﻿1
00:02:15,300 --> 00:02:17,300
<i>Sudah lama sekali tidak berjalan di jalan ini.</i>

2
00:02:18,200 --> 00:02:20,900
<i>Jalan ini tak pernah terasa panjang bagiku.</i>

3
00:02:22,000 --> 00:02:26,100
<i>Sedikit sekali orang yang bisa melewati jalan ini.</i>

4
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
<i>Menteri Cai, anda sudah datang.</i>

5
00:02:39,300 --> 00:02:42,100
Maaf telah merepotkan anda, Pangeran.
/ Bangunlah, Lord An.

6
00:02:42,125 --> 00:02:43,925
Maafkan atas kekurangajaran saya.

7
00:02:46,300 --> 00:02:47,500
Terima kasih, Yang Mulia.

8
00:02:47,625 --> 00:02:49,725
Keluargamu telah menyaksikan tragedy.

9
00:02:50,900 --> 00:02:52,800
An Shigeng mengakui kejahatan besar,

10
00:02:52,825 --> 00:02:56,725
tapi dia sudah dibunuh oleh Departemen 6
dan Petugas Suci.

11
00:02:57,150 --> 00:02:59,150
walaupun mayatnya tidak utuh.

12
00:02:59,600 --> 00:03:03,000
Yang Mulia Raja mengetahui kalau Lord An
banyak membantu Pengadilan Kerajaan...

13
00:03:03,025 --> 00:03:04,425
... dan berjiwa sosial.

14
00:03:04,550 --> 00:03:07,350
Kupikir kita bisa mengganggap semua masalah
selesai untuk saat ini.

15
00:03:07,875 --> 00:03:09,175
Bukan begitu, Pangeran?

16
00:03:09,200 --> 00:03:11,100
Sesuai ucapan Menteri.

17
00:03:11,300 --> 00:03:13,100
Kita jadikan ini masa lalu.

18
00:03:13,150 --> 00:03:18,150
Aku hanya datang untuk melapor ke Yang Mulia.
Jangan khawatir, Menteri,

19
00:03:18,215 --> 00:03:20,315
dan kau juga, Lord An.

20
00:03:21,300 --> 00:03:25,000
Dengan adanya Departemen 6 dan
Petugas Suci bersama kita,

21
00:03:26,900 --> 00:03:28,700
aku merasa tenang.

22
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
Silahkan kalian teruskan bertugas.

23
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
Jalan.

24
00:03:40,100 --> 00:03:43,900
Menteri Cai dipilih oleh Ratu Dowager untuk
membantu Raja merebut tahta.

25
00:03:43,900 --> 00:03:46,900
Menentang kewenangannya bukan pekerjaan mudah.

26
00:04:54,800 --> 00:04:56,600
Apakah orang lain sama seperti kita?

27
00:05:03,000 --> 00:05:04,500
Apa?

28
00:05:08,500 --> 00:05:10,300
Tak ada yang ingin kaukatakan?

29
00:05:17,500 --> 00:05:18,900
Apa maksudmu?

30
00:05:24,000 --> 00:05:25,900
Kau ingin aku mengatakan apa?

31
00:05:38,900 --> 00:05:40,500
Kurasa ini sempurna.

32
00:05:49,900 --> 00:05:51,500
Tie Youxia (Tangan Besi), lihat ini.

33
00:05:53,700 --> 00:05:54,800
Kau belajar dengan cepat.

34
00:05:55,320 --> 00:05:58,710
Aku tak menyangka gerakan pergelangan
tangan bisa membuat perbedaan

35
00:05:58,720 --> 00:06:01,420
Bisa kau ajarkan lagi lain kali?

36
00:06:02,600 --> 00:06:03,800
Tentu.

37
00:06:09,300 --> 00:06:11,700
Kungfu itu sangat luar biasa!

38
00:06:12,250 --> 00:06:15,050
Namanya "Mata Halilintar".

39
00:06:16,300 --> 00:06:18,700
dan wanita bisa memilikinya
secara alami dengan latihan.

40
00:06:19,100 --> 00:06:21,200
Ketika orangnya di sini, kau tak mau menatapnya,

41
00:06:21,700 --> 00:06:24,440
Ketika dia pergi dan meninggalkan surat,
kau masih tidak senang.

42
00:06:25,200 --> 00:06:28,200
Dasar wanita.
Itu dangkal dan kungfu yang sangat kuat.

43
00:06:28,300 --> 00:06:30,600
Tidak juga, kami tak sedangkal itu.

44
00:06:30,800 --> 00:06:33,700
Aku hanya ingin belajar darimu,
Kak Cui Lueshang (Pencabut Nyawa)?

45
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Sungguh?

46
00:06:36,300 --> 00:06:38,200
Jangan lari!
/ Ayo anjing kecil!

47
00:06:38,800 --> 00:06:43,900
Petugas Suci penuh dengan bakat yang langka.

48
00:06:45,250 --> 00:06:50,000
Bagaimana orang biasa sepertiku
bisa mempunyai kemampuan seperti itu?

49
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
Beberapa orang terlahir dengan
bakat yang kecil.

50
00:06:54,225 --> 00:06:56,925
tapi itu berarti mereka memulainya
dari tingkat sedikit lebih tinggi.

51
00:07:00,100 --> 00:07:03,400
Kau orang biasa yang hebat, Tn. Liu.

52
00:07:03,500 --> 00:07:05,400
Kau mengejekku, Tn. Zhengwo.

53
00:07:07,100 --> 00:07:10,000
Ketika pengadilan melihat kemampuanmu,

54
00:07:10,100 --> 00:07:11,700
aku malu menampakkan wajahku.

55
00:07:11,900 --> 00:07:14,900
Kemampuan hebat apa?
Hanya saja hatiku jernih dan lepas,

56
00:07:15,000 --> 00:07:18,600
membuatku bisa mengeluarkan jurus bagua
sedikit lebih cepat.

57
00:07:18,800 --> 00:07:19,900
Hati yang jernih?

58
00:07:21,100 --> 00:07:22,700
Jangan meragukan kekuatan hati.

59
00:07:23,000 --> 00:07:26,790
Pikiran jernih, tak ada beban.
Benar-benar memahami.

60
00:07:27,300 --> 00:07:29,800
Bisa menghasilkan kekuatan yang tidak terbatas.

61
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
Dan dimulai dengan melepaskan.

62
00:07:39,000 --> 00:07:40,300
Melepaskan?

63
00:07:40,500 --> 00:07:41,400
Ya.

64
00:07:45,200 --> 00:07:47,300
Seperti cangkir ini.

65
00:07:47,800 --> 00:07:49,260
Jika kau menahannya,

66
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
hanya bisa menahan air sebanyak ini.

67
00:07:54,500 --> 00:07:57,400
Jika kau melepaskannya, bisa menahan jumlah
air yang tak terbatas.

68
00:07:58,800 --> 00:08:01,800
Sebesar apapun energi yang bisa kita ciptakan,

69
00:08:03,000 --> 00:08:04,700
takkan bisa mencapai kekuatan alam.

70
00:08:05,600 --> 00:08:07,900
Kekuatanku bukan milikku sendiri
tapi hanya pinjaman.

71
00:08:10,300 --> 00:08:12,300
Terima kasih atas bantuanmu, Tn. Zhengwo.

72
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
Kau terlalu baik, Tn. Liu.

73
00:08:15,600 --> 00:08:18,750
Pelajaran apapun yang kita pelajari,
semuanya kita kembangkan dalam hati.

74
00:08:19,200 --> 00:08:24,000
Kita berjalan di jalan yang sama.
Sejauh mana kita berjalan tergantung kita sendiri.

75
00:08:26,800 --> 00:08:28,400
Bagaimana kabarmu?

76
00:08:28,800 --> 00:08:30,200
Sangat baik.

77
00:08:32,280 --> 00:08:35,880
Departemen 6 menghapus 4 gelar polisi teratas.

78
00:08:38,300 --> 00:08:39,500
Kenapa?

79
00:08:43,200 --> 00:08:45,000
Kau belum pernah dengar?

80
00:08:45,200 --> 00:08:48,300
Masyarakat sudah punya daftar "4 Pendekar"
mereka sendiri.

