3
00:03:33,279 --> 00:03:34,803
Maya?

4
00:03:42,789 --> 00:03:44,450
- Hei.
- Hei.

5
00:03:48,528 --> 00:03:50,792
- Sudah kau selesaikan bacaanmu?
- Yeah.

6
00:03:51,598 --> 00:03:53,190
Hampir.

7
00:03:56,469 --> 00:03:59,666
Kau tahu bagaimana setiap orang mengeluh tentang
betapa berbahayanya kota ini...

8
00:03:59,872 --> 00:04:03,569
... dan bagaimana mereka berharap bisa kembali
ke masa lalu yang lebih indah ketika itu tidak mungkin terjadi?

9
00:04:03,776 --> 00:04:08,076
Yah, ternyata masa lalu yang indah
itu juga tidak pernah ada.

10
00:04:08,281 --> 00:04:09,805
Selalu saja seperti lingkaran setan.

11
00:04:17,924 --> 00:04:21,724
Kau anggap aku tidak menarik lagi?

12
00:04:22,128 --> 00:04:23,390
Apa?

13
00:04:24,631 --> 00:04:26,599
- Sayang, kau baik-baik saja?
- Tidak.

14
00:04:27,367 --> 00:04:29,460
- Tidak?
- Tidak.

15
00:04:29,669 --> 00:04:31,796
Seorang supir taksi rusia
menabrak trotoar hari ini...

16
00:04:32,005 --> 00:04:33,563
- Ya.
- dan menabrak pejalan kaki...

17
00:04:33,773 --> 00:04:35,968
... menerobos jendela toko.
Aku di sana saat mereka sedang...

18
00:04:36,175 --> 00:04:39,770
... memasukkan mayatnya ke dalam kantung mayat,
dan kurasa aku bisa mendapatkan foto...

19
00:04:41,180 --> 00:04:43,705
... yang laku dibeli oleh surat kabar, kau tahu, tapi...

20
00:04:43,916 --> 00:04:47,181
- kurasa itu tidak begitu bagus.
- Bagaimana jika aku punya kabar baik untukmu.

21
00:04:47,387 --> 00:04:50,720
Kau tahu, semacam kabar yang artinya
kau bisa menyingkirkan radio polisimu...

22
00:04:50,923 --> 00:04:54,654
... dan hanya memotret yang kau inginkan.
Selamanya.

23
00:04:56,296 --> 00:04:57,854
Aku akan menikah denganmu.

24
00:04:58,064 --> 00:04:59,190
Itu saja?

25
00:04:59,499 --> 00:05:01,194
Apalagi yang kau inginkan?

26
00:05:02,068 --> 00:05:03,763
Yah...

27
00:05:05,071 --> 00:05:07,130
... bagaimana kalau...

28
00:05:07,340 --> 00:05:11,208
... kau di tempat tidur...

29
00:05:12,111 --> 00:05:13,669
... tidak perlu mencemaskan apapun...

30
00:05:14,480 --> 00:05:18,940
... setidaknya selama satu jam,
kecuali bagaimana membuat aku dan kau...

31
00:05:19,619 --> 00:05:21,211
... benar-benar bahagia.

32
00:05:21,421 --> 00:05:22,752
- Begitu kesepakatannya.
- Ya?

33
00:05:22,955 --> 00:05:24,479
- Ya.
- Kau suka?

34
00:05:24,691 --> 00:05:27,683
Kau suka? Bagus. Jadi...

35
00:05:29,696 --> 00:05:32,290
Kau tahu bagaimana kau berharap bahwa
Jurgis akan mengenalkanmu...

36
00:05:32,498 --> 00:05:34,398
... dengan beberapa temannya dari dunia seni?

37
00:05:34,600 --> 00:05:36,625
Dan kau tidak pernah mengerti
kenapa dia tidak melakukannya?

38
00:05:37,737 --> 00:05:39,534
Aku menelepon dia hari ini dan aku bilang :

39
00:05:39,839 --> 00:05:41,534
"Mengapa kau tidak memperkenalkan Leon...

40
00:05:41,741 --> 00:05:44,403
... ke salah satu temanmu?"
Kau tahu apa yang dia katakan?

41
00:05:44,610 --> 00:05:46,669
- Apa?
- Dia tidak melakukannya...

42
00:05:46,879 --> 00:05:50,713
... karena dia menyadari bahwa
jika kau sudah siap, kau akan memintanya.

43
00:05:54,654 --> 00:05:55,746
Jadi aku memintanya untukmu.

44
00:05:57,123 --> 00:05:58,715
Bagus, bukan?

45
00:06:01,928 --> 00:06:03,919
Kau tahu siapa Susan Hoff?

46
00:06:04,130 --> 00:06:06,428
Tentu saja. Kau bercanda.

47
00:06:06,833 --> 00:06:08,994
Apa aku terlihat bercanda?

48
00:06:09,502 --> 00:06:11,834
- Kau akan menemui dia besok.
- Kau bercanda?

49
00:06:12,038 --> 00:06:13,300
Tidak.

50
00:06:18,144 --> 00:06:20,408
Sekarang waktunya untukku?

51
00:06:34,694 --> 00:06:37,788
Apapun yang kau lakukan, jangan sebut Maya.

52
00:06:37,997 --> 00:06:39,362
Apa? Kenapa?

53
00:06:39,565 --> 00:06:43,296
Susan suka jika artisnya
muda, pria dan bujangan.

54
00:06:44,570 --> 00:06:46,265
Sebenarnya, kau tahu?

55
00:06:47,006 --> 00:06:49,304
Bagian prianya tidak begitu penting.

56
00:06:53,045 --> 00:06:55,513
Itu dia. Ayo.

57
00:06:57,383 --> 00:06:58,873
- Halo, sayangku.
- Halo.

58
00:07:01,654 --> 00:07:03,815
- Maaf kami terlambat.
- Oh, tidak perlu minta maaf.

59
00:07:04,023 --> 00:07:06,924
Tidak perlu tepat waktu bagiku.
Tidak masalah.

60
00:07:07,827 --> 00:07:10,295
Kau tahu kapan pertama kali aku tahu
bahwa Basquiat itu jenius?

61
00:07:10,496 --> 00:07:13,124
Saat dia tiga hari terlambat makan siang.

62
00:07:13,332 --> 00:07:15,266
Ceritakan soal pekerjaanmu.

63
00:07:17,904 --> 00:07:20,464
Jelaskan padaku. Apa yang menarik bagimu?

64
00:07:21,641 --> 00:07:23,973
- Perkotaan.
- Mengapa?

65
00:07:24,177 --> 00:07:27,840
Karena tak seorangpun pernah memotretnya.
Tidak dengan cara yang sebenarnya...

