1
00:01:00,944 --> 00:01:06,143


2
00:01:06,168 --> 00:01:11,368

3
00:03:37,144 --> 00:03:39,897
Aku lupa darimana asalku.

4
00:03:40,022 --> 00:03:44,193
Kau adalah pembunuh berencana yang
membunuh para gadis.

5
00:03:44,318 --> 00:03:46,737
Oh, itu benar.

6
00:03:53,619 --> 00:03:56,205
Kau dengar itu?

7
00:03:58,207 --> 00:04:00,417
Aneh.

8
00:04:00,542 --> 00:04:05,005
Aneh, orang-orang itu terlihat kebingungan.

9
00:04:05,881 --> 00:04:08,175
Apa itu darah?

10
00:04:28,695 --> 00:04:30,739
Claire, kau melihatnya?

11
00:04:30,906 --> 00:04:35,786
Claire?

12
00:04:38,205 --> 00:04:40,707
Hasrat apa yang kupunya?

13
00:04:44,586 --> 00:04:46,421
Sebelah mana?

14
00:05:19,871 --> 00:05:21,831
Anak kecil itu berkata:

15
00:05:21,998 --> 00:05:26,127
"Jika teman wanitamu juga Vera?
Saya melihatnya sedang menyiram disana. "

16
00:05:26,294 --> 00:05:29,380
Orang itu berkata:
"Tidak, ini bacaanku:"

17
00:05:29,506 --> 00:05:32,967
"Selamat datang di Jamaica,
semoga harimu menyenangkan! "

18
00:05:39,599 --> 00:05:42,310
Ya Tuhan, McKenzie jatuh.

19
00:05:49,859 --> 00:05:55,823
Lapor telah terjadi kecelakaan disebelah selatan
gedung. Kirimkan ambulance.

20
00:05:57,116 --> 00:05:58,993
Sial.

21
00:05:59,118 --> 00:06:00,870
Beri ia ruang.

22
00:06:07,043 --> 00:06:09,003
David?

23
00:06:09,128 --> 00:06:13,049
Seseorang jatuh dari gedung!

24
00:06:17,011 --> 00:06:18,804
Oh, Tuhan!

25
00:06:19,222 --> 00:06:21,515
Hati-hati!

26
00:06:24,852 --> 00:06:27,521
-- Tolong!
-- Awas!

27
00:06:41,619 --> 00:06:43,829
Ya Tuhan!

28
00:06:44,872 --> 00:06:50,294
Apa kamu pernah mendengar lebah yang menghilang?

29
00:06:50,419 --> 00:06:55,466
Lebah-lebah itu menghilang dari negeri ini.
Tiba-tiba jutaan dari mereka menghilang tanpa sebab.

30
00:06:55,591 --> 00:06:59,345
Tidak ada jejak dari mereka.
Ini aneh.

31
00:06:59,470 --> 00:07:04,934
Menakutkan bukan? Ayo dengar
teorinya tentang apa yang terjadi.

32
00:07:06,226 --> 00:07:09,063
Tidak ada.
Ayolah.

33
00:07:09,521 --> 00:07:12,066
-- Laura?
-- Penyakit.

34
00:07:12,191 --> 00:07:15,235
Ya. Mungkin suatu virus
atau infeksi.

35
00:07:15,361 --> 00:07:19,656
Tapi ini terjadi diseluruh negeri.
Sebuah insiden yang terkoordinasi di 24 negara bagian.

36
00:07:20,240 --> 00:07:21,992
Polusi?

37
00:07:22,117 --> 00:07:26,413
Mungkin. Sebuah pemberian dari alam
yang membawa mereka ke bawah tanah.

38
00:07:26,580 --> 00:07:29,666
Tapi tidak ada lebah yang mati.
Ayo tebak.

39
00:07:29,833 --> 00:07:31,460
Dylan?

40
00:07:31,627 --> 00:07:33,545
Pemanasan Global.

41
00:07:33,670 --> 00:07:38,675
Suhu yang meningkat membuat mereka
kehilangan arah? Mungkin.

42
00:07:41,386 --> 00:07:43,180
Jake?

43
00:07:44,056 --> 00:07:46,391
Kau tidak punya pendapat?

44
00:07:46,975 --> 00:07:50,562
Kau tidak tertarik atas
apa yang terjadi dengan lebahnya?

45
00:07:50,687 --> 00:07:54,900
Kau harusnya lebih tertarik dengan
biologi. Kau tahu kenapa?

46
00:07:55,025 --> 00:07:57,778
Karena wajahmu begitu sempurna.

47
00:07:57,944 --> 00:08:00,739
Masalahnya, wajahmu sempurna
ketika kau berumur 15 tahun.

48
00:08:00,864 --> 00:08:06,036
Apa kau tertarik, tahukah kau
hidungmu terus tumbuh setiap tahun.

49
00:08:06,161 --> 00:08:10,332
Jadi apa yang terlihat sempurna saat ini
belum tentu terlihat sempurna dimasa depan.

50
00:08:10,457 --> 00:08:13,960
Sekitar 10 tahun lagi
mungkin kau tidak memiliki tempat lagi untuk hidungmu.

51
00:08:15,253 --> 00:08:20,467
Ayolah, tunjukkan sedikit ketertarikanmu terhadap ilmu pengetahuan.
Kenapa lebah-lebah itu bisa menghilang?

52
00:08:24,804 --> 00:08:28,850
Sebuah kejadian alam yang
tidak dapat kita mengerti.

53
00:08:29,351 --> 00:08:31,478
Jawaban yang bagus, Jake.

54
00:08:31,603 --> 00:08:33,354
Ia benar.

55
00:08:33,480 --> 00:08:38,359
Ilmuwan akan menemukan penyebabnya,
tapi itu hanya teori.

56
00:08:38,485 --> 00:08:43,573
Kita tidak akan menyadari bahwa kita sedang
menghadapi sesuatu yang tidak dapat kita sadari.

57
00:08:43,740 --> 00:08:47,493
Untuk menjadi peneliti yang baik,
kau harus menghormati --

58
00:08:47,660 --> 00:08:49,621
-- Hukum alam.

59
00:08:49,787 --> 00:08:50,997
Jake?

60
00:08:51,122 --> 00:08:53,583
Seberapa banyak hidung bisa tumbuh setiap tahun?

61
00:08:53,708 --> 00:08:57,253
Tidak banyak. Tenanglah, seumur hidupmu
hidungmu akan tumbuh beberapa inchi saja.

62
00:08:57,378 --> 00:08:59,130
Jangan dipikirkan.

63
00:09:04,260 --> 00:09:07,847
Ratu hitam!
Lihat matanya!

64
00:09:12,268 --> 00:09:15,271
Ibu kepala sekolah!
Apa yang bisa kami bantu?

65
00:09:15,396 --> 00:09:18,316
Maafkan saya
mengganggu anda sebentar, Mr.Moore.

66
00:09:19,692 --> 00:09:22,653
Diam.
Saya tiba-tiba kembali.

67
00:09:32,747 --> 00:09:35,374
Apa semua guru dipanggil?

68
00:09:35,499 --> 00:09:39,795
Kita harus mengajar, ketika salju
turun di knæhøjde. Apa yang terjadi?

69
00:09:41,672 --> 00:09:43,591
Elliot!

70
00:09:47,678 --> 00:09:50,556
Sepertinya sudah terjadi.

71
00:09:50,681 --> 00:09:55,311
Central Park baru saja dihantam
oleh serangan teroris.

72
00:09:56,395 --> 00:09:59,523
Mereka masih tidak mengetahui
tingkat serangan itu.

73
00:09:59,690 --> 00:10:03,986
Suatu racun diudara bocor
disekitar taman.

74
00:10:05,112 --> 00:10:07,573
Perhatikan tanda-tandanya.

75
00:10:07,698 --> 00:10:10,743
Tingkat pertama bicaranya kacau.

76
00:10:10,909 --> 00:10:13,871
Tingkat kedua adalah
ketidakmampuan mengenali tempat.

77
00:10:14,038 --> 00:10:18,292
Kehilangan arah.
Tingkat ketiga yaitu kematian.

78
00:10:18,417 --> 00:10:21,628
Central Park?
Ini aneh.

79
00:10:21,795 --> 00:10:25,758
Kepala sekolah mengatakan,
kita harus memulangkan para murid.

80
00:10:25,883 --> 00:10:29,678
Langkah ini dapat dilakukan
jika kejadian ini sudah berakhir.

81
00:10:29,845 --> 00:10:33,140
Ok, ayo kita lakukan.

82
00:10:34,266 --> 00:10:37,644
Aku sebaiknya melanjutkan proyekmu.

83
00:10:37,769 --> 00:10:39,980
Apa yang menjadi dasar penelitian?

84
00:10:40,105 --> 00:10:43,483
Identifikasi variabel.
Jadwal percobaan.

85
00:10:43,609 --> 00:10:48,697
Pengawasan yang tepat.
Interpretasi data.

86
00:10:49,531 --> 00:10:51,575
Hey nak ...

87
00:10:54,661 --> 00:10:56,538
Tidak ada.

88
00:10:58,665 --> 00:11:03,211
EINSTEIN: "Jika lebah menghilang dari permukaan bumi,
maka hidup manusia tinggal 4 tahun lagi. "

89
00:11:04,546 --> 00:11:07,966
Ibuku baru saja menelpon ku lagi.
Ia ketakutan.

90
00:11:08,175 --> 00:11:13,180
Aku katakan padanya sesuatu yang terjadi
di Philadelphia masih sangat kecil.

91
00:11:13,305 --> 00:11:18,059
Kita belum diminta untuk meninggalkan kota ini bukan,
Jadi aku berikan soal perhitungan padanya.

92
00:11:18,226 --> 00:11:22,230
Itu mungkin bagus untuk matematika.
Kau tahu, orang dapat ditenangkan dengan persentase.

93
00:11:22,355 --> 00:11:27,402
Ia meminta kita untuk meninggalkan kota ini
dan mengunjunginya. Kau dan Alma juga harus ikut.

94
00:11:27,777 --> 00:11:30,113
Biar kupikirkan dulu.

95
00:11:30,280 --> 00:11:32,240
Apa kau mendengar kejadian di New York?

96
00:11:32,574 --> 00:11:34,367
Apa kau baik-baik saja?

