
2
00:01:06,740 --> 00:01:10,495
<i>Aku temukan hampir semua
kisah cinta yang pernah kutulis...</i>

3
00:01:10,700 --> 00:01:11,995
<i>...adalah benar.</i>

4
00:01:12,200 --> 00:01:16,250
<i>Shakespeare mengatakan, "Perjalanan
berakhir saat sepasang kekasih bertemu."</i>

5
00:01:16,460 --> 00:01:18,250
<i>Oh... pemikiran yang luar biasa.</i>

6
00:01:18,460 --> 00:01:21,880
<i>Secara pribadi, aku tak pernah
mengalami yang mendekati hal itu...</i>

7
00:01:22,090 --> 00:01:25,135
<i>...tapi aku lebih dari percaya
akan pemikiran Shakespeare.</i>

8
00:01:25,345 --> 00:01:28,680
<i>Kurasa aku memikirkan cinta lebih
dari yang seharusnya dipikirkan siapa pun.</i>

9
00:01:28,890 --> 00:01:34,350
<i>Aku selalu kagum kekuatan lembutnya yang
bisa mengubah dan menentukan hidup kita.</i>

10
00:01:34,600 --> 00:01:37,480
<i>Shakespeare juga yang mengatakan,
"Cinta itu buta."</i>

11
00:01:38,860 --> 00:01:42,820
<i>Sekarang, kutahu itu adalah benar.</i>

12
00:01:54,660 --> 00:01:58,250
<i>Bagi sebagian orang,
cukup sulit dijelaskan...</i>

13
00:01:59,044 --> 00:02:00,587
<i>...cinta memudar.</i>

14
00:02:15,435 --> 00:02:16,853
<i>Bagi yang lain...</i>

15
00:02:17,062 --> 00:02:19,147
<i>...cinta benar-benar hilang.</i>

16
00:02:24,903 --> 00:02:29,074
<i>Lalu, tentu saja,
cinta juga bisa ditemukan.</i>

17
00:02:30,325 --> 00:02:32,410
<i>Walau hanya semalam.</i>

18
00:02:37,415 --> 00:02:39,584
<i>Kemudian ada
jenis cinta yang lain.</i>

19
00:02:39,793 --> 00:02:41,211
<i>Jenis yang paling kejam.</i>

20
00:02:41,419 --> 00:02:44,172
<i>Satu-satunya yang
hampir membunuh korbannya.</i>

21
00:02:44,381 --> 00:02:47,217
<i>Disebut cinta tak berbalas.</i>

22
00:02:47,425 --> 00:02:51,513
<i>Yang itu, aku adalah ahlinya.</i>

23
00:02:52,055 --> 00:02:55,851
<i>Kebanyakan kisah cinta adalah
tentang orang yang saling mencintai.</i>

24
00:02:56,059 --> 00:02:59,396
<i>Tapi bagaimana dengan yang lain?
Bagaimana dengan kisah cinta kita?</i>

25
00:02:59,604 --> 00:03:01,982
<i>Diantara kita yang
jatuh cinta sendirian.</i>

26
00:03:02,607 --> 00:03:05,235
<i>Kita adalah korban
dari cinta sepihak.</i>

27
00:03:05,443 --> 00:03:07,320
<i>Kita adalah pengganggu
bagi orang yang dicintai.</i>

28
00:03:07,529 --> 00:03:10,282
<i>Kita orang yang tak dicintai.
berjalan terluka.</i>

29
00:03:10,490 --> 00:03:13,952
<i>Orang cacat yang tak mendapat
keuntungan tempat parkir yang luas.</i>

30
00:03:14,202 --> 00:03:16,621
<i>Ya, kau sedang
melihat orang tersebut.</i>

31
00:03:16,830 --> 00:03:18,874
<i>Dan aku rela mencintai...</i>

32
00:03:19,082 --> 00:03:22,878
<i>...pria itu selama lebih dari
tiga tahun penuh penderitaan.</i>

33
00:03:23,086 --> 00:03:25,380
<i>Tahun-tahun terburuk dalam hidupku.</i>

34
00:03:25,589 --> 00:03:27,716
<i>Natal terburuk,
ulang tahun terburuk.</i>

35
00:03:27,924 --> 00:03:31,595
<i>Malam Tahun Baru dipenuhi
oleh air mata dan obat tidur.</i>

36
00:03:31,803 --> 00:03:35,765
<i>Tahun-tahun dimana aku jatuh cinta
merupakan masa tersuram dalam hidupku...</i>

37
00:03:35,974 --> 00:03:39,186
<i>...semua karena aku dikutuk dengan
mencintai seorang pria yang tidak...</i>

38
00:03:39,394 --> 00:03:41,730
<i>...dan tak akan membalas cintaku.</i>

39
00:03:41,938 --> 00:03:43,482
<i>Oh, Tuhan, hanya memandang dia.</i>

40
00:03:43,690 --> 00:03:47,194
<i>Jantung berdebar, tenggorokan kering,
benar-benar tak bisa menelan.</i>

41
00:03:47,402 --> 00:03:50,071
<i>Semua gejala yang biasa terjadi.</i>

42
00:03:50,280 --> 00:03:51,990
Oh, Jasper.

43
00:03:52,199 --> 00:03:56,661
- Jangan bilang kau masih..
- Tidak, Sudah berakhir. Sungguh berakhir.

44
00:03:56,870 --> 00:04:00,123
Bagaimana kisah kalian berdua?
Kau bercinta dengan dia, bukan?

45
00:04:00,332 --> 00:04:02,834
Lebih penting lagi,
sebenarnya aku jatuh cinta padanya.

46
00:04:03,043 --> 00:04:06,713
Lalu kau tahu dia bercinta
dengan perempuan jelek itu.

47
00:04:06,922 --> 00:04:08,924
Saat itulah aku
berhenti bercinta dengannya.

48
00:04:09,174 --> 00:04:11,551
Kita seharusnya tak membicarakan
hal ini di pesta kantor.

49
00:04:11,760 --> 00:04:14,137
Tapi aku selalu melihat
kalian berdua bersama-sama.

50
00:04:14,346 --> 00:04:17,098
Dia mengkhianatimu,
tapi kalian tetap berteman?

51
00:04:17,516 --> 00:04:22,312
Saat itu aku jatuh cinta, kau tahu?
Semua orang tahu.

52
00:04:22,521 --> 00:04:25,315
- Apa aku terlihat menangis sekarang?
- Tidak, tidak, tidak.

53
00:04:25,524 --> 00:04:28,443
Tidak, sepertinya
karena asap rokok ku.

54
00:04:29,319 --> 00:04:32,155
Apa dia pernah benar-benar bilang
padamu bahwa dia juga mencintaimu?

55
00:04:32,364 --> 00:04:36,660
Ya. Tiga, hampir empat kali.
Dan saat dia kuingatkan tentang itu...

56
00:04:36,868 --> 00:04:39,162
...dia bilang itu sudah
menjawab pertanyaan nya.

57
00:04:39,371 --> 00:04:42,707
Dimana, lagipula,
itu benar-benar bukan jawaban.

58
00:04:42,916 --> 00:04:47,045
Kau tahu, Iris, jika kau tahu
kekasihmu bersama wanita lain...

59
00:04:47,254 --> 00:04:49,339
...kau seharusnya
tak berteman dengannya.

60
00:04:49,548 --> 00:04:51,675
Kau harusnya tak pernah bicara
dengan si brengsek itu lagi.

61
00:04:51,883 --> 00:04:55,137
Kau harusnya melempari dia,
menjerit, memaki-maki dia.

62
00:04:55,345 --> 00:04:56,888
Tidak mencuci pakaiannya.

63
00:04:57,097 --> 00:04:58,598
Aku tidak mencuci pakaiannya.

64
00:04:58,807 --> 00:05:01,560
Apa ada yang bilang
aku mencuci pakaiannya?

65
00:05:02,561 --> 00:05:03,979
Tidak, tidak, yang kami
lakukan sekarang adalah...

66
00:05:04,479 --> 00:05:06,690
...kami saling kirim e-mail.

67
00:05:06,898 --> 00:05:08,525
Tentu saja saat dia
tak sedang bersamanya,

68
00:05:08,733 --> 00:05:12,320
Juga saat dia tak sedang bersamanya,
kita bicara lewat telepon.

69
00:05:12,529 --> 00:05:16,908
Terkadang berjam-jam. Lalu
ada makan siang yang lama sekali.

70
00:05:17,117 --> 00:05:19,911
Kau tahu, aku tak pernah tahu
betapa menderitanya dirimu.

71
00:05:20,120 --> 00:05:21,663
Benarkah?

72
00:05:22,122 --> 00:05:25,041
Oh, Tuhan.
Aku sangat menyadarinya.

73
00:05:25,250 --> 00:05:27,669
Mereka selalu tahu persis
bagaimana mendapatkan kita, bukan?

74
00:05:28,086 --> 00:05:30,046
Dia tahu kapan saat dia ingin
kembali pada kehidupanmu..

75
00:05:30,255 --> 00:05:33,258
Sebenarnya, dia bicara
seperti itu baru-baru ini.

76
00:05:33,466 --> 00:05:35,427
Sebenarnya dia tak
langsung mengatakannya..

77
00:05:35,635 --> 00:05:37,554
Iris, kau sudah mengajukan ceritamu?

78
00:05:37,762 --> 00:05:42,184
Oh, tidak, belum.
Menunggu waktu yang tepat. Maaf.

79
00:05:42,767 --> 00:05:44,144
Sebaiknya aku pergi.

80
00:05:46,730 --> 00:05:49,983
..sahabat mempelai pria bicara...

81
00:05:50,192 --> 00:05:54,738
...dihadapan banyak tamu
saat dia bilang, "Hilary...

82
00:05:56,114 --> 00:05:58,867
...akan membuka mata Edward...

83
00:05:59,075 --> 00:06:02,412
...dan melengkapi hidupnya."

84
00:06:02,621 --> 00:06:05,248
Baiklah, aku ada pertanyaan untukmu.

85
00:06:09,127 --> 00:06:11,546
Bagaimana rasanya jadi
satu-satunya orang yang kerja...

86
00:06:11,755 --> 00:06:13,298
...sementara yang lain bersantai?

87
00:06:13,507 --> 00:06:15,467
Maksudmu bagaimana rasanya
jadi satu-satunya orang...

88
00:06:15,675 --> 00:06:17,469
...yang tak menyelesaikan
pekerjaannya tepat waktu?

89
00:06:17,677 --> 00:06:20,305
Tunggu. Jangan.. jangan pergi.

90
00:06:20,889 --> 00:06:23,350
Apa menyenangkan punya otak
yang bekerja secepat itu?

91
00:06:23,558 --> 00:06:25,435
- Diam.
- Tidak, aku serius.

92
00:06:26,561 --> 00:06:28,563
Mungkin juga selesai dengan sempurna.

93
00:06:28,772 --> 00:06:30,816
Aku jamin tidak.

94
00:06:32,108 --> 00:06:35,153
- Hai, Simpkey.
- Hai.

95
00:06:37,781 --> 00:06:40,283
Kolommu hari ini menakjubkan.

96
00:06:40,492 --> 00:06:42,953
Tuhan, aku suka tulisan itu:

97
00:06:43,411 --> 00:06:48,291
"Kekerasan mencabut martabat
dan pemikiran dari kehidupan Inggris."

98
00:06:49,000 --> 00:06:50,335
Tulisan yang bagus.

99
00:06:50,919 --> 00:06:53,129
Hei, aku punya
sesuatu untuk Natalmu.

100
00:06:53,338 --> 00:06:56,883
Kebetulan sekali
aku juga punya sesuatu untukmu.

101
00:06:59,511 --> 00:07:02,514
Sayang, sebenarnya
hadiahnya tak kubawa.

102
00:07:02,931 --> 00:07:05,892
Bahkan, aku lupa menaruhnya,
tapi aku punya sesuatu untukmu.

103
00:07:06,101 --> 00:07:08,728
Mungkin ada di mobilku,
ingin tahu apa itu?

104
00:07:10,188 --> 00:07:12,440
Tidak, tidak, tidak, tak apa.

105
00:07:12,649 --> 00:07:14,693
Aku tahu kau akan
terlihat seksi memakainya.

106
00:07:15,443 --> 00:07:17,654
Mudah-mudahan kau menemukannya.

107
00:07:18,488 --> 00:07:20,782
Bukan sesuatu
yang seksi...

108
00:07:20,991 --> 00:07:23,785
...tapi selamat Natal.

109
00:07:25,662 --> 00:07:27,038
Terima kasih.

110
00:07:29,249 --> 00:07:31,668
Aku tak mengira kita ada
kesempatan melakukan ini tahun ini.

111
00:07:31,877 --> 00:07:34,171
Ingat Natal tahun lalu,
kita tukar hadiah bulan Maret.

112
00:07:34,379 --> 00:07:36,131
Ini bagus.

113
00:07:36,339 --> 00:07:38,091
Kita semakin membaik.

114
00:07:41,261 --> 00:07:42,846
Dasar nakal.

115
00:07:45,765 --> 00:07:47,684
Ini edisi pertama.

116
00:07:47,893 --> 00:07:49,311
Di mana kau mendapatkannya?

117
00:07:49,519 --> 00:07:53,690
Di tempat kecil yang kita temukan
di Covent Garden waktu itu.

118
00:07:55,984 --> 00:07:58,320
Kenapa kau begitu baik?

119
00:08:00,322 --> 00:08:02,908
Semuanya, mohon perhatiannya?

120
00:08:03,116 --> 00:08:05,535
Hanya beberapa menit.
Terima kasih.

121
00:08:07,078 --> 00:08:09,498
Sayang sekali kita
tak pernah bisa bicara.

122
00:08:11,249 --> 00:08:12,834
Sayang sekali.

123
00:08:13,043 --> 00:08:16,796
Yah, pertama-tama,
Selamat Natal untuk kalian semua.

124
00:08:17,005 --> 00:08:18,131
Selamat Natal.

125
00:08:18,340 --> 00:08:22,052
Sekarang, kita secara resmi tidak tutup,
seperti yang kalian tahu.

126
00:08:22,260 --> 00:08:24,262
Tapi kita akan coba
dan mengelolanya minggu ini...

127
00:08:24,471 --> 00:08:27,140
...dengan staf lebih
sedikit dari biasanya.

128
00:08:29,142 --> 00:08:31,102
Sekarang, sebelum kalian
buru-buru pergi berlibur...

129
00:08:31,311 --> 00:08:35,065
...aku punya satu
pengumuman agak penting.

130
00:08:35,273 --> 00:08:36,983
Sekarang, ini mengenai Iris.

131
00:08:37,192 --> 00:08:40,403
- Iris Simpkins, kau dimana?
- Di sini, pak.

132
00:08:40,612 --> 00:08:43,406
- Iris, aku punya tip untukmu.
- Bagus.

133
00:08:43,615 --> 00:08:46,743
Sebuah pernikahan secara diam-diam
diumumkan hari sebelumnya...

134
00:08:46,952 --> 00:08:50,330
...aku tak yakin
koran lain di kota ini tahu.

135
00:08:50,539 --> 00:08:55,043
Dan aku ingin kau jadi yang pertama
untuk melaporkan acara khusus ini...

136
00:08:55,293 --> 00:09:00,257
...karena acara ini antara dua rekan
kita yang paling mengagumkan.

137
00:09:00,465 --> 00:09:04,386
Aku perkenalkan pasangan yang baru
bertunangan Sarah Smith-Alcott...

138
00:09:04,594 --> 00:09:08,181
...dan Jasper Bloom!

139
00:09:08,890 --> 00:09:10,934
Ayo.

140
00:09:21,570 --> 00:09:24,698
Jika aku tahu ini akan terjadi,
aku akan mengenakan baju bagus.

141
00:11:23,942 --> 00:11:25,318
Amanda!

142
00:11:31,449 --> 00:11:33,160
Amanda.

143
00:11:36,204 --> 00:11:38,915
Dengar, bisakah kukatakan lagi...

144
00:11:39,124 --> 00:11:41,418
...aku tak tidur dengannya?

145
00:11:41,626 --> 00:11:45,213
Benar, karena resepsionismu
harus kerja sampai jam 3 pagi.

146
00:11:45,422 --> 00:11:48,550
Beberapa dari kami kerja semalaman.
Dia ingin bersantai.

147
00:11:48,758 --> 00:11:52,137
Baik. Kalau begitu bersumpahlah
demi nyawaku kau tak tidur dengannya.

148
00:11:52,345 --> 00:11:53,972
Ayolah.

149
00:11:54,181 --> 00:11:55,265
Lakukan.

150
00:11:55,474 --> 00:11:57,684
Dengar, aku tak mau..
Aku tak akan..

151
00:11:57,893 --> 00:11:59,603
Resepsionismu, Ethan?

152
00:11:59,811 --> 00:12:02,230
Inilah kenapa aku tahu
kita tak segera menikah.

153
00:12:02,439 --> 00:12:04,566
Inilah kenapa kubilang
jangan pernah menjual rumahmu.

154
00:12:04,774 --> 00:12:07,194
Jauh di dalam hatiku
aku tahu ini terjadi.

155
00:12:07,402 --> 00:12:09,613
Pertama,
bisakah kau tenang?

156
00:12:09,821 --> 00:12:11,490
Karena aku tak
tidur dengannya.

157
00:12:11,698 --> 00:12:13,783
Kedua, kita punya masalah
lebih dari setahun.

158
00:12:13,992 --> 00:12:16,453
Dan aku tahu kau tak ingin tahu,
tapi kita punya masalah.

159
00:12:16,661 --> 00:12:19,664
Oh, aku sangat sadar kita
punya masalah akhir-akhir ini.

160
00:12:19,831 --> 00:12:22,667
Jika aku terlalu sibuk kerja,
Aku tak pernah berhenti mendengar hal ini.

161
00:12:22,876 --> 00:12:25,295
Tapi jika kau terlalu
sibuk kerja, maestro...

162
00:12:25,504 --> 00:12:28,381
- ...itu demi musikmu.
- "Jika" kau terlalu sibuk kerja?

163
00:12:28,590 --> 00:12:30,383
Amanda, kau mengedit
75 film tahun ini.

164
00:12:30,592 --> 00:12:33,512
Kau menaruh ruang edit film di rumah
dan tidur dengan BlackBerry mu.

165
00:12:33,720 --> 00:12:35,931
Dan aku tak ingin
membahas tentang seks...

166
00:12:36,139 --> 00:12:38,099
...karena aku tak ingat kapan
terakhir kita melakukannya.

167
00:12:38,308 --> 00:12:40,769
Ayolah, tak ada yang
punya waktu untuk seks.

168
00:12:41,019 --> 00:12:43,480
Itu tak sepenuhnya benar.

169
00:12:43,897 --> 00:12:46,316
Itu saja!
Kau benar-benar tidur dengannya!

170
00:12:46,525 --> 00:12:48,276
Sungguh, kau harus keluar.

171
00:12:48,485 --> 00:12:49,444
Oh, Tuhan.

172
00:12:49,653 --> 00:12:51,571
Kau tahu apa yang
sebenarnya kupikirkan, Ethan?

173
00:12:51,780 --> 00:12:54,658
- Kurasa kau tak benar-benar mencintaiku.
- Oh, kumohon.

174
00:12:54,866 --> 00:12:59,329
Kau ingin aku seperti yang kau dambakan, tapi
sama sekali bukan aku. Bukan aku, benar-benar bukan.

175
00:12:59,538 --> 00:13:03,291
Dengar, aku melakukan yang terbaik.
Adakah yang bisa melakukan lebih baik?

176
00:13:05,377 --> 00:13:08,255
Akan kukirim barang-barangmu.

177
00:13:09,965 --> 00:13:11,925
Kau tahu ini yang kau lakukan, kan?

178
00:13:12,134 --> 00:13:15,137
Maksudku, kau kacaukan semua
hubungan yang pernah kau jalani.

179
00:13:15,387 --> 00:13:16,847
Itulah yang kau lakukan.

180
00:13:19,057 --> 00:13:22,185
Kau tak serius ingin menjalin hubungan!
Kau menolaknya dengan caramu!

181
00:13:22,394 --> 00:13:23,645
Diam!

182
00:13:23,854 --> 00:13:25,981
Dan sulit diketahui
bagaimana kau melakukannya...

183
00:13:26,189 --> 00:13:28,817
...karena tak ada
yang sepintar dirimu!

184
00:13:29,234 --> 00:13:31,194
Jadi kau cerdik dalam hal itu.

185
00:13:31,403 --> 00:13:34,197
Penuh kepura-puraan
dan inilah yang terjadi.

186
00:13:34,406 --> 00:13:36,741
- Apa yang terjadi?
- Semuanya berakhir.

187
00:13:36,950 --> 00:13:38,660
Seolah kau tahu
mereka akan melakukannya.

188
00:13:38,869 --> 00:13:42,080
Amanda, kau tahu perasaanku
padamu. Tak ada yang sepertimu.

189
00:13:42,289 --> 00:13:44,207
Kau hanya tak ingin
seperti yang kumau.

190
00:13:44,416 --> 00:13:45,792
- Yah, bukan yang ku "mau."
- Apa?

191
00:13:46,001 --> 00:13:48,003
Maksudku..
Kau tahu yang kumaksud.

192
00:13:48,211 --> 00:13:51,506
Kau tahu, aku tak akan pernah mengkhianatimu,
tidak dalam kondisi apapun.

193
00:13:51,715 --> 00:13:53,258
Begitu juga aku, oke?

194
00:13:53,466 --> 00:13:56,303
Lihat aku. Aku di bawah sini
berkeringat seperti babi. Dan lihat dirimu.

195
00:13:56,511 --> 00:13:59,222
Satu-satunya wanita di Bumi
yang putus dengan pacarnya...

196
00:13:59,431 --> 00:14:01,683
...dan bahkan
tak meneteskan air mata?

197
00:14:01,892 --> 00:14:03,852
Maksudku,
itu ada artinya, kan?

198
00:14:04,102 --> 00:14:07,105
Kenapa begitu mengganggumu
kalau aku tak bisa menangis?

199
00:14:09,524 --> 00:14:11,234
Dadaku nyeri.

200
00:14:11,443 --> 00:14:13,528
Oh, Tuhan, sakit sekali.

201
00:14:15,197 --> 00:14:20,202
- Tidak, tak apa. Aku akan baikan.
- Aku tahu, aku tahu. Aku memikirkan diriku.

202
00:14:20,410 --> 00:14:22,829
Ethan. Dengar, sudah berakhir.

