1
00:01:01,000 --> 00:01:04,000

2
00:01:07,799 --> 00:01:09,589
Aku merasa sedikit tegang.

3
00:01:09,966 --> 00:01:11,873
Apa mereka akan mengijinkan
kita melakukannya lagi?

4
00:01:12,132 --> 00:01:15,249
Akan kita lakukan sesering kita suka.

5
00:01:15,507 --> 00:01:17,794
<i>Adrien, harap ke ruang pengunjung
dalam 5 menit.</i>

6
00:01:20,549 --> 00:01:21,378
Aku mencintaimu.

7
00:01:23,174 --> 00:01:26,338
Meskipun aku di dalam penjara?

8
00:01:27,841 --> 00:01:29,915
Semuanya akan segera berakhir.

9
00:01:31,841 --> 00:01:34,329
Amélie membuat gambar untukmu.

10
00:01:36,466 --> 00:01:37,709
Ini cara dia melihat kita.

11
00:01:38,299 --> 00:01:40,124
Saat kau keluar...

12
00:01:44,716 --> 00:01:46,541
Bagaimana? Enak tadi?

13
00:01:47,257 --> 00:01:49,213
Selanjutnya kita lakukan bertiga...

14
00:01:50,132 --> 00:01:51,163
...atau berempat.

15
00:01:54,000 --> 00:02:10,000

16
00:02:32,716 --> 00:02:34,422
Apa idenya?

17
00:02:34,674 --> 00:02:36,499
Kau mau keluar dari sini
dengan peti mati?

18
00:02:37,841 --> 00:02:40,625
Kenapa?
Menguntungkan buatmu.

19
00:02:41,424 --> 00:02:44,457
Kau tahu dimana uang itu berada.

20
00:02:45,257 --> 00:02:46,916
Apakah aman?

21
00:02:47,299 --> 00:02:49,290
Aku bisa suruh orangku melakukannya.

22
00:02:49,549 --> 00:02:51,670
Mereka akan menjaganya
sampai kita keluar.

23
00:02:52,132 --> 00:02:53,874
Aku tak percaya orangmu.

24
00:02:54,257 --> 00:02:55,536
Oh, ya?

25
00:02:57,716 --> 00:03:00,204
Dan untuk alasan apa aku
harus pecaya padamu?

26
00:03:14,091 --> 00:03:15,334
Gambar yang bagus.

27
00:03:15,716 --> 00:03:16,580
Apa itu putrimu?

28
00:03:16,841 --> 00:03:18,961
Kupikir kita tak saling bicara.

29
00:03:19,341 --> 00:03:21,545
Dan lebih baik seperti itu.

30
00:03:22,174 --> 00:03:23,548
Kau tahu...

31
00:03:24,174 --> 00:03:26,579
...tak banyak hal baik di dunia ini.

32
00:03:28,007 --> 00:03:29,583
Kau ikut andil dalam hal itu.

33
00:03:32,174 --> 00:03:33,252
Kalian berdua...

34
00:03:33,632 --> 00:03:34,331
...keluar!

35
00:03:35,091 --> 00:03:36,714
Saatnya kita jalan-jalan.

36
00:03:37,091 --> 00:03:39,579
Kenapa aku harus jalan-jalan hari ini?

37
00:03:40,216 --> 00:03:41,329
Cuacanya bagus.

38
00:03:41,716 --> 00:03:43,173
Kau tahu resiko apa yang kuambil.

39
00:03:44,091 --> 00:03:46,579
Kau harusnya tak memperkosa gadis itu.

40
00:03:47,341 --> 00:03:49,545
Aku tak melakukannya.

41
00:03:49,924 --> 00:03:51,381
Oh ya, aku lupa.

42
00:03:51,632 --> 00:03:54,796
Dan kurasa perampokan bank itu
dilakukan saudara kembarmu.

43
00:03:55,049 --> 00:03:56,458
Atau kau butuh biaya ongkos...

44
00:03:56,841 --> 00:03:58,250
...operasi ibumu yang sakit.

45
00:03:58,507 --> 00:03:59,538
Bisakah aku keluar sekarang?

46
00:04:04,424 --> 00:04:07,541
Kalian semua!
Berbaris!

47
00:04:09,299 --> 00:04:11,124
Maju pelan-pelan?

48
00:04:11,507 --> 00:04:12,965
Ayo!

49
00:04:29,799 --> 00:04:32,204
Apa kawanmu, Si Cabul, tidak ikut?

50
00:04:32,466 --> 00:04:33,840
Dia pasti ketakutan?

51
00:04:38,424 --> 00:04:39,538
Dia bilang...

52
00:04:39,924 --> 00:04:43,254
Aku tak peduli monyet itu bilang apa.

53
00:04:43,841 --> 00:04:45,713
Tolong kau terjemahkan!

54
00:05:25,007 --> 00:05:26,583
<i>Aku tak bersalah.</i>

55
00:05:26,966 --> 00:05:29,454
<i>Aku tahu namaku akan dibersihkan.</i>

56
00:05:30,799 --> 00:05:33,631
<i>Aku harus selamat dari lubang tikus ini.</i>

57
00:05:35,174 --> 00:05:37,544
<i>Aku dipanggil Si Cabul.
Mereka ingin aku mati.</i>

58
00:05:38,882 --> 00:05:43,042
<i>Aku terus berdoa agar
cobaan ini segera berakhir.</i>

59
00:05:46,507 --> 00:05:48,297
Kau yakin?

60
00:06:11,632 --> 00:06:13,960
Keluarlah dan jangan buat keributan.

61
00:06:16,007 --> 00:06:18,544
Jika kau tak mau terlibat, enyahlah.

62
00:06:31,424 --> 00:06:32,454
Jangan kemana-mana.

63
00:06:41,924 --> 00:06:42,623
Apa maumu?

64
00:06:46,007 --> 00:06:47,630
Tetaplah di dalam, sebab...

65
00:06:47,632 --> 00:06:49,339
...kami harus bayar
untuk menjengukmu.

66
00:06:57,424 --> 00:06:58,668
Kau dengar, ulangi.

67
00:06:59,299 --> 00:07:01,336
"Spasiba."

68
00:07:01,716 --> 00:07:03,125
Ayo, ulangi.

69
00:07:03,382 --> 00:07:04,377
Spasiba.

70
00:07:04,757 --> 00:07:06,997
Artinya "Terima Kasih".
Ayo ulangi.

71
00:07:07,382 --> 00:07:08,247
Paham?

72
00:07:16,257 --> 00:07:18,129
Kita lihat apa gadis kecil
bisa buatmu bersemangat.

73
00:07:35,174 --> 00:07:36,086
Cukup.

74
00:07:38,466 --> 00:07:39,958
Kau mau apa?

75
00:07:45,924 --> 00:07:47,381
Sebaiknya kita ke sana
sebelum ada yang terluka.

76
00:08:03,049 --> 00:08:05,086
Cukup, hentikan!

77
00:08:05,466 --> 00:08:07,291
Diam, keluarlah!

78
00:08:14,757 --> 00:08:16,629
Seharusnya kau
tak ikut campur.

79
00:08:41,424 --> 00:08:42,751
6 bulan lagi.

80
00:08:43,132 --> 00:08:44,625
Karena kau membela dia.

81
00:08:45,507 --> 00:08:47,214
Bukan itu yang ada di laporannya.

82
00:08:49,341 --> 00:08:52,090
Para agen tenaga kerja itu
tak punya apa-apa untukku.

83
00:08:52,507 --> 00:08:54,000
Aku tak mampu bayar pengasuh.

84
00:08:54,716 --> 00:08:57,418
Aku tak mampu bayar
ongkos terapi bicara.

85
00:08:59,132 --> 00:09:00,708
Sementara kita punya
semua uang itu.

86
00:09:04,382 --> 00:09:07,416
Kau mengenali pria ini,
Franck Adrien...

87
00:09:07,674 --> 00:09:10,837
...yang sembunyi dekat rumah kita
setelah perampokan...

88
00:09:12,091 --> 00:09:13,667
...Di Nièvre.

89
00:09:14,257 --> 00:09:16,924
Dia satu sel denganku
untuk melindungiku.

90
00:09:17,674 --> 00:09:19,830
Aku yang melindungimu.

91
00:09:20,216 --> 00:09:21,792
Itu benar.

92
00:09:28,549 --> 00:09:31,350
Kenapa tidak kau katakan padaku
dimana kau menyembunyikannya?

93
00:09:31,507 --> 00:09:33,250
Hanya akan kuambil
sesuai kebutuhan.

94
00:09:36,966 --> 00:09:38,755
Percayalah sekali ini saja.

95
00:09:41,257 --> 00:09:44,374
Alasan kenapa aku di sini
adalah karena percaya.

96
00:09:45,632 --> 00:09:48,037
Aku tak bisa tidur.
Setiap hari...

97
00:09:48,424 --> 00:09:50,415
...mereka lupa obatku.

98
00:09:50,799 --> 00:09:53,466
Pengacara akan melihat
apa yang bisa di lakukan.

99
00:09:54,549 --> 00:09:56,255
Kau yakin aku bisa
keluar dari sini?

100
00:09:56,632 --> 00:09:58,457
Tentu saja.

101
00:09:58,716 --> 00:10:02,330
Ibunya bersaksi pada Hakim
bahwa dia melihat semuanya.

102
00:10:02,716 --> 00:10:05,382
Hakim akan bertanya padanya,
dan dia akan kalah.

103
00:10:05,757 --> 00:10:07,914
Kau akan bebas,
itu yang akan terjadi.

104
00:10:08,174 --> 00:10:09,715
Kau akan memberiku anak.

105
00:10:15,257 --> 00:10:16,500
Kau tak perlu membawanya.

106
00:10:16,716 --> 00:10:17,746
Di sini bukan tempatnya.

107
00:10:18,132 --> 00:10:19,294
Dia yang menginginkannya.

108
00:10:20,382 --> 00:10:21,377
Dia bilang apa?

109
00:10:21,757 --> 00:10:23,167
Dia ingin ketemu ayahnya.

110
00:10:23,924 --> 00:10:25,550
Selama aku di sini,
aku bukan ayahnya.

111
00:10:25,757 --> 00:10:28,162
Aku tak mau dia melihatku
sebagai seorang narapidana.