81
00:08:49,500 --> 00:08:52,435
Darah Dingin (Leng Lingqi), Tanpa Emosi
(Sheng Yayu), Tangan Besi, Pencabut Nyawa.

82
00:08:53,800 --> 00:08:57,900
Jika aku memilih "4"-ku sendiri,
hanya akan mempermalukan kami.

83
00:09:02,100 --> 00:09:03,600
Tapi tak masalah.

84
00:09:04,600 --> 00:09:08,000
Departemen 6 sekarang lebih stabil dari sebelumnya,

85
00:09:08,600 --> 00:09:12,600
tanpa arogansi kami di masa lalu.

86
00:09:17,600 --> 00:09:21,350
Racun di darahmu masih sering kambuh?

87
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Jarang?

88
00:09:23,100 --> 00:09:26,400
Tampaknya kau sudah bisa mengontrol
iblis dalam dirimu,

89
00:09:26,650 --> 00:09:28,150
dengan cara mengontrol emosi.

90
00:09:43,300 --> 00:09:49,200
Aku tahu lega rasanya bisa
membebaskan perasaan.

91
00:09:57,800 --> 00:10:00,300
Tapi kau harus selalu ingat,

92
00:10:01,500 --> 00:10:04,200
di mana ada cahaya di situ ada bayangan.

93
00:10:20,000 --> 00:10:23,900
Yaohua, akhirnya kau sampai ke sini.
Aku sudah khawatir kau takkan datang.

94
00:10:23,925 --> 00:10:25,225
Benar, kami sangat khawatir.

95
00:10:26,900 --> 00:10:30,190
<i>Kami datang dari jarak 10 mil dengan kuda cepat.
Kami tepat waktu untuk menemui kalian.</i>

96
00:10:32,200 --> 00:10:33,600
Mulai berkabut.

97
00:10:35,900 --> 00:10:37,150
Bagaimana bisa tebal secepat ini?

98
00:10:39,700 --> 00:10:41,100
Di mana Lonceng?

99
00:10:50,800 --> 00:10:55,700
Lonceng!
Lonceng!

100
00:10:57,500 --> 00:10:58,700
Lonceng!

101
00:11:02,700 --> 00:11:06,600
Lonceng!
Lonceng!

102
00:11:07,200 --> 00:11:11,600
Lonceng!
Lonceng!

103
00:11:12,800 --> 00:11:14,000
Lonceng!

104
00:11:14,800 --> 00:11:16,000
Lonceng!

105
00:11:24,900 --> 00:11:26,300
Kenapa kau kabur seperti itu?

106
00:11:26,700 --> 00:11:29,600
Akhirnya kau datang.
Aku sangat ketakutan.

107
00:11:29,625 --> 00:11:30,825
Kenapa kau kabur seperti itu?

108
00:11:31,000 --> 00:11:33,200
Karena kau mengacuhkanku!
/ Kapan aku mengacuhkanmu?

109
00:11:33,225 --> 00:11:35,425
Kau selalu menyalahkanku!
/ Sudah jangan bertengkar.

110
00:11:35,450 --> 00:11:36,350
Ayo kembali.

111
00:11:36,375 --> 00:11:37,275
Ayo kembali.

112
00:11:37,430 --> 00:11:38,730
Kau tak apa-apa?

113
00:11:39,300 --> 00:11:40,600
Tunggu sebentar!

114
00:11:51,900 --> 00:11:53,200
Ada apa?

115
00:11:53,300 --> 00:11:54,700
Ada bau darah yang menyengat.

116
00:13:03,600 --> 00:13:05,500
Hei, ini salah.

117
00:13:05,600 --> 00:13:08,300
Kita tak seharusnya menerobos rumah yang dikunci.

118
00:13:09,100 --> 00:13:10,300
Kita sedang menyelidiki.

119
00:13:10,500 --> 00:13:12,200
Kurasa sudah ditinggalkan.

120
00:13:12,300 --> 00:13:13,900
Mari dengarkan pendapat kakak Lingqi?

121
00:13:15,900 --> 00:13:17,200
Bagaimana menurutmu?

122
00:13:37,800 --> 00:13:39,200
Kau tidak apa-apa?

123
00:13:40,200 --> 00:13:43,400
lstirahatlah.
Kau sudah kehabisan tenaga dalammu.

124
00:14:12,900 --> 00:14:15,400
Tie Youxia!
Ada yang selamat di sini.

125
00:14:34,600 --> 00:14:38,900
Pria bernama Ouyang Da.
Sudah bertahun-tahun tak ada kabarnya.

126
00:14:40,200 --> 00:14:41,700
Kau mengenalinya, Tn. Zhengwo?

127
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Si penyerang menggunakan meriam yang sangat kuat
yang belum pernah kudengar sebelumnya.

128
00:14:46,200 --> 00:14:49,000
Jika dia tidak memakai baju pelindung,
dia pasti langsung mati.

129
00:14:49,050 --> 00:14:52,150
Aku merasa ada yang tak beres dengan kasus ini.

130
00:14:52,900 --> 00:14:54,100
Tuan Liu,

131
00:14:54,500 --> 00:14:57,200
maukah kau melimpahkan kasus ini kepada Petugas Suci?

132
00:14:57,225 --> 00:14:58,425
Tuan.

133
00:15:02,050 --> 00:15:05,640
Jika Tn. Zhengwo merasa bisa memecahkan
kasus ini maka akan kuberikan.

134
00:15:05,700 --> 00:15:07,200
Terima kasih, Tuan Liu.

135
00:15:07,988 --> 00:15:10,088
Kecoa kecil, kau masih hidup?

136
00:15:10,800 --> 00:15:13,600
Kau baik-baik saja, Kakak Lingqi?

137
00:15:13,610 --> 00:15:18,000
<i>Jika kami butuh bantuan, Tuan Liu,
kami pasti menghubungi Departemen 6.</i>

138
00:15:28,300 --> 00:15:29,900
Kau sudah kembali, Darah Dingin.

139
00:15:30,000 --> 00:15:31,700
Dia belum sadarkan diri.
/ Benar.

140
00:16:18,000 --> 00:16:21,200
<i>Departemen 6</i>

141
00:16:36,200 --> 00:16:41,000
Kasus Ouyang Da hampir pasti
berhubungan dengan kasus lainnya.

142
00:16:41,400 --> 00:16:43,200
Bagaimana anda bisa memberikannya pada
Petugas Suci?

143
00:16:43,400 --> 00:16:47,100
Kamu benar. Semua bukti menunjukkan kalau
si penyerang dalam kasus ini, orang yang sama.

144
00:16:48,600 --> 00:16:51,000
Biarkan Petugas Suci yang menangani
kasus Ouyang Da.

145
00:16:51,100 --> 00:16:55,100
Aku tak pernah bilang kita akan berhenti
mengerjakan kasus yang lain.

146
00:16:55,500 --> 00:16:59,700
Zhuge Zhengwo sangat tertarik pada kasus ini.

147
00:16:59,900 --> 00:17:01,900
Anda mencurigai Zhuge Zhengwo, Pak?

148
00:17:02,200 --> 00:17:06,500
Ini bukan kecurigaan, aku hanya tertarik
mengetahui kebenarannya.

149
00:17:08,700 --> 00:17:13,500
Ji Yaohua, lihat apakah mereka butuh bantuan,

150
00:17:13,600 --> 00:17:16,000
siapa tahu kita harus terlibat.

151
00:17:17,400 --> 00:17:18,600
Ya, Pak.

152
00:17:19,200 --> 00:17:20,400
Jiang Lei,

153
00:17:20,950 --> 00:17:23,350
pimpin penyelidikan kasus ini,

154
00:17:23,420 --> 00:17:25,320
termasuk kasus Ouyang Da.

155
00:17:25,959 --> 00:17:28,159
Lakukan dengan diam-diam.
/ Ya, pak.

156
00:17:41,900 --> 00:17:43,900
<i>Jika hati bersih,</i>

157
00:17:44,900 --> 00:17:48,000
<i>semuanya mungkin?</i>

158
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
<i>Zhengwo.</i>

159
00:18:17,100 --> 00:18:19,400
<i>Kurasa aku sudah mengerti sekarang.</i>

160
00:18:41,100 --> 00:18:42,316
Kau sangat beruntung.