66
00:07:28,047 --> 00:07:32,507
... inti sarinya.
Itulah tujuanku, itu impianku.

67
00:07:34,654 --> 00:07:36,178
Lalu kau gagal.

68
00:07:45,097 --> 00:07:47,588
Kau ada di tempat yang tepat,
bukan?

69
00:07:49,469 --> 00:07:51,699
- Ya.
- Tapi bukan di saat yang tepat.

70
00:07:52,138 --> 00:07:54,902
Pemandangan itu menarik perhatian kami,
tentu, lalu kenapa?

71
00:07:55,107 --> 00:07:57,701
Ini melodrama, menarik tapi kosong.

72
00:07:58,544 --> 00:08:02,742
Aku ingin tahu apa yang terjadi selanjutnya.
Aku ingin melihat wajah seorang pengusaha...

73
00:08:02,949 --> 00:08:04,439
... ketika kotoran mengenainya.

74
00:08:05,184 --> 00:08:08,278
Lain kali jika kau berada
di tengah kota...

75
00:08:08,488 --> 00:08:13,289
... tetaplah di situ, beranikan dirimu, tetaplah memotret.

76
00:08:13,926 --> 00:08:15,393
Lalu temui aku.

77
00:08:27,440 --> 00:08:29,601
- Dia benci dengan karyaku.
- Tidak.

78
00:08:29,809 --> 00:08:31,936
Jika dia tidak suka karya seseorang,
dia hanya memberi waktu satu menit saja untuk mereka.

79
00:08:32,144 --> 00:08:34,476
- Kau mendapat tiga menit.
- Jadi? Dia suka?

80
00:08:34,680 --> 00:08:37,945
Yah, aku tidak bilang begitu.

81
00:08:42,054 --> 00:08:44,386
Menurutmu dia benar, bukan?

82
00:08:53,866 --> 00:08:55,629
Dia tidak benar.

83
00:11:11,037 --> 00:11:12,402
Oh, tidak, tidak, tidak.

84
00:11:13,105 --> 00:11:15,073
Waktunya bayar tol, sayang.

85
00:11:15,274 --> 00:11:17,037
Tinggalkan aku sendiri, kumohon.

86
00:11:17,910 --> 00:11:19,309
Ya.

87
00:11:26,018 --> 00:11:29,545
- Kau harus membayarnya dengan berlutut, sayang.
- Hei!

88
00:11:36,996 --> 00:11:39,294
Apa yang akan kau lakukan, jalang?

89
00:11:40,766 --> 00:11:42,700
Kenapa kau tidak naik kemari
dan mencari tahu.

90
00:11:42,902 --> 00:11:44,301
Apa?

91
00:11:45,438 --> 00:11:46,803
Bagus.

92
00:11:47,606 --> 00:11:48,595
Ya, bagus.

93
00:11:49,341 --> 00:11:52,708
Baik, berhenti disitu.
Tepat disitu. Berhenti. Sempurna.

94
00:11:57,783 --> 00:11:59,410
Penah main film sebelumnya?

95
00:12:19,672 --> 00:12:21,299
Yo. Ayo pergi.

96
00:12:32,885 --> 00:12:34,819
Mati kau keparat.

97
00:12:40,292 --> 00:12:41,657
Kau tidak apa-apa?

98
00:12:42,862 --> 00:12:44,124
Terima kasih.

99
00:12:45,297 --> 00:12:48,892
Kebanyakan orang akan lari.

100
00:12:49,969 --> 00:12:53,132
Oh, ya.

101
00:12:53,339 --> 00:12:54,465
Aku tidak lari kali ini.

102
00:12:54,673 --> 00:12:56,334
Ya.

103
00:13:19,431 --> 00:13:20,864
Terima kasih.

104
00:14:29,001 --> 00:14:30,298
- Hei, sayang?
- Ya.

105
00:14:30,502 --> 00:14:31,696
Kau lihat dompetku?

106
00:14:32,137 --> 00:14:34,503
- Ya, di atas kursi.
- Oke.

107
00:14:38,510 --> 00:14:40,978
Kapan kau ambil ini?

108
00:14:41,814 --> 00:14:43,441
Tadi malam.

109
00:14:44,950 --> 00:14:49,250
Kau harus tunjukkan ini pada Susan Hoff.
Kau bilang dia ingin...

110
00:14:49,655 --> 00:14:51,520
... maksudku, yang seperti ini.

111
00:14:51,790 --> 00:14:52,779
Ya, kau pikir demikian?

112
00:14:52,992 --> 00:14:56,621
Ya, karena jika bukan,
aku harap aku tak pernah melihatnya.

113
00:14:56,829 --> 00:14:58,854
Hei. Selamat pagi.

114
00:14:59,064 --> 00:15:00,554
Pagi.

115
00:15:01,901 --> 00:15:03,459
Sampai jumpa, Sayang

116
00:15:05,938 --> 00:15:07,428
Baiklah.

117
00:15:10,876 --> 00:15:12,707
- Ini untukmu, pak.
- Terima kasih, sayang.

118
00:15:13,545 --> 00:15:14,978
Awas tangan.

119
00:15:20,019 --> 00:15:21,850
- Tidak mungkin.
- Ayolah, terakhir kali.

120
00:15:22,054 --> 00:15:23,248
Aku bilang tidak lagi.

121
00:15:23,455 --> 00:15:26,583
Kalau aku tidak peduli pada minyakmu yang
menjijikan itu melumuri tahuku...

122
00:15:26,792 --> 00:15:29,420
... kenapa kau peduli bahwa tahu itu
akan mengotori minyakkmu?

123
00:15:29,695 --> 00:15:32,687
Karena pelangganku, keturunan Amerika asli...

124
00:15:32,898 --> 00:15:35,958
... mereka tidak mau steak keju mereka
bercampur dengan tahumu.

125
00:15:36,168 --> 00:15:38,466
- Itu membuatku ingin muntah.
- Mereka tidak akan tahu.

126
00:15:38,671 --> 00:15:40,229
- Aku akan tahu.
- Tahu tidak memiliki rasa.

127
00:15:40,439 --> 00:15:41,736
- Sekarang kau mengakuinya.
- Tentu saja.

128
00:15:42,574 --> 00:15:44,098
Demi kakekku, Tuhan menerima jiwanya...

129
00:15:44,310 --> 00:15:47,507
Tuhan. Jika dia melihatku melakukan ini,
dia akan bangkit dari kubur dan membuatku jadi sosis.

130
00:15:47,713 --> 00:15:50,739
Ya, dan pelanggan tetapmu
akan segera melahapnya.

131
00:16:09,868 --> 00:16:11,267
Maya.

132
00:16:13,405 --> 00:16:14,872
Ini gadis yang sama, bukan?