112
00:10:30,299 --> 00:10:32,420
Maafkan aku, Franck.

113
00:10:34,591 --> 00:10:35,965
Kami sangat merindukanmu.

114
00:10:37,466 --> 00:10:39,540
Aku juga rindu kalian berdua.

115
00:11:06,924 --> 00:11:08,547
Amélie, jangan lari-lari.

116
00:11:10,299 --> 00:11:10,998
Hati-hati!

117
00:11:12,757 --> 00:11:13,954
Ada apa sayang!

118
00:11:14,674 --> 00:11:16,748
Siapa namamu?

119
00:11:18,757 --> 00:11:20,416
Dia tak bisa menjawab.

120
00:11:20,799 --> 00:11:22,422
Dia punya masalah
dengan bicaranya.

121
00:11:23,341 --> 00:11:25,296
Dia sedang belajar kata-kata.

122
00:11:25,674 --> 00:11:27,416
Ini butuh waktu.

123
00:11:30,132 --> 00:11:32,289
Belajar selalu butuh waktu.

124
00:11:34,007 --> 00:11:35,121
Bilang, "Sampai jumpa."

125
00:11:40,549 --> 00:11:42,753
Sampai jumpa, Amélie.

126
00:12:12,466 --> 00:12:14,540
Jika kau bergerak, kau akan mati.

127
00:12:17,632 --> 00:12:18,876
Kau mau membunuhku, Novick?

128
00:12:19,132 --> 00:12:21,206
Apakah ini semacam pembalasan?

129
00:12:21,466 --> 00:12:24,712
Tepat, teman Rusia-ku
tak ingin melewatkanmu.

130
00:12:25,091 --> 00:12:26,916
Aku ingin tahu dimana uang itu.

131
00:12:31,132 --> 00:12:33,040
Jadi temanku bisa segera mengurusnya.

132
00:12:33,299 --> 00:12:35,420
Lihat, mereka tidak jauh.

133
00:12:41,466 --> 00:12:43,540
Kau tak mau bicara?

134
00:12:43,799 --> 00:12:44,960
Mampuslah.

135
00:12:45,216 --> 00:12:46,128
Bicaralah!

136
00:12:51,007 --> 00:12:52,630
Tahu tempat persembunyian Marco.

137
00:12:52,882 --> 00:12:53,664
Ya.

138
00:12:54,049 --> 00:12:55,791
Di bawah ubin.

139
00:13:53,216 --> 00:13:54,329
Siang, Franck.

140
00:13:57,674 --> 00:13:59,629
Berapa lama aku di sini?

141
00:13:59,882 --> 00:14:01,044
Empat hari.

142
00:14:01,299 --> 00:14:02,922
Dan Novick?

143
00:14:03,674 --> 00:14:05,048
Di sel pengurungan.

144
00:14:05,299 --> 00:14:07,420
Dia di hukum seminggu.

145
00:14:08,174 --> 00:14:12,298
Artinya 3 hari lagi,
aku harus segera keluar dari sini.

146
00:14:14,966 --> 00:14:17,880
Kau khawatir tentang uangmu?

147
00:14:20,049 --> 00:14:21,162
Apa yang kau maksud?

148
00:14:21,799 --> 00:14:23,671
Alasan kenapa kau di sini.

149
00:14:24,049 --> 00:14:26,335
Novick mengincarnya.

150
00:14:26,799 --> 00:14:28,422
Kau butuh bantuan?

151
00:14:34,007 --> 00:14:34,920
Bagaimana?

152
00:14:35,632 --> 00:14:37,338
Aku segera bebas!

153
00:14:38,257 --> 00:14:39,667
Gadis itu mencabut tuntutannya.

154
00:14:40,049 --> 00:14:42,288
Dari A sampai Z.

155
00:14:42,549 --> 00:14:44,872
Bahkan takkan ada
hukuman percobaan.

156
00:14:45,549 --> 00:14:50,087
Aku ingin memberimu
nomor teleponku.

157
00:14:50,341 --> 00:14:51,715
Teleponlah saat kau keluar.

158
00:14:51,966 --> 00:14:54,003
Ini bukan ide bagus.

159
00:14:54,257 --> 00:14:55,667
Kenapa?

160
00:14:55,924 --> 00:14:57,666
Aku takkan lupa
kau pernah menolongku.

161
00:14:58,507 --> 00:15:00,912
Biarkan aku membantumu./
Kau tak berutang apa-apa.

162
00:15:01,299 --> 00:15:03,918
Ya, itu benar.

163
00:15:04,174 --> 00:15:05,122
Kau benar.

164
00:15:07,382 --> 00:15:08,875
Baiklah.

165
00:15:09,841 --> 00:15:11,381
Sampai jumpa.

166
00:15:12,716 --> 00:15:14,541
Telepon aku.

167
00:15:15,757 --> 00:15:17,400
Ada sesuatu yang bisa kau lakukan.

168
00:15:17,591 --> 00:15:18,834
Yaitu...

169
00:15:21,382 --> 00:15:23,503
...hubungi istriku.

170
00:15:24,466 --> 00:15:27,878
Katakan jika aku baik saja,
dan Novick sedang mengawasinya.

171
00:15:31,799 --> 00:15:33,422
Kemudian...

172
00:15:33,674 --> 00:15:36,506
...suruh dia temui ayahku,
dia akan membantunya.

173
00:15:45,382 --> 00:15:47,041
Bisakah kau lakukan untukku?

174
00:15:47,424 --> 00:15:50,338
Tentu, kau bisa mempercayaiku.

175
00:16:33,799 --> 00:16:35,955
Tak ada yang berubah.
Kami bahkan merapikan sel-mu.

176
00:16:36,216 --> 00:16:37,495
Novick sudah keluar?

177
00:16:37,757 --> 00:16:42,082
Dia bilang kau ingin ambil bagiannya.

178
00:16:42,341 --> 00:16:43,502
Dia ingin membunuhmu.

179
00:16:43,757 --> 00:16:46,708
Dia sudah dipindahkan ke Fresnes.
Senang?

180
00:16:56,757 --> 00:17:00,087
<i>Rokok?
Aku menunggu selama 3 hari.</i>

181
00:17:08,341 --> 00:17:09,833
Adrien.

182
00:17:10,091 --> 00:17:11,548
Ruang Pengunjung.

183
00:17:38,841 --> 00:17:40,630
Aroma kejahatan sangat terasa di sini.

184
00:17:40,882 --> 00:17:42,900
Skema warna tembok bahkan tak membantu.

185
00:17:43,966 --> 00:17:45,624
Apa aku mengenalmu.

186
00:17:47,049 --> 00:17:50,746
Manuel Carrega, Kapten polisi.

187
00:17:51,966 --> 00:17:53,423
Apa terjadi sesuatu pada Anna?

188
00:17:53,799 --> 00:17:55,624
Anna?

189
00:17:57,632 --> 00:18:01,673
Aku punya pertanyaan seputar
Jean-Louis Maurel.

190
00:18:02,049 --> 00:18:03,079
Maurel?

191
00:18:03,382 --> 00:18:05,290
Teman satu sel-mu.

192
00:18:05,799 --> 00:18:08,169
Kau tahu dia dituduh memperkosa
seorang gadis kecil?

193
00:18:08,757 --> 00:18:11,590
Semua orang tahu hal itu.
Dia di putus tidak bersalah.

194
00:18:13,841 --> 00:18:16,792
Apa yang diceritakannya padamu
tentang kehidupannya?

195
00:18:17,257 --> 00:18:19,047
Aku tidak tertarik.

196
00:18:19,299 --> 00:18:22,900
Dia bilang berasal dari Nevers, aku tinggal di sana
dan kami menyinggungnya sedikit.

197
00:18:22,966 --> 00:18:25,668
Apa dia menyebut sebuah tempat
atau seseorang?

198
00:18:26,799 --> 00:18:28,422
Apa yang kita bicarakan sebenarnya?

199
00:18:29,757 --> 00:18:33,123
Aku tidak bicara tentang dia,
tapi tentang korbannya selanjutnya.

200
00:18:33,549 --> 00:18:35,125
Korbannya apa maksudmu?

201
00:18:37,007 --> 00:18:38,500
Korbannya secara hukum.

202
00:18:40,632 --> 00:18:43,749
Aku mempercayai ceritanya?

203
00:18:44,132 --> 00:18:46,455
Bukankah gadis itu mencabut tuntutannya?

204
00:18:50,049 --> 00:18:53,794
Istri Maurel berhasil membujuknya.

205
00:18:54,507 --> 00:18:55,965
Kenapa tidak menangkapnya?

206
00:18:56,591 --> 00:18:58,711
Aku mencari bukti.

207
00:18:58,966 --> 00:19:01,501
Aku perlu kesaksianmu.

208
00:19:01,757 --> 00:19:02,752
Apa yang telah kau lihat...

209
00:19:03,132 --> 00:19:05,372
...atau dengar saat kau bersamanya?

210
00:19:05,632 --> 00:19:06,746
Dia terlihat normal.

211
00:19:07,132 --> 00:19:08,294
Dia seorang manipulator.

212
00:19:08,674 --> 00:19:09,455
Dia licik.

213
00:19:10,174 --> 00:19:12,129
Dia menipu banyak orang.

214
00:19:12,507 --> 00:19:14,794
Aku tidak membodohimu.

215
00:19:15,049 --> 00:19:19,208
20 tahun lalu aku datang ke Prancis
demi seorang wanita.

216
00:19:19,466 --> 00:19:21,421
Dia meninggalkan seorang pria
yang memukulinya.

217
00:19:22,091 --> 00:19:25,787
Aku peringatkan kalau mantan-nya
itu berbahaya.

218
00:19:26,174 --> 00:19:27,999
Tapi sia-sia.

219
00:19:28,257 --> 00:19:30,662
Dia membakar tempat tinggal kami.

220
00:19:30,924 --> 00:19:32,879
Dia tewas.

221
00:19:33,132 --> 00:19:35,502
Aku selamat.

222
00:19:37,174 --> 00:19:40,400
Aku lolos dari kematian...

223
00:19:41,000 --> 00:19:43,006
...untuk bantu menyelamatkan orang lain.