161
00:18:42,317 --> 00:18:45,000
Kau dapat hadiah dari Tie Youxia.
/ Sudahlah!

162
00:18:45,125 --> 00:18:46,625
Kembalikan batunya!

163
00:18:46,840 --> 00:18:48,000
Kau masih menyangkalnya?

164
00:18:48,200 --> 00:18:49,500
Kembalikan!

165
00:18:49,900 --> 00:18:51,100
Kau tampak tegang!

166
00:18:51,300 --> 00:18:55,396
Jangan bertengkar. / Kenapa kalian sangat
tegang soal pria di Petugas Suci?

167
00:18:55,500 --> 00:18:58,900
Kembalikan! /
Kau belum pernah dapat hadiah dari pria?

168
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
Apa yang kau tahu soal ini?

169
00:19:01,900 --> 00:19:04,890
Kau pernah dapat?
/ Segera.

170
00:19:06,300 --> 00:19:07,190
Baguslah.

171
00:19:07,200 --> 00:19:11,629
Setelah festival musim semi kau harus
berhenti bekerja dan cari suami.

172
00:19:11,630 --> 00:19:13,230
Siapa yang ingin suami.

173
00:19:13,900 --> 00:19:16,892
Menjadi polisi Departemen 6 lebih menyenangkan.

174
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
Apa salahnya jadi wanita normal?

175
00:19:19,500 --> 00:19:21,900
Detektif dan polisi di bawah
pimpinan Ji Yaohua,

176
00:19:22,000 --> 00:19:24,400
jauh lebih keren.
/ Ya.

177
00:19:24,600 --> 00:19:27,500
Kita bahkan dapat tempat mandi sendiri.
Sangat luar biasa.

178
00:19:27,525 --> 00:19:30,425
Aku khawatir jika terlalu luar biasa
tak ada pria yang mau menikahimu.

179
00:19:30,450 --> 00:19:35,153
Jika kau tidak menikah, kami juga tidak mau.
/ Hati-hati, nanti kalian menyesal.

180
00:19:35,188 --> 00:19:39,588
Tentu saja tidak.
Pikirkan saja, Ji Yaohua Departemen 6,

181
00:19:39,600 --> 00:19:42,900
banyak dilirik oleh pejabat dan
bangsawan di Ibukota.

182
00:19:43,100 --> 00:19:46,900
Ya, ya. / Pertanyaannya, akankah kau
menikahi salah satunya?

183
00:19:46,960 --> 00:19:49,010
Cukup, aku belum memikirkannya.

184
00:19:49,135 --> 00:19:52,211
Kau belum memikirkannya?
/ Jangan ganggu dia, ayo pulang!

185
00:19:52,212 --> 00:19:54,903
Ayo! /
Ayo kita tidur.

186
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
Kenapa?

187
00:20:25,950 --> 00:20:30,975
Aku ingin menulis akhir cerita
diriku sendiri.

188
00:20:35,900 --> 00:20:41,000
Takdir menuntun kita ke jalan yang berliku
dan membawa kita ke tempat yang asing.

189
00:20:41,300 --> 00:20:43,100
Yang perlu kaulakukan adalah mengenalinya.

190
00:20:44,000 --> 00:20:45,100
Nikmati perjalananmu.

191
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
Selamat tinggal.

192
00:23:52,700 --> 00:23:54,200
Jangan takut.

193
00:24:09,000 --> 00:24:10,900
Bawa dia untuk istirahat.
/ Ya.

194
00:24:11,800 --> 00:24:13,700
Tuan An.

195
00:24:13,760 --> 00:24:16,910
meskipun Departemen 6 dan Petugas Suci
sedang menyelidiki,

196
00:24:17,335 --> 00:24:19,835
hanya bisa mereka lakukan di Peking.

197
00:24:20,200 --> 00:24:24,900
Sekarang kami menyalurkan uang kertas
dan koin palsu ke seluruh negeri...

198
00:24:24,925 --> 00:24:27,825
... dan kerusuhan mulai meningkat.

199
00:24:27,913 --> 00:24:29,972
Kumohon Tuan An tenang.

200
00:24:30,783 --> 00:24:31,983
Tenang?

201
00:24:32,900 --> 00:24:37,800
Karena kegagalan kalian anakku
jadi berada dalam kondisi ini.

202
00:24:38,100 --> 00:24:40,800
<i>Tuan An, mohon tenang dulu.</i>

203
00:24:41,800 --> 00:24:44,300
<i>Anak anda sangat beruntung,</i>

204
00:24:44,900 --> 00:24:47,400
<i>dan pencangkokan dirinya yang luar biasa
ke akar pohon Sun Sage,</i>

205
00:24:47,425 --> 00:24:48,925
<i>memberinya umur yang panjang.</i>

206
00:24:48,980 --> 00:24:53,240
Dia sangat beruntung.
lni takdir langit.

207
00:24:59,800 --> 00:25:03,300
<i>Tuan Liu, tak lama lagi anda bisa
membalas dendam anak anda.</i>

208
00:25:03,850 --> 00:25:07,050
<i>Aku akan membuat perhitungan
dengan Petugas Suci.</i>

209
00:25:09,350 --> 00:25:13,100
<i>Menurutmu membunuh beberapa orang
dihitung sebagai balas dendam?</i>

210
00:25:13,305 --> 00:25:18,705
<i>Benar. / Aku ingin menjadi Raja,
menggagalkan janjinya ke langit.</i>

211
00:25:18,730 --> 00:25:19,698
Ya.

212
00:25:19,900 --> 00:25:22,600
Aku ingin berkuasa di negara ini.

213
00:25:25,700 --> 00:25:29,200
Kau beruntung bakal jadi Perdana Menteri,

214
00:25:30,800 --> 00:25:34,400
dengan sujud pengemismu itu.
/ Ya, tuan An.

215
00:25:38,300 --> 00:25:39,700
Pergi sana.

216
00:25:46,200 --> 00:25:47,700
Ada apa?

217
00:25:47,750 --> 00:25:49,350
Tuan An.

218
00:25:50,200 --> 00:25:52,000
Festival Musim Semi segera tiba,

219
00:25:53,150 --> 00:25:56,900
dan aku belum menerima penawar racun
untuk bulan ini.

220
00:26:13,000 --> 00:26:15,600
<i>Ayah sudah punya kekayaan yang melimpah,</i>

221
00:26:16,956 --> 00:26:19,156
<i>kenapa masih ingin berkuasa?</i>

222
00:26:19,250 --> 00:26:25,250
<i>Semua yang Ayah lakukan hanyalah untukmu.
/ Untukku?</i>

223
00:26:25,931 --> 00:26:28,329
<i>Ayah punya rencana apa untukku?</i>

224
00:26:28,900 --> 00:26:30,900
<i>Kenapa tak merebut tahta saja?</i>

225
00:26:33,150 --> 00:26:35,100
<i>Sebenarnya kurasa keadaanku sekarang...</i>

226
00:26:35,808 --> 00:26:37,900
<i>... sudah cukup memuaskan.</i>

227
00:26:38,900 --> 00:26:40,700
<i>Pikiranku masih berfungsi.</i>

228
00:26:41,200 --> 00:26:43,900
<i>Aku bisa memikirkan semua hal yang terjadi.</i>

229
00:26:46,500 --> 00:26:48,900
<i>Jika saja aku masih bisa bertemu
orang-orang di masa lalu,</i>

230
00:26:50,100 --> 00:26:52,000
<i>itu akan lebih baik.</i>

231
00:26:54,950 --> 00:26:57,000
<i>Tapi dalam kondisiku sekarang,</i>

232
00:26:57,050 --> 00:26:59,350
<i>Ayah harus memperingatkan semua orang...</i>

233
00:27:00,300 --> 00:27:02,100
<i>... untuk melindungi diri dari api.</i>

234
00:27:51,000 --> 00:27:52,200
Ouyang Da.

235
00:27:56,300 --> 00:27:58,100
Kau masih tak mau melepaskan kami?

236
00:28:04,900 --> 00:28:06,100
Hentikan!

237
00:28:13,300 --> 00:28:14,500
Tolong bantu!

