648 --> 00:48:26,776
Aku bisa memotong sepotong daging
dengan sangat bersih untukmu...

719
00:48:26,777 --> 00:48:29,612
...kau akan sangat ingin
membuat bistik.

720
00:48:29,613 --> 00:48:34,613
Aku seorang tukang daging yang bagus,
Bozz. Aku hanya ingin menjadi itu.

721
00:48:40,457 --> 00:48:41,957
Kau menertawakan aku?

722
00:48:41,958 --> 00:48:46,958
Tidak, Miter.
Aku tak menertawakanmu.

723
00:48:47,589 --> 00:48:51,008
Istriku, ia menertawakanku.
Ayahku juga.

724
00:48:51,009 --> 00:48:52,968
Aku tidak menghasilkan uang.

725
00:48:52,969 --> 00:48:55,679
Hanya seorang penjaga toko,
itulah yang ayahku katakan.

726
00:48:55,680 --> 00:48:58,933
"Hei, penjaga toko. Hei, 'Nak!"

727
00:48:58,934 --> 00:49:02,645
la panggil aku anak kecil. Bayangkan?
la selalu panggil aku anak kecil.

728
00:49:02,646 --> 00:49:05,272
Aku bukan anak kecil, brengsek!

729
00:49:05,273 --> 00:49:07,983
Ia mengatakan kepadaku
bagaimana ia adalah pahlawan perang.

730
00:49:07,984 --> 00:49:12,984
Serta istriku, ia--

731
00:49:13,657 --> 00:49:18,657
istriku.

732
00:49:22,374 --> 00:49:24,875
Ia cantik.

733
00:49:24,876 --> 00:49:29,876
Gadis tercantik di SMU Lake Charles.

734
00:49:33,677 --> 00:49:38,677
Gadis tercantik
di negara bagian Louisiana.

735
00:49:38,807 --> 00:49:43,561
Ia marah padaku
karena aku bekerja sepanjang waktu.

736
00:49:43,562 --> 00:49:45,729
Aku memberinya uang...

737
00:49:45,730 --> 00:49:48,399
...untuk mendapatkan diploma.

738
00:49:48,400 --> 00:49:51,193
Aku tahu bahwa...

739
00:49:51,194 --> 00:49:54,488
...seperti aku tahu
di kemudian hari...

740
00:49:54,489 --> 00:49:58,200
...ia berkencan dengan anak kuliahan!

741
00:49:58,201 --> 00:50:00,202
Ayahku mengatakannya.

742
00:50:00,203 --> 00:50:04,373
Ia bilang, "Lihat?
Lihat betapa bodohnya dirimu?

743
00:50:04,374 --> 00:50:07,042
Dibutakan oleh toko, 'Nak.

744
00:50:07,043 --> 00:50:10,379
Kau harus memiliki anting kecil
di hidungmu."

745
00:50:10,380 --> 00:50:15,380
Jadi, kau ingin masuk Angkatan Darat
dan membunuh dirimu bagai pria sejati.

746
00:50:16,178 --> 00:50:19,889
Bozz, aku tahu
kau bisa mengeluarkan orang.

747
00:50:19,890 --> 00:50:21,724
Mungkin.

748
00:50:21,725 --> 00:50:26,270
Bahkan di tempat omong kosong ini,
ada aturan bermainnya.

749
00:50:26,271 --> 00:50:30,441
Tolong, Bozz. Tolong
keluarkan aku dari sini. Tolong?

750
00:50:30,442 --> 00:50:35,442
Tolong, Bozz.

751
00:50:51,087 --> 00:50:52,421
Lihat.

752
00:50:52,422 --> 00:50:55,132
Sial.

753
00:50:55,133 --> 00:50:58,385
Kapten itu tak mau melepaskanku
awalnya.

754
00:50:58,386 --> 00:50:59,762
Namun aku lakukan
seperti yang kau bilang.

755
00:50:59,763 --> 00:51:02,890
Aku bilang peraturan AD ingin aku
menemui psikiater pangkalan.

756
00:51:02,891 --> 00:51:06,810
- Lalu hanya itu saja, ya?
-Aku ingin berterima kasih kepadamu.

757
00:51:06,811 --> 00:51:08,437
Dokter menyuruh aku pergi.

758
00:51:08,438 --> 00:51:11,899
Ia akan menghubungi Palang Merah,
memprosesku untuk keluar...

759
00:51:11,900 --> 00:51:13,901
...agar aku tidak harus kembali.

760
00:51:13,902 --> 00:51:18,902
Bagus, Miter.
Senang mendengar bahwa kau gila.

761
00:51:20,325 --> 00:51:22,326
- Semoga beruntung, Miter.
-Terima kasih, Paxton.

762
00:51:22,327 --> 00:51:24,078
Miter.

763
00:51:24,079 --> 00:51:29,079
Hati-hati, Johnson.

764
00:51:29,292 --> 00:51:34,292
Terima kasih lagi, Bozz.

765
00:51:34,839 --> 00:51:36,966
- Sampai jumpa.
-Jadilah tukang daging, Miter!

766
00:51:36,967 --> 00:51:41,967
- Usahakan jangan sampai tertembak, ya?
-Jangan biarkan dagingmu menggumpal.

767
00:51:49,646 --> 00:51:54,646
Ya, sialan kau.

768
00:52:00,657 --> 00:52:04,159
- Prajurit Bozz, lapor sesuai perintah.
-istirahat.

769
00:52:04,160 --> 00:52:07,204
Aku tahu kau pemandu peleton baru
untuk Peleton Kedua?

770
00:52:07,205 --> 00:52:08,414
Ya, Pak.

771
00:52:08,415 --> 00:52:11,500
Dunia ini penuh dengan kejutan.

772
00:52:11,501 --> 00:52:14,503
Kau tak pernah berencana
memakai garis pangkat sersan...

773
00:52:14,504 --> 00:52:17,006
...seminggu sebelum Tigerland
di dalam perang.

774
00:52:17,007 --> 00:52:20,634
Entahlah, Pak.
lde itu selalu terlintas di kepalaku.

775
00:52:20,635 --> 00:52:25,635
Aku hanya tidak berpikir
itu semua akan sangat menyedihkan.

776
00:52:29,352 --> 00:52:31,562
Aku telah meninjau berkasmu.

777
00:52:31,563 --> 00:52:34,148
Kau berasal dari Texas.

778
00:52:34,149 --> 00:52:37,818
Beberapa kali bertabrakan dengan hukum.
Setahun kuliah di universitas negeri.

779
00:52:37,819 --> 00:52:39,570
Dikeluarkan, menjadi pekerja bangunan.

780
00:52:39,571 --> 00:52:41,655
- Kena wajib militer?
-Ya, Pak.

781
00:52:41,656 --> 00:52:46,656
- Mengapa kau tak terus kuliah?
-Mungkin aku butuh masalah, Pak.

782
00:52:46,870 --> 00:52:49,163
Kau mendapatkannya.

783
00:52:49,164 --> 00:52:53,709
Kau juga mendapat tanggung jawab.
Kau harus memimpin peleton.

784
00:52:53,710 --> 00:52:57,546
Kompi ini sangat kacau.
Peletonmu yang terburuk.

785
00:52:57,547 --> 00:53:02,547
- Terima kasih, Pak.
-ltu bukan pujian, sok pintar.

786
00:53:03,345 --> 00:53:05,929
Aku tidak mau ada telepon lagi
dari Batalion...

787
00:53:05,930 --> 00:53:08,807
...menanyakan mengapa prajurit ini
membutuhkan pemberhentian...

788
00:53:08,808 --> 00:53:11,727
...dan prajurit itu membutuhkan
seorang perawat gangguan jiwa.

789
00:53:11,728 --> 00:53:13,937
- Kau mengerti?
-Ya, Pak.

790
00:53:13,938 --> 00:53:18,938
Hapus seringai itu dari wajahmu.