97
00:11:34,492 --> 00:11:36,327
Katakan padaku kau baik-baik saja?

98
00:11:36,453 --> 00:11:39,205
Aku juga.
Aku tidak ingin membicarakan itu.

99
00:11:39,330 --> 00:11:43,376
Ibu Julian meminta kita untuk tinggal dengannya
diluar kota. Bagaimana menurutmu?

100
00:11:48,590 --> 00:11:51,217
Aku akan jemput Jess dan Evette
dan bertemu denganmu di stasiun.

101
00:11:51,342 --> 00:11:54,470
Dengar Julian, jika Alma bertingkah aneh
jangan berpikir macam-macam ya?

102
00:11:54,596 --> 00:11:56,180
Ada apa?

103
00:11:56,306 --> 00:11:59,809
Ia bertingkah aneh.
Hanya jangan khawatir padanya ya.

104
00:11:59,976 --> 00:12:01,519
Aneh?

105
00:12:01,644 --> 00:12:05,064
Tingkahnya seperti menjaga jarak dariku.

106
00:12:06,149 --> 00:12:09,444
-- Kenapa?
-- Aku tidak dapat mengatakannya.

107
00:12:09,569 --> 00:12:11,404
Apa ia meninggalkanmu?

108
00:12:11,404 --> 00:12:14,824
Aku tidak berkata seperti itu.
Tolong, jangan khawatir.

109
00:12:18,661 --> 00:12:22,832
Aku menceritakan semuanya padamu, tapi
kau tidak bercerita apapun pada sahabatmu ini.

110
00:12:22,957 --> 00:12:25,543
Mengapa kau berkata seperti itu?

111
00:12:25,710 --> 00:12:27,962
Aku melihatnya dihari pernikahanmu.

112
00:12:28,087 --> 00:12:30,548
Oh dipernikahan... kenapa?

113
00:12:31,132 --> 00:12:35,595
Aku berjalan kedalam ruangan dengan tidak sengaja
dan ia ada disana berdiri sambil menangis.

114
00:12:35,761 --> 00:12:37,930
Aku melihat wajahnya.

115
00:12:38,055 --> 00:12:42,810
Ia tidak siap untuk menikah. Itulah mengapa
ia tidak pernah mengaggapmu sebagai seorang suami.

116
00:12:44,729 --> 00:12:48,274
Pemerintah pusat dan daerah telah memiliki rencana
untuk--

117
00:12:48,399 --> 00:12:52,153
--menanggulangi bencana ini

118
00:13:22,141 --> 00:13:24,184
-- Kau sudah berkemas?
-- Ya.

119
00:13:24,309 --> 00:13:27,604
-- Apa yang mereka katakan?
-- Mereka mengevakuasi seluruh New York.

120
00:13:28,063 --> 00:13:32,067
 Otak kita dipersenjatai oleh
penjagaan diri

121
00:13:32,192 --> 00:13:33,986
 - yang dapat mencegah kita
dari aktivitas yang membahayakan.

122
00:13:34,111 --> 00:13:38,448
 Ini dikendalikan oleh kombinasi antara
sinyal kimia elektronik dalam otak.

123
00:13:38,574 --> 00:13:41,910
Transmisi neuron dapat menghalangi racun tertentu

124
00:13:42,077 --> 00:13:46,373
 - yang dapat menyebabkan halusinasi,
lemas dan lumpuh.

125
00:13:46,540 --> 00:13:51,128
 Racun neuron yang baru ini pada dasarnya merusak
sistem dalam tubuh

126
00:13:51,378 --> 00:13:57,843
 - dan itulah yang menyebabkan
mereka melukai dirinya sendiri

127
00:13:58,010 --> 00:13:59,928
 Begitulah cara kerja dari racun...

128
00:14:00,095 --> 00:14:02,431
Dan itu membuatnya membunuh dirinya sendiri.

129
00:14:02,556 --> 00:14:06,810
Kita tidak lagi berpikir kita tidak
dapat menemukan kejahatan.

130
00:14:07,644 --> 00:14:10,564
Aku akan berkemas dalam 2 menit.

131
00:14:31,334 --> 00:14:34,546
"KILLADELPHIA"
"Tingkat pembunuhan melambung tinggi"

132
00:14:56,150 --> 00:14:58,444
Kita harus bergegas.

133
00:14:59,237 --> 00:15:01,781
Pak, kita harus memirksa bawaan anda.

134
00:15:03,408 --> 00:15:05,159
Elliot!

135
00:15:26,931 --> 00:15:28,391
Dimana Evette?

136
00:15:28,516 --> 00:15:32,061
Ia terjebak macet.
Ia naik kereta berikutnya.

137
00:15:32,228 --> 00:15:35,982
-- Kita bisa menunggunya.
-- Tidak, ia ingin utamakan keselamatan Jess.

138
00:15:36,107 --> 00:15:38,276
-- Dimana Alma?
-- Di toilet.

139
00:15:40,361 --> 00:15:42,113
Hey, Julian.

140
00:15:44,365 --> 00:15:49,578
Aku mendapatkan tiketnya. Ini seperti
kau menang lotere.

141
00:15:49,745 --> 00:15:51,539
Walau agak susah.
Apa kabarmu?

142
00:15:51,664 --> 00:15:54,458
-- Baik. Kau?
-- Baik.

143
00:15:55,668 --> 00:15:59,171
-- Baiklah, kenapa kita tidak langsung...
-- Kami senang kau memilih untuk datang.

144
00:16:01,674 --> 00:16:06,095
Trims, Elliot,
bisa aku bicara denganmu sebentar?

145
00:16:12,101 --> 00:16:15,187
-- Apa kau bicara dengannya tentang pertengkaran kita?
-- Tidak.

146
00:16:15,521 --> 00:16:17,898
-- Mengapa ia berkata seperti itu?
-- Ia menebak.

147
00:16:18,023 --> 00:16:23,320
Aku mencintaimu Ellitot, tapi jangan
katakan perasaanku padamu kepada orang lain.

148
00:16:23,654 --> 00:16:26,782
Elliot, ini masalah kita.

149
00:16:27,491 --> 00:16:29,076
Aku kecewa.

150
00:16:29,243 --> 00:16:32,913
Aku ingin sendirian di kereta ketika kita
tiba disana kita akan baik-baik saja ya?

151
00:16:33,038 --> 00:16:34,790
Baiklah.

152
00:16:40,879 --> 00:16:45,175
Aku akan naik kereta. Tapi kita
tidak akan duduk bersama.

153
00:16:50,347 --> 00:16:52,182
Hey cantik.

154
00:16:52,349 --> 00:16:54,560
-- Hey, Bibi Alma.
-- Bagaimana kabarmul?

155
00:16:54,726 --> 00:16:57,521
-- Aku akan baik-baik saja.
-- Aku juga.

156
00:17:01,108 --> 00:17:02,985
Apa masalahmu?

157
00:17:03,151 --> 00:17:05,779
Kau salah tentangnya.
Ia hanya butuh waktu untuk berpikir.

158
00:17:05,904 --> 00:17:07,364
Ayolah, jangan terlalu sensitif.

159
00:17:07,531 --> 00:17:10,200
-- Berikan ia kesempatan.
-- Baiklah, jika kau tidak ingin kubantu...

160
00:17:10,367 --> 00:17:12,119
Aku tidak ingin bantuanmu!

161
00:17:12,285 --> 00:17:15,747
Jess, bisakah kau meminta ayahmu
untuk memberikan tiket padaku?

162
00:17:16,706 --> 00:17:19,084
Sampai bertemu di kereta, Jess.

163
00:17:22,712 --> 00:17:24,589
Ayo kita pergi.

164
00:17:24,714 --> 00:17:27,551
Apa ibu bersama nenek?

165
00:17:27,676 --> 00:17:31,221
Ibumu akan naik kereta berikutnya.
Ia selalu terlambat.

166
00:18:12,428 --> 00:18:15,932
-- Apa hari ini begitu dingin, Sal.
-- Ya, sedikit dingin.

167
00:19:22,456 --> 00:19:23,916
Hey, ini aku.

168
00:19:24,083 --> 00:19:26,627
Aku sedang dikereta.
Aku hanya ingin mengatakan sesuatu.

169
00:19:26,794 --> 00:19:30,839
Kau harus berhenti menelponku dan bertingkah
seperti aku pacarmu.

170
00:19:31,006 --> 00:19:34,968
Aku ketakutan seperti melihat bayangan
di tirai kamar mandi.

171
00:19:36,470 --> 00:19:40,057
Kita makan tiramisu bersama.
Hanya itu saja.

172
00:19:40,182 --> 00:19:44,561
Aku katakan padamu waktu itu.
Kau harus tenangkan dirimu sendiri.

173
00:19:46,897 --> 00:19:48,649
Apa?

174
00:19:49,650 --> 00:19:51,193
Kapan?

175
00:19:51,318 --> 00:19:53,403
Di Philadelphia?

176
00:19:57,866 --> 00:20:02,287
-- Ada berita apa?
-- Philadelphia juga terkena serangan gas.

177
00:20:03,622 --> 00:20:07,125
-- Evette.
-- Telpon ibu.

178
00:20:13,423 --> 00:20:16,927
Sayang!
Dimana kau?

179
00:20:17,094 --> 00:20:21,098
Apa?
Aku tidak dapat mendengarmu.

180
00:20:21,973 --> 00:20:24,935
Aku tidak dapat mendengarmu!
Kirim SMS.

181
00:20:25,560 --> 00:20:27,854
Aku tidak dapat mendengarmu.

182
00:20:28,563 --> 00:20:31,691
Serangan ini terjadi di
taman Rittenhouse Square.

183
00:20:31,816 --> 00:20:33,735
Di taman lagi?

184
00:20:38,907 --> 00:20:40,951
Ia sedang naik bis
ke New Jersey.

185
00:20:41,117 --> 00:20:44,371
Aku ingi berbciara padanya. Tidak bisa sayang
Ia sedang dijalan menuju Princeton.

186
00:20:44,496 --> 00:20:46,623
Aku ingin berbicara dengannya.

187
00:21:02,180 --> 00:21:04,390
-- Apa kau baik-baik saja?
-- Boston terkena serangan juga.

188
00:21:04,516 --> 00:21:07,143
-- Darimana kau tahu?
-- Dari seorang teman di tempat kerja. Bagaimana dengan Evette?