203
00:14:23,038 --> 00:14:25,749
Kau tahu, kita mungkin
bisa saling jujur.

204
00:14:25,957 --> 00:14:28,001
Katakan saja.

205
00:14:28,752 --> 00:14:30,670
Apa kau tidur dengannya?

206
00:14:31,630 --> 00:14:33,006
Katakan saja.

207
00:14:33,215 --> 00:14:36,802
Apa bedanya saat ini, kan?
Maksudku, kenapa menyiksaku?

208
00:14:37,594 --> 00:14:40,263
Lepaskan penderitaanku.

209
00:14:41,681 --> 00:14:44,226
- Apa yang kita lakukan di sini..?
- Oke.

210
00:14:48,522 --> 00:14:53,193
Ya, oke? Aku tidur dengannya.
Kau senang?

211
00:14:53,401 --> 00:14:57,447
Aku sudah tidur dengannya.
Dia jatuh cinta padaku. Dia masih muda.

212
00:14:57,656 --> 00:15:00,450
Dengar, ini tak membuatku bangga.

213
00:15:00,659 --> 00:15:02,494
Maksudku, kau hanya perlu tahu itu.

214
00:15:04,913 --> 00:15:06,957
Amanda!

215
00:15:14,548 --> 00:15:15,924
Apa kau bilang,
apa aku senang?

216
00:15:16,132 --> 00:15:19,469
Bukan itu maksudku. Kadang kau membuatku gila,
aku mengatakan hal-hal yang tak perlu.

217
00:15:19,678 --> 00:15:21,429
Dalam dunia cinta, Ethan...

218
00:15:21,638 --> 00:15:23,390
...bukannya aku jago tentang itu...

219
00:15:23,598 --> 00:15:26,560
...tapi dalam dunia cinta,
selingkuh tak dapat diterima.

220
00:15:26,768 --> 00:15:28,145
Tak peduli apa yang kau pikirkan..

221
00:15:28,353 --> 00:15:32,149
Aku tahu kau punya pendapat sendiri,
tapi ini bukanlah diriku sesungguhnya.

222
00:15:32,357 --> 00:15:34,943
- Baik.
- Jadi, jika kau tak semarah itu...

223
00:15:35,152 --> 00:15:37,487
- ...kupikir kau akan melihatnya juga.
- Ya, mungkin.

224
00:15:37,696 --> 00:15:41,324
Mungkin jika aku berhenti membayangkan
kalian berdua bersama-sama...

225
00:15:41,533 --> 00:15:43,243
...aku akan melihat
dirimu sesungguhnya.

226
00:15:47,747 --> 00:15:49,166
Kau pasti..

227
00:15:58,049 --> 00:15:59,885
Menonjok wajahnya.

228
00:16:03,555 --> 00:16:05,724
- Apa waktunya tidak tepat?
- Tidak, tidak, aku hanya..

229
00:16:05,932 --> 00:16:08,143
- Aku hanya sedikit kegirangan.
- Oh, baiklah.

230
00:16:08,351 --> 00:16:11,480
Tuhan. Baik.. Tidak, aku baik-baik saja.
Tuhan, kenapa ini bisa terjadi?

231
00:16:11,688 --> 00:16:13,773
Tidak. Kau tahu? Aku baik-baik.

232
00:16:14,774 --> 00:16:16,276
Hai.

233
00:16:17,068 --> 00:16:18,528
Ada apa?

234
00:16:18,987 --> 00:16:20,071
Ben membutuhkanmu.

235
00:16:20,405 --> 00:16:22,991
<i>Rebecca Green baru
berusia 20 tahunan.</i>

236
00:16:23,200 --> 00:16:27,329
<i>Hingga ayah yang tak pernah dikenalnya
meninggalkan sesuatu yang tak dia duga.</i>

237
00:16:27,537 --> 00:16:29,247
<i>Jangan menjerit.</i>

238
00:16:29,456 --> 00:16:31,875
<i>- Ayahmu meninggalkan sesuatu.
- Aku tak pernah bertemu ayahku.</i>

239
00:16:32,083 --> 00:16:34,711
<i>- Sekarang kau tahu dia menarik.
- Lindsay Lohan.</i>

240
00:16:34,920 --> 00:16:37,047
<i>James Franco.</i>

241
00:16:39,299 --> 00:16:41,134
<i>- Deception.
- Kebetulan kau punya dua senjata?</i>

242
00:16:41,343 --> 00:16:43,220
<i>Kupikir satu tak akan cukup.</i>

243
00:16:43,428 --> 00:16:44,638
<i>Hari Natal.</i>

244
00:16:45,680 --> 00:16:47,808
Mengagumkan!
Akhirnya terlihat seperti hit.

245
00:16:48,016 --> 00:16:49,851
Itulah sebabnya
mereka membayarmu mahal.

246
00:16:50,060 --> 00:16:52,687
Kupikir kita harus kembali
ke versi aslinya di bagian akhir.

247
00:16:52,896 --> 00:16:54,439
- Ini jauh lebih kuat.
- Aku setuju.

248
00:16:54,648 --> 00:16:56,942
Dan membuat "Hari Natal"
dua kali lebih hebat...

249
00:16:57,150 --> 00:17:00,654
...tapi cobalah dalam warna merah. Seperti
merah ceria, bukan seperti merahnya Scorsese.

250
00:17:00,862 --> 00:17:02,280
Merah ceria.

251
00:17:04,825 --> 00:17:06,409
Baiklah, jadi kita sudah selesai.

252
00:17:07,160 --> 00:17:09,037
- Bagus.
- Baik.

253
00:17:09,246 --> 00:17:12,791
Hei, kau tahu, bagaimana kalau
kita libur beberapa minggu.

254
00:17:12,999 --> 00:17:15,293
- Ya.
- Apa maksudmu ya? Aku tak bercanda.

255
00:17:15,502 --> 00:17:18,380
Kau selalu bilang bahwa
ini waktu tersibuk kita.

256
00:17:18,588 --> 00:17:20,549
Aku ingin keluar kota.

257
00:17:20,799 --> 00:17:23,135
Kau tahu? Kurasa aku perlu
tempat yang damai dan tenang...

258
00:17:23,343 --> 00:17:26,054
...atau apapun yang
jauh dari keramaian.

259
00:17:26,263 --> 00:17:28,098
Kau tahu aku sungguh
ingin melakukannya?

260
00:17:28,306 --> 00:17:30,517
Aku ingin makan karbohidrat
tanpa khawatir kegemukan.

261
00:17:30,725 --> 00:17:36,064
Aku ingin baca buku.
Bukan hanya majalah. Buku sebenarnya.

262
00:17:36,273 --> 00:17:40,318
Bertahun-tahun, aku membaca ulasan ini,
aku beli bukunya, tapi tak pernah kubaca.

263
00:17:40,527 --> 00:17:43,363
<i>Apa kau baca artikel di
The New York Times Minggu lalu?</i>

264
00:17:43,572 --> 00:17:46,575
Stres berat membuat
wanita cepat tua...

265
00:17:46,783 --> 00:17:49,202
...karena stres menyebabkan
DNA dalam sel kita menyusut...

266
00:17:49,411 --> 00:17:51,121
...sampai mereka tak
bisa lagi berkembang.

267
00:17:51,329 --> 00:17:53,206
Jadi saat kita stres,
kita terlihat kuyu.

268
00:17:53,415 --> 00:17:56,543
- Hanya wanita, pria tidak.
- Maafkan aku.

269
00:17:56,751 --> 00:17:57,836
Mereka pernah bilang kalau...

270
00:17:58,044 --> 00:18:01,214
...wanita lajang di atas 35 tahun
paling mungkin dibunuh teroris...

271
00:18:01,423 --> 00:18:03,258
...daripada yang menikah.
Itu mengerikan.

272
00:18:03,466 --> 00:18:06,344
Tapi sekarang generasi
kita juga tidak menikah.

273
00:18:06,553 --> 00:18:09,806
Dan bonus, teroris yang sesungguhnya
sebenarnya ada di dalam diri kita.

274
00:18:10,015 --> 00:18:13,602
Jadi stres terlihat pada wajah kita,
membuat kita terlihat kuyu.

275
00:18:13,810 --> 00:18:15,979
Sementara Ethan tetap
terlihat imut selamanya...

276
00:18:16,188 --> 00:18:18,899
...karena bercinta dengan
Resepsionis 24 tahun nya!

277
00:18:19,107 --> 00:18:21,151
Oh, Tuhan!

278
00:18:21,776 --> 00:18:22,944
Tahu yang kumaksud?

279
00:18:23,153 --> 00:18:25,614
Aku butuh liburan.

280
00:18:27,157 --> 00:18:28,617
Oke, ke mana aku ingin pergi?

281
00:18:28,867 --> 00:18:32,496
Sendirian saat Natal.

282
00:18:33,205 --> 00:18:36,166
Sendirian tertekan saat Natal.

283
00:18:37,375 --> 00:18:40,003
Kesepian saat berlibur.

284
00:18:41,671 --> 00:18:44,591
Sendirian, sendirian.

285
00:18:45,175 --> 00:18:47,219
Benar-benar sendirian.

286
00:19:02,400 --> 00:19:05,195
Kumohon, beri aku setetes.

287
00:19:05,403 --> 00:19:06,613
Setetes air mata.

288
00:19:15,163 --> 00:19:17,541
Oke. Lanjutkan.

289
00:19:19,543 --> 00:19:21,378
"Liburan Bebas Khawatir."

290
00:19:21,586 --> 00:19:23,463
Baik. Dimana itu?

291
00:19:24,214 --> 00:19:25,507
Bora Bora.

292
00:19:26,424 --> 00:19:29,136
"Bermain Kayak?"
Tidak, terima kasih.

293
00:19:30,095 --> 00:19:32,848
"Villa liburan."
Aku bisa melakukannya.

294
00:19:33,056 --> 00:19:36,059
Tinggal di sebuah rumah di suatu tempat.
Menghilang beberapa minggu.

295
00:19:36,268 --> 00:19:37,727
Aku suka ide itu.

296
00:19:37,894 --> 00:19:40,313
"Ke mana anda ingin pergi
pada liburan anda berikutnya? "

297
00:19:40,522 --> 00:19:42,065
"Klik di sini dan pilih negara."

298
00:19:42,983 --> 00:19:44,526
Di mana mereka
berbicara bahasa Inggris?

299
00:19:46,695 --> 00:19:48,113
"Klik kota kecil atau kota besar."

300
00:19:48,321 --> 00:19:50,157
Kita lihat. Cotswolds.

301
00:19:51,241 --> 00:19:54,035
"Lumbung diubah jadi rumah modern
di Cotswolds yang indah."

302
00:19:54,953 --> 00:19:57,455
Yang tampak seperti lembah.

303
00:19:58,081 --> 00:20:00,375
Surrey. "Natal di negara ini."

304
00:20:00,584 --> 00:20:04,588
"Sebuah pondok dongeng Inggris
berada di taman desa yang tenang.

305
00:20:04,796 --> 00:20:09,426
Meringkuk di dekat perapian batu tua
dan menikmati secangkir coklat.

306
00:20:09,634 --> 00:20:13,680
Tempat yang jauh dari keramaian
di dusun Inggris yang tenang...

307
00:20:13,889 --> 00:20:17,058
...hanya 40 menit
dari kota London."

308
00:20:18,602 --> 00:20:19,978
Ya.

309
00:21:05,899 --> 00:21:08,068
Apa yang kulakukan?

310
00:21:13,573 --> 00:21:15,492
Saat terburuk.

311
00:21:16,076 --> 00:21:17,786
Saat terburuk.

312
00:21:26,169 --> 00:21:29,464
"Aku tertarik...
menyewa rumahmu.

313
00:21:30,924 --> 00:21:34,219
Aku ingin tahu apa rumahmu
masih kosong Natal ini.

314
00:21:34,427 --> 00:21:39,141
Karena jika masih, kau bisa
jadi penyelamat sungguhan."

315
00:21:43,603 --> 00:21:45,063
"Aku tahu ini terlambat...

316
00:21:45,272 --> 00:21:48,441
...tapi jika kau tertarik,
tolong hubungi aku."

317
00:21:54,948 --> 00:21:58,660
"Aku sangat tertarik, tapi pondok
hanya tersedia untuk pertukaran rumah."

318
00:21:58,869 --> 00:22:00,162
"Pertukaran rumah"? Apa itu?

319
00:22:01,079 --> 00:22:03,415
"Kita beralih rumah,
mobil, semuanya.

320
00:22:03,915 --> 00:22:05,876
Aku belum pernah melakukannya,
tapi teman-teman sudah."

321
00:22:06,918 --> 00:22:08,920
Kau di mana?

322
00:22:10,755 --> 00:22:13,383
Tolong katakan
itu tempat yang jauh.

323
00:22:15,635 --> 00:22:17,262
"L.A."

324
00:22:19,848 --> 00:22:22,559
Aku belum pernah kesana.
Ingin sekali kesana.

325
00:22:23,059 --> 00:22:24,978
Omong-omong, aku Iris.

326
00:22:25,812 --> 00:22:27,814
Aku sangat normal.

327
00:22:28,648 --> 00:22:33,195
Suka kebersihan. Sehat.
Bukan perokok.

328
00:22:34,154 --> 00:22:35,238
Lajang.

329
00:22:37,616 --> 00:22:39,784
Benci hidupku yang mengerikan.

330
00:22:39,993 --> 00:22:42,204
Aku Amanda.

331
00:22:42,412 --> 00:22:44,539
Penyendiri, pecundang
dan benar-benar kacau.

332
00:22:44,748 --> 00:22:46,458
Hai.

333
00:22:46,958 --> 00:22:48,460
Hai.

334
00:22:52,088 --> 00:22:53,507
Aku ingin bilang...

335
00:22:54,257 --> 00:22:56,343
...rumahmu terlihat indah.

336
00:22:56,551 --> 00:22:59,387
"Seperti yang kubutuhkan." Benarkah?

337
00:23:00,013 --> 00:23:02,766
Seperti apa tempat tinggalmu?

338
00:23:02,974 --> 00:23:06,603
Tempat tinggalku bagus,
tapi agak lebih besar dari punyamu.

339
00:23:06,999 --> 00:23:09,187
<i>Jangan tersinggung.</i>

340
00:23:11,123 --> 00:23:14,712
<i>Bisakah aku menanyakan sesuatu?</i>

341
00:23:15,123 --> 00:23:17,123
<i>Tentu saja.</i>

342
00:23:23,370 --> 00:23:25,789
"Apa ada pria di kotamu?"

343
00:23:28,500 --> 00:23:30,085
<i>Sejujurnya?</i>

344
00:23:30,497 --> 00:23:34,987
<i>- Nol.
- Kapan aku bisa datang?</i>

345
00:23:41,923 --> 00:23:44,823
<i>Apa besok terlalu cepat?</i>

346
00:23:56,194 --> 00:23:57,988
"Besok sempurna."

347
00:24:03,869 --> 00:24:08,498
Baik. Kita lakukan
selama dua minggu...

348
00:24:08,707 --> 00:24:10,125
...dimulai besok.

349
00:24:23,013 --> 00:24:23,972
Hai.

350
00:24:25,515 --> 00:24:27,476
- Hai.
- Bagaimana kabarmu?

351
00:24:28,518 --> 00:24:31,855
- Baik.
- Sayang, kita duduk di sana.

352
00:24:33,940 --> 00:24:35,442
Maaf.

353
00:24:39,446 --> 00:24:41,948
Oh, ya. Itu dia.

354
00:24:42,157 --> 00:24:45,035
- Halo, sayang.
- Halo.

355
00:24:45,243 --> 00:24:46,745
Permisi.

356
00:24:47,704 --> 00:24:49,331
Ini dia.

357
00:24:50,248 --> 00:24:51,833
- Maafkan aku.
- Tidak, tidak, tak apa.

358
00:24:52,083 --> 00:24:53,710
- Apa kau menginjak kakinya?
- Tak apa.

359
00:24:53,919 --> 00:24:55,504
Oh, sayang. Cerobohnya aku.

360
00:25:10,012 --> 00:25:15,756
<i><font color=yellow>Kudengar kau pergi berlibur ke tempat yang indah.
Liburan pertama dalam empat tahun adalah titik balik.
Aku kagum padamu. Bagaimana aku menghubungimu?
Jasper</font></i>

361
00:25:38,323 --> 00:25:43,185
<i><font color=yellow>Jasper,
Kita berdua tahu aku ingin
melupakan perasaan cintaku padamu.</font></i>

362
00:25:44,054 --> 00:25:50,584
<i><font color=yellow>Jasper,
Kita berdua tahu aku ingin melupakan
perasaan cintaku padamu. Alangkah baiknya
jika kau biarkan aku mencobanya.</font></i>

363
00:25:57,003 --> 00:25:58,600
<i><font color=yellow>Pesan Terkirim</font></i>

364
00:26:25,302 --> 00:26:29,306
<i>Amanda Woods dengan bangga
mempersembahkan... kehidupan-Nya.</i>

365
00:26:29,514 --> 00:26:31,516
<i>- Dia punya segalanya:
- Ya, itu dia.</i>

366
00:26:34,644 --> 00:26:35,770
<i>Pria.</i>

367
00:26:35,979 --> 00:26:37,314
<i>Musim liburan ini...</i>

368
00:26:38,315 --> 00:26:41,902
<i>...cari tahu
apa yang tak dimiliki Amanda.</i>

369
00:27:19,481 --> 00:27:21,191
Ini luar biasa,
ini luar biasa!

370
00:27:22,776 --> 00:27:23,944
Oh, lihat itu.

371
00:27:53,723 --> 00:27:55,225
Nyonya?

372
00:27:57,477 --> 00:27:58,436
Nyonya?

373
00:28:00,897 --> 00:28:02,357
- Nyonya?
- Ya.

374
00:28:02,566 --> 00:28:03,733
- Kita sudah sampai.
- Baik.

375
00:28:14,452 --> 00:28:15,579
Tak mungkin ini tempatnya.

376
00:28:16,246 --> 00:28:18,039
Tidak, tempatnya melewati jalan itu.

377
00:28:18,248 --> 00:28:21,835
Tapi masalahnya, aku tak bisa
memutar balik di ujung jalan itu.

378
00:28:22,043 --> 00:28:23,712
Apa kau bisa melanjutkannya dari sini?

379
00:28:25,338 --> 00:28:26,882
Tidak.

380
00:28:47,903 --> 00:28:51,573
Hei. Apa kau tahu
di mana Rosehill Cottage?

381
00:28:51,781 --> 00:28:54,826
Belok kanan ke jembatan,
lalu lurus saja. Ke arah sana.

382
00:29:16,223 --> 00:29:17,641
Baik.

383
00:29:21,645 --> 00:29:22,687
Aku di sini!

384
00:29:39,704 --> 00:29:41,957
Astaga.

385
00:30:04,271 --> 00:30:07,399
Ya Tuhan!

386
00:30:50,317 --> 00:30:53,278
Baiklah, ini akan menarik.

387
00:30:59,951 --> 00:31:03,914
Masukkan di situ. Baik.

388
00:31:04,080 --> 00:31:05,665
Gaun yang lucu.

389
00:31:07,125 --> 00:31:09,169
Oh, koper.

390
00:31:16,092 --> 00:31:17,719
Baik.

391
00:31:20,180 --> 00:31:21,848
Sekarang apa?

392
00:31:24,601 --> 00:31:25,685
Aku bisa melakukannya.

393
00:31:26,186 --> 00:31:28,605
Aku bisa mengemudi
di sisi jalan yang berbeda...

394
00:31:28,772 --> 00:31:30,273
...dan sisi mobil yang berbeda.

395
00:31:30,482 --> 00:31:32,526
Tetap fokus.

396
00:31:32,734 --> 00:31:35,821
Oh, jangan menabrakku!

397
00:31:39,115 --> 00:31:40,617
Oke, aku membencinya.

398
00:31:45,413 --> 00:31:46,373
Oh, Tuhan.

399
00:31:46,832 --> 00:31:49,167
Oh, tidak. Oh, tidak. Oh, tidak.

400
00:31:56,800 --> 00:31:58,135
- Minggir!
- Awas!

401
00:31:58,301 --> 00:32:00,428
Maaf. Berhenti!

402
00:32:01,263 --> 00:32:02,722
Oh, Tuhan.

403
00:32:06,643 --> 00:32:08,478
Aku butuh minum.

404
00:32:29,791 --> 00:32:31,293
Seseorang mengadakan
pesta malam ini.

405
00:32:33,420 --> 00:32:35,088
Oh, Ya.

406
00:32:35,297 --> 00:32:37,424
<i>- Mereka pergi ke toko.
- Aku tak melihat apa-apa.</i>

407
00:32:39,301 --> 00:32:42,220
<i>Pulang,
ciuman dan pelukan sebentar.</i>

408
00:32:42,429 --> 00:32:43,388
<i>Tamat.</i>

409
00:32:43,597 --> 00:32:46,516
<i>Rebecca Green baru
berusia 20 tahunan.</i>

410
00:32:46,725 --> 00:32:48,435
<i>Hingga ayah yang
tak pernah dikenalnya...</i>

411
00:32:48,643 --> 00:32:50,687
<i>...meninggalkan sesuatu
yang tak dia duga.</i>

412
00:32:50,896 --> 00:32:53,815
<i>- Kebetulan kau punya dua senjata?
- Kupikir satu tak akan cukup.</i>

413
00:32:54,024 --> 00:32:56,151
<i>Deception. Hari Natal.</i>

414
00:32:56,651 --> 00:33:00,864
Itulah sebabnya mereka
membayarku mahal.

415
00:33:01,072 --> 00:33:03,867
<i>Dan sekarang prakiraan cuaca.
Pertama, Inggris Utara dan Wales Utara...</i>

416
00:33:04,075 --> 00:33:07,162
<i>...akan terjadi hujan es atau salju
di pagi dan lagi di hari berikutnya.</i>

417
00:34:55,312 --> 00:34:56,313
Berkedip.

418
00:35:38,271 --> 00:35:39,606
Oh, itu mengagumkan.

419
00:35:46,571 --> 00:35:48,240
Oh, tidak. "Gerbang"?

420
00:35:54,538 --> 00:35:56,623
- Dia dengan siapa?
- Maggie.

421
00:35:56,832 --> 00:35:59,167
- Seruling bagian terbaiknya.
- Sebentar.

422
00:35:59,584 --> 00:36:01,503
Halo.. halo?