224
00:19:52,507 --> 00:19:54,586
Kalau ada sesuatu yang kau ingat.

225
00:19:54,841 --> 00:19:56,214
Apa kau baru keluar
dari Rumah Sakit Jiwa?

226
00:19:56,591 --> 00:20:00,798
Percayalah, bukan aku orang gilanya.

227
00:20:10,382 --> 00:20:13,380
<i>Terlalu banyak pesan
di Mesin Penjawab.</i>

228
00:20:13,632 --> 00:20:16,998
<i>Cobalah beberapa saat lagi.
Terima kasih.</i>

229
00:20:25,716 --> 00:20:26,663
Ayo.

230
00:20:49,507 --> 00:20:50,751
Aku mau mengajakmu ke "pesta."

231
00:20:51,341 --> 00:20:53,794
Aku ada kencan,
kemana kau akan pergi?

232
00:20:54,174 --> 00:20:55,631
Tak jauh. Dia bayar dua kali lipat.

233
00:21:05,382 --> 00:21:10,751
Cinderella ikut Kakak Tertua, ganti.

234
00:21:16,924 --> 00:21:18,547
Menunggu Pangeran Tampan.

235
00:21:19,049 --> 00:21:20,672
Akan kami susul dan bergabung.

236
00:21:21,049 --> 00:21:22,921
Baik.

237
00:21:34,716 --> 00:21:37,204
Masih jauh?/
Di sini.

238
00:21:51,841 --> 00:21:53,666
Kau mau di sini?

239
00:21:53,924 --> 00:21:55,547
Dialah orangnya.

240
00:21:57,424 --> 00:21:58,502
Dia sempurna.

241
00:21:58,882 --> 00:22:00,423
<i>Kau bisa tinggalkan kami.</i>

242
00:22:12,507 --> 00:22:13,621
Haruskah aku pergi?

243
00:22:14,007 --> 00:22:15,548
Kita tak tahu apa itu dia.

244
00:22:17,882 --> 00:22:18,960
Apa yang di lakukannya

245
00:22:19,341 --> 00:22:20,917
Dia mengkonfirmasikan.

246
00:22:21,591 --> 00:22:22,704
Biar kulakukan.

247
00:22:23,341 --> 00:22:24,714
Kau bukalah bajumu.

248
00:22:34,382 --> 00:22:35,460
Giliranmu.

249
00:22:42,799 --> 00:22:43,545
Aku haus.

250
00:22:43,924 --> 00:22:45,961
<i>Bisakah aku ambil minuman?</i>

251
00:22:46,216 --> 00:22:47,800
Itu si Kosta, ayo, ayo, ayo!

252
00:22:49,007 --> 00:22:51,045
Kita tangkap dia!

253
00:24:02,757 --> 00:24:04,878
Jangan bergerak!
Ayo, ayo!

254
00:24:05,966 --> 00:24:08,584
Berbaliklah keparat!

255
00:24:09,632 --> 00:24:12,203
Perlihatkan tanganmu!

256
00:24:14,091 --> 00:24:16,330
Jalan!

257
00:24:17,299 --> 00:24:18,957
Jalan!

258
00:24:21,716 --> 00:24:24,713
Kau tak apa-apa?/
Aku pakai rompi anti peluru.

259
00:24:28,591 --> 00:24:30,332
Orang Kosta Rika itu benar.

260
00:24:30,591 --> 00:24:32,795
Kau sempurna.

261
00:25:21,674 --> 00:25:24,423
Ayo, keluar semua.

262
00:25:24,674 --> 00:25:25,787
Kau tetap di sini.

263
00:25:27,424 --> 00:25:28,372
Nico...

264
00:25:28,757 --> 00:25:29,954
<i>...sedikit pribadi.</i>

265
00:26:12,924 --> 00:26:14,630
Aku takkan menerjemahkannya.

266
00:26:56,007 --> 00:26:56,836
Ayo, kalian bertiga!

267
00:27:43,549 --> 00:27:45,042
Franck.

268
00:27:46,090 --> 00:27:47,500
Aku bisa jelaskan semuanya.

269
00:28:00,465 --> 00:28:01,295
Nico!

270
00:28:01,674 --> 00:28:03,546
Biarkan aku keluar!

271
00:28:03,924 --> 00:28:04,954
Mereka akan membunuhku!

272
00:28:05,340 --> 00:28:07,461
Biarkan aku keluar!

273
00:28:09,257 --> 00:28:12,006
Nico, buka pintunya!

274
00:28:12,632 --> 00:28:14,587
Akan kubunuh kau, bangsat!

275
00:28:14,965 --> 00:28:17,003
Nico!/ Sial.

276
00:28:18,882 --> 00:28:20,423
Ada apa pak?

277
00:29:45,007 --> 00:29:46,085
2 lagi.

278
00:29:46,465 --> 00:29:48,900
Orang Kosta Rika itu akan habiskan Natal
dalam penjara.

279
00:29:49,007 --> 00:29:49,788
Tunggu...

280
00:29:50,174 --> 00:29:52,129
...René lebih licik.

281
00:29:52,507 --> 00:29:54,414
Kita harus lebih licik
untuk menangkapnya...

282
00:29:54,799 --> 00:29:55,498
Tepat.

283
00:29:59,007 --> 00:30:01,543
Apakah Roh Kudus selesai
dengan penyamarannya?

284
00:30:02,382 --> 00:30:04,456
Dia ingin Claire ke bawah.

285
00:30:04,715 --> 00:30:06,789
Dan apa maumu?

286
00:30:07,174 --> 00:30:08,880
Tak ada.

287
00:30:09,257 --> 00:30:10,252
Tahanan yang kabur...

288
00:30:10,632 --> 00:30:12,670
...dengan seragam sipir itu.

289
00:30:13,674 --> 00:30:16,458
Franck Adrien, yang di penjara dengan kasus...

290
00:30:16,715 --> 00:30:17,545
...perampokan bank.

291
00:30:17,924 --> 00:30:19,251
Aku tahu kasus itu.

292
00:30:19,632 --> 00:30:20,378
Jadi?

293
00:30:20,965 --> 00:30:24,082
2 bulan lagi dia bebas.
Dia tak sabar.

294
00:30:24,340 --> 00:30:27,173
Lalu membuat kesalahan biasa...

295
00:30:27,549 --> 00:30:29,400
...sebab ingin dapatkan kembali
harta karunnya.

296
00:30:29,799 --> 00:30:33,182
Kerahkan siapa saja untuk menangkapnya.
Aku di sini menjaga si Kosta Rika itu.

297
00:30:33,382 --> 00:30:34,958
Bos ingin yang terbaik.

298
00:30:35,215 --> 00:30:38,000
Pasukan yang baru saja
berhasil tadi...

299
00:30:38,382 --> 00:30:39,958
...kau dan tim-mu.

300
00:30:40,215 --> 00:30:41,294
Jika ini memang kasus sepele...

301
00:30:41,674 --> 00:30:43,629
...kau bisa kembali kemari kapan saja.

302
00:31:00,049 --> 00:31:01,127
Terima kasih, pak.

303
00:31:01,507 --> 00:31:03,663
Tak apa-apa.

304
00:31:05,424 --> 00:31:08,300
Apa kau tahu dimana
aku bisa dapatkan telur?

305
00:31:08,507 --> 00:31:10,545
Paling ujung, lewat sana.

306
00:31:11,715 --> 00:31:14,382
Apa kau tak keberatan
jika mengantarku?

307
00:31:14,632 --> 00:31:18,756
Aku selalu tersesat
dengan semua gang ini.

308
00:31:19,549 --> 00:31:21,623
Ya, ikuti aku./
Melissa!

309
00:31:22,965 --> 00:31:24,127
Aku menuggumu.

310
00:31:24,799 --> 00:31:25,960
Maaf, aku harus pergi.

311
00:31:26,340 --> 00:31:29,836
Tak apa-apa, akan kucari sendiri.

312
00:31:42,007 --> 00:31:45,622
<i>Pria ini mengelabuhi para penjaga.</i>

313
00:31:46,007 --> 00:31:48,496
<i>Adrien Franck, dihukum
Karena perampokan Bank.
</i>

314
00:31:48,882 --> 00:31:52,129
<i>Setelah 8 bulan di penjara
dia berhasil kabur.</i>

315
00:31:52,507 --> 00:31:56,287
<i>Dia mungkin bersenjata dan
dianggap berbahaya.
</i>

316
00:32:00,215 --> 00:32:03,000
Begitu ya,
terima kasih, pak.

317
00:32:15,965 --> 00:32:17,707
Kau pikir dia tahu?

318
00:32:18,257 --> 00:32:20,746
Tak ada yang perlu dicemaskan.
Polisi memburunya.

319
00:32:23,632 --> 00:32:24,662
Christine...

320
00:32:25,049 --> 00:32:27,537
...kita tahu, suatu hari dia akan keluar.

321
00:32:28,965 --> 00:32:29,878
Sudah kerencanakan semua.

322
00:32:30,840 --> 00:32:33,957
Dia tak tahu apa yang sedang menunggunya.
Percayalah.

323
00:32:34,590 --> 00:32:36,664
Tak seorangpun bisa merenggut
kebahagiaan kita.

324
00:32:40,257 --> 00:32:41,798
Dia tidur?

325
00:32:42,049 --> 00:32:44,454
Dia tampak begitu menggemaskan.

326
00:32:45,215 --> 00:32:47,455
Terima kasih telah memberiku dia.

327
00:32:47,840 --> 00:32:49,748
Dia punya koneksi sangat sedikit.

328
00:32:50,007 --> 00:32:52,247
Dia menghindari sebuah hubungan.

329
00:32:52,715 --> 00:32:53,829
Istrinya?/ Ya.

330
00:32:54,215 --> 00:32:56,918
Anna Martens.
Dia sering menjenguknya.

331
00:32:57,299 --> 00:32:59,336
Dia pengangguran,
cuma mengurus anak.

332
00:32:59,590 --> 00:33:01,249
Alamat yang dia tulis...

333
00:33:01,632 --> 00:33:02,959
...itu palsu.

334
00:33:03,215 --> 00:33:04,708
Dan kaki tangannya?

335
00:33:05,299 --> 00:33:07,088
Mereka adalah para tahanan.