189
00:21:07,268 --> 00:21:11,314
-- Ia berhasil naik bis.
-- Apa yang terjadi, Elliot?

190
00:21:14,192 --> 00:21:16,653
Aku tidak tahu.

191
00:21:41,719 --> 00:21:43,471
Sekarang apa?

192
00:21:49,477 --> 00:21:54,315
Perjalanan dihentikan.
Ini pemberhentian terakhir.

193
00:21:56,359 --> 00:21:58,778
Apa maksudmu?
Dimana kita?

194
00:21:59,570 --> 00:22:01,364
Filbert, Pennsylvania.

195
00:22:01,489 --> 00:22:04,867
Filbert?
Apa semua orang tahu?

196
00:22:04,992 --> 00:22:09,121
Kenapa kau hanya memberikan sedikit informasi.
Apa yang terjadi?

197
00:22:09,246 --> 00:22:12,708
Kenapa kau berhenti?
Kau tidak bisa meninggalkan kami disini!

198
00:22:14,335 --> 00:22:17,880
-- Pak, kita kehilangan hubungan.
-- Dengan siapa?

199
00:22:20,090 --> 00:22:22,468
Semuanya.

200
00:22:23,719 --> 00:22:26,722
Aku takut, aku ingin bertemu
dengan ibu.

201
00:22:26,889 --> 00:22:29,808
Jangan sekarang.
Kita aman disini.

202
00:22:33,479 --> 00:22:36,732
Maaf, ia berbisik karena takut.

203
00:22:38,651 --> 00:22:42,613
Kita semua sama, Jess. Tapi, aku
tidak dapat menunjukan emosiku.

204
00:22:44,073 --> 00:22:45,866
Ia gemetar.

205
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
Aku tahu. Ia selalu ingin bersama ibunya.

206
00:22:49,411 --> 00:22:53,499
Mereka tidak mengatakan apa-apa.
Kita terjebak disini.

207
00:22:54,458 --> 00:22:58,378
-- Apa Jess baik-baik saja?
-- Ia tidak ingin berbicara.

208
00:22:58,504 --> 00:23:03,383
Kita berada dikota kecil, Jess.
Tidak akan terjadi apa-apa disini.

209
00:23:13,685 --> 00:23:17,397
Apa kau ingin roti isi dengan keju
dan segelas susu?

210
00:23:17,564 --> 00:23:21,276
Diam disini ya.
Kau bisa melihatku disana.

211
00:23:21,443 --> 00:23:24,738
Kau mau ikut mengantri denganku ?

212
00:23:24,863 --> 00:23:27,783
Tak apa, aku bisa menjaganya.
Aku akan memesan susunya.

213
00:23:35,457 --> 00:23:38,668
Kau tahu tubuh kita memiliki kekuatan?

214
00:23:38,835 --> 00:23:41,004
Para ilmuwan telah membuktikannya.

215
00:23:41,129 --> 00:23:45,175
Mereka memiliki kamera dan dapat melihat
warna disekitar tubuh kita ketika kita merasakan sesuatu.

216
00:23:45,300 --> 00:23:49,471
Orang yang marah akan memiliki
warna yang berbeda dengan orang yang sedih.

217
00:23:49,804 --> 00:23:54,017
Lihat cincin ini? Cincin ini dapat memberitahukan
apa yang kau rasakan saat ini.

218
00:23:55,226 --> 00:23:57,729
Ayo kita lihat apa yang kau rasakan.

219
00:24:02,692 --> 00:24:07,447
Wow, kuning. Itu bagus, artinya
sebentar lagi kau akan tertawa.

220
00:24:07,572 --> 00:24:09,699
Aku tidak berbohong tentang
arti warna kunint itu.

221
00:24:09,866 --> 00:24:13,620
Kau akan tertawa suatu saat nanti.

222
00:24:14,287 --> 00:24:16,331
Kita tunggu.

223
00:24:17,207 --> 00:24:19,751
Kita punya waktu seharian.

224
00:24:21,669 --> 00:24:23,713
Tuh kan!

225
00:24:23,838 --> 00:24:26,633
Cincin ini benar-benar bekerja.
Luar biasa.

226
00:24:26,758 --> 00:24:29,719
Ya Tuhan!
Ya Tuhan! Lihat ini.

227
00:24:29,844 --> 00:24:32,221
Adikku mengirimkannya padaku.

228
00:24:32,347 --> 00:24:36,559
Ini sekitar setengah jam yang lalu di
kebun binatanga Philadelphia.

229
00:25:08,257 --> 00:25:11,677
Teroris seperti apa yang melakukan kejahatan
seperti ini?

230
00:25:26,859 --> 00:25:30,279
Mereka tidak yakin bahwa
teroris yang melakukannya.

231
00:25:30,404 --> 00:25:32,198
 Beberapa saat yang lalu...

232
00:25:32,323 --> 00:25:36,744
...pemerintah menyatakan bahwa mereka tidak
yakin bahwa ini semua serangan teroris...

233
00:25:36,869 --> 00:25:40,581
...karena jumlah daerah yang terkena bencana
semakin banyak secara tiba-tiba...

234
00:25:40,706 --> 00:25:45,127
...dan hal ini semakin tidak mirip dengan serangan
teroris seperti biasanya.

235
00:25:45,252 --> 00:25:47,171
 Kejadian ini muncul tiba-tiba...

236
00:25:47,296 --> 00:25:51,425
 - dari timur laut, dimana kota-kota kecil dahulu
yang terkena serangan.

237
00:25:51,550 --> 00:25:53,385
Dimana kita?

238
00:25:53,510 --> 00:25:56,346
<i>... paling banyak di New England,
mulai dari Massachusetts sampai Maryland. </i>

239
00:25:56,513 --> 00:25:58,765
Kita berada ditengah-tengah.

240
00:26:00,309 --> 00:26:02,603
Apa semuanya baik-baik saja?

241
00:26:13,030 --> 00:26:14,865
Jika kita diam disini...

242
00:26:14,990 --> 00:26:17,451
...kita akan mati disini

243
00:26:19,870 --> 00:26:25,208
Apapun itu,
jauhnya masih 90 mil darisini.

244
00:26:31,673 --> 00:26:35,093
Apa ada yang punya mobil?
Bisakah kita menumpang?

245
00:26:57,991 --> 00:26:59,743
Permisi pak.

246
00:26:59,868 --> 00:27:03,496
Bisakah kita menumpang?
Kita tidak punya kendaraan, kita terjebak disini.

247
00:27:03,621 --> 00:27:08,793
Pak, Apa kau mendengar kata-kataku?
Kami membawa anak kecil.

248
00:27:08,960 --> 00:27:12,380
Pak, kau tidak bisa...

249
00:27:16,092 --> 00:27:19,012
Percayakah kau bahwa betapa menyebalkan
orang-orang itu.

250
00:27:25,393 --> 00:27:27,270
Itu ada mobil.

251
00:27:27,270 --> 00:27:30,732
Aku punya rencana untuk berkemas

252
00:27:30,857 --> 00:27:34,402
Kita perlu mengambil suatu barang dirumah
dan kita akan langsung pergi.

253
00:27:34,777 --> 00:27:37,864
-- Ke sebuah tempat dimana ini tidak terjadi.
Kita punya tempat.

254
00:27:38,031 --> 00:27:40,450
-- Kita punya 2 orang lagi.
-- Tak apa.

255
00:27:40,700 --> 00:27:42,702
Julian!

256
00:27:43,202 --> 00:27:45,663
Apa Julian baik-baik saja?

257
00:27:52,628 --> 00:27:55,506
Kita mendapat tumpangan,
cukup untuk menampung kita semua.

258
00:27:55,673 --> 00:27:59,677
Aku tidak dapat menghubungi Evette
melalui telepon maupun e-mail.

259
00:27:59,802 --> 00:28:02,221
-- Sudah berapa lama?
-- Sekitar 2 jam.

260
00:28:02,388 --> 00:28:04,932
Ia sedang di dalam bis menuju Princeton.

261
00:28:06,434 --> 00:28:10,438
Mobil disebelah sana harus menjemput teman dan keluraganya dan
ia punya tempat untuk satu keluarga lagi.

262
00:28:16,694 --> 00:28:18,738
Pikirlah dengan matang tentang ini.

263
00:28:18,904 --> 00:28:24,118
Evette sedang mencari hadiah ulang tahun untuk
Jess. Aku akan menderita jika ia tidak bersama ibunnya.

264
00:28:24,577 --> 00:28:28,873
Aku akan mencarinya, aku akan kembali
dan aku akan bertemu lagi denganmu teman.

265
00:28:29,415 --> 00:28:32,668
Tapi aku butuh kau untuk merawat Jess.

266
00:28:33,627 --> 00:28:35,963
Ia akan lebih aman bersamamu.

267
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Jangan menentangku.

268
00:28:39,049 --> 00:28:42,344
Aku akan melakukan yang terbaik
untuknya.

269
00:28:42,469 --> 00:28:47,099
Baiklah aku dengar Princeton
tidak mendapat serangan, itu bagus.

270
00:28:47,224 --> 00:28:52,229
-- Apa aku harus memberimu persentase agar kau tenang?
-- Ya, tentu.

271
00:28:53,063 --> 00:28:57,109
Baiklah, 62 persen peluang tempat itu
belum terkena serangan.

272
00:28:57,276 --> 00:29:00,863
-- Bagaimana jika kau saja yang membawa Jess.
-- Ayolah, ini kejadian yang aneh.

273
00:29:01,029 --> 00:29:04,741
Kau akan baik-baik saja.
Aku akan bertemu denganmu lagi.

274
00:29:06,952 --> 00:29:10,414
-- Aku harus pergi.
-- Aku akan menjaganya, Julian.

275
00:29:10,539 --> 00:29:14,209
Jangan ambil anakku jika kau tidak percaya
bahwa kau dapat menjaganya untukku.

276
00:29:18,964 --> 00:29:21,758
Aku akan menjemput ibumu.

277
00:29:22,968 --> 00:29:25,053
Simpan foto ini.

278
00:30:19,315 --> 00:30:22,485
Silahkan lihat-lihat.
Kita akan bersiap-siap.

279
00:30:39,043 --> 00:30:41,671
Kita bawa hotdog untuk diperjalanan.

280
00:30:41,796 --> 00:30:44,465
Kau tahu, hotdog sangat bergizi.