791
00:53:20,070 --> 00:53:22,863
Seminggu dari sekarang
kau akan dikirim ke Tigerland.

792
00:53:22,864 --> 00:53:26,075
Itu akan merangkak dalam tengkorakmu
dan mencari matamu.

793
00:53:26,076 --> 00:53:28,118
Jadi mari mulai awal yang baru.

794
00:53:28,119 --> 00:53:33,119
- Beri pasukanmu izin akhir pekan.
-Sudah, Pak.

795
00:53:36,378 --> 00:53:40,714
Kau benar-benar sulit, Bozz.

796
00:53:40,715 --> 00:53:44,218
Aku yakin kau bisa berperang
sebaik pemuda lain di Angkatan Darat ini.

797
00:53:44,219 --> 00:53:47,971
Aku bahkan berpikir kau mau,
tapi kau tak akan melakukannya.

798
00:53:47,972 --> 00:53:51,141
Aku hanya berusaha
menjaga diriku tetap hidup.

799
00:53:51,142 --> 00:53:56,142
Kita melawan perang, Prajurit. Tak ada
yang tahu bagaimana ia akan kembali.

800
00:53:57,607 --> 00:54:00,776
Itu bukan jenis hidup
yang aku bicarakan, Pak.

801
00:54:00,777 --> 00:54:05,777
Ini 150 dolar.

802
00:54:16,793 --> 00:54:21,422
Selamat hari Halloween!

803
00:54:21,423 --> 00:54:23,215
Keluarkan uangmu, Brian.

804
00:54:23,216 --> 00:54:24,425
Lain kali, Pax.

805
00:54:24,426 --> 00:54:29,426
- Sampai jumpa nanti, Kawan.
-Baiklah.

806
00:54:35,270 --> 00:54:39,314
Siapa gadis
yang kau ajak bicara itu, Bozz?

807
00:54:39,315 --> 00:54:42,276
- Aku mencoba mendapatkan mariyuana.
-Tahu apa yang tak kudapatkan?

808
00:54:42,277 --> 00:54:45,654
Mengapa mereka belum mengeluarkanmu
karena pemberhentian dengan alasan gila...

809
00:54:45,655 --> 00:54:48,198
...omong kosong semacam itu.
-Karena aku tidak gila.

810
00:54:48,199 --> 00:54:50,367
Kau sudah tidak waras.

811
00:54:50,368 --> 00:54:54,538
Alasanku adalah alasanku
dan tak seorangpun harus menyukainya.

812
00:54:54,539 --> 00:54:57,750
Bagaimana dengan permainan perang ini?
Bagaimana jika semuanya kebohongan?

813
00:54:57,751 --> 00:55:01,462
Bagaimana jika mereka
yang memerintah kita bohong juga?

814
00:55:01,463 --> 00:55:05,299
Mungkin karena semua orang percaya
dengan kesalahan yang sama...

815
00:55:05,300 --> 00:55:07,634
...mungkin mereka semua
sama bingungnya seperti kita.

816
00:55:07,635 --> 00:55:11,013
Semua omong kosong "jati diri" ini.

817
00:55:11,014 --> 00:55:13,015
Pernah merasa kau bertindak bodoh?

818
00:55:13,016 --> 00:55:18,016
Ya. ltu memberiku perasaan hangat
dan lengket di dalam juga.

819
00:55:35,038 --> 00:55:38,123
Kita butuh perempuan, Pax!

820
00:55:38,124 --> 00:55:43,045
Kita butuh lagu serta doa untuk bulan
dan napas yang dalam atas angin malam.

821
00:55:43,046 --> 00:55:44,546
Aku dengar kau, Kawan!

822
00:55:44,547 --> 00:55:47,716
Tidak, Pax, aku dengar lubang pantatmu
lebih kencang daripada migren.

823
00:55:47,717 --> 00:55:50,427
- Brengsek kau.
-Hei.

824
00:55:50,428 --> 00:55:54,848
Kau Bozz, 'kan?

825
00:55:54,849 --> 00:55:58,060
Orang-orang berkata
jika kau tidak mau pergi ke Vietnam...

826
00:55:58,061 --> 00:56:01,522
...kau lebih baik berdoa kepada Tuhan
atau bicara kepada Roland Bozz.

827
00:56:01,523 --> 00:56:05,025
- Sebaiknya kau mulai berdoa.
-Maaf, 'Nak.

828
00:56:05,026 --> 00:56:07,361
- Astaga, lihat ini.
-Astaga.

829
00:56:07,362 --> 00:56:10,072
- Aku dalam masalah.
-Memang.

830
00:56:10,073 --> 00:56:13,075
- Kemarilah, Sayang.
-Jika kau punya uang.

831
00:56:13,076 --> 00:56:16,411
- Aku mungkin punya uang.
-Mungkin atau benar?

832
00:56:16,412 --> 00:56:19,540
- Sebaiknya kau punya uang.
-ltu yang harus kulihat.

833
00:56:19,541 --> 00:56:21,542
- Kau mau melihatnya?
-Ya, aku mau.

834
00:56:21,543 --> 00:56:24,086
- Kau akan membayariku, 'kan?
Ini uangnya.

835
00:56:24,087 --> 00:56:28,924
Saat hampir orgasme, aku buang angin.
Kau harus lihat wajahnya.

836
00:56:28,925 --> 00:56:31,593
Aku mendengarnya di kamar sebelah.
Aku kira ada granat meledak.

837
00:56:31,594 --> 00:56:33,804
- Bagaimana gadismu?
-Mahal.

838
00:56:33,805 --> 00:56:36,223
- Kau merasa bersalah?
-Karena aku bangkrut?

839
00:56:36,224 --> 00:56:39,810
Aku kira kau tipe pemuda
yang meninggalkan kekasih di rumah.

840
00:56:39,811 --> 00:56:42,479
- Dia meninggalkanku.
-Karena itu kau bergabung dengan AD.

841
00:56:42,480 --> 00:56:46,441
- Ayo, mengaku.
-la memutuskanku saat aku mendaftar.

842
00:56:46,442 --> 00:56:49,444
- Ia tak mau menjadi janda, kurasa.
-la benar.

843
00:56:49,445 --> 00:56:51,405
Setelah semua omong kosong ini...

844
00:56:51,406 --> 00:56:56,406
...kau masih ingin membunuh wanita
dan anak-anak di sawah?

845
00:56:57,287 --> 00:56:59,788
- Ayo, Paxton!
-Kau mau ke mana, Bozz?

846
00:56:59,789 --> 00:57:02,165
- Aku tidak tahu.
-Sial.

847
00:57:02,166 --> 00:57:06,628
- Kita akan melompat, kawan mudaku!
-Sial, Bozz, aku terlalu mabuk.

848
00:57:06,629 --> 00:57:09,464
- Ayo, Paxton.
-Aku akan mematahkan leherku.

849
00:57:09,465 --> 00:57:12,509
Aku tidak ingin melompat
tanpa kau, kawan.

850
00:57:12,510 --> 00:57:14,636
Baiklah, aku mengerti apa ini.

851
00:57:14,637 --> 00:57:18,015
Lompatan ini,
seperti lompatan iman eksistensial.

852
00:57:18,016 --> 00:57:20,601
Tentu saja.
Aku tak tahu apa artinya itu.

853
00:57:20,602 --> 00:57:22,978
Kita akan mematahkan kaki kita
dan keluar dari perang.

854
00:57:22,979 --> 00:57:25,647
- Baik, ayo.
-Cukup, mari kita mulai.

855
00:57:25,648 --> 00:57:27,649
- Aku siap.
-Cukup.

856
00:57:27,650 --> 00:57:31,153
Ikuti hitunganku, satu, dua, tiga.

857
00:57:31,154 --> 00:57:33,488
- Ayo patahkan kaki kita.
-Baiklah, satu!