336
00:33:07,340 --> 00:33:09,497
Jérôme Novick
berada di Mérancourt.

337
00:33:09,757 --> 00:33:10,954
Bukan pasangan yang romantis.

338
00:33:11,340 --> 00:33:13,710
Dia menyerang Adrien
dengan obeng.

339
00:33:13,965 --> 00:33:14,878
Anak baik.

340
00:33:15,257 --> 00:33:16,584
Aku akan menanyainya.

341
00:33:17,465 --> 00:33:18,745
Berapa banyak yang mereka dapatkan?

342
00:33:19,132 --> 00:33:19,997
2 juta.

343
00:33:20,382 --> 00:33:21,128
2 juta!

344
00:33:21,507 --> 00:33:24,043
Kita hanya akan dapat uang saku.

345
00:33:25,049 --> 00:33:27,620
Dia ingin dapatkan uangnya kembali.

346
00:33:28,007 --> 00:33:30,377
Awasi tempat-tempat
dia sering singgah.

347
00:33:30,757 --> 00:33:31,538
Rumah, bar.

348
00:33:31,799 --> 00:33:34,038
Fotonya ada dimana-mana.

349
00:33:34,424 --> 00:33:36,663
Aku sudah minta rekaman videonya
di Ruang Pengunjung.

350
00:33:38,174 --> 00:33:39,252
Apa itu?

351
00:33:39,632 --> 00:33:42,299
Orang yang bisa melihat percakapannya.

352
00:33:42,924 --> 00:33:43,670
100 panggilan.

353
00:33:43,924 --> 00:33:46,495
Itu di dapat dari operator telepon nasional.

354
00:33:47,549 --> 00:33:49,338
Apa pers telah bicara dengan Anna?

355
00:33:50,299 --> 00:33:51,163
Belum.

356
00:33:52,590 --> 00:33:55,837
Kami punya alamat Anna
di pinggiran kota.

357
00:34:14,757 --> 00:34:16,250
Siapa dia?

358
00:34:41,590 --> 00:34:43,083
Anna?

359
00:35:11,257 --> 00:35:13,746
Hei, lihat-lihat kalau jalan!

360
00:35:14,007 --> 00:35:16,875
Ada apa ini?

361
00:35:17,257 --> 00:35:18,371
Bawa mereka keluar!

362
00:35:32,632 --> 00:35:34,041
Jaga pintu itu.

363
00:35:34,465 --> 00:35:35,544
Kau di sini?

364
00:35:35,924 --> 00:35:37,464
Tidak, aku akan bersamamu.

365
00:36:00,007 --> 00:36:01,583
Polisi menepilah.

366
00:36:04,382 --> 00:36:05,377
Cepatlah turun!

367
00:36:05,632 --> 00:36:07,290
Begitu.

368
00:36:10,007 --> 00:36:11,998
Polisi, bukalah!

369
00:36:36,257 --> 00:36:37,798
Kosong!

370
00:36:40,049 --> 00:36:40,712
Kemarilah.

371
00:36:44,715 --> 00:36:46,208
Lihat.

372
00:36:49,007 --> 00:36:50,121
Dia dari sini.

373
00:37:04,257 --> 00:37:06,082
Marco!/
Masuklah!

374
00:37:13,424 --> 00:37:17,375
Dia belum jauh./ Kami butuh bantuan,
Dia masih di sekitar sini.

375
00:37:17,757 --> 00:37:20,127
Kami kembali sejam lagi.

376
00:37:20,507 --> 00:37:23,339
Kita akan kembali sejam lagi.

377
00:37:53,757 --> 00:37:55,036
Jangan bergerak!

378
00:37:55,424 --> 00:37:56,454
Jangan bergerak.

379
00:37:58,424 --> 00:37:59,585
Ijinkan aku lewat.

380
00:38:00,257 --> 00:38:01,915
Tentu! Ada yang lain?

381
00:38:02,882 --> 00:38:05,833
Aku tak bisa kembali
ke penjara saat ini.

382
00:38:08,090 --> 00:38:09,169
Jangan bergerak!

383
00:38:11,632 --> 00:38:12,378
Aku belajar sesuatu...

384
00:38:12,757 --> 00:38:13,871
...yang sangat penting.

385
00:38:14,299 --> 00:38:16,669
Kau takkan bisa menembak,
Aku tidak mengancammu.

386
00:38:16,924 --> 00:38:19,791
Kau lihat, aku tak bersenjata.

387
00:38:33,924 --> 00:38:36,128
Adrien ada di jalanan.
Peringatkan semua orang!

388
00:38:41,299 --> 00:38:42,875
Itu dia! Hentikan dia!

389
00:41:32,007 --> 00:41:33,121
Kau tak apa-apa?

390
00:41:33,382 --> 00:41:35,669
Tutup stasiun berikutnya!

391
00:41:36,049 --> 00:41:38,963
Jika kereta berhenti
dia akan turun.

392
00:42:16,507 --> 00:42:18,048
Apa dia gila?

393
00:42:51,007 --> 00:42:53,958
Berpencar dan blokir jalan.

394
00:42:55,799 --> 00:42:58,417
Aku tahu, baik, terima kasih.

395
00:42:58,674 --> 00:43:01,209
Mungkin dia sudah jauh. Ini...

396
00:43:01,674 --> 00:43:03,001
...milikmu?

397
00:43:06,424 --> 00:43:07,253
Dia gila.

398
00:43:07,632 --> 00:43:11,163
Sesuatu mendorongnya.
Sesuatu yang sangat kuat.

399
00:43:14,632 --> 00:43:17,299
"Anna, dimanapun kau,
akan kutemukan."

400
00:43:17,674 --> 00:43:19,463
Istrinya lari dengan uang itu.

401
00:43:20,507 --> 00:43:21,704
Bayar satu dapat dua?

402
00:43:22,090 --> 00:43:25,670
Ya, hal yang akan membuat
Roh Kudus bahagia.

403
00:46:03,174 --> 00:46:04,168
Ya?

404
00:46:06,132 --> 00:46:07,874
Kenapa kau lakukan itu?

405
00:46:08,382 --> 00:46:11,214
Franck, aku tahu kau akan menelepon.

406
00:46:11,465 --> 00:46:12,330
Apa kabarmu?

407
00:46:13,049 --> 00:46:15,881
Katakan padaku,
kenapa kau melakukannya?

408
00:46:18,882 --> 00:46:20,873
Kenapa kau bunuh dia?

409
00:46:21,132 --> 00:46:22,957
<i>Itu semua salahnya.</i>

410
00:46:23,757 --> 00:46:27,881
Syukurlah,
aku tahu bagaimana membaca orang.

411
00:46:28,132 --> 00:46:30,585
Istrimu tak dapat diandalkan.

412
00:46:31,049 --> 00:46:33,715
<i>Dia hanya akan memberimu masalah.</i>

413
00:46:36,257 --> 00:46:39,006
Aku menyelamatkanmu
dari hal itu.

414
00:46:39,757 --> 00:46:41,878
Apa yang kau lakukan pada Amélie?

415
00:46:42,132 --> 00:46:46,078
Apa yang kau lakukan pada putriku?

416
00:46:46,507 --> 00:46:48,048
Dimana dia, Maurel?

417
00:46:48,590 --> 00:46:50,083
<i>Apa kau juga membunuhnya?</i>

418
00:46:50,340 --> 00:46:53,920
Dia sesuatu yang indah.
Aku sangat mencintainya.

419
00:46:54,174 --> 00:46:56,081
Aku takkan lakukan
sesuatu yang merugikannya.

420
00:46:56,340 --> 00:46:59,422
Kecuali kau coba mencariku.

421
00:47:38,340 --> 00:47:39,170
Bagaimana?

422
00:47:39,549 --> 00:47:41,872
Dia ingin kita tangkap Adrien lagi.

423
00:47:42,132 --> 00:47:43,210
Kita tunda kasus
si Kosta Rika?

424
00:47:43,590 --> 00:47:45,166
Aku lebih suka mengurus
si Kosta Rika itu.

425
00:47:45,549 --> 00:47:46,627
Bagaimana dengan surat Anna?

426
00:47:47,007 --> 00:47:48,464
Lukisan Amélie.

427
00:47:48,715 --> 00:47:51,002
Gaya naif disertai dengan
bakat tertentu.

428
00:47:52,590 --> 00:47:53,870
Surat untuk suaminya...

429
00:47:54,257 --> 00:47:55,536
...tidak dia kirimkan.

430
00:47:55,924 --> 00:47:57,749
Surat cinta.

431
00:47:58,465 --> 00:48:02,162
"Aku tahu isyaratmu.
Ini adalah bukti cinta. "

432
00:48:02,549 --> 00:48:03,413
Perampokan itu.

433
00:48:03,799 --> 00:48:06,962
Kenapa puisi cinta abadi ini
tidak dia kirimkan?

434
00:48:07,674 --> 00:48:09,748
Untuk dibaca di penjara?

435
00:48:10,132 --> 00:48:10,796
Bukan.

436
00:48:11,174 --> 00:48:11,837
Itu bukan kalimat...

437
00:48:12,215 --> 00:48:16,079
...seorang wanita yang berkhianat.

438
00:48:16,465 --> 00:48:17,164
Dan Novick?

439
00:48:17,424 --> 00:48:19,580
Merupakan penghinaan baru.

440
00:48:19,965 --> 00:48:22,418
Perbuatan Adrien dan gadisnya.

441
00:48:22,799 --> 00:48:25,962
Kita tahu alamat
yang diberikannya...

442
00:48:26,340 --> 00:48:27,122
...kecuali yang satu ini.

443
00:48:29,382 --> 00:48:30,247
Le Pré-sur-Lamure?

444
00:48:30,632 --> 00:48:32,457
Apa itu?
Tempat persembunyian mereka...

445
00:48:32,840 --> 00:48:34,084
...setelah merampok bank.

446
00:48:49,257 --> 00:48:51,627
Martin, periksa sekelilingnya!

447
00:49:03,590 --> 00:49:05,913
Apa ini?

448
00:49:11,965 --> 00:49:13,423
Omong kosong apa ini?

449
00:49:30,799 --> 00:49:32,628
Hail Hail

450
00:49:33,049 --> 00:49:33,997
Tidak, terima kasih.