238
00:28:29,500 --> 00:28:31,100
Pak Kepala Polisi.

239
00:28:31,790 --> 00:28:34,816
Pria yang terluka, Ouyang Da, yang dibawa
Petugas Suci sudah meninggal.

240
00:28:34,890 --> 00:28:38,750
Kata mereka, dia bangun dan jadi gila,
dia membakar semua tenaga dalamnya lalu mati.

241
00:28:43,900 --> 00:28:46,900
Menurutmu apa artinya?

242
00:28:48,900 --> 00:28:52,700
Mungkin seseorang ingin membungkamnya.
Mereka ingin menghentikan penyelidikan.

243
00:28:52,845 --> 00:28:54,435
Siapa yang ingin membungkamnya?

244
00:28:55,948 --> 00:28:59,008
Saya tak tahu.
Tapi saya hanya bisa menebak...

245
00:29:00,020 --> 00:29:01,780
... Zhuge Zhengwo.

246
00:29:03,822 --> 00:29:07,053
Kecurigaan kepada Zhuge Zhengwo
semakin besar.

247
00:29:08,200 --> 00:29:09,670
Lanjutkan penyelidikan.

248
00:29:09,675 --> 00:29:12,231
Saya harus bicara dengan kakak Lingqi.

249
00:29:12,830 --> 00:29:14,730
Kau tak takut pergi tanpa kami?

250
00:29:15,000 --> 00:29:17,860
Tak apa. Jangan khawatir.
Saya berangkat sekarang.

251
00:29:18,200 --> 00:29:19,300
Yaohua.

252
00:29:22,400 --> 00:29:25,600
Aku paham betul dengan Lingqi.

253
00:29:26,800 --> 00:29:30,200
Sekali dia memutuskan, tidak akan berubah pikiran.

254
00:29:31,100 --> 00:29:36,100
Ketika dia bergabung dengan Petugas Suci,
aku tahu dia takkan pernah kembali.

255
00:29:36,700 --> 00:29:38,200
Kau mengerti perkataanku?

256
00:29:41,200 --> 00:29:46,800
Kita tak bisa selalu mendapatkan
yang kita inginkan.

257
00:29:48,950 --> 00:29:50,750
Saya tahu apa yang bisa saya dapatkan.

258
00:29:50,769 --> 00:29:52,828
Terima kasih atas nasehat anda, Pak.

259
00:29:53,000 --> 00:29:55,800
Kuharap kau tidak keberatan aku ikut campur.

260
00:29:55,840 --> 00:29:59,200
Tentu tidak. Saya hanya takut
membuat anda khawatir

261
00:29:59,800 --> 00:30:02,300
Anda dalam semangat yang baik
akhir-akhir ini, Pak.

262
00:30:02,900 --> 00:30:04,200
Kupikir juga begitu.

263
00:30:05,900 --> 00:30:08,835
Kalian selanjutnya boleh memanggilku Tuan Liu.

264
00:30:09,100 --> 00:30:14,000
"Kepala Polisi" sedikit agresif,
sedikit kilse.

265
00:30:14,100 --> 00:30:15,500
Bukan begitu?

266
00:30:17,850 --> 00:30:19,350
Tuan Liu

267
00:30:42,300 --> 00:30:45,636
Saat aku masuk, aku melihat Ouyang Da
menyerangnya.

268
00:30:45,690 --> 00:30:48,790
Itu sebabnya aku bereaksi,
tapi tak berniat membunuhnya.

269
00:30:48,800 --> 00:30:50,950
Benar.
Saat itu aku sedang makan.

270
00:30:50,975 --> 00:30:51,750
Jadi...

271
00:30:51,755 --> 00:30:53,131
Kenapa dia ingin membunuh?

272
00:30:53,465 --> 00:30:55,965
Zhengwo dan aku melakukan sesuatu
untuk menyelamatkannya.

273
00:30:56,900 --> 00:30:59,500
Ya. Aku juga sedang makan.
Aku...

274
00:30:59,510 --> 00:31:02,110
Aku bertanya kenapa dia menyerang
Zhuge Zhengwo?

275
00:31:03,700 --> 00:31:06,600
Dia hanya bingung...
Aku sedang makan.

276
00:31:06,625 --> 00:31:07,825
<i>Hei tunggu!</i>

277
00:31:07,950 --> 00:31:09,850
Sudah kubilang tunggu dulu.

278
00:31:10,200 --> 00:31:12,000
Aku bisa bantu menyerahkannya.
/ Tidak.

279
00:31:12,184 --> 00:31:14,984
Kami ingin memberikannya sendiri
ke kakak Lingqi.

280
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Kakak Lingqi, kami ke sini mengirimkan
pakaian untuk Dumpy.

281
00:31:17,050 --> 00:31:18,395
<i>Baiklah, berikan padaku.</i>

282
00:31:18,396 --> 00:31:22,200
<i>Pakaian untuk Dumpy? Untukku mana?
/ Akan kubuatkan untukmu nanti.</i>

283
00:31:22,300 --> 00:31:23,500
Kakak Lingqi.

284
00:31:23,600 --> 00:31:25,260
Ji Yaohua ingin bicara berdua denganmu.

285
00:31:25,263 --> 00:31:26,763
Dia menunggumu di Restoran Sun Yang.

286
00:31:27,900 --> 00:31:31,500
Dia sangat lucu. Sekarang Dumpy
bisa bergabung dengan Departemen 6.

287
00:31:33,000 --> 00:31:35,200
Dia seperti kura-kura memakai itu.

288
00:31:56,400 --> 00:31:58,200
Kakak Lingqi sudah datang.

289
00:32:07,100 --> 00:32:08,600
Kau sudah datang.

290
00:32:10,042 --> 00:32:14,242
Kau ingin menemuiku soal apa?
/ Aku ingin mengundangmu minum teh.

291
00:32:14,450 --> 00:32:18,350
Silakan duduk.

292
00:32:21,820 --> 00:32:23,220
Ini soal kasus Ouyang Da.

293
00:32:23,500 --> 00:32:25,690
Aku tahu Petugas Suci sedang menyelidikinya,

294
00:32:25,791 --> 00:32:29,191
tapi aku punya sesuatu yang mungkin
ingin kaudengar.

295
00:32:31,400 --> 00:32:33,100
Departemen 6 ingin ikut terlibat?

296
00:32:37,969 --> 00:32:41,069
Kami sudah terlibat, termasuk kasus Ouyang Da.

297
00:32:41,139 --> 00:32:44,639
sudah ada 3 insiden yang memakan korban
11 orang tak berdosa.

298
00:32:44,800 --> 00:32:47,500
Banyak yang terbunuh oleh senjata yang sama.

299
00:32:47,510 --> 00:32:49,310
Kurasa ini bukan kebetulan.

300
00:32:49,915 --> 00:32:51,215
3 insiden?

301
00:32:59,000 --> 00:33:00,900
Lalu apa yang Departemen 6 peroleh?

302
00:33:01,300 --> 00:33:06,300
Kami curiga ini berhubungan dengan kasus
terbunuhnya sebuah keluarga 12 tahun lalu.

303
00:33:11,000 --> 00:33:12,300
Kenapa kau berpikir begitu?

304
00:33:13,230 --> 00:33:16,790
Karena kami hanya bisa melacak latar
belakang beberapa korban 12 tahun yang lalu.

305
00:33:16,808 --> 00:33:21,008
ltu berarti mereka pasti dulunya
memakai nama yang berbeda.

306
00:33:22,900 --> 00:33:25,100
Pembunuhan sebuah keluarga 12 tahun yang lalu?

307
00:33:30,100 --> 00:33:31,900
Bisa katakan lebih detil?

308
00:33:35,300 --> 00:33:39,000
Pembunuhan 8 pejabat berikut keluarganya
12 tahun lalu.

309
00:33:39,090 --> 00:33:41,890
Totalnya, 183 orang terbunuh.

310
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
Keluarga terakhir yang dibantai...

311
00:33:44,970 --> 00:33:47,970
... adalah keluargamu, keluarga Sheng.

312
00:33:48,907 --> 00:33:53,107
Geng 12 yang membunuh keluarga Sheng dibunuh
oleh Zhuge Zhengwo pada tahun yang sama.