858
00:57:33,489 --> 00:57:35,115
Dua!

859
00:57:35,116 --> 00:57:37,826
Tiga!

860
00:57:37,827 --> 00:57:41,997
- Apa itu hitungannya?
-ltu hitungannya.

861
00:57:41,998 --> 00:57:45,125
- Baiklah.
-Mari kita mulai.

862
00:57:45,126 --> 00:57:47,961
- Gadis seksi.
-Ya, gadis seksi.

863
00:57:47,962 --> 00:57:51,006
Ikuti hitunganku lagi,
satu, dua, tiga.

864
00:57:51,007 --> 00:57:52,674
Baiklah, satu!

865
00:57:52,675 --> 00:57:54,384
Dua!

866
00:57:54,385 --> 00:57:57,387
Tiga!

867
00:57:57,388 --> 00:58:00,849
Kakinya tak mau bergerak. Sial.

868
00:58:00,850 --> 00:58:05,850
Mereka tak mau bekerja sama. Sial.

869
00:58:11,986 --> 00:58:15,530
Jika botol itu adalah kaki,
kita akan keluar dari perang sekarang.

870
00:58:15,531 --> 00:58:20,531
- Sepertinya itu akan sangat sakit.
-Sial.

871
00:58:27,251 --> 00:58:32,214
"Kereta Api Atlantik Kanada."
ltu kendaraanmu keluar dari sini.

872
00:58:32,215 --> 00:58:36,385
Pergi ke Kanada dan hidup
dengan rusa? Tidak akan.

873
00:58:36,386 --> 00:58:40,389
Meksiko, ke sana aku akan menghilang.
Kau tak bisa mencium baunya?

874
00:58:40,390 --> 00:58:43,225
Lihat? Sial, aku bisa mencium baunya
dari sini.

875
00:58:43,226 --> 00:58:48,226
Semua sinar matahari itu dan tequila.
Semua gadis yang berjalan-jalan.

876
00:58:51,025 --> 00:58:53,443
- Maukah kau--?
-Apa?

877
00:58:53,444 --> 00:58:56,196
Jika aku bilang ada orang
yang bisa membawa kita ke Meksiko...

878
00:58:56,197 --> 00:59:00,867
...jauh dari perang, kau mau pergi?

879
00:59:00,868 --> 00:59:03,412
Tidak.

880
00:59:03,413 --> 00:59:05,372
Tidak, aku tak mau.

881
00:59:05,373 --> 00:59:09,209
Aku mendaftar,
jadi ada tempat untukku.

882
00:59:09,210 --> 00:59:13,130
Jika aku tidak pergi,
seseorang harus mengambil tempat itu.

883
00:59:13,131 --> 00:59:15,590
Jika mereka mati, maka...

884
00:59:15,591 --> 00:59:19,928
...mereka mati untukku.

885
00:59:19,929 --> 00:59:22,597
Kau seorang pemberani.

886
00:59:22,598 --> 00:59:27,598
- Kaulah yang pemberani, Bozz.
-Omong kosong.

887
00:59:27,603 --> 00:59:32,603
Keberanian ada saat kau satu-satunya
pria yang tahu betapa takutnya dirimu.

888
00:59:33,609 --> 00:59:35,277
Maka kau benar.

889
00:59:35,278 --> 00:59:38,321
Akulah yang pemberani.

890
00:59:38,322 --> 00:59:41,491
Ayo pergi dari sini.
Kita harus kembali.

891
00:59:41,492 --> 00:59:46,492
Sersan Thomas sialan itu
akan memarahiku habis-habisan!

892
00:59:52,754 --> 00:59:57,754
- Kapanpun hari ini, Prajurit Paxton.
-Aku datang, Prajurit Bozz.

893
00:59:57,967 --> 01:00:02,967
Sial.

894
01:00:03,806 --> 01:00:05,432
Seharusnya kita melompat.

895
01:00:05,433 --> 01:00:07,309
Ya.

896
01:00:07,310 --> 01:00:10,312
Kita selalu bisa kembali.

897
01:00:10,313 --> 01:00:15,313
Ayolah, Kawan.

898
01:00:50,645 --> 01:00:52,979
Lawan!

899
01:00:52,980 --> 01:00:57,192
Tenanglah!

900
01:00:57,193 --> 01:01:01,696
Tahan dia, Bozz!

901
01:01:01,697 --> 01:01:06,697
Tahan dia, Bozz!

902
01:01:40,862 --> 01:01:44,865
Lepaskan dia! Kau akan melukainya,
Bozz, lepaskan dia!

903
01:01:44,866 --> 01:01:46,366
Lepaskan dia, Bozz!

904
01:01:46,367 --> 01:01:51,367
Lepaskan dia! Ayolah! Lepaskan!

905
01:02:01,632 --> 01:02:05,760
Sialan kau, Paxton.
Biarkan mereka berkelahi.

906
01:02:05,761 --> 01:02:06,970
Tutup mulutmu.

907
01:02:06,971 --> 01:02:11,971
Kau tahu ia pantas menerimanya!

908
01:02:17,106 --> 01:02:20,108
Butuh empat jam
untuk hidungku berhenti berdarah.

909
01:02:20,109 --> 01:02:22,485
Hentikan, Wilson!
Kau tahu itu akan terjadi!

910
01:02:22,486 --> 01:02:26,239
- Aku hanya main-main dengannya.
-Jika Paxton terus diam...

911
01:02:26,240 --> 01:02:31,119
...kau akan ada di neraka sekarang,
pasti!

912
01:02:31,120 --> 01:02:35,123
Jika aku tahu Bozz akan berhenti,
aku tak akan mengatakan apa-apa.

913
01:02:35,124 --> 01:02:36,791
Minta maaflah, Bozz.

914
01:02:36,792 --> 01:02:38,084
Hentikan, Wilson.

915
01:02:38,085 --> 01:02:40,420
Kau dengar aku, Bozz.

916
01:02:40,421 --> 01:02:42,923
Kau minta maaf kepadaku sekarang.

917
01:02:42,924 --> 01:02:45,926
Ya, Bozz. Minta maaf kepadanya.

918
01:02:45,927 --> 01:02:50,927
Katakan, "Maaf aku tak membunuhmu!"

919
01:02:52,141 --> 01:02:55,143
Kau pikir itu lucu?

920
01:02:55,144 --> 01:02:58,521
Sial.

921
01:02:58,522 --> 01:03:02,984
Kau coba mempermalukanku
di depan setiap orang di sini.

922
01:03:02,985 --> 01:03:07,985
Minta maaf.

923
01:03:16,832 --> 01:03:19,167
Hentikan tembakan!

924
01:03:19,168 --> 01:03:23,880
Amankan senjata kalian!

925
01:03:23,881 --> 01:03:26,675
Senjata aman.

926
01:03:26,676 --> 01:03:31,676
Kelompok selanjutnya di garis,
ayo pindah.

927
01:03:36,519 --> 01:03:41,519
Kelompok selanjutnya di garis,
ayo pindah.

928
01:03:42,024 --> 01:03:43,900
- Senjata aman?
-Ya, semuanya aman.

929
01:03:43,901 --> 01:03:48,196
Ambil peluru.

930
01:03:48,197 --> 01:03:51,157
Siap di sebelah kanan.

931
01:03:51,158 --> 01:03:53,034
Siap di sebelah kiri.

932
01:03:53,035 --> 01:03:55,495
Garis tembak siap.

933
01:03:55,496 --> 01:03:57,998
Para penembak,
persiapkan diri untuk menembak!

934
01:03:57,999 --> 01:04:02,999
Tembak!

935
01:04:12,555 --> 01:04:15,098
Hentikan tembakan! Amankan senjata!

936
01:04:15,099 --> 01:04:20,099
- Senjata aman, Barnes?
-Semuanya aman, Bozz.