451
00:50:03,049 --> 00:50:06,296
Apa bantuan akan datang?/
Dalam perjalanan.

452
00:50:06,674 --> 00:50:08,166
Polisi itu menahan diri.

453
00:50:08,549 --> 00:50:09,746
Apa kita akan pergi menyisir?

454
00:50:10,007 --> 00:50:11,085
Ya, setelah bantuan datang.

455
00:50:13,382 --> 00:50:14,958
Apa lagi itu?

456
00:50:18,799 --> 00:50:20,588
Kenapa kau kemari?

457
00:50:20,840 --> 00:50:23,957
Ini tak ada hubungannya dengan putrimu./
Apa yang kau tahu?

458
00:50:24,340 --> 00:50:25,750
Sebaiknya kau pulang.

459
00:50:27,257 --> 00:50:28,584
Harusnya kita tangani si Kosta Rika.

460
00:50:28,965 --> 00:50:30,292
Ada sesuatu di sini!

461
00:50:32,590 --> 00:50:35,161
Kapten, kemari./
Tetaplah di sini.

462
00:50:42,549 --> 00:50:43,627
Lihat.

463
00:50:50,132 --> 00:50:51,755
Robert, jangan!
Tarik dia!

464
00:50:55,590 --> 00:50:57,711
Jangan ada yang menyentuhnya.

465
00:51:12,715 --> 00:51:15,085
Apakah itu putrinya?/
Ya Julie.

466
00:51:15,465 --> 00:51:18,214
Menghilang. Dia berharap
putrinya cuma kabur.

467
00:51:22,715 --> 00:51:25,251
Yang sanggup melakukan ini
hanya monster.

468
00:51:28,465 --> 00:51:30,788
Apa bukan perbuatan Adrien?

469
00:51:31,049 --> 00:51:33,584
Tak ada yang cocok
dengan profil Adrien.

470
00:51:33,840 --> 00:51:36,838
Dia punya seorang istri
dan anak yang cacat.

471
00:51:37,215 --> 00:51:38,673
Tidak cocok sebagai pembunuh.

472
00:51:38,924 --> 00:51:41,247
Selalu ada pengecualian.

473
00:51:42,465 --> 00:51:44,207
Ada beberapa kecocokan.

474
00:51:44,465 --> 00:51:47,250
Dia tinggal di wilayah
saat Julie menghilang.

475
00:51:47,507 --> 00:51:50,837
Kami temukan DNA-nya
di peta dan jaket.

476
00:51:51,382 --> 00:51:53,586
Bukan hanya itu./
Apa lagi?

477
00:51:54,090 --> 00:51:57,456
Ada 2 peta lain
jauh di pegunungan.

478
00:51:57,757 --> 00:51:59,629
Mungkin kita bisa temukan
tubuh-tubuh yang lain.

479
00:52:00,007 --> 00:52:01,797
Kita jangan buang waktu.

480
00:52:02,049 --> 00:52:04,833
Jika ini pembunuhan berantai,
Federal akan terlibat.

481
00:52:05,090 --> 00:52:06,666
Mereka tentu inginkan
semua berkasnya.

482
00:52:07,049 --> 00:52:08,921
Kita harus menangkapnya sekarang.

483
00:52:09,299 --> 00:52:10,708
Dengar, Claire.

484
00:52:10,965 --> 00:52:13,584
Hal ini tak diajarkan
di Sekolah Polisi...

485
00:52:13,840 --> 00:52:17,253
...tapi selanjutnya, jangan biarkan
bangsat itu lepas.

486
00:52:18,090 --> 00:52:19,583
Paham?

487
00:52:19,840 --> 00:52:21,037
Paham.

488
00:52:21,299 --> 00:52:23,005
Selamat bekerja.

489
00:52:48,174 --> 00:52:49,501
Aku tak ingin menyakitimu.

490
00:52:49,757 --> 00:52:51,748
Apa yang kau lakukan di sini?

491
00:52:52,007 --> 00:52:54,460
Kau akan bantu aku
temukan Maurel.

492
00:52:55,215 --> 00:52:57,206
Dimana senjatamu?

493
00:52:57,465 --> 00:52:58,709
Aku tak punya.

494
00:52:58,965 --> 00:53:01,999
Jangan anggap aku tolol,
dimana senjatamu?

495
00:53:02,590 --> 00:53:04,213
Di sana.

496
00:53:04,465 --> 00:53:06,539
Dalam lemari.

497
00:53:14,049 --> 00:53:15,246
Cepat.

498
00:53:16,882 --> 00:53:19,371
Dia selalu tinggal
di daerah tersebut.

499
00:53:19,757 --> 00:53:22,790
Aku bertemu dia
5 tahun yang lalu.

500
00:53:23,049 --> 00:53:27,291
Aku menanyakan tentang
seorang gadis dari Dijon.

501
00:53:35,924 --> 00:53:37,167
Sylvie Desmée.

502
00:53:37,549 --> 00:53:39,918
Dia terlihat bicara dengannya.

503
00:53:40,299 --> 00:53:41,839
Aku mencium ada
yang tak beres.

504
00:53:42,090 --> 00:53:44,661
Maurel terlalu banyak bertanya.

505
00:53:45,132 --> 00:53:47,537
Dia bohong tentang rinciannya.

506
00:53:47,924 --> 00:53:51,289
Aku rasa dia mempermainkan aku.

507
00:53:51,549 --> 00:53:53,207
Dia orang yang sangat jahat.

508
00:53:55,382 --> 00:53:58,795
Gadis itu tak pernah ditemukan,
tak ada mayat, tak ada bukti.

509
00:53:59,049 --> 00:54:02,331
Masih banyak yang lainnya.

510
00:54:10,049 --> 00:54:11,921
Semuanya mirip.

511
00:54:12,299 --> 00:54:13,791
Ini di tetapkan sebagai kasus
pembunuhan berantai.

512
00:54:14,174 --> 00:54:18,499
Tapi polisi menyelidiki fakta,
bukan tersangka.

513
00:54:18,882 --> 00:54:20,624
Kenapa tak kau lakukan?

514
00:54:21,257 --> 00:54:24,338
Sudah, tapi menemui jalan buntu.

515
00:54:24,590 --> 00:54:26,297
Dia tak terlihat.

516
00:54:26,549 --> 00:54:30,922
Catatannya bersih, punya KTP,
ramah pada semua.

517
00:54:31,299 --> 00:54:33,870
Dia tak pernah jauh,
saat terjadi orang hilang.

518
00:54:34,424 --> 00:54:35,372
Akhirnya...

519
00:54:35,757 --> 00:54:38,459
...2 mayat ditemukan
satu bulan berikutnya.

520
00:54:38,840 --> 00:54:41,127
Aku tangkap Maurel...

521
00:54:41,382 --> 00:54:44,546
...tapi DNA-nya tidak cocok.

522
00:54:44,799 --> 00:54:45,996
Untuk kedua kalinya...

523
00:54:46,382 --> 00:54:47,709
...dia menjebak kami.

524
00:54:48,090 --> 00:54:52,001
Contoh spermanya
ada di kantor polisi...

525
00:54:52,382 --> 00:54:55,629
Hari berikutnya contoh itu hilang.
Aku yang dicurigai.

526
00:54:56,757 --> 00:54:57,954
Pada saat yang sama...

527
00:54:58,340 --> 00:55:01,042
...dia melaporkan aku
telah melakukan pelecehan.

528
00:55:01,757 --> 00:55:03,250
Aku dipecat.

529
00:55:03,632 --> 00:55:06,121
Aku tak di ijinkan
berada di dekatnya

530
00:55:06,382 --> 00:55:07,600
Kau tak lagi
di kepolisian?

531
00:55:08,549 --> 00:55:11,333
Tidak, aku bohong padamu.

532
00:55:11,590 --> 00:55:13,249
Aku menyelidiki sendiri.

533
00:55:13,632 --> 00:55:16,914
Kuharap kau bersedia membantuku.

534
00:55:18,257 --> 00:55:19,631
Gadis itu berusia 5 tahun.

535
00:55:19,882 --> 00:55:21,956
Dia bukan seperti gadis-gadis...

536
00:55:22,215 --> 00:55:23,459
Mungkinkah dia menyakitinya?

537
00:55:24,840 --> 00:55:26,463
Apapun tipe korbannya.

538
00:55:26,715 --> 00:55:30,247
Jika punya waktu senggang,
dia takkan ragu-ragu.

539
00:55:31,257 --> 00:55:32,371
Aku punya nomor teleponnya.

540
00:55:32,757 --> 00:55:33,871
Seorang mantan Kapten polisi...

541
00:55:34,257 --> 00:55:35,584
...mungkin punya beberapa kontak?

542
00:55:43,465 --> 00:55:44,543
Mau?

543
00:55:45,465 --> 00:55:46,839
Trims!

544
00:55:50,674 --> 00:55:52,499
Ini barang bagus.

545
00:55:56,965 --> 00:55:57,913
Koran?

546
00:56:01,174 --> 00:56:02,714
Kau kenal dia?

547
00:56:02,965 --> 00:56:03,878
Pihak kepolisian telah...

548
00:56:04,257 --> 00:56:06,580
...menemukan 2 mayat.

549
00:56:06,840 --> 00:56:11,213
Sylvie Desmée dan Karine Garcia,
dilaporkan hilang.

550
00:56:11,465 --> 00:56:14,036
Sudah pasti pembunuhan berantai!

551
00:56:20,549 --> 00:56:21,876
Terima kasih, aku kesana.

552
00:56:22,132 --> 00:56:26,256
Seorang pengemudi truk menurunkan
Adrien di Luzon, Nièvre.

553
00:56:26,799 --> 00:56:28,173
Hei, ayo?

554
00:56:28,424 --> 00:56:30,663
Ya, tentu.

555
00:56:35,799 --> 00:56:37,078
Aku mau bertemu Bourgoin.

556
00:56:37,340 --> 00:56:39,959
Kau punya pembunuh berantai?

557
00:57:08,715 --> 00:57:11,286
Bourgoin,
kantor Luzon Constabulary.

558
00:57:11,549 --> 00:57:14,416
Aku butuh informasi tentang
nomor telepon tersangka.