313
00:33:53,800 --> 00:33:57,100
Dia juga menyelamatkanmu,
Sheng Yayu (Tanpa Emosi).

314
00:33:58,000 --> 00:34:02,700
Tapi Tuan Liu merasa Zhuge Zhengwo
menyembunyikan sesuatu.

315
00:34:03,400 --> 00:34:07,300
Beberapa korban terakhir kemungkinan
anggota Geng 12.

316
00:34:10,300 --> 00:34:11,900
Kau mencurigai ini?

317
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
Itu hanya kemungkinan.

318
00:34:14,525 --> 00:34:16,525
Bukan seperti kami punya daftar nama
anggota Geng 12.

319
00:34:19,600 --> 00:34:22,900
Adakah "kemungkinan" lain yang ingin
kau beritahukan pada kami?

320
00:34:25,400 --> 00:34:29,200
Aku tahu Tanpa Emosi takkan percaya
informasi begitu saja.

321
00:34:29,400 --> 00:34:32,000
Itu sebabnya aku hanya mengundang
kakak Lingqi.

322
00:34:32,050 --> 00:34:35,150
Tapi kau ikut datang dan pasti salah
kalau tak memberitahumu.

323
00:34:37,700 --> 00:34:38,800
Terima kasih.

324
00:34:38,925 --> 00:34:40,125
Kami permisi.

325
00:34:41,200 --> 00:34:42,300
Sampai nanti.

326
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Kau tak bilang padanya untuk datang sendiri?

327
00:34:51,900 --> 00:34:54,800
Sudah kubilang, tapi dia tetap memaksa
membawa gadis itu.

328
00:34:58,400 --> 00:35:01,000
<i>Ayahku, Sheng Dingtian dulu sarjana terkenal.</i>

329
00:35:01,400 --> 00:35:05,900
<i>Dulu beliau dan pejabat lainnya mendapatkan
bukti kalau Menteri Cai korupsi.</i>

330
00:35:05,925 --> 00:35:07,925
<i>Mereka siap untuk menuduhnya.</i>

331
00:35:09,900 --> 00:35:11,800
<i>Tapi entah bagaimana beritanya tersebar.</i>

332
00:35:12,800 --> 00:35:14,900
Semua anggota keluarga mereka dibunuh
untuk membungkamnya.

333
00:35:15,200 --> 00:35:17,000
Dan semua barang buktinya hilang.

334
00:35:21,300 --> 00:35:23,500
Keluargaku yang terakhir diserang.

335
00:35:27,100 --> 00:35:28,900
Hanya karena Zhuge Zhengwo,

336
00:35:29,900 --> 00:35:33,900
membunuh Geng 12,
makanya aku bisa selamat.

337
00:35:44,900 --> 00:35:46,500
Pada satu malam,

338
00:35:48,900 --> 00:35:51,200
32 orang meninggal.

339
00:35:57,900 --> 00:35:59,900
Dan malam itu mereka merusak kakiku.

340
00:36:08,300 --> 00:36:09,900
Aku tak pernah mau mengingatnya,

341
00:36:10,100 --> 00:36:13,400
karena setiap kali mengingatnya,
hatiku semakin sakit.

342
00:36:22,960 --> 00:36:24,360
Makanya jangan diingat lagi.

343
00:36:24,900 --> 00:36:26,500
Lupakan semua masa lalu.

344
00:36:26,900 --> 00:36:28,300
Lupakan semua masa lalu.

345
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Paman Zhengwo...

346
00:36:38,500 --> 00:36:41,000
... dan Tie Youxia sudah tinggal bersama
selama 12 tahun.

347
00:36:42,000 --> 00:36:44,900
Tak seorangpun yang kupercaya selain
Paman Zhengwo.

348
00:36:46,900 --> 00:36:48,800
Aku seharusnya tak mendengarkan
semua perkataan yang memojokkannya.

349
00:37:13,900 --> 00:37:15,900
Orang-orang bilang...

350
00:37:18,500 --> 00:37:22,600
... Geng 12 yang membunuh keluarga Sheng
masih hidup.

351
00:37:26,200 --> 00:37:30,900
12 tahun yang lalu, aku sendiri melihat kematian
semua orang yang membunuh keluargamu.

352
00:37:32,900 --> 00:37:34,100
Aku tahu.

353
00:37:35,900 --> 00:37:37,200
Siapa yang bilang itu?

354
00:37:46,000 --> 00:37:47,100
Ji Yaohua.

355
00:37:49,300 --> 00:37:51,100
Mungkin dia coba mengadu domba kita.

356
00:37:53,200 --> 00:37:55,700
Mungkin ini hanya salah paham.

357
00:37:57,900 --> 00:37:58,900
Paman.

358
00:38:00,058 --> 00:38:01,358
Hati-hati dengannya.

359
00:38:27,400 --> 00:38:30,000
Bagian dari Gao Fu, nama aslinya
yaitu Ouyang Da,

360
00:38:30,025 --> 00:38:32,625
yang ini Hu Xingyong, Guo Xiang Tian
dan Yang Cheng.

361
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
Mereka muncul sebagai pedagang,

362
00:38:35,800 --> 00:38:39,000
tapi kami curiga 3 orang ini adalah
"Si Payung Besi" Zhang Xu'ao,

363
00:38:39,025 --> 00:38:42,325
"Si Pengumpul Arwah" Dugu Wei dan
"Si Pengembara" Sun Bugong.

364
00:38:48,600 --> 00:38:50,200
Luka yang sama,

365
00:38:51,300 --> 00:38:53,000
disebabkan oleh senjata yang sama.

366
00:38:54,700 --> 00:38:57,726
Zhuge Zhengwo mengenali mereka semua.

367
00:38:59,900 --> 00:39:04,100
Mereka semua menghilang 12 tahun yang lalu.

368
00:39:06,200 --> 00:39:08,700
Bersamaan waktunya dengan
pembantaian keluarga Sheng.

369
00:39:18,300 --> 00:39:20,100
Kalian mencurigai Zhengwo?

370
00:39:23,200 --> 00:39:28,600
Dia sendiri yang bilang telah
membunuh 12 pembunuh itu.

371
00:39:28,900 --> 00:39:31,200
Dia menyebutkan namanya dalam kasus itu,

372
00:39:31,510 --> 00:39:35,310
Tapi kenapa dia tak pernah menyebutkan
nama anggota Geng 12 ke publik?

373
00:39:38,000 --> 00:39:40,600
Jika orang-orang ini anggota Geng 12,

374
00:39:41,100 --> 00:39:43,870
maka Zhuge Zhengwo tak pernah
menyelesaikan kasusnya.

375
00:39:43,900 --> 00:39:47,400
Tuan Liu. /
Tuan Liu.

376
00:39:49,100 --> 00:39:50,300
Tuan Liu.

377
00:39:54,400 --> 00:39:59,500
Jika Zhuge Zhengwo memang benar melepaskan
para pembunuh keluarga Sheng.

378
00:39:59,510 --> 00:40:02,810
dia mungkin bekerja sama dengan mereka.

379
00:40:06,900 --> 00:40:08,100
Menurutmu...

380
00:40:08,125 --> 00:40:13,925
... Zhuge Zhengwo ikut bagian dari
pembunuhan keluarga Sheng Yayu?

381
00:40:14,800 --> 00:40:15,900
Kau tidak percaya?

382
00:40:15,950 --> 00:40:17,150
Sulit dipercaya.

383
00:40:20,100 --> 00:40:22,100
Tapi sulit juga untuk tidak percaya.

384
00:40:23,000 --> 00:40:27,200
Semua orang punya rahasia yang
terkubur di masa lalunya.

385
00:40:27,950 --> 00:40:31,300
Terkadang itu bisa terungkap.

386
00:40:31,310 --> 00:40:32,810
Kau ingin menangkapnya?

387
00:40:35,900 --> 00:40:40,030
Apa kita punya bukti yang membuatnya
jad tak dicurigai?

388
00:40:51,050 --> 00:40:52,150
Pak.

389
00:40:53,898 --> 00:40:55,398
Anda memiliki pengetahuan soal senjata api.

