1
00:00:01,500 --> 00:00:10,000

1
00:00:10,393 --> 00:00:12,361
Jangan takut

2
00:00:15,665 --> 00:00:18,463
Kau percaya akan dosa ?

3
00:00:21,137 --> 00:00:23,537
Tak ada yang bisa dipercayai

4
00:00:27,777 --> 00:00:39,086
"Pertempuran melawan iblis adalah tugas utama 
Malaikat Utama Mikael dan masih bertempur hingga sekarang 
karena iblis masih hidup dan aktif di duna ini"
Paus Yohanes Paulus II

5
00:00:41,558 --> 00:00:46,188
Apa yang kita ikuti ini diinspirasi dari kejadian nyata

6
00:01:00,000 --> 00:01:15,750

7
00:01:16,050 --> 00:01:26,100

7
00:01:26,550 --> 00:01:33,100

7
00:03:25,288 --> 00:03:27,188
- Kau sudah selesai ?
- Ya

8
00:03:27,624 --> 00:03:29,819
Cucilah dan cepatlah makan

9
00:03:29,993 --> 00:03:31,756
Aku sudah cuci tangan

10
00:03:34,597 --> 00:03:36,588
Kalau begitu, makanlah

11
00:03:38,534 --> 00:03:42,664
Dan setelah kau selesai, aku perlu bantuanmu dengan peti matinya

12
00:03:51,314 --> 00:03:53,111
Mengapa dia melakukannya ?

13
00:03:53,650 --> 00:03:55,277
Apa ?

14
00:03:55,685 --> 00:03:57,380
Bunuh diri

15
00:03:57,553 --> 00:03:59,885
Michael, aku sudah katakan padamu berkali - kali

16
00:04:00,056 --> 00:04:02,854
Kita melayani yang mati, tapi kita tidak berbicara tentang mereka

17
00:04:03,760 --> 00:04:06,320
Itu membawa hal buruk

18
00:04:06,496 --> 00:04:09,226
Kita menyimpan orang mati di rumah, ayah

19
00:04:09,399 --> 00:04:11,594
Apa hal buruk yang bisa terjadi lagi ?

20
00:05:02,952 --> 00:05:05,318
- Apa kau bercanda ?
- Tidak, Eddie. Aku tidak bercanda

21
00:05:05,488 --> 00:05:06,546
Tunggu, mengapa ?

22
00:05:07,357 --> 00:05:08,824
Jadi aku bisa pergi dari sini

23
00:05:08,992 --> 00:05:11,621
Mengapa kau tak bilang padanya kalau kau mau pergi kuliah ?

24
00:05:11,708 --> 00:05:13,190
Maksudku, nilai - nilaimu bagus, kau bisa melakukannya

25
00:05:13,363 --> 00:05:16,958
- Kau pikir dia mau membiayainya ?
- Dasar sial, sekolah seminari ?

26
00:05:17,133 --> 00:05:19,727
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu
Sekolah seminari, benarkah ?

27
00:05:20,570 --> 00:05:24,267
Tunggu, ini caramu memberitahuku bahwa kau gay ?
Aku hanya bercanda, oke ? Bercanda

28
00:05:24,440 --> 00:05:28,433
Kau tak mengerti. Dalam keluargaku kau jadi
pemilik usaha pemakaman atau pastur, Itu saja

29
00:05:28,611 --> 00:05:30,704
Kalau begitu rubah namamu

30
00:05:30,880 --> 00:05:34,441
Sudah terlambat, aku mengambil ujian masuk

31
00:05:34,617 --> 00:05:36,175
- Kau apa ?
- Aku lulus

32
00:05:37,920 --> 00:05:39,751
Aku pergi hari Senin

33
00:05:40,423 --> 00:05:42,391
Itu -- Itu gila

34
00:05:42,558 --> 00:05:43,923
Kawan, aku sudah melihatnya

35
00:05:44,093 --> 00:05:46,618
Gelarmu ditempuh selama empat tahun 
sebelum kau mengambil sumpah pertamamu

36
00:05:46,796 --> 00:05:49,026
Jika ini tak berhasil, aku bisa selalu pergi

37
00:05:49,832 --> 00:05:52,926
Wow. Iman yang kuat

38
00:05:53,302 --> 00:05:55,600
Kau tahu, Eddie ?
Kau memang brengsek

39
00:05:55,772 --> 00:05:57,740
Keren. bagus. terserah, kawan

40
00:05:57,907 --> 00:06:01,365
Aku tak akan pernah mengaku dosa padamu.
Kau tahu itu 'kan ?

41
00:06:01,544 --> 00:06:02,704
Ini semua ada di rumah

42
00:06:02,879 --> 00:06:04,938
- Wow.
- Mau jadi hangat dengan memberi bir ?

43
00:06:05,114 --> 00:06:06,513
Tidak jika mereka tak tahu

44
00:06:06,682 --> 00:06:08,445
Bagaimana kalau membenturkan pelanggan ?

45
00:06:08,918 --> 00:06:10,442
Persetan, Eddie.

46
00:06:11,421 --> 00:06:13,286
Minumlah. Aku tak minum sejak berusia 10

47
00:06:13,456 --> 00:06:15,287
Pembagian-kencang

48
00:06:18,094 --> 00:06:20,688
Pembagian-kencang ? 

49
00:06:20,863 --> 00:06:24,924
Kau lebih baik membuat banyak benda itu
sebelum mereka memenggal sosimu

50
00:06:26,936 --> 00:06:28,767
Sampai jumpa, sosis

51
00:07:06,642 --> 00:07:08,633
Jangan khawatir

52
00:07:09,112 --> 00:07:11,740
Rasa sakitnya sudah pergi

53
00:07:12,949 --> 00:07:15,645
Tuhan sudah membawanya..,

54
00:07:16,185 --> 00:07:17,914
Pergi

55
00:07:22,325 --> 00:07:25,123
Michael. Kemarilah

56
00:07:28,030 --> 00:07:30,260
Jangan takut

57
00:07:53,856 --> 00:07:54,880
Empat Tahun Kemudian

58
00:07:55,057 --> 00:07:57,685
Ini selalu menjadi misa istimewa bagiku..,

59
00:07:57,860 --> 00:08:00,488
Ketika aku melihat Diakon baru kita..,

60
00:08:00,663 --> 00:08:05,123
Saat mereka bersiap memasuki dunia dengan pesan Kristus

61
00:08:05,568 --> 00:08:09,004
Jadi dalam beberapa bulan kedepan,
Kalian akan menghadapi penilaian terakhir kalian..,

62
00:08:09,172 --> 00:08:13,131
Lalu akan ditanyai untuk mengambil sumpah 
terakhir kalian untuk menjadi pastur

63
00:08:13,309 --> 00:08:16,418
Jadi kutinggalkan kalian dengan perkataan ini untuk dipertimbangkan..,

64
00:08:16,622 --> 00:08:18,406
Dari Injil Yohanes :

65
00:08:19,382 --> 00:08:22,283
Kau tidak memilihku..,

66
00:08:22,785 --> 00:08:25,151
Akulah yang memilihmu..,

67
00:08:25,821 --> 00:08:31,088
Dan kukirim kau untuk terus menghasilkan 
buah yang tak berkesudahan

68
00:08:54,050 --> 00:08:55,608
Michael.

69
00:08:56,786 --> 00:08:58,117
Hasil ujian

70
00:08:58,287 --> 00:08:59,515
Psikologimu mendapat nilai bagus

71
00:08:59,922 --> 00:09:03,323
- Sejarah seni juga. Selamat
- Terima kasih

72
00:09:04,093 --> 00:09:06,425
Jadi, apa yang terjadi dengan Teologi ?

73
00:09:06,963 --> 00:09:08,794
Sepertinya nilaimu jatuh dengan sengaja

74
00:09:08,965 --> 00:09:11,661
Aku terganggu pada akhir tahun. Itu saja

75
00:09:12,101 --> 00:09:14,865
Datanglah ke kantorku minggu ini.
Kita bicarakan ini

76
00:09:15,238 --> 00:09:16,796
Baiklah

77
00:09:22,378 --> 00:09:24,608
Ya, lompatlah. Bawa dia

78
00:09:34,690 --> 00:09:35,918
Kawan, bisakah ?

79
00:10:23,439 --> 00:10:24,599
Michael !

80
00:10:24,774 --> 00:10:25,798
Michael, tunggu !

81
00:10:46,762 --> 00:10:48,821
Panggil ambulans !

82
00:11:05,781 --> 00:11:07,646
Berkatilah aku, Bapa

83
00:11:11,354 --> 00:11:12,616
Bapa

84
00:11:13,356 --> 00:11:15,085
Berkatilah aku

85
00:11:17,626 --> 00:11:18,923
Kumohon Bapa

86
00:11:19,862 --> 00:11:22,057
Aku tak mau mati seperti ini

87
00:11:26,469 --> 00:11:29,563
Uh, biarkan kekuatan PribadiMu masuk padaku :

88
00:11:29,739 --> 00:11:34,676
Biarkan api Roh KudusMu turun,
Dan semoga dia akan bangit kembali..,

89
00:11:34,877 --> 00:11:38,540
Dalam dunia melewati kehidupan di Bumi..,

90
00:11:39,014 --> 00:11:42,415
Dan digabungkan bersama keuatan Roh Kudus

91
00:11:42,818 --> 00:11:45,946
Tuan Yesus Kristus, aku meminta Kau menerima anak ini--

92
00:11:46,822 --> 00:11:48,551
Siapa namamu ?

93
00:11:49,992 --> 00:11:52,324
Sandra.

94
00:11:56,599 --> 00:12:00,899
Aku meminta padaMu untuk menerima anak ini,
Sandra, kedalam lengan cintaMu..,

95
00:12:01,070 --> 00:12:04,267
Supaya dia bisa lewat dengan aman dari krisis ini..,

96
00:12:04,440 --> 00:12:06,601
Yang telah kau ajarkan pada kami dengan kasih sayang tak terbatas 

97
00:12:06,776 --> 00:12:11,076
Dengan tanda ini, kau diurapi dengan rahmat
dari Sang penebus dosa, Tuan kami, Yesus Kristus..,

98
00:12:11,247 --> 00:12:14,239
Dan membebaskan dari segala kesalahan masa lalu
dan memilih untuk mengambil tempatmu..,

99
00:12:14,417 --> 00:12:16,885
Dalam dunia yang telah Dia persiapkan untuk kita

100
00:12:24,326 --> 00:12:26,021
Amin

101
00:13:05,234 --> 00:13:06,360
Michael.

102
00:13:07,603 --> 00:13:10,663
Aku masih tak mengerti bagaimana itu terjadi

103
00:13:11,474 --> 00:13:13,738
Kau tak usah berpikir tentang itu

104
00:13:14,076 --> 00:13:16,442
Itu hanya kecelakaan

105
00:13:16,946 --> 00:13:18,311
Sulit tidak berpikir tentang itu

106
00:13:18,814 --> 00:13:21,305
Aku merasa bertanggung jawab

107
00:13:22,184 --> 00:13:25,244
Kau tahu berapa usia rata - rata biarawati hari ini ?

108
00:13:25,654 --> 00:13:27,019
Enam puluh sembilan

109
00:13:27,556 --> 00:13:31,219
Tiga ratus Paroki menyeberang ke Amerika Serikat
Tidak berpikir tentang pastur lagi

110
00:13:31,393 --> 00:13:33,861
Kau memberi pidato ini ke setiap orang yang mencoba untuk pergi ?

111
00:13:34,029 --> 00:13:37,294
Tidak, hanya kepada orang yang kupercayai

112
00:13:38,167 --> 00:13:40,294
Aku berhenti merokok dan sekarang aku kecanduan ini

113
00:13:51,380 --> 00:13:55,282
Kau tahu, apa yang kulihat pada malam lalu,
benar - benar berarti

114
00:13:55,451 --> 00:13:58,147
Aku mengenal Pastur berpengalaman yang tak bisa mengatasi itu

115
00:13:58,320 --> 00:14:01,949
Aku hanya mengulangi beberapa doa ke gadis yang menderita

116
00:14:02,191 --> 00:14:03,818
Dan perkataan itu tak berarti bagimu ?

117
00:14:03,993 --> 00:14:07,394
Bapa, dengarkan aku, 
apa kau mengerti suratku ?

118
00:14:08,230 --> 00:14:12,894
Ya, aku memutuskan untuk tidak meneruskannya ke atasanku

119
00:14:13,068 --> 00:14:15,593
- Mengapa tidak ?
- Kurasa kau membuat kesalahan

120
00:14:16,605 --> 00:14:18,607
Kurasa ini adalah bagian dimana aku harus berkata,

121
00:14:18,623 --> 00:14:21,201
"Ini bukan kau, ini aku"
Dan "Marilah kita berteman"

122
00:14:21,610 --> 00:14:23,669
Ada beberapa hal

123
00:14:25,214 --> 00:14:26,738
Rasanya seperti kotoran

124
00:14:28,050 --> 00:14:32,578
Jika seminaris tidak melengkapi sumpahnya, 
Dan berdasar artikel 15..,

125
00:14:32,755 --> 00:14:37,124
Gereja mempunyai hak untuk mengubah beasiswanya menjadi pinjaman

126
00:14:37,860 --> 00:14:41,887
Berarti kau berhutang pada kami lebih dari 100 ribu 

127
00:14:42,064 --> 00:14:43,395
Mengapa kau melakukan itu ?

128
00:14:43,566 --> 00:14:46,228
Oh, tidak, tidak, tidak
Aku tak berkata aku tak melakukan itu..,

129
00:14:46,402 --> 00:14:48,302
Masih belum

130
00:14:50,072 --> 00:14:54,133
Kau dulunya pemilik perusahaan pemakaman 
sebelum bergabung dengan kami 'kan ?

131
00:14:54,577 --> 00:14:56,841
Aku membayangkan kau tak akan mual

132
00:14:57,012 --> 00:14:58,036
Tentang apa ini ?

133
00:15:00,916 --> 00:15:06,752
Tahun kemarin, Vatikan mengakui setengah milyar laporan pengusiran iblis

134
00:15:06,922 --> 00:15:09,482
- Itu laporan yang besar
- Aku masih tak mengerti

135
00:15:09,658 --> 00:15:11,182
Sebuah perintah telah diberikan..,

136
00:15:11,360 --> 00:15:17,230
Untuk menambahkan tempat pengusiran setan di
setiap Keuskupan di Amerika Serikat tahun depan

137
00:15:17,399 --> 00:15:22,200
Seperti yang kau bayangkan, ini bukan posisi yang sangat dicari

138
00:15:22,771 --> 00:15:24,705
Ada program baru di Vatikan..,

139
00:15:24,873 --> 00:15:28,639
Yang didesain untuk mengajarkan kepasturan 
tata cara pengusiran setan

140
00:15:29,411 --> 00:15:32,209
Aku diminta untuk mencari kandidat potensial

141
00:15:32,381 --> 00:15:34,747
Tunggu dulu, kau..,

142
00:15:35,684 --> 00:15:39,017
Kau mau aku melakukan pengusiran setan ?