423
00:36:03,547 --> 00:36:06,132
<i>- Halo? Kau mendengarku?
- Ya, ini Miles. Amanda?</i>

424
00:36:06,341 --> 00:36:08,802
Bukan, maaf.
Kurasa Amanda tak di sini.

425
00:36:09,010 --> 00:36:12,764
<i>Aku coba mencari tahu bagaimana
membuka pintu gerbangnya. Oh, brengs..</i>

426
00:36:13,974 --> 00:36:14,933
Baik sekali.

427
00:36:15,642 --> 00:36:18,019
<i>Jika kau mendengarnya, maaf.</i>

428
00:36:23,275 --> 00:36:24,526
- Hai.
- Hai.

429
00:36:24,734 --> 00:36:26,903
Maaf.
Aku masih baru tentang gerbang.

430
00:36:27,112 --> 00:36:28,613
Tak apa.
Itu cukup lucu.

431
00:36:30,532 --> 00:36:32,117
Aku Miles.
Aku kerja dengan Ethan.

432
00:36:33,034 --> 00:36:33,994
Ethan?

433
00:36:34,578 --> 00:36:36,621
- Mantan pacar Amanda.
- Oh, benar.

434
00:36:37,205 --> 00:36:38,331
Baik.

435
00:36:38,540 --> 00:36:40,834
Tahu kapan dia akan kembali?
Aku harus mengambil sesuatu.

436
00:36:41,042 --> 00:36:43,003
Sebenarnya Amanda di Inggris,
berlibur.

437
00:36:43,211 --> 00:36:44,754
Aku tinggal di sini
sementara dia pergi.

438
00:36:46,923 --> 00:36:49,342
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

439
00:36:49,551 --> 00:36:51,470
Ya, ada sesuatu di mataku.

440
00:36:51,678 --> 00:36:53,889
Oh, aku membencinya.
Coba kulihat.

441
00:36:54,097 --> 00:36:57,392
Yap, ada sesuatu di bulu matamu.
Kau ingin aku mengambilnya?

442
00:36:58,894 --> 00:37:00,812
- Baik.
- Baiklah.

443
00:37:01,021 --> 00:37:03,398
- Ya, Santa Anas.
- Maaf?

444
00:37:03,607 --> 00:37:05,984
Angin. Itu yang membuat
begitu hangat sepanjang tahun ini.

445
00:37:06,735 --> 00:37:09,070
Legenda mengatakan,
ketika Santa Anas bertiup...

446
00:37:09,279 --> 00:37:11,239
...keadaan mendatang tak bisa
diprediksi. Apa pun bisa terjadi.

447
00:37:11,948 --> 00:37:14,951
Sudah.
Kau baik-baik saja?

448
00:37:16,286 --> 00:37:18,705
Baikan. Terima kasih.

449
00:37:22,959 --> 00:37:25,253
Jadi kau ingin...?

450
00:37:25,462 --> 00:37:27,005
Mengambil laptop Ethan.

451
00:37:28,006 --> 00:37:29,508
Dan kau adalah...?

452
00:37:29,716 --> 00:37:32,135
Oh, aku komposer film juga,
seperti Ethan, tapi..

453
00:37:32,344 --> 00:37:35,013
- Apa kau menulis ini? Ini indah.
- Ini?

454
00:37:35,222 --> 00:37:36,807
Ya, benar.
Aku yang menulisnya.

455
00:37:37,015 --> 00:37:39,309
Tidak, aku tak menulisnya.
Kuharap begitu.

456
00:37:39,518 --> 00:37:42,646
Ini Ennio Morricone.

457
00:37:43,104 --> 00:37:44,648
Apa kau keberatan
kembali lagi besok?

458
00:37:44,856 --> 00:37:47,067
Aku hanya ingin menanyakan
dulu pada asisten Amanda.

459
00:37:47,275 --> 00:37:48,235
Tentu.

460
00:37:48,443 --> 00:37:50,362
- Omong-omong, aku Iris.
- Miles.

461
00:37:50,821 --> 00:37:52,989
- Baik.
- Dan ini Maggie ku.

462
00:37:53,198 --> 00:37:57,202
Maksudku, Maggie saja.
Bukan Maggie "ku".

463
00:37:57,410 --> 00:37:59,287
- Halo.
- Hei.

464
00:37:59,496 --> 00:38:00,914
- Kau siap?
- Ya.

465
00:38:01,122 --> 00:38:02,791
Baik.

466
00:38:04,626 --> 00:38:06,127
Jangan sampai terbawa angin.

467
00:38:06,837 --> 00:38:08,296
Tak akan.

468
00:38:42,539 --> 00:38:44,583
Apa pun bisa terjadi.

469
00:38:50,714 --> 00:38:56,553
Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan,
10, 11, 12. Satu pagi di London.

470
00:39:40,764 --> 00:39:41,723
Siapa itu?

471
00:39:41,932 --> 00:39:44,100
Ini aku. Cepat.
Aku kedinginan.

472
00:39:45,101 --> 00:39:47,103
- Siapa kau?
- Iris, buka pintunya...

473
00:39:47,312 --> 00:39:49,898
...atau sumpah aku akan
buang air kecil keseluruh..

474
00:39:54,027 --> 00:39:55,779
Kau bukan Iris.

475
00:39:56,446 --> 00:39:59,115
Atau jika benar,
Aku pasti sangat mabuk.

476
00:39:59,324 --> 00:40:01,117
Maaf atas ketidak sopananku.

477
00:40:01,326 --> 00:40:03,995
Aku tak menyangka itu kau.

478
00:40:04,621 --> 00:40:07,791
Yah, aku tak menyangka juga.

479
00:40:09,167 --> 00:40:10,335
Tapi, bolehkah aku..?

480
00:40:12,045 --> 00:40:15,090
Ya. Tentu saja. Tentu.
Kau harus.. Ya.

481
00:40:16,049 --> 00:40:18,385
Aku Graham.
Kakaknya Iris.

482
00:40:18,885 --> 00:40:20,637
Kakak.

483
00:40:20,804 --> 00:40:22,764
Aku Amanda Woods.
Aku tinggal di sini.

484
00:40:23,181 --> 00:40:24,891
Amandawoods?
Apa itu satu kata?

485
00:40:25,934 --> 00:40:27,936
Tidak, bukan.

486
00:40:28,436 --> 00:40:30,689
<i>Kakak? Ya Tuhan.</i>

487
00:40:34,526 --> 00:40:37,237
Jadi Iris.. Di mana..?
Di mana dia?

488
00:40:37,445 --> 00:40:38,738
Dia tak memberitahumu?

489
00:40:38,947 --> 00:40:42,117
Dia bisa saja...

490
00:40:43,660 --> 00:40:46,037
...tapi seperti
yang kukatakan...

491
00:40:46,246 --> 00:40:49,749
...aku.. aku hanya.. aku sudah...

492
00:40:49,958 --> 00:40:52,252
Dia di Los Angeles.

493
00:40:52,460 --> 00:40:55,797
Itu tak mungkin.
Iris tak pernah pergi ke manapun.

494
00:40:56,006 --> 00:40:58,049
Kami punya kesamaan.

495
00:40:58,258 --> 00:41:02,053
Tidak, dia daftarkan pondoknya di situs
pertukaran-rumah dan aku menemukannya.

496
00:41:02,262 --> 00:41:05,307
Kami bertukar rumah selama
dua minggu. Untuk liburan.

497
00:41:05,515 --> 00:41:09,227
Dia di rumahku di L.A.
dan aku di sini.

498
00:41:09,769 --> 00:41:11,980
- Orang sungguh melakukan itu?
- Sepertinya begitu.

499
00:41:12,189 --> 00:41:15,650
Ya. Maksudku, tampaknya.
Inilah aku memakai piyama.

500
00:41:16,193 --> 00:41:19,362
Dia meneleponku semalam.
Aku tak sempat meneleponnya kembali.

501
00:41:19,529 --> 00:41:21,406
Aku merasa bersalah.

502
00:41:23,867 --> 00:41:26,453
Kau keberatan jika aku duduk?
Aku merasa seperti akan menabrakmu.

503
00:41:26,661 --> 00:41:28,914
Tentu.
Ya. Duduklah.

504
00:41:34,628 --> 00:41:35,837
Kau baik-baik saja?

505
00:41:36,046 --> 00:41:38,256
Ya, aku tak apa.

506
00:41:39,382 --> 00:41:41,218
Dengar, maaf sudah mengganggu.

507
00:41:41,885 --> 00:41:45,013
Mungkin tak perlu kukatakan,
aku sebenarnya...

508
00:41:45,222 --> 00:41:47,557
...kakak Iris yang baik.

509
00:41:48,391 --> 00:41:51,394
Tapi pada waktu tertentu atau
akhir-akhir ini tak jarang...

510
00:41:51,561 --> 00:41:53,939
...aku sering ke pub lokal...

511
00:41:54,147 --> 00:41:57,526
...dan mabuk berat,
adikku menyuruhku tinggal di rumahnya...

512
00:41:57,901 --> 00:41:59,528
...jadi aku tak boleh mengemudi.

513
00:41:59,736 --> 00:42:04,783
Penjelasan menyedihkan, tapi
sayangnya ini jadi semakin rutin.

514
00:42:06,409 --> 00:42:08,411
Jadi bagaimana kabarmu sejauh ini?

515
00:42:08,578 --> 00:42:11,122
Maksudku, sebelum aku
muncul dan merusak malammu.

516
00:42:11,331 --> 00:42:14,751
Yah, tak berjalan dengan baik.

517
00:42:14,960 --> 00:42:16,920
Ya, aku pergi besok
dengan penerbangan siang.

518
00:42:18,588 --> 00:42:19,631
Kapan kau tiba?

519
00:42:21,758 --> 00:42:23,260
Sekitar enam jam lalu.

520
00:42:23,468 --> 00:42:26,054
Kami tak memberi
kesan yang baik, bukan?

521
00:42:26,263 --> 00:42:27,973
Tidak, bukan itu.
Hanya saja...

522
00:42:28,181 --> 00:42:30,392
Kau tahu, Aku tak jadi
diriku sendiri sekarang.

523
00:42:30,600 --> 00:42:32,269
Aku ke sini tanpa pikir panjang.

524
00:42:32,435 --> 00:42:35,772
Jujur, tak kupertimbangkan dulu.
Tak seperti kebiasaanku.

525
00:42:36,523 --> 00:42:38,733
Apa kau ingin minum?

526
00:42:38,942 --> 00:42:41,778
Segelas air? Teh?

527
00:42:41,987 --> 00:42:42,946
Anggur mungkin?

528
00:42:43,864 --> 00:42:47,909
Kurasa ada sebotol brandy.
Segelas saja?

529
00:42:49,452 --> 00:42:51,121
- Tentu.
- Bagus.

530
00:42:52,706 --> 00:42:56,877
Jadi... maaf, aku benar-benar
tak memperhatikan dan lupa namamu.

531
00:42:57,085 --> 00:42:58,420
Amanda.

532
00:42:58,628 --> 00:43:00,088
Jadi, Amanda...

533
00:43:00,297 --> 00:43:01,631
...kau belum menikah, kan?

534
00:43:02,549 --> 00:43:04,384
Kenapa? Apa aku
kelihatan belum menikah?

535
00:43:04,593 --> 00:43:08,847
Tidak. Itu pertanyaan sebaliknya
barangkali kau sudah menikah.

536
00:43:09,055 --> 00:43:10,932
Tidak, belum sama sekali.

537
00:43:12,642 --> 00:43:14,769
Aku tak tahu apa artinya.

538
00:43:15,312 --> 00:43:17,564
Maksudku, tidak, aku belum menikah.

539
00:43:20,192 --> 00:43:21,151
Aku juga.

540
00:43:24,237 --> 00:43:26,781
- Bersulang.
- Bersulang.

541
00:43:35,332 --> 00:43:36,833
Apa mengganggu
jika aku menginap?

542
00:43:37,042 --> 00:43:38,960
Aku akan pergi
bahkan sebelum kau terbangun.

543
00:43:39,169 --> 00:43:41,421
Aku janji kau tak
akan melihatku lagi.

544
00:43:44,049 --> 00:43:46,593
Tidak, tak apa. Tentu.

545
00:43:46,802 --> 00:43:49,095
- Terima kasih.
- Biar kuambilkan selimut.

546
00:43:49,304 --> 00:43:51,598
Di lemari,
di atas Scrabble.

547
00:43:53,725 --> 00:43:59,189
Jadi kenapa kau merasa tak
jadi dirimu sendiri saat ini?

548
00:43:59,397 --> 00:44:03,860
Yaah, aku baru saja
putus dengan seseorang.

549
00:44:04,069 --> 00:44:05,403
Kemarin.

550
00:44:05,612 --> 00:44:07,239
Dan mungkin kurasa...

551
00:44:07,447 --> 00:44:09,825
...aku tak ingin
sendirian selama liburan.

552
00:44:10,033 --> 00:44:11,785
Kupikir jika
aku di tempat lain...

553
00:44:11,993 --> 00:44:13,495
...aku tak merasa
kalau sendirian.

554
00:44:13,703 --> 00:44:15,997
Lalu aku di sini dan tak pernah
merasa sesendiri ini selama hidupku.

555
00:44:16,206 --> 00:44:17,958
Mengejutkan.

556
00:44:18,166 --> 00:44:19,960
Aku yakin kau senang
mengetahui ini.

557
00:44:20,168 --> 00:44:22,254
Memang, sebenarnya.

558
00:44:25,048 --> 00:44:26,967
Ya, jadi...

559
00:44:27,926 --> 00:44:31,555
Maaf dan selamat malam.

560
00:44:31,763 --> 00:44:33,390
Mimpi indah.

561
00:44:39,312 --> 00:44:41,940
Apa menurutmu kau bisa...?

562
00:44:42,816 --> 00:44:44,568
Apa kau keberatan...

563
00:44:45,402 --> 00:44:46,611
...mencobanya lagi?

564
00:44:59,666 --> 00:45:01,209
Buruk?

565
00:45:03,545 --> 00:45:04,629
Aneh.

566
00:45:07,674 --> 00:45:09,384
Mencium orang asing.

567
00:45:09,593 --> 00:45:12,345
Benarkah?
Aku sering melakukannya.

568
00:45:14,890 --> 00:45:16,641
Biar kucoba.

569
00:45:27,444 --> 00:45:29,571
Mungkin jika
kupejamkan mataku.

570
00:45:47,547 --> 00:45:51,134
Kau tahu, mengingat aku
punya masalah pribadi...

571
00:45:51,343 --> 00:45:55,013
...dan aku berada
di rumah orang asing...

572
00:45:55,222 --> 00:45:57,891
...di kota yang bahkan
aku tak ingat namanya...

573
00:45:58,099 --> 00:46:00,435
...dan mengingat
bahwa kau muncul...

574
00:46:00,644 --> 00:46:03,688
...dan kau, sepertinya,
sangat tampan...

575
00:46:03,897 --> 00:46:07,192
...dan sangat mabuk dan mungkin
tak akan mengingatku pula...

576
00:46:07,400 --> 00:46:10,862
...kupikir...

577
00:46:11,071 --> 00:46:12,989
...kita harus bercinta.

578
00:46:13,865 --> 00:46:15,283
Jika kau mau.

579
00:46:16,868 --> 00:46:18,453
Apa itu pertanyaan jebakan?

580
00:46:19,454 --> 00:46:21,957
Aku sebenarnya serius.

581
00:46:22,457 --> 00:46:26,211
Dan bukan hal penting, tapi aku belum
pernah bicara seperti itu selama hidupku.

582
00:46:26,837 --> 00:46:28,004
Hanya karena tentang...

583
00:46:28,213 --> 00:46:32,092
..."aku tak pernah melihatmu lagi"
adalah sesuatu yang menarik.

584
00:46:32,300 --> 00:46:34,386
Maksudku, liburan
harusnya seperti ini.

585
00:46:34,594 --> 00:46:37,556
Harus mengosongkan hidup, melakukan
hal yang tak terduga. Dan kau...

586
00:46:38,306 --> 00:46:40,809
...benar-benar tak terduga.

587
00:46:41,017 --> 00:46:43,562
Semuanya terdengar indah
kecuali aku jadi "pelayan seksi".

588
00:46:44,396 --> 00:46:46,523
Dan kau lucu,
seperti sebuah bonus.

589
00:46:46,731 --> 00:46:48,441
Ya? Tak pernah bertemu
saat aku tak mabuk.

590
00:46:48,900 --> 00:46:50,485
Setuju.

591
00:46:55,866 --> 00:46:57,784
Oh, aku juga harus memberitahumu.

592
00:46:58,451 --> 00:47:00,996
Aku tak terlalu pintar dalam hal ini.

593
00:47:01,204 --> 00:47:02,706
Dalam hal...?

594
00:47:03,331 --> 00:47:06,585
- Bercinta.
- Baik. Itu mungkin tidak benar.

595
00:47:06,793 --> 00:47:10,088
Tapi, mantanku pernah bilang
begitu sekali atau dua kali...

596
00:47:10,297 --> 00:47:13,925
...dan seorang gadis tak akan lupa
komentar seperti itu. Begitupun aku.

597
00:47:24,478 --> 00:47:26,271
Maksudku, seberapa burukkah aku?

598
00:47:26,480 --> 00:47:30,775
Bercinta hal yang mendasar, bukan?
Apa aku terlihat membela diri?

599
00:47:30,984 --> 00:47:32,736
Anehnya, sama sekali tidak.

600
00:47:32,903 --> 00:47:35,030
Bagaimana pendapatmu
tentang pemanasan?

601
00:47:35,739 --> 00:47:37,657
Kupikir itu berlebihan.

602
00:47:37,866 --> 00:47:41,077
Jelas-jelas berlebihan.

603
00:47:41,495 --> 00:47:46,333
Kau tiba-tiba jadi gadis paling
menarik yang pernah kutemui.

604
00:47:56,760 --> 00:47:58,261
Lihatlah dirimu.

605
00:47:58,470 --> 00:48:01,473
Kau sudah lebih baik
dari perkiraanmu.

606
00:48:16,571 --> 00:48:18,698
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

607
00:48:18,907 --> 00:48:22,828
Aku kehilangan
kaca mataku semalam.

608
00:48:26,540 --> 00:48:28,500
- Jauh lebih baik.
- Ya.

609
00:48:29,459 --> 00:48:30,502
Bisa aku bantu?

610
00:48:30,961 --> 00:48:33,338
Aku harusnya tahu
bagaimana melakukan ini.

611
00:48:37,467 --> 00:48:41,263
Kau harus memasangnya di sini. Benar.

612
00:48:49,354 --> 00:48:52,357
- Jadi, Amanda, aku hanya..
- Ya. Kau tahu...

613
00:48:52,566 --> 00:48:55,902
...dengar, kau tak perlu khawatir
tentang hal di sini. ya?

614
00:48:57,904 --> 00:48:58,905
Baiklah.

615
00:48:59,114 --> 00:49:03,034
Maksudku, sungguh menyenangkan
bertemu denganmu dan semuanya.

616
00:49:04,119 --> 00:49:09,249
Tentu saja. Juga, sebagai catatan,
mantan pacarmu, menurut pendapatku...

617
00:49:09,457 --> 00:49:11,960
...sangat keliru tentangmu.

618
00:49:12,335 --> 00:49:13,712
Ya, kau mabuk.

619
00:49:14,379 --> 00:49:16,798
- Tak terlalu mabuk.
- Ya.

620
00:49:17,549 --> 00:49:19,217
Oh, itu milikku.

621
00:49:19,718 --> 00:49:22,554
Sophie.
Maaf, aku tak bermaksud melihat.

622
00:49:23,513 --> 00:49:24,931
Aku akan meneleponnya kembali.

623
00:49:30,187 --> 00:49:32,147
Cangkir kopi.

624
00:49:34,232 --> 00:49:37,235
- Ini.
- Terima kasih.

625
00:49:38,487 --> 00:49:39,446
Kau tak ingin minum kopi?

626
00:49:40,030 --> 00:49:42,365
Aku mungkin harus pergi.

627
00:49:44,868 --> 00:49:48,788
Oh, Ya. Kau tahu, aku juga
harus pergi sebentar lagi.

628
00:49:48,997 --> 00:49:51,583
Jadi dengar.

629
00:49:51,791 --> 00:49:54,377
Aku tahu kau akan pergi
dan benar-benar tak tertarik...

630
00:49:54,586 --> 00:49:57,464
...berhubungan,
tapi juga kau tahu...

631
00:49:57,672 --> 00:50:00,717
...kehidupanku sedikit rumit...

632
00:50:00,926 --> 00:50:03,220
...dan bahkan jika kau tinggal,
aku bisa pastikan...

633
00:50:03,428 --> 00:50:06,056
- ...kau tak akan..
- Kau tak perlu melakukan ini.

634
00:50:06,264 --> 00:50:09,726
Dengar, aku sendiri juga
kacau dalam hal ini.

635
00:50:09,893 --> 00:50:13,814
Lagi pula, maksudku,
sejujurnya, kita tak saling mengenal.

636
00:50:14,731 --> 00:50:16,358
Yah, bukan itu yang ingin kukatakan...

637
00:50:16,566 --> 00:50:20,779
...tapi aku hanya ingin meyakinkanmu,
kau sebaiknya pergi. Aku..

638
00:50:21,530 --> 00:50:22,489
- Aku..
- Baiklah.

639
00:50:25,325 --> 00:50:26,827
Tak perlu dilanjutkan. Benar.

640
00:50:27,035 --> 00:50:31,039
Yah, aku hanya ingin pastikan
kau tak apa karena entah bagaimana...

641
00:50:31,248 --> 00:50:36,253
...aku tahu aku cenderung menyakiti wanita
saat jadi diriku sendiri, jadi...

642
00:50:36,461 --> 00:50:39,464
Aku tak akan jatuh cinta
denganmu, aku janji.

643
00:50:40,215 --> 00:50:42,592
Baik. Langsung pada intinya.
Terima kasih.

644
00:50:42,801 --> 00:50:47,222
Tidak, hanya saja aku tahu diri.
Aku bahkan tak yakin aku jatuh cinta.

645
00:50:47,430 --> 00:50:49,558
Tak seperti yang
dilakukan orang lain.

646
00:50:50,433 --> 00:50:52,060
Bagaimana pendapatmu tentangku?

647
00:50:53,603 --> 00:50:56,398
Yah, seperti yang kubilang,
Gadis Paling Menarik Award.

648
00:50:57,774 --> 00:51:00,569
Aku anggap sebagai pujian.

649
00:51:00,777 --> 00:51:03,864
Harus. Sungguh.

650
00:51:07,576 --> 00:51:08,952
Baik.