133
00:16:15,774 --> 00:16:17,264
Dia seorang model.

134
00:16:17,476 --> 00:16:20,104
"Erika Sakaki menghilang
setelah meninggalkan klub di pusat kota...

135
00:16:20,312 --> 00:16:21,870
... tak lama setelah jam 2 pagi"

136
00:16:22,081 --> 00:16:23,742
Oh, Tuhanku.

137
00:16:24,283 --> 00:16:26,342
- Apa?
- Itu tepat saat aku memotretnya.

138
00:16:27,353 --> 00:16:28,547
Aku harus pergi.

139
00:16:28,754 --> 00:16:31,314
- Kemana kau akan pergi?
- Polisi. Aku akan meneleponmu nanti.

140
00:16:37,629 --> 00:16:40,826
Dan mereka lari setelah
mengetahui kedatanganmu.

141
00:16:41,033 --> 00:16:43,797
Tidak, kau lihat mereka? Tidak, tidak.

142
00:16:44,003 --> 00:16:46,563
Mereka tidak lari sampai aku
menunjuk ke arah kamera pengawas

143
00:16:46,772 --> 00:16:48,569
Itu yang membuat mereka pergi.

144
00:16:50,042 --> 00:16:52,670
- Kemana mereka pergi?
- Aku kira mereka sudah pergi...

145
00:16:52,878 --> 00:16:55,346
... tapi mungkin saja,
dan itu sebabnya aku di sini...

146
00:16:55,547 --> 00:16:58,175
... untuk mengatakan bahwa mungkin mereka
turun lewat tangga yang lain...

147
00:16:58,384 --> 00:17:00,579
... dan masuk ke kereta api yang sama
dengan kereta yang wanita itu naiki.

148
00:17:01,120 --> 00:17:02,485
Dan kau?

149
00:17:02,688 --> 00:17:04,713
Aku sudah bilang. Aku...

150
00:17:04,923 --> 00:17:07,255
Aku tidak naik ke kereta api itu.
Aku jalan kaki.

151
00:17:08,927 --> 00:17:10,861
- Baik.
- Baik?

152
00:17:12,965 --> 00:17:14,899
Yah, aku yakin semua yang
perlu kau ketahui...

153
00:17:15,100 --> 00:17:17,193
... akan ada pada kaset di kamera itu.

154
00:17:17,403 --> 00:17:19,200
Apa kau jual foto-fotomu?

155
00:17:19,405 --> 00:17:24,536
Apa? Ya, tapi tidak seperti ini.
Kebanyakan polisi yang meminta.

156
00:17:25,310 --> 00:17:27,574
Erika seorang model terkenal.

157
00:17:27,946 --> 00:17:29,413
Tabloid akan tertarik dengan kasus ini.

158
00:17:29,615 --> 00:17:32,049
Sungguh? Aku tidak tahu.

159
00:17:33,052 --> 00:17:35,282
- Begitukah?
- Ya. Aku tidak menguntit dia...

160
00:17:35,487 --> 00:17:37,182
... jika itu yang kau maksudkan.

161
00:17:37,389 --> 00:17:40,756
Lihat, aku... aku lihat orang-orang ini.

162
00:17:40,959 --> 00:17:43,587
Aku rasa mereka terlihat mencurigakan,
jadi aku buntuti mereka.

163
00:17:43,796 --> 00:17:45,889
Tapi kau terus memotret dia?

164
00:17:48,867 --> 00:17:51,301
Yah, ya, ya, tapi...
Aku rasa begitu, tapi...

165
00:17:51,870 --> 00:17:53,428
Mengapa?

166
00:18:00,446 --> 00:18:03,279
Kalau kau sudah punya jawabannya,
telepon aku.

167
00:18:29,341 --> 00:18:30,706
Apa?

168
00:18:32,611 --> 00:18:34,545
Tidak ada.
Aku tidak mengira kau...

169
00:18:34,746 --> 00:18:37,647
- ... tipe orang yang akan bilang, "wow. "
- Bukan.

170
00:18:37,850 --> 00:18:39,283
Aku tidak begitu.

171
00:18:40,752 --> 00:18:43,220
Aku belum pernah bilang itu sejak SMA.

172
00:18:44,857 --> 00:18:46,290
Tapi ini bagus sekali.

173
00:18:53,832 --> 00:18:56,596
Aku akan ikut pameran
dalam tiga minggu.

174
00:18:56,935 --> 00:18:59,699
Beri aku dua gambar lagi yang kuat...

175
00:19:01,740 --> 00:19:03,708
... dan kau akan menjadi bagian dari ini.

176
00:19:12,684 --> 00:19:14,083
Okay.

177
00:19:15,087 --> 00:19:16,611
Oh, bagus.

178
00:19:16,889 --> 00:19:20,791
Tanpa cinta dan dukunganmu
yang tanpa syarat...

179
00:19:21,426 --> 00:19:25,055
... dan tanpa kau yang akhirnya memperkenalkanku
pada salah satu relasimu...

180
00:19:25,264 --> 00:19:27,528
Aku tidak percaya kau
membuatku menunggu begitu lama.

181
00:19:28,100 --> 00:19:31,092
semua ini tidak mungkin terjadi.

182
00:19:33,505 --> 00:19:34,995
Aku sayang kalian berdua.

183
00:19:36,909 --> 00:19:38,536
- Bersulang.
- Bersulang.

184
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
- Aku harus pergi sekarang.
- Apa? Tidak.

185
00:19:47,019 --> 00:19:49,487
- Apa? Kemana kau... ? Apa?
- Dua gambar lagi.

186
00:19:49,688 --> 00:19:51,588
Tidak harus malam ini. Tidak.

187
00:19:52,024 --> 00:19:53,013
Kenapa tidak... ?

188
00:19:53,225 --> 00:19:56,388
- Dua jepretan lagi. Itu saja yang kubutuhkan.
- Bagaimana dengan jepretan yang ini?

189
00:20:15,013 --> 00:20:17,538
Hei, katakan pada istrimu agar tenang.

190
00:20:18,951 --> 00:20:22,284
Sayang, Aku naik kereta api setiap hari.
Lebih aman daripada berjalan kaki.

191
00:20:22,487 --> 00:20:24,478
Tapi kau dengar cerita itu.

192
00:20:24,690 --> 00:20:28,626
Itu sudah lama sekali. Lihat, tidak ada coretan dinding,
AC nya hidup.

193
00:20:28,827 --> 00:20:31,387
Kau bisa mengerti kondekturnya.
Ini abad baru.

194
00:20:34,166 --> 00:20:37,294
Kita turun di pemberhentian berikutnya,
jadi kau bisa lakukan apapun yang kau mau...

195
00:20:37,502 --> 00:20:39,663
... tapi kita akan turun, okay.