937
01:04:21,939 --> 01:04:26,026
- Apa yang kau lakukan, Wilson?
-Membunuh tentara Vietkong.

938
01:04:26,027 --> 01:04:28,361
Apa yang sedang terjadi?

939
01:04:28,362 --> 01:04:29,571
Kosongkan pistol itu.

940
01:04:29,572 --> 01:04:31,740
Kepala atau badan, Bozz? Kau pilih.

941
01:04:31,741 --> 01:04:34,909
Kosongkan pistol itu!

942
01:04:34,910 --> 01:04:38,204
- Kepala atau badan?
-Sial, kosongkan pistol itu!

943
01:04:38,205 --> 01:04:41,207
- Sialan kau, Bozz.
-Kosongkan pistol itu!

944
01:04:41,208 --> 01:04:43,293
Sialan kau, Bozz!

945
01:04:43,294 --> 01:04:48,294
Sialan kau!

946
01:05:04,940 --> 01:05:06,775
Pistolnya macet.

947
01:05:06,776 --> 01:05:11,776
Apa kau lihat itu?

948
01:05:20,998 --> 01:05:23,833
Sepertinya kesalahan pemasangan peluru
membuatnya macet.

949
01:05:23,834 --> 01:05:26,628
Kau beruntung, Bozz.

950
01:05:26,629 --> 01:05:29,631
Pistol itu bisa membunuhmu
dan tiga orang di sampingmu.

951
01:05:29,632 --> 01:05:32,967
- Aku harap kau tak terlalu kecewa.
-Apa yang ingin kau lakukan?

952
01:05:32,968 --> 01:05:37,968
Bagaimana jika kau singkirkan Wilson
sejauh mungkin, Pak?

953
01:05:38,766 --> 01:05:43,311
Kau memiliki hak untuk menuntut
di pengadilan militer.

954
01:05:43,312 --> 01:05:45,980
Jika tidak, kau bisa biarkan kami
menanganinya dengan cara kami.

955
01:05:45,981 --> 01:05:48,525
Aku pribadi lebih suka pilihan itu.

956
01:05:48,526 --> 01:05:52,445
- Anggap itu bantuan untukku.
-Keluarkan Wilson, Pak.

957
01:05:52,446 --> 01:05:55,532
Aku tidak minta kau untuk buka mulut.

958
01:05:55,533 --> 01:05:59,160
Ia benar, Pak. Wilson tidak seharusnya
ada di Angkatan Darat.

959
01:05:59,161 --> 01:06:02,038
Bahkan jika ia mencoba
membunuh seseorang.

960
01:06:02,039 --> 01:06:04,833
Kau dan aku perlu bertukar
beberapa ide.

961
01:06:04,834 --> 01:06:06,501
Itu tidak memecahkan masalah kami.

962
01:06:06,502 --> 01:06:10,463
Kita harus mengeluarkannya sekarang
atau kami ajukan ke pengadilan militer.

963
01:06:10,464 --> 01:06:13,049
Paxton, kau diperintahkan keluar.

964
01:06:13,050 --> 01:06:18,050
Ya, Pak.

965
01:06:24,979 --> 01:06:27,522
Ia belajar.

966
01:06:27,523 --> 01:06:32,523
Bozz, kau pikir AD tak pernah punya
pengacau seperti kau sebelumnya?

967
01:06:32,528 --> 01:06:35,697
Aku tahu kau pikir
kau pahlawan pemberani.

968
01:06:35,698 --> 01:06:38,199
Aku tahu banyak yang berpikir
seperti itu juga.

969
01:06:38,200 --> 01:06:42,162
Namun aku tahu kau yang sebenarnya.
Kau adalah pengecut.

970
01:06:42,163 --> 01:06:46,541
Kau terlahir sebagai pemimpin dan kau takut
untuk mengambil tanggung jawab!

971
01:06:46,542 --> 01:06:49,919
Karena itulah kau keluar dari sekolah,
karena itu kau keluar dari semuanya!

972
01:06:49,920 --> 01:06:51,588
Kau menghancurkan hidupmu!

973
01:06:51,589 --> 01:06:53,548
Aku tak butuh Angkatan Darat...

974
01:06:53,549 --> 01:06:56,718
...dan aku tidak butuh perang
untuk mengatakan itu kepadaku, Pak!

975
01:06:56,719 --> 01:06:59,053
Berdirilah, Prajurit.

976
01:06:59,054 --> 01:07:02,432
Perhatian!

977
01:07:02,433 --> 01:07:06,352
Aku tak mau kau di benteng.
Aku tak mau kau dilatih ulang.

978
01:07:06,353 --> 01:07:10,899
Aku tak mau kau diberhentikan
karena kelakuan buruk.

979
01:07:10,900 --> 01:07:15,069
Aku ingin kau tepat
di mana kau berada.

980
01:07:15,070 --> 01:07:20,070
Kami akan menghabisi dirimu
dengan sendirinya.

981
01:07:22,411 --> 01:07:27,411
Aku akan urus Wilson.
Pergilah dari hadapanku.

982
01:07:55,152 --> 01:07:57,612
Aku senang mereka mengeluarkan Wilson.

983
01:07:57,613 --> 01:07:59,906
Pembebasan yang baik
dari sampah tak berguna.

984
01:07:59,907 --> 01:08:02,951
- Tutup mulut kurang ajarmu.
-Kau yang tutup mulut.

985
01:08:02,952 --> 01:08:05,119
- Kawan-kawan, tenanglah.
-Aku tidak memulainya.

986
01:08:05,120 --> 01:08:07,497
Kau sudah pernah dipukuli sekali.

987
01:08:07,498 --> 01:08:12,498
- Awasi dirimu sendiri di Tigerland.
-Aku akan lakukan itu.

988
01:08:12,670 --> 01:08:16,297
Kurasa seharusnya aku bergurau tentang
bagaimana aku berutang nyawa padamu.

989
01:08:16,298 --> 01:08:19,592
- Ia hampir membunuhmu.
-Kau cemburu?

990
01:08:19,593 --> 01:08:21,928
Kau yang ingin tahu bagaimana rasanya.

991
01:08:21,929 --> 01:08:23,471
Bagaimana rasanya?

992
01:08:23,472 --> 01:08:26,349
Pelajaran hebat
dari keadaan nyaris mati.

993
01:08:26,350 --> 01:08:28,017
Kau tahu apa yang aku tahu?

994
01:08:28,018 --> 01:08:30,436
Hal yang sama yang kau tahu.

995
01:08:30,437 --> 01:08:35,437
Situasi kita sangat buruk.

996
01:08:54,295 --> 01:08:57,672
Sial.

997
01:08:57,673 --> 01:08:59,507
Situasi yang sangat buruk.

998
01:08:59,508 --> 01:09:02,176
Baiklah! Ayo pergi! Lari!

999
01:09:02,177 --> 01:09:03,678
Ayolah! Ayo pergi!

1000
01:09:03,679 --> 01:09:06,222
'Ayo! Lari!
Lari yang kencang!

1001
01:09:06,223 --> 01:09:08,474
Ayo, Anak Gemuk! Lari!

1002
01:09:08,475 --> 01:09:13,475
Ayo kita pergi, Prajurit!

1003
01:09:15,899 --> 01:09:20,899
Ayo kita pergi!

1004
01:09:22,031 --> 01:09:23,573
<i>Selamat datang di Tiger/and.</i>

1005
01:09:23,574 --> 01:09:26,868
<i>lni minggu terakhir pelatihan kalian
sebelum dikirim ke luar negeri.</i>

1006
01:09:26,869 --> 01:09:30,163
<i>Di sini, semua dikerjakan
persis seperti di sana.</i>

1007
01:09:30,164 --> 01:09:32,915
<i>Kalian akan mencari dan menghancurkan,</i>
<i>memburu dan membunuh.</i>

1008
01:09:32,916 --> 01:09:34,542
<i>Kalian bergerak dengan helikopter...</i>

1009
01:09:34,543 --> 01:09:36,502
...untuk amankan daerah
<i>yang</i> dianggap perlu.