559
00:57:45,549 --> 00:57:47,421
Ini aku/.
Kau dapat sesuatu?

560
00:57:47,799 --> 00:57:49,422
Nomor ini sudah mati
selama 48 jam.

561
00:57:49,799 --> 00:57:51,836
Dia menggunakannya 12 kali.

562
00:57:52,215 --> 00:57:54,751
Terakhir kali di
Pré-sur-Lamure.

563
00:57:55,007 --> 00:57:57,542
Salah satu tempat persembunyianku.
Apa lagi?

564
00:57:57,924 --> 00:57:59,298
Beberapa panggilan...

565
00:57:59,674 --> 00:58:00,871
...ke daerah Alpes-Maritimes.

566
00:58:01,257 --> 00:58:02,798
Dimana Alpes-Maritimes itu?

567
00:58:03,174 --> 00:58:06,207
40 kilo dari desa.

568
00:58:06,674 --> 00:58:07,752
Chasseignes.

569
00:58:08,132 --> 00:58:10,087
Itu mungkin tempat tinggalnya.

570
00:58:10,840 --> 00:58:14,171
Dia mengkonsumsi obat, Xyrex.

571
00:58:14,424 --> 00:58:17,042
Dia gelisah jika tak minum obat itu.

572
00:58:17,299 --> 00:58:19,206
Apa ada apotek di Chasseignes?

573
00:58:32,674 --> 00:58:35,956
Ada polisi di mana-mana.
Kau laporkan aku?

574
00:58:36,340 --> 00:58:37,667
Tidak.

575
00:58:38,049 --> 00:58:40,086
Dimana senjatamu?

576
00:58:40,465 --> 00:58:43,416
Senjata, ada peraturan...

577
00:58:43,799 --> 00:58:45,955
Aku tak butuh ceramahmu.

578
01:00:07,882 --> 01:00:09,789
Carrega?

579
01:00:10,965 --> 01:00:13,454
Kenapa kau di sini?/
Aku mencari Bourgoin.

580
01:00:13,715 --> 01:00:15,872
Dia mengarahkan pencarian./
Pencarian?

581
01:00:16,257 --> 01:00:19,125
Buronan dilaporkan ada di daerah ini.

582
01:00:19,382 --> 01:00:20,377
Dia mungkin telah membunuh...

583
01:00:20,757 --> 01:00:21,538
...3 gadis muda.

584
01:00:21,799 --> 01:00:22,580
Apa maksudmu?

585
01:00:22,965 --> 01:00:24,755
Termasuk Sylvie Desmée.

586
01:00:25,424 --> 01:00:26,798
Kau ingat dia.

587
01:00:27,049 --> 01:00:29,004
Permisi sebentar.

588
01:00:29,799 --> 01:00:33,460
Carrega, kau lupa jika
kau tak bekerja di sini lagi?

589
01:00:53,840 --> 01:00:55,665
Belok sini.

590
01:00:58,840 --> 01:01:00,547
Kamu periksa jalan
dengan pagar tinggi.

591
01:01:24,007 --> 01:01:26,330
Senjatamu, lempar ke atas.

592
01:01:26,590 --> 01:01:28,747
Cepat!

593
01:01:29,382 --> 01:01:30,081
Cepat!

594
01:01:30,840 --> 01:01:31,919
Tiarap!

595
01:01:34,340 --> 01:01:35,881
Tiarap!

596
01:01:36,590 --> 01:01:38,213
Tetap tiarap atau...

597
01:01:38,590 --> 01:01:41,126
Atau kau akan mencekikku
seperti yang lain?

598
01:01:41,382 --> 01:01:43,088
Apa yang kau bicarakan?

599
01:01:43,340 --> 01:01:47,464
Sylvie Desmée, Karine Garcia,
mereka membunyikan lonceng?

600
01:01:49,590 --> 01:01:52,209
Apa yang kau bicarakan?/
DNA-mu ada di peta...

601
01:01:52,799 --> 01:01:54,422
...di tempat persembunyian lamamu.

602
01:01:54,799 --> 01:01:57,999
<i>Markas pada Bravo 2.
Sambungkan pada Kapten Linée.</i>

603
01:02:00,882 --> 01:02:02,291
Bangsat itu!

604
01:02:03,465 --> 01:02:06,748
Dia memperdayamu,
seperti dia menjebakku.

605
01:02:10,049 --> 01:02:11,044
Berhenti!

606
01:02:11,424 --> 01:02:12,667
Semua unit!

607
01:02:12,924 --> 01:02:13,788
Berhenti!

608
01:02:22,674 --> 01:02:23,871
Hentikan dia!

609
01:02:37,882 --> 01:02:38,877
Masuk!

610
01:02:42,382 --> 01:02:43,544
Sial, itu dia!

611
01:02:45,382 --> 01:02:46,247
Berhenti!

612
01:02:56,299 --> 01:02:57,412
Kau tak apa-apa?

613
01:03:02,340 --> 01:03:03,714
Mereka yakin kau...

614
01:03:04,090 --> 01:03:06,839
Aku tahu. Menurutmu
perbuatan siapa ini?

615
01:03:07,215 --> 01:03:10,048
Maurel, seperti yang kuduga.

616
01:03:10,924 --> 01:03:13,045
Chasseignes masih 600 km.

617
01:03:13,299 --> 01:03:15,254
Ada satu apotek.

618
01:03:15,549 --> 01:03:17,421
Ini alamatnya.

619
01:03:23,007 --> 01:03:24,832
Bung! Mereka memberi peringatan.

620
01:03:25,215 --> 01:03:25,961
Pegangan!

621
01:03:54,424 --> 01:03:55,668
Berhenti!

622
01:03:56,049 --> 01:03:57,838
Lompat keluar!

623
01:03:58,090 --> 01:04:00,900
Jangan cemaskan aku,
dia harus di hentikan!

624
01:04:01,174 --> 01:04:03,579
Pikirkan tentang putrimu, lompat!

625
01:04:36,632 --> 01:04:40,377
<i>Pria itu dalam perawatan intensif
di rumah sakit Auxerre.</i>

626
01:04:40,632 --> 01:04:43,002
<i>Kondisnya serius.</i>

627
01:04:44,132 --> 01:04:48,375
Mereka pikir dia gila.
Sekarang mereka kesal.

628
01:04:48,757 --> 01:04:49,871
Bukan urusanku.

629
01:04:50,132 --> 01:04:53,498
Menangkap Adrien?
Tidak. Terus saja begitu.

630
01:04:53,757 --> 01:04:54,503
Katakan padaku...

631
01:04:55,549 --> 01:04:58,416
...bagaimana dia membujuk Carrega
untuk mendobrak blokir jalan?

632
01:04:58,674 --> 01:05:00,795
Percayalah, dia sangat persuasif.

633
01:05:08,632 --> 01:05:10,125
Bagianmu?

634
01:05:16,507 --> 01:05:20,252
Semua terlihat bagus dan mahal.
Ini bukan karnaval!

635
01:05:20,632 --> 01:05:21,627
Tangkap dia!

636
01:05:21,882 --> 01:05:24,252
Hanya masalah waktu./
Tak ada waktu lagi!

637
01:05:24,632 --> 01:05:26,041
Pihak kepolisian marah.

638
01:05:26,299 --> 01:05:27,875
Kita membiarkan pembunuh...

639
01:05:28,257 --> 01:05:28,921
...melarikan diri.

640
01:05:29,174 --> 01:05:30,287
Aku akan tanggung jawab.

641
01:05:30,674 --> 01:05:31,622
Aku yang bertanggung jawab.

642
01:05:32,715 --> 01:05:35,832
Beri aku sedikit analisis kriminalmu.

643
01:05:36,090 --> 01:05:36,836
Komandan...

644
01:05:37,215 --> 01:05:39,123
Kenapa kau tak prioritaskan dia?

645
01:05:39,924 --> 01:05:41,831
Aku tak yakin kalau dia pembunuhnya.

646
01:05:42,215 --> 01:05:45,166
Maafkan aku?
Dia bisa menembakku.

647
01:05:45,424 --> 01:05:46,833
Tapi tak dilakukannya.

648
01:05:47,757 --> 01:05:50,246
Tulis dalam laporanmu,
ini berdasarkan intuisi wanita.

649
01:05:51,340 --> 01:05:53,212
Cobalah untuk tangkap Adrien...

650
01:05:53,590 --> 01:05:55,332
...dan jangan melepasnya.

651
01:06:53,090 --> 01:06:56,871
<i>Cegat antara D981
dan D18 di hutan Beuch.</i>

652
01:06:57,132 --> 01:06:59,004
<i>Diterima, Delta 3.</i>

653
01:06:59,840 --> 01:07:02,673
<i>Blokir persimpangan
Rue de l'Etang...
</i>

654
01:07:03,049 --> 01:07:03,997
<i>...dan D981...</i>

655
01:07:04,257 --> 01:07:06,047
<i>...serta D18.</i>

656
01:07:06,299 --> 01:07:08,538
<i>Tak ada tanda-randa tersangka.</i>

657
01:07:08,799 --> 01:07:10,291
<i>Tersangka telah keluar area.</i>

658
01:11:25,382 --> 01:11:26,839
Christine...

659
01:11:27,382 --> 01:11:28,958
...aku belum pernah sebahagia ini.

660
01:11:29,215 --> 01:11:30,625
Aku juga.

661
01:11:30,882 --> 01:11:33,999
Sulit bagiku untuk berhenti
berpikir tentang orang itu.

662
01:11:34,799 --> 01:11:36,540
Wajahnya terpampang di mana-mana.

663
01:11:36,799 --> 01:11:39,370
Polisi akan menangkapnya.

664
01:11:39,632 --> 01:11:40,959
Lihat.

665
01:11:41,340 --> 01:11:43,461
Buronan paling di cari di Prancis.

666
01:11:55,757 --> 01:11:58,755
Ayolah.
Aku akan beli gaun untukmu.

667
01:12:05,465 --> 01:12:07,456
Ini gaun yang indah!

668
01:12:07,882 --> 01:12:10,453
Kau suka? Cobalah.

669
01:12:11,049 --> 01:12:13,963
Kau akan menjelma jadi seorang putri.