143
00:15:41,190 --> 00:15:42,452
Mengapa ?

144
00:15:42,625 --> 00:15:44,559
Mengapa kau menginginkan aku ?

145
00:15:44,727 --> 00:15:46,251
Aku tak tahu apa yang kupercayai

146
00:15:46,428 --> 00:15:48,157
Benar

147
00:15:48,330 --> 00:15:49,797
Aku ingat dalam suratmu..,

148
00:15:49,965 --> 00:15:53,992
Kau menjelaskan bagaimana kau menggunakan
kepasturan untuk melarikan diri dari banyak hal

149
00:15:54,169 --> 00:15:57,434
Kebenarannya adalah, kau bisa lari ke segala arah, 
tapi kau lari kemari

150
00:15:58,173 --> 00:15:59,800
Mengapa ?

151
00:16:01,310 --> 00:16:02,538
Kau ambil kursus itu

152
00:16:03,178 --> 00:16:06,978
Dan jika kau masih mau pergi saat kau pulang,
kita bisa membicarakannya nanti

153
00:16:08,217 --> 00:16:12,654
Dua bulan di Roma.
Hal buruk lagi apa yang bisa terjadi ?

153
00:16:13,654 --> 00:16:23,654
Pe  i  n A ka t s u ki 
se  bu ah- do nge ng .b  log s po t . c om

154
00:17:15,350 --> 00:17:18,080
Ambil kembaliannya, terima kasih

155
00:18:00,329 --> 00:18:02,320
Kurasa tak ada kabel

156
00:18:30,092 --> 00:18:34,188
Pada waktunya pengusiran setan dipanggil
untuk menaksir kemungkinan kerasukan..,

157
00:18:34,363 --> 00:18:38,026
Pastur Paroki harus memastikan..,

158
00:18:38,200 --> 00:18:41,601
Bahwa semua penjelasan kejiwaan tidak memungkinkan

159
00:18:41,770 --> 00:18:45,137
Dia akan mempertanyakan tentang kerasukan itu sendiri..,

160
00:18:45,307 --> 00:18:48,765
Dan meneruskan penilaiannya ke Uskupnya

161
00:18:48,944 --> 00:18:51,435
Dengan ijin Uskup..,

162
00:18:51,613 --> 00:18:56,073
Pengusir setan akan dipanggil untuk menentukan kerasukannya

163
00:18:56,251 --> 00:19:01,154
Sering kali, tanda awal kerasukan sangat halus

164
00:19:01,590 --> 00:19:03,421
Menarik diri dari sekitar..,

165
00:19:03,592 --> 00:19:05,389
Kelesuan..,

166
00:19:06,461 --> 00:19:10,454
Anggota tubuh yang menjadi kuat

167
00:19:11,300 --> 00:19:14,463
Tanda - tanda itu tak disadarai sampai korban terjatuh sangat dalam..,

168
00:19:14,636 --> 00:19:16,627
Dalam pegangan iblis yang kejam

169
00:19:16,805 --> 00:19:20,468
Ini diambil dari pengusiran setan di Turin

170
00:19:25,881 --> 00:19:28,975
Sang wanita bertahan hidup tanpa makanan atau 
minuman selama delapan minggu..,

171
00:19:29,384 --> 00:19:31,852
Sebelum iblis melepaskan dia

172
00:19:33,222 --> 00:19:38,626
Rahang pria ini secara spontan terlepas dari sambungannya
saat dibacakan Doa Bapa Kami

173
00:19:38,794 --> 00:19:42,025
Dia tidak membuat hubungan fisik dengan setiap benda..,

174
00:19:42,197 --> 00:19:45,598
Juga tidak menggunakan kekuatan fisik

175
00:19:48,871 --> 00:19:52,637
Setan adalah prajurit iblis..,

176
00:19:52,808 --> 00:19:56,175
Sering beroperasi dalam kelompok seperti skuadron..,

177
00:19:56,345 --> 00:19:57,744
untuk melukai korban mereka

178
00:19:57,913 --> 00:20:00,575
Adalah tugas pengusir setan..,

179
00:20:00,749 --> 00:20:04,446
untuk menentukan jumlah setan dan nama - nama mereka..,

180
00:20:04,653 --> 00:20:08,384
Hal yang sangat setan lindungi dengan keganasan mereka

181
00:20:08,590 --> 00:20:10,421
Saat pengusir setan memiliki namanya...

182
00:20:10,592 --> 00:20:14,858
Dia bisa mulai mengambil kontrol roh itu..,

183
00:20:15,030 --> 00:20:16,998
Dan menyuruhnya keluar

184
00:20:18,567 --> 00:20:20,159
Siapa yang kita punyai disini ?

185
00:20:23,805 --> 00:20:25,773
- Michael Kovak.
- Maafkan aku ?

186
00:20:26,308 --> 00:20:28,276
Michael Kovak.

187
00:20:28,477 --> 00:20:30,138
Oh, ya

188
00:20:30,312 --> 00:20:31,609
Orang Amerika

189
00:20:31,947 --> 00:20:36,475
- Ya, maaf aku terlambat
- Ya, aku lebih memilih tepat waktu daripada terlambat

190
00:20:36,885 --> 00:20:38,819
Selamat datang. Duduklah

191
00:20:44,526 --> 00:20:47,689
Matilah, pastur, matilah !

192
00:20:51,066 --> 00:20:54,695
Tanda yang paling mudah diidentifikasi saat kerasukan..,

193
00:20:54,870 --> 00:20:58,863
Adalah rekasi negatif dari objek yang suci

194
00:20:59,441 --> 00:21:03,207
Salib, air suci

195
00:21:03,545 --> 00:21:05,672
Suara pria yang baru kau dengar..,

196
00:21:05,847 --> 00:21:09,248
Bereaksi terhadapa salib yang diletakkan di kepalanya

197
00:21:09,418 --> 00:21:11,147
- Maafkan aku, Bapa
- Ya

198
00:21:11,320 --> 00:21:14,221
Bagaimana jika dia hanya tersiksa dari delusi bahwa dia kerasukan ?

199
00:21:14,957 --> 00:21:16,788
Tidak kah dia berekasi dengan cara yang sama ?

200
00:21:16,959 --> 00:21:22,056
Memang, ini sangat membingungkan antara
sakit kejiwaan dengan kerasukan

201
00:21:22,230 --> 00:21:25,996
Ini tergantung dari sang pengusir setan
untuk memahami perbedaannya

202
00:21:26,201 --> 00:21:28,465
Bagaimana caramu tahu ?

203
00:21:28,637 --> 00:21:30,264
Ada banyak jalan

204
00:21:30,439 --> 00:21:34,603
Contohnya, penderita <i>Schizophrenia</i>
tidak sadar bahwa mereka menderita delusi

205
00:21:34,776 --> 00:21:38,177
Begitu juga saat mereka dirasuki ketika mereka kerasukan 'kan ?

206
00:21:38,347 --> 00:21:41,748
Tapi orang yang dirasuki memiliki periode kejernihan. Itu intiku

207
00:21:41,917 --> 00:21:43,316
Begitu juga <i>Schizophrenia</i>

208
00:21:43,485 --> 00:21:47,615
Seseorang tak bisa tiba - tiba mendapat banyak kemampuan
karena dia hanya mengalami delusi saja

209
00:21:47,789 --> 00:21:51,418
Pria dalam rekaman ini adalah orang Jerman

210
00:21:51,593 --> 00:21:53,925
Bagaimana bisa dia secara spontan bicara bahasa Rusia ?

211
00:21:54,262 --> 00:21:57,925
Bagaimana bisa seorang bocah di desa di Afrika
ditemukan 400 mil dari rumahnya..,

212
00:21:58,100 --> 00:22:00,534
Bersumpah dia diculik alien ?

213
00:22:00,702 --> 00:22:01,930
Itu tak bisa dipercayai

214
00:22:02,104 --> 00:22:05,039
Tapi tanpa ragu - ragu kita menyebut dia gila
dan orang Jerman mu tidak gila..,

215
00:22:05,207 --> 00:22:08,074
Karena dia percaya alien, bukannya Tuhan

216
00:22:11,246 --> 00:22:15,307
Kita tak disini untuk meneliti agama dan ilmu pengetahuan

217
00:22:16,018 --> 00:22:22,116
Objek dalam kursus ini adalah untuk melihat
fenomena melalui lensa iman

218
00:22:22,290 --> 00:22:25,350
Jadi kau percaya yang mana,
Alien atau Tuhan ?

219
00:22:25,527 --> 00:22:27,722
Jurinya bukan keduanya

220
00:22:27,896 --> 00:22:29,921
Perspektif mengagumkan untuk pastur

221
00:22:30,098 --> 00:22:31,861
Aku bukan pastur..,

222
00:22:32,034 --> 00:22:33,661
Masih belum

223
00:22:33,835 --> 00:22:35,962
Jadi kau memiliki lemparan terakhir dengan ateisme ?

224
00:22:36,138 --> 00:22:39,733
Kurasa ini lebih dari mantan pacar yang terus datang berkunjung

225
00:22:40,876 --> 00:22:42,241
Angelina.

226
00:22:42,411 --> 00:22:45,278
Kita akan pergi ke perpustakaan.
Apa kau mau begabung bersama kita ?

227
00:23:04,733 --> 00:23:06,826
Terima kasih semuanya. Sampai jumpa di Misa

228
00:23:07,002 --> 00:23:09,869
Michael. Berjalanlah sebentar denganku

229
00:23:10,672 --> 00:23:13,197
Aku mengerti kau diajari oleh Bapa Matthew.

230
00:23:13,375 --> 00:23:14,865
Benar

231
00:23:15,043 --> 00:23:17,876
Dia teman terbaikku.
Kita belajar bersama di Loyola

232
00:23:18,046 --> 00:23:21,777
Dia memintaku untuk mengawasimu.
Dia berpikir kau mempunyai potensi besar

233
00:23:21,950 --> 00:23:23,577
Itu tekanan yang besar

234
00:23:23,752 --> 00:23:25,845
Bagi kita berdua

235
00:23:26,154 --> 00:23:28,384
Bagaimana menurutmu kursusnya sejauh ini ?

236
00:23:28,557 --> 00:23:30,787
Sejujurnya, aku tak tahu bagaimana membuatnya

237
00:23:30,959 --> 00:23:32,586
Aku sangat banyak dicurigai

238
00:23:32,761 --> 00:23:36,754
Katakan padaku, Michael, apa kau percaya dosa ?

239
00:23:36,932 --> 00:23:40,299
Ya, aku tak semestinya percaya iblis 
yang membuat kita berbuat dosa

240
00:23:40,769 --> 00:23:43,169
Dia yang berbuat dosa berasal dari iblis

241
00:23:43,939 --> 00:23:46,237
Kalau begitu itu pasti kita semua 'kan ?

242
00:23:46,408 --> 00:23:48,740
Dan jika kita semua iblis,
Bagaimana kita bisa melawan iblis ?

243
00:23:50,645 --> 00:23:54,877
Besok, aku menyarankanmu untuk membuang keraguanmu
sambil berjalan - jalan keliling Roma

244
00:23:55,650 --> 00:23:58,744
Kau bisa mengunjungi teman lamaku

245
00:23:59,121 --> 00:24:00,588
Bapa Lucas ?

246
00:24:00,755 --> 00:24:02,916
Dia orang Welsh. Seorang Jesuit.

247
00:24:03,091 --> 00:24:05,787
Metodenya sedikit ortodok

248
00:24:05,961 --> 00:24:08,088
Belajar dari Bapa Carmine De Filippis.

249
00:24:08,263 --> 00:24:11,460
- Aku tak tahu apa artinya itu
- Ini berarti dia tahu banyak hal

250
00:24:11,800 --> 00:24:16,567
Dia akan senang menyediakan untukmu
beberapa bukti yang kau perlukan

251
00:24:17,272 --> 00:24:19,502
Maafkan aku, aku punya Misa untuk didatangi

252
00:25:46,294 --> 00:25:48,285
Yesus.

253
00:25:51,399 --> 00:25:54,163
- Bapa Lucas ?
- Ya ?

254
00:25:54,603 --> 00:25:56,798
Hai. Aku Michael Kovak.

255
00:25:56,972 --> 00:26:00,635
- Oh. Kau orang Amerika
- Ya

256
00:26:01,042 --> 00:26:03,408
- Kau tidak suka kucing ?
- Tidak

257
00:26:03,578 --> 00:26:06,547
Selamat datang di Roma
Roma penuh dengan kucing

258
00:26:06,715 --> 00:26:08,910
Aku mencoba memberi mereka nama, tapi itu tak berguna

259
00:26:09,084 --> 00:26:12,884
Kucing tak akan datang betapa kerasnya kau memanggil namanya.
Mereka akan melakukan yang ingin mereka lakukan

260
00:26:14,256 --> 00:26:16,224
Bagaimanapun juga, selamat datang

261
00:26:20,028 --> 00:26:21,928
Pastikan mereka tidak masuk

262
00:26:23,565 --> 00:26:25,123
Tidak. Hei, hei

263
00:26:28,603 --> 00:26:30,571
Bapa Xavier memberitahuku kau bermasalah

264
00:26:30,739 --> 00:26:33,230
Aku tak berpikir Bapa Xavier
menjelaskan situasinya

265
00:26:33,408 --> 00:26:35,569
Dia menjelaskannya dengan cukup baik

266
00:26:35,744 --> 00:26:37,473
Aku mengatur untukmu agar menemui seseorang

267
00:26:39,281 --> 00:26:41,340
Ngomong - ngomong..,

268
00:26:53,828 --> 00:26:56,956
Tuhan memberkatimu, Bapa,
Terima kasih mau menerima kita

269
00:26:57,132 --> 00:26:59,760
Tak perlu berterima kasih padaku

270
00:27:02,437 --> 00:27:04,928
Letakkan di dapur

271
00:27:08,276 --> 00:27:09,766
Duduklah

272
00:27:13,782 --> 00:27:15,374
Sudahkah kau memberi makan mereka ?

273
00:27:15,550 --> 00:27:17,950
Tidak, mereka tidak perlu makan

274
00:27:19,054 --> 00:27:23,354
Lucia. Gabriella. Dante. Federico.

275
00:27:30,365 --> 00:27:31,957
Dimana Hermione ?

276
00:27:32,500 --> 00:27:33,865
Kemarilah

277
00:27:34,035 --> 00:27:35,400
Tidak. Aku mau melihat Hermione.

278
00:27:35,570 --> 00:27:37,629
Setelahnya, Kemarilah

279
00:27:52,153 --> 00:27:55,953
Jika kau mau melihat, kau harus membantuku.
Aku perlu untuk membebaskanmu dulu

280
00:27:56,124 --> 00:27:57,523
Membantu dengan apa ?