651
00:51:10,287 --> 00:51:13,165
Baiklah, kalau begitu. Yaah...

652
00:51:13,373 --> 00:51:16,418
Mengungkapkan kejujuran.
Sangat menyegarkan.

653
00:51:17,085 --> 00:51:20,172
Kau mungkin tak akan
mendengar dariku...

654
00:51:20,380 --> 00:51:22,924
...karena bahkan jika kau mau,
dan kurasa tidak...

655
00:51:23,133 --> 00:51:26,178
...aku punya masalah klasik
laki-laki tak ada tindak lanjut.

656
00:51:26,386 --> 00:51:29,389
Benar-benar tak pernah ingat
untuk menelepon setelah kencan.

657
00:51:32,642 --> 00:51:36,062
Tapi karena ini bukan kencan
kurasa aku terbebas dari masalah.

658
00:51:37,314 --> 00:51:38,315
Benar.

659
00:51:41,985 --> 00:51:43,862
Tapi bagaimana jika
aku ingin meneleponmu?

660
00:51:47,073 --> 00:51:50,243
Benar. Maaf. Sepertinya bukan
hal yang tepat untuk dikatakan.

661
00:51:51,161 --> 00:51:54,080
Yaah, jika penerbanganmu
dibatalkan atau karena alasan lain...

662
00:51:54,289 --> 00:51:57,250
...kau berubah pikiran, aku
makan malam dengan beberapa teman...

663
00:51:57,459 --> 00:51:58,585
...di pub malam ini.

664
00:52:01,171 --> 00:52:02,547
Dan...

665
00:52:03,757 --> 00:52:08,220
...jika tidak, maka, baik...

666
00:52:10,138 --> 00:52:11,640
...kau cantik.

667
00:52:16,436 --> 00:52:18,313
Kau juga tampan.

668
00:52:28,073 --> 00:52:32,369
<i>Perhatian para penumpang,
ini panggilan masuk terakhir...</i>

669
00:52:32,536 --> 00:52:35,622
<i>...untuk penerbangan 42
British Airways.</i>

670
00:52:42,671 --> 00:52:44,464
<i>Amanda tak mencari cinta...</i>

671
00:52:45,882 --> 00:52:49,469
<i>...tapi tak berarti
cinta tak menemukannya.</i>

672
00:52:49,678 --> 00:52:51,096
Bu, kau sebaiknya pergi.

673
00:52:52,806 --> 00:52:54,015
Terima kasih.

674
00:53:20,417 --> 00:53:23,712
Terima kasih, Amanda.

675
00:53:45,275 --> 00:53:46,526
Halo?

676
00:53:46,735 --> 00:53:47,903
<i>Di mana aku bisa menemukanmu?</i>

677
00:53:50,739 --> 00:53:51,865
Jasper.

678
00:53:52,073 --> 00:53:54,409
<i>Tak apa jika aku meneleponmu?</i>

679
00:53:56,870 --> 00:53:58,788
Aku rasa begitu.

680
00:53:59,289 --> 00:54:00,248
Bagaimana kabarmu?

681
00:54:00,457 --> 00:54:02,959
<i>Bisa kita mulai dengan
pertanyaan yang tidak rumit?</i>

682
00:54:04,711 --> 00:54:05,921
Ada apa?

683
00:54:06,129 --> 00:54:10,425
<i>Aku punya masalah
dengan bukuku.</i>

684
00:54:10,634 --> 00:54:12,886
<i>Aku bisa menggunakan
kemampuan Iris.</i>

685
00:54:14,262 --> 00:54:16,097
<i>Apa akan merepotkan jika aku
mengirimkan beberapa halaman?</i>

686
00:54:16,306 --> 00:54:18,934
<i>Katakan saja jika iya.
Aku tak ingin mengganggumu. Aku akan..</i>

687
00:54:19,142 --> 00:54:22,103
<i>Aku tahu hanya kau
yang bisa membantuku.</i>

688
00:54:23,271 --> 00:54:25,482
Tidak. Maksudku...

689
00:54:27,400 --> 00:54:28,860
...jika kau membutuhkanku.

690
00:54:29,069 --> 00:54:31,655
<i>Kau tahu kau alat
kecil penolongku.</i>

691
00:54:33,114 --> 00:54:37,702
<i>Jadi, Simpkey, apa kau memakai
bikini kecil yang berwarna merah?</i>

692
00:54:37,911 --> 00:54:40,747
<i>Kau tahu, yang tak ada
talinya di belakang?</i>

693
00:54:40,956 --> 00:54:43,458
Bagaimana kau ingat
bikini merah kecilku?

694
00:54:43,667 --> 00:54:46,670
<i>Aku ingat semuanya.</i>

695
00:54:46,878 --> 00:54:48,547
Benarkah?

696
00:54:50,006 --> 00:54:52,968
Kau tahu, beberapa hari lalu,
Aku memikirkan kejadian itu..

697
00:54:53,176 --> 00:54:55,262
<i>Sayang, aku baru saja
tiba di Soho House.</i>

698
00:54:55,470 --> 00:54:57,430
<i>Aku minum dengan beberapa teman.</i>

699
00:54:57,639 --> 00:55:00,183
<i>- Oke.
- Ambil saja kembaliannya.</i>

700
00:55:00,725 --> 00:55:02,018
<i>Di sini sangat dingin.</i>

701
00:55:02,185 --> 00:55:03,979
<i>Oke, akan kukirim halamannya besok.</i>

702
00:55:04,187 --> 00:55:08,150
<i>Pelajari halamannya, ya?
Dan bersenang-senanglah, oke?</i>

703
00:55:09,317 --> 00:55:10,944
Baik.

704
00:55:29,504 --> 00:55:30,881
Graham?

705
00:56:02,245 --> 00:56:04,206
Oh, tidak, dia tersesat?

706
00:56:18,011 --> 00:56:19,387
Permisi.

707
00:56:20,597 --> 00:56:24,059
Halo. Apa kau mau kuantar pulang?

708
00:56:24,601 --> 00:56:26,937
Kenapa? kau tahu tempat tinggalku?

709
00:56:27,938 --> 00:56:29,189
Ya, kurasa begitu.

710
00:56:29,397 --> 00:56:32,025
Bagus. Setidaknya
salah satu ada yang tahu.

711
00:56:35,487 --> 00:56:37,113
Rumahmu menyenangkan.

712
00:56:37,322 --> 00:56:39,616
Aku sudah tinggal
di sini selama 47 tahun.

713
00:56:39,783 --> 00:56:42,911
Saat itu, hanya ada
enam rumah di blok ini.

714
00:56:43,119 --> 00:56:45,330
Setiap tahun, mereka
membongkarnya satu persatu...

715
00:56:45,539 --> 00:56:47,040
...bukannya aku
menyalahkan mereka.

716
00:56:47,249 --> 00:56:49,626
Pada awalnya rumah-rumah
itu tak terlalu bagus.

717
00:56:51,795 --> 00:56:56,174
Itulah kenapa aku bingung.
Aku tak mengenali satu rumahpun.

718
00:56:57,467 --> 00:56:59,261
Itu pasti membingungkan.

719
00:57:00,887 --> 00:57:02,848
Asalmu dari Inggris mana?

720
00:57:04,975 --> 00:57:08,687
- Surrey.
- Cary Grant berasal dari Surrey.

721
00:57:08,895 --> 00:57:11,022
Benar, memang.

722
00:57:11,523 --> 00:57:14,609
- Bagaimana kau tahu?
- Oh, dia pernah bilang.

723
00:57:14,818 --> 00:57:17,863
Yah, aku ucapkan
terima kasih banyak, nona.

724
00:57:21,741 --> 00:57:23,493
Biar aku bantu.

725
00:57:24,494 --> 00:57:25,871
Baiklah.

726
00:57:26,079 --> 00:57:27,497
Aku.. Terima kasih.

727
00:57:29,040 --> 00:57:30,250
Ini dia.

728
00:57:30,458 --> 00:57:32,878
Yaah, ini adalah pertemuan-lucu.

729
00:57:33,378 --> 00:57:35,964
- Maaf?
- Peristiwa dimana dua karakter bertemu...

730
00:57:36,173 --> 00:57:37,507
...dalam sebuah film.

731
00:57:38,300 --> 00:57:40,927
Katakanlah seorang pria
dan seorang wanita...

732
00:57:41,136 --> 00:57:43,597
...keduanya membutuhkan baju tidur.

733
00:57:44,347 --> 00:57:47,809
Dan mereka berdua pergi
ke toko baju tidur pria yang sama.

734
00:57:48,018 --> 00:57:51,062
- Benar.
- Dan pria itu bilang pada si penjual:

735
00:57:51,271 --> 00:57:54,774
"Aku hanya butuh bawahannya."
Wanita itu bilang, "Aku hanya butuh atasannya."

736
00:57:55,442 --> 00:57:59,196
Mereka saling pandang,
dan itulah "pertemuan-lucu."

737
00:57:59,821 --> 00:58:01,323
Oh, aku mengerti.

738
00:58:01,531 --> 00:58:04,326
Tentu saja, ini tak
selucu itu, tapi...

739
00:58:06,036 --> 00:58:08,872
Jadi kau dibidang bisnis film?

740
00:58:09,039 --> 00:58:12,667
Dulu. Ya, ya, itu dulu.

741
00:58:13,376 --> 00:58:15,378
Aku seorang penulis.

742
00:58:22,719 --> 00:58:24,387
Aku bisa di sini sampai besok.

743
00:58:24,596 --> 00:58:26,348
Oh, sini.

744
00:58:26,848 --> 00:58:28,433
Aku saja.

745
00:58:34,731 --> 00:58:36,399
Terima kasih.

746
00:59:07,597 --> 00:59:09,641
Oh, ya Tuhan.

747
00:59:26,241 --> 00:59:28,243
Kalau begitu,
selamat tinggal.

748
00:59:29,452 --> 00:59:31,997
Aku menikmati
pertemuan-lucu kita.

749
00:59:32,205 --> 00:59:34,249
Terima kasih.
Terima kasih telah menyelamatkanku.

750
00:59:34,791 --> 00:59:38,170
Ini menyenangkan.
Tentu saja.

751
00:59:44,843 --> 00:59:48,096
Kau tahu, kuharap
kau tak merasa aneh...

752
00:59:48,305 --> 00:59:51,641
...tapi aku baru tiba di sini,
dan, aku tak mengenal siapa pun.

753
00:59:51,808 --> 00:59:54,728
Dan nanti malam
aku ingin makan malam.

754
00:59:54,936 --> 00:59:57,689
Jika kau tak sibuk,
maukah kau menemani makan malam?

755
00:59:58,482 --> 01:00:03,528
Sibuk? Sayang, aku sudah
tak sibuk sejak tahun 1978.

756
01:00:06,823 --> 01:00:09,659
Aku belajar semuanya
di tempat ini.

757
01:00:09,826 --> 01:00:12,078
- Kerjaan terbaik yang pernah kupunya.
- Tunggu, tunggu, tunggu.

758
01:00:12,287 --> 01:00:14,456
Itukah pekerjaan
pertamamu di Hollywood?

759
01:00:14,664 --> 01:00:16,666
Jadi office boy nya Louis B. Mayer?

760
01:00:17,167 --> 01:00:21,463
Sebenarnya, pekerjaan pertamaku
adalah sebagai kurir Western Union.

761
01:00:21,671 --> 01:00:27,010
Begitulah aku bertemu Mayer.
Aku mengantar telegram ke kantornya di MGM.

762
01:00:27,177 --> 01:00:30,764
Ketika aku masuk, semua gadis
di kantor itu terdiam.

763
01:00:30,972 --> 01:00:32,933
Office boy mereka tidak datang.

764
01:00:33,767 --> 01:00:38,313
Aku menawarkan diri untuk pekerjaan itu.
Esok harinya, aku jadi pegawai tetap.

765
01:00:38,522 --> 01:00:41,024
Saat itu usiaku 17 tahun.

766
01:00:42,275 --> 01:00:46,154
Apa Hollywood saat itu
sebagus yang kubayangkan?

767
01:00:46,363 --> 01:00:47,531
Jauh lebih bagus.

768
01:00:51,159 --> 01:00:53,537
Kau tahu apa yang jadi
pertanyaanku sepanjang malam?

769
01:00:53,745 --> 01:00:58,166
Apa? Kenapa aku mengganggumu
dengan semua pertanyaan itu?

770
01:00:58,375 --> 01:01:01,169
Aku penasaran kenapa
gadis secantik dirimu...

771
01:01:01,878 --> 01:01:05,257
...mau pergi ke rumah orang asing
untuk liburan Natal...

772
01:01:05,465 --> 01:01:09,094
...dan terlebih lagi, menghabiskan
Sabtu malam dengan orang tua sepertiku.

773
01:01:09,845 --> 01:01:11,012
Yaah, aku..

774
01:01:11,221 --> 01:01:14,975
Aku hanya ingin menjauh dari
orang-orang yang kutemui setiap waktu.

775
01:01:19,104 --> 01:01:21,940
Sebenarnya, bukan semua orang.

776
01:01:23,400 --> 01:01:24,609
Satu orang.

777
01:01:25,152 --> 01:01:29,906
Aku ingin menjauh
dari seorang pria.

778
01:01:30,782 --> 01:01:36,371
Mantan pacar yang baru saja
bertunangan dan lupa memberitahuku.

779
01:01:36,580 --> 01:01:38,832
- Maaf.
- Jadi dia brengsek.

780
01:01:39,040 --> 01:01:43,628
Dia memang brengsek.
Sangat brengsek.

781
01:01:44,129 --> 01:01:46,590
- Bagaimana kau tahu?
- Dia membiarkanmu pergi.

782
01:01:46,798 --> 01:01:48,633
Tidak sulit untuk
mengetahui hal ini.

783
01:01:48,884 --> 01:01:53,096
Iris, dalam film
ada pemeran utama wanita...

784
01:01:53,305 --> 01:01:54,890
...dan ada pemeran pembantu.

785
01:01:55,390 --> 01:01:57,934
Kau, bisa kubilang,
adalah pemeran utama wanita.

786
01:01:58,143 --> 01:02:01,146
Tapi karena alasan tertentu,
kau berlaku seperti pemeran pembantu.

787
01:02:02,564 --> 01:02:03,982
Kau benar.

788
01:02:04,191 --> 01:02:08,361
Kau seharusnya jadi pemeran utama
Wanita dalam kehidupanmu, demi Tuhan.

789
01:02:09,946 --> 01:02:14,326
Arthur, aku pergi ke seorang
terapis selama tiga tahun.

790
01:02:14,534 --> 01:02:18,205
Dan dia tak pernah
menjelaskan sebaik itu padaku.

791
01:02:19,706 --> 01:02:21,541
Itu brilian.

792
01:02:22,083 --> 01:02:24,586
Brutal, tapi brilian.

793
01:02:25,378 --> 01:02:26,713
Terima kasih.

794
01:02:36,640 --> 01:02:40,227
Aku belum pernah
minum sebanyak ini sejak..

795
01:02:40,435 --> 01:02:42,395
Apa yang kukatakan?

796
01:02:42,604 --> 01:02:46,942
- Aku belum pernah minum sebanyak ini.
- Ya, kurasa tak ada yang pernah.

797
01:02:47,150 --> 01:02:51,404
Oke, seingatku aku datang
ke sini tadi malam dan..

798
01:02:56,117 --> 01:02:59,454
- Aku tak ada hubungannya dengan itu.
- Oh, aku tahu, tapi kau ada di sini.

799
01:02:59,621 --> 01:03:04,042
- Aku.
- Oh, Tuhan. Jadi kurasa kita...

800
01:03:04,376 --> 01:03:07,295
Apa kita...? Maksudku, apa kita...?

801
01:03:08,630 --> 01:03:11,007
- Tidak?
- Tidak.

802
01:03:11,216 --> 01:03:13,009
Oh, terima kasih Tuhan.

803
01:03:13,218 --> 01:03:17,722
Maksudku, bukan "terima kasih Tuhan,"
tapi hanya terima kasih Tuhan.

804
01:03:17,931 --> 01:03:20,725
Karena aku tak ingat...

805
01:03:20,934 --> 01:03:23,937
Jadi kenapa kita tidak...?
Mengingatkanku sedikit.

806
01:03:25,105 --> 01:03:26,398
Anggap saja aku kuno...

807
01:03:26,606 --> 01:03:29,818
...tapi jangan berhubungan seks
dengan wanita yang tak sadar.

808
01:03:29,985 --> 01:03:32,404
Tak sadar?
Oh, Tuhan.

809
01:03:32,612 --> 01:03:35,782
Itu pasti
benar-benar menarik.

810
01:03:35,991 --> 01:03:37,826
Kenapa kau tinggal?

811
01:03:38,493 --> 01:03:39,786
Karena kau memintanya.

812
01:03:41,163 --> 01:03:42,622
Aku memintanya, bukan?

813
01:03:45,500 --> 01:03:48,545
Apa aku memohon saat itu?

814
01:03:51,673 --> 01:03:55,427
Pada saat bertemu denganmu,
ini merupakan petualangan.

815
01:03:55,635 --> 01:03:57,846
Oh, ya.

816
01:03:58,054 --> 01:04:02,392
Aku sangat menyesal tentang hal itu.
Tak ada yang bisa kukatakan...

817
01:04:02,601 --> 01:04:07,022
...selain aku pasti
sedang gila saat ini.

818
01:04:08,190 --> 01:04:11,651
Olivia.
Maaf, aku tak bermaksud melihat.

819
01:04:11,860 --> 01:04:14,988
- Lagi.
- Aku harus menerimanya.

820
01:04:15,780 --> 01:04:18,533
Halo. Hai.

821
01:04:33,173 --> 01:04:36,176
Aku tak bisa.
Aku tak bisa hari ini.

822
01:04:38,220 --> 01:04:42,057
Sophie, Olivia, Amanda.

823
01:04:43,183 --> 01:04:44,684
Pria sibuk.

824
01:04:57,405 --> 01:05:00,367
- Kupikir kita harus pergi ke kota.
- Apa maksudmu?

825
01:05:00,575 --> 01:05:02,244
Kupikir kau harus ganti baju.

826
01:05:02,452 --> 01:05:06,540
Kita harus pergi, makan siang
dan mencoba saling mengenal.

827
01:05:07,165 --> 01:05:09,334
Benarkah?
Kenapa?

828
01:05:09,543 --> 01:05:12,754
Karena aku tak punya alasan
kenapa tak kita melakukannya.

829
01:05:12,921 --> 01:05:14,464
Bukan begitu?

830
01:05:45,453 --> 01:05:48,039
- Jadi kau seorang editor buku.
- Ya, benar.

831
01:05:48,248 --> 01:05:51,418
- Editor seperti apa dirimu?
- Yang sangat kejam.

832
01:05:51,626 --> 01:05:54,754
Bukan. maksudku adalah,
apa kau memberi catatan banyak, atau...?

833
01:05:54,963 --> 01:05:56,590
Semakin baik penulis,
semakin sedikit catatannya.

834
01:05:56,798 --> 01:05:59,718
- Dan apa yang kau pelajari di sekolah?
- Sastra.

835
01:05:59,926 --> 01:06:02,387
Dan apa kau selalu tahu
ini yang ingin kau lakukan?

836
01:06:02,596 --> 01:06:05,307
Oke, telapak tanganku
mulai berkeringat.

837
01:06:05,474 --> 01:06:07,309
Aku merasa seperti
sedang wawancara kerja.

838
01:06:07,476 --> 01:06:09,978
Apa kau, entah bagaimana,
tahu bagaimana berkencan?

839
01:06:10,145 --> 01:06:12,647
- Maaf. Aku menginterogasimu.
- Ya.

840
01:06:12,981 --> 01:06:16,693
Sudah lama aku tak
melakukan kencan pertama.

841
01:06:17,652 --> 01:06:20,906
Yah, karena kita sudah bercinta
dan tidur bersama dua kali...

842
01:06:21,114 --> 01:06:23,366
...mungkin kita bisa kesampingkan
aturan kencan pertama.

843
01:06:23,909 --> 01:06:25,202
Kenapa wajahmu memerah?

844
01:06:25,911 --> 01:06:28,622
Aku tak menyadarinya.
Mungkin kau membuatku gugup.

845
01:06:29,789 --> 01:06:34,419
Oke. Akan kucoba jadi diriku sendiri.
Tak mudah, tapi akan kucoba.

846
01:06:35,754 --> 01:06:37,839
Apa pertanyaannya?
Oh, aku tahu.

847
01:06:38,048 --> 01:06:40,592
- Apa aku selalu ingin jadi editor buku?
- Apa kau..? Benar.

848
01:06:40,801 --> 01:06:42,803
Jawabannya adalah ya.
Keluargaku di bidang penerbitan.

849
01:06:43,011 --> 01:06:44,846
Ayahku seorang
penulis fiksi sejarah.

850
01:06:45,013 --> 01:06:46,431
Ibuku adalah..

851
01:06:46,640 --> 01:06:50,101
Sampai saat ini,
editor penting di Random House.

852
01:06:50,310 --> 01:06:54,022
Baik. Kurasa giliranku selesai.
Giliranmu.

853
01:06:54,189 --> 01:06:55,732
Benarkah?

854
01:06:55,941 --> 01:06:57,359
- Ambil napas.
- Baik.

855
01:06:58,735 --> 01:07:00,612
- Sudah?
- Ya.

856
01:07:01,112 --> 01:07:02,656
Seperti yang kubilang malam lalu...

857
01:07:02,864 --> 01:07:05,283
...aku punya perusahaan
yang mengerjakan iklan film.

858
01:07:05,492 --> 01:07:07,202
Aku tak menyangka
kau punya perusahaan.

859
01:07:07,410 --> 01:07:09,079
Mungkin karena
aku tidak menyebutkanya.

860
01:07:09,287 --> 01:07:12,332
Tapi sekarang aku tahu kau dibesarkan
oleh seorang ibu pekerja keras...

861
01:07:12,541 --> 01:07:14,918
...bisa kukatakan,
dan mungkin kau tak akan terintimidasi.

862
01:07:15,126 --> 01:07:17,254
Tidak, tidak. Aku masih
sedikit terintimidasi karenanya.

863
01:07:17,462 --> 01:07:19,756
Yaah, "sedikit"
adalah cara untuk berhati-hati.

864
01:07:21,675 --> 01:07:24,177
- Ya.
- Bagaimana dengan keluargamu?

865
01:07:25,178 --> 01:07:27,264
Oke, aku akan mengatakannya cepat.