196
00:20:39,871 --> 00:20:42,635
Baiklah. Kau tahu?
Kita bisa kembali ke rumahku...

197
00:20:42,841 --> 00:20:44,775
... dan Leigh bisa memasak untuk kita...

198
00:20:44,977 --> 00:20:48,208
- ... makan malam romantis untuk bertiga.
- Apa kita sudah melewatkan pemberhentian kita?

199
00:20:49,181 --> 00:20:51,649
- Kau harus bicara pada istriku soal tempat tidur.
- Kau saja yang bicara.

200
00:20:51,850 --> 00:20:53,408
- Randle.
- Sebentar, sayang.

201
00:20:53,619 --> 00:20:56,087
Kau tahu, itu anggur murahan.

202
00:20:56,488 --> 00:20:57,580
Lebih murah daripada harga piring.

203
00:20:57,789 --> 00:20:59,848
- Mungkin jika kau tidak tidur...
- Randle.

204
00:21:00,058 --> 00:21:01,252
- Apa?
- Yang membuatku melakukan perjalanan...

205
00:21:01,460 --> 00:21:02,825
Randle!

206
00:21:09,868 --> 00:21:11,267
Randle!

207
00:21:29,721 --> 00:21:31,052
Tidak!

208
00:21:39,298 --> 00:21:41,493
Mengapa kau lakukan ini?

209
00:22:21,707 --> 00:22:23,299
Tidak!

210
00:24:47,085 --> 00:24:48,450
Maaf, Tuan, saya...

211
00:24:48,653 --> 00:24:50,450
Aku hanya ingin memotret anda.

212
00:24:51,256 --> 00:24:53,520
Kadang saya tidak tahu
apa yang kupikirkan.

213
00:30:23,021 --> 00:30:24,010
- Hei, sobat?
- Apa?

214
00:30:24,011 --> 00:30:25,712
Keberatan kalau aku melihatnya?

215
00:30:26,491 --> 00:30:28,322
- Pak, kau tidak bisa melakukan itu.
- Ya, aku bisa.

216
00:30:28,526 --> 00:30:31,324
Berdasarkan peraturan,
aku bisa mencari apapun yang aku mau.

217
00:30:31,529 --> 00:30:33,258
Bagaimana aku tahu kau
tidak bawa bahan peledak?

218
00:30:33,464 --> 00:30:35,022
Itu kamera.

219
00:31:15,440 --> 00:31:18,773
Ya. Hidup seperti sekotak coklat.

220
00:31:36,694 --> 00:31:39,094
Apa yang terjadi?

221
00:31:39,297 --> 00:31:41,458
Kelihatannya penduduk setempat.

222
00:32:21,706 --> 00:32:23,970
Ini adalah penangkapan oleh warga.

223
00:32:27,078 --> 00:32:28,409
Sial.

224
00:32:42,660 --> 00:32:44,059
Sial!

225
00:32:51,035 --> 00:32:52,832
Akan kujejalkan palu itu kebokongmu!

226
00:33:04,649 --> 00:33:06,674
Aku kecewa sekali padamu, Mahogany.

227
00:33:07,352 --> 00:33:09,081
Bersihkan.

228
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
Tuhan.

229
00:33:52,330 --> 00:33:53,820
Tuhan.

230
00:33:55,500 --> 00:33:58,697
- Bagaimana kau bisa masuk kemari?
- Kunci cadangan.

231
00:34:01,606 --> 00:34:03,005
Oke, sebelum kau panik...

232
00:34:04,976 --> 00:34:07,206
... kuberitahukan dulu kalau ini
bukan cincin pertunangan...

233
00:34:07,412 --> 00:34:09,972
... sampai aku punya cukup uang, tapi ini...

234
00:34:10,181 --> 00:34:13,207
Ini menyatakan kita bertunangan
menuju ke pertunangan.

235
00:34:13,418 --> 00:34:15,010
Tidak buruk, kan?

236
00:34:15,219 --> 00:34:16,914
Tidak.

237
00:34:20,658 --> 00:34:23,627
- Aku punya selera yang buruk.
- Tidak, seleramu bagus.

238
00:34:24,095 --> 00:34:26,393
- Ini indah.
- Menurutmu begitu?

239
00:34:37,675 --> 00:34:39,267
Harusnya pas.

240
00:34:45,650 --> 00:34:48,244
Aku tidak bisa membayangkan hidupku tanpamu.

241
00:34:50,321 --> 00:34:52,118
Jangan coba - coba.

242
00:34:55,126 --> 00:34:56,855
Aku mencintaimu.

243
00:35:39,003 --> 00:35:40,470
Sayang.

244
00:35:50,470 --> 00:36:05,470

245
00:36:16,240 --> 00:36:17,605
Tidak!

246
00:38:15,092 --> 00:38:16,787
Siapa orang ini?

247
00:38:17,261 --> 00:38:20,788
Oh. Aku tidak tahu. Seorang tukang daging.

248
00:38:21,899 --> 00:38:24,493
Dia ada di stasiun di malam model itu menghilang.

249
00:38:24,702 --> 00:38:26,260
Apa ini untuk pameranmu?

250
00:38:26,470 --> 00:38:30,236
- Tidak, Ada sesuatu tentang dia.
- Ya, aku pun merasa seperti itu.

251
00:38:30,441 --> 00:38:33,171
Tetapi mengapa kau buntuti dia?

252
00:38:33,377 --> 00:38:36,107
Sepertinya kau harusnya
mengerjakan pekerjaanmu untuk Susan.

253
00:38:36,314 --> 00:38:39,283
TIdak, tidak, Aku tahu,
tapi jika model itu masih menghilang...

254
00:38:39,483 --> 00:38:42,975
- ... dan dia ada di stasiun saat itu...
- Ya, jadi, kau tahu...

255
00:38:43,754 --> 00:38:47,155
... berikan foto itu pada polisi lalu lupakan.

256
00:38:47,358 --> 00:38:49,292
Maksudku, orang-orang
menghilang sepanjang waktu.

257
00:38:49,493 --> 00:38:51,552
Apapun yang terjadi, mereka akan menyelidikinya.

258
00:43:35,646 --> 00:43:37,307
- Apa?
- Apa?

259
00:43:37,815 --> 00:43:39,339
Apa yang salah?

260
00:43:39,617 --> 00:43:41,778
Bagaimana secara halusnya?

261
00:43:42,753 --> 00:43:43,981
Kau terlihat berantakan.

262
00:43:45,956 --> 00:43:47,947
Mengerjakan apa? Kontrak TB?

263
00:43:48,158 --> 00:43:51,127
Hai, Otto, lihatlah pria
sekarat ini

264
00:43:51,328 --> 00:43:53,159
Kenapa kau ini?