281
00:27:57,692 --> 00:27:59,819
Pengusiran setan. Menurutmu apa ?

282
00:27:59,994 --> 00:28:02,690
Atau kau bisa duduk disana dengan bibinya

283
00:28:03,264 --> 00:28:04,822
Pasti itu akan menyenangkan

284
00:28:04,999 --> 00:28:06,796
Terserah padamu

285
00:28:07,068 --> 00:28:11,004
Apapun yang kau lakukan, jangan berbicara dengan gadis ini 
secara langsung, tak masalah apa yang dia katakan

286
00:28:11,172 --> 00:28:13,231
Dan jika aku memintamu untuk menahannya..,

287
00:28:13,408 --> 00:28:17,105
Lebih baik kau memegang lengannya dari belakang..,

288
00:28:17,278 --> 00:28:19,610
Dan cobalah membuatnya terus pada posisi duduk

289
00:28:19,781 --> 00:28:22,249
Roh ini sangat berbelit - belit
Dan masih belum menunjukkan dirinya

290
00:28:22,417 --> 00:28:24,578
- Roh ?
- Ya, roh ?

291
00:28:26,521 --> 00:28:28,853
Setan. si iblis

292
00:28:29,023 --> 00:28:32,186
Jika dia masih belum menunjukkan dirinya,
bagaimana kau tahu dia dirasuki ?

293
00:28:32,394 --> 00:28:34,828
Baiklah, berikan aku sesuatu, apapun milikmu

294
00:28:36,865 --> 00:28:38,662
Letakkan ini disini

295
00:28:39,033 --> 00:28:40,227
Apa ini, tagihan dolar ?

296
00:28:40,402 --> 00:28:42,563
Ayolah, lakukan. Cepatlah.
Ini untuk keuntunganmu sendiri

297
00:28:43,738 --> 00:28:45,433
Apa lagi ?

298
00:28:46,741 --> 00:28:48,606
Oh, ya. Ini Michael, 'kan ?

299
00:28:49,110 --> 00:28:52,341
Aku membebaskanmu dari setiap dosa yang kau lakukan 
mulai sekarang atau dari masa lalumu..,

300
00:28:52,514 --> 00:28:54,812
Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus

301
00:28:54,983 --> 00:28:57,747
- Amin
- Baiklah, ayolah

302
00:28:59,521 --> 00:29:03,389
Oh, ya, satu hal lagi. Jika rohnya belum berbentuk,
Jangan pernah coba melihat mata gadis itu

303
00:29:03,558 --> 00:29:06,823
Apapun yang kau lakukan, jangan berbicara.
Jangan bicara dengannya. Dia adalah iblis

304
00:29:06,995 --> 00:29:09,054
- Serahkan padaku, kau mengerti ?
- Keren

305
00:29:09,230 --> 00:29:10,857
- Kau mengerti ?
- Ya, aku mengerti

306
00:29:11,032 --> 00:29:12,590
Katakan saja

307
00:29:12,767 --> 00:29:15,258
Tundukkan kepalamu, teruslah berdoa dan semoga beruntung

308
00:29:48,837 --> 00:29:50,566
Apa kau baik saja?

309
00:29:50,905 --> 00:29:52,497
Baik

310
00:29:52,774 --> 00:29:54,742
Apakah kau sudah makan ?

311
00:29:57,979 --> 00:30:00,311
Bagaimana dengan bayimu ?

312
00:30:01,449 --> 00:30:03,747
Kau perlu makan

313
00:30:04,819 --> 00:30:06,514
Oke

314
00:30:08,556 --> 00:30:10,183
Um..,

315
00:30:10,625 --> 00:30:13,458
Apa yang terjadi sejak Selasa ?

316
00:30:13,828 --> 00:30:17,696
Roh itu tak mau berhenti
Bahkan ketika aku tidur, dia berbicara

317
00:30:22,003 --> 00:30:23,698
Oke

318
00:30:24,506 --> 00:30:26,736
Sekarang dia akan menebak apa yang ada di dalam tas

319
00:30:27,041 --> 00:30:29,168
Rosaria ?

320
00:30:29,811 --> 00:30:31,472
Lihat tasnya ?

321
00:30:33,348 --> 00:30:36,044
Katakan padaku ada apa didalamnya

322
00:30:37,385 --> 00:30:38,818
Bagaimana aku bisa tahu itu ?

323
00:30:38,987 --> 00:30:41,080
Kalau begitu aku mau kau menebaknya

324
00:30:44,025 --> 00:30:45,049
Aku tak tahu

325
00:30:45,226 --> 00:30:47,217
Bersihkan pikiranmu dan tebaklah

326
00:30:47,395 --> 00:30:49,863
Ini bukan tes. Tebaklah

327
00:30:50,031 --> 00:30:51,157
Aku tak ingin melakukan itu

328
00:30:51,332 --> 00:30:53,232
Aku memerintahkanmu untuk menebak ! Tebaklah !

328
00:30:55,002 --> 00:30:56,002
Uang dolar Amerika

329
00:31:08,683 --> 00:31:10,446
Tunjukkan padanya

330
00:31:20,562 --> 00:31:22,325
Itulah.., 

331
00:31:22,497 --> 00:31:24,624
Pengetahuan dari yang tak diketahui

332
00:31:24,999 --> 00:31:26,864
Ini tes tercepat untuk kerasukan

333
00:31:27,035 --> 00:31:30,198
Iblis sedang bekerja melalui dia sekarang

334
00:31:32,006 --> 00:31:33,439
Oke

335
00:31:39,047 --> 00:31:40,571
Uh...,

336
00:31:40,748 --> 00:31:43,239
Apa dia memberitahumu apa yang ada di dalam tas ?

337
00:31:44,719 --> 00:31:46,448
Dia bicara sekarang ?

338
00:31:46,621 --> 00:31:48,316
Apa yang dia katakan ?

339
00:31:50,325 --> 00:31:52,725
Hal - hal menjijikan

340
00:31:52,894 --> 00:31:56,227
Ini penting bagimu untuk memberi tahuku

341
00:32:08,743 --> 00:32:11,371
Apa dia sudah memberi tahu namanya ?

342
00:32:13,681 --> 00:32:15,308
Kau tahu namanya ?

343
00:32:15,483 --> 00:32:16,643
Katakan padaku namanya

344
00:32:16,818 --> 00:32:18,342
Katakan padaku sekarang 

345
00:32:59,394 --> 00:33:00,827
Teruskan !

346
00:33:06,000 --> 00:33:08,730
Aku tak bisa bicara sekarang,
Aku berada di tengah - tengah sesuatu

347
00:33:22,917 --> 00:33:26,148
Diamlah, diamlah

348
00:33:26,487 --> 00:33:28,648
Diamlah, pastur

349
00:33:29,390 --> 00:33:31,415
Kau tak boleh menyentuhku

350
00:33:31,826 --> 00:33:33,123
Kau sangat menjijikan

351
00:33:33,394 --> 00:33:35,021
Jauhkan tangan kotormu dariku

352
00:33:35,196 --> 00:33:37,130
Diamlah ! Kau tak boleh bicara

353
00:33:37,298 --> 00:33:38,663
Jangan sentuh aku !

354
00:33:38,933 --> 00:33:40,491
Pergilah, pastur, pergilah !

355
00:33:40,668 --> 00:33:42,966
Kau bau, kau menjijikan

356
00:34:09,097 --> 00:34:10,724
Rosaria.

357
00:34:11,933 --> 00:34:13,093
Rosaria.

358
00:34:14,202 --> 00:34:16,193
Buka mulutmu

359
00:34:19,006 --> 00:34:20,200
Bagaimana perasaanmu ?

360
00:34:27,782 --> 00:34:29,215
Oke

361
00:34:37,592 --> 00:34:39,560
Oke, itu saja

362
00:34:49,270 --> 00:34:51,238
Benarkah ? Itu saja ?

363
00:34:51,405 --> 00:34:54,135
Apa yang kau kira ?
Kepala berputar, sup kacang polong ?

364
00:34:58,312 --> 00:35:01,008
Pembebasan rohani bisa memakan waktu berbulan - bulan,
terkadang tahunan

365
00:35:01,516 --> 00:35:03,746
Jadi dia masih tetap kerasukan ?

366
00:35:03,918 --> 00:35:05,044
Ya

367
00:35:05,219 --> 00:35:07,881
Aku tahu kau tak mempercayaiku, tapi..,

368
00:35:09,257 --> 00:35:10,781
Katakan padaku..,

369
00:35:12,093 --> 00:35:16,462
Apa pencuri atau perampok menjadi baik 
ketika dia merampok rumahmu ? Tidak.

370
00:35:16,631 --> 00:35:20,863
Dia ingin kau percaya bahwa dia tak disana

371
00:35:21,035 --> 00:35:24,027
Seperti iblis. Dia lebih suka kau percaya bahwa dia tak nyata

372
00:35:24,205 --> 00:35:29,939
Ini semakin rumit saat tak ada bukti dari iblis 
yang terkadang membuktikan iblis itu sendiri

373
00:35:30,912 --> 00:35:32,504
Ya

374
00:35:42,089 --> 00:35:44,922
Hal menarik tentang skeptis, ateis..,

375
00:35:45,092 --> 00:35:50,086
Bahwa kita selalu mencari bukti yang sudah pasti.

376
00:35:50,264 --> 00:35:53,324
Pertanyaannya adalah, apa yang akan 
kita lakukan jika kita menemukannya ?

377
00:35:53,501 --> 00:35:55,128
- "Kita" ?
- Oh, ya

378
00:35:55,303 --> 00:35:58,864
Ada waktu dimana aku mengalami kehilangan iman secara total

379
00:35:59,040 --> 00:36:01,702
Berhari - hari, berbulan - bulan ketika aku
tak tahu apa yang aku percayai

380
00:36:01,876 --> 00:36:05,209
Tuhan atau iblis
Santa Claus atau Tinker Bell.

381
00:36:05,513 --> 00:36:07,276
Tapi..,

382
00:36:08,516 --> 00:36:10,677
Kau tahu, aku hanya seorang manusia

383
00:36:10,852 --> 00:36:13,218
Aku seorang manusia lemah. Aku..,

384
00:36:14,522 --> 00:36:16,422
Tak punya kekuatan

385
00:36:17,191 --> 00:36:22,629
Dan masih ada sesuatu yang menggali dan 
mecari - cari di dalam diriku

386
00:36:23,164 --> 00:36:26,190
Rasanya seperti kuku Tuhan

387
00:36:26,400 --> 00:36:29,563
Dan akhirnya aku tak merasakan kesakitan lagi..,

388
00:36:29,737 --> 00:36:34,140
Dan aku didorong keluar dari kegelapan..,

389
00:36:34,308 --> 00:36:36,401
Kembali ke dalam cahaya

390
00:36:37,745 --> 00:36:39,940
Sesuatu seperti itu

391
00:36:46,220 --> 00:36:48,188
Bagaimanapun juga, sudah cukup filosofinya

392
00:36:48,356 --> 00:36:52,816
Jika kau mempunya pertanyaan lagi,
kau tahu dimana menemukanku

393
00:36:55,196 --> 00:36:57,960
Aku mengawasimu. Apa yang kau lakukan ?

394
00:37:49,917 --> 00:37:52,317
Kau di Roma dan kau pergi ke McDonald ?

395
00:37:52,486 --> 00:37:53,510
Oh, hei

396
00:37:54,055 --> 00:37:57,582
Ayolah, biarkan aku membelikanmu kopi orang Italia

397
00:38:01,629 --> 00:38:04,723
Darimana saja kau hari ini ?
Xavier menendangmu 'kan ?

398
00:38:04,899 --> 00:38:07,993
Ya, aku melakukan penawaran-permohonan
supaya tidak dibakar di tiang pancang

399
00:38:08,202 --> 00:38:10,796
Jadi sekarang kau hanya berlibur di Gereja tanpa uang ?

400
00:38:10,972 --> 00:38:13,133
Ya, dan kau...,

401
00:38:14,008 --> 00:38:17,341
Serius, mengapa kau mengambil kursus itu ?

402
00:38:17,511 --> 00:38:20,002
Mengapa ? Apa mereka merekrut biarawati 
untuk mengusir setan ?

403
00:38:21,649 --> 00:38:22,843
Biarawati ?

404
00:38:24,485 --> 00:38:27,420
Maafkan aku, aku hanya mengansumsikan secara natural..,

405
00:38:27,588 --> 00:38:29,818
Ya, secara natural

406
00:38:32,827 --> 00:38:35,455
Jika kau bukan biarawati, 
mengapa kau mengambil kursus itu ?

407
00:38:36,764 --> 00:38:40,723
Aku jurnalis. Aku mengambil kursus itu untuk artikel

408
00:38:40,901 --> 00:38:43,870
Aku tahu. Dan kurasa kau harus membelikanku kopi

409
00:38:44,238 --> 00:38:48,174
Ada banyak hal menarik dalam hal ini.
Banyak sekali debat

410
00:38:50,978 --> 00:38:52,536
Dengar..,

411
00:38:53,180 --> 00:38:55,273
Aku tahu kau menemui Bapa Lucas hari ini

412
00:38:55,950 --> 00:38:59,613
Aku mencoba bisa mewawancarai dia, tapi dia enggan

413
00:38:59,787 --> 00:39:01,652
Itu saja yang kau mau ?

414
00:39:02,256 --> 00:39:04,884
- Aku ingin tahu apa yang kau lihat
- Kau memintaku untuk memata - matai ?

415
00:39:05,059 --> 00:39:07,823
Tidak, aku memintamu untuk melaporkan pengalamanmu sendiri

416
00:39:08,929 --> 00:39:10,294
Dengar..,

417
00:39:11,132 --> 00:39:13,862
Aku hanya tertarik dengan kenyataan

418
00:39:14,802 --> 00:39:16,736
Sepertinya kau juga suka itu

419
00:39:19,140 --> 00:39:23,839
Sama seperti hirarki malaikat yang
digolongkan dalam tingkatan kekuasaannya..,

420
00:39:24,011 --> 00:39:27,447
Begitu juga ada tingkatan dalam alam iblis

421
00:39:27,615 --> 00:39:29,776
Dan seperti setiap malaikat mempunyai nama..,

422
00:39:29,950 --> 00:39:32,145
Begitupula setiap setan

423
00:39:32,319 --> 00:39:35,948
Beelzebub, Leviathan, Ba'al.

424
00:39:36,123 --> 00:39:38,353
Itu adalah nama - nama yang kita cari..,

425
00:39:38,926 --> 00:39:41,451
Saat melakukan pengusiran setan

426
00:39:46,400 --> 00:39:48,766
Teruslah bersamaku beberapa saat

427
00:39:51,806 --> 00:39:56,402
Kurasa kita harus menyudahi disini
dan meneruskannya besok. Terima kasih

428
00:40:04,051 --> 00:40:06,042
Michael, bagaimana teman lamaku, Lucas ?