866
01:07:28,431 --> 01:07:30,600
Orang tuaku berpisah
saat aku masih 15 tahun.

867
01:07:31,351 --> 01:07:35,230
Aku anak tunggal, dan aku..
Aku tak menyangka itu terjadi.

868
01:07:35,438 --> 01:07:36,815
Kau tahu, kami benar-benar dekat.

869
01:07:37,023 --> 01:07:40,402
Kami menyebut diri kami
"The Three Musketeers."

870
01:07:40,902 --> 01:07:44,156
Dan suatu malam setelah makan malam,
orang tuaku ingin bicara padaku...

871
01:07:44,364 --> 01:07:46,908
...dan mengatakan
padaku bahwa mereka berpisah.

872
01:07:47,993 --> 01:07:49,452
Kupikir mereka bercanda.

873
01:07:50,412 --> 01:07:54,916
Lalu aku melihat
sebuah koper di lorong.

874
01:07:55,500 --> 01:07:58,003
Dan ayahku pergi malam itu.

875
01:07:59,963 --> 01:08:03,508
Kurasa aku menangis sampai
tertidur sepertinya, yah...

876
01:08:03,717 --> 01:08:06,303
Lama sekali.

877
01:08:06,511 --> 01:08:10,640
Dan kemudian aku sadar
bahwa sebaiknya aku tegar.

878
01:08:10,849 --> 01:08:16,062
Dan, aku berhasil melewatinya
dan tak pernah menangis sejak itu.

879
01:08:16,605 --> 01:08:20,192
Aku mungkin juga tak pernah
memikirkan koper itu lagi.

880
01:08:21,526 --> 01:08:23,320
Dan itulah sedikit kisah tragisku.

881
01:08:23,987 --> 01:08:25,906
- Mari kita pesan.
- Tunggu.

882
01:08:26,114 --> 01:08:27,657
Kau tak pernah lagi menangis
sejak kau berusia 15 tahun?

883
01:08:27,866 --> 01:08:31,786
Aku tahu itu hal yang buruk.
Aku tahu, tapi...

884
01:08:31,953 --> 01:08:35,290
Kau tahu, aku coba,
tapi.. percayalah.

885
01:08:35,457 --> 01:08:38,460
Bisakah kita bicara
tentangmu lagi, kumohon?

886
01:08:38,668 --> 01:08:42,464
Oke. Ya. Tentu saja. Oke.
Yah, aku menangis setiap waktu.

887
01:08:42,672 --> 01:08:44,799
- Tak mungkin.
- Ya, sungguh.

888
01:08:45,008 --> 01:08:46,760
Lebih dari wanita manapun
yang pernah kau temui.

889
01:08:46,968 --> 01:08:48,845
Kau tak harus bersikap baik.

890
01:08:49,596 --> 01:08:51,264
- Yang kukatakan adalah benar.
- Benarkah?

891
01:08:51,473 --> 01:08:55,727
Buku yang bagus, film yang bagus,
kartu ulang tahun, aku menangis.

892
01:08:55,936 --> 01:08:58,313
- Diam.
- Aku suka menangis.

893
01:08:58,480 --> 01:08:59,648
Sungguh.

894
01:09:55,370 --> 01:09:58,999
- Ini sore yang indah.
- Ini benar-benar sore yang indah.

895
01:09:59,207 --> 01:10:03,044
Kau tahu, kau tak perlu
mengantarku. Dingin, dan...

896
01:10:03,837 --> 01:10:05,797
Kau bisa bilang
kau tak ingin aku mampir.

897
01:10:06,006 --> 01:10:08,550
Tidak, bukan itu.
Aku hanya.. Tidak..

898
01:10:08,758 --> 01:10:11,970
Aku hanya lelah.
Kupikir aku akan tidur siang.

899
01:10:12,179 --> 01:10:14,556
- Bukan itu.
- Baik, anggap saja aku percaya padamu.

900
01:10:15,599 --> 01:10:19,186
Graham, Aku akan pergi
sembilan hari lagi.

901
01:10:19,394 --> 01:10:21,938
Dan itu yang membuat ini rumit.

902
01:10:22,147 --> 01:10:25,317
Dan aku tak yakin bisa
menangani hubungan rumit sekarang.

903
01:10:29,029 --> 01:10:30,572
Baiklah.

904
01:10:42,083 --> 01:10:44,920
Dan itu membuat
semuanya tidak rumit?

905
01:10:45,420 --> 01:10:47,797
Bercinta membuat semuanya rumit.

906
01:10:48,006 --> 01:10:52,010
Bahkan ketika kau tak melakukannya,
tak melakukannya membuat semuanya rumit.

907
01:10:52,219 --> 01:10:55,889
Itulah sebabnya lebih baik
melakukannya. Ada yang bilang.

908
01:11:01,228 --> 01:11:03,522
Yah, aku berangkat
kerja di pagi hari.

909
01:11:03,730 --> 01:11:07,067
Aku janji tak akan mabuk dan
menggedor pintumu dalam waktu dekat.

910
01:11:08,151 --> 01:11:11,112
Kita akan bertemu, oke?
Kita akan memikirkan sesuatu.

911
01:11:11,613 --> 01:11:13,573
- Bagus.
- Bagus.

912
01:11:23,625 --> 01:11:24,876
Oh, dingin sekali.

913
01:11:44,020 --> 01:11:46,523
- Hai.
- Halo.

914
01:11:46,731 --> 01:11:49,276
- Waktunya tidak tepat?
- Tidak, tidak. Silakan masuk.

915
01:11:49,985 --> 01:11:52,612
- Bagaimana kabarmu?
- Bagus. Ya, semuanya baik.

916
01:11:52,821 --> 01:11:54,322
FedEx ini ada
di pintu gerbang.

917
01:11:54,531 --> 01:11:57,284
Dari kota kecil
bernama London, Inggris.

918
01:11:59,619 --> 01:12:03,999
Temanku menulis buku,
dan aku memberinya...

919
01:12:05,333 --> 01:12:08,378
...catatan Kadang-kadang.

920
01:12:10,839 --> 01:12:14,551
- Kau ada tamu?
- Aku ada pesta Hanukkah.

921
01:12:15,552 --> 01:12:17,512
Apa kau pergi ke kuil sejak
terakhir aku bertemu denganmu?

922
01:12:18,305 --> 01:12:20,932
Tidak. Tetanggaku tahu
Aku tak mengenal siapa pun di sini.

923
01:12:21,141 --> 01:12:23,602
Jadi dia ingin mengenalkan
teman-temannya padaku.

924
01:12:23,810 --> 01:12:26,271
Dan entah bagaimana
berubah jadi pesta Hanukkah.

925
01:12:26,730 --> 01:12:28,315
Apa kau ingin masuk sebentar?

926
01:12:28,523 --> 01:12:32,235
Baik. Ya.
Aku bisa bermain dreidel.

927
01:12:32,777 --> 01:12:33,987
Aromanya harum.

928
01:12:34,196 --> 01:12:37,491
Aku hanya ingin bilang, ini salah satu
pesta Hanukkah terbaik yang pernah kudatangi.

929
01:12:37,699 --> 01:12:38,992
Dengar, dengar.

930
01:12:39,201 --> 01:12:42,662
Aku sudah terlalu banyak minum Manischewitz.
Aku tak ingin minum lagi.

931
01:12:42,871 --> 01:12:45,499
Kami membuatmu
tak ingin minum lagi.

932
01:12:45,707 --> 01:12:48,418
Aku menanggapi dengan serius,
dan aku mengatakan yang sebenarnya.

933
01:12:48,627 --> 01:12:50,629
Dia mengherankanku.

934
01:12:50,837 --> 01:12:52,547
Jangan dengarkan mereka.
Mereka gila.

935
01:12:52,756 --> 01:12:56,551
Baik, jadi maksudmu
kau bukan penggoda wanita?

936
01:12:56,760 --> 01:12:59,262
Tak pernah.
Aku menikah sangat muda.

937
01:12:59,471 --> 01:13:01,723
Ya, hanya karena dia
memiliki gadis tercantik di kota.

938
01:13:01,890 --> 01:13:03,809
Dia harus menikahinya.

939
01:13:04,017 --> 01:13:07,479
- Itulah yang sebenarnya.
- Semua orang menyukai Marion.

940
01:13:07,687 --> 01:13:09,314
Dia punya tawa yang indah.

941
01:13:09,856 --> 01:13:12,359
Dia bilang apa?
Dia punya pantat terseksi?

942
01:13:13,735 --> 01:13:15,153
Tertawa yang indah.

943
01:13:16,404 --> 01:13:18,448
Meskipun pantatnya
tak begitu buruk juga.

944
01:13:19,825 --> 01:13:23,620
Dia memiliki keberanian.
Dia gadis yang selalu kutulis.

945
01:13:25,580 --> 01:13:29,042
Bagaimana denganmu, Miles?
Kurasa kau tipe pria playboy.

946
01:13:29,251 --> 01:13:33,880
Tidak, Tuan-tuan, sayangnya bukan.
Aku tipe pria setia.

947
01:13:35,257 --> 01:13:39,719
Sebenarnya, aku sedang berpacaran dengan
seorang aktris cantik selama lima bulan.

948
01:13:39,927 --> 01:13:43,981
Aku tak tahu bagaimana dia melihatku,
tapi aku pria paling beruntung di dunia.

949
01:13:44,224 --> 01:13:46,888
Oh, dia seorang aktris?
Film apa yang dia bintangi?

950
01:13:46,893 --> 01:13:49,813
- Ada yang pernah kami lihat?
- Belum banyak yang dia kerjakan, tapi..

951
01:13:50,021 --> 01:13:51,565
Dan di mana dia malam ini?

952
01:13:52,065 --> 01:13:54,693
Lihat, dia sekarat,
tapi dia masih tertarik.

953
01:13:54,901 --> 01:13:59,614
Maksudku, itu membuatku penasaran.
Kau tahu, dia ada di sini. Dimana dia?

954
01:13:59,781 --> 01:14:04,494
Dia di lokasi shooting di New Mexico.
Dia mengerjakan film indie.

955
01:14:04,703 --> 01:14:08,498
Maaf dia tak bisa datang.
Dia akan kembali sekitar 10 hari lagi.

956
01:14:08,707 --> 01:14:10,333
Kerugian dia adalah
keuntungan kita.

957
01:14:11,126 --> 01:14:12,919
- Terima kasih, Arthur.
- Teman...

958
01:14:13,128 --> 01:14:17,090
...kurasa kita harus meninggalkan kedua
anak muda ini dan kembali ke pispot kita.

959
01:14:19,676 --> 01:14:21,761
Oke, Norman, hubungi aku
untuk bermain kartu.

960
01:14:21,970 --> 01:14:26,015
- Aku punya nomormu, akan kuhubungi.
- Baiklah, beri salam.

961
01:14:29,895 --> 01:14:32,814
Ini malam yang menakjubkan.

962
01:14:33,023 --> 01:14:35,901
Arthur Abbott mungkin adalah
penulis besar Hollywood terakhir...

963
01:14:36,109 --> 01:14:37,486
...pada jamannya.
Terima kasih.

964
01:14:37,694 --> 01:14:40,655
Ada beberapa kalimat yang sering
kita ucapkan hasil dari tulisan dia.

965
01:14:40,822 --> 01:14:43,950
<i>Aku tahu. Dia bilang
bahwa temannya menulis Casablanca...</i>

966
01:14:44,159 --> 01:14:47,954
...tapi dia menambahkan "nak"
menjadi "Aku kesini mencarimu, nak."

967
01:14:48,163 --> 01:14:50,749
Halo! Benar-benar merubah dialog.

968
01:14:50,957 --> 01:14:53,752
"Aku kesini mencarimu, Ilsa."

969
01:14:53,960 --> 01:14:55,712
Terdengar berbeda.

970
01:14:55,921 --> 01:15:00,342
Dia begitu sederhana. Dia memberiku
daftar film lama yang harus kutonton.

971
01:15:00,509 --> 01:15:02,093
Bukan dia yang menulisnya, tentu saja.

972
01:15:02,302 --> 01:15:04,930
Aku menontonnya beberapa hari ini.
Film itu menakjubkan.

973
01:15:05,138 --> 01:15:06,765
Mungkin kita bisa menontonnya bersama.

974
01:15:06,973 --> 01:15:09,976
- Itu pasti menyenangkan.
- Baiklah, keren.

975
01:15:10,519 --> 01:15:11,853
Kalau begitu aku akan meneleponmu.

976
01:15:14,022 --> 01:15:17,776
Masakan dagingnya enak.
Juga makaroni berlapis cokelat.

977
01:15:17,984 --> 01:15:21,279
Lezat. Sangat menyenangkan
ngobrol denganmu.

978
01:15:22,030 --> 01:15:24,699
Oke. Maafkan aku.
Aku tak bermaksud menciummu dua kali...

979
01:15:24,908 --> 01:15:27,077
...lalu berlama-lama
pada ciuman kedua.

980
01:15:27,285 --> 01:15:29,704
- Tak masalah.
- Oh, astaga.

981
01:15:32,958 --> 01:15:34,501
Ini benar-benar cuaca yang buruk.

982
01:15:40,173 --> 01:15:41,341
Jangan sampai terbawa angin.

983
01:15:59,359 --> 01:16:02,070
"Aku tak yakin
bisa menangani hubungan rumit"?

984
01:16:02,279 --> 01:16:04,447
Oh, Tuhan, aku seperti orang brengsek.

985
01:16:04,656 --> 01:16:07,909
<i>- Amanda Woods.
- Diam.</i>

986
01:16:08,076 --> 01:16:11,413
<i>Dia mencampakkan semua pria,
Setiap kali.</i>

987
01:16:11,621 --> 01:16:15,500
<i>Ini bukan, "Apa dia bisa berubah,"
tapi, "Apa dia mau berubah?"</i>

988
01:16:53,538 --> 01:16:57,083
- Kejutan.
- Ya, ini kejutan. Hai.

989
01:16:57,292 --> 01:17:00,754
Hai. aku di rumah tak melakukan
apa-apa dan memikirkanmu...

990
01:17:00,962 --> 01:17:03,965
...dan aku menyadari bahwa hubungan
agak rumit tak akan menyakiti siapa pun.

991
01:17:04,174 --> 01:17:07,135
Lalu kupikir, mungkin ini
sama sekali tidak begitu rumit.

992
01:17:07,344 --> 01:17:09,095
Dan juga, aku ingin minta maaf.

993
01:17:09,304 --> 01:17:11,807
Aku minta maaf aku tak
mengundangmu sore ini.

994
01:17:12,015 --> 01:17:14,100
Aku tak tahu tentang apa itu...

995
01:17:14,309 --> 01:17:19,022
...tapi apa pun itu,
kupikir aku seharusnya...

996
01:17:20,816 --> 01:17:24,069
Oh, Tuhan. Kau,
kau tak sendirian, kan?

997
01:17:25,737 --> 01:17:26,947
Tidak, sebenarnya.

998
01:17:28,448 --> 01:17:30,075
- Maafkan aku.
- Tidak, tidak, tidak. Jangan.

999
01:17:30,283 --> 01:17:32,911
Aku seharusnya tidak...
Oh, astaga.

1000
01:17:33,119 --> 01:17:36,122
Oke, serius,
jangan khawatir tentang hal ini.

1001
01:17:36,331 --> 01:17:39,417
Ini karena aku saja
yang bertindak bodoh.

1002
01:17:41,169 --> 01:17:42,921
Siapa itu, ayah?

1003
01:17:44,840 --> 01:17:47,092
- "Ayah"?
- Ya.

1004
01:17:47,300 --> 01:17:49,511
Aku seorang ayah.

1005
01:17:51,346 --> 01:17:53,807
Amanda, ini putriku Sophie.

1006
01:17:54,015 --> 01:17:55,475
Soph, ini temanku Amanda.

1007
01:17:55,684 --> 01:17:58,228
- Hai.
- Apa kabar?

1008
01:18:02,023 --> 01:18:04,568
Aku baik-baik, terima kasih.
Bagaimana kabarmu?

1009
01:18:05,110 --> 01:18:07,362
Sangat baik, terima kasih.
Apa kau ingin masuk?

1010
01:18:07,529 --> 01:18:08,989
Oh, tidak, aku hanya..

1011
01:18:09,739 --> 01:18:10,782
Hai.

1012
01:18:11,575 --> 01:18:12,784
Kemarilah.

1013
01:18:13,952 --> 01:18:16,163
Ayah, siapa ini?

1014
01:18:16,371 --> 01:18:21,501
Ini Amanda. Dan, Amanda,
ini putri bungsuku. Olivia.

1015
01:18:26,965 --> 01:18:29,301
Sophie dan Olivia.

1016
01:18:29,509 --> 01:18:30,969
Ayah.

1017
01:18:31,178 --> 01:18:34,222
- Ayah.
- Maaf, ya. Tentu saja, masuklah.

1018
01:18:34,431 --> 01:18:35,891
Silakan masuk.

1019
01:18:38,643 --> 01:18:40,145
Oke.

1020
01:18:46,651 --> 01:18:49,571
Ayah, bisakah kita membuat
cokelat panas, kumohon?

1021
01:18:49,779 --> 01:18:51,615
- Ya.
- Dengan marshmallow kecil?

1022
01:18:51,823 --> 01:18:53,408
Ya.

1023
01:19:03,752 --> 01:19:05,712
Ayah, bawakan mantel dia.

1024
01:19:06,421 --> 01:19:10,258
- Ya. Bisakah aku, bisakah aku...?
- Oh, tentu. Terima kasih.

1025
01:19:10,425 --> 01:19:13,345
Apa kau sudah menikah?
Katakan cepat.

1026
01:19:13,553 --> 01:19:15,138
- Tidak.
- Oke.

1027
01:19:18,934 --> 01:19:21,061
Aku tahu.
Aku berdandan berlebihan.

1028
01:19:21,269 --> 01:19:23,230
Kau seperti boneka ku Barbie.

1029
01:19:26,316 --> 01:19:28,485
- Terima kasih.
- Apa itu untuk kami?

1030
01:19:29,903 --> 01:19:33,406
Ya. Kecuali anggurnya.

1031
01:19:41,665 --> 01:19:44,334
Aku minta maaf karena tak
mengatakan ini sebelumnya.

1032
01:19:44,543 --> 01:19:47,546
Kau B-E-R-C-E-R-A-I?

1033
01:19:49,589 --> 01:19:53,260
D-U-D-A.

1034
01:19:53,802 --> 01:19:55,554
Dua tahun lalu.

1035
01:19:59,683 --> 01:20:04,062
Amanda, kau ingin
minum cokelat panas?

1036
01:20:06,314 --> 01:20:09,151
Sebenarnya, aku...

1037
01:20:09,651 --> 01:20:11,486
...sangat menginginkannya.

1038
01:20:11,862 --> 01:20:14,447
- Ini dia, Olivia. Olivia...
- Terima kasih.

1039
01:20:14,656 --> 01:20:15,907
...tiup dulu. Masih panas.

1040
01:20:18,118 --> 01:20:19,786
Kau juga, Soph.

1041
01:20:20,162 --> 01:20:21,663
Dia punya marshmallow
lebih banyak dariku.

1042
01:20:21,872 --> 01:20:23,790
Tidak, masing-masing mendapatkan lima.

1043
01:20:24,374 --> 01:20:26,418
- Kau mendapatkan lima juga.
- Terima kasih.

1044
01:20:26,626 --> 01:20:29,754
Satu, dua, tiga, empat, lima.

1045
01:20:35,010 --> 01:20:37,137
Apa? Apa ada sesuatu di bibirku?

1046
01:20:37,971 --> 01:20:39,598
Lihat saja! Itu.

1047
01:20:41,850 --> 01:20:43,768
- Oh, halo.
- Halo.

1048
01:20:43,977 --> 01:20:46,980
- Halo.
- Naik! Tiupkan punyaku.

1049
01:20:49,024 --> 01:20:50,942
Terima kasih.

1050
01:20:51,151 --> 01:20:52,319
Waktu yang tepat.

1051
01:20:53,111 --> 01:20:56,072
Ayah, lakukan Mr. Napkin Head.

1052
01:20:56,281 --> 01:20:58,783
- Tidak, tidak, tidak. Tak ada Mr. Napkin Head.
- Tolong? Lakukan!

1053
01:20:58,992 --> 01:21:02,412
- Lakukan. Lakukan. tolong.
- Lakukan, tolong. Kumohon, tolong?

1054
01:21:02,621 --> 01:21:05,373
Tolong? Baik, akan
kulakukan dengan cepat.

1055
01:21:05,582 --> 01:21:08,210
- Oh, baik, terima kasih untuk itu.
- Terima kasih kembali. Sekarang lakukan.

1056
01:21:08,418 --> 01:21:09,961
Baiklah.

1057
01:21:11,213 --> 01:21:13,882
Amanda, bisa pinjam serbetnya?

1058
01:21:14,090 --> 01:21:15,342
Ya.

1059
01:21:15,759 --> 01:21:17,219
Kaca matamu.

1060
01:21:17,385 --> 01:21:18,887
Berikan saat aku membutuhkannya.

1061
01:21:19,054 --> 01:21:21,264
Amanda, kau akan menyukainya.

1062
01:21:21,473 --> 01:21:25,811
Ini sangat lucu. Maksudku, kau akan
jatuh dari kursimu, ini sangat lucu.

1063
01:21:25,894 --> 01:21:27,479
Halo.

1064
01:21:30,690 --> 01:21:33,527
Halo, namaku Mr. Napkin Head.

1065
01:21:34,361 --> 01:21:36,988
- Halo, anak-anak.
- Siapa ini? Dia orang asing?

1066
01:21:37,197 --> 01:21:39,574
- Amanda.
- Dan kenapa dia punya aksen yang lucu?

1067
01:21:39,741 --> 01:21:42,244
- Amanda.
- Ya, dari mana asalnya?

1068
01:21:43,745 --> 01:21:46,832
Sekarang merokok!

1069
01:21:47,624 --> 01:21:49,376
Lakukan.

1070
01:21:53,505 --> 01:21:55,423
Merokok tidak baik untukmu.

1071
01:21:57,759 --> 01:21:59,803
Amanda, coba tebak.

1072
01:22:00,011 --> 01:22:02,889
Kami punya tenda di ruang bermain.
Apa kau ingin melihatnya?

1073
01:22:03,098 --> 01:22:05,058
Tidak, tidak, tidak. Amanda...

1074
01:22:05,267 --> 01:22:08,478
...tak akan merangkak ke tenda.

1075
01:22:09,020 --> 01:22:12,023
Kau tak suka tenda?