1010
01:09:36,503 --> 01:09:38,755
Kalian akan diperbolehkan
tidur selama satu jam.

1011
01:09:38,756 --> 01:09:41,549
Kesalahan kecil
akan dibayar dengan hukuman besar.

1012
01:09:41,550 --> 01:09:44,218
Mungkin kalian pernah mendengar
kita sudah kalah pada perang ini.

1013
01:09:44,219 --> 01:09:47,513
Atau kita sudah kehilangan dukungan
orang di kampung halaman.

1014
01:09:47,514 --> 01:09:49,891
<i>Sudah terlambat untuk menanyakan
pertanyaan-pertanyaan itu.</i>

1015
01:09:49,892 --> 01:09:51,893
<i>Kalian tidak kembali ke rumah lagi.</i>

1016
01:09:51,894 --> 01:09:54,771
<i>Jika kalian bertahan hidup setahun
dari sekarang, kita akan bicarakan.</i>

1017
01:09:54,772 --> 01:09:56,564
Saat pertama kali sampai di Vietnam...

1018
01:09:56,565 --> 01:09:59,859
...sangat penting untuk
menyesuaikan diri secepat mungkin.

1019
01:09:59,860 --> 01:10:02,070
Ingatlah untuk berpikir.

1020
01:10:02,071 --> 01:10:04,447
- Kau mengerti?
-Ya, Sersan!

1021
01:10:04,448 --> 01:10:09,448
<i>Yang penting sekarang asah kemampuan
untuk temukan dan hancurkan musuh.</i>

1022
01:10:09,745 --> 01:10:11,746
Berlatihlah cara untuk tetap hidup.

1023
01:10:11,747 --> 01:10:15,750
Aku tahu apa yang kalian rasakan.
Aku sendiri pernah merasakannya.

1024
01:10:15,751 --> 01:10:18,586
<i>Kalian berpikir kalian akan pergi</i>
<i>ke tempat yang</i> aman.

1025
01:10:18,587 --> 01:10:20,046
<i>Kalian tak beruntung.</i>

1026
01:10:20,047 --> 01:10:23,591
<i>Tigerland adalah tempat</i>
<i>kalian berhenti membohongi diri.</i>

1027
01:10:23,592 --> 01:10:27,637
Sersan, kau punya saran
untuk bertahan hidup di Vietnam?

1028
01:10:27,638 --> 01:10:30,598
- Ya, Prajurit. Jangan pergi.
-Baiklah.

1029
01:10:30,599 --> 01:10:33,309
Temanku ini menginginkan pengalaman.

1030
01:10:33,310 --> 01:10:35,436
Ia bilang ia tidak takut.

1031
01:10:35,437 --> 01:10:37,438
Semoga beruntung.

1032
01:10:37,439 --> 01:10:41,401
Jika kau tanyakan aku, aku akan terus
bersama si pintar dan si penakut.

1033
01:10:41,402 --> 01:10:46,402
Kalian berada di bawah perawatan
bintara dan petugas dalam pertempuran.

1034
01:10:46,615 --> 01:10:48,449
Dengarkan mereka.

1035
01:10:48,450 --> 01:10:52,954
Mereka tahu apa yang mereka bicarakan.
Cota.

1036
01:10:52,955 --> 01:10:54,956
Aku Staf Sersan, Cota.

1037
01:10:54,957 --> 01:10:57,125
Aku sudah keliling dua kali
di Vietnam.

1038
01:10:57,126 --> 01:11:00,253
Pertama di tahun '67 dengan 101.

1039
01:11:00,254 --> 01:11:03,297
<i>Aku baru saja menyelesaikan</i>
<i>yang kedua dengan MA C-V.</i>

1040
01:11:03,298 --> 01:11:06,342
<i>Aku hanya memiliki
dua kata nasihat untuk kalian.</i>

1041
01:11:06,343 --> 01:11:08,469
<i>Yaitu dengarkan...</i>

1042
01:11:08,470 --> 01:11:10,930
<i>...dan belajar.</i>

1043
01:11:10,931 --> 01:11:14,016
<i>Baiklah, mari bersiap.</i>

1044
01:11:14,017 --> 01:11:16,310
<i>Ayo! Mari bersiap!</i>

1045
01:11:16,311 --> 01:11:21,311
<i>Ayo, sialan!</i>

1046
01:11:21,859 --> 01:11:23,776
Merunduk!

1047
01:11:23,777 --> 01:11:26,487
Bagus, Paxton.

1048
01:11:26,488 --> 01:11:28,364
Bagus,Johnson.

1049
01:11:28,365 --> 01:11:29,657
Baiklah.

1050
01:11:29,658 --> 01:11:31,784
Pergilah ke balik pohon itu!

1051
01:11:31,785 --> 01:11:36,164
Hebat. Kalian bergerak
seperti prajurit sejati!

1052
01:11:36,165 --> 01:11:39,208
Tiarap!

1053
01:11:39,209 --> 01:11:41,127
Ryan, tiarap!

1054
01:11:41,128 --> 01:11:43,546
Ayo! Bergerak!

1055
01:11:43,547 --> 01:11:46,299
Bozz, jaga laras itu jauh dari tanah!

1056
01:11:46,300 --> 01:11:47,717
Bergerak!

1057
01:11:47,718 --> 01:11:50,845
Paxton, mengapa kau melambat?

1058
01:11:50,846 --> 01:11:52,638
Tiarap!

1059
01:11:52,639 --> 01:11:54,682
Kau membuat lemah!

1060
01:11:54,683 --> 01:11:57,310
Ini bukan saatnya untuk melambat.

1061
01:11:57,311 --> 01:11:59,353
Beradaptasi! Atasi!

1062
01:11:59,354 --> 01:12:02,398
Pindah! Masuk ke sana!

1063
01:12:02,399 --> 01:12:03,733
Kau tak apa-apa?

1064
01:12:03,734 --> 01:12:05,818
Mengapa kau sangat lambat, Paxton?

1065
01:12:05,819 --> 01:12:10,819
- Apa kau terluka?
-Tidak, aku baik-baik saja, Sersan.

1066
01:12:19,833 --> 01:12:21,751
Diagonal, Prajurit Barnes.

1067
01:12:21,752 --> 01:12:26,752
- Agar kau tak memotong lututmu.
-Ya, Sersan.

1068
01:12:30,260 --> 01:12:34,263
Pergilah, Paxton.
Aku harus buang air kecil.

1069
01:12:34,264 --> 01:12:39,264
- Kau baik-baik saja?
-Ya.

1070
01:13:34,449 --> 01:13:39,449
"Jim Paxton dalam panduan pribadi
untuk rasa sakit."

1071
01:13:39,788 --> 01:13:43,958
Singkirkan obor itu dari wajahku
dan keluarkan rokok itu.

1072
01:13:43,959 --> 01:13:47,336
Kau bisa juga menggantung
lampu neon besar bertuliskan:

1073
01:13:47,337 --> 01:13:49,755
"Tentara infanteri bodoh, di sini."

1074
01:13:49,756 --> 01:13:52,925
Kau melanggar disiplin lampu.
Karena itu, kau mati.

1075
01:13:52,926 --> 01:13:55,177
- Apakah kau mengerti?
-Ya, Pak.

1076
01:13:55,178 --> 01:13:58,472
- Bagus.
-Aku masih hidup, Sersan.

1077
01:13:58,473 --> 01:14:02,143
- Apa yang kau katakan?
-Aku bilang, aku masih hidup.

1078
01:14:02,144 --> 01:14:05,521
Secara ajaib aku selamat
dari serangan tersebut.

1079
01:14:05,522 --> 01:14:07,690
- Kau tidak tertembak?
-Tidak.