429
00:40:06,220 --> 00:40:08,154
Dia bukan Ortodok

430
00:40:08,322 --> 00:40:10,153
Tak ada pengusir setan orang Ortodok

431
00:40:10,324 --> 00:40:13,452
Dia mengancam wanita yang mengandung yang
kupercayai seharusnya mendapat pengobatan medis

432
00:40:13,627 --> 00:40:14,855
Kau percaya ?

433
00:40:15,029 --> 00:40:17,327
Bapa Lucas telah melakukannya lebih lama dari siapapun

434
00:40:17,498 --> 00:40:19,329
Aku memberitahumu karena aku peduli

435
00:40:19,500 --> 00:40:20,694
Ini bukan hal luar biasa..,

436
00:40:20,868 --> 00:40:23,928
Bahwa subjek sangat terkait akan 
salah satu pengusiran setan yang pertama

437
00:40:24,105 --> 00:40:27,563
Kau harus melihat bahwa setanlah 
yang berada dalam kesakitan

438
00:40:28,309 --> 00:40:30,743
Percayalah padaku. Bapa Lucas memiliki hasilnya

439
00:40:30,911 --> 00:40:32,242
Dan apa akibatnya ?

440
00:41:21,095 --> 00:41:24,121
Oh. Apa yang bisa kulakukan untukmu ?

441
00:41:25,966 --> 00:41:26,990
Rosaria.

442
00:41:27,168 --> 00:41:28,863
Kau ingat pria ini ?

443
00:41:29,036 --> 00:41:31,368
Dia dikirim oleh Vatikan

444
00:41:32,373 --> 00:41:35,342
Aku ingin kau menjawab pertanyaannya

445
00:41:36,343 --> 00:41:38,106
Hai.

446
00:41:38,279 --> 00:41:42,841
Dia merasa bersalah melihatmu mengalami penderitaan

447
00:41:43,083 --> 00:41:47,144
Ini tak penting tapi mengagguklah saja

448
00:41:47,321 --> 00:41:49,221
Kau mengingatnya ?

449
00:41:49,757 --> 00:41:53,557
Dia ingin kau tahu jika kau mengingat sesuatu
ketika iblis menguasai tubuhmu

450
00:42:01,802 --> 00:42:06,671
Dia berkata ini seperti mimpi atau mimpi buruk

451
00:42:24,091 --> 00:42:25,490
Ini milikmu 'kan ?

452
00:42:29,763 --> 00:42:31,424
Bagaimana ini bisa berada di kantongku ?

453
00:42:31,599 --> 00:42:33,829
Apa kau meletakkan ini dalam kantongnya ?

454
00:42:34,435 --> 00:42:35,697
Katakan kebenarannya sekarang

455
00:42:36,370 --> 00:42:37,428
Itu bukan aku

456
00:42:37,605 --> 00:42:39,300
Kalau begitu siapa ?

457
00:42:40,274 --> 00:42:42,640
Rosaria, siapa yang melakukannya ?

458
00:42:48,515 --> 00:42:49,812
Iblis ?

459
00:42:50,084 --> 00:42:51,551
Menurutmu dia berbohong ?

460
00:42:51,719 --> 00:42:54,620
- Umurnya 16.
- Ya

461
00:42:54,788 --> 00:42:56,517
Dan dia hamil

462
00:42:56,690 --> 00:42:58,248
Siapa ayah dari anaknya ?

463
00:42:58,425 --> 00:42:59,949
Dia tak mau bilang

464
00:43:00,761 --> 00:43:02,956
Tolong tanyakan padanya siapa yang memberikannya gelang ini

465
00:43:08,135 --> 00:43:10,797
- Ayahnya
- Dan dimana dia sekarang

466
00:43:10,971 --> 00:43:13,201
- Dia pergi, dia meninggalkan keluarganya
- Kapan ?

467
00:43:13,374 --> 00:43:16,502
Oh, aku tak tahu, kurasa beberapa bulan lalu

468
00:43:19,813 --> 00:43:22,839
- Apa yang kau lakukan ?
- Akan kukembalikan ini ke dia

469
00:44:09,863 --> 00:44:13,594
Ingat jalang kecil gemuk itu ?

470
00:44:15,736 --> 00:44:17,897
Yang bunuh diri

471
00:44:18,072 --> 00:44:19,801
Dia berkata Halo

472
00:44:20,474 --> 00:44:22,738
Hal-o.

473
00:44:24,144 --> 00:44:26,078
Dalam nama Yesus Kristus, tunjukkan namamu

474
00:44:27,748 --> 00:44:30,376
Dalam nama Yesus Kristus, tunjukkan namamu

475
00:44:30,851 --> 00:44:34,184
Dengan kuasa dari Yesus Kristus,
Aku perintahkanmu untuk menyatakan dirimu !

476
00:44:34,655 --> 00:44:38,716
Dengan kuasa dari Yesus Kristus,
Aku perintahkanmu untuk menyatakan dirimu sekarang !

477
00:44:39,059 --> 00:44:41,425
Kita adalah buah dalam rahimnya

478
00:44:41,595 --> 00:44:43,825
Berbicaralah kebenaran, dalam nama Yesus Kristus

479
00:44:43,997 --> 00:44:46,056
Berbicaralah kebenaran, dalam nama Yesus Kristus

480
00:44:46,233 --> 00:44:48,701
Kita kuat dalam nama Tuan dan atas kekuatan kekalNya !

481
00:44:49,336 --> 00:44:54,672
Dalam nama salib Yudas

482
00:44:54,842 --> 00:44:58,437
Setan, tunjukkan namamu.
Namamu, setan ! Namamu !

483
00:44:58,612 --> 00:45:00,204
Takutlah akan Tuan !

484
00:45:00,381 --> 00:45:03,179
Kita kuat dalam nama Tuan dan atas kekuatan kekalNya !

485
00:45:03,350 --> 00:45:04,374
Sekarang !

486
00:45:05,686 --> 00:45:08,382
Dengan kuasa dari Yesus Kristus,
Aku perintahkanmu untuk--

487
00:45:08,555 --> 00:45:09,715
Tahan dia !

488
00:45:09,890 --> 00:45:10,948
Tolong aku, tolong aku

489
00:45:11,125 --> 00:45:12,422
Salam Maria, penuh rahmat

490
00:45:12,593 --> 00:45:14,993
Tuhan sertamu
Terpujilah engkau diantara wanita..,

491
00:45:25,539 --> 00:45:27,769
Roh Kudus sialan !

492
00:45:30,944 --> 00:45:32,707
Dia yang bertahta di tempat yang paling agung..,

493
00:45:32,880 --> 00:45:35,906
Memberikan harapan dalam naunganNya Yang Maha Kuasa. 
Dia adalah pelindung..,

494
00:45:36,083 --> 00:45:37,812
Bentengku dan kekuatanku

495
00:45:37,985 --> 00:45:40,385
Dia akan membawamu keluar dari dalam jerat..,

496
00:45:40,554 --> 00:45:42,283
Perkosa aku

497
00:45:46,193 --> 00:45:48,286
--Bentengku dan kekuatanku

498
00:45:48,862 --> 00:45:50,352
Dengan kencang.

499
00:45:53,567 --> 00:45:56,798
Engkau tidak akan takut oleh teror dari malam maupun panahnya..,

500
00:45:56,970 --> 00:45:59,962
Maupun kehancuran akan pembuangan
Dan ribuan akan terjatuh...

501
00:46:00,140 --> 00:46:01,767
Dan 10.000 dalam tangan kuasaMu

502
00:46:01,942 --> 00:46:04,410
Bapa, kumohon

503
00:46:04,578 --> 00:46:07,046
Jangan biarkan dia melukai bayiku

504
00:46:07,247 --> 00:46:10,375
Mereka yang memikul beban dalam tangannya.
biarkan Engkau membantu kakinya melawan batu

505
00:46:12,686 --> 00:46:14,881
Keluarkan !

506
00:46:16,123 --> 00:46:18,956
Keluarlah dan makan ini !

507
00:46:26,767 --> 00:46:29,099
Bapa kami yang ada di Surga,
Dimuliakanlah namaMu

508
00:46:29,269 --> 00:46:32,170
Datanglah kerajaanMu, Jadilah kehendakMu
Di atas Bumi seperti di dalam Surga

509
00:46:32,339 --> 00:46:36,776
Berilah kami rejeki pada hari ini dan ampunilah
kesalahan kami seperti kamipun mengampuni yang..,

510
00:46:36,944 --> 00:46:40,277
Tolong aku

511
00:46:41,715 --> 00:46:43,580
Kau..,

512
00:46:44,151 --> 00:46:46,881
Salam Maria penuh rahmat,
Tuhan sertamu

513
00:46:47,087 --> 00:46:49,055
Pergilah ke neraka, pastur !

514
00:46:49,223 --> 00:46:51,088
Terpujilah buah tubuhmu, Yesus

515
00:46:51,258 --> 00:46:53,818
Santa Maria, Bunda Tuan,
doakanlah kami yang berdosa ini..,

516
00:46:53,994 --> 00:46:56,861
Sekarang dan waktu kami mati
Amin.

517
00:46:57,631 --> 00:46:59,997
- Salam Maria penuh rahmat
- Dia tercekik. Bapa

518
00:47:00,167 --> 00:47:02,863
Berdoalah denganku ! Keluarlah !

519
00:47:03,036 --> 00:47:07,268
Dan pergilah, roh kotor penuh teror dan kegelapan. Pergilah !

520
00:47:07,608 --> 00:47:10,634
Pasukan terkutuk, setan, Lucifer, keluarlah !

521
00:47:10,811 --> 00:47:13,006
Pergilah ! Kita membuangmu,
Kita memerintahkanmu keluar..,

522
00:47:13,180 --> 00:47:17,378
Dalam nama Bunda Maria, Bunda Kristus, putra dari Tuhan..,

523
00:47:17,551 --> 00:47:19,815
Naungan hidup kita, melangkah dan beriman

524
00:47:19,987 --> 00:47:21,887
Yang hidup dalam kita dan memerintah dengan kuasaNya

525
00:47:22,055 --> 00:47:24,649
Kita memerintahkanmu keluar dari ketiadaan dan kegelapan..,

526
00:47:24,825 --> 00:47:28,727
Tempat kau berasal.
Keluarlah, setan ! Keluarlah Lucifer ! Keluarlah setan !

527
00:47:28,896 --> 00:47:31,262
Sekarang ! Pergilah ! Dalam nama Roh Kudus

528
00:47:38,071 --> 00:47:41,097
Dia akan membawamu keluar dari dalam jerat
Dari wabah..,

529
00:47:41,275 --> 00:47:42,902
Dari kegelapan

530
00:47:58,959 --> 00:48:01,154
Dia tertidur

531
00:48:02,963 --> 00:48:04,931
Dia perlu beristirahat

532
00:48:05,098 --> 00:48:09,899
Akan kusuruh dia pulang dalam beberapa hari
Dia akan sembuh

533
00:48:13,540 --> 00:48:16,600
Kukira kau memerlukan kehadiran dokter

534
00:48:16,777 --> 00:48:18,608
Aku dokter

535
00:48:21,081 --> 00:48:22,878
Pernahkah dia pergi ke psikiater ?

536
00:48:23,050 --> 00:48:25,917
- Ya
- Apa yang terjadi ?

537
00:48:26,086 --> 00:48:28,054
Oh, dia tidak merespon pengobatannya

538
00:48:28,221 --> 00:48:31,520
- Apa dia anti depresi ?
- Tidak

539
00:48:31,925 --> 00:48:35,554
- Tidak, dia hamil
- Pernahkah dia mendapat pengobatan medis ?

540
00:48:35,729 --> 00:48:38,755
Ya, aku merawatnya

541
00:48:41,234 --> 00:48:43,600
Apa kau peduli akan kesehatannya diatas sana ?

542
00:48:43,770 --> 00:48:45,738
Ya, tentu saja

543
00:48:45,906 --> 00:48:47,771
Bagaimana bayinya bisa selamat dari ini ?

544
00:48:47,941 --> 00:48:53,573
Lihat, ini sangat sulit untuk diprediksi
bagaimana cara - cara itu akan bekerja

545
00:48:56,516 --> 00:48:58,882
- Pernahkah kau kehilangan pasien ?
- Ya

546
00:48:59,586 --> 00:49:03,613
Ya, seorang bocah lelaki yang pernah kuobati
Umurnya sekitar 15 tahun..,

547
00:49:04,958 --> 00:49:07,449
Dan dia melakukan bunuh diri..,

548
00:49:08,261 --> 00:49:10,195
Dan aku depresi selama beberapa bulan..,

549
00:49:11,098 --> 00:49:14,499
Dan aku mulai meragukan segala yang kupercayai

550
00:49:16,603 --> 00:49:19,197
Dan aku berpikir bahwa iblis sudah mengalahkanku

551
00:49:22,342 --> 00:49:25,334
Tak pernahkah kau berpikir bahwa
dia seharusnya menemui psikiater lagi ?

552
00:49:28,215 --> 00:49:29,512
Kau masih tidak percaya--

553
00:49:29,683 --> 00:49:33,779
Oh, Kristus ! Dia diperkosa oleh ayahnya.
Dia menghalusinasikan kesalahannya

554
00:49:35,355 --> 00:49:38,916
"Menghalusinasikan" ? Oke

555
00:49:39,593 --> 00:49:41,493
Itu masih belum menjelaskan segalanya 'kan ?

556
00:49:41,662 --> 00:49:44,358
Itu tidak menjelaskan bagaimana dia mulai berbicara Inggris

557
00:49:44,531 --> 00:49:48,194
Dia masih remaja. Dia mendengarkan ratusan lagu di radio

558
00:49:49,970 --> 00:49:51,904
Bagaimana dengan paku - paku itu ?

559
00:49:52,139 --> 00:49:54,664
Dia bisa saja menelan paku - paku itu untuk melukai bayinya

560
00:49:54,841 --> 00:49:56,172
Dia jelas - jelas tdak menginginkan bayinya

561
00:49:58,378 --> 00:50:03,213
Bagaimana dengan suara didalam dia ?
Itu bukanlah suara manusia 'kan ?

562
00:50:04,851 --> 00:50:06,614
Berhati - hatilah, Michael.

563
00:50:06,787 --> 00:50:08,118
Mengapa ?

564
00:50:08,321 --> 00:50:12,621
Memilih tidak percaya akan iblis,
tidak akan membuatmu terlindungi dari iblis

565
00:50:23,904 --> 00:50:25,929
Michael.