1076
01:22:21,408 --> 01:22:23,660
Baiklah, ini sangat keren.

1077
01:22:23,869 --> 01:22:25,829
Masuklah.

1078
01:22:29,583 --> 01:22:30,917
- Berbaringlah.
- Baik.

1079
01:22:31,126 --> 01:22:34,004
Ini, Amanda.
Kau bisa menggunakan bantalku.

1080
01:22:34,212 --> 01:22:35,714
- Terima kasih.
- Berbaringlah!

1081
01:22:35,922 --> 01:22:37,716
Bisakah kau tak bersikap
mau menang sendiri?

1082
01:22:37,924 --> 01:22:41,428
- Berbaringlah, kumohon, di sampingku.
- Baik.

1083
01:22:46,433 --> 01:22:48,727
Sangat bagus.

1084
01:22:49,394 --> 01:22:51,605
Permisi.

1085
01:22:54,316 --> 01:22:57,777
Ini tenda yang sangat bagus.

1086
01:22:57,986 --> 01:22:59,321
Sangat berbeda, bukan?

1087
01:22:59,529 --> 01:23:02,574
- Sangat nyaman.
- Ya.

1088
01:23:02,782 --> 01:23:04,951
Siapa yang membuat
bintang yang indah ini?

1089
01:23:05,535 --> 01:23:08,246
- Kami.
- The Three Musketeers!

1090
01:23:19,674 --> 01:23:21,092
Amanda?

1091
01:23:21,676 --> 01:23:24,054
- Ya?
- Baumu wangi.

1092
01:23:24,262 --> 01:23:25,472
Benarkah?

1093
01:23:25,680 --> 01:23:30,352
Ya. Aku suka parfum, tapi ayah
tak akan mengijinkanku memakainya.

1094
01:23:30,560 --> 01:23:33,396
Karena kau sudah wangi.

1095
01:23:33,605 --> 01:23:36,233
- Demikian juga kau.
- Terima kasih.

1096
01:23:36,441 --> 01:23:40,153
- Tapi aku lebih tua, jadi kurasa aku diperbolehkan.
- Benar.

1097
01:23:40,737 --> 01:23:42,864
Aku suka eye shadow mu.

1098
01:23:43,073 --> 01:23:44,449
Terima kasih.

1099
01:23:44,991 --> 01:23:47,410
- Dan lipstikmu.
- Terima kasih.

1100
01:23:47,619 --> 01:23:50,580
- Ini baru.
- Apa namanya?

1101
01:23:50,789 --> 01:23:54,376
Kurasa namanya Berry Kiss.

1102
01:23:54,584 --> 01:23:57,170
Ini sangat Berry Kiss.

1103
01:23:58,588 --> 01:24:00,674
Berry Kiss.

1104
01:24:02,217 --> 01:24:04,719
Coba kita lihat?
Kau terlihat cantik memakainya.

1105
01:24:04,886 --> 01:24:06,179
Amanda?

1106
01:24:07,514 --> 01:24:10,892
Kau tahu, jika kau
ingin tidur, tak apa-apa.

1107
01:24:11,059 --> 01:24:12,602
Kami bisa satukan
tempat tidur kami.

1108
01:24:14,062 --> 01:24:15,689
Maaf.

1109
01:24:16,731 --> 01:24:18,650
Kalian baik sekali
mau mengundangku...

1110
01:24:18,859 --> 01:24:22,279
...tapi mungkin lain waktu.
Apa itu tak apa?

1111
01:24:22,821 --> 01:24:24,406
Ya.

1112
01:24:27,033 --> 01:24:28,910
Anak baik.

1113
01:24:32,330 --> 01:24:35,500
Tak pernah ada wanita dewasa
di tengah-tengah kami.

1114
01:24:36,042 --> 01:24:37,127
Aku tahu.

1115
01:24:37,711 --> 01:24:39,588
Aku benar-benar menyukainya.

1116
01:24:39,754 --> 01:24:42,382
Aku juga.

1117
01:25:01,401 --> 01:25:04,654
Aku tak menyangka ada orang
yang disukai anak-anakku.

1118
01:25:06,573 --> 01:25:07,824
Mereka benar-benar hebat, Graham.

1119
01:25:08,658 --> 01:25:11,578
Sophie sayangnya bersikap
seperti pelindungku.

1120
01:25:11,786 --> 01:25:15,040
Dia brilian, tapi aku benci
ketika dia menkhawatirkanku.

1121
01:25:15,248 --> 01:25:16,833
Dan Olivia...

1122
01:25:17,042 --> 01:25:19,252
...akan jadi wanita dominan.

1123
01:25:19,461 --> 01:25:22,422
Yang, harus kuakui,
Aku menyukai dia.

1124
01:25:23,423 --> 01:25:26,051
Aku ingin tahu kenapa kau
tak memberitahu tentang mereka.

1125
01:25:28,136 --> 01:25:30,680
Karena aku tak biasanya
memberitahu wanita tentang mereka.

1126
01:25:30,889 --> 01:25:32,849
Tapi ini sedikit membingungkan...

1127
01:25:33,058 --> 01:25:35,685
...karena kau sendiri
yang mengajakku keluar makan siang...

1128
01:25:35,894 --> 01:25:37,395
...agar kita saling mengenal.

1129
01:25:37,604 --> 01:25:40,565
Jika kau berpikir seperti itu,
ini akan terdengar buruk.

1130
01:25:40,982 --> 01:25:45,445
Aku tak ingin membela diri. Kecuali sampai
aku mengenal seseorang dengan baik...

1131
01:25:45,654 --> 01:25:47,989
...jauh lebih mudah bagiku
bersikap sebagai pria lajang.

1132
01:25:48,198 --> 01:25:52,160
Karena akan memperumit jika
aku jadi diriku yang sebenarnya.

1133
01:25:52,661 --> 01:25:54,579
Aku seorang ayah rumah tangga.

1134
01:25:54,788 --> 01:25:57,999
Aku orangtua yang bekerja.
Aku jadi ibu sekaligus ayah.

1135
01:25:58,208 --> 01:26:02,295
Aku pria yang membaca buku panduan orang tua
dan buku masak sebelum pergi tidur.

1136
01:26:02,504 --> 01:26:06,007
Aku menghabiskan akhir pekanku membeli baju balet.
Aku belajar menjahit.

1137
01:26:06,216 --> 01:26:07,843
Aku Mr. Napkin Head!

1138
01:26:08,051 --> 01:26:11,930
Bebanku sangat berat
dan ini membantu...

1139
01:26:12,848 --> 01:26:16,810
...untuk membagi waktuku.
Sampai kutemukan jalan keluarnya.

1140
01:26:17,477 --> 01:26:20,188
Beberapa pekan ini, anak-anak
bersama kakek-nenek mereka.

1141
01:26:20,772 --> 01:26:23,483
Dan saat mereka pergi,
Aku bisa jadi seseorang...

1142
01:26:23,692 --> 01:26:26,820
...yang celana jinsnya
tak terkena tumpahan cokelat panas.

1143
01:26:27,696 --> 01:26:31,491
Aku tak tahu sampai kapan
aku menjalani ini.

1144
01:26:31,908 --> 01:26:33,952
Dan kurasa ada...

1145
01:26:35,203 --> 01:26:37,622
...jalan bagaimana orang lain...

1146
01:26:37,831 --> 01:26:40,000
...melakukan hal seperti ini...

1147
01:26:40,208 --> 01:26:42,669
...dan bagaimana kita
menjalaninya dari hari ke hari.

1148
01:26:47,382 --> 01:26:48,717
Ya.

1149
01:26:49,843 --> 01:26:53,054
Kurasa karena aku akan
pulang seminggu lagi, aku...

1150
01:26:53,972 --> 01:26:56,349
Aku sepertinya
membuatmu tak memberitahuku.

1151
01:26:57,225 --> 01:27:00,353
- Sepertinya.
- Kupikir akan sangat berat...

1152
01:27:00,562 --> 01:27:03,440
...memperkenalkan mereka pada seseorang
yang mungkin tak akan pernah kulihat lagi.

1153
01:27:09,029 --> 01:27:10,447
Benar.

1154
01:27:10,947 --> 01:27:15,327
Karena aku hanya seseorang yang bercinta
sekali dan tidur dua kali denganmu.

1155
01:27:15,535 --> 01:27:20,040
Kupikir aku hanya seseorang yang bercinta
sekali dan tidur dua kali denganmu.

1156
01:27:20,248 --> 01:27:21,958
Oh, astaga.

1157
01:27:23,710 --> 01:27:26,213
Kupikir masa lalu yang
rumit sudah kita lewati.

1158
01:27:26,421 --> 01:27:30,759
Benar. Aku seorang editor buku
dari London. Kau...

1159
01:27:31,593 --> 01:27:33,178
...wanita cantik...

1160
01:27:33,386 --> 01:27:36,473
...pembuat iklan film dari L.A.

1161
01:27:37,349 --> 01:27:39,601
Kita jauh berbeda.

1162
01:27:40,393 --> 01:27:42,437
Aku punya sapi di halaman belakang.

1163
01:27:43,104 --> 01:27:44,898
- Kau punya sapi?
- Ya.

1164
01:27:45,106 --> 01:27:47,734
Aku menjahit dan punya sapi.

1165
01:27:47,943 --> 01:27:50,445
Seberapa berat menjalani semua itu?

1166
01:27:54,449 --> 01:27:56,368
Cukup berat.

1167
01:27:57,911 --> 01:27:59,538
Tepat.

1168
01:28:13,218 --> 01:28:14,761
- Pagi, Jesus.
- Selamat pagi.

1169
01:28:14,970 --> 01:28:16,888
- Angin Santa Anas?
- Oh, Ya, untuk beberapa lama.

1170
01:28:17,097 --> 01:28:19,474
- Hai, Marta.
- Hai, Iris.

1171
01:28:22,644 --> 01:28:24,104
Hai.

1172
01:28:25,063 --> 01:28:26,731
Halo!

1173
01:28:27,732 --> 01:28:29,151
Selamat pagi.

1174
01:28:29,317 --> 01:28:31,069
Aku menghitung.

1175
01:28:31,278 --> 01:28:33,488
Sembilan film yang
tayang perdana hari ini.

1176
01:28:33,697 --> 01:28:36,533
Dulu sembilan film
tayang perdana dalam sebulan.

1177
01:28:36,741 --> 01:28:42,289
Sekarang perfilman harus mendapatkan banyak
uang dalam sepekan atau mereka akan rugi.

1178
01:28:42,497 --> 01:28:45,333
Apa hal ini akan
menghasilkan karya yang bagus?

1179
01:28:45,500 --> 01:28:48,837
Arthur, apa kau selalu
penuh semangat seperti ini?

1180
01:28:49,004 --> 01:28:52,132
Yah, aku mungkin telah
melambat sedikit, tapi ya.

1181
01:28:52,340 --> 01:28:54,676
Kau harus berjuang melawan, nak.

1182
01:28:55,677 --> 01:28:56,761
Oke, email mu.

1183
01:28:57,345 --> 01:29:00,474
Perusahaan gas, tagihan telepon.

1184
01:29:00,682 --> 01:29:04,269
Dan surat dari
Writers Guild of America, West.

1185
01:29:07,314 --> 01:29:09,232
Apa kau menonton film
yang kurekomendasikan?

1186
01:29:09,441 --> 01:29:13,403
Ya! Aku menyukainya.
Irene Dunne menakjubkan.

1187
01:29:13,612 --> 01:29:16,865
- Pemberani.
- Oh, Tuhan, banyak sekali film nya.

1188
01:29:17,491 --> 01:29:20,494
Arthur, apa kau tak ingin membaca
surat yang kau buang ke tempat sampah?

1189
01:29:20,702 --> 01:29:23,205
Tidak. Mereka terus
menulis hal yang sama.

1190
01:29:23,413 --> 01:29:24,956
Tapi itu mungkin penting.

1191
01:29:25,165 --> 01:29:30,003
Tidak. Mereka berencana
membuat tribute untukku.

1192
01:29:30,212 --> 01:29:31,963
Satu malam denganku.

1193
01:29:32,172 --> 01:29:33,798
Aku tak tahu.
Kedengarannya mengerikan.

1194
01:29:34,007 --> 01:29:36,885
Apa maksudmu?
Itu sepertinya brilian!

1195
01:29:37,052 --> 01:29:42,891
Apa kau mau berjalan di atas panggung,
dengan alat bantu, terlihat berusia 100 tahun...

1196
01:29:43,058 --> 01:29:46,019
...dan melihat 11 orang bodoh yang
muncul hanya untuk bertemu denganmu?

1197
01:29:46,228 --> 01:29:47,979
Mereka bisa lupakan.

1198
01:29:48,188 --> 01:29:50,065
Aku tak ingin melakukan hal ini.

1199
01:29:50,232 --> 01:29:53,693
Jadi sekarang, ada apa?

1200
01:29:54,069 --> 01:29:55,612
Bolehkah?

1201
01:30:00,909 --> 01:30:02,911
"Satu Malam Bersama Arthur Abbott."

1202
01:30:04,621 --> 01:30:08,208
"Yang terkasih Tn. Abbott... beberapa
mencoba untuk menghubungimu mengenai..."

1203
01:30:08,416 --> 01:30:11,336
"Kami belum
menerima tanggapanmu.

1204
01:30:12,420 --> 01:30:14,881
Malam istimewa ini
merupakan penghormatan atas...

1205
01:30:15,090 --> 01:30:19,136
...penghargaan screenwriting sepanjang
masa dan kontribusimu terhadap profesi.

1206
01:30:19,344 --> 01:30:22,305
Selamat atas
kehormatan yang pantas ini."

1207
01:30:22,973 --> 01:30:24,766
Arthur, ini acara penting.

1208
01:30:24,975 --> 01:30:27,144
Kau tahu, dan mereka ingin
untuk melakukan hal ini segera.

1209
01:30:28,019 --> 01:30:31,273
Dengar, kurasa
dengan sedikit latihan...

1210
01:30:31,481 --> 01:30:33,150
...kau bisa berjalan sendiri.

1211
01:30:33,358 --> 01:30:35,902
Dan, kau tahu,
mungkin aku bisa pergi denganmu.

1212
01:30:36,111 --> 01:30:39,239
Seperti, teman kencanmu atau apa.

1213
01:30:39,447 --> 01:30:43,034
Aku akan dengan bangga mengajakmu,
sayang, tapi aku tak akan pergi.

1214
01:30:43,910 --> 01:30:48,623
Lagi pula, bagaimana
caramu melatihku? Sebenarnya.

1215
01:30:49,791 --> 01:30:51,084
Mudah.

1216
01:30:52,169 --> 01:30:54,337
Kau melakukannya dengan sangat baik.

1217
01:30:54,546 --> 01:30:58,258
Hampir sampai. Hampir sampai.
Hampir sampai.

1218
01:30:58,466 --> 01:31:01,845
Bravo! Ini dia,
berbalik arah.

1219
01:31:07,851 --> 01:31:09,895
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja.

1220
01:31:10,103 --> 01:31:12,564
- Kau yakin?
- Ya, aku hanya tergelincir.

1221
01:31:33,335 --> 01:31:35,587
<i>- Halo?
- Apa kau pernah pulang ke rumah?</i>

1222
01:31:35,795 --> 01:31:37,964
- Oh, Tuhan. Hai.
- Bagaimana kabarmu?

1223
01:31:38,173 --> 01:31:39,633
Baik. Aku bertemu pria yang baik.

1224
01:31:39,841 --> 01:31:42,093
Lihat? Kau bilang tak akan pernah.
Seperti apa dia?

1225
01:31:42,302 --> 01:31:44,513
Dia sangat lucu. Aku merasa
senang saat bersamanya...

1226
01:31:44,721 --> 01:31:48,767
...ini merupakan pengalaman baru.
Dan usianya sekitar 90 tahun.

1227
01:31:48,975 --> 01:31:50,852
<i>- Yang benar saja.
- Dia tetangga sebelah rumahku.</i>

1228
01:31:51,061 --> 01:31:54,272
Atau tetangga sebelah rumah Amanda.
Omong-omong, kau harus bertemu dengannya.

1229
01:31:54,940 --> 01:31:58,652
- Ya. Sudah, sebenarnya.
- Oh, pengganggu. Panggilan tunggu.

1230
01:31:58,860 --> 01:32:01,780
Bisa tunggu sebentar? Tunggu.
Aku sangat ingin bicara denganmu.

1231
01:32:01,988 --> 01:32:03,782
- Tentu.
- Halo.

1232
01:32:03,990 --> 01:32:07,160
- Iris, hai, ini Amanda.
- Bagaimana kabarmu? Bagaimana keadaanmu?

1233
01:32:07,369 --> 01:32:10,413
<i>- Semuanya baik. Bagaimana kabarmu?
- Oh, aku menyukainya.</i>

1234
01:32:10,622 --> 01:32:13,041
Bisa tunggu sebentar?
Kakakku ada di jalur lain.

1235
01:32:13,250 --> 01:32:15,502
- Graham?
- Ya. Dia bilang kau bertemu.

1236
01:32:15,710 --> 01:32:19,047
<i>- Ya, kami bertemu. Bagaimana dia?
- Baik, kurasa.</i>

1237
01:32:19,256 --> 01:32:20,924
- Bisa tunggu sebentar?
- Tentu.

1238
01:32:21,132 --> 01:32:24,761
<i>- Baik. Hai, maaf. Itu Amanda.
- Apa katanya?</i>

1239
01:32:24,970 --> 01:32:27,430
- Bagaimana dia?
- Dia hanya tanya bagaimana kabarmu.

1240
01:32:27,639 --> 01:32:29,641
- Dan apa yang kau katakan?
- Aku memintanya menunggu.

1241
01:32:29,850 --> 01:32:32,853
- Bisakah aku menghubungimu lagi?
- Aku bisa menunggu sementara kau bicara dengannya.

1242
01:32:33,061 --> 01:32:35,730
- Benarkah?
- Cari tahu bagaimana dia.

1243
01:32:35,939 --> 01:32:38,608
Oke. Kakakku ingin tahu
bagaimana kabarmu.

1244
01:32:38,817 --> 01:32:42,863
Bisakah kau beritahu dia aku baik
dan aku mengajak jalan Charlie di desa.

1245
01:32:43,071 --> 01:32:45,824
- Apa yang telah dia katakan? Apa dia cerita?
- Aku tak yakin.

1246
01:32:46,032 --> 01:32:48,869
<i>- Kau ingin aku tanyakan padanya?
- Tentu.</i>

1247
01:32:49,494 --> 01:32:52,289
Baik. Tunggu sebentar.

1248
01:32:53,081 --> 01:32:56,626
Aku tak percaya kau telah bercinta
dengan wanita yang tinggal di rumahku!

1249
01:32:57,544 --> 01:32:59,045
Dia bilang begitu?

1250
01:32:59,254 --> 01:33:01,173
- Oh, Tuhan!
- Oh, Tuhan!

1251
01:33:01,381 --> 01:33:04,926
Oh, Tuhan. Kukira aku sedang bicara
dengan Graham! Bisa tunggu sebentar?

1252
01:33:05,135 --> 01:33:07,220
Aku minta maaf.

1253
01:33:08,263 --> 01:33:09,890
Aku tak percaya kau
bercinta dengan Amanda!

1254
01:33:10,098 --> 01:33:12,976
Satu hal yang dulu dia tanyakan adalah,
"Apakah ada pria di kotamu?"

1255
01:33:13,185 --> 01:33:14,895
Aku meyakinkannya bahwa tidak ada.

1256
01:33:15,103 --> 01:33:17,647
Kemudian kau bertemu dengannya
dan segera masuk ke celana dalamnya!

1257
01:33:18,648 --> 01:33:20,233
Masih aku.

1258
01:33:21,026 --> 01:33:23,153
Astaga!
Aku pasti kehilangan kontak dengannya.

1259
01:33:23,361 --> 01:33:26,781
Amanda, aku minta maaf.

1260
01:33:27,782 --> 01:33:29,951
<i>Bisakah aku menghubungimu kembali?</i>

1261
01:33:30,160 --> 01:33:33,246
<i>- Tentu.
- Baiklah, dah.</i>

1262
01:33:34,164 --> 01:33:36,166
Ya, halo.

1263
01:33:37,334 --> 01:33:39,211
Ini Miles.
Apa aku dalam masalah?

1264
01:33:39,794 --> 01:33:42,255
Oh, Miles. Hai.

1265
01:33:42,464 --> 01:33:44,090
<i>Apa yang kau lakukan
Malam Natal ini?</i>

1266
01:33:44,299 --> 01:33:46,259
Tak banyak. Tapi dalam waktu dekat...

1267
01:33:46,468 --> 01:33:49,721
...aku akan ke toko video
mencari film dalam daftar Arthur.

1268
01:33:49,930 --> 01:33:51,681
Apa kau ingin ditemani?

1269
01:33:53,183 --> 01:33:54,601
Dengan senang hati.

1270
01:33:55,769 --> 01:33:59,773
Hei, aku bawakan minuman paling enak
di kota, tapi aku tak tahu...

1271
01:33:59,981 --> 01:34:02,818
...apa kau suka cream nya
sedikit atau banyak...

1272
01:34:02,984 --> 01:34:05,821
...jadi aku bawa dua dan
kau bisa pilih.. Halo, banyak cream!

1273
01:34:05,987 --> 01:34:07,989
- Omong-omong kau terlihat baik.
- Terima kasih.

1274
01:34:08,156 --> 01:34:10,283
- Sangat baik.
- Terima kasih, aku merasa baikan.

1275
01:34:10,492 --> 01:34:13,036
Aku sedang latihan dengan Arthur.

1276
01:34:13,245 --> 01:34:14,454
- Apa?
- Tidak.

1277
01:34:14,663 --> 01:34:18,625
Aku yakin itu latihan yang menyenangkan.
Maaf. Aku tak ingin membayangkannya.

1278
01:34:18,834 --> 01:34:21,586
Oke, baik, latihan itu
tak terlalu bagus, tapi percakapannya..

1279
01:34:21,795 --> 01:34:23,046
Berhenti tertawa!

1280
01:34:23,255 --> 01:34:27,425
- Percakapannya benar-benar bagus.
- Tidak, aku benar-benar percaya.

1281
01:34:27,634 --> 01:34:31,304
Sekarang aku ingin tanya.
Apa kau pernah menonton ini?

1282
01:34:31,513 --> 01:34:33,807
<i>Chariots of Fire.
Aku menyukainya.</i>

1283
01:34:39,771 --> 01:34:42,065
Soundtracknya bagus
dibawakan oleh Vangelis.