1080
01:14:07,691 --> 01:14:09,317
Apa teman-temanmu masih hidup?

1081
01:14:09,318 --> 01:14:12,612
Ya, Paxton baik-baik saja.
Johnson, ia hebat dan ia sehat.

1082
01:14:12,613 --> 01:14:16,866
Jika kau akan membuat sebuah cerita,
buat cerita yang bahagia.

1083
01:14:16,867 --> 01:14:21,867
Aku tak mengarang apa-apa, 'Nak.

1084
01:14:22,122 --> 01:14:27,122
Di Vietnam, tidak ada cerita bahagia.

1085
01:14:32,507 --> 01:14:35,718
Aku memiliki teman baik,
Kelly Morgan...

1086
01:14:35,719 --> 01:14:40,681
...yang ikut pelatihan tentara
bersamaku.

1087
01:14:40,682 --> 01:14:45,186
Di tahun '67, saat panggilan datang,
kami dikirim ke Vietnam.

1088
01:14:45,187 --> 01:14:50,187
Kami baru ada di sana
beberapa hari. Kami masih sangat baru.

1089
01:14:51,068 --> 01:14:55,863
Kami duduk di pos dengar dua orang,
berbincang seperti di sini.

1090
01:14:55,864 --> 01:14:58,991
Kelly menyalakan rokok.

1091
01:14:58,992 --> 01:15:02,036
Di satu menit, kami sedang
memberi nama calon anaknya...

1092
01:15:02,037 --> 01:15:07,037
...lalu pada detik berikutnya otaknya
ada di pangkuanku.

1093
01:15:17,719 --> 01:15:22,719
Penembak membidik bara rokoknya, Bozz.

1094
01:15:26,019 --> 01:15:30,731
Saudara-saudara,
ini semua tentang rasa hormat.

1095
01:15:30,732 --> 01:15:35,732
Hormati atasan kalian
dan apa yang mereka berusaha ajarkan.

1096
01:15:35,737 --> 01:15:40,737
Hormati dirimu sendiri dan satuanmu.

1097
01:15:40,742 --> 01:15:44,245
Serta yang paling penting...

1098
01:15:44,246 --> 01:15:49,246
...hormati musuh.

1099
01:15:51,795 --> 01:15:54,255
Kalian punya waktu 42 menit...

1100
01:15:54,256 --> 01:15:59,256
...lalu regu akan berpatroli.

1101
01:16:02,222 --> 01:16:07,222
Sial.

1102
01:16:10,564 --> 01:16:15,109
Saudara-saudara, ini desa Vietnam terbaik
yang bisa kami buat untuk kalian...

1103
01:16:15,110 --> 01:16:16,610
...di pangkalan ini.

1104
01:16:16,611 --> 01:16:20,906
Dengar. Kalian tentara komunis,
tak seorang pun bicara bahasa lnggris.

1105
01:16:20,907 --> 01:16:24,827
Jika ada yang bertanya dalam
bahasa lnggris, kalian jawab, "Tidak."

1106
01:16:24,828 --> 01:16:28,789
Artinya, "Aku tidak berbicara"
bahasa Vietnam. Mari kita dengar.

1107
01:16:28,790 --> 01:16:32,752
Bagus. Prajurit Bozz, kau satu-satunya
yang berbicara bahasa lnggris.

1108
01:16:32,753 --> 01:16:37,753
Bicara hanya pada orang yang tunjukkan
dirinya penerjemah. Paham?

1109
01:16:37,966 --> 01:16:40,009
- Ya, Pak.
-Bagus. Prajurit Paxton.

1110
01:16:40,010 --> 01:16:41,761
Kau adalah tentara Vietkong.

1111
01:16:41,762 --> 01:16:46,599
Mereka datang ke sini, tujuan mereka
mencari simpatisan Vietkong.

1112
01:16:46,600 --> 01:16:49,435
Dengan kata lain,
kau, Prajurit Paxton.

1113
01:16:49,436 --> 01:16:51,645
Mereka punya waktu lima menit.

1114
01:16:51,646 --> 01:16:55,191
Kau tidak mengatakan apa-apa
kepada mereka.

1115
01:16:55,192 --> 01:16:57,109
Aku peringatkan kalian,
mereka cukup lelah.

1116
01:16:57,110 --> 01:16:59,278
Mereka sudah terjaga
selama tiga malam.

1117
01:16:59,279 --> 01:17:01,030
<i>Dipaksa berbaris sepanjang hari.</i>

1118
01:17:01,031 --> 01:17:05,367
<i>Jika mereka mengacaukan ini,
mereka akan lari 10 km lagi.</i>

1119
01:17:05,368 --> 01:17:06,869
<i>Satu hal lain lagi:</i>

1120
01:17:06,870 --> 01:17:10,998
<i>Jika mereka tahu siapa
di antara kalian yang Vietkong...</i>

1121
01:17:10,999 --> 01:17:13,876
<i>...maka kalian yang akan
menjadi tulang belulang...</i>

1122
01:17:13,877 --> 01:17:17,546
<i>yang tidak tidur, dipaksa berbaris
untuk dua malam berikutnya.</i>

1123
01:17:17,547 --> 01:17:18,839
<i>Mengerti?</i>

1124
01:17:18,840 --> 01:17:21,050
- Ya, Sersan.
-Mari kita bekerja.

1125
01:17:21,051 --> 01:17:24,011
Prajurit Bozz, Paxton. Di sini.

1126
01:17:24,012 --> 01:17:27,723
Mari kita lihat...
Lukins, Barnes, di pondok ini.

1127
01:17:27,724 --> 01:17:30,184
Buatlah serealistis mungkin.

1128
01:17:30,185 --> 01:17:32,728
Ini bukan lelucon.

1129
01:17:32,729 --> 01:17:35,481
Aku suka ini. lni seperti sebuah taman
bertema perang.

1130
01:17:35,482 --> 01:17:40,482
Aku sangat lelah. Aku akan pingsan.

1131
01:17:48,870 --> 01:17:53,870
Hei, mereka datang.

1132
01:17:56,711 --> 01:17:58,379
Sial.

1133
01:17:58,380 --> 01:18:00,756
Itu Wilson.

1134
01:18:00,757 --> 01:18:02,258
Apa'?

1135
01:18:02,259 --> 01:18:06,095
- Aku kira kita membuatnya keluar.
-Ada perang yang sedang terjadi.

1136
01:18:06,096 --> 01:18:08,764
Banyak ruang untuk pembunuh psikopat.

1137
01:18:08,765 --> 01:18:11,559
Mari bergerak.
Kita tak punya banyak waktu.

1138
01:18:11,560 --> 01:18:16,560
Kita harus menemukan
tentara Vietkong.

1139
01:18:19,401 --> 01:18:23,028
Jangan cari masalah denganku.

1140
01:18:23,029 --> 01:18:25,906
Tentara Vietkong?

1141
01:18:25,907 --> 01:18:30,907
Tiarap!

1142
01:18:32,539 --> 01:18:34,957
Tiaraplah!

1143
01:18:34,958 --> 01:18:37,585
Kau tentara Vietkong?

1144
01:18:37,586 --> 01:18:40,588
Kau tentara Vietkong?

1145
01:18:40,589 --> 01:18:41,964
Bagaimana rasanya?

1146
01:18:41,965 --> 01:18:46,965
Butuh penerjemah? Hanya aku
yang bisa bahasa lnggris.

1147
01:18:49,306 --> 01:18:54,306
Bagaimana rasanya, Paxton?

1148
01:18:57,564 --> 01:19:02,564
Apa yang akan kau tulis sekarang?

1149
01:19:04,154 --> 01:19:09,154
Apa yang kau tulis di jurnalmu?

1150
01:19:12,454 --> 01:19:15,789
Jangan bergerak!

1151
01:19:15,790 --> 01:19:20,790
Lepaskan dia!