566
00:50:28,141 --> 00:50:29,165
Kemarilah

567
00:50:43,423 --> 00:50:45,721
Mendekatlah

568
00:50:49,629 --> 00:50:53,497
Kau bukanlah pengecut, jangan takut

569
00:50:54,901 --> 00:50:57,028
Ini hanya ibumu

570
00:50:57,504 --> 00:50:58,903
Sekarang..,

571
00:50:59,506 --> 00:51:01,599
Tiup

572
00:51:02,375 --> 00:51:05,367
Kita ingin melakukan pekerjaan bagus 'kan ?

573
00:51:06,279 --> 00:51:08,713
Terbaik yang bisa kita lakukan

574
00:51:10,884 --> 00:51:13,375
Bagus. Sekarang..,

575
00:51:16,389 --> 00:51:18,220
Berdoalah

576
00:51:22,729 --> 00:51:26,221
Salam Maria, penuh rahmat
Tuhan sertamu

577
00:51:26,399 --> 00:51:29,596
Terpujilah enkau diantara diantara wanita
Dan terpujilah buah tubuhmu..,

578
00:51:29,770 --> 00:51:31,897
Cintaku

579
00:51:33,173 --> 00:51:34,572
Bungaku

580
00:51:34,741 --> 00:51:37,642
Santa Maria, doakanlah kami yang berdosa ini..,

581
00:51:38,645 --> 00:51:40,875
Cantikku

582
00:51:41,047 --> 00:51:43,277
Amin

583
00:52:10,410 --> 00:52:11,672
Masih belum cukup ya ?

584
00:52:11,845 --> 00:52:15,781
Melakukan penggilan rumah hari ini
Bawa ini, sekarang akan hujan

585
00:52:17,150 --> 00:52:19,345
Tolong tutup gerbangnya

586
00:52:29,062 --> 00:52:30,393
Vincenzo.

587
00:52:30,564 --> 00:52:34,091
Apa yang terjadi dalam mimpimu ?

588
00:52:34,501 --> 00:52:36,662
Aku disakiti

589
00:52:36,903 --> 00:52:38,495
Oleh apa ?

590
00:52:38,805 --> 00:52:40,739
Kuda

591
00:52:40,907 --> 00:52:43,068
Dengan mata merah

592
00:52:45,545 --> 00:52:47,172
Dia menendangiku

593
00:52:47,347 --> 00:52:49,076
Dan mengigitiku

594
00:52:51,484 --> 00:52:53,543
Dan kau mencoba untuk lari ?

594
00:52:54,056 --> 00:52:55,319
Tidak

595
00:52:56,056 --> 00:52:57,819
Mengapa tidak ?

596
00:52:58,158 --> 00:53:02,492
Karena dia berkata kalau dia ayahku dan aku harus menaatinya

597
00:53:02,662 --> 00:53:04,425
Oh.

598
00:53:06,933 --> 00:53:08,764
Apa lagi yang dia bilang padamu ?

599
00:53:09,936 --> 00:53:11,631
Dia bilang padaku..,

600
00:53:17,043 --> 00:53:19,011
Untuk bunuh diri

601
00:53:20,714 --> 00:53:22,614
Tunjukkan padanya

602
00:53:27,687 --> 00:53:30,178
Dia bangun seperti ini

603
00:53:47,540 --> 00:53:49,269
Kuda dari mimpinya ?

604
00:53:50,043 --> 00:53:51,476
Vincenzo ?

605
00:53:52,612 --> 00:53:55,775
Kuda dari mimpimu ?

606
00:53:57,117 --> 00:53:58,880
Mama ?

607
00:54:01,755 --> 00:54:03,655
Bukan Mama ?

608
00:54:07,160 --> 00:54:09,025
Mama, kau memukulnya ?

609
00:54:09,596 --> 00:54:10,858
Apa kau berbohong ?

610
00:54:11,031 --> 00:54:12,692
Apa kau pembohong ?

611
00:54:19,839 --> 00:54:21,636
Oke

612
00:54:24,411 --> 00:54:25,742
Kemarilah

613
00:54:29,115 --> 00:54:31,208
Buka mulutmu

614
00:54:31,384 --> 00:54:33,215
Ahh.

615
00:54:35,088 --> 00:54:37,886
Bawakan aku bantalnya

616
00:55:05,652 --> 00:55:08,052
Pergilah semua kekuatan iblis dari bantal ini

617
00:55:08,521 --> 00:55:11,354
Kalahkan mereka. Hancurkan mereka !

618
00:55:13,126 --> 00:55:14,252
Sekarang !

620
00:55:29,509 --> 00:55:31,033
Iblis !

621
00:55:42,555 --> 00:55:47,254
Kita memerintahkanmu keluar, roh kotor..,

622
00:55:47,794 --> 00:55:50,262
Setiap kekuatan setan..,

623
00:55:50,930 --> 00:55:54,422
Setiap serangan gencar dari musuh Yang Maha Kuasa

624
00:55:54,601 --> 00:55:57,468
Pergilah dan menjauhlah dari makhluk Tuhan..,

625
00:55:57,637 --> 00:56:01,095
Kepada siapa kau harus tunduk,
Kepada Dialah..,

626
00:56:06,012 --> 00:56:07,707
--Dialah lautan..,

627
00:56:07,881 --> 00:56:09,781
Angin dan badai

628
00:56:12,252 --> 00:56:15,688
--Larilah musuh iman,
Kau musuh dari umat manusia

629
00:56:15,855 --> 00:56:21,191
Sudah cukup, bisakah kau mendengarku ?
Tak ada seorangpun yang mati

630
00:56:21,361 --> 00:56:24,819
--Jauhkanlah roh kotor penggoda

631
00:56:27,467 --> 00:56:29,958
--Dalam nama Roh Kudus. Amin

632
00:56:51,658 --> 00:56:54,889
Aku seharusnya mengurus tempat ini..,

633
00:56:56,162 --> 00:56:59,359
Tapi aku merasa payah.
Tak pernah memiliki waktu

634
00:56:59,532 --> 00:57:02,160
Pernahkah kau bertanya - tanya jika
orang yang kau bantu ternyata keliru ?

635
00:57:02,335 --> 00:57:03,632
Ya, terkadang, kukira.

636
00:57:04,604 --> 00:57:06,799
Tapi kau masih melakukan apa yang kau lakukan

637
00:57:06,973 --> 00:57:09,635
Mengapa tidak ? Aku tak pernah melihat
orang yang berdoa melukai orang lain

638
00:57:09,809 --> 00:57:13,472
Jadi kau bahagia untuk membiarkan mereka melanjutkan
mempercayai sesuatu yang mungkin tidak benar ?

639
00:57:13,646 --> 00:57:15,477
Ya, mengapa tidak ?

640
00:57:15,815 --> 00:57:18,511
Dan memang itu yang kau percayai ?

641
00:57:19,085 --> 00:57:22,316
Aku percaya orang - orang lebih suka berbohong
ke diri mereka daripada menghadapi kenyataan

642
00:57:23,289 --> 00:57:27,157
Kenyataan, ya. Secara langsung

643
00:58:17,810 --> 00:58:20,074
Aku akan segera pergi

644
00:58:20,313 --> 00:58:22,474
Aku mengerti. Terima kasih

645
00:58:25,752 --> 00:58:28,721
Rosaria mencoba untuk menenggelamkan dirinya

646
00:58:35,828 --> 00:58:39,320
Kita memberikan dia obat <i>pethidine</i> dan <i>trazodone</i>
Tapi dia tidak bisa tenang

647
00:58:39,499 --> 00:58:41,899
Secara legal, kita tak boleh memberi dia sesuatu lagi

648
00:58:47,941 --> 00:58:50,842
Lihat apa yang aku lakukan padanya, pastur !

649
00:58:51,010 --> 00:58:53,478
Dan aku masih belum selesai !

650
00:59:25,378 --> 00:59:26,709
Biarkan

651
00:59:27,413 --> 00:59:30,007
Biarkan dia melihat siapa yang berkuasa

652
00:59:31,551 --> 00:59:34,179
Setan, pendusta

653
00:59:36,055 --> 00:59:37,750
Katakan namamu

654
00:59:37,924 --> 00:59:39,892
Tak akan

655
00:59:41,294 --> 00:59:42,955
Mengapa kau tinggal di dalam dia ?

656
00:59:43,129 --> 00:59:47,225
Karena penderitaannya manis

657
00:59:48,101 --> 00:59:49,625
Apa yang akan kau lakukan dengan dia ?

658
00:59:49,802 --> 00:59:52,737
Memakan lalat dari dagingnya yang membusuk

659
00:59:54,073 --> 00:59:55,631
Bagaimana kau bisa masuk ke dalam dia ?

660
00:59:55,808 --> 00:59:57,742
Dari benih ayahnya

661
00:59:57,910 --> 01:00:01,812
- Jadi kau ingat pernah diperkosa ?
- Jangan katakan itu secara langsung

662
01:00:01,981 --> 01:00:07,647
Saat iblis tidak punya hal bagus yang dilakukan,
dia memperkosa anaknya

663
01:00:08,621 --> 01:00:09,645
Aku tak mengerti

664
01:00:16,162 --> 01:00:18,323
Kau tahu cara menyumpah dalam setiap bahasa ?

665
01:00:18,498 --> 01:00:22,400
Oleh sebab itu biarkan kita turun
dan mengacaukan bahasa mereka..,

666
01:00:22,568 --> 01:00:25,128
Supaya mereka tidak memahami bahasa satu sama lain

667
01:00:26,105 --> 01:00:27,936
Kau paham Injil

668
01:00:28,107 --> 01:00:30,769
Kita sangat memahaminya

669
01:00:35,682 --> 01:00:36,842
Sangat pintar

670
01:00:37,016 --> 01:00:38,881
Jangan memujiku, Penyangkal !

671
01:00:39,319 --> 01:00:42,379
Akulah yang memilihmu

672
01:00:42,955 --> 01:00:45,515
- Mengapa kau menyebutku "Penyangkal" ?
- Karena itu benar

673
01:00:46,426 --> 01:00:48,894
Pembohong tahu seorang pembohong

674
01:00:51,531 --> 01:00:53,829
Apa kau pembohong, Rosaria ?

675
01:00:54,000 --> 01:00:56,161
Apa yang ingin kau mau aku percayai ?

676
01:00:56,336 --> 01:00:58,031
Tak ada apapun untuk dipercayai

677
01:00:59,205 --> 01:01:01,400
Kalau begitu tak ada iblis
dan kau tidak kerasukan ?

678
01:01:01,708 --> 01:01:04,802
Takutlah padaku, makhluk hidup !

679
01:01:06,612 --> 01:01:09,172
Bagaimana aku bisa takut padamu kalau kau tak nyata ?

680
01:01:31,671 --> 01:01:33,730
Menurutmu kau bisa mengakali dia ?

681
01:01:34,941 --> 01:01:37,068
Dia bukan iblis

682
01:01:37,543 --> 01:01:40,068
Dia adalah gadis yang teramat sangat sakit

683
01:01:41,147 --> 01:01:43,980
Dia tak memerlukan pastur,
dia memerlukan pengobatan

684
01:01:46,285 --> 01:01:50,016
Dia masih tetap menipumu 'kan ?

685
01:01:54,394 --> 01:01:56,828
Kau lupa tas trikmu

686
01:02:01,667 --> 01:02:04,101
Dia adalah penipu, Michael.

687
01:02:07,206 --> 01:02:09,606
Dia adalah penipu

688
01:04:15,150 --> 01:04:17,641
Tenanglah, tenanglah, Rosaria.

689
01:04:27,262 --> 01:04:30,720
Ini tragedi.
Bagaimana ini bisa  terjadi ?

690
01:04:31,266 --> 01:04:35,896
Siapa yang bekerja disini hari ini ?
Aku mau bicara dengan semua orang

691
01:04:39,141 --> 01:04:41,336
Katakan padaku tentang ibu itu

692
01:04:42,311 --> 01:04:46,213
Ada pendarahan dalam,
Pendarahan besar - besaran

693
01:04:49,217 --> 01:04:51,082
Kita melakukan semuanya dengan kekuatan kita..,

694
01:04:51,253 --> 01:04:54,518
Tapi sayangnya, kita tak bisa menyelamatkannya dan bayinya

695
01:05:05,400 --> 01:05:06,867
Bagaimana sekarang ?

696
01:05:07,703 --> 01:05:09,466
Oh, tidak ada

697
01:05:09,871 --> 01:05:11,805
Ini selesai

698
01:05:12,441 --> 01:05:15,933
Dia mengambil kehidupan.
Akhirnya, itulah yang dia inginkan

699
01:05:17,279 --> 01:05:20,077
Dia mungkin menemukan orang lain

700
01:05:23,585 --> 01:05:26,349
Kau harus pulang, istirahat
Kau punya malam yang keras

701
01:05:26,521 --> 01:05:28,352
Ya

702
01:05:31,627 --> 01:05:33,652
Apa kau baik saja ?

703
01:05:36,398 --> 01:05:37,763
Aku gagal dengan dia

704
01:05:38,734 --> 01:05:41,225
Kau melakukan apa yang terbaik menurutmu

705
01:05:42,204 --> 01:05:43,899
Ya

706
01:05:50,312 --> 01:05:52,143
Aku harus pergi

707
01:05:54,883 --> 01:05:56,282
Jagalah dirimu

708
01:06:02,391 --> 01:06:04,450
Kau orang baik, Michael.

709
01:06:05,827 --> 01:06:08,091
Kau punya roh yang baik

710
01:06:08,930 --> 01:06:10,898
Pertahankan itu

711
01:06:11,133 --> 01:06:12,896
Jagalah itu

712
01:06:13,702 --> 01:06:15,670
Hargailah itu

713
01:06:18,273 --> 01:06:21,401
Oh, Tuhan
Oh, Tuhan

714
01:06:43,999 --> 01:06:46,024
- Hei
- Terima kasih sudah datang

715
01:06:46,201 --> 01:06:48,829
Kau mengambil hari sempurna untuk ini

716
01:06:49,004 --> 01:06:50,403
Aku menghargai yang kau lakukan

717
01:06:51,540 --> 01:06:54,839
- Tak ada nama
- Tak ada nama. Janji

718
01:06:55,010 --> 01:06:57,911
Tak mungkin dia bisa menyentuh bayinya
Karena dia sedang dikekang

719
01:06:58,080 --> 01:06:59,707
Benar

720
01:07:00,115 --> 01:07:02,140
Bagaimana bisa sampai begitu ?

721
01:07:04,019 --> 01:07:05,384
Itu memalukan

722
01:07:05,821 --> 01:07:08,289
Itu kisahnya. Silahkan kau tafsirkan jika mau

723
01:07:08,457 --> 01:07:10,948
Kau bisa menghubungiku jika kau punya pertanyaan

724
01:07:11,126 --> 01:07:12,252
Terima kasih

725
01:07:16,598 --> 01:07:18,828
Apa yang merubah pikiranmu ?

726
01:07:19,134 --> 01:07:20,567
Untuk melakukan ini ?