1284
01:34:42,274 --> 01:34:45,569
Dia membuat musik elektronik ketingkat
yang lebih tinggi. Itu sebuah terobosan.

1285
01:34:45,777 --> 01:34:48,488
<i>Aku akan mengujimu tentang film ini nanti.
Oke. Driving Miss Daisy.</i>

1286
01:34:48,697 --> 01:34:52,033
Hans. Sangat tak terduga.
Apa kau masih ingat betapa bagusnya itu?

1287
01:34:58,206 --> 01:35:00,083
Enerjik! Aku menyukainya.

1288
01:35:00,292 --> 01:35:01,501
- Apa ini permainan yang buruk?
- Tidak!

1289
01:35:01,710 --> 01:35:03,211
- Oke.
- Teruskan.

1290
01:35:03,461 --> 01:35:05,797
Kadang-kadang aku
sadar diri tentang..

1291
01:35:08,884 --> 01:35:09,843
Dan:

1292
01:35:12,304 --> 01:35:18,143
<i>Apa kau malu dengan
permainan yang kumainkan?</i>

1293
01:35:18,351 --> 01:35:21,646
Baik. Ini bukan perpustakaan.
Aku bisa lebih keras.

1294
01:35:24,524 --> 01:35:26,526
Dua not dan kau dapatkan si jahat.

1295
01:35:27,944 --> 01:35:30,155
Aku tak tahu harus bilang apa.
Benar-benar brilian.

1296
01:35:34,493 --> 01:35:37,954
Aku yakin kau tak tahu bahwa itu semua
ditulis untuk film. Itu adalah soundtrack.

1297
01:35:38,163 --> 01:35:39,998
- Aku tak tahu itu.
- Tak bisa pergi ke mana pun.

1298
01:35:40,207 --> 01:35:43,460
Oh, Tuhan. Baik, yang satu ini?
Kau harus menontonnya kapan-kapan.

1299
01:35:43,668 --> 01:35:45,879
<i>The Mission.
Soundtrack nya jenius.</i>

1300
01:35:46,087 --> 01:35:49,341
Itu berasal dari tempat yang
sama sekali berbeda. Seperti...

1301
01:35:49,549 --> 01:35:53,220
Aku bahkan tak bisa... Berjanjilah
kau akan menyewanya dan mendengarkannya.

1302
01:35:53,428 --> 01:35:55,096
- Aku sewa.
- Terima kasih.

1303
01:35:55,305 --> 01:35:56,306
Itu mengubah hidupku.

1304
01:36:04,439 --> 01:36:05,899
Apa?

1305
01:36:10,987 --> 01:36:12,531
Maggie!

1306
01:36:27,671 --> 01:36:32,217
- Kenapa aku selalu jatuh cinta pada gadis yang buruk?
- Kau tak tahu kalau dia gadis yang buruk.

1307
01:36:33,260 --> 01:36:35,470
Aku tahu dia tidak baik.

1308
01:36:35,804 --> 01:36:38,932
Apa kau punya yang
sedikit lebih keras?

1309
01:36:39,808 --> 01:36:43,562
Terima kasih.
Biar kuulangi lagi:

1310
01:36:46,314 --> 01:36:50,068
Kenapa aku tertarik pada seseorang
yang kutahu tidaklah baik?

1311
01:36:50,986 --> 01:36:54,823
Aku kebetulan tahu jawaban untuk ini.
Karena kau berharap kau keliru.

1312
01:36:55,031 --> 01:36:57,784
Dan setiap kali dia melakukan sesuatu
yang tidak baik, kau mengabaikannya.

1313
01:36:57,993 --> 01:37:01,079
Setiap kali dia datang dan memberimu
kejutan, dia membuatmu tak berdaya...

1314
01:37:01,288 --> 01:37:04,916
...dan kau kehilangan argumenmu
sendiri bahwa dia bukan untukmu.

1315
01:37:05,333 --> 01:37:06,334
Tepat.

1316
01:37:07,502 --> 01:37:09,421
Dan sebelum itu,
ada ungkapan:

1317
01:37:09,629 --> 01:37:12,632
"Aku tak mengira gadis seperti itu
berpacaran dengan pria sepertiku. "

1318
01:37:13,550 --> 01:37:15,218
Kau tahu apa yang dia
katakan padaku tadi malam?

1319
01:37:15,760 --> 01:37:17,721
Dia selesai di Santa Fe
setelah dua hari...

1320
01:37:17,929 --> 01:37:20,182
...dan tinggal dengan
siapalah namanya itu.

1321
01:37:20,348 --> 01:37:22,309
Yang berarti dia
sudah berada di kota ini.

1322
01:37:22,767 --> 01:37:25,437
Ketika aku bicara dengannya melalui
ponsel pagi ini dia bilang:

1323
01:37:25,645 --> 01:37:27,772
"Aku melihat dari
jendelaku sedang turun salju."

1324
01:37:27,981 --> 01:37:30,484
Dia berada di Santa Monica.

1325
01:37:30,734 --> 01:37:32,486
Apa yang dia lakukan,
pergi ke Weather.com?

1326
01:37:32,694 --> 01:37:34,821
Itu pasti membuat mereka
tertawa terbahak-bahak.

1327
01:37:35,030 --> 01:37:38,909
Dan sementara itu, aku mengirimnya
Hadiah Natal ke Santa Fe kemarin.

1328
01:37:39,117 --> 01:37:42,829
Aku berdiri dalam antrean di FedEx
untuk pastikan dia menerimanya tepat waktu.

1329
01:37:43,580 --> 01:37:45,790
Klise, kan?

1330
01:37:46,625 --> 01:37:50,170
Aku tak ingin merusak Malam Natalmu.
Kau tak harus mendengarkan ini.

1331
01:37:50,378 --> 01:37:52,214
Tak apa.

1332
01:37:52,923 --> 01:37:54,299
Aku suka ditemani.

1333
01:37:59,429 --> 01:38:00,680
Bagaimana kalau kita makan?

1334
01:38:00,889 --> 01:38:03,433
Bagaimana kalau kubuatkan
sedikit pasta Natal?

1335
01:38:03,642 --> 01:38:06,770
- Tentu.
- Dengar.

1336
01:38:07,270 --> 01:38:11,066
Aku tahu sulit dipercaya saat orang
mengatakan, "Aku tahu yang kau rasakan."

1337
01:38:12,651 --> 01:38:15,362
Tapi aku benar-benar
tahu yang kau rasakan.

1338
01:38:16,822 --> 01:38:18,532
Kau tahu...

1339
01:38:19,407 --> 01:38:20,826
...aku...

1340
01:38:22,077 --> 01:38:25,205
...berpacaran dengan
seseorang di London.

1341
01:38:25,622 --> 01:38:27,874
Kami bekerja di
surat kabar yang sama.

1342
01:38:28,083 --> 01:38:32,587
Kemudian aku tahu dia pacaran
dengan gadis lain, Sarah...

1343
01:38:32,796 --> 01:38:35,632
...dari Departemen
Sirkulasi di lantai 19.

1344
01:38:36,591 --> 01:38:40,470
Ternyata dia tak
mencintaku seperti yang kukira.

1345
01:38:41,972 --> 01:38:45,433
Yang kumaksudkan adalah...

1346
01:38:45,642 --> 01:38:49,187
...aku mengerti perasaan
sekecil dan tak signifikan mungkin...

1347
01:38:49,396 --> 01:38:51,898
...sebagai manusia biasa.

1348
01:38:52,107 --> 01:38:56,736
Bagaimana itu bisa benar-benar melukai
perasaan yang ada di dalam hatimu.

1349
01:38:58,071 --> 01:39:00,240
Tak peduli berapa kali
kau memotong rambutmu...

1350
01:39:00,448 --> 01:39:02,409
...atau pergi ke gym...

1351
01:39:02,951 --> 01:39:05,871
...atau berapa banyak chardonnay
yang kau minum dengan teman-temanmu.

1352
01:39:06,079 --> 01:39:09,624
Kau masih pergi tidur setiap malam
memikirkan setiap detail...

1353
01:39:09,833 --> 01:39:15,422
...dan bertanya apa yang salah denganku
atau bagaimana kau bisa salah mengerti.

1354
01:39:16,673 --> 01:39:18,633
Dan bagaimana bisa,
karena hal seperti itu...

1355
01:39:18,842 --> 01:39:21,094
...kau beranggapan
bahwa dirimu bahagia?

1356
01:39:21,303 --> 01:39:23,346
Dan kadang kau bahkan bisa
meyakinkan diri sendiri...

1357
01:39:23,555 --> 01:39:26,224
...bahwa dia akan menyadarinya
dan muncul di depan pintumu.

1358
01:39:29,311 --> 01:39:31,104
Dan setelah semua itu...

1359
01:39:31,688 --> 01:39:34,733
...lama setelah
"semua itu" mungkin...

1360
01:39:35,734 --> 01:39:38,028
...kau akan pergi
ke suatu tempat yang baru.

1361
01:39:38,320 --> 01:39:41,990
Dan kau akan bertemu orang-orang
yang membuatmu merasa berharga lagi.

1362
01:39:43,200 --> 01:39:47,370
Dan serpihan kecil dari jiwamu
akhirnya akan pulih kembali.

1363
01:39:47,829 --> 01:39:49,206
Dan semua ketidak jelasan itu...

1364
01:39:51,500 --> 01:39:56,004
...bertahun-tahun waktu
yang kau sia-siakan...

1365
01:39:58,673 --> 01:40:01,510
...pada akhirnya
akan mulai memudar.

1366
01:40:03,804 --> 01:40:04,763
Yah, persetan.

1367
01:40:05,847 --> 01:40:07,641
Kau lebih membutuhkan
ini daripada aku.

1368
01:40:10,602 --> 01:40:13,522
Itukah yang kau lakukan di sini?
Kau ingin melupakan seseorang?

1369
01:40:13,730 --> 01:40:15,315
Ya.

1370
01:40:15,982 --> 01:40:17,359
Inilah aku dalam keadaan baik.

1371
01:40:18,109 --> 01:40:20,320
Pria inikah yang mengirim
halaman dari novelnya?

1372
01:40:20,862 --> 01:40:22,489
Ya.

1373
01:40:23,323 --> 01:40:24,324
Dia membutuhkanku.

1374
01:40:25,116 --> 01:40:27,035
Jadi dia tetap menghubungi?

1375
01:40:27,202 --> 01:40:29,579
Setiap saat.

1376
01:40:29,788 --> 01:40:33,166
Jadi sulit melupakan jika seperti itu,
itu bagus buatnya, menyebalkan buatmu.

1377
01:40:34,376 --> 01:40:36,711
Kau lihat betapa baiknya
hidupmu dibanding denganku?

1378
01:40:38,046 --> 01:40:41,383
Baiklah, ayo pergi.
Aku buatkan pasta untukmu.

1379
01:40:41,550 --> 01:40:45,095
Ini adalah malam Natal,
kita akan duduk di teras...

1380
01:40:45,303 --> 01:40:47,848
...membuat api unggun kecil,
minum champagne...

1381
01:40:48,056 --> 01:40:51,518
...dan kita akan syukuri masih
diberi kehidupan dan masih muda.

1382
01:40:53,353 --> 01:40:55,230
Kau mendengarku, Simpkins?

1383
01:40:56,565 --> 01:40:58,275
Miles.

1384
01:41:00,235 --> 01:41:02,654
Kau benar-benar
pria yang sangat baik.

1385
01:41:03,071 --> 01:41:04,906
Aku tahu.

1386
01:41:05,073 --> 01:41:07,909
Itulah masalahku.

1387
01:42:23,193 --> 01:42:25,111
Hai.

1388
01:42:40,794 --> 01:42:43,213
Baiklah, ini dia.

1389
01:42:43,421 --> 01:42:46,007
Musik Tema nya Arthur.
Kupikir ini benar-benar bagus.

1390
01:42:46,216 --> 01:42:47,384
- Aku serius.
- Tidak, aku tahu.

1391
01:42:47,592 --> 01:42:50,137
Musik ini aku jadikan CD.
Setiap kali dia mendengarnya...

1392
01:42:50,345 --> 01:42:53,014
...seharusnya memberinya
kepercayaan diri berjalan di luar sana.

1393
01:42:53,223 --> 01:42:54,349
- Benarkan?
- Ya.

1394
01:42:54,558 --> 01:42:56,226
Ini dia.

1395
01:42:59,855 --> 01:43:01,731
Apa aku mencuri ini?

1396
01:43:02,274 --> 01:43:05,360
- John Williams.
- Bukan aku yang menulisnya, itu sebabnya.

1397
01:43:05,569 --> 01:43:07,028
- Baik, ini yang sesungguhnya.
- baiklah.

1398
01:43:07,195 --> 01:43:08,780
- Ini dia.
- Ya.

1399
01:43:09,865 --> 01:43:12,367
Bernuansa Arthur dan ksatria.

1400
01:43:16,872 --> 01:43:18,874
Benarkan? Ini nakal.

1401
01:43:19,958 --> 01:43:22,377
Terdengar seperti dia.

1402
01:43:26,590 --> 01:43:28,341
Aku juga menulis sebuah musik
yang terdengar sepertimu.

1403
01:43:30,969 --> 01:43:31,928
Benarkah?

1404
01:43:34,306 --> 01:43:37,392
Iris, jika kau sebuah melodi.

1405
01:43:43,398 --> 01:43:46,026
Aku hanya menggunakan
notasi yang bagus.

1406
01:43:58,788 --> 01:44:02,417
<i>Iris tinggal di sebelah</i>

1407
01:44:02,626 --> 01:44:08,006
<i>rumah Arthur
Dia doodle-ee-doo</i>

1408
01:44:08,215 --> 01:44:10,634
<i>- Dan juga doodle-ee-doo
- Scroodle-ee-doo</i>

1409
01:44:10,842 --> 01:44:13,345
- Ini scroodle-ee-doo? Aku tak tahu itu.
- Ya.

1410
01:44:13,553 --> 01:44:15,222
<i>- Dan froodle-ee-doo
- Dan froodle-ee-doo</i>

1411
01:44:15,430 --> 01:44:17,098
Kita berdua mengatakan "froodle-ee."

1412
01:44:17,307 --> 01:44:18,767
Aku terkesan.

1413
01:44:18,975 --> 01:44:20,185
Kau bocah ajaib.

1414
01:44:20,393 --> 01:44:21,603
Bocah "doodle" ajaib.

1415
01:44:21,812 --> 01:44:23,396
<i>Swoodle-ee-doo</i>

1416
01:44:37,410 --> 01:44:40,580
Jadi kau benar-benar hebat.

1417
01:44:43,250 --> 01:44:44,876
Ya.

1418
01:44:45,085 --> 01:44:46,419
Ini menyenangkan.

1419
01:44:49,047 --> 01:44:52,425
Kau pasti sering pergi
ke London untuk bekerja, kan?

1420
01:44:52,634 --> 01:44:54,344
London?

1421
01:44:54,761 --> 01:44:56,263
Tak pernah.

1422
01:44:57,222 --> 01:44:58,807
New York?

1423
01:44:59,808 --> 01:45:02,519
Tidak juga, tapi itu lebih mudah.
Apa kau sering pergi ke sana?

1424
01:45:03,186 --> 01:45:04,813
Jarang.

1425
01:45:05,272 --> 01:45:07,190
Hubungan jarak jauh
bisa dilakukan.

1426
01:45:07,816 --> 01:45:09,442
Benarkah?
Aku tak bisa kerja...

1427
01:45:09,651 --> 01:45:11,653
...jika aku tinggal
serumah dengan seseorang.

1428
01:45:11,820 --> 01:45:14,447
Jadi ini bisa jadi
solusi bagus buatmu.

1429
01:45:17,242 --> 01:45:19,244
Oh, bung.

1430
01:45:21,997 --> 01:45:23,623
Baiklah.

1431
01:45:24,332 --> 01:45:25,876
Anggap saja kita melakukannya.

1432
01:45:26,084 --> 01:45:28,461
Kita berkomitmen untuk saling
mengunjungi sesering mungkin.

1433
01:45:28,920 --> 01:45:30,881
Ya! Itu pasti bisa dilakukan.

1434
01:45:31,089 --> 01:45:34,426
Dan anggap saja dalam enam
bulan kita menemui jalan buntu.

1435
01:45:34,634 --> 01:45:37,053
Seperti, aku tak bisa
jauh dari pekerjaanku...

1436
01:45:37,262 --> 01:45:39,764
...atau anakmu tak bisa menerima
kau sering meninggalkan mereka.

1437
01:45:40,140 --> 01:45:43,059
Dan kita mulai merasakan ketegangan.
Kita tahu ini tak akan bisa diteruskan...

1438
01:45:43,268 --> 01:45:46,438
...jadi kita mulai bertengkar karena
kita tak tahu lagi apa yang harus dilakukan.

1439
01:45:46,646 --> 01:45:48,732
Kemudian, setelah lama menangis..

1440
01:45:48,940 --> 01:45:50,650
Kau yang menangis. ..Telepon...

1441
01:45:50,859 --> 01:45:52,986
- ...kita hanya.. Kita ucapkan selamat tinggal.
- Terima kasih.

1442
01:45:53,195 --> 01:45:56,406
Akan seperti itu, akhirnya.
Seperti kita tak akan bertengkar lagi.

1443
01:45:56,615 --> 01:45:59,451
Lalu apa yang tersisa?
Dua orang yang sengsara...

1444
01:45:59,659 --> 01:46:02,162
...merasa benar-benar
hancur dan terluka.

1445
01:46:09,669 --> 01:46:11,338
Atau...

1446
01:46:11,880 --> 01:46:13,632
Terima kasih.

1447
01:46:17,052 --> 01:46:18,970
Atau mungkin sebaiknya kita...

1448
01:46:19,179 --> 01:46:23,016
...sadari bahwa apa yang kita punya
beberapa minggu terakhir ini sungguh sempurna.

1449
01:46:23,767 --> 01:46:25,852
Dan mungkin itu tak akan
bisa lebih baik dari ini.

1450
01:46:26,061 --> 01:46:28,188
Mungkin kita mencoba
mencari jalan keluarnya...

1451
01:46:28,396 --> 01:46:30,357
...karena perasaan ini
membuat kita bahagia.

1452
01:46:30,565 --> 01:46:32,526
Mungkin kenyataannya
bahwa aku akan pergi 8 jam lagi...

1453
01:46:32,734 --> 01:46:36,655
...membuat ini jauh lebih
menarik daripada yang sebenarnya.

1454
01:46:37,906 --> 01:46:39,324
Mungkin.

1455
01:46:39,533 --> 01:46:42,619
Kau sungguh gadis paling
tertekan yang pernah kutemui.

1456
01:46:43,870 --> 01:46:45,705
Aku tahu.

1457
01:46:48,083 --> 01:46:50,085
Aku punya skenario lain untukmu.

1458
01:46:50,293 --> 01:46:52,796
- Bagus.
- Aku jatuh cinta padamu.

1459
01:46:58,593 --> 01:47:01,096
Maaf aku bicara tanpa basa-basi.

1460
01:47:01,721 --> 01:47:04,599
Tapi sama sulitnya dengan...

1461
01:47:04,808 --> 01:47:07,811
...kenyataan ini mungkin,
aku jatuh cinta.

1462
01:47:08,728 --> 01:47:09,688
Padamu.

1463
01:47:11,398 --> 01:47:13,316
Aku tak merasa begini
hanya karena kau akan pergi.

1464
01:47:13,525 --> 01:47:15,569
Dan bukan karena
menyenangkan merasa seperti ini.

1465
01:47:15,777 --> 01:47:19,614
Yang, lagipula, tak ada
hubungannya dengan kepergianmu.

1466
01:47:19,823 --> 01:47:21,992
Aku tak bisa
menjelaskan secara logika.

1467
01:47:22,200 --> 01:47:25,203
Aku hanya tahu aku mencintaimu.

1468
01:47:25,412 --> 01:47:28,081
Aku tak percaya berapa kali
aku mengatakan itu.

1469
01:47:28,290 --> 01:47:31,751
Dan aku tak menyangka merasakan ini
lagi, jadi itu sangat menakjubkan.

1470
01:47:32,127 --> 01:47:35,964
Dan aku sadar aku datang
dengan paket:

1471
01:47:36,131 --> 01:47:38,758
Beli satu dapat tiga. Dan...

1472
01:47:39,134 --> 01:47:42,596
...paketku, mungkin perlu diketahui,
tak seindah itu...

1473
01:47:42,804 --> 01:47:47,934
...tapi akhirnya aku tahu apa yang kuinginkan,
dan hal itu, dengan sendirinya, adalah keajaiban.

1474
01:47:49,478 --> 01:47:51,521
Dan yang kuinginkan...

1475
01:47:52,189 --> 01:47:53,690
...adalah dirimu.

1476
01:48:03,909 --> 01:48:06,411
Aku tak menduga
"Aku mencintaimu."

1477
01:48:13,877 --> 01:48:16,463
Bisakah tak melihatku seperti itu?

1478
01:48:16,671 --> 01:48:19,299
Aku berusaha mencari
kata-kata yang tepat.

1479
01:48:23,386 --> 01:48:25,806
Kupikir jika tanggapan sebenarnya...

1480
01:48:26,014 --> 01:48:28,600
...tak bisa langsung
kau ungkapkan, kita bisa...

1481
01:48:29,851 --> 01:48:31,353
...hanya...

1482
01:48:32,813 --> 01:48:34,564
Kita bisa...

1483
01:48:34,773 --> 01:48:36,483
...bicara tentang hal lain.

1484
01:48:36,691 --> 01:48:40,821
Misalnya,
betapa brengseknya diriku.

1485
01:48:41,029 --> 01:48:45,951
Aku ingat kau pernah janji
tak akan jatuh cinta padaku.

1486
01:48:46,159 --> 01:48:47,494
Harusnya aku memperhatikan.

1487
01:48:48,203 --> 01:48:50,247
Aku belum pernah bertemu pria
yang banyak bicara sepertimu.

1488
01:48:51,623 --> 01:48:52,999
Tapi bisakah kau
hanya untuk saat ini...

1489
01:48:53,667 --> 01:48:55,377
...diam?

1490
01:48:55,669 --> 01:48:56,628
Kumohon?

1491
01:49:13,395 --> 01:49:15,856
Berapa banyak film dia
yang ada di daftar?

1492
01:49:16,064 --> 01:49:17,691
Sekitar 15.
Aku menyukainya.