281
00:30:44,632 --> 00:30:47,385
Bentuk yang bagus, ada protein
didalamnya.

282
00:30:47,552 --> 00:30:49,429
Kalian suka hotdog kan?

283
00:30:51,305 --> 00:30:53,099
Ngomong-ngomong...

284
00:30:53,266 --> 00:30:56,185
Aku rasa aku tahu penyebab ini semua.

285
00:30:56,310 --> 00:30:58,771
-- Kau tahu?
-- Tanaman.

286
00:30:58,980 --> 00:31:01,274
Mereka dapat menyebarkan senyawa kimia.

287
00:31:02,984 --> 00:31:05,403
Kau suka hotdog, bukan?

288
00:31:09,365 --> 00:31:12,451
Baiklah, semuanya.
Kita akan pergi sebentar lagi...

289
00:31:12,576 --> 00:31:15,037
...tapi kita akan kembali segera.

290
00:31:16,455 --> 00:31:20,960
Tanaman dapat merespon stimulasi dari manusia.
Ini dapat dibutikan dengan percobaan.

291
00:31:25,256 --> 00:31:27,716
Apa kau membawa mustard?

292
00:31:42,356 --> 00:31:44,733
 Selamat datang di PRINCETON

293
00:32:11,343 --> 00:32:13,303
Jangan lihat!

294
00:32:13,470 --> 00:32:17,099
Diam! Lihat aku!
Tetap lihat padaku!

295
00:32:20,477 --> 00:32:22,646
Tutup semua saluran udara!

296
00:32:27,693 --> 00:32:31,822
Aku akan memberikanmu teka-teki matematika.
Dan kau harus menjawabnya.

297
00:32:31,947 --> 00:32:33,740
Apa?

298
00:32:34,866 --> 00:32:38,870
Berapa banyak yang kau punya jika aku memberikan
satu sen dihari pertama...

299
00:32:39,037 --> 00:32:42,916
...lalu 2 sen dihari kedua, 4 sen dihari keempat dan
menjadi dua kali lipat disetiap harinya...

300
00:32:43,083 --> 00:32:47,254
...dalam satu bulan? Berapa banyak yang
kau punya diakhir bulan?

301
00:32:48,004 --> 00:32:49,631
Sepuluh dollar.

302
00:32:49,756 --> 00:32:53,593
Tidak, ayo terus.
Tetap lihat padaku.

303
00:32:55,554 --> 00:32:59,015
-- 20 dollar?
-- Bukan, ayo terus.

304
00:33:08,733 --> 00:33:12,445
30.
30 dollar.

305
00:33:21,663 --> 00:33:23,873
Aku akan memberikan jawabannya.

306
00:33:24,582 --> 00:33:26,793
Kurang lebih 10 juta dollar.

307
00:33:26,918 --> 00:33:30,630
Kau akan memiliki 10 juta dollar
di akhir bulan.

308
00:33:34,050 --> 00:33:36,761
Kau mau mendengar teka-teki yang lain?

309
00:34:38,197 --> 00:34:42,243
 Polusi udara di negara ini merupakan salah
satu dari banyak teori yang dianggap serius...

310
00:34:42,368 --> 00:34:46,038
...sebagai akibat dari kejadian-kejadian yang
timbul di timur laut negara ini...

311
00:34:46,205 --> 00:34:49,833
Kita harus pergi ke suatu komunitas
sebuah kota kecil yang disebut Holcomb,...

312
00:34:50,000 --> 00:34:53,754
...disana ada jalan tol didekat jalan utama.
sekitar 30 mil dari perbatasan.

313
00:34:57,091 --> 00:35:00,219
Apa binatang didepan itu mati?

314
00:35:02,137 --> 00:35:04,306
Hentikan mobilnya.

315
00:35:08,852 --> 00:35:11,688
-- Apa kau berpikir bahwa...?
-- Entahlah.

316
00:35:11,855 --> 00:35:16,151
Kau punya teropong di belakang, yang biasa kau
gunakan untuk memata-matai tetanggamu.

317
00:35:27,829 --> 00:35:30,791
-- Bisakah ku lihat petanya?
-- Elliot...

318
00:35:30,958 --> 00:35:33,585
Jangan panik.
Jess bisa mendengarmu.

319
00:35:33,752 --> 00:35:37,381
Itu mayat, bukan? Aku tahu.
Itu pasti mayat.

320
00:35:37,547 --> 00:35:39,925
Tolong, berikan petanya.

321
00:35:51,686 --> 00:35:54,940
Kita harus berbalik arah.
Disana ada persimpangan sekitar setengah mil lagi.

322
00:35:55,065 --> 00:35:57,359
Kita hanya akan mengambil jalan lain.

323
00:36:19,130 --> 00:36:21,841
Oh, ada tentara, kita aman.

324
00:36:29,974 --> 00:36:35,188
Namaku Auster, seorang prajurit dari pangkalan militer
di West Dover, 10 mil dibelakang.

325
00:36:35,313 --> 00:36:38,983
Aku rasa mereka telah terinfeksi.
Aku kehilangan komunikasi dengan mereka.

326
00:36:39,108 --> 00:36:44,072
Ketika aku mendekati pangkalan,
Aku melihat para prajurit tersungkur.

327
00:36:44,197 --> 00:36:47,784
Aku sarankan untuk tidak mengambil
jalan itu.

328
00:36:47,909 --> 00:36:51,537
Sekitar 8 mil dibelakang kita, ada mayat
di tengah jalan.

329
00:36:54,165 --> 00:36:56,292
Ya Tuhan!

330
00:36:57,001 --> 00:37:00,046
Tapi kita masih punya dua pilihan jalan.

331
00:37:03,508 --> 00:37:05,968
Hentikan mobilnya!

332
00:37:12,975 --> 00:37:15,311
Aku akan berbicara dengan mereka.

333
00:37:17,188 --> 00:37:20,358
Hello! Tolong berhenti!

334
00:37:27,573 --> 00:37:30,993
-- Siapa Joey?
-- Bukan siapa-siapa.

335
00:37:34,080 --> 00:37:35,998
Ada nada sambung?

336
00:37:36,165 --> 00:37:38,250
Aku tidak dapat menghubungi Julian.

337
00:37:38,417 --> 00:37:41,087
Ia akan baik-baik saja.
Mereka akan baik-baik saja.

338
00:37:45,508 --> 00:37:47,885
Mungkin ia benar.

339
00:37:48,886 --> 00:37:52,473
-- Apa maksudmu?
-- Entahlah.

340
00:37:52,598 --> 00:37:55,392
Mengapa semuanya dimulai dari taman?

341
00:37:55,643 --> 00:38:01,148
Mereka punya cerita yang sama. Sekitar 8-9 mil disana
ada sebuah bis didalam danau.

342
00:38:02,399 --> 00:38:05,194
5 mil dibelakang.

343
00:38:05,361 --> 00:38:07,696
Disana ada lusinan mayat.

344
00:38:16,705 --> 00:38:21,835
Kita tidak bisa kemana-mana.
Kita akan diam disini sebentar.

345
00:38:31,220 --> 00:38:36,642
Seorang wanita berbicara pada anak perempuannya
di Princeton. Did your friend is not there?

346
00:38:36,767 --> 00:38:38,602
Ayo.

347
00:38:44,024 --> 00:38:47,361
Tenganlah sayang, kau akan baik-baik saja!

348
00:38:47,736 --> 00:38:49,488
Ia sangat ketakutan.

349
00:38:49,613 --> 00:38:54,326
Kau harus diam diruangan itu.
Jangan buka pintu atau apapun.

350
00:38:54,493 --> 00:38:58,497
Dekati jendala yang ada pohonnya,sayang.
Seseoranga akan segera menjemputmu.

351
00:38:58,663 --> 00:39:02,042
Beritahukan padanya untuk menjauhi jendela
yang ada pohonnya.Ayo katakan padanya!

352
00:39:02,209 --> 00:39:04,419
Sayang, jangan dekati jendela apapun.

353
00:39:04,586 --> 00:39:06,338
Tanyakan Apa Princeton telah terinfeksi.

354
00:39:06,463 --> 00:39:10,717
Sayang, seseorang ingin tahu Apa Princeton
menghadapi masalah?

355
00:39:12,886 --> 00:39:15,722
Ia berkata,
semua orang mati diluar sana.

356
00:39:16,723 --> 00:39:19,059
Kau diam saja ditempatmu.

357
00:39:20,268 --> 00:39:22,103
Sayang?

358
00:39:22,270 --> 00:39:25,357
Sayang, bicaramu aneh.
Ada apa?

359
00:39:25,482 --> 00:39:27,400
Apa maksudmu?
Semua orang mati?

360
00:39:27,859 --> 00:39:31,154
Stacy, kau menakutiku.

361
00:39:31,321 --> 00:39:34,240
Aku tidak mengerti apa yang kau katakan.

362
00:39:35,283 --> 00:39:36,743
Kenapa sayang?

363
00:39:36,868 --> 00:39:40,079
Ya Tuhan, ia berkata yang tidak masuk akal.

364
00:39:40,205 --> 00:39:41,623
 Calculus

365
00:39:41,748 --> 00:39:45,043
 Aku melihat... dalam Calculus.

366
00:39:45,376 --> 00:39:46,711
 Calculus

367
00:39:46,836 --> 00:39:49,213
-- Stacy.
-- Calculus.

368
00:39:52,300 --> 00:39:54,844
Stacy Ann!

369
00:39:58,181 --> 00:40:01,184
Aku bisa mendengar angin dari luar jendela.

370
00:40:02,977 --> 00:40:05,855
Tidak..tidak...Stacy... Stacy...

371
00:40:24,540 --> 00:40:27,209
Kita akan kembali ke mobil ya?

372
00:41:32,524 --> 00:41:36,278
 Aku pergi dari beberapa mil dari jalan.
Dan tidak dapat melihat apapun.

373
00:41:36,403 --> 00:41:39,865
 Aku tidak menemukan apa-apa,
aku juga tidak menemukan mayat. Tidak ada sama sekali

374
00:41:41,408 --> 00:41:44,661
 Akan lebih baik jika kita menuju jalan lain

375
00:41:50,000 --> 00:41:52,919
Elliot orang yang tangguh, bukan?