727
01:07:21,403 --> 01:07:24,031
Aku perlu untuk memberitahu ke seseorang

728
01:07:26,641 --> 01:07:28,268
Jadi biarkan aku menjelaskannya

729
01:07:28,643 --> 01:07:32,306
Kau lari dari rumah dan memilih hidup membujang ?

730
01:07:32,848 --> 01:07:36,079
- Seberapa burukkah rumah itu ?
- Terdengar bodoh saat kau bicara seperti itu

731
01:07:36,251 --> 01:07:39,243
Terdengar bodoh karena tidak ditambahkan

732
01:07:39,788 --> 01:07:42,586
Apa kau mau berkata tak pernah merasa terpanggil ?

733
01:07:43,592 --> 01:07:45,560
Ibuku..,

734
01:07:45,761 --> 01:07:48,628
Dia dulu berkata bahwa dia merasakan tangan Tuhan padaku

735
01:07:49,831 --> 01:07:50,957
Apa kau merasakannya ?

736
01:07:52,367 --> 01:07:54,267
Aku ingin merasakannya

737
01:07:57,305 --> 01:08:00,206
- Jadi bagaimana kau bisa berakhir seperti ini ?
- Kisahnya panjang

738
01:08:00,375 --> 01:08:02,036
Kita tak pergi kemanapun,
ceritakanlah

739
01:08:04,346 --> 01:08:08,180
Orang tuaku memutuskan memasukkan saudaraku
ke rumah sakit jiwa saat dia berusia 19

740
01:08:10,085 --> 01:08:11,882
Dia sangat tersiksa

741
01:08:12,053 --> 01:08:15,420
Dia bilang dia mendengar suara - suara
memberitahunya untuk melakukan banyak hal

742
01:08:16,024 --> 01:08:18,891
Dia dulu memberitahuku bahwa iblislah yang berbicara padanya

743
01:08:22,664 --> 01:08:25,861
Terkadang dia memberitahuku apa yang dikatakan iblis

744
01:08:29,371 --> 01:08:32,033
Dan terkadang hal - hal yang dia katakan menjadi nyata

745
01:08:34,009 --> 01:08:35,533
Itu membuatku takut

746
01:08:36,244 --> 01:08:38,735
Dia membuatku takut

747
01:08:40,816 --> 01:08:46,152
Aku tahu itu terdengar mengerikan, tapi akan
lebih mudah ketika aku tak memikirkan dia

748
01:09:23,491 --> 01:09:27,222
Salam Maria, penuh rahmat
Tuhan sertamu

749
01:09:27,395 --> 01:09:29,158
Terpujilah engkau diantara wanita..,

750
01:09:29,331 --> 01:09:33,324
Dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus

751
01:09:33,501 --> 01:09:35,025
Santa Maria..,

752
01:09:35,570 --> 01:09:37,868
Bunda Tuan..,

753
01:09:38,039 --> 01:09:41,702
Doakanlah kami yang berdosa ini
sekarang dan waktu kami mati

754
01:09:41,877 --> 01:09:43,640
Amin

755
01:10:26,655 --> 01:10:29,351
Maafkan aku membangunkanmu, Michael.

756
01:10:30,692 --> 01:10:32,717
Kurasa lebih baik aku memberitahumu sendiri

757
01:10:33,128 --> 01:10:35,096
Ini tentang ayahmu

758
01:10:36,798 --> 01:10:38,527
Dan dia masih belum sadar ?

759
01:10:38,700 --> 01:10:41,134
Tidak. Strokenya semakin parah

760
01:10:41,303 --> 01:10:44,363
Dia bisa stabil atau dia bisa tetap seperti ini

761
01:10:44,539 --> 01:10:45,563
Aku tahu

762
01:10:45,740 --> 01:10:49,176
Maafkan aku. Tak ada hal lain lagi yang bisa kukatakan padamu saat ini

763
01:10:55,317 --> 01:10:57,376
Maafkan aku, Michael.

764
01:10:57,552 --> 01:11:00,180
Aku selalu memasukkannya ke dalam doa - doaku

765
01:11:03,658 --> 01:11:05,489
Kita bisa membantu mengatur perjalananmu

766
01:11:07,862 --> 01:11:09,557
Terima kasih

767
01:12:38,853 --> 01:12:41,321
Kau pasti bercanda

768
01:12:45,193 --> 01:12:48,924
<i>Perusahaan penerbangan memperingatkan penumpang
Bahwa akan ada keterlambatan..,</i>

769
01:12:49,097 --> 01:12:52,123
<i>Ketika abu dari gunung berapi di Islandia menyebar</i>

770
01:12:52,300 --> 01:12:56,737
<i>Malam ini hujan abu menutup bandara di 22 negara pada benua ini..,</i>

771
01:12:56,905 --> 01:13:01,706
<i>Dan Italia serta Swis merupakan bandara terakhir yang menutup penerbangan mereka</i>

772
01:13:03,078 --> 01:13:05,478
<i>Ribuan penumpang terdampar dan diperkirakan..,</i>

773
01:13:05,647 --> 01:13:07,842
<i>Ini bisa memakan waktu seminggu sebelum mereka bisa terbang</i>

774
01:13:08,016 --> 01:13:09,574
- <i>Saat abu menghilang..,</i>
- Aku perlu kamar

775
01:13:09,751 --> 01:13:12,311
- <i>Jaminan simpanan penerbangan..,</i>
- Tak masalah

776
01:13:12,487 --> 01:13:16,583
<i>Berarti kekacauan yang lebih lagi.
Valerie Rigg, Egetsa melaporkan.</i>

777
01:13:16,758 --> 01:13:19,625
Aku menelepon untuk memeriksa kondisi ayahku

778
01:13:19,794 --> 01:13:21,421
Istvan Kovak.

779
01:13:21,596 --> 01:13:24,258
K-O-V-A-K.

780
01:13:24,432 --> 01:13:25,956
Akan kuhubungkan kau

781
01:13:35,944 --> 01:13:39,277
- Michael.
- Ya, ya, ini Michael.

782
01:13:39,848 --> 01:13:41,577
Aku ketakutan

783
01:13:41,749 --> 01:13:44,274
Tak apa. Ayah, kau baik - baik saja

784
01:13:44,452 --> 01:13:48,445
Tidak. Sesuatu terjadi

785
01:13:49,290 --> 01:13:52,487
- Tak apa, ayah
- Dimana kau ?

786
01:13:53,294 --> 01:13:54,693
Kuharap kau disini

787
01:13:54,863 --> 01:13:59,163
Aku akan segera pulang.
Sesuatu terjadi dengan penerbanganku

788
01:14:00,268 --> 01:14:02,236
Dimana aku ?

789
01:14:03,304 --> 01:14:05,329
Kau ada di rumah sakit

790
01:14:08,476 --> 01:14:10,637
Ada apa, ayah ?

791
01:14:12,847 --> 01:14:14,508
Ayah ?

792
01:14:15,150 --> 01:14:17,277
Mereka menyakiti aku

793
01:14:17,452 --> 01:14:19,113
Siapa ?

794
01:14:20,321 --> 01:14:21,845
Ayah ?

795
01:14:22,023 --> 01:14:24,753
- Tn. Kovak ?
- Ya

796
01:14:24,926 --> 01:14:27,486
- Ini Dr. Vorachian.
- Ya

797
01:14:27,996 --> 01:14:32,456
Tn. Kovak, aku takut aku memiliki berita yang sangat buruk

798
01:14:32,634 --> 01:14:35,068
Ayahmu telah tiada sore ini

799
01:14:37,805 --> 01:14:39,739
Apa ?

800
01:14:40,542 --> 01:14:46,003
Ayahmu meninggal sore ini.
Aku turut berduka, Tn. Kovak

801
01:14:46,581 --> 01:14:49,345
Itu tak mungkin. Aku..,

802
01:14:49,517 --> 01:14:52,350
Aku baru berbicara dengan ayahku, baru saja

803
01:14:52,520 --> 01:14:57,014
Tn. Kovak, ayahmu dinyatakan meninggal sekitar enam jam lalu

804
01:14:57,192 --> 01:14:59,251
Aku saksi matanya

805
01:14:59,928 --> 01:15:02,726
Maafkan aku karena mengatakan ini padamu..,

806
01:15:31,492 --> 01:15:35,087
"Siapapun yang hidup dengan mempercayaiKu, dia tak akan pernah mati"

807
01:15:35,263 --> 01:15:38,232
Tuan kasihanilah, Kristus kasihanilah..,

808
01:15:39,067 --> 01:15:41,092
Tuan kasihanilah

809
01:15:41,269 --> 01:15:45,603
Biarkan dia beristirahat dengan kekal, O Tuanku
Dan biarkan cahaya abadi menyinarinya

810
01:15:45,773 --> 01:15:47,434
Semoga dia beristirahat dalam damai

811
01:16:03,124 --> 01:16:05,058
Penyangkal !

812
01:17:08,823 --> 01:17:10,757
Michael.

813
01:17:12,894 --> 01:17:15,192
Pembohong tahu seorang pembohong

814
01:17:17,965 --> 01:17:19,796
Michael, mereka menyakitiku

815
01:17:20,301 --> 01:17:21,325
Ayah ?

816
01:17:21,502 --> 01:17:23,333
- Aku ketakutan
- Hei

817
01:17:27,742 --> 01:17:30,176
Tunggu ! Ayah !

818
01:17:30,378 --> 01:17:32,369
- Dimana kau ?
- Bapa

819
01:17:32,547 --> 01:17:33,639
Bapa

820
01:17:37,051 --> 01:17:38,484
Jangan khawatir

821
01:17:39,587 --> 01:17:40,679
Rasa sakitnya sudah pergi

822
01:17:49,897 --> 01:17:52,593
Tak ada apapun untuk dipercayai

823
01:18:47,388 --> 01:18:49,117
Aku tak tahu apa yang terjadi

824
01:18:49,757 --> 01:18:53,158
Aku berhalusinasi. Aku melihat banyak hal,
Aku mendengar banyak hal

825
01:18:53,327 --> 01:18:56,455
Aku tak bisa menjelaskannya

826
01:18:56,631 --> 01:18:58,929
Aku bahkan tak tahu apa yang kulakukan disini

827
01:18:59,100 --> 01:19:01,159
Michael, apa yang terjadi ?

828
01:19:01,335 --> 01:19:03,462
Dengar, aku perlu bantuanmu

829
01:19:03,638 --> 01:19:06,266
Aku merasa sepertinya aku menjadi gila

830
01:19:06,908 --> 01:19:08,398
Bisakah kau datang menemuiku ?

831
01:19:21,556 --> 01:19:25,390
Dia merasa lebih baik sejak Bapa berdoa untuknya

832
01:19:28,563 --> 01:19:30,087
Apa Bapa yang mengirimmu ?

833
01:19:32,533 --> 01:19:35,969
Pada suatu hari aku melihat putranya membisikkan sesuatu ke dia

834
01:19:37,004 --> 01:19:38,562
Aku perlu tahu apa itu

835
01:19:39,907 --> 01:19:42,842
Putramu membisikkan sesuatu padamu pada suatu hari

836
01:19:44,445 --> 01:19:46,936
Dia masih kecil. Dia tak tahu apa yang dikatakannya

837
01:19:47,114 --> 01:19:50,481
Kumohon, ini sangat penting dan tolong katakan pada kami

838
01:19:52,753 --> 01:19:54,345
Kumohon

839
01:20:06,467 --> 01:20:08,367
Dia bilang..,

840
01:20:11,472 --> 01:20:13,337
Ayahmu akan mati

841
01:20:19,447 --> 01:20:21,506
Siapa yang memberitahu dia ?

842
01:20:37,865 --> 01:20:39,332
Dia bilang kau tahu

843
01:20:39,500 --> 01:20:42,025
Dia bilang kau melihatnya juga

844
01:20:42,403 --> 01:20:44,337
Melihat apa ?

845
01:20:45,540 --> 01:20:46,905
Setan

846
01:20:47,842 --> 01:20:49,537
Kuda

847
01:20:53,481 --> 01:20:56,348
- Kau mau pergi kemana ?
- Ayahku meninggal tadi malam

848
01:20:56,517 --> 01:20:57,575
Apa yang kau bilang ?

849
01:21:00,488 --> 01:21:02,854
Kubilang, ayahku meninggal..,

850
01:21:03,124 --> 01:21:04,148
Tadi malam

851
01:21:05,359 --> 01:21:07,293
Oh, Tuhan

852
01:21:08,296 --> 01:21:09,695
Itu mengerikan, maafkan aku

853
01:21:10,665 --> 01:21:12,826
Bagaimana bisa anak itu tahu ?

854
01:21:14,802 --> 01:21:17,168
Aku perlu berbicara ke Lucas.

855
01:21:53,007 --> 01:21:55,771
Berkatilah boneka-ku, Bapa ?

856
01:21:57,478 --> 01:21:58,706
Hm ?

856
01:22:40,706 --> 01:22:50,826
Pe i  n Ak at s u ki 
s ebu  ah-do nge ng .b  lo gs po t . c om

857
01:22:56,103 --> 01:22:57,695
Bapa ?

858
01:22:58,506 --> 01:22:59,530
Bapa ?

859
01:23:02,209 --> 01:23:04,507
Ayo kita masuk

860
01:23:30,504 --> 01:23:33,962
- Aku tak mau berbaring
- Baiklah

861
01:23:35,176 --> 01:23:36,734
Kalau begitu apa yang kau lakukan diluar sana ?

862
01:23:36,911 --> 01:23:38,845
Huh ?

863
01:23:39,013 --> 01:23:41,140
Kubilang, apa yang kau lakukan diluar sana ?

864
01:23:47,455 --> 01:23:49,446
Aku tak yakin

865
01:23:49,824 --> 01:23:54,022
Aku menemukan diriku berjalan dan aku..,
Kurasa..,

866
01:23:54,361 --> 01:23:57,262
Aku melakukan sesuatu yang buruk
Itu sangat mengerikan

867
01:23:57,431 --> 01:24:01,026
Aku tak bisa berdoa lebih lama karena aku tak lagi 
berada dalam keadaan terberkati..,

868
01:24:01,202 --> 01:24:03,670
Dan berdoa adalah satu - satunya penyelamat kita

869
01:24:03,838 --> 01:24:04,998
Itu adalah satu - satunya penyelamatmu

870
01:24:05,172 --> 01:24:09,404
Dan ingatlah ini :
Dia tahu kau, dia tahu segala dosa - dosamu

871
01:24:11,545 --> 01:24:13,740
Rahasia - rahasiamu

872
01:24:25,226 --> 01:24:26,284
Jadi kau memerlukan bantuan

873
01:24:26,460 --> 01:24:28,519
- Dengan apa ?
- Kau harus mengunciku

874
01:24:28,696 --> 01:24:29,822
Pergilah panggil Bapa Xavier.