1493
01:49:17,899 --> 01:49:20,694
<i>Aku tak tahu kenapa aku tak menonton
The Lady Eve sebelumnya.</i>

1494
01:49:20,902 --> 01:49:22,529
Barbara Stanwyck sangat mempesona.

1495
01:49:22,737 --> 01:49:25,574
- Dan dia sangat yakin dengan dirinya.
- Dan seksi.

1496
01:49:25,782 --> 01:49:28,285
Sangat seksi! Kau tahu,
semua film yang dia minta kutonton...

1497
01:49:28,493 --> 01:49:31,288
- ...ada wanita penuh semangat di dalamnya.
- Mungkin dia mencoba...

1498
01:49:31,496 --> 01:49:36,293
...mengatakan sesuatu padamu dengan itu.
Baiklah, maaf tentang itu. Menyentuh dada.

1499
01:49:37,752 --> 01:49:40,964
Itu tak disengaja.
Tak sengaja menyentuh dada.

1500
01:49:43,592 --> 01:49:45,343
Maafkan aku.

1501
01:49:46,720 --> 01:49:49,014
- Ganti pembicaraan.
- Baik.

1502
01:49:49,222 --> 01:49:51,766
Arthur meminta...

1503
01:49:51,975 --> 01:49:55,061
...padamu untuk menulis
lirik tema lagu dia.

1504
01:49:55,270 --> 01:49:56,980
Ada apa?
Siapa itu?

1505
01:49:57,189 --> 01:49:58,190
Ini Maggie.

1506
01:50:00,317 --> 01:50:01,568
Halo?

1507
01:50:03,361 --> 01:50:04,946
Hai.

1508
01:50:06,615 --> 01:50:08,742
Aku baik-baik saja.

1509
01:50:10,911 --> 01:50:14,831
Maggie, sebenarnya
aku agak sibuk saat ini.

1510
01:50:16,082 --> 01:50:18,168
Aku tak tahu.
Jam berapa kau bisa datang?

1511
01:50:20,795 --> 01:50:22,672
Baiklah, aku akan datang.

1512
01:50:22,881 --> 01:50:25,175
Oh, tidak, tidak.
Sekitar, setengah jam.

1513
01:50:26,134 --> 01:50:28,178
Mungkin agak lama sedikit.

1514
01:50:29,179 --> 01:50:31,264
Baiklah, dah.

1515
01:50:35,310 --> 01:50:36,937
Dia merindukanku.

1516
01:50:37,145 --> 01:50:40,941
Kau lihat?
Dia akhirnya sadar.

1517
01:50:45,487 --> 01:50:47,072
- Kita harus minta tagihan.
- Tidak!

1518
01:50:47,280 --> 01:50:49,699
Tidak, tidak, luangkan waktumu.
Aku bisa tunggu sampai kau selesai.

1519
01:50:49,908 --> 01:50:50,867
- Aku sudah selesai.
- Tidak.

1520
01:50:51,076 --> 01:50:54,788
- Kau belum memakan tuna pedasmu.
- Aku tak apa, sungguh.

1521
01:50:55,664 --> 01:50:58,166
Kau bisa pergi.
Aku saja yang bayar.

1522
01:50:58,667 --> 01:51:02,254
Ketemu lagi nanti di Writers Guild.
Maksudku, jika kau bisa datang.

1523
01:51:02,462 --> 01:51:05,841
Aku harus pergi ke Silver Lake,
tapi akan kucoba datang.

1524
01:51:06,842 --> 01:51:09,761
Lagi pula, aku akan membawa musiknya.
Maksudku, aku benar-benar ingin datang...

1525
01:51:09,970 --> 01:51:12,222
...tapi aku tak tahu
butuh waktu berapa lama.

1526
01:51:12,430 --> 01:51:13,807
Maafkan aku.

1527
01:51:15,350 --> 01:51:17,602
Semuanya baik.
Jangan khawatir.

1528
01:51:21,481 --> 01:51:23,650
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.

1529
01:52:15,076 --> 01:52:16,411
Halo.

1530
01:52:17,704 --> 01:52:21,708
Oh, Jasper! Aku baru saja
akan membaca halamanmu.

1531
01:52:22,334 --> 01:52:26,213
Tidak, aku tidak lupa.
Aku agak sibuk, itu saja.

1532
01:52:26,796 --> 01:52:30,342
Itu tidak benar. Aku akan
meneleponmu setelah kubaca..

1533
01:52:30,759 --> 01:52:32,385
Kejutan apa?

1534
01:52:32,594 --> 01:52:34,095
Tidak, aku belum melihat
kotak masuk atau apa pun.

1535
01:52:34,304 --> 01:52:36,306
Ya, aku yakin.

1536
01:52:36,515 --> 01:52:39,226
Tunggu, akan kuperiksa di dapur.

1537
01:52:42,145 --> 01:52:43,730
Tidak, tidak di sana.

1538
01:52:43,939 --> 01:52:45,482
Kalau begitu,
akan kuperiksa di pintu gerbang.

1539
01:52:45,690 --> 01:52:49,361
Ya. Kapan kau mengirimnya?

1540
01:52:52,823 --> 01:52:55,033
Aku temukan hadiah Natalmu.

1541
01:53:04,793 --> 01:53:05,919
Tempat ini sesuai denganmu.

1542
01:53:06,586 --> 01:53:07,921
Ya, benar.

1543
01:53:09,047 --> 01:53:10,882
Tidak, sungguh.

1544
01:53:16,304 --> 01:53:19,266
Jadi kau akhirnya
akan melihatku, bukan?

1545
01:53:25,605 --> 01:53:26,898
Halo.

1546
01:53:29,609 --> 01:53:32,779
Aku datang ke sini
karena aku harus bertemu denganmu.

1547
01:53:32,988 --> 01:53:34,698
Harus.

1548
01:53:36,283 --> 01:53:39,494
Oh, Jasper,
aku benar-benar tak mengerti.

1549
01:53:39,703 --> 01:53:41,288
Maksudku...

1550
01:53:41,496 --> 01:53:45,750
Aku di sana selama tiga tahun!
Ingat? Berbeda satu sama lain?

1551
01:53:46,668 --> 01:53:47,961
- Apa?
- Itulah yang kau katakan.

1552
01:53:48,170 --> 01:53:50,130
Bahwa kita benar-benar
tak cocok satu sama lain.

1553
01:53:50,338 --> 01:53:52,924
Kita berbeda satu sama lain.

1554
01:53:53,133 --> 01:53:55,844
Aku tak ingat itu. Yang kutahu
aku sedih saat kau pergi.

1555
01:53:56,052 --> 01:53:58,555
Dan juga, aku tak pernah
memeriksa e-mailku lagi.

1556
01:53:58,763 --> 01:54:01,808
Membuatku gila jika
tak mendengar kabarmu.

1557
01:54:02,851 --> 01:54:05,103
Aku tak ingin kehilanganmu, sayang.

1558
01:54:08,064 --> 01:54:09,274
Kehilangan aku?

1559
01:54:11,943 --> 01:54:14,779
Ini terlalu membingungkan.

1560
01:54:17,782 --> 01:54:19,326
Kemarilah.

1561
01:54:22,204 --> 01:54:25,624
Aku mengacau.
Miles, apa kau tak pernah mengacau?

1562
01:54:25,832 --> 01:54:28,043
Aku membuat kesalahan.

1563
01:54:29,044 --> 01:54:31,421
Aku bodoh dan bertindak
tanpa pikir panjang.

1564
01:54:31,630 --> 01:54:34,883
Dia tak seperti yang kukira.
Aku mulai memikirkanmu...

1565
01:54:35,091 --> 01:54:38,178
...dan memohon dan berharap
kau mau memaafkan aku.

1566
01:54:38,887 --> 01:54:41,014
Maukah, Miles?

1567
01:54:41,306 --> 01:54:43,225
Maukah kau memaafkan aku?

1568
01:54:58,073 --> 01:55:00,116
Kau tahu yang kupikirkan?

1569
01:55:00,325 --> 01:55:01,618
Jika kau kembali ke London...

1570
01:55:01,827 --> 01:55:04,621
...mungkin kita bisa pergi
ke suatu tempat bersama-sama.

1571
01:55:04,830 --> 01:55:06,581
Mungkin Venesia.

1572
01:55:06,790 --> 01:55:08,375
Kau dan aku di Venesia mungkin bagus.

1573
01:55:10,418 --> 01:55:12,754
Apa kau serius? Maksudku...

1574
01:55:13,380 --> 01:55:15,298
Apa kau bebas untuk melakukan itu?

1575
01:55:16,550 --> 01:55:18,009
Sayang...

1576
01:55:18,218 --> 01:55:22,139
...aku melintasi separuh
dunia untuk menemuimu, bukan?

1577
01:55:27,769 --> 01:55:31,857
Ya, itu belum menjawab
pertanyaanku, jadi...

1578
01:55:32,065 --> 01:55:36,194
Apa kau tak bersama
Sarah lagi? Maksudku...

1579
01:55:36,403 --> 01:55:38,738
...itukah maksud
kedatanganmu kesini?

1580
01:55:39,823 --> 01:55:43,577
Kuharap kau bisa memahami
betapa bingungnya aku tentang semua ini.

1581
01:55:45,620 --> 01:55:48,582
Oke, biar kuperjelas.

1582
01:55:48,790 --> 01:55:52,210
Jadi kau masih bertunangan
dan akan menikah.

1583
01:55:54,379 --> 01:55:58,216
- Ya, tapi, maksudku..
- Oh, Tuhan.

1584
01:56:00,093 --> 01:56:02,387
Oke, ini benar-benar...

1585
01:56:02,596 --> 01:56:03,680
...mendekati masalah.

1586
01:56:03,889 --> 01:56:06,433
Kau tahu, aku tak pernah menyangka
akan mengatakan ini, benar-benar tak pernah...

1587
01:56:06,641 --> 01:56:09,686
...tapi kurasa kau
benar tentang kita.

1588
01:56:09,895 --> 01:56:12,022
Kita sangat berbeda satu sama lain!

1589
01:56:12,230 --> 01:56:16,026
- Kau tak mungkin serius.
- Bagusnya adalah aku benar-benar serius.

1590
01:56:16,234 --> 01:56:18,528
Dan selama tiga tahun aku
terlambat mengatakan ini...

1591
01:56:18,737 --> 01:56:21,448
...tapi aku harus
tetap mengatakan itu.

1592
01:56:21,823 --> 01:56:23,408
Jasper...

1593
01:56:23,617 --> 01:56:24,784
Tunggu. Aku butuh lampu.

1594
01:56:29,289 --> 01:56:30,290
Jasper...

1595
01:56:33,376 --> 01:56:34,920
...kau tak pernah
memperlakukanku dengan baik.

1596
01:56:35,128 --> 01:56:36,630
- Sama sekali.
- Oh, sayang.

1597
01:56:38,173 --> 01:56:40,634
Kau menghancurkan hatiku.

1598
01:56:40,842 --> 01:56:43,220
Dan kau bersikap seolah
itu semua salahku...

1599
01:56:43,428 --> 01:56:46,348
...kesalah pahamanku,
dan aku terlalu mecintaimu...

1600
01:56:46,556 --> 01:56:50,393
...untuk marah padamu, jadi aku
menghukum diriku sendiri! Bertahun-tahun!

1601
01:56:51,019 --> 01:56:54,564
Tapi kau melenggang ke sini pada
liburan Natalku yang menyenangkan...

1602
01:56:54,773 --> 01:56:56,983
...dan mengatakan kalau
kau tak ingin kehilanganku...

1603
01:56:57,192 --> 01:56:59,611
...sementara kau
akan menikah...

1604
01:56:59,820 --> 01:57:02,489
...bagaimanapun aku
berhak untuk mengatakan...

1605
01:57:04,658 --> 01:57:05,617
...sudah berakhir.

1606
01:57:06,409 --> 01:57:11,832
Ini.. Ini membingungkan,
racun di antara kita...

1607
01:57:12,040 --> 01:57:14,167
...akhirnya berakhir!

1608
01:57:14,376 --> 01:57:18,171
Aku akhirnya bisa
berhenti mencintaimu!

1609
01:57:23,260 --> 01:57:25,846
- Dan kau tak akan berada di dalamnya.
- Sayang...

1610
01:57:26,054 --> 01:57:28,348
Sekarang ada hal penting
yang harus kuurus...

1611
01:57:28,557 --> 01:57:31,476
...dan kau harus segera pergi.

1612
01:57:32,018 --> 01:57:34,396
- Sekarang!
- Sebenarnya apa yang kau lakukan?

1613
01:57:35,272 --> 01:57:36,773
Aku tak tahu.

1614
01:57:36,982 --> 01:57:40,735
Tapi kupikir apa yang kulakukan
adalah sesuatu yang menyerupai...

1615
01:57:40,944 --> 01:57:42,320
...keberanian.

1616
01:58:07,304 --> 01:58:09,055
Iris...

1617
01:58:09,389 --> 01:58:11,558
...kau menakjubkan.

1618
01:58:11,850 --> 01:58:13,143
Terima kasih.

1619
01:58:13,351 --> 01:58:17,230
- Dan bisa kubilang, begitu juga kau.
- Bagaimana dengan dasiku?

1620
01:58:17,439 --> 01:58:20,525
Aku belum pernah
memakainya selama 15 tahun.

1621
01:58:21,943 --> 01:58:24,988
- Sempurna.
- Aku suka Hugo Boss ini.

1622
01:58:25,197 --> 01:58:26,656
Dia membuat pakaian yang bagus.

1623
01:58:27,699 --> 01:58:29,784
Aku punya sesuatu untukmu.

1624
01:58:37,709 --> 01:58:42,130
Maafkan aku. Terakhir kali
aku kencan, ini yang kami lakukan.

1625
01:58:42,839 --> 01:58:44,549
Ini indah.

1626
01:58:46,092 --> 01:58:49,429
Jika itu norak, atau jika
tak sesuai dengan pakaianmu...

1627
01:58:49,638 --> 01:58:51,932
...kau tak harus memakainya.

1628
01:58:52,974 --> 01:58:55,101
Aku suka norak.

1629
01:58:55,644 --> 01:58:57,729
Aku ingin sekali terlihat norak.

1630
01:58:58,647 --> 01:59:02,359
- Itu dialog yang bagus.
- Ini semua dari film itu!

1631
01:59:02,567 --> 01:59:05,111
Oke, ayo kita lakukan.

1632
01:59:05,320 --> 01:59:07,447
Mari kita sudahi perasaan malu ini.

1633
01:59:07,656 --> 01:59:09,533
Baik.

1634
01:59:17,040 --> 01:59:19,251
- Tn. Abbott?
- Ya, Pak.

1635
01:59:19,459 --> 01:59:21,628
Kami semua siap untukmu.

1636
01:59:34,683 --> 01:59:38,645
Hadirin sekalian,
Tn. Arthur Abbott!

1637
02:00:01,376 --> 02:00:04,337
- Oh, hai!
- Arthur, kau bisa hadir.

1638
02:00:05,505 --> 02:00:06,882
Terima kasih.
Terima kasih juga.

1639
02:00:11,344 --> 02:00:12,345
Terima kasih banyak.

1640
02:00:17,017 --> 02:00:19,060
Aku akan mengantarmu, Tn. Abbott.

1641
02:00:20,520 --> 02:00:22,689
Ayo, lakukanlah.

1642
02:00:39,998 --> 02:00:40,957
Aku akan melakukannya.

1643
02:00:53,220 --> 02:00:54,888
Pria itu seorang bintang rock.

1644
02:00:55,764 --> 02:00:56,890
Hai!

1645
02:01:00,393 --> 02:01:03,396
Maaf, aku terlambat. Masalah Maggie
menyita waktu, tapi sudah berakhir.

1646
02:01:03,605 --> 02:01:05,398
Selesai, bubar.

1647
02:01:07,526 --> 02:01:08,568
Kau terlihat cantik.

1648
02:01:10,278 --> 02:01:11,571
Terima kasih.

1649
02:01:11,780 --> 02:01:13,198
Terima kasih.

1650
02:01:13,406 --> 02:01:15,158
Terima kasih, terima kasih.

1651
02:01:15,367 --> 02:01:16,701
Aku..

1652
02:01:16,910 --> 02:01:20,288
Aku benar-benar kewalahan...

1653
02:01:21,206 --> 02:01:22,749
...aku bisa menaiki tangga itu.

1654
02:01:24,125 --> 02:01:25,126
Dia melakukan dengan baik.

1655
02:01:25,877 --> 02:01:29,256
Aku datang ke Hollywood
lebih dari 60 tahun yang lalu...

1656
02:01:29,464 --> 02:01:32,092
...dan langsung
jatuh cinta dengan film.

1657
02:01:32,676 --> 02:01:36,429
Dan itu adalah hubungan cinta
yang terjalin seumur hidup.

1658
02:01:36,638 --> 02:01:39,599
Saat pertama kali
aku tiba di Tinseltown...

1659
02:01:39,808 --> 02:01:43,478
...tak ada cinepleks
atau multipleks.

1660
02:01:43,687 --> 02:01:47,816
Tak ada Blockbuster atau DVD.

1661
02:01:48,024 --> 02:01:51,403
Aku berada di sini sebelum
konglomerat memiliki studio.

1662
02:01:52,112 --> 02:01:55,615
Sebelum film
memiliki tim efek khusus.

1663
02:01:55,824 --> 02:01:59,411
Dan tentu sebelum box office
hasilnya dilaporkan...

1664
02:01:59,619 --> 02:02:02,914
...seperti skor bisbol
di berita malam.

1665
02:02:03,331 --> 02:02:06,334
Dia sangat mengagumkan.

1666
02:02:06,877 --> 02:02:09,713
- Iris?
- Ya?

1667
02:02:09,921 --> 02:02:12,424
Apa yang kau lakukan
saat Malam Tahun Baru?

1668
02:02:13,842 --> 02:02:15,760
Aku akan kembali ke Inggris
saat Malam Tahun Baru.

1669
02:02:19,473 --> 02:02:21,933
Kau tahu, aku belum
pernah ke Inggris.

1670
02:02:22,434 --> 02:02:25,562
- Aku belum pernah ke Eropa.
- Belum?

1671
02:02:26,062 --> 02:02:29,024
Jika aku ke sana, maukah kau pergi
keluar denganku di Malam Tahun Baru?

1672
02:02:33,737 --> 02:02:35,113
Aku mau.

1673
02:02:56,218 --> 02:02:59,221
Kita tak akan membuat kesepakatan
lain dari yang sudah ada.

1674
02:02:59,387 --> 02:03:00,764
Tidak.

1675
02:03:00,972 --> 02:03:03,433
Ini tak seperti kita tak akan pernah
bicara atau kirim e-mail atau..

1676
02:03:03,642 --> 02:03:06,561
- Tak ada aturan untuk itu.
- Tak ada.

1677
02:03:07,813 --> 02:03:11,066
Jadi sekarang aku hanya ingin
menciummu untuk kesekian kalinya...

1678
02:03:11,274 --> 02:03:12,734
...dan bilang, "Sampai ketemu."

1679
02:03:28,750 --> 02:03:30,627
Sampai ketemu.

1680
02:03:35,590 --> 02:03:37,592
Jaga dirimu baik-baik.

1681
02:04:39,446 --> 02:04:41,364
Apa liburanmu menyenangkan, nona?

1682
02:04:42,199 --> 02:04:43,783
Ya.

1683
02:04:44,451 --> 02:04:45,869
Bagus.

1684
02:04:48,663 --> 02:04:50,832
Mungkin yang terbaik.

1685
02:05:45,387 --> 02:05:47,305
<i>Amanda Woods...</i>

1686
02:05:47,514 --> 02:05:49,141
<i>...selamat datang kembali.</i>

1687
02:05:51,309 --> 02:05:53,019
Berputar!

1688
02:05:53,645 --> 02:05:55,438
Tolong berputar dan kembali!

1689
02:05:55,647 --> 02:05:59,192
- Apa kau melupakan sesuatu?
- Ya! Ya.

1690
02:06:10,412 --> 02:06:11,621
Bisakah lebih cepat?

1691
02:06:11,830 --> 02:06:13,707
Jalan ini agak sulit.
Ini butuh waktu.

1692
02:06:13,915 --> 02:06:15,167
Tak apa, berhenti saja.

1693
02:06:21,756 --> 02:06:22,799
Nyonya?

1694
02:06:23,842 --> 02:06:25,343
Nyonya!

1695
02:07:20,607 --> 02:07:22,108
Graham?

1696
02:07:23,318 --> 02:07:25,028
Graham.

1697
02:07:37,499 --> 02:07:39,084
Kau tahu...

1698
02:07:39,292 --> 02:07:41,586
...aku pikir...

1699
02:07:42,754 --> 02:07:45,131
...kenapa aku harus pergi
sebelum Malam Tahun Baru?

1700
02:07:45,757 --> 02:07:48,260
Itu sama sekali tak masuk akal.

1701
02:07:48,468 --> 02:07:51,138
Maksudku, kau tak benar-benar
mengajakku keluar...

1702
02:07:53,348 --> 02:07:55,809
...tapi kau bilang kau mencintaiku...

1703
02:07:56,143 --> 02:07:58,812
...jadi kupikir aku punya kencan.

1704
02:07:59,354 --> 02:08:00,480
Jika kau akan mengajakku.

1705
02:08:03,150 --> 02:08:05,068
Aku Bermalam Tahun Baru
bersama anak-anak.

1706
02:08:08,070 --> 02:08:09,250
Kedengarannya bagus.

1707
02:08:28,715 --> 02:08:30,730
Aku akan mendapatkanmu!

1708
02:08:30,925 --> 02:08:35,300
Kau tampak seperti malaikat
di atas pohon Natal.

1709
02:08:35,515 --> 02:08:37,975
Kau sudah besar.
Beri kami ciuman.

1710
02:08:38,435 --> 02:08:41,270
Kesini dan ceritakan
hadiah Natalmu.

1711
02:08:41,810 --> 02:08:43,100
Duduklah dengan Miles.

1712
02:08:52,900 --> 02:08:53,865
Sayang.

1713
02:09:30,695 --> 02:09:33,615
- Aku menantangmu.
- Aku?

1714
02:09:54,300 --> 02:09:56,430
Kereta cinta
meninggalkan stasiun.

1715
02:10:11,155 --> 02:10:13,320
- Selamat Tahun Baru!
- Selamat Tahun Baru!

1716
02:10:13,530 --> 02:10:15,575
Selamat Tahun Baru!

1717
02:10:15,780 --> 02:10:19,740
Selamat Tahun Baru, semuanya!