376
00:41:55,172 --> 00:41:58,175
Ya, dia tidak pernah menyerah.

377
00:41:58,925 --> 00:42:02,637
Kau tahu tumbuhan punya kemampuan untuk
kebal terhadap suatu ancaman.

378
00:42:02,804 --> 00:42:05,891
Ketika tumbuhan tembakau diserang oleh hama...

379
00:42:06,016 --> 00:42:10,187
...mereka mengeluarkan zat kimia untuk bertahan
dan membunuh semua hama.

380
00:42:10,353 --> 00:42:15,233
Kita tidak tahu tanaman punya kemampuan seperti itu.
Yang kita tahu mereka tumbuh begitu cepat.

381
00:42:15,358 --> 00:42:19,487
Menurutmu, spesies seperti apa yang menyebabkan
ini semua?

382
00:42:20,238 --> 00:42:23,533
Tumbuhan punya kemampuan untuk berkomunikasi
dengan tumbuhan lain.

383
00:42:23,700 --> 00:42:27,704
Pohon bisa berkomunikasi dengan semak belukar, semak belukar
bisa berkomuniksai dengan rumput dan seterusnya.

384
00:42:30,457 --> 00:42:34,419
Di radio disebutkan bahwa serangan dimulai di
kota besar dan menyebar ke kota kecil.

385
00:42:34,544 --> 00:42:36,838
-- ke tempat yang lebih kecil
dan ke jalan raya.

386
00:42:37,005 --> 00:42:38,506
Itu benar.

387
00:42:38,673 --> 00:42:42,469
Apa yang terjadi jika populasi semakin lama
semakin mengecil.

388
00:42:42,594 --> 00:42:46,764
Kita sebaiknya tidak berada ditengah jalan.
Teroris atau apapun itu...

389
00:42:46,890 --> 00:42:49,058
...bisa mengawasi kita.

390
00:42:51,936 --> 00:42:54,814
Aku tidak punya alasan apapun
untuk tidak setuju denganmu.

391
00:42:57,400 --> 00:42:59,485
Kita berada di area serangan.

392
00:42:59,652 --> 00:43:02,196
Jika kau tidak dapat melihat melalui
daerah yang diserang...

393
00:43:02,322 --> 00:43:08,161
...Kami akan memberitahukan daerah aman
yang berada di sekitar daerah yang terinfeksi.

394
00:43:08,327 --> 00:43:10,872
Mereka menyerang populasi.

395
00:43:10,997 --> 00:43:15,585
Kita harus pergi dimana tidak banyak orang-oarng.
Dimana orang yang tidak berpergian.

396
00:43:15,752 --> 00:43:20,923
Ini adalah Mr. Collins, ia bekerja disekitar daerah ini.

397
00:43:21,674 --> 00:43:26,679
Jika kita pergi ke arah barat, kita akan menemukan
daerah Arundell. Daerah itu tidak ada pada peta..

398
00:43:26,804 --> 00:43:32,059
..tapi hanya ada dalam peta lokal. Kota yang
tidak berpenghuni.

399
00:43:32,643 --> 00:43:36,772
Disana tidak terlihat populasi yang signifikan.
Itu daerah yang aman untuk kita.

400
00:43:36,939 --> 00:43:41,861
Kita akan menunggu disana sampai semuanya berakhir.
Apa semuanya setuju?

401
00:43:44,155 --> 00:43:46,032
Kita akan pergi dalam dua kelompok.

402
00:43:46,157 --> 00:43:50,161
Kelompok yang bisa pergi sekarang juga dan
kelompok yang harus mengambil barang di mobil.

403
00:43:50,286 --> 00:43:54,248
Kita harus tetap berkelompok.
Kita harus bersama.

404
00:43:56,959 --> 00:43:59,003
Kita akan pergi sebentar lagi, sayang.

405
00:44:03,382 --> 00:44:07,678
Kita harus beristirahat sejenak.
Orang-orang akan kelelahan.

406
00:44:08,929 --> 00:44:11,348
Telponmu diluar jangkauan?

407
00:44:14,101 --> 00:44:16,145
Ada apa?

408
00:44:17,104 --> 00:44:19,398
Baiklah, aku akan mengatakannya
padamu.

409
00:44:19,523 --> 00:44:23,610
Ada seorang pria ditempat kerjaku
yang bernama Joey.

410
00:44:23,736 --> 00:44:29,408
Kita pergi keluar, makan bersama dan berkata
padanya bahwa aku bekerja dengannya.

411
00:44:29,575 --> 00:44:33,454
Aku akan merasa bersalah jika kita mati dan tidak
mengatakannya padamu.

412
00:44:35,289 --> 00:44:38,125
Kau berbohong padaku?

413
00:45:04,192 --> 00:45:07,654
 Kau memintaku untuk diam, tapi sekarang
kau memintaku untuk berbicara

414
00:45:08,155 --> 00:45:11,825
Aku tidak nyaman dengan kelompok ini

415
00:45:12,492 --> 00:45:17,455
Senjataku adalah temanku!
Dan tidak akan lepas dariku!

416
00:45:18,123 --> 00:45:19,958
Prajurit Auster?

417
00:45:22,669 --> 00:45:25,463
Senjataku adalah temanku!

418
00:46:07,380 --> 00:46:08,965
Oh, tidak!

419
00:46:09,090 --> 00:46:11,551
Apa maksudmu?

420
00:46:14,595 --> 00:46:16,764
Racun?

421
00:46:19,267 --> 00:46:21,853
Racun yang menginfeksi mereka?

422
00:46:21,978 --> 00:46:24,063
Orang-orang itu membunuh dirinya sendiri?

423
00:46:24,230 --> 00:46:26,983
-- Apa yang harus kita lakukan?
-- Kita harus melakukan sesuatu!

424
00:46:27,108 --> 00:46:29,360
Sebentar, akan kupikirkan.

425
00:46:30,820 --> 00:46:33,197
-- Mereka mati!
-- Sebentar.

426
00:46:33,322 --> 00:46:37,702
-- Kau mendengarnya, kita jauh dari jalan raya.
-- Kita tidak dapat diam disini dan melihat mereka mati!

427
00:46:37,868 --> 00:46:39,996
Sebentar, beri aku waktu!

428
00:46:40,121 --> 00:46:44,875
Kita tidak akan diam saja ketika tindak kriminal
terjadi, kita harus melakukan sesuatu bukan!

429
00:46:45,001 --> 00:46:47,545
-- Sebentar.
-- Ada anak-anak dikelompok itu.

430
00:46:47,712 --> 00:46:49,588
Elliot, kumohon apa yang harus kita lakukan?

431
00:46:49,714 --> 00:46:52,925
Sebentar! Mengapa kalian tidak bisa berikan
sedikit waktu padaku untuk berpikir!

432
00:46:53,300 --> 00:46:57,513
Berpikir ilmiah. Identifikasi variabel.
Ada dua kelompok.

433
00:46:57,638 --> 00:47:01,058
Lakukan percobaan, begitulah cara bekerja.

434
00:47:01,183 --> 00:47:04,270
Penelitian yang tepat.
Itu yang akan kucoba.

435
00:47:04,395 --> 00:47:07,356
Interpretasi data percobaan.
Interpretasi.

436
00:47:09,567 --> 00:47:12,403
Bagaimana jika penyebabnya tanaman?

437
00:47:12,820 --> 00:47:14,989
Kelompok mereka lebih besar daripada kita.

438
00:47:15,114 --> 00:47:17,366
Makhluk ini semakin menyebar.

439
00:47:17,533 --> 00:47:22,329
Semakin sedikit populasi akan menghambat mereka.
Mereka merespon rangsangan manusia.

440
00:47:23,914 --> 00:47:25,958
Mungkin orang-orang itu menginjak tanaman?

441
00:47:26,083 --> 00:47:28,502
Apa maksudmu? Pria itu tak waras.
Kita harus menyelamatkan mereka.

442
00:47:28,669 --> 00:47:30,671
Mereka semua sudah mati.

443
00:47:30,796 --> 00:47:33,507
Bagaimana jika mereka mengincar kita
dengan ancaman?

444
00:47:33,632 --> 00:47:36,593
Mungkin suatu bagian dari ladang ini
harus dimatikan.

445
00:47:37,845 --> 00:47:42,224
Sesuatu diladang ini melepaskan senyawa kimia
dan akan membunuh kita bersama.

446
00:47:45,143 --> 00:47:47,771
Ayo kita ikuti arah angin.

447
00:48:04,079 --> 00:48:06,623
Ayo kita pecah menjadi kelompok yang lebih kecil.

448
00:48:15,590 --> 00:48:19,302
Ayo! Sebelah sini!
Ikuti aku!

449
00:48:22,222 --> 00:48:27,060
Aku disini! Ayo pergi!
AKu dibelakangmu!

450
00:48:35,277 --> 00:48:37,195
Mereka datang!

451
00:48:38,655 --> 00:48:40,699
Jangan lepaskan tanganmu.

452
00:49:33,251 --> 00:49:37,839
Tidak terjadi apa-apa.
Mungkin kelompoknya terlalu kecil.

453
00:49:38,506 --> 00:49:40,841
Apa ini benar-benar terjadi?

454
00:49:44,387 --> 00:49:46,180
Siapa namamu?

455
00:49:46,347 --> 00:49:48,307
-- Jared.
-- Josh.

456
00:49:49,058 --> 00:49:50,893
Tunggu sebentar!

457
00:50:05,241 --> 00:50:09,495
Aku akan mencari peta dimobil itu.
Kalian tunggu disini.

458
00:50:35,020 --> 00:50:37,606
<i> Mengapa mereka mencari tenaga nuklir?</i>

459
00:50:37,731 --> 00:50:42,319
<i> Sedikitnya ada 15 buah di sebelah timur laut Amerika serikat,
tenaga nuklir paling banyak di Amerika.</i>

460
00:50:42,444 --> 00:50:47,533
<i> Mungkin terjadi kebocoran atau sesuatu
dan menyebar diudara</i>

461
00:50:55,082 --> 00:50:58,001
Ada sebuah rumah disebelah sana!
Ayo!

462
00:51:01,546 --> 00:51:05,008
Mungkin ini sebuah jebakan yang dibuat
oleh para teroris.

463
00:51:05,175 --> 00:51:07,094
Dan jebakan itu dibuat di Pennsylvania?