875
01:24:30,197 --> 01:24:32,825
Karena dia kuat..,

876
01:24:33,734 --> 01:24:36,567
Makhluk ini, teror ini

877
01:24:49,850 --> 01:24:51,977
Teror ini nyata, Michael.

878
01:24:54,188 --> 01:24:55,849
Dia nyata

879
01:24:56,290 --> 01:24:59,259
Tapi kau hanya bisa mengalahkannya saat kau percaya

880
01:25:04,498 --> 01:25:06,227
Pergilah sekarang, kunci aku

881
01:25:06,400 --> 01:25:08,925
Pergilah sekarang, kunci aku !

882
01:25:12,907 --> 01:25:16,343
Kurasa Bapa Xavier pergi seharian ini

883
01:25:16,510 --> 01:25:18,034
Kumohon. Ini sangat penting

884
01:25:18,212 --> 01:25:20,544
Dia pergi ke Civitavecchia akhir minggu ini

885
01:25:20,714 --> 01:25:22,682
Berapa nomor teleponnya ?

886
01:25:31,859 --> 01:25:34,327
Halo, ini Bapa Xavier.

887
01:25:34,495 --> 01:25:37,555
Aku sedang tidak ada di tempat.
Tolong tinggalkan pesan setelah bunyi ini

888
01:25:38,999 --> 01:25:42,059
Ini Michael Kovak. Ada masalah serius dengan Bapa Lucas.

889
01:25:42,236 --> 01:25:43,828
Hubungi aku. Aku pergi ke rumahnya

890
01:26:17,371 --> 01:26:21,068
Dia milikku sekarang

891
01:26:47,868 --> 01:26:49,392
Michael.

892
01:26:51,238 --> 01:26:52,762
Apa itu ?

893
01:26:54,608 --> 01:26:56,200
Apa ?

894
01:27:09,924 --> 01:27:10,948
Aku tak tahu

895
01:27:15,029 --> 01:27:16,519
Cintailah rohku

896
01:27:16,697 --> 01:27:21,999
Biarkan aku berada dalam genggamanMu

897
01:27:22,169 --> 01:27:24,228
Ketika dekat--

898
01:27:27,141 --> 01:27:28,506
Bapa ?

899
01:27:29,109 --> 01:27:31,043
Aku takut dia sudah keluar

900
01:27:31,211 --> 01:27:33,202
Silahkan masuk

901
01:27:38,018 --> 01:27:39,315
Ah.

902
01:27:40,821 --> 01:27:43,187
Bisa kita mulai ?

903
01:27:43,557 --> 01:27:45,525
Pada waktunya, Bapa

904
01:27:45,693 --> 01:27:47,024
Kubilang padamu, dia tak disini

905
01:27:47,227 --> 01:27:48,888
Kalau begitu, siapa kau ?

906
01:27:49,063 --> 01:27:50,894
Aku hanya teman lamanya 

907
01:27:51,065 --> 01:27:53,863
- Teman ?
- Ya

908
01:27:54,435 --> 01:27:56,665
Aku tak yakin aku mengikutimu

909
01:27:57,004 --> 01:27:59,666
Oh, kau mengikutiku, Michael.

910
01:28:01,008 --> 01:28:03,169
Kau selau mengikutiku

911
01:28:04,244 --> 01:28:07,736
Apa kau menikmati hadiah kami,
Yang kami gantung di pintumu ?

912
01:28:08,182 --> 01:28:10,446
Kau mengikutiku sekarang..,

913
01:28:11,085 --> 01:28:12,882
Michael ?

914
01:28:14,254 --> 01:28:16,119
Tolong tutup pintunya

915
01:28:16,290 --> 01:28:18,087
Kita tak ingin diganggu 'kan ?

916
01:28:24,465 --> 01:28:27,593
Ngomong - ngomong, ayahmu bilang Halo

917
01:28:28,268 --> 01:28:30,168
Hal-o.

918
01:28:30,337 --> 01:28:31,634
Kau tak tahu ayahku

919
01:28:31,805 --> 01:28:35,070
Oh, dia bilang dia menikmati sedikit
perbincangan terakhir denganmu

920
01:28:35,542 --> 01:28:38,033
Kurasa kau tidak menikmati itu

921
01:28:38,212 --> 01:28:41,545
- Kau pembohong
- Ya, itulah yang mereka bilang tentang aku

922
01:28:41,715 --> 01:28:43,979
Ayahmu meninggal jam 4:20 sore..,

923
01:28:44,151 --> 01:28:47,314
Dalam rumah sakit menyedihkan yang sama
dimana ibumu juga meninggal..,

924
01:28:47,488 --> 01:28:50,946
Atau telah tiada, seperti kata mereka
Dan dalam kesadarannya yang terakhir..,

925
01:28:51,125 --> 01:28:55,084
Dia dipenuhi kepanikan dan teror

926
01:28:55,262 --> 01:29:00,222
Sendirian di dalam rumah mati tanpa keluarga yang memegang tangannya..,

927
01:29:00,801 --> 01:29:04,100
Tak ada ciuman perpisahan yang penuh rasa sayang

928
01:29:04,872 --> 01:29:07,739
Karena kau mencampakkannya, Michael..,

929
01:29:07,908 --> 01:29:12,743
Dan itu memberikannya kesakitan yang hebat, kau tahu, sampai akhir hidupnya

930
01:29:13,680 --> 01:29:16,171
Kau sangat menyakitinya

931
01:29:16,750 --> 01:29:18,479
Dan semuanya untuk Tuhan

932
01:29:18,652 --> 01:29:19,880
Apa kau membaca pikiranku ?

933
01:29:22,389 --> 01:29:24,755
Ya. Tidak

934
01:29:24,925 --> 01:29:27,621
Mungkin. Ya. Tidak. Mungkin saja

935
01:29:28,028 --> 01:29:30,724
- Apa kau membaca pikiranku ?
- Apa yang kupikirkan sekarang ?

936
01:29:30,898 --> 01:29:33,867
Oh, kau sangat membosankan, dasar kau tikus kotor

937
01:29:34,034 --> 01:29:35,501
Menurutmu aku takut padamu ?

938
01:29:35,669 --> 01:29:39,230
Kau bahkan tak bisa menghadapi ayahmu 'kan ?
Ayahmu, ibumu..,

939
01:29:39,406 --> 01:29:41,499
- Mikey, Mikey, Mikey !
- Mundurlah !

940
01:29:41,675 --> 01:29:44,041
- Kau tak bisa memerintahku !
- Tidak, tapi Tuhan bisa

941
01:29:44,211 --> 01:29:49,114
Oh, Tuhan bisa. Benarkah ? Wow, keren
Sangat keren, terserah, kawan

942
01:29:49,283 --> 01:29:50,875
Kau dan muntahan kebenaranmu itu !

943
01:29:51,051 --> 01:29:54,111
Kau bukan apa - apa ! Kau tak tahu apapun !

944
01:29:54,321 --> 01:29:56,221
Penyangkal !

945
01:29:57,524 --> 01:29:58,923
Hargailah penyangkalanmu, Michael.

946
01:30:00,294 --> 01:30:02,558
Yesus, mencintai rohku.
Sangat indah 'kan ?

947
01:30:02,729 --> 01:30:04,754
Oh, aku tak akan pernah meninggalkanmu, tak akan pernah

948
01:30:04,932 --> 01:30:08,993
Jadi tolong, Tn. Pastur, tolong
Tn. Pastur, berdoalah ke Tuhan untuk menolongku

949
01:30:09,169 --> 01:30:11,262
Aku, aku hanya orang Welsh yang malang

950
01:30:11,438 --> 01:30:15,807
Berdandan hanya untuk karnaval, ibu

951
01:30:17,311 --> 01:30:21,338
Tuhan tidak disini, Pastur

952
01:30:42,536 --> 01:30:44,970
Oh, Tuhan, tolonglah aku !

953
01:30:45,172 --> 01:30:46,469
Tuhan tolonglah aku !

954
01:30:49,510 --> 01:30:51,603
Tuhan tolonglah aku !

955
01:30:51,778 --> 01:30:53,609
Tuhan tolonglah aku !

956
01:31:08,929 --> 01:31:10,863
Michael..,

957
01:31:11,365 --> 01:31:13,697
Apa yang terjadi padaku ?

958
01:31:13,934 --> 01:31:16,300
- Oh, Tuhan bantulah aku !
- Bapa

959
01:31:16,470 --> 01:31:18,062
Ikat aku ! Ikat aku !

960
01:31:18,605 --> 01:31:19,936
Angelina !

961
01:31:23,677 --> 01:31:25,201
Angelina!

962
01:31:26,613 --> 01:31:28,672
Angelina !

963
01:31:31,852 --> 01:31:33,342
Tolong aku

964
01:31:37,291 --> 01:31:38,986
Sekarang !

965
01:31:56,310 --> 01:31:59,006
- Sekarang apa ?
- Aku tak tahu

966
01:31:59,179 --> 01:32:02,876
- Mungkin kita harus menunggu Bapa Xavier.
- Kita tak bisa membiarkannya terikat sampai Senin

967
01:32:26,373 --> 01:32:29,308
Jika kau tak mau melakukan ini, aku mengerti

968
01:32:30,744 --> 01:32:32,336
Tidak

969
01:32:32,512 --> 01:32:34,980
Ini adalah hal yang ingin kulihat

970
01:32:47,127 --> 01:32:49,595
Dalam nama Bapa, Dan Putra..,

971
01:32:49,763 --> 01:32:52,095
Dan Roh Kudus,
Berkatilah hambamu ini

972
01:32:52,266 --> 01:32:54,734
Jauhkan dia dari bahaya.,
Lindungilah dia dari iblis. Amin

973
01:32:55,035 --> 01:32:56,627
Amin

974
01:32:56,903 --> 01:32:58,530
Amin

975
01:32:58,705 --> 01:32:59,899
Ulangi apa yang kukatakan

976
01:33:00,073 --> 01:33:01,836
Ulangi apa yang dia katakan, sayang

977
01:33:02,009 --> 01:33:03,601
- Tuan, kasihanilah kami
- Kasihanilah kami

978
01:33:03,777 --> 01:33:05,244
- Tak bisa dipercayai
- Kristus, kasihanilah kami

979
01:33:05,412 --> 01:33:06,504
- Kasihanilah kami
- Penyangkal !

980
01:33:06,680 --> 01:33:08,409
- Tuan, kasihanilah kami
- Tuan, kasihanilah kami

981
01:33:08,582 --> 01:33:10,948
Neraka tak punya belas kasihan !
Aku mengambil pastur, aku akan mengambilmu

982
01:33:11,218 --> 01:33:12,344
Mari kita berdoa

983
01:33:12,519 --> 01:33:14,612
"Selamatkan pria ini, Lucas Trevant, hambamu

984
01:33:14,788 --> 01:33:15,812
Aku bukanlah seorang hamba.

985
01:33:15,989 --> 01:33:18,184
- Karena dia berharap pada Mu, Tuhan
- Harapannya mati !

986
01:33:18,358 --> 01:33:20,792
Biarkan musuh tak bisa memenangkannya. 
Tuan, dengarkan kami

987
01:33:20,961 --> 01:33:21,985
Tuan, dengarkan kami

988
01:33:22,162 --> 01:33:25,563
Dia tak bisa mendengarmu, Dia tak disini.
Tuhan sudah mati !

989
01:33:36,343 --> 01:33:38,538
O, Tuhan, usirlah kekuatan si iblis

990
01:33:38,712 --> 01:33:41,010
Hei, Angie, apa dia sudah melakukannya padamu ?

991
01:33:41,648 --> 01:33:44,139
Itu yang dia inginkan
Itu yang kau mau juga 'kan ?

992
01:33:44,318 --> 01:33:46,582
--Lindungilah dan jagalah tubuh serta rohnya

993
01:33:46,753 --> 01:33:48,345
Hei, Mikey, kurasa dia menyukaimu

994
01:33:48,522 --> 01:33:49,921
Payudara yang bagus, 'kan ?

995
01:33:50,657 --> 01:33:52,955
Aku memohon dalam nama kudusMu
dan meminta dengan rendah hati..,

996
01:33:53,126 --> 01:33:56,254
- Kau renggut iblis ini..,
- <i>Pokey hokey, pocus holy..,</i>

997
01:33:56,430 --> 01:33:58,728
- Dari pria yang diciptakan--
- Diciptakan dalam dosa

998
01:33:58,899 --> 01:34:02,130
- Yang diciptakan dalam rupaMu
- Dalam rupa dosa dan kekotoran

999
01:34:02,302 --> 01:34:04,862
Dalam nama Yesus Kristus, Tuan dan PutraMu

1000
01:34:05,038 --> 01:34:06,903
- Naiklah ke lututku, nak
- Amin

1001
01:34:07,074 --> 01:34:08,405
Amin

1002
01:34:08,675 --> 01:34:12,873
Amin

1003
01:34:32,499 --> 01:34:34,899
Dalam misteri inkarnasi..,

1004
01:34:35,068 --> 01:34:39,095
Penderitaan, kematian, dan kebangkitan
serta kenaikan dari Tuan kami, Yesus Kristus..,

1005
01:34:39,272 --> 01:34:42,400
Kuperintahan padamu
Dengan tanda ini, berikan namamu

1006
01:34:50,217 --> 01:34:51,707
Namamu, setan

1007
01:34:53,220 --> 01:34:54,983
Namamu, setan

1008
01:34:55,155 --> 01:34:56,986
Katakan padaku namamu !

1009
01:35:15,108 --> 01:35:16,666
Cintaku

1010
01:35:16,843 --> 01:35:18,037
Bungaku

1011
01:35:19,212 --> 01:35:22,010
Cantikku

1012
01:35:40,667 --> 01:35:43,534
Hei, ayah menelepon dari neraka

1013
01:35:54,648 --> 01:35:56,206
Michael.

1014
01:35:57,217 --> 01:35:59,117
Michael.

1015
01:36:00,620 --> 01:36:02,520
Apa yang terjadi ?

1016
01:36:02,689 --> 01:36:04,748
Aku tak bisa melakukan ini

1017
01:36:04,925 --> 01:36:07,655
Ini lebih daripada berkata - kata

1018
01:36:09,296 --> 01:36:13,255
Kau melihatnya. Apa kau masih tidak percaya ?

1019
01:36:14,968 --> 01:36:16,697
Aku

1020
01:36:18,438 --> 01:36:20,736
Tak pahamkah kau ?

1021
01:36:21,808 --> 01:36:23,935
Lalu, mengapa kau disini ?

1022
01:36:27,614 --> 01:36:30,742
Sesuatu membawamu kemari, Michael.