670
01:12:14,424 --> 01:12:17,540
Astaga, kau begitu cantik!
Jean-Louis!

671
01:12:17,924 --> 01:12:19,665
Bukankah dia cantik dengan gaun ini?

672
01:12:25,924 --> 01:12:27,417
Jean-Louis?

673
01:12:34,674 --> 01:12:36,380
Jangan, Jean-Louis.

674
01:12:38,215 --> 01:12:40,123
Aku akan melakukannya, Christine.

675
01:12:40,507 --> 01:12:42,048
Aku telah memberimu gadis kecil.

676
01:12:42,299 --> 01:12:43,792
Itu terlalu berisiko.

677
01:12:44,174 --> 01:12:45,204
Gadis kecil lebih beresiko.

678
01:12:45,590 --> 01:12:48,458
Kau lihat bagaimana dia
menatap koran itu?

679
01:12:51,590 --> 01:12:54,293
Kau tak punya petunjuk baru,
apa yang kau teliti itu?

680
01:12:54,674 --> 01:12:56,830
Aku cocokan pergerakan Adrien...

681
01:12:57,090 --> 01:12:58,287
...dengan apa yang seharusnya dia lakukan.

682
01:12:58,674 --> 01:13:00,131
Seharusnya?

683
01:13:00,382 --> 01:13:03,415
Kau berpikir bahwa dia bukan pelaku
pembunuhan itu?

684
01:13:04,174 --> 01:13:07,088
Diapun berpikir begitu.
Dia bilang: "Dia menjebakku."

685
01:13:07,465 --> 01:13:08,211
Siapa yang dia maksud?

686
01:13:09,257 --> 01:13:12,670
Entahlah, orang itulah
yang seharusnya kita cari.

687
01:13:16,257 --> 01:13:17,501
Bisakah kau bantu aku?

688
01:13:22,049 --> 01:13:23,625
Kasus ini membuatku pusing.

689
01:13:24,465 --> 01:13:25,496
Kumohon!

690
01:13:26,757 --> 01:13:29,376
Baik, tidak!
Aku tak mau terlibat!

691
01:13:29,632 --> 01:13:32,037
Lehermu baru saja di cekik.
Kembalilah ke Paris. Sial!

692
01:13:48,340 --> 01:13:50,746
Permisi.
Bisa minta tolong?

693
01:13:51,132 --> 01:13:51,997
Kami mencari seorang dokter.

694
01:13:53,215 --> 01:13:54,210
Dokter....

695
01:13:54,465 --> 01:13:55,709
Putri kami sakit.

696
01:13:56,090 --> 01:13:57,085
Dia sakit perut.

697
01:13:58,299 --> 01:13:59,756
Ada dr. Berlot.

698
01:14:00,132 --> 01:14:01,922
Dia buka praktek di Verneuil.

699
01:14:02,174 --> 01:14:04,413
Kau belok kanan dan...

700
01:14:04,799 --> 01:14:06,789
Mungkin kau bisa antar kami?

701
01:14:08,507 --> 01:14:09,621
Aku harus pulang.

702
01:14:10,174 --> 01:14:13,374
Kami akan mengantarmu pulang nanti.

703
01:14:13,632 --> 01:14:15,290
Kami akan sangat berterima kasih.

704
01:14:16,049 --> 01:14:16,913
Halo.

705
01:14:17,299 --> 01:14:20,332
Istiku cemas jika penyakitnya serius.

706
01:14:23,340 --> 01:14:24,963
Baiklah kalau begitu.

707
01:14:25,215 --> 01:14:25,997
Kau duduk di depan.

708
01:14:26,382 --> 01:14:27,412
Biar lebih mudah.

709
01:14:27,924 --> 01:14:28,705
Biar kubawakan.

710
01:14:29,424 --> 01:14:31,959
Aku taruh di bagasi./
Terima kasih.

711
01:14:33,965 --> 01:14:36,371
Pakai sabuk pengamanmu.

712
01:14:58,715 --> 01:15:00,753
Kau sangat manis.

713
01:15:02,090 --> 01:15:02,955
Berapa usiamu?

714
01:15:03,000 --> 01:15:03,956
16 tahun.

715
01:15:04,715 --> 01:15:06,338
Pantas saja.

716
01:15:07,174 --> 01:15:10,042
Di usia 16, seorang gadis
sedang manis-manisnya.

717
01:15:16,049 --> 01:15:17,791
Kau sudah punya pacar?

718
01:15:19,924 --> 01:15:22,708
Belum. Di sana, sebelah kanan.

719
01:15:25,757 --> 01:15:27,131
Tidak, kita akan...

720
01:15:27,507 --> 01:15:29,048
...terus lurus saja.

721
01:15:29,716 --> 01:15:30,829
Kau tak keberatan, kan?

722
01:15:35,549 --> 01:15:36,295
Aku tadi bicara tentang...

723
01:15:36,674 --> 01:15:37,953
...apa kau punya pacar atau tidak, kan?

724
01:15:38,216 --> 01:15:38,796
Ya.

725
01:15:39,174 --> 01:15:40,916
Apa hubungannya dengan semua ini?

726
01:15:42,757 --> 01:15:43,835
Kenapa kau jadi perhatian.

727
01:15:47,674 --> 01:15:49,629
Aku mau turun.

728
01:15:55,549 --> 01:15:57,172
Apa yang kau lakukan?

729
01:15:57,757 --> 01:15:58,871
Lepaskan aku!

730
01:16:37,507 --> 01:16:39,332
Tolong!

731
01:16:59,424 --> 01:17:00,833
Hei, ada apa ini?

732
01:18:03,216 --> 01:18:04,128
Aku mencintaimu.

733
01:18:07,132 --> 01:18:09,917
Apa mereka akan mengijinkan
kita melakukannya lagi?

734
01:18:25,632 --> 01:18:26,959
Kiriman untukmu.

735
01:18:27,341 --> 01:18:28,668
Dari Paris.

736
01:18:28,924 --> 01:18:30,168
Terima kasih, aku menunggu ini.

737
01:18:59,591 --> 01:19:01,131
Itu dia. Bagaimana menurutmu?

738
01:19:02,091 --> 01:19:04,661
Dia menjenguk Adrien di penjara.

739
01:19:04,924 --> 01:19:06,121
Maksudmu...

740
01:19:06,632 --> 01:19:07,959
Mereka sudah pernah bertemu.

741
01:19:08,507 --> 01:19:09,621
Jadi kesimpulannya?

742
01:19:10,007 --> 01:19:12,330
Berkas ini baru saja sampai.

743
01:19:12,591 --> 01:19:15,339
Carrega memakai nama samaran
saat bertemu Adrien.

744
01:19:15,591 --> 01:19:16,669
Olivier Desmée.

745
01:19:16,924 --> 01:19:18,381
Salah satu korban Adrien adalah...

746
01:19:18,757 --> 01:19:20,961
...Sylvie Desmée.

747
01:19:21,216 --> 01:19:23,420
Carrega sangat terobsesi
dengan kasus ini.

748
01:19:23,674 --> 01:19:26,458
Dia mengaku tahu
identitas si pembunuh.

749
01:19:27,132 --> 01:19:29,419
Adrien?/
Bukan, seseorang...

750
01:19:31,216 --> 01:19:32,838
...siapa namanya?

751
01:19:33,216 --> 01:19:36,130
Dia dulu pernah ditangkap.
Namanya...?

752
01:19:38,299 --> 01:19:39,045
Ya, Maurel!

753
01:19:39,424 --> 01:19:42,173
Benar, Jean-Louis Maurel.

754
01:20:20,382 --> 01:20:21,081
<i>Ini dia!</i>

755
01:20:21,966 --> 01:20:25,876
<i>Ada pekerjaan yang belum selesai di sini...</i>

756
01:20:26,507 --> 01:20:27,585
...dan di sana.

757
01:20:27,841 --> 01:20:28,788
Hati-hati.

758
01:20:29,174 --> 01:20:30,086
<i>Perhatikan.</i>

759
01:20:30,341 --> 01:20:31,668
<i>Cocok untuk keluarga.</i>

760
01:20:32,257 --> 01:20:34,331
<i>Sewanya tak mahal.</i>

761
01:20:34,591 --> 01:20:36,416
<i>Si pemilik sangat antusias.</i>

762
01:20:36,674 --> 01:20:38,997
<i>Semua ini akan di pindahkan.</i>

763
01:21:16,632 --> 01:21:18,788
Sebuah alamat?/
Kau tak di kantor?

764
01:21:19,299 --> 01:21:20,626
Jika Lucciani tahu...

765
01:21:21,007 --> 01:21:22,879
Beri aku sebuah alamat.

766
01:21:23,882 --> 01:21:26,963
Maurel menyewa rumah di Alpes-Maritimes

767
01:21:27,216 --> 01:21:28,673
2 minggu setelah dia bebas.

768
01:21:29,049 --> 01:21:31,288
Dia bayar lewat bank Swiss...

769
01:21:31,674 --> 01:21:32,622
...di Lausanne.

770
01:21:33,007 --> 01:21:35,460
Apa kau akan memberiku alamat?

771
01:21:35,841 --> 01:21:37,547
Kau tak berencana pergi ke sana, kan?

772
01:23:33,257 --> 01:23:34,880
Aku terlambat.

773
01:23:35,257 --> 01:23:38,042
Jean-Jacques, aku tahu.

774
01:23:47,632 --> 01:23:50,168
Aku punya bakso daging.
Ayo!

775
01:23:51,299 --> 01:23:53,373
Apa semua lapar?

776
01:24:25,299 --> 01:24:28,665
Ini orangnya.
Aku sangat yakin.

777
01:24:29,132 --> 01:24:30,294
Dia mencekik gadis-gadis itu?

778
01:24:31,216 --> 01:24:32,792
Nyonya itu punya seorang putri...

779
01:24:33,174 --> 01:24:35,923
...yang menghilang kemarin.
Usianya 16 tahun.

780
01:24:39,132 --> 01:24:40,459
Ini fotonya.

781
01:24:41,216 --> 01:24:43,882
Sampai jumpa.
Selanjutnya di tempat kami.

782
01:24:44,132 --> 01:24:45,506
Pertandingan ulang.

783
01:24:52,341 --> 01:24:54,047
Hati-hati.