464
00:51:07,219 --> 00:51:09,262
Entahlah.

465
00:51:10,931 --> 00:51:14,518
Racun itu tiba-tiba menghilang diudara, mereka menyebar dalam
kepadatan tertentu.

466
00:51:14,643 --> 00:51:17,604
Sumbernya mungkin berada diladang itu
atau tak jauh dari sana.

467
00:51:17,729 --> 00:51:19,314
Ini dia.

468
00:51:19,439 --> 00:51:24,444
Tumbuhan memiliki zat untuk melepaskan
senyawa tertentu keudara.

469
00:51:25,654 --> 00:51:27,781
Kau pikir pelakunya tanaman?

470
00:51:27,948 --> 00:51:32,410
Entahlah, faktanya orang-orang
itu berada dalam kelompok, --

471
00:51:32,577 --> 00:51:35,997
-- Kita harus pergi ke daerah yang tidak terkena polusi
agar kita aman.

472
00:51:36,122 --> 00:51:39,292
Jika kita berjalan ke perbatasan akan terlalu jauh.

473
00:51:39,417 --> 00:51:43,588
Apapun itu...teroris, kebocoran nuklir,
tumbuhan --

474
00:51:43,713 --> 00:51:46,591
-- Mungkin yang terbaik jika kita menjauhi
orang-orang mulai dari sekarang.

475
00:51:47,008 --> 00:51:50,428
Ini pasti Arundell.
10 Mil dari sini.

476
00:51:50,595 --> 00:51:53,681
Aku akan mengantar Jess ke toilet,
setelah itu kita bisa pergi.

477
00:51:53,807 --> 00:51:55,600
Cepatlah.

478
00:52:10,323 --> 00:52:12,116
Halo?

479
00:52:12,492 --> 00:52:15,536
Nama saya Elliot Moore.

480
00:52:16,412 --> 00:52:21,542
Aku hanya ingin berbicara baik-baik.
Aku meminta izin padamu.

481
00:52:21,668 --> 00:52:26,464
Kami disini untuk meminjam toiletmu,
lalu kita akan segera pergi.

482
00:52:26,964 --> 00:52:29,926
Aku harap itu tidak apa-apa.

483
00:52:37,809 --> 00:52:40,019
Plastik.

484
00:52:40,144 --> 00:52:43,105
Aku berbicara pada tumbuhan plastik.

485
00:52:44,023 --> 00:52:46,525
Dan aku masih melakukannya.

486
00:52:49,320 --> 00:52:51,280
Kalian siap untuk pergi?

487
00:52:51,447 --> 00:52:55,242
Penghuni rumah ini mungkin terburu-buru.
Pintu rumah tidak dikunci.

488
00:52:55,409 --> 00:52:57,536
Hey, semuanya palsu.

489
00:53:17,473 --> 00:53:21,560
-- Apa yang terjadi?
-- Aku tidak yakin, Josh.

490
00:53:21,685 --> 00:53:24,563
Tapi aku membaca artikel di
pantai Australia.

491
00:53:24,688 --> 00:53:28,484
Mereka menumakan suatu bakteri dalam
jumlah yang besar.

492
00:53:28,651 --> 00:53:31,820
Ini sudah lama tidak terjadi sejak
milyaran tahun yang lalu, tapi tiba-tiba muncul.

493
00:53:31,987 --> 00:53:35,449
Itu racun. Nelayan mati, jika mereka melakukan
kontak langsung dengan bakteri itu.

494
00:53:35,574 --> 00:53:40,537
Kejadian ini mirip. Lebah yang tiba-tiba menghilang.
Mungkin ini suatu pola.

495
00:53:41,705 --> 00:53:45,542
Kejadian alam yang tidak pernah muncul,
kini muncul lagi.

496
00:53:45,793 --> 00:53:49,922
Kita hanya harus hidup ketika
ini semua berakhir.

497
00:53:50,088 --> 00:53:52,341
Aku tidak percaya bahwa ini hukum alam.

498
00:53:52,508 --> 00:53:56,512
Mungkin saja. Mungkin ada suatu
penjelasan.

499
00:53:58,764 --> 00:54:00,641
Ayo.

500
00:54:01,308 --> 00:54:03,060
Orang-orang itu datang.

501
00:54:03,185 --> 00:54:07,022
Kita tidak dapat diam disini, kita harus menjauh dari jalan raya.
Mungkin akan semakin banyak orang.

502
00:54:08,482 --> 00:54:10,442
<i>"Rumah Rekayasa"</i>

503
00:54:22,412 --> 00:54:25,290
Dua kelompok itu datang bersamaan.

504
00:54:26,166 --> 00:54:28,877
Orang-orangnya terlalu banyak dalam
kelompok.

505
00:54:29,920 --> 00:54:31,880
Lari.

506
00:55:16,257 --> 00:55:18,343
-- Apa ia anakmu?
-- Bukan.

507
00:55:18,468 --> 00:55:20,678
-- Kau punya anak?
-- Tidak.

508
00:55:20,845 --> 00:55:22,639
Kenapa tidak?
Punya masalah?

509
00:55:22,764 --> 00:55:27,018
-- Tidak, Ia ingin menunggu.
-- Benarkah, untuk apa?

510
00:55:27,143 --> 00:55:31,356
Kenapa kita berbicara tentang ini?

511
00:55:32,607 --> 00:55:36,277
Cincin yang bagus.
Bolehkah aku melihatnya?

512
00:55:37,403 --> 00:55:42,492
Kau harus bertanggung jawab pada
dirimu sendiri dan hubunganmu.

513
00:55:42,658 --> 00:55:44,535
Baiklah, terima kasih.

514
00:55:44,702 --> 00:55:48,164
Hey, itu bukan mainan.
Itu sangat berarti untukku.

515
00:55:49,665 --> 00:55:52,251
Elliot, lihat!

516
00:56:03,387 --> 00:56:08,559
... siaran darurat. Bagi semua orang yang
selamat dari daerah yang terinfeksi..

517
00:56:08,726 --> 00:56:12,188
...diminta untuk menuju ke perbatasan
polisi disebelah...

518
00:56:12,354 --> 00:56:13,731
Ayolah.

519
00:56:13,898 --> 00:56:16,567
 Ini adalah siaran darurat

520
00:56:18,277 --> 00:56:20,321
... daerah yang terinfeksi...

521
00:56:27,786 --> 00:56:31,457
Jess membutuhkan waktu 10 menit untuk
beristirahat dan makan sedikit.

522
00:56:38,088 --> 00:56:40,424
Kau yakin?
Kita harus terus bergerak.

523
00:56:40,549 --> 00:56:44,053
Aku tahu,
tapi ia baru berumur 8 tahun.

524
00:56:45,971 --> 00:56:47,514
Kenapa?

525
00:56:47,639 --> 00:56:52,269
Jika kita mati, kau harus tahu sesuatu.
Aku bekerja di farmasi beberapa waktu yang lalu.

526
00:56:52,436 --> 00:56:56,815
Dan farmasi begitu mengasyikan...
Sangat mengasyikan...

527
00:56:56,940 --> 00:57:02,112
Aku pernah meminta sirup obat batuk,
walaupun aku tidak batuk.

528
00:57:02,237 --> 00:57:04,406
Tapi aku hampir membelinya.

529
00:57:04,573 --> 00:57:08,035
Sebotol sirup obat batuk.

530
00:57:08,201 --> 00:57:10,537
dengan harga 6 dollar.

531
00:57:11,830 --> 00:57:14,541
Apa kau bergurau?

532
00:57:20,797 --> 00:57:22,549
Terima Kasih.

533
00:57:53,496 --> 00:57:57,792
-- Mungkin itu bukan ide yang bagus.
-- Hanya sebentar saja.

534
00:58:02,630 --> 00:58:04,799
Kau berpikir aku tidak dapat membuka
pintu ini.

535
00:58:04,966 --> 00:58:08,553
Apa? Sekarang kita penjahat?
Dapat melakukan apa saja yang kita mau? Ayolah!

536
00:58:08,678 --> 00:58:11,389
Tidak ada orang dirumah. Dan kita
hanya ingin memberikan makanan pada Jess.

537
00:58:11,514 --> 00:58:15,101
Ya, sepertinya rumah ini sudah lama tidak
berpenghuni.

538
00:58:15,268 --> 00:58:18,521
Mungkin kita dapat menyimpan sedikit uang.

539
00:58:21,566 --> 00:58:23,693
Pohon macam apa ini?

540
00:58:23,860 --> 00:58:26,571
Mungkin pohon maple.

541
00:58:26,696 --> 00:58:28,489
Jangan terlalu tinggi.

542
00:58:28,615 --> 00:58:31,242
Baiklah, Josh. Buka pintunya.

543
00:58:31,367 --> 00:58:33,161
Sebentar!

544
00:58:33,870 --> 00:58:37,331
Aku melihat sesuatu.
Ada seseorang didalam.

545
00:58:37,457 --> 00:58:41,002
-- Kau yakin?
-- Ya, ia bergerak.

546
00:58:41,169 --> 00:58:44,130
Aku melihatnya.

547
00:58:44,756 --> 00:58:46,507
Berhenti.

548
00:58:49,635 --> 00:58:51,762
Bisakah kita mendapat sedikit makanan?

549
00:58:52,054 --> 00:58:54,432
Kita punya anak kecil yang kelaparan.

550
00:58:54,599 --> 00:58:57,977
Kalian harus pergi sekarang. Jika aku keluar
gas beracun akan masuk kerumahku.

551
00:58:58,102 --> 00:59:00,688
Pak, ini bukan gas beracun.

552
00:59:00,813 --> 00:59:05,693
-- Mereka bilang untuk tetap berada didalam rumah.
-- Tapi kami baik-baik, tidak ada yang terjadi diluar.

553
00:59:05,818 --> 00:59:08,988
Jika kau tidak dapat melihatnya,
kau dapat mendengarkan suara kami?

554
00:59:09,113 --> 00:59:11,532
Kami baik-baik saja.

555
00:59:18,914 --> 00:59:21,459
Lihat, kami normal.

556
00:59:23,377 --> 00:59:26,755
Kalian orang asing disini.
Kalian harus pergi sekarang.

557
00:59:26,881 --> 00:59:29,466
Baiklah, ini tidak akan berhasil.

558
00:59:29,592 --> 00:59:31,635
Buka pintunya, ke****t!