390
00:41:01,200 --> 00:41:05,330
Dulu, Pabrik senjata Kerajaan menciptakan
Meriam Tangan untukku.

391
00:41:05,950 --> 00:41:09,650
Tapi itu terlalu kuat, semua yang kutembak
tak ada yang selamat.

392
00:41:10,400 --> 00:41:13,300
Aku berhenti memakainya.
/ Di mana Meriam Tangan-nya?

393
00:41:13,325 --> 00:41:14,925
Sudah kukembalikan.

394
00:41:16,850 --> 00:41:18,350
Hari itu saat di rumah di dalam hutan,

395
00:41:19,900 --> 00:41:22,000
anda yang menyerang saya dengan meriam.

396
00:41:24,200 --> 00:41:27,000
Aku? /
Ya, anda.

397
00:41:30,000 --> 00:41:31,900
Kau yakin?
Apa tidak salah?

398
00:41:32,070 --> 00:41:33,770
Saya melihat sendiri.

399
00:41:39,900 --> 00:41:42,000
Kalau begitu ada teka-teki yang aneh.

400
00:41:48,600 --> 00:41:52,400
Di mana anda saat ada serangan itu?

401
00:41:54,200 --> 00:41:56,000
Saat kalian mencari si Lonceng?

402
00:41:56,200 --> 00:41:59,450
Aku meninggalkan Tuan Liu.
/ Kalian tidak pergi bersama?

403
00:41:59,628 --> 00:42:01,128
Kami pergi ke arah berbeda.

404
00:42:08,200 --> 00:42:09,700
Baiklah.

405
00:42:11,600 --> 00:42:13,400
Ada hal lainnya.

406
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
12 tahun lalu, ketika keluarga Yayu dibantai,

407
00:42:18,100 --> 00:42:21,772
anda bilang telah membunuh semua pelakunya.

408
00:42:24,989 --> 00:42:26,989
Lalu kenapa Ouyang Da masih hidup?

409
00:42:34,100 --> 00:42:35,600
Itu...

410
00:42:38,536 --> 00:42:40,536
Tak bisa kukatakan padamu.

411
00:42:43,700 --> 00:42:47,600
Untuk mengungkap kembali kematian keluarga
Yayu tak ada untungnya buat semua.

412
00:42:49,000 --> 00:42:50,300
Jadi,

413
00:42:51,000 --> 00:42:53,100
apa Tuan Liu sedang menyelidiki kasus ini?

414
00:42:53,232 --> 00:42:54,531
Saya yang menyelidiki.

415
00:43:00,550 --> 00:43:03,450
Beri waktu 2 hari, akan kuselesaikan kasus ini.

416
00:43:04,900 --> 00:43:06,400
Tapi untuk saat ini,

417
00:43:07,498 --> 00:43:11,992
bisakah kau berjanji untuk tidak akan
membahas masalah ini dengan siapapun?

418
00:43:14,400 --> 00:43:15,600
Baik.

419
00:44:12,100 --> 00:44:14,000
Sudah lama tak bertemu.

420
00:44:19,500 --> 00:44:21,200
Kakak seperguruan.

421
00:45:14,700 --> 00:45:16,500
Kamu bermimpi?

422
00:45:18,400 --> 00:45:20,400
Bermimpi tentangku?

423
00:45:28,100 --> 00:45:29,700
Apakah ini mimpi?

424
00:45:30,300 --> 00:45:33,400
Mimpi atau bukan, kau tak perlu takut.

425
00:45:33,600 --> 00:45:38,700
Aku sudah memberitahu ayahku.
Aku jadi seperti ini,

426
00:45:39,450 --> 00:45:41,300
tak ada hubungannya denganmu

427
00:45:42,350 --> 00:45:44,150
Kau tak perlu takut.

428
00:45:45,400 --> 00:45:47,900
Apa keluargamu masih membuat mebel?

429
00:45:48,400 --> 00:45:50,300
Bisakah membuatkanku ranjang?

430
00:45:51,400 --> 00:45:53,200
Guru.

431
00:45:53,900 --> 00:45:55,700
Jangan takut.

432
00:45:56,800 --> 00:45:58,600
Jangan takut.

433
00:46:34,400 --> 00:46:38,900
Sedikit orang yang berhak meminumnya.

434
00:46:41,300 --> 00:46:45,400
Kau akan mengambil alih Departemen 6,

435
00:46:46,700 --> 00:46:48,800
tunggu perintah selanjutnya.

436
00:46:48,900 --> 00:46:52,100
Minumlah. /
Terima kasih, Tuan An.

437
00:47:01,000 --> 00:47:05,800
Jangan khawatir, akan kuberikan penawarnya
setiap bulan.

438
00:47:16,100 --> 00:47:19,100
Orang tua itu jadi gila karena
terlalu besar cintanya pada putranya.

439
00:47:19,400 --> 00:47:21,700
Anaknya gila karena terlalu cinta padamu.

440
00:47:22,300 --> 00:47:23,800
Aku tidak gila.

441
00:47:25,400 --> 00:47:27,300
Kau mau diperintah oleh orang gila?

442
00:47:28,000 --> 00:47:30,400
Aku hanya dengar perintah dari diriku sendiri.

443
00:47:30,526 --> 00:47:34,462
Tapi ini untuk kepentinganku sendiri,

444
00:47:35,400 --> 00:47:36,700
aku akan terima perintah dari siapapun.

445
00:47:48,700 --> 00:47:52,100
Kau mengerti maksudku, kan?

446
00:47:54,350 --> 00:47:56,318
Aku mengerti.

447
00:47:58,287 --> 00:48:00,414
Kau saudara seperguruanku yang baik.

448
00:48:02,300 --> 00:48:04,000
<i>Kau mirip denganku.</i>

449
00:48:04,300 --> 00:48:06,400
<i>Kita berdua wanita yang cerdas,</i>

450
00:48:07,330 --> 00:48:10,300
<i>dan wanita cerdas tak pernah
mempercayai pria,</i>

451
00:48:10,700 --> 00:48:12,656
<i>dan tak pernah percaya pada cinta.</i>

452
00:48:13,200 --> 00:48:18,035
<i>Karena dengan cara begitu, kita bisa
dapatkan lebih banyak.</i>

453
00:49:18,800 --> 00:49:20,500
Zhengwo.

454
00:49:22,500 --> 00:49:23,700
Kepala Polisi.

455
00:49:26,300 --> 00:49:29,200
Apa yang ingin kau bicarakan?

456
00:49:30,413 --> 00:49:32,313
Soal diriku.

457
00:49:34,383 --> 00:49:35,583
Kau?

458
00:49:36,450 --> 00:49:38,500
Bukannya kau sedang menyelidiki aku?

459
00:49:41,424 --> 00:49:42,624
Jadi kau sudah tahu.

460
00:49:43,000 --> 00:49:45,100
Aku sudah membantumu
memecahkan kasusnya.

461
00:49:58,400 --> 00:50:02,400
Senjata yang kau pakai saat muda, Meriam Tangan.

462
00:50:02,900 --> 00:50:05,300
Tak ada yang bisa kusembunyikan darimu.

463
00:50:05,400 --> 00:50:08,800
Kukira kau menyimpannya di Arsip Kerajaan.

464
00:50:09,400 --> 00:50:11,200
Sudah lama tak menggunakannya.

465
00:50:12,288 --> 00:50:14,888
Tap aku berencana menggunakannya lagi.

466
00:50:35,311 --> 00:50:36,335
<i>Paman Zhengwo.</i>

467
00:50:37,380 --> 00:50:39,280
<i>kemampuanku membaca pikiran
semakin melemah.</i>

468
00:50:40,400 --> 00:50:42,700
<i>ltu berarti kau bisa dapatkan banyak teman.</i>

469
00:50:43,400 --> 00:50:46,301
<i>Semakin banyak orang yang kau sayangi,
semakin tidak bisa kau membaca pikiran.</i>

470
00:50:46,550 --> 00:50:48,540
ltu hal yang baik.

471
00:51:40,476 --> 00:51:43,274
Seorang penebang melihat Zhuge Zhengwo
di paviliun sore itu.

472
00:51:43,450 --> 00:51:45,450
Pembunuhnya Zhuge Zhengwo!