265
00:43:54,031 --> 00:43:55,123
Apa menu spesialmu?

266
00:43:56,600 --> 00:44:00,001
Kami punya lemak lapis tepung,
roti daging kalkun lapis tepung...

267
00:44:00,537 --> 00:44:03,097
... ayam parmigiana lapis--

268
00:44:08,545 --> 00:44:12,003
Apa? Apa salahnya?
Cuma satu gigitan saja.

269
00:44:15,719 --> 00:44:17,812
Sialan. Aku pesan yang seperti ini.

270
00:44:18,889 --> 00:44:23,326
Kau yakin? Itu steak. Daging.

271
00:44:23,527 --> 00:44:25,017
Pastinya.

272
00:44:50,988 --> 00:44:52,478
Hai.

273
00:44:57,161 --> 00:44:59,288
Aku memang agak kacau.

274
00:45:03,367 --> 00:45:04,391
Tentang tukang jagal itu lagi?

275
00:45:05,803 --> 00:45:07,532
Di sanalah ia bekerja.

276
00:45:10,774 --> 00:45:14,210
Sayang, dengarkan.
Tak apa kalaupun kau makan daging.

277
00:45:14,411 --> 00:45:19,542
Aku juga memakannya selama ini.
Tapi tukang jagal ini...

278
00:45:19,750 --> 00:45:21,547
tidak harusnya mengalihkan
fokus pekerjaanmu?

279
00:45:21,752 --> 00:45:24,118
Ya Tuhan, ingat yang kau katakan?

280
00:45:24,321 --> 00:45:28,155
Tentang bagaimana orang hilang
dengan alasan yang itu-itu saja, kan?

281
00:45:28,358 --> 00:45:29,347
- Benar?
- Ya.

282
00:45:29,560 --> 00:45:32,495
Biasanya, selalu ada suatu alasan.
Aku terus memikirkannya belakangan ini.

283
00:45:32,696 --> 00:45:36,097
Lihat. Pin-pin itu melambangkan
orang hilang selama tiga tahun belakangan.

284
00:45:36,300 --> 00:45:39,497
Tak satupun dari mereka pernah muncul.
Tanpa pesan. Tanpa panggilan tebusan.

285
00:45:39,703 --> 00:45:42,467
Bahkan tanpa jasad. Tanpa apapun.
Mereka menghilang begitu saja.

286
00:45:42,673 --> 00:45:47,303
- Baik, lalu apa kesimpulanmu?
- Sepertinya semua itu bukan kebetulan.

287
00:45:48,479 --> 00:45:50,310
Seseorang telah menculik mereka.

288
00:45:52,015 --> 00:45:55,041
Dan tak ada yang pernah menemukan tubuh mereka
karena ia membawanya kemari.

289
00:45:55,252 --> 00:45:56,776
- Dia menjagal mereka?
- Ya.

290
00:45:56,987 --> 00:46:00,047
- Sayang... Dengarkan. Aku yakin...
- Lihat ini. Lihat yang kutemukan.

291
00:46:00,257 --> 00:46:01,781
Ini...

292
00:46:05,596 --> 00:46:07,154
Beberapa orang dituduh melakukan
penculikan...

293
00:46:07,364 --> 00:46:09,332
- Pria yang bekerja...
- Ini sudah seabad yang lalu.

294
00:46:09,533 --> 00:46:11,160
Pria yang bekerja di pabrik yang sama.

295
00:46:11,368 --> 00:46:14,030
Apa maksudmu?
Maksudmu, orang yang sama?

296
00:46:14,238 --> 00:46:17,071
Itukah maksudmu?
Aku tak paham maksudnya.

297
00:46:17,274 --> 00:46:19,469
Bagaimana bisa? Bagaimana... ?
Apakah dia bereinkarnasi?

298
00:46:19,676 --> 00:46:21,837
Tidak. Aku tidak tahu.
Mungkin, tapi perhatikan...

299
00:46:22,045 --> 00:46:25,344
... intinya adalah ini pernah terjadi.
Tidak mungkin ini hanya kebetulan.

300
00:46:25,549 --> 00:46:29,349
Tidak, pria ini juga terlibat.
Aku tahu. Perhatikan ini.

301
00:46:29,553 --> 00:46:31,487
Aku di sana saat kejadian itu.

302
00:46:31,688 --> 00:46:33,986
Dia diculik.
Ini kereta yang dinaikinya.

303
00:46:34,191 --> 00:46:37,217
Ini tangannya. Kenapa aku bisa tahu?
Aku mengambil foto lain...

304
00:46:37,427 --> 00:46:41,227
... pria itu berada di kereta bawah tanah,
kereta yang sama. Aku menangkap basah dia.

305
00:46:41,431 --> 00:46:44,594
Pria ini, Maya. Ini nyata.
Telah terjadi penculikan.

306
00:46:44,802 --> 00:46:47,669
Ini sudah pernah terjadi dulu. Bisa jadi yang ini cuma peniru, tapi aku menangkapnya.

307
00:46:47,871 --> 00:46:49,964
Bukan ini yang terjadi, paham?

308
00:46:50,174 --> 00:46:53,075
Semua ini palsu, paham? Tidak benar.

309
00:46:53,277 --> 00:46:55,973
Tidak lagi.
Tidak ada lagi pemotretan malam.

310
00:46:56,180 --> 00:46:58,546
Kumohon, jangan lagi.
Cukup pemotretan siang hari saja.

311
00:46:58,749 --> 00:47:00,717
Aku tidak ingin kau
memotret hal-hal yang mengerikan.

312
00:47:00,918 --> 00:47:03,011
Kuingin kau berhenti berurusan
dengan segala teori konspirasi.

313
00:47:03,220 --> 00:47:05,120
Kuharap kau berhenti berurusan
dengan si tukang jagal ini.

314
00:47:05,322 --> 00:47:08,120
Aku cuma ingin kau memotret
hal-hal yang membuatmu bahagia.

315
00:47:08,325 --> 00:47:10,885
Apa yang membuatmu bahagia?
Apa yang kau cintai?

316
00:47:13,030 --> 00:47:14,019
Kumohon.

317
00:47:14,998 --> 00:47:16,693
Jangan tinggalkan aku.

318
00:47:18,202 --> 00:47:20,170
Aku mencintaimu.

319
00:47:21,572 --> 00:47:23,005
Aku mencintaimu.

320
00:48:04,848 --> 00:48:06,179
Dapat.

321
00:48:13,957 --> 00:48:15,447
Bagus.

322
00:48:30,807 --> 00:48:32,672
Maaf.

323
00:48:33,577 --> 00:48:34,942
Kenapa?

324
00:48:35,579 --> 00:48:37,206
Maaf.