559
00:59:31,760 --> 00:59:34,763
Hey, Josh jangan lakukan itu!
Ia tidak bermaksud apa-apa.

560
00:59:34,930 --> 00:59:36,974
Ada lebih dari satu orang didalam sana.

561
00:59:37,141 --> 00:59:40,227
-- Jess, kemari.
-- Sebentar.

562
00:59:40,394 --> 00:59:43,480
Dengarkan, kita hanya ingin sedikit makanan
untuk gadis kecil ini!

563
00:59:43,606 --> 00:59:46,483
-- Kemari Jess.
-- Josh, hentikan.

564
00:59:46,650 --> 00:59:48,527
Ada gas beracun diluar sana.

565
00:59:48,694 --> 00:59:51,864
Pak, udaranya baik-baik saja sekarang.
Kau tidak perlu khawatir.

566
00:59:52,031 --> 00:59:56,493
-- Kau mungkin teroris!
-- Aku rasa tidak mungkin, pak!

567
00:59:56,618 --> 00:59:58,162
Josh, hentikan!

568
00:59:58,287 --> 01:00:00,789
-- Orang ini gila, mr Moore
-- Tunjukan wajahmu!

569
01:00:00,914 --> 01:00:03,250
-- Ada gas beracun diluar sana!
-- Tidak!

570
01:00:17,806 --> 01:00:19,808
Jared!

571
01:00:34,948 --> 01:00:37,742
Kita harus mengakhiri mimpi buruk ini.

572
01:00:53,174 --> 01:00:57,137
Kita harus pergi.
Kita harus melindungi Jess.

573
01:01:03,184 --> 01:01:06,271
Pergilah!
Aku akan berhitung sampai tiga!

574
01:01:18,408 --> 01:01:21,452
 Tidak ada seorangpun yang melewati perbatasan
dalam beberapa jam yang lalu.

575
01:01:21,619 --> 01:01:26,875
 Mereka mungkin berada dalam daerah terinfeksi
di timur laut, dan terjebak disana...

576
01:01:27,125 --> 01:01:30,670
 Kita bersama  professor Kendel Wallace
dari Carnegie Mellon.

577
01:01:30,837 --> 01:01:32,589
 Profesor, apa yang dapat kau sampaikan?

578
01:01:32,714 --> 01:01:37,677
Setelah menghitung tingkat dan jumlah laporan
dari daerah yang terinfeksi

579
01:01:37,802 --> 01:01:40,763
 - dapat saya simpulkan dengan menggunakan
tabel waktu

580
01:01:40,930 --> 01:01:44,475
 frekuensi kejadian meningkat

581
01:01:44,726 --> 01:01:48,771
 maka akan semakin banyak orang
yang dapat terserang.

582
01:01:49,021 --> 01:01:52,900
 Mungkin besok pagi akan mencapai puncaknya.

583
01:01:53,025 --> 01:01:57,405
 Biasanya, ketika terjadi peningkatan yang tajam
lalu mencapai puncaknya

584
01:01:57,530 --> 01:02:00,992
 grafik akan menurun dengan tajam,
dan itu merupakan akhir dari bencana.

585
01:02:01,158 --> 01:02:03,995
 tapi tentu saja masih banyak
kemungkinan lain yang dapat terjadi

586
01:02:04,161 --> 01:02:06,497
 tersebar isu bahwa pemerintah mungkin

587
01:02:06,664 --> 01:02:09,792
 - terlibat dalam kejadian yang terjadi di timur laut ini.

588
01:02:09,959 --> 01:02:14,422
 Isu ini didapatkan dari sumber yang dapat dipercaya.

589
01:02:14,547 --> 01:02:18,426
 - yang menyatakan bahwa CIA memiliki fasilitas
di timur laut

590
01:02:18,551 --> 01:02:22,805
 - sebuah tempat dimana mereka melakukan
sejumlah percobaan dengan gas

591
01:02:22,972 --> 01:02:25,433
 - sebagai pertahanan untuk melawan senjata kimia

592
01:02:25,558 --> 01:02:30,312
 CIA dan White House menolak untuk
memberikan pendapat tentang kejadian ini.

593
01:02:30,479 --> 01:02:34,024
 Parameter sudah dibuat sepanjang pantai timur.

594
01:02:34,150 --> 01:02:36,443
 dari Maryland sampai Massachusetts. </ i>

595
01:02:48,372 --> 01:02:54,545
-- Rumah itu sungguh menyeramkan.
-- Tidak ada seorangpun yang datang kesini dalam waktu dekat.

596
01:02:54,878 --> 01:02:58,340
Aku akan kesana.
Kalian tunggu disini.

597
01:03:27,911 --> 01:03:30,372
Itu untuk Clement.

598
01:03:33,917 --> 01:03:36,378
Ia seorang cenayang.

599
01:03:39,005 --> 01:03:41,466
Apa kau tersesat?

600
01:03:42,134 --> 01:03:44,302
Kau pasti tersesat.

601
01:03:44,427 --> 01:03:47,305
Tidak ada orang lain dalam jarak 1 mil dari sini.

602
01:03:50,016 --> 01:03:52,978
Mengapa kau melihat jus lemon milikku?

603
01:03:56,439 --> 01:04:00,986
Aku sebaiknya mengundangmu
di sore hari.

604
01:04:10,662 --> 01:04:13,623
Aku akan bertanya padamu lagi.

605
01:04:29,889 --> 01:04:32,850
Aku harap makananny cukup.

606
01:04:34,102 --> 01:04:36,854
Aku tidak mengira akan kedatangan tamu.

607
01:04:41,401 --> 01:04:43,861
Rumah yang bagus.

608
01:04:46,114 --> 01:04:49,450
Di belakang sana ada rumah musim semi.

609
01:04:50,493 --> 01:04:54,664
Mereka biasanya menyembunyikan
orang.

610
01:04:56,124 --> 01:05:01,879
Mereka punya alat untuk berbicara dari
bawah tanah ke dalam rumah.

611
01:05:02,922 --> 01:05:06,884
Kau bisa mendengarnya
di ruangan yang sama.

612
01:05:11,514 --> 01:05:14,475
Ada apa dengan kaliang?

613
01:05:15,643 --> 01:05:18,187
Siapa yang mengejar siapa?

614
01:05:18,312 --> 01:05:20,272
Maaf?

615
01:05:21,232 --> 01:05:28,906
Sudah lama aku tidak melihat dua orang yang saling
mencintai satu sama lain dan terlihat baik-baik saja.

616
01:05:30,950 --> 01:05:35,412
Faktanya adalah seseorang yang
mengerjar orang lain.

617
01:05:35,746 --> 01:05:38,415
Itulah mengapa kita diciptakan.

618
01:05:39,834 --> 01:05:43,087
Siapa yang mengejar?

619
01:05:46,840 --> 01:05:49,301
Aku tahu.

620
01:05:57,476 --> 01:06:01,230
Jangan menyentuh apapun,
yang bukan milikmu.

621
01:06:06,777 --> 01:06:11,907
-- Kau punya radio, mrs. Jones?
-- Tidak. Aku sudah cukup meluangkan waktuku.

622
01:06:12,366 --> 01:06:17,120
Aku memperbaiki barangku sendiri,
dan aku memasak sendiri.

623
01:06:18,455 --> 01:06:21,542
Lagipula, aku tidak punya fasilitas itu.

624
01:06:22,376 --> 01:06:26,755
Hal itu tidak pernah dilakukan oleh ku.

625
01:06:27,589 --> 01:06:30,425
Lalu bagaimana kau berhubungan dengan orang lain?

626
01:06:30,592 --> 01:06:32,844
Tidak pernah.

627
01:06:33,095 --> 01:06:36,264
Bagaimana kau tahu sesuatu
sedang terjadi diluar sana?

628
01:06:36,390 --> 01:06:37,933
Mrs.. Jones...

629
01:06:38,392 --> 01:06:40,268
Sesuatu telah terjadi disepanjang pantai timur.

630
01:06:40,394 --> 01:06:44,731
Apapun itu, sesuatu yang tidak perlu kau
sampaikan padaku.

631
01:06:46,900 --> 01:06:49,444
Simpan saja untukmu sendiri.

632
01:06:49,903 --> 01:06:55,450
Dunia tidak peduli padaku, begitu juga aku,
tidak peduli pada dunia.

633
01:06:58,286 --> 01:07:01,748
Mungkin aku harus membiarkan kalian
menghabiskan malam disini.

634
01:07:02,707 --> 01:07:05,252
Kamar tamu ada diatas sebelah kiri.

635
01:07:05,502 --> 01:07:07,671
Hati-hati dengan tangganya.

636
01:07:30,527 --> 01:07:32,904
Aku takut, Elliot.

637
01:07:33,112 --> 01:07:35,281
Tenanglah.

638
01:07:36,950 --> 01:07:41,496
Maafkan aku atas semua yang terjadi dengan Joey.
Aku salah.

639
01:07:41,621 --> 01:07:44,999
Kau sebaiknya merawat Jess.

640
01:07:47,335 --> 01:07:49,504
Aku tidak suka wanita ini.

641
01:07:49,754 --> 01:07:54,217
Tingkah lakunya sangat aneg.
Bagaimana bisa ia memperlakukan Jess seperti itu?

642
01:07:55,760 --> 01:07:58,096
Kita harus tinggal sementara disini.

643
01:07:58,262 --> 01:08:03,601
Jika kau mau aku melindungimu, inilah yang
harus kita lakukan. Tinggal dengannya.

644
01:08:20,952 --> 01:08:23,245
Aku dengar kau berbisik.

645
01:08:23,663 --> 01:08:28,250
-- Berencana untuk mencuri sesuatu?
-- Tidak Bu.

646
01:08:28,376 --> 01:08:31,045
Berencana untuk membunuhku ketika
aku tidur?

647
01:08:31,170 --> 01:08:33,547
Apa? Tidak.

648
01:10:07,474 --> 01:10:09,601
Mrs.. Jones?

649
01:10:18,151 --> 01:10:20,403
Mrs.. Jones?

650
01:10:36,878 --> 01:10:38,546
Wanita yang aneh.

651
01:10:38,671 --> 01:10:43,635
-- Kau mencoba untuk mencuri barangku?
-- Tidak! Aku hanya ingin berbicara denganmu.