473
00:51:45,500 --> 00:51:46,550
Apa?

474
00:51:47,383 --> 00:51:48,983
Saat Pak Kepala Polisi pergi,

475
00:51:49,700 --> 00:51:52,300
dia bilang mau menemui Zhuge Zhengwo.

476
00:51:52,700 --> 00:51:55,300
<i>ltu benar.
Kami berencana menemuinya,</i>

477
00:51:55,320 --> 00:51:57,120
<i>tapi dia bilang Zhuge Zhengwo adalah temannya.</i>

478
00:51:57,500 --> 00:51:59,600
Mereka pasti ingin membahas
sesuatu yang rahasia.

479
00:51:59,705 --> 00:52:01,355
Itu sebabnya kami tak ikut dengannya.

480
00:52:01,500 --> 00:52:03,000
Tidak ada gunanya kalian ikut.

481
00:52:03,050 --> 00:52:06,150
Menghadapi senjata yang sangat kuat,
kalian bisa mati sia-sia.

482
00:52:10,800 --> 00:52:13,300
Kakak Cui, kami baru kembali
dari gudang senjata.

483
00:52:13,510 --> 00:52:15,110
Seharusnya ada 2 meriam.

484
00:52:15,120 --> 00:52:16,320
<i>Inikah senjata pembunuhannya?</i>

485
00:52:16,379 --> 00:52:19,348
<i>lni satu-satunya yang dipakai.
Namanya Meriam Tangan.</i>

486
00:52:19,800 --> 00:52:23,100
<i>Zhuge Zhengwo dulu memakainya
saat menjadi pengawal Raja.</i>

487
00:52:23,450 --> 00:52:25,850
<i>Tuan Liu sedang mencarinya.</i>

488
00:52:26,700 --> 00:52:28,500
Kita harus menangkap Zhuge Zhengwo!

489
00:52:28,900 --> 00:52:31,100
Tunggu. /
Kau mau melindungi Petugas Suci?

490
00:52:34,100 --> 00:52:36,300
Kau tahu siapa yang paling sedih soal ini?

491
00:52:37,100 --> 00:52:39,400
Kakak Leng Lingqi (Darah Dingin).

492
00:52:39,700 --> 00:52:42,100
Tuan Liu yang mengadopsi dan
membesarkannya.

493
00:52:42,371 --> 00:52:45,871
Bahkan nama Leng Lingqi,
Tuan Liu yang memberinya. Kau Mengerti?

494
00:52:50,500 --> 00:52:52,300
Hei. Jangan sentuh tubuhnya!

495
00:53:41,800 --> 00:53:46,800
Zhuge Zhengwo!

496
00:53:46,810 --> 00:53:49,060
Tuan Zhuge tak ada di sini.
/ Keluar kau!

497
00:53:49,200 --> 00:53:52,100
Zhuge Zhengwo, keluar kau!

498
00:53:52,110 --> 00:53:53,110
Hei!

499
00:53:53,400 --> 00:53:55,000
Apa kau sudah gila?

500
00:53:55,900 --> 00:53:58,000
Kami tahu terjadi sesuatu pada Kepala Polisi,

501
00:53:58,015 --> 00:54:00,415
Tuan Zhuge meminta Duke Westgate
untuk menyelidikinya.

502
00:54:00,420 --> 00:54:02,620
Dia minta kami menunggumu
jadi kita bisa pergi bersama.

503
00:54:02,700 --> 00:54:03,900
Untuk apa mencari petunjuk?

504
00:54:04,504 --> 00:54:06,204
Zhuge Zhengwo yang membunuhnya!

505
00:54:06,400 --> 00:54:09,150
<i>Tidak mungkin.
Kami punya buktinya.</i>

506
00:54:11,460 --> 00:54:14,000
Lingqi! /
Siapa Duke Westgate?

507
00:54:14,005 --> 00:54:15,205
Namanya Zhang Yiwan.

508
00:54:15,230 --> 00:54:16,690
Zhang Yiwan dari Kasino "Bulging Pocket"?

509
00:54:16,799 --> 00:54:19,899
Nama yang lain lagi...
/ Mari kita pergi bersama.

510
00:54:26,200 --> 00:54:27,300
Duke Westgate.

511
00:54:27,310 --> 00:54:29,840
kau tak perlu memakai senjatamu.

512
00:54:30,000 --> 00:54:32,800
Jadi kau membunuh Kepala Polisi
dan sekarang ingin membunuhku?

513
00:54:34,483 --> 00:54:35,683
Kau salah.

514
00:54:35,950 --> 00:54:37,250
Kurasa tidak.

515
00:54:37,600 --> 00:54:41,800
Waktu itu, ketika aku setuju membunuh
keluarga Sheng, aku tahu sedang bertaruh.

516
00:54:42,200 --> 00:54:44,600
Tak pernah kubayangkan membunuh mereka.

517
00:54:45,450 --> 00:54:47,650
Dan tetap saja aku kalah taruhan.

518
00:54:49,400 --> 00:54:51,200
Aku sangat tidak beruntung.

519
00:54:52,401 --> 00:54:55,901
Aku akhirnya bisa menikmati hidup,

520
00:54:57,200 --> 00:54:58,900
tapi kau tidak ingin melepaskanku.

521
00:54:58,920 --> 00:55:00,620
Aku tak ingin membunuhmu.

522
00:55:00,750 --> 00:55:03,850
Kau mendapatkan reputasi
dari masa lalu kami.

523
00:55:04,450 --> 00:55:08,450
Aku bisa mengerti kau bermaksud
membunuh kami untuk membungkam kami.

524
00:55:16,300 --> 00:55:17,500
Bantuan sudah datang.

525
00:55:22,300 --> 00:55:24,045
Lingqi, jangan menyerangnya dulu!

526
00:55:24,050 --> 00:55:25,250
Kau munafik!

527
00:55:33,509 --> 00:55:35,669
Apa kau yang tersisa dari keluarga Sheng?

528
00:55:35,670 --> 00:55:38,570
Zhuge Zhengwo membunuh kami
untuk membalaskan dendammu?

529
00:55:38,600 --> 00:55:40,500
Apa kau yang membunuh keluargaku?

530
00:55:40,505 --> 00:55:42,705
Aku menyesal hanya merusak kakimu
seharusnya membunuhmu juga.

531
00:57:18,500 --> 00:57:21,000
Kau menyerang tersangka
sebelum menanyainya?

532
00:57:21,010 --> 00:57:23,110
Kau penegak hukum atau pembunuh?

533
00:57:36,100 --> 00:57:37,300
Yayu!

534
00:57:47,409 --> 00:57:48,609
Apa yang kaulakukan?

535
00:57:49,000 --> 00:57:51,500
<i>Kenapa membantunya?
/ Aku percaya padanya.</i>

536
00:57:53,200 --> 00:57:55,100
Kenapa dia masih hidup?

537
00:57:55,900 --> 00:57:58,000
Apa lagi yang kau tutupi dariku?

538
00:57:59,888 --> 00:58:01,988
Di mana pembunuh yang lainnya?

539
00:58:09,900 --> 00:58:13,900
Zhang Yiwan memberitahu kami kalau
Zhuge Zhengwo memintanya bertemu.

540
00:58:13,910 --> 00:58:19,910
Dia bilang Zhuge Zhengwo ingin membunuhnya
untuk membungkamnya.

541
00:58:20,600 --> 00:58:22,400
Sayang sekali kami datang terlambat.

542
00:58:22,900 --> 00:58:25,600
Aku datang mencari kebenaran
soal pembunuhan Tuan Liu.

543
00:58:26,982 --> 00:58:29,600
Tapi tampaknya Nona Ji sudah membuat kesimpulan.

544
00:58:29,601 --> 00:58:31,301
Meskipun aku tidak menangkapmu,

545
00:58:31,900 --> 00:58:34,200
kau pikir anak buahku akan melepaskanmu?

546
00:58:34,900 --> 00:58:37,400
Dia pembunuh tuan Liu

547
00:58:38,900 --> 00:58:40,300
Tak mungkin!
/ Tie Youxia,

548
00:58:40,310 --> 00:58:42,141
kita tak ingin buat masalah lagi.