1023
01:36:31,084 --> 01:36:33,678
Semua keputusan yang kau buat

1024
01:36:34,354 --> 01:36:37,653
Kau meninggalkan rumahmu, ayahmu

1025
01:36:38,391 --> 01:36:40,382
Kau datang kemari

1026
01:36:42,229 --> 01:36:44,925
Semua membimbingmu kemari

1027
01:36:46,233 --> 01:36:48,326
Ini adalah takdir

1028
01:36:48,635 --> 01:36:51,035
Kau tak sendirian

1029
01:36:55,775 --> 01:36:57,970
Apa yang baru kau katakan ?

1030
01:36:59,045 --> 01:37:01,309
Kau tak sendirian

1031
01:37:51,031 --> 01:37:52,430
Michael.

1032
01:37:53,533 --> 01:37:54,557
Bapa

1033
01:37:55,302 --> 01:37:56,826
Menyerahlah

1034
01:37:57,270 --> 01:38:00,103
Kau tak punya kekuatan
Kau tak punya iman

1035
01:38:00,273 --> 01:38:01,433
Berdoalah, Michael.

1036
01:38:03,076 --> 01:38:04,168
Halo, Angie.

1037
01:38:04,344 --> 01:38:06,278
--Dan Roh Kudus. Amin

1038
01:38:06,446 --> 01:38:07,970
Bolehkah aku bertanya sesuatu padamu ?

1039
01:38:09,082 --> 01:38:11,073
Kapan terakhir kalinya kau melihat saudaramu ?

1040
01:38:11,251 --> 01:38:13,651
--Jadilah kehendakMu diatas Bumi seperti di dalam surga

1041
01:38:13,820 --> 01:38:15,287
Dasar kau pelacur

1042
01:38:15,956 --> 01:38:17,184
Jangan dengarkan

1043
01:38:17,357 --> 01:38:19,882
Oh, jangan dengarkan. Tapi itu yang kau lakukan, Angie ?

1044
01:38:20,060 --> 01:38:22,688
Tak mendengarkan dia ? Saudara kecilmu itu

1045
01:38:22,862 --> 01:38:27,731
Meninggalkan dia membusuk dalam kurungan bodoh dan bau
dan mencampakkan dia..,

1046
01:38:27,901 --> 01:38:30,768
Ketika dia tercekik dalam teriakannya

1047
01:38:30,937 --> 01:38:33,963
Kau ingat itu, Angie ?
Kau ingat itu ?

1048
01:38:34,808 --> 01:38:37,174
Kau tak akan pernah bisa lupa

1049
01:38:37,344 --> 01:38:39,175
Jadi kita lakukan apa yang kita lakukan pada dia sekarang

1050
01:38:39,346 --> 01:38:44,113
Dia tinggal pada tanah kesengsaraan
dan ketakutan, terima kasih ke kakaknya

1051
01:38:45,418 --> 01:38:49,650
Oh, mengapa menangis, sayang ?
Kukira kau menginginkan kebenarannya

1052
01:38:49,823 --> 01:38:52,792
Seperti bocah yang tertawa disini
Dia hanya hidup untuk kebenaran

1053
01:38:52,959 --> 01:38:54,756
Bukankah begitu, Mikey ?

1054
01:38:54,928 --> 01:38:56,418
Biarkan dia sendiri

1055
01:38:56,596 --> 01:39:00,430
Menurutmu aku tak tahu semua rahasia busukmu ?
dasar kau pendosa murahan

1056
01:39:00,700 --> 01:39:03,225
Kau malu pada ayahmu.
dia juga malu pada dirimu

1057
01:39:03,403 --> 01:39:05,496
Kau membencinya, dia membencimu juga

1058
01:39:06,306 --> 01:39:08,797
Keluarga yang menawan

1059
01:39:09,209 --> 01:39:13,339
Bagaimana bisa Tuhan mencintaimu jika ayahmu
tidak mencintaimu ? Hm ?

1060
01:39:13,513 --> 01:39:17,950
Tidak. Kau tak berarti bagi Tuhan, Michael.

1061
01:39:18,118 --> 01:39:20,586
Kau selalu berarti untukku, sayang

1062
01:39:20,787 --> 01:39:21,845
Cukup !

1063
01:39:24,858 --> 01:39:26,985
<i>Oopsie-daisy</i>

1064
01:39:27,327 --> 01:39:29,625
Dekat untuk pulang

1065
01:39:30,997 --> 01:39:35,661
Dan tidak ada malaikat yang nyaring
Ibumu melihat semuanya bertahun - tahun dulu

1066
01:39:36,369 --> 01:39:37,461
Tidak

1067
01:39:37,837 --> 01:39:39,099
Itu adalah aku

1068
01:39:40,674 --> 01:39:43,336
Kau sudah sangat lama memilihku..,

1069
01:39:44,010 --> 01:39:48,504
Saat kau masih <i>itsy-bitsy</i>
bocah yang masih buang air di celananya

1070
01:39:48,682 --> 01:39:49,706
Ingatlah, Michael.

1071
01:39:49,883 --> 01:39:51,407
Kau ingat, Michael ?

1072
01:39:51,584 --> 01:39:53,552
Ingat saat kau membengkokkan salib ?

1073
01:39:53,720 --> 01:39:56,052
Jika hanya kau yang ingat

1074
01:39:56,222 --> 01:39:57,621
Ingatlah, Michael. Ingatlah

1075
01:39:57,791 --> 01:39:59,850
Ingatlah

1076
01:40:02,429 --> 01:40:03,726
Oh, sayang

1077
01:40:03,897 --> 01:40:07,526
Penyelamat malang kecil kita sendirian di salibNya

1078
01:40:09,002 --> 01:40:10,060
Ya

1079
01:40:10,236 --> 01:40:13,296
Tuhan memilihmu, Michael.
Itulah sebabnya kau disini

1080
01:40:14,140 --> 01:40:15,164
Terimalah itu

1081
01:40:15,341 --> 01:40:16,865
- Ya
- Terimalah Tuhan

1082
01:40:17,043 --> 01:40:19,238
- Terimalah iblis
- Kau tak bisa menang tanpaNya

1083
01:40:19,412 --> 01:40:20,436
Tidak

1084
01:40:21,014 --> 01:40:22,072
Terus sendirian

1085
01:40:26,653 --> 01:40:27,677
Tidak!

1086
01:40:38,598 --> 01:40:43,160
Apakah aku harus menuangkan kesakitan dan kebusukan
dari kebenaran akan dunia yang sekarat..,

1087
01:40:43,336 --> 01:40:46,464
Kedalam rahim emasmu yang berharga ?

1088
01:40:47,440 --> 01:40:49,840
Kau ingat teriakan mencekik saudaramu..,

1089
01:40:50,009 --> 01:40:53,206
Saat kau mencampakkannya dan berjalan menjauh ?

1090
01:40:53,379 --> 01:40:57,679
Kau ingin kebenaran, gadis kecil.
Disinilah aku

1091
01:41:01,254 --> 01:41:03,347
Bagaimana denganmu sayang ?

1092
01:41:07,427 --> 01:41:10,260
Apa kau merasakan rasa menyelidik di dalammu, Michael ?

1093
01:41:10,430 --> 01:41:12,091
Lucas, tolong dengarkan aku

1094
01:41:12,265 --> 01:41:14,665
Lucas tidak disini

1095
01:41:14,834 --> 01:41:16,199
Dia tak akan pernah kembali

1096
01:41:18,505 --> 01:41:22,805
Kau merasa di dalam tubuhmu seperti digali 
dan dicakar oleh kuku kotor Tuhan ?

1097
01:41:23,843 --> 01:41:26,243
Sekarang kau percaya padaku, Michael?

1098
01:41:27,514 --> 01:41:30,142
Sekarang kau percaya padaku ?

1099
01:41:31,251 --> 01:41:32,650
Ya

1100
01:41:33,987 --> 01:41:35,955
Ya. Aku percaya kau

1101
01:41:38,958 --> 01:41:41,051
Aku percaya iblis

1102
01:42:04,851 --> 01:42:06,079
Aku percaya kau..,

1103
01:42:08,054 --> 01:42:09,681
Jadi aku juga mempercayai Tuhan

1104
01:42:12,325 --> 01:42:15,317
Mulai saat ini aku menerimaNya
Aku menerima Tuhan

1105
01:42:16,196 --> 01:42:19,529
Aku percaya akan Tuhan Bapa
pembuat surga dan Bumi..,

1106
01:42:19,699 --> 01:42:22,224
Atas semua yang kulihat dan tidak kulihat

1107
01:42:22,402 --> 01:42:24,302
Aku percaya 

1108
01:42:24,470 --> 01:42:27,803
Kuusir kau, roh yang paling kotor

1109
01:42:27,974 --> 01:42:30,499
Penyelimut keburukan, pembuat kesakitan

1110
01:42:30,677 --> 01:42:33,373
Dalam nama Yesus Kristus,
Tinggalkan pria ini

1111
01:42:33,546 --> 01:42:36,071
Dalam nama Perawan Maria,
Pergilah sekarang

1112
01:42:36,282 --> 01:42:37,408
Kuperintahkan kau

1113
01:42:37,851 --> 01:42:39,341
Aku yang percaya

1114
01:42:39,519 --> 01:42:41,578
Dalam nama Tuan kami, Yesus Kristus..,

1115
01:42:41,754 --> 01:42:44,552
Tumbanglah dan terusirlah dari makhluk ciptaan Tuhan ini

1116
01:42:44,724 --> 01:42:47,659
Dia yang memerintahmu adalah dia yang mencampakkanmu..,

1117
01:42:47,827 --> 01:42:50,352
Dari Surga tertinggi ke dalam dasar neraka

1118
01:42:50,530 --> 01:42:53,499
Karena itu dengar dan takutlah,
setan, musuh dari iman

1119
01:42:53,666 --> 01:42:57,534
Takutlah akan Dia yang disalib sebagai manusia
dan yang bangkit dari kematian !

1120
01:42:59,706 --> 01:43:01,435
Aku tak akan pernah meninggalkanmu, Michael.

1121
01:43:04,978 --> 01:43:07,572
Aku tak akan pernah meninggalkanmu

1122
01:43:20,226 --> 01:43:21,716
Katakan namamu

1123
01:43:24,030 --> 01:43:27,864
Dalam nama Yesus Kristus,
Kuperintahkan kau, katakan namamu

1124
01:43:32,071 --> 01:43:35,973
Dalam nama Roh Kudus,
Kuperintahkan kau. Berikan namamu padaku !

1125
01:43:37,877 --> 01:43:40,744
Tuhanlah yang memerintahkanmu !
Namamu !

1126
01:43:41,114 --> 01:43:42,445
Namamu !

1127
01:43:42,615 --> 01:43:43,912
Berikan namamu padaku !

1128
01:43:45,251 --> 01:43:47,947
Ba'al !

1129
01:43:49,756 --> 01:43:52,452
Ba'al !

1130
01:43:54,327 --> 01:43:57,854
Ba'al !

1131
01:43:59,465 --> 01:44:05,495
Ba'al !

1132
01:44:16,950 --> 01:44:19,612
Aku tahu kau, Ba'al.

1133
01:44:19,786 --> 01:44:23,779
Kuperintahkan kau untuk mundur !

1134
01:44:24,590 --> 01:44:26,888
Tinggalkan tempat ini. Pergilah !

1135
01:44:27,393 --> 01:44:28,985
Menyerahlah sekarang !

1136
01:44:29,162 --> 01:44:33,531
Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus..,

1137
01:44:33,700 --> 01:44:35,827
Selama - lamanya

1138
01:46:05,858 --> 01:46:08,258
Ini bagus seperti baru ?

1139
01:46:08,494 --> 01:46:09,984
Ya

1140
01:46:10,897 --> 01:46:13,229
Sepeda itu tak begitu buruk juga

1141
01:46:13,399 --> 01:46:15,299
Kau tahu, kembali ke hari -hari emasnya..,

1142
01:46:15,468 --> 01:46:17,629
Dia membawaku kemari bertahun - tahun lalu

1143
01:46:18,438 --> 01:46:19,996
Bagaimanapun juga..,

1144
01:46:20,239 --> 01:46:22,366
Jadi kau berhenti. Kau akan pergi

1145
01:46:22,542 --> 01:46:24,066
Ya, benar

1146
01:46:24,243 --> 01:46:28,077
Kuharap kau menemukan tempatmu dalam
dunia ini dalam hari - hari baik ini

1147
01:46:28,648 --> 01:46:30,172
- Kuharap
- Sekarang, saat kau melakukannya..,

1148
01:46:30,349 --> 01:46:33,147
Jangan lupa untuk sedikit mendoakan orang tua yang berdosa

1149
01:46:33,786 --> 01:46:37,347
Berdoalah beberapa Salam Maria
Jika itu tak membuatmu kerepotan

1150
01:46:37,523 --> 01:46:38,547
Setuju ?

1151
01:46:38,958 --> 01:46:41,722
- Setuju
- Bagus

1152
01:46:44,130 --> 01:46:46,030
Kau tahu, hari pertama kau datang..,

1153
01:46:46,199 --> 01:46:49,862
Kukira kau penuh dengan itu, aku bahkan
tergoda untuk menendangmu ke jalanan

1154
01:46:50,036 --> 01:46:53,870
Tapi aku tak melakukannya karena
aku melihat sedikit diriku dalam dirimu

1155
01:46:55,108 --> 01:46:56,939
Menakutkan 'kan ?

1156
01:46:57,944 --> 01:47:01,505
- Ya, tentu saja
- Ya

1157
01:47:01,914 --> 01:47:06,146
Baiklah, sudah cukup. Terima kasih atas segalanya.
Semoga selamat dalam perjalanan. Dan satu hal lagi..,

1158
01:47:06,319 --> 01:47:09,288
Iman menjadi dirimu. Hiduplah dengan itu

1159
01:47:09,455 --> 01:47:13,824
Teruslah berjuang dengan kekuatan baik
dengan segala kekuatanNya

1160
01:47:15,361 --> 01:47:17,090
Keren

1161
01:47:18,564 --> 01:47:20,088
Pergilah dari sini

1162
01:47:25,438 --> 01:47:27,406
Sampai jumpa, Bapa

1163
01:49:11,477 --> 01:49:14,378
Berkatilah aku, Bapa, atas segala dosa - dosaku

1164
01:49:14,547 --> 01:49:18,108
Ini sudah enam minggu sejak
pengakuan dosa terakhirku

1165
01:49:18,584 --> 01:49:20,916
Dan apa dosa - dosamu ?

1166
01:49:22,455 --> 01:49:29,327
Bapa Michael Kovak salah satu dari 14 pengusir setan
yang berpraktek di Amerika Serikat hingga hari ini.
Sekarang dia bekerja di Parokinya, dekat Chicago.

1167
01:49:31,130 --> 01:49:37,797
Bapa Lucas Trevant telah melakukan lebih dari
dua ribu pengusiran setan. Dia terus berpraktek
di kota di pinggiran Florensia.

1167
01:49:37,897 --> 01:49:49,897

1168
01:49:50,897 --> 01:50:00,897