652
01:10:43,801 --> 01:10:45,929
Kau harus pergi!
Sekarang!

653
01:10:46,804 --> 01:10:51,935
Kau tak mengerti. Sesuatu sedang terjadi diluar sana.
Di daerah sini tidak aman!

654
01:10:52,101 --> 01:10:54,646
Pergi sekarang!

655
01:11:10,995 --> 01:11:12,663
 Tuhan adalah pelindungku

656
01:11:13,789 --> 01:11:16,167
Tuhan adalah pelindungku.

657
01:11:19,212 --> 01:11:23,966
Mrs. Jones, bisakah kita berbicara sebentar?
Dengarkan aku!.

658
01:11:24,216 --> 01:11:26,385
Aku seorang guru.

659
01:11:41,817 --> 01:11:43,986
Mrs.. Jones?

660
01:11:47,823 --> 01:11:49,783
Ya Tuhan.

661
01:11:56,248 --> 01:11:59,210
Alma, tutup semua jendela dan pintu!

662
01:12:03,339 --> 01:12:05,299
Alma!

663
01:12:10,763 --> 01:12:12,514
Alma!

664
01:13:34,304 --> 01:13:36,264
Alma?

665
01:13:37,307 --> 01:13:39,267
Jess?

666
01:13:41,811 --> 01:13:44,772
 Hello, bibit kecil

667
01:13:51,738 --> 01:13:54,699
 Sekarang kau sudah bangun

668
01:14:06,961 --> 01:14:09,297
 Ya, bangun sekarang

669
01:14:09,964 --> 01:14:11,924
Menurutmu berapa umurnya?

670
01:14:12,049 --> 01:14:14,218
Aku rasa ia masih bayi.

671
01:14:15,261 --> 01:14:19,807
 Ia begitu kecil, aku tidak tahu katak
dapat sekecil ini.

672
01:14:19,932 --> 01:14:22,393
 Aku harus mengikat tali sepatuku

673
01:14:24,437 --> 01:14:29,317
Bukankah itu rumah yang bagus?
Begitu nyaman untuk kita?

674
01:14:32,445 --> 01:14:35,323
Jangan dia lagi.

675
01:14:36,365 --> 01:14:38,034
<i> Alma? </i>

676
01:14:38,784 --> 01:14:41,912
Selamat pagi,Elliot. Kedengarannya
kau ada disini.

677
01:14:42,079 --> 01:14:44,248
 Tutup semua jendela dan pintu, Alma

678
01:14:44,373 --> 01:14:45,916
Kenapa?

679
01:14:46,083 --> 01:14:48,335
 Mrs. Jones sudah mati

680
01:14:48,461 --> 01:14:50,421
 Tutup jendelanya!

681
01:14:52,465 --> 01:14:54,425
Tutup pintunya, Jess!

682
01:15:17,281 --> 01:15:20,367
--Apa semuanya sudah tertutup?
-- Ya.

683
01:15:32,421 --> 01:15:34,381
Maafkan aku, Alma.

684
01:15:34,923 --> 01:15:37,384
<i> Apa yang terjadi, Elliot?</i>

685
01:15:37,509 --> 01:15:42,180
Sesuatu terjadi disini. Mungkin rumput atau
pohon yang membuatnya seperti ini.

686
01:15:42,514 --> 01:15:45,392
Ia sendirian ketika ini terjadi.

687
01:15:45,517 --> 01:15:48,395
Sepertinya mereka semakin sensitif.

688
01:15:50,230 --> 01:15:52,983
 Terlalu berbahaya jika kita pergi keluar bukan?

689
01:15:53,233 --> 01:15:54,776
Ya.

690
01:15:57,529 --> 01:16:00,699
 Ini akhirnya bukan?

691
01:16:01,825 --> 01:16:04,578
 Aku harap kau ada disini

692
01:16:04,745 --> 01:16:06,705
Aku juga.

693
01:16:21,136 --> 01:16:23,430
Apa kau ingat kencan pertama kita?

694
01:16:24,347 --> 01:16:26,016
 Kau selalu diam

695
01:16:26,141 --> 01:16:28,893
Kau membelikanku cincin aura.

696
01:16:31,146 --> 01:16:33,732
Warnanya menjadi ungu ketika kau gunakan.

697
01:16:35,150 --> 01:16:39,112
Lalu kau berkata: "Ini artinya
kau sedang jatuh cinta".

698
01:16:40,864 --> 01:16:43,616
Itu membuatmu berbicara bukan?

699
01:16:52,458 --> 01:16:56,254
Lalu kita memeriksa buku panduan,
tentang arti perubahan warna lalu --

700
01:16:56,379 --> 01:17:00,049
-- Ungu artinya aku bergairah.
Kau suka itu.

701
01:17:00,174 --> 01:17:02,844
Aku tidak tahu.

702
01:17:03,886 --> 01:17:05,555
Warnamu biru --

703
01:17:05,680 --> 01:17:08,057
-- Biru, damai bukan?

704
01:17:08,599 --> 01:17:10,226
Ya.

705
01:17:11,602 --> 01:17:14,439
 Warna cinta itu apa?

706
01:17:17,984 --> 01:17:19,944
Aku tidak ingat.

707
01:17:20,695 --> 01:17:22,738
Aku juga.

708
01:17:30,413 --> 01:17:32,081
Elliot...

709
01:17:34,625 --> 01:17:37,962
Aku hanya ingin memastikan kau
ada disana.

710
01:17:44,510 --> 01:17:46,762
Mengapa harus berakhir seperti ini.

711
01:17:47,304 --> 01:17:49,765
Jika aku mati, aku ingin bersama denganmu.

712
01:17:49,932 --> 01:17:53,978
Aku ingin bersama denganmu
dan aku ingin ada disitu.

713
01:17:58,023 --> 01:17:59,984
Elliot, jangan!

714
01:20:27,130 --> 01:20:31,217
 Serangan akan berakhir sebelum
kita bebas.

715
01:20:37,557 --> 01:20:39,809
Tiga Bulan Kemudian

716
01:20:40,059 --> 01:20:42,228
Aku menemukan jepit rambutmu!

717
01:20:46,357 --> 01:20:50,319
Kau tidak ingin terlambat dihari
pertama sekolah bukan.

718
01:20:51,070 --> 01:20:52,530
Tunggu.

719
01:20:54,865 --> 01:20:57,535
Aku akan menyimpannya disini.

720
01:20:59,370 --> 01:21:01,038
Baiklah?

721
01:21:05,292 --> 01:21:08,128
-- Kau baik-baik saja?
-- Ya, Bibi Alma.

722
01:21:08,295 --> 01:21:10,422
Aku sayang padamu.

723
01:21:10,589 --> 01:21:12,758
Aku juga sayang padamu.

724
01:21:23,769 --> 01:21:27,648
Aku akan menjemputmu sepulang
sekolah ya!

725
01:21:46,708 --> 01:21:51,463
 Seperti kita tahu, saat ini racun ditemukan
di beberapa tumbuhan dan pohon

726
01:21:51,588 --> 01:21:56,969
 Sebagian besar ilmuwan menganalogikan seperti
menemukan ganggang merah di laut.

727
01:21:57,094 --> 01:22:01,390
 Namun ganggang ini membunuh ikan.
Seperti tanaman yang membunuh manusia didarat.

728
01:22:01,515 --> 01:22:04,977
 Tumbuhan dan pohon tidak dapat bergerak bebas
ketika mereka mendapat ancaman dari makhluk lain.

729
01:22:05,102 --> 01:22:09,272
 Mereka hanya memiliki satu pilihan.
Untuk mengeluarkan zat kimia dengan cepat.

730
01:22:10,816 --> 01:22:13,985
 Kay, dari Mississippi ingin tahu...

731
01:22:14,111 --> 01:22:17,197
...kenapa hal ini terjadi mendadak pada hari
selasa jam 08.33...

732
01:22:17,322 --> 01:22:20,992
...dan berakhir secara tiba-tiba pada
jam 09.27 dihari berikutnya?

733
01:22:21,117 --> 01:22:24,496
 Baiklah Kay, sejujurnya

734
01:22:24,955 --> 01:22:29,000
Ini adalah kejadian alam, yang tidak
dapat kita mengerti.

735
01:22:29,334 --> 01:22:32,712
 Ada beberapa spekulasi penyebab
hal ini terjadi..

736
01:22:32,837 --> 01:22:36,216
...kenapa hal ini hanya terjadi di negara bagian
sebelah timur laut saja...

737
01:22:36,549 --> 01:22:40,220
 --Bagaimana penjelasan anda?
-- Aku percaya, ini hanya pendapatku saja...

738
01:22:40,345 --> 01:22:42,806
...ini hanya sebuah peringatan

739
01:22:42,931 --> 01:22:45,392
 Seperti gigitan pertama dari lintah.

740
01:22:45,558 --> 01:22:47,894
 Kita telah menjadi ancaman
bagi bumi.

741
01:22:48,061 --> 01:22:51,898
 Aku rasa sebagian besar orang tidak setuju.
Ini adalah sebuah peringatan.

742
01:22:52,065 --> 01:22:55,610
 Peringatan? Aku rasa sebagian orang percaya
hal ini dapat terjadi dimana saja.

743
01:22:55,777 --> 01:22:58,321
 Itulah kepercayaan sebagian besar orang,
seperti yang dikatakan pemerintah.

744
01:22:58,446 --> 01:23:04,035
 Jika ini terjadi ditempat lain, dimanapun itu.
Kita dapat mempercayaimu.

745
01:23:35,483 --> 01:23:37,151
 "Strip 2 artinya hamil"

746
01:24:41,340 --> 01:24:44,301
Aku harus kembali bekerja.

747
01:24:44,426 --> 01:24:47,387
Apa kau akan datang ke
pestanya Nadias sore ini?

748
01:24:48,847 --> 01:24:52,100
Aku harus menyimpan motorku
sebelum ke pesta.

749
01:24:58,857 --> 01:25:01,026
Sungguh menakutkan.

750
01:25:04,655 --> 01:25:08,617
-- Aku harus membawa motorku.
-- Apa?

751
01:25:17,667 --> 01:25:19,836
Ya Tuhan.

752
01:25:20,295 --> 01:25:22,339
Motorku...

753
01:25:22,364 --> 01:25:27,564

754
01:25:27,589 --> 01:25:33,789