549
00:58:42,800 --> 00:58:44,100
Segera laporkan ini ke Pangeran.

550
00:58:44,400 --> 00:58:46,400
Nona Ji, aku akan ikut denganmu.

551
00:58:49,200 --> 00:58:53,000
Tanpa emosi, kau membunuh pria itu,
jadi kau juga harus ikuti kami.

552
00:59:01,900 --> 00:59:04,300
Tuan, kami menemukan sesuatu.

553
00:59:11,300 --> 00:59:13,300
Kami temukan ini di sabuk Kepala Polisi.

554
00:59:17,900 --> 00:59:19,100
Ini beracun.

555
00:59:19,200 --> 00:59:22,400
Racun?
ltu bukan milik Kepala Polisi.

556
00:59:22,700 --> 00:59:24,000
Dia tak pernah gunakan racun.

557
00:59:24,200 --> 00:59:25,900
Cari tahu darimana asalnya itu.

558
00:59:25,950 --> 00:59:26,750
Baik.

559
00:59:42,000 --> 00:59:45,150
Selamat, Yaohua.
Kepala Polisi sudah mati.

560
00:59:45,160 --> 00:59:48,160
Dan kau akan segera memimpin
Departemen 6.

561
00:59:51,700 --> 00:59:53,600
Kau harus secepatnya pergi dari sini.

562
00:59:53,700 --> 00:59:54,900
Aku tidak bercanda.

563
00:59:56,100 --> 00:59:57,800
Lalu bagaimana denganmu?

564
01:00:03,044 --> 01:00:05,103
Aku tak punya pilihan lain.

565
01:00:06,050 --> 01:00:08,550
Yaohua, aku ingin bersamamu.

566
01:00:14,055 --> 01:00:18,755
Kupu-kupu pernah berkata begitu padaku,

567
01:00:20,900 --> 01:00:25,400
dan dia meninggal di pelukanku.

568
01:00:25,700 --> 01:00:27,600
Aku tak ingin itu terjadi juga padamu.

569
01:00:42,900 --> 01:00:47,800
Jangan kuatir, Yaohua.
Kita akan baik-baik saja.

570
01:01:00,900 --> 01:01:02,700
Kau sangat baik pada mereka.

571
01:01:03,200 --> 01:01:05,400
Dan aku sangat kagum.

572
01:01:12,502 --> 01:01:16,702
Tuan An tidak percaya padamu,
dia ingin aku menguji kesetiaanmu.

573
01:01:17,500 --> 01:01:19,300
Jangan khawatir, Nn. Ji.

574
01:01:19,400 --> 01:01:21,600
Aku tahu harus berkata
apa pada mereka.

575
01:01:30,650 --> 01:01:33,850
Zhuge Zhengwo dan yang lainnya
sudah dikurung?

576
01:01:33,890 --> 01:01:36,590
Tak mungkin dia yang membunuh Kepala Polisi!
/ Jangan berkata begitu.

577
01:01:37,200 --> 01:01:39,700
Rencana kita telah berubah,
kalian mengerti?

578
01:01:47,500 --> 01:01:49,900
Tuan Zhuge, maafkan aku.

579
01:01:50,000 --> 01:01:53,800
Demi alasan keamanan, aku tak punya pilihan
selain mengurungmu di Penjara Darah Besi.

580
01:03:29,900 --> 01:03:31,700
Tenaga dalam Tanpa Emosi sangat kuat,

581
01:03:31,750 --> 01:03:33,850
kita harus gunakan jarum pada
titik akupunturnya...

582
01:03:33,876 --> 01:03:35,176
... untuk mencegah dia menggunakannya.

583
01:03:35,300 --> 01:03:37,200
Tidak ada cara lain lagi.
Maafkan aku.

584
01:04:18,000 --> 01:04:22,900
Shigeng, orang yang melakukan ini padamu
sudah dipenjara di Penjara Darah Besi.

585
01:04:38,950 --> 01:04:41,450
Tuan Zhuge, Bibi Poise datang
untuk menemuimu.

586
01:04:48,200 --> 01:04:49,900
<i>Kau sudah datang.</i>

587
01:04:51,650 --> 01:04:53,350
Kami harus berterima kasih
pada Nn. Ji.

588
01:04:54,100 --> 01:04:56,500
<i>Haruskah mengucapkan terima kasih padanya
karena mengurungmu di sini?</i>

589
01:04:57,050 --> 01:04:59,450
Masih perlukah dia merantaimu?

590
01:05:02,150 --> 01:05:06,350
Orang sepertiku harus dirantai seperti ini.

591
01:05:08,900 --> 01:05:11,900
<i>Kenapa kau tak pernah membicarakan
hal ini sebelumnya?</i>

592
01:05:20,000 --> 01:05:22,100
Ada kalanya sesuatu lebih baik tak diketahui.

593
01:05:23,900 --> 01:05:26,500
<i>Berapa banyak rahasia yang masih
kausembunyikan dariku?</i>

594
01:05:27,800 --> 01:05:30,800
Semua yang berhubungan denganmu,
takkan pernah kurahasiakan darimu.

595
01:05:34,800 --> 01:05:36,200
Bagaimana dengan masalahnya Yayu?

596
01:05:41,904 --> 01:05:43,304
Aku tak bisa mengatakannya.

597
01:05:43,600 --> 01:05:44,700
Kenapa tak bisa?

598
01:05:44,840 --> 01:05:46,440
Pokoknya tak bisa kukatakan.

599
01:05:46,480 --> 01:05:48,680
Apa kau membunuh Kepala Polisi dan yang lainnya?

600
01:05:51,000 --> 01:05:52,500
Aku tak membunuh mereka.

601
01:05:52,650 --> 01:05:54,650
Lalu kenapa tak kaukatakan pada mereka?

602
01:05:59,000 --> 01:06:02,700
Aku masih berharap kalau aku salah
menebak pelaku aslinya.

603
01:06:02,850 --> 01:06:04,350
Siapa yang coba kaulindungi?

604
01:06:04,360 --> 01:06:05,960
Tak bisa kukatakan padamu.

605
01:06:06,200 --> 01:06:08,200
Ada hal yang tak bisa kurubah.

606
01:06:08,250 --> 01:06:09,750
Aku harus menghadapinya.

607
01:06:11,800 --> 01:06:14,600
Aku sedang menunggu. /
Kau hanya menunggu mati.

608
01:06:21,800 --> 01:06:23,100
Yayu...

609
01:06:58,200 --> 01:07:00,500
Tak bisakah kau berkata sesuatu?

610
01:07:03,900 --> 01:07:05,800
Atau menyumpahiku?

611
01:07:10,600 --> 01:07:13,000
Aku tak ingin merahasiakan yang terjadi
pada Zhuge Zhengwo padamu.

612
01:07:13,050 --> 01:07:14,750
Ada banyak hal yang tak kuketahui.

613
01:07:16,600 --> 01:07:18,500
Aku tahu dia sangat penting bagimu.

614
01:07:19,000 --> 01:07:21,500
Dia juga pentingnya bagiku.

615
01:07:23,200 --> 01:07:25,200
Tapi kematian Kepala Polisi...

616
01:07:26,800 --> 01:07:29,400
... membuktikan kalau dia bukan
seperti yang kita kira.

617
01:07:31,700 --> 01:07:33,500
Dia menyembunyikan banyak rahasia.

618
01:07:35,800 --> 01:07:38,100
Kakak Darah Dingin, waktumu sudah habis.

619
01:07:38,210 --> 01:07:39,510
Kau harus pergi.

620
01:07:58,850 --> 01:08:00,850
Zhuge Zhengwo sudah jadi tahanan...

621
01:08:00,970 --> 01:08:03,570
... dan kita takkan dapat masalah lagi
dari Petugas Suci.

622
01:08:03,900 --> 01:08:07,000
Kemenangan Tuan An sudah di tangan.

623
01:08:08,850 --> 01:08:10,450
Langkah selanjutnya,

624
01:08:14,850 --> 01:08:16,650
terserah padamu.

625
01:08:17,760 --> 01:08:19,760
Saya menunggu perintah anda, Tuan An.

626
01:08:19,900 --> 01:08:23,900
Bunuh Sheng Yayu