325
00:48:58,535 --> 00:49:00,526
Jurgis memperlihatkan salah satu
foto wanita itu...

326
00:49:00,737 --> 00:49:03,228
... yang bisa membuat kekasihmu
menjadi kaya dan terkenal.

327
00:49:03,440 --> 00:49:05,499
Ya? Lalu?

328
00:49:08,345 --> 00:49:11,678
Apa yang harus dilakukan agar bisa
berkencan dengan gadis seperti itu?

329
00:49:12,049 --> 00:49:16,179
Berubah menjadi orang yang tidak memanggil
gadis dengan sebutan itu.

330
00:49:22,025 --> 00:49:24,755
Maya. Bisa bicara sebentar?

331
00:49:24,962 --> 00:49:26,896
Tidak bisa.

332
00:49:27,097 --> 00:49:30,362
Tidak. Kembalilah nanti. Dia sedang sibuk.
Kembalilah nanti.

333
00:49:33,203 --> 00:49:34,636
Kau tak apa?

334
00:49:35,372 --> 00:49:36,896
Kau benar.

335
00:49:40,744 --> 00:49:42,302
Itu saja yang ingin kukatakan.

336
00:51:29,719 --> 00:51:32,119
Permen. Mau beli permen?

337
00:51:32,322 --> 00:51:33,721
Maaf, bung.

338
00:51:38,095 --> 00:51:39,528
Terserah, bung.

339
00:51:49,272 --> 00:51:51,172
Anda mau beli permen, tuan?

340
00:51:56,980 --> 00:51:59,778
- Kita cari orang lain saja.
- Ayolah, bung, belilah permen.

341
00:52:36,253 --> 00:52:37,982
Tadi itu kau bilang pertandingan?

342
00:55:59,322 --> 00:56:01,017
Oh, sial.

343
00:56:21,144 --> 00:56:22,736
Hey! Buka!

344
00:56:22,946 --> 00:56:24,777
Buka pintunya!

345
00:56:25,181 --> 00:56:27,274
Buka pintunya!

346
00:58:42,252 --> 00:58:43,241
Ya Tuhan.

347
00:58:49,292 --> 00:58:50,782
- Siapa?
- Ini aku.

348
00:58:52,395 --> 00:58:54,363
Oh, puji Tuhan, sayang.

349
00:58:54,564 --> 00:58:56,156
Kemana saja kau?

350
00:58:57,333 --> 00:58:59,528
Leon, ada apa? Leon.

351
00:58:59,736 --> 00:59:02,830
Leon, apa yang terjadi?
Leon, ada apa?

352
00:59:05,208 --> 00:59:06,573
Leon?

353
00:59:07,644 --> 00:59:10,511
Sayang, ayolah, buka.
Apa yang terjadi?

354
00:59:14,484 --> 00:59:16,543
Leon, buka pintunya.

355
00:59:18,688 --> 00:59:20,622
Leon, kau menakutiku.

356
00:59:24,093 --> 00:59:25,720
Tolong buka pintu.

357
00:59:29,365 --> 00:59:31,390
Ini tidak adil, Leon.

358
00:59:34,103 --> 00:59:35,866
Buka pintu.

359
00:59:38,041 --> 00:59:40,066
Buka pintunya sekarang juga!

360
00:59:40,276 --> 00:59:43,370
Kau tak bisa lakukan ini.
Ini tidak adil.

361
00:59:43,580 --> 00:59:46,515
Kau tidak bisa pergi, keluyuran semalaman,
dan menghilang begitu saja...

362
00:59:46,716 --> 00:59:49,207
... lalu mengunci pintu
tepat di hadapanku.

363
00:59:54,524 --> 00:59:56,685
- Aku butuh tidur.
- Tidak, tidak, tidak, sayang.

364
00:59:56,893 --> 01:00:00,727
Sayang, apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?

365
01:00:01,764 --> 01:00:04,756
Ya Tuhan. Apa-apaan ini?

366
01:00:04,968 --> 01:00:05,992
Sayang.

367
01:00:06,936 --> 01:00:09,700
Kita harus membawamu
ke rumah sakit sekarang juga.

368
01:00:12,141 --> 01:00:14,803
Aku mengikutinya sampai
kereta bawah tanah.

369
01:00:15,011 --> 01:00:16,308
Apa... ?

370
01:00:17,347 --> 01:00:19,645
Ia selalu naik kereta larut malam.

371
01:00:19,849 --> 01:00:24,081
Mungkin juga selalu kereta yang sama.
Dia tunggu dulu sampai benar-benar kosong...

372
01:00:24,954 --> 01:00:26,717
... lalu ia membunuh mereka.

373
01:00:27,824 --> 01:00:30,292
Dia menjagal mereka
seperti ternak.

374
01:00:31,194 --> 01:00:32,752
Aku melihatnya sendiri.

375
01:00:33,963 --> 01:00:35,726
Aku memotretnya.

376
01:00:45,274 --> 01:00:48,107
Kita harus...
Aku harus menghubungi ambulans.

377
01:00:49,445 --> 01:00:51,743
Ada bekas stasiun bawah tanah...

378
01:00:51,948 --> 01:00:54,041
- ... di bawah pabrik daging.
- Baik.

379
01:00:54,450 --> 01:00:57,886
Berikut rencana kita.
Aku akan membawamu ke rumah sakit...

380
01:00:58,087 --> 01:01:00,146
... saat dokter sedang merawatmu...

381
01:01:00,356 --> 01:01:02,847
... akan kuserahkan foto-fotomu
kepada polisi.

382
01:01:03,559 --> 01:01:06,323
Mereka tak akan percaya. Kameraku hilang.

383
01:01:06,529 --> 01:01:08,497
- Apa?
- Dia telah mengambilnya.

384
01:01:09,198 --> 01:01:12,361
- Cuma itu satu-satunya bukti.
- Sayang, tidak apa-apa.

385
01:01:12,568 --> 01:01:16,334
Kupanggilkan ambulans, ya?
Akan kutangani.

386
01:01:26,883 --> 01:01:28,874
- Tak apa.
- Tidak.

387
01:01:29,185 --> 01:01:32,382
Mereka akan menuduhku gila. Mereka akan menuduhku sebagai pembunuh Erika.

388
01:01:32,588 --> 01:01:34,021
Aku paham. Aku cuma ingin membantumu.

389
01:01:34,223 --> 01:01:36,657
Tolong. Aku cuma ingin membantu.

390
01:01:36,859 --> 01:01:38,292
Jangan.

391
01:01:39,362 --> 01:01:40,829
Tidurlah.

392
01:01:43,866 --> 01:01:45,857
Malam ini pembukaan pameranku.

393
01:02:02,652 --> 01:02:05,314
- Kita jadi gila sepertinya.
- Tidak.