1152
01:19:24,966 --> 01:19:28,969
- Kau yang bertanggung jawab. Bangun!
-Ya, Sersan.

1153
01:19:28,970 --> 01:19:31,472
Di mana senjatamu, Prajurit?

1154
01:19:31,473 --> 01:19:33,015
Ini dia.

1155
01:19:33,016 --> 01:19:36,810
Mengapa kau tak amankan area ini,
Prajurit Wilson?

1156
01:19:36,811 --> 01:19:40,648
Aku beri tahu jawabannya.
Karena kau kehilangan kendali!

1157
01:19:40,649 --> 01:19:43,192
Ya, Sersan.

1158
01:19:43,193 --> 01:19:45,819
Apa kau menemukan tentara Vietkong?

1159
01:19:45,820 --> 01:19:50,032
Tidak, kau tidak menemukannya.
ltu jawabannya.

1160
01:19:50,033 --> 01:19:53,327
Kemari.

1161
01:19:53,328 --> 01:19:57,831
Kujamin kau menangis sebelum sarapan.
Bawa anak buahmu pergi dari sini.

1162
01:19:57,832 --> 01:20:00,334
Pergi dari sini! Ayo. Pergi!

1163
01:20:00,335 --> 01:20:03,504
- Aku akan membunuhmu.
-Benarkah?

1164
01:20:03,505 --> 01:20:06,131
- Lagi? Kau akan membunuhku lagi?
-Aku akan membunuhmu.

1165
01:20:06,132 --> 01:20:09,510
Lepaskan tanganmu darinya!

1166
01:20:09,511 --> 01:20:11,345
Kau ingin pergi?

1167
01:20:11,346 --> 01:20:14,682
Pergi dari sini!

1168
01:20:14,683 --> 01:20:18,018
- Hei.
-Hei.

1169
01:20:18,019 --> 01:20:21,313
- Pergi dari sini!
-Aku akan patahkan lehermu!

1170
01:20:21,314 --> 01:20:23,357
- Ayo pergi!
-Pergi dari sini!

1171
01:20:23,358 --> 01:20:25,317
Seseorang, tolong ambil panci bajaku.

1172
01:20:25,318 --> 01:20:27,361
Pergi dari sini.

1173
01:20:27,362 --> 01:20:29,571
- Bagaimana keadaanmu?
-Sial.

1174
01:20:29,572 --> 01:20:31,240
Apa ia baik-baik saja?

1175
01:20:31,241 --> 01:20:32,866
Tidak, ia tidak baik-baik saja.

1176
01:20:32,867 --> 01:20:37,867
Istirahatlah dulu.

1177
01:21:41,186 --> 01:21:43,103
- Kau mau pergi?
-Aku tak bisa membawamu bersamaku.

1178
01:21:43,104 --> 01:21:45,773
Bukan aku. Paxton. la terluka.

1179
01:21:45,774 --> 01:21:47,107
Ia mendaftar untuk ini.

1180
01:21:47,108 --> 01:21:48,942
Lalu kau menghakiminya karena itu.

1181
01:21:48,943 --> 01:21:53,943
Kau bahkan membuatku merasa bersalah
dan aku kena wajib militer.

1182
01:21:56,076 --> 01:22:00,746
Kau lihat apa yang Wilson lakukan
kepadanya hari ini.

1183
01:22:00,747 --> 01:22:02,331
Ia terluka.

1184
01:22:02,332 --> 01:22:05,334
Dan AD bukan yang menyebabkan
dia terluka. Bawa dia.

1185
01:22:05,335 --> 01:22:08,504
Bukan salahku jika baru sekarang
ia sadar apa yang ia lakukan.

1186
01:22:08,505 --> 01:22:11,298
Aku tak punya waktu untuk kisah sedih
selain kisahku sendiri.

1187
01:22:11,299 --> 01:22:14,009
- Bawa dia bersamamu.
-Enyahlah!

1188
01:22:14,010 --> 01:22:16,970
Wilson akan melampiaskan kebenciannya
padamu pada seseorang.

1189
01:22:16,971 --> 01:22:21,971
Jika kau lari, ia akan bunuh Paxton.
Jika tidak di sini, pasti di Vietnam.

1190
01:22:21,976 --> 01:22:25,312
Johnson, aku menyukaimu,
tapi enyahlah.

1191
01:22:25,313 --> 01:22:30,313
Ya, aku tidak menghalangi jalanmu.

1192
01:23:23,371 --> 01:23:25,497
Selamat pagi, Saudara-saudara!

1193
01:23:25,498 --> 01:23:27,708
Ayo, Saudara-saudara!
Gulung tempat tidur kalian!

1194
01:23:27,709 --> 01:23:30,711
Ayo! Bergerak! Bangunlah!

1195
01:23:30,712 --> 01:23:35,549
Aku tahu kalian lelah, kalian akan
banyak melakukan ini di tahun depan.

1196
01:23:35,550 --> 01:23:37,217
Jika tidak...

1197
01:23:37,218 --> 01:23:41,430
...karena kalian tidur dengan kaku...
-Di mana Bozz?

1198
01:23:41,431 --> 01:23:43,599
...menunggu untuk disapu.

1199
01:23:43,600 --> 01:23:46,602
Di mana pemimpin regu kalian?

1200
01:23:46,603 --> 01:23:48,562
Apakah ini senjatanya?

1201
01:23:48,563 --> 01:23:51,690
Apakah ada yang tahu
di mana pemimpin regu kalian?

1202
01:23:51,691 --> 01:23:56,691
Di mana dia, Johnson?

1203
01:23:59,574 --> 01:24:03,243
- Di mana senjatamu, Prajurit Bozz?
-Di sini, Sersan.

1204
01:24:03,244 --> 01:24:04,745
Aku tahu itu.

1205
01:24:04,746 --> 01:24:08,624
Lain kali kau memutuskan buang air...

1206
01:24:08,625 --> 01:24:10,959
...pastikan kau membawa senjatamu.

1207
01:24:10,960 --> 01:24:14,588
Senjatamu adalah penolongmu.
Mengapa kau tak membawanya?

1208
01:24:14,589 --> 01:24:18,383
Aku hendak kabur ke Meksiko.
Aku rasa aku tak membutuhkannya.

1209
01:24:18,384 --> 01:24:20,594
Sangat lucu.

1210
01:24:20,595 --> 01:24:22,804
Kau mengerti.

1211
01:24:22,805 --> 01:24:27,100
Paxton, kendurkan. Johnson, tarik.
Yang lainnya baris di belakang.

1212
01:24:27,101 --> 01:24:28,560
Dengarkan.

1213
01:24:28,561 --> 01:24:32,314
Kalian akan melawan pemuda-pemuda
kemarin.

1214
01:24:32,315 --> 01:24:34,441
Mereka mungkin memiliki jebakan.

1215
01:24:34,442 --> 01:24:36,985
Mereka mungkin mengirim pengamat
untuk mengawasi.

1216
01:24:36,986 --> 01:24:40,447
Mereka mungkin melakukan segala hal
yang kalian tidak tahu.

1217
01:24:40,448 --> 01:24:45,448
Karena itulah kalian akan terus
membuka mata dan menutup mulut.

1218
01:24:45,787 --> 01:24:50,787
- Apakah itu dimengerti?
-Ya, Sersan.

1219
01:24:50,959 --> 01:24:54,795
Mari kita pergi.

1220
01:24:54,796 --> 01:24:59,796
- Selamat datang kembali.
-Kau berutang 150 dolar.

1221
01:25:02,971 --> 01:25:07,971
Cepat, Paxton. Mari kita pergi.

1222
01:25:34,377 --> 01:25:37,004
Dixie, arah pukul 12 dariku.

1223
01:25:37,005 --> 01:25:42,005
Dixie, arah pukul 12 dariku.

1224
01:26:23,259 --> 01:26:28,259
Maju! Ayo!