784
01:26:31,841 --> 01:26:32,954
Jean-Louis Maurel?

785
01:26:33,882 --> 01:26:34,877
Ya, aku.

786
01:26:35,257 --> 01:26:37,378
Claire Linné, aku mencari Franck Adrien.

787
01:26:38,716 --> 01:26:41,832
Aku lebih suka melupakan orang itu.

788
01:26:42,757 --> 01:26:44,380
Boleh aku masuk?

789
01:26:45,299 --> 01:26:47,005
<i>Tentu saja.</i>

790
01:26:48,716 --> 01:26:50,623
<i>Ini istriku, Christine.</i>

791
01:27:07,882 --> 01:27:09,505
Putri kecilku.

792
01:27:10,757 --> 01:27:12,499
Ini ayah.

793
01:27:29,924 --> 01:27:32,045
Kurasa aku telah beri tahu semuanya.

794
01:27:32,299 --> 01:27:34,124
Dia belum pernah menghubungimu?

795
01:27:38,174 --> 01:27:40,330
Jika dia melakukannya,
akan kutelepon polisi.

796
01:27:41,466 --> 01:27:45,839
Aku korban dari kesalahan peradilan.

797
01:27:46,091 --> 01:27:49,586
Aku takkan membantu
seorang kriminal.

798
01:27:53,257 --> 01:27:55,248
Apakah benar apa yang
dilaporkan?

799
01:27:55,507 --> 01:27:58,126
Penyelidikan sedang berlangsung, nyonya?

800
01:28:00,049 --> 01:28:00,997
Perhatikan baik-baik.

801
01:28:01,382 --> 01:28:03,871
Apa dia orang yang ada di
supermarket.

802
01:28:05,341 --> 01:28:06,086
Kurasa bukan.

803
01:28:07,507 --> 01:28:08,455
Ada apa?

804
01:28:08,716 --> 01:28:10,587
Aku muak, Alex.
Claire ...

805
01:28:10,841 --> 01:28:13,543
Claire bertanya tentang
Jean-Louis Maurel.

806
01:28:14,549 --> 01:28:16,006
Intuisi seorang wanita?

807
01:28:16,591 --> 01:28:18,914
Maurel tinggal 20 km dari sini./
Apa?

808
01:28:19,299 --> 01:28:20,922
Dia pergi ke sana.

809
01:28:21,507 --> 01:28:22,253
Hubungi dia.

810
01:28:22,632 --> 01:28:24,457
Dia tak bisa di hubungi.
Kita harus ke sana?

811
01:28:44,299 --> 01:28:46,966
Aku berharap bisa lebih membantu.

812
01:28:47,216 --> 01:28:49,290
Jangan ragu untuk menghubungi.

813
01:28:49,549 --> 01:28:52,002
Akan kulakukan.

814
01:29:36,882 --> 01:29:39,335
Bahagia melihatmu di sini.

815
01:29:42,924 --> 01:29:44,998
Aku merindukanmu.

816
01:29:45,841 --> 01:29:50,498
Bagaimana kau temukan
sarang kecil kami?

817
01:29:51,007 --> 01:29:52,630
Nyaman, kan.

818
01:29:54,341 --> 01:29:56,296
Terima kasih untukmu, Franck.

819
01:29:57,007 --> 01:29:58,832
Aku takkan pernah mampu
cukup berterima kasih.

820
01:29:59,716 --> 01:30:01,920
Kau malaikat pelindungku.

821
01:30:02,799 --> 01:30:03,747
Ada Amélie.

822
01:30:05,632 --> 01:30:08,168
Percayalah, dia akan mengembalikannya
pada kita.

823
01:30:22,632 --> 01:30:24,291
Kau tahu, Franck...

824
01:30:26,091 --> 01:30:28,958
...tak seorangpun paham
apa yang kucari.

825
01:30:30,299 --> 01:30:31,756
Tak seorangpun.

826
01:30:32,716 --> 01:30:34,256
Tak seorangpun.

827
01:30:35,674 --> 01:30:37,416
Sampah busuk!

828
01:30:38,966 --> 01:30:41,999
Sudah berakhir sekarang.

829
01:30:42,382 --> 01:30:43,626
Kami akan bersama lagi.

830
01:30:44,007 --> 01:30:45,169
Seluruh keluarga.

831
01:30:45,424 --> 01:30:47,912
Jangan di depannya./
Jatuhkan senjatamu!

832
01:30:48,757 --> 01:30:49,456
Kuulangi...

833
01:30:49,841 --> 01:30:51,168
...jatuhkan senjatamu!

834
01:30:52,091 --> 01:30:53,880
Dia di sini, aku menangkapnya.

835
01:30:56,632 --> 01:30:57,911
Dia ingin membunuh kami!

836
01:30:58,299 --> 01:30:59,211
Jangan bergerak!

837
01:31:02,716 --> 01:31:04,457
Jean-Louis!

838
01:31:06,466 --> 01:31:07,544
Jean-Louis!

839
01:31:27,299 --> 01:31:29,918
Tangkap dia!
Dia bawa Amélie!

840
01:31:31,882 --> 01:31:32,664
Polisi itu?

841
01:31:33,049 --> 01:31:34,458
Aku akan mengurusnya.

842
01:33:02,257 --> 01:33:03,501
Berhenti di sini.

843
01:33:05,924 --> 01:33:07,879
Kau terus, aku akan jalan.

844
01:33:28,341 --> 01:33:31,588
Kau mau jalan di depan, Amélie?

845
01:33:58,674 --> 01:34:01,625
Jangan ke pinggir tebing.
Tetap dekat dengan ayah.

846
01:34:27,924 --> 01:34:30,377
Kau tak apa-apa, Franck?

847
01:34:42,091 --> 01:34:43,085
Maurel.

848
01:34:45,882 --> 01:34:46,877
Maurel!

849
01:34:51,257 --> 01:34:52,964
Jangan bergerak.
Jatuhkan senjatamu!

850
01:34:54,799 --> 01:34:55,829
Aku menangkap buronan.

851
01:34:56,216 --> 01:34:58,088
Dia di bawah sana.

852
01:35:09,674 --> 01:35:10,455
Maurel!

853
01:35:31,049 --> 01:35:32,506
Bantuan segera datang.

854
01:35:32,757 --> 01:35:33,503
Franck.

855
01:35:33,882 --> 01:35:36,003
Sudah berakhir, Amélie aman.

856
01:35:41,257 --> 01:35:42,798
Ada hal yang meringankanmu.

857
01:35:43,174 --> 01:35:44,169
Percayalah padaku.

858
01:35:46,841 --> 01:35:47,954
Aku sulit percaya orang lagi.

859
01:35:48,549 --> 01:35:50,172
Ini yang terakhir kalinya.

860
01:35:59,841 --> 01:36:02,411
Siapa yang menembak? Bangsat!

861
01:36:05,216 --> 01:36:08,498
Datangnya dari atas sana!
Jatuhkan senjatamu!

862
01:36:08,757 --> 01:36:11,376
Jatuhkan senjatamu!/
Jangan bergerak!

863
01:36:11,632 --> 01:36:12,580
Angkat tanganmu.

864
01:36:12,841 --> 01:36:14,915
Ke atas!/
Jangan bergerak!

865
01:36:18,716 --> 01:36:20,125
Diam.

866
01:37:02,382 --> 01:37:04,005
Cari di sebelah sana.

867
01:37:04,382 --> 01:37:05,923
Ke sana.

868
01:37:06,299 --> 01:37:08,254
Aku di sini.

869
01:37:09,007 --> 01:37:10,417
Kau baik saja?/
Ya, trims.

870
01:37:10,799 --> 01:37:11,960
Kita temukan mayat Maurel.

871
01:37:13,091 --> 01:37:15,840
Mayat Adrien mungkin terbawa arus.
Pasti kita temukan.

872
01:37:20,257 --> 01:37:21,715
Kau tahu, Claire...

873
01:37:24,716 --> 01:37:26,256
Bukan apa-apa.

874
01:37:30,799 --> 01:37:32,589
Istri Maurel sudah mengaku.

875
01:37:32,841 --> 01:37:35,250
Suaminya yang melakukan semua
pembunuhan dan perkosaan.  Bukan Adrien.

876
01:37:37,216 --> 01:37:39,786
Dia mengakui 8 pembunuhan,
tapi mungkin lebih.

877
01:37:40,382 --> 01:37:42,254
Tanpa Adrien, akan jatuh korban lagi.

878
01:37:44,007 --> 01:37:44,920
Ada yang mau kukatakan...

879
01:37:46,716 --> 01:37:47,829
Katakan apa?

880
01:37:48,507 --> 01:37:49,965
Aku tak punya intuisi wanita.

881
01:37:53,674 --> 01:37:54,752
Terima kasih, Claire.

882
01:37:56,757 --> 01:37:59,044
Aku hanya menjalankan tugas.

883
01:38:16,753 --> 01:38:18,836
<i><b>Tiga bulan kemudian.</b></i>

884
01:38:38,174 --> 01:38:40,876
Dia pendiam,
tapi dia bisa bergaul.

885
01:38:41,591 --> 01:38:42,752
Dia ada kemajuan...

886
01:38:43,132 --> 01:38:44,708
...dengan terapi bicaranya.

887
01:38:44,966 --> 01:38:45,878
Dia gembira...

888
01:38:46,257 --> 01:38:48,331
...jika kau menjenguknya.

889
01:38:49,091 --> 01:38:51,544
Kau menyuruhku untuk memberitahumu
tentang segala surat-surat.

890
01:38:52,674 --> 01:38:53,539
Dia mendapat sepucuk surat.

891
01:38:53,924 --> 01:38:55,796
Sudah ku fotokopi.

892
01:38:57,966 --> 01:39:00,040
Dari Moroko?

893
01:39:05,049 --> 01:39:06,293
Hanya gambar, tanpa kalimat?

894
01:39:07,507 --> 01:39:09,996
Tidak, sejak dia mendapat surat itu...

895
01:39:10,382 --> 01:39:13,049
...dia terlihat lebih gembira.

896
01:39:14,299 --> 01:39:15,875
Kau tahu ini dari siapa?

897
01:39:30,299 --> 01:39:31,543
Papa.