394
01:02:05,521 --> 01:02:08,012
Karena kita tahu bahwa apa yang
dilakukannya itu hal gila.

395
01:02:08,558 --> 01:02:10,025
Sedangkan dia tidak tahu.

396
01:02:10,727 --> 01:02:13,696
Apa yang akan kita lakukan?
Jurgis, apa?

397
01:02:13,896 --> 01:02:16,865
Kita perlu kameranya.
Kita harus melihat apa yang dilihatnya.

398
01:03:26,269 --> 01:03:27,702
Ya Tuhan.

399
01:03:27,937 --> 01:03:29,336
Jangan.

400
01:03:31,007 --> 01:03:34,374
Tunggulah di sini.
Jika ia kembali...

401
01:03:34,744 --> 01:03:37,838
... bualah tanda, baik? Hey.

402
01:04:29,999 --> 01:04:32,593
- Jurgis.
- Bagaimana jika ia kembali?

403
01:04:32,802 --> 01:04:34,497
Jika ia kembali, habislah kita.

404
01:04:34,704 --> 01:04:37,298
Akan lebih cepat jika
kita berdua, kan?

405
01:04:37,506 --> 01:04:41,408
Aku akan cari sebelah sini. Sial.

406
01:07:43,125 --> 01:07:44,114
Jurgis?

407
01:08:08,884 --> 01:08:10,317
Jurgis.

408
01:09:13,482 --> 01:09:15,677
- Nona Jones.
- Apa kau lihat Jurgis?

409
01:09:16,418 --> 01:09:20,218
Tenanglah. Silahkan duduk.

410
01:09:22,992 --> 01:09:25,517
Saya baru saja menerima laporan
dari petugas di TKP.

411
01:09:26,028 --> 01:09:29,156
Mereka memeriksa kamar yang anda sebutkan. Tak ada seorangpun di sana.

412
01:09:29,532 --> 01:09:32,262
- Tidak mungkin.
- Petugas bertemu penghuninya di lobi.

413
01:09:32,468 --> 01:09:35,130
Dia mempersilahkan diri untuk diperiksa.
Dia bepergian sepanjang hari.

414
01:09:35,337 --> 01:09:36,736
Tidak.

415
01:09:37,139 --> 01:09:38,538
Dia seorang penjagal.

416
01:09:38,741 --> 01:09:40,470
Leon bilang dia telah
menjagal manusia...

417
01:09:40,676 --> 01:09:43,201
... Ia membunuh mereka.
Leon melihanya, memotretnya.

418
01:09:43,412 --> 01:09:45,471
- Apa maksud anda?
- Memang terdengar gila.

419
01:09:45,681 --> 01:09:48,548
Aku pun juga tak percaya.
Tapi setelah aku ke kamarnya.

420
01:09:48,751 --> 01:09:50,946
Aku melihat peralatan yang dipakainya.

421
01:09:51,153 --> 01:09:53,986
Baiklah, mari kita bicara
tentang apa yang sebenarnya terjadi.

422
01:09:55,324 --> 01:09:59,658
Pria penghuni tempat itu bilang ia kehilangan warisan keluarganya, sebuah album.

423
01:10:00,095 --> 01:10:02,188
- Dia memintanya kembali. 
- Itu sebuah jadwal.

424
01:10:02,398 --> 01:10:05,094
Dengan penanda akan setiap pembunuhan
yang dilakukan selama seratus tahun ini.

425
01:10:05,301 --> 01:10:07,826
Kau tak bisa mengembalikannya.
Cuma itu satu-satunya bukti...

426
01:10:08,037 --> 01:10:09,834
Coba saya lihat.

427
01:10:12,341 --> 01:10:14,809
Penghuni itu tidak ingin
menuntut apapun.

428
01:10:15,010 --> 01:10:16,443
Dia cuma ingin barangnya dikembalikan.

429
01:10:18,581 --> 01:10:20,515
Aku tidak membawanya.

430
01:10:21,250 --> 01:10:22,808
Jurgis yang membawanya.

431
01:10:24,353 --> 01:10:25,877
Kau harus mencari Jurgis.

432
01:10:26,088 --> 01:10:29,023
Anda sudah memberi pengakuan bahwa
telah masuk rumah tanpa ijin.

433
01:10:29,225 --> 01:10:32,251
Ini serius.
Anda tidak bisa melakukan ini sendirian.

434
01:10:32,461 --> 01:10:35,919
Jika kau tidak mempercayaiku,
aku akan cari orang lain yang mau percaya.

435
01:10:36,131 --> 01:10:38,793
Dan anda akan ditangkap, Nona Jones.

436
01:10:52,948 --> 01:10:55,917
Phil dan Sue Bennet.
Mereka membeli apa yang kusarankan.

437
01:10:56,118 --> 01:10:58,416
Tapi untuk menawari mereka dengan
sebuah ilusi tentang keinginan...

438
01:10:58,621 --> 01:11:01,089
... mereka harus menunggu saranku
yang ketiga kalinya.

439
01:11:02,024 --> 01:11:05,016
Keluarga Klein. Mereka
ingin bertemu denganmu.

440
01:11:05,227 --> 01:11:07,787
Sedikit perbincangan tentang
postmodernisme.

441
01:11:07,997 --> 01:11:10,397
Hibur mereka. Mereka pasti tertarik.

442
01:11:11,900 --> 01:11:14,664
Keluarga Frank.
Saat ini, mereka tak pernah membeli foto...

443
01:11:14,870 --> 01:11:17,395
... tapi jika ada yang merubah
pikiran mereka...

444
01:11:17,873 --> 01:11:19,670
Jack, Andi...

445
01:11:20,142 --> 01:11:22,201
... aku ingin kau bertemu Leon.

446
01:11:24,380 --> 01:11:27,611
Menurut Andi, kau lebih mirip
pelukis daripada fotografer.

447
01:11:28,050 --> 01:11:31,281
Andi, persepsi anda begitu
menakjubkan.

448
01:11:31,487 --> 01:11:33,921
Memang awalnya saya belajar
menjadi pelukis.

449
01:11:34,123 --> 01:11:37,024
Ada panggilan kerja. Jika diijinkan.

450
01:11:42,298 --> 01:11:43,731
Permisi.

451
01:11:43,966 --> 01:11:45,297
Silahkan.

452
01:12:25,941 --> 01:12:28,705
Ayo, orang-orang sudah menunggumu.

453
01:12:31,613 --> 01:12:35,310
Aku tak terlalu tertarik dengan yang ini.
Terlihat terlalu suram.

454
01:12:36,385 --> 01:12:38,319
Leon?

455
01:12:38,520 --> 01:12:39,885
Mau kemana?