1225
01:27:16,771 --> 01:27:21,771
Kau baik-baik saja?

1226
01:28:22,670 --> 01:28:27,670
Sial, Bozz. Lelucon sudah berakhir.
Tak bisakah kau lihat kita celaka?

1227
01:28:27,675 --> 01:28:29,968
Tenang. Kau akan baik-baik saja.

1228
01:28:29,969 --> 01:28:34,969
Kau akan baik-baik saja.

1229
01:29:08,216 --> 01:29:13,216
Wilson, apa yang kau lakukan?
ltu amunisi peledak.

1230
01:30:08,234 --> 01:30:13,234
Serang! Arah pukul 12!

1231
01:30:16,784 --> 01:30:20,996
Amunisi peledak!

1232
01:30:20,997 --> 01:30:25,997
Hentikan tembakan!

1233
01:30:42,310 --> 01:30:45,979
Sial!

1234
01:30:45,980 --> 01:30:47,814
Prajurit Wilson!

1235
01:30:47,815 --> 01:30:49,941
Prajurit Wilson!

1236
01:30:49,942 --> 01:30:52,944
Prajurit Wilson, lihat aku!

1237
01:30:52,945 --> 01:30:57,115
Astaga!

1238
01:30:57,116 --> 01:30:58,366
Lihat aku.

1239
01:30:58,367 --> 01:31:01,036
Kau akan letakkan senjatamu
di tempat yang aman!

1240
01:31:01,037 --> 01:31:04,497
Kau akan angkat senjatamu
di atas kepalamu...

1241
01:31:04,498 --> 01:31:08,710
...atau aku akan ledakkan otakmu!

1242
01:31:08,711 --> 01:31:10,670
Ya, Tuhan!

1243
01:31:10,671 --> 01:31:15,133
Lakukan!

1244
01:31:15,134 --> 01:31:17,177
Berlutut, sekarang!

1245
01:31:17,178 --> 01:31:19,804
Berlututlah!

1246
01:31:19,805 --> 01:31:24,805
Kau akan mendapat pengadilan militer!
Apa kau dengar aku?

1247
01:31:27,188 --> 01:31:30,857
- Apa yang terjadi?
-Kecelakaan. Kesalahanku.

1248
01:31:30,858 --> 01:31:35,858
Biar aku lihat.

1249
01:31:36,030 --> 01:31:41,030
Angkat dia.

1250
01:31:50,294 --> 01:31:55,294
<i>Biarkan keluar. Sekarang, lakukan.</i>

1251
01:32:04,850 --> 01:32:07,102
Nyanyikan.

1252
01:32:07,103 --> 01:32:10,355
<i>Aku rindu pai ape! nenekku</i>

1253
01:32:10,356 --> 01:32:14,401
<i>Sial, aku rindu melayang</i>

1254
01:32:14,402 --> 01:32:18,863
<i>Dan Paman Sam mengirimku
untuk mati</i>

1255
01:32:18,864 --> 01:32:23,864
<i>Kau tahu apa sekarang?</i>

1256
01:32:59,113 --> 01:33:03,283
Ayo, bergerak! Perang ini
tak akan berlangsung selamanya!

1257
01:33:03,284 --> 01:33:05,952
Bozz, bus nomor tiga!

1258
01:33:05,953 --> 01:33:09,164
Kau tidak mau ketinggalan perang ini!
Mari kita pergi!

1259
01:33:09,165 --> 01:33:12,792
Hei! Bozz.

1260
01:33:12,793 --> 01:33:17,255
- Mau ikut?
-Mau, tapi kau tak akan membiarkanku.

1261
01:33:17,256 --> 01:33:20,091
Bagaimana matamu?

1262
01:33:20,092 --> 01:33:24,596
Cukup terluka untuk bisa dikeluarkan,
tak ada kerusakan permanen. Bayangkan.

1263
01:33:24,597 --> 01:33:27,182
Lebih banyak kalimat bijaksana picisan
untuk bukumu.

1264
01:33:27,183 --> 01:33:30,435
"Di negara orang buta,
orang bermata satu adalah raja."

1265
01:33:30,436 --> 01:33:34,272
Tembakan yang bagus, Tex.
Terima kasih.

1266
01:33:34,273 --> 01:33:37,984
Itu hanya keberuntungan, Jim.
Aku bisa saja membunuhmu.

1267
01:33:37,985 --> 01:33:41,029
Tidak, itu bukan keberuntungan.

1268
01:33:41,030 --> 01:33:43,323
Seseorang harus mengambil tempatmu.

1269
01:33:43,324 --> 01:33:48,324
Bozz! Kesempatan terakhir. Jangan
buat aku membawa perang padamu.

1270
01:33:48,496 --> 01:33:51,122
Kirimi aku surat
saat kau sampai di sana.

1271
01:33:51,123 --> 01:33:53,124
Ini waktunya, Kawan.

1272
01:33:53,125 --> 01:33:58,125
Tak ada lagi omong kosong
antar teman tentara.

1273
01:34:03,010 --> 01:34:05,178
Pulanglah.

1274
01:34:05,179 --> 01:34:08,348
Hiduplah yang lama.

1275
01:34:08,349 --> 01:34:12,227
Cobalah
untuk tidak terlalu menyebalkan.

1276
01:34:12,228 --> 01:34:15,355
Aku akan menulis satu buku
tentang ini.

1277
01:34:15,356 --> 01:34:17,899
Aku akan beri tahu semua orang
tentang kau.

1278
01:34:17,900 --> 01:34:21,027
Paxton.

1279
01:34:21,028 --> 01:34:22,737
Sersan Thomas...

1280
01:34:22,738 --> 01:34:27,738
...maaf untuk kelakuan burukku
sebelumnya.

1281
01:34:29,328 --> 01:34:34,328
Aku benar-benar minta maaf.

1282
01:34:41,048 --> 01:34:43,508
Sampai jumpa di sini. Hati-hati.

1283
01:34:43,509 --> 01:34:45,051
- Awasi dirimu.
-Sampai jumpa.

1284
01:34:45,052 --> 01:34:49,389
- Aku akan tulis buku tentangmu, Bozz!
-Tidak, kau tak akan.

1285
01:34:49,390 --> 01:34:52,225
Ayolah, berhenti bermain-main.
ltu jurnalku.

1286
01:34:52,226 --> 01:34:55,395
Astaga! Bozz!

1287
01:34:55,396 --> 01:34:59,399
Ayolah, berhenti main-main.
Itu bukuku!

1288
01:34:59,400 --> 01:35:01,442
Apa yang kau lakukan? Sial!

1289
01:35:01,443 --> 01:35:06,443
Hentikan bus-nya!

1290
01:35:06,907 --> 01:35:11,907
Apa-apaan ini?

1291
01:35:20,629 --> 01:35:24,048
<i>Aku tidak pernah melihat Bozz lagi.</i>

1292
01:35:24,049 --> 01:35:26,801
<i>Beberapa orang mengatakan
ia meninggal di Vietnam...</i>

1293
01:35:26,802 --> 01:35:30,054
<i>...tapi ia tidak pernah terdaftar.</i>

1294
01:35:30,055 --> 01:35:33,099
<i>Beberapa orang mengatakan
ia menghilang begitu saja di sana.</i>

1295
01:35:33,100 --> 01:35:36,603
<i>Satu orang menelepon dan mengatakan
dia rasa dia melihat Bozz di Meksiko...</i>

1296
01:35:36,604 --> 01:35:39,772
<i>...dengan seorang wanita cantik.</i>

1297
01:35:39,773 --> 01:35:41,733
<i>Namun mengenal</i> Bozz...

1298
01:35:41,734 --> 01:35:46,734
<i>...ia akan kesal
aku tetap bercerita tentang dirinya.</i>

1299
01:40:56,882 --> 01:41:01,882
[Bahasa Indonesia]