456
01:12:41,557 --> 01:12:43,457
Kubilang, mau kemana?

457
01:12:47,563 --> 01:12:49,622
Aku harus mengejar kereta.

458
01:12:53,869 --> 01:12:56,429
- Tidak, kau bilang ukuran medium.
- Hey.

459
01:12:56,638 --> 01:12:58,196
Hey, naikkan, hah?

460
01:12:58,407 --> 01:13:00,637
Ini panas. Tunggu sebentar.

461
01:13:01,243 --> 01:13:04,178
Hey, kemana saja kau?
Permisi?

462
01:13:04,380 --> 01:13:06,041
- Di mana?
- Apanya? Ma...

463
01:13:06,281 --> 01:13:09,409
Maya. Ya ampun, sekarang kau
jadi gila seperti kekasihmu.

464
01:13:09,618 --> 01:13:11,415
Apa? Berhentilah. Apa yang kau lakukan?

465
01:13:11,620 --> 01:13:13,053
Baiklah, Maya.

466
01:13:13,589 --> 01:13:14,851
Berhentilah di... Hey, hey!

467
01:13:15,057 --> 01:13:16,581
Jangan... Jika kau... Jangan pergi!

468
01:13:16,792 --> 01:13:19,056
Maya! Maya!
Tetaplah di sana, sayang...

469
01:13:19,261 --> 01:13:20,922
Leon, ini kau?

470
01:13:21,130 --> 01:13:24,588
Penjagal itu, sayang, penjagal itu
Kurasa telah menangkap Jurgis.

471
01:13:24,800 --> 01:13:27,496
Kau... Aku... Polisi itu,
detektif, aku...

472
01:13:27,703 --> 01:13:29,295
Nona Jones.

473
01:13:33,842 --> 01:13:35,571
Berikan buku itu, Nona Jones.

474
01:13:35,778 --> 01:13:39,771
Katakan apa yang terjadi.

475
01:13:40,516 --> 01:13:41,744
Sekarang.

476
01:13:43,318 --> 01:13:44,910
Apakah kau tahu?

477
01:13:46,321 --> 01:13:48,482
Dimana Jurgis?

478
01:13:51,894 --> 01:13:53,122
Katakan.

479
01:13:56,799 --> 01:13:58,596
Dia di kereta.

480
01:13:59,368 --> 01:14:02,235
14th Street. Kereta pertama setelah jam 2.00.

481
01:14:12,235 --> 01:14:42,235

482
01:18:10,952 --> 01:18:12,715
Tidak!

483
01:18:39,881 --> 01:18:41,212
Tidak!

484
01:18:42,451 --> 01:18:43,782
Tidak!

485
01:18:49,958 --> 01:18:51,016
Oh, ya Tuhan.

486
01:19:04,005 --> 01:19:05,063
Maya.

487
01:19:09,611 --> 01:19:11,545
Oh, ya Tuhan, Jurgis.

488
01:19:11,747 --> 01:19:14,807
Maya. Maya.

489
01:19:17,052 --> 01:19:19,816
Oh, ya Tuhan. Maafkan aku.

490
01:19:52,954 --> 01:19:54,285
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.

491
01:20:34,129 --> 01:20:35,460
Tidak!

492
01:20:46,508 --> 01:20:48,339
Tidak. Tidak!

493
01:20:58,820 --> 01:21:00,253
Hey!

494
01:23:45,120 --> 01:23:47,452
Tidak, Jurgis!

495
01:23:53,361 --> 01:23:54,521
Tidak.

496
01:25:35,797 --> 01:25:37,162
Leon?

497
01:26:14,669 --> 01:26:18,002
Tolong, menjauhlah dari daging-daging ini.

498
01:30:11,639 --> 01:30:13,800
Ambillah...

499
01:30:27,789 --> 01:30:29,552
Selamat datang.

500
01:31:01,856 --> 01:31:04,290
Dia tidak lagi memiliki
apa yang diperlukan.

501
01:31:06,894 --> 01:31:08,589
Dia tahu bahwa
ini harus diselesaikan.

502
01:31:08,796 --> 01:31:09,785
Sebuah hak istimewa baginya.

503
01:31:15,169 --> 01:31:16,329
Aku merasa iri padamu.

504
01:31:59,146 --> 01:32:01,137
Sebelum kau lahir...

505
01:32:01,349 --> 01:32:05,376
... atau kelahiran semua
manusia lain, selama itulah.

506
01:32:06,220 --> 01:32:09,018
Bahkan mungkin lebih lama. Dan kau
telah menemukan...

507
01:32:10,658 --> 01:32:13,491
... sebagian kecil dari kami.

508
01:32:14,128 --> 01:32:16,653
Lingkaran mendalam yang
terus menjaga sebuah rahasia...

509
01:32:17,131 --> 01:32:20,191
... kami melindungi dan menghidupi mereka...

510
01:32:20,401 --> 01:32:23,029
... dengan demikian
perintah itu telah terpenuhi.

511
01:32:28,910 --> 01:32:32,402
Hal ini harus dilakukan untuk
menjaga agar kedua dunia tetap terpisah.

512
01:32:34,882 --> 01:32:36,816
Kau akan segera memahaminya.

513
01:33:23,731 --> 01:33:28,498
- Sekarang, layanilah seperti kami melayani...
- Tidak.

514
01:33:28,703 --> 01:33:30,000
... tanpa pertanyaan.

515
01:34:05,706 --> 01:34:07,367
<i>Menurut Polisi, Nona Jones</i>
<i>dan Tuan Thompkins... </i>

516
01:34:07,575 --> 01:34:09,042
<i>... telah menghilang di titik berikut... </i>

517
01:34:09,243 --> 01:34:12,542
<i>... walaupun belum ditetapkan satupun
bukti kriminal. Di tempat lain... </i>

518
01:34:12,747 --> 01:34:15,375
<i>... persiapan tengah berlangsung untuk
menyambut kedatangan para pemimpin... </i>

519
01:34:15,583 --> 01:34:17,551
<i>... beberapa negara
anggota Uni Eropa. </i>

520
01:34:17,752 --> 01:34:19,549
<i>Walikota meberikan pernyataan... </i>

521
01:34:19,754 --> 01:34:21,847
<i>... yang mendukung berbagai prospek
dari peluang yang baru. </i>

522
01:34:22,056 --> 01:34:24,684
<i>Pertemuan dengan para pionir
bisnis lokal sudah dijadwalkan. </i>

523
01:34:24,892 --> 01:34:28,794
<i>Pertemuan akan dilanjutkan dengan tinjauan ke pelabuhan kota dan sarana transportasi. </i>

524
01:34:29,130 --> 01:34:33,464
<i>Tetaplah bersama WEQT
untuk perkembangan lebih lanjut. </i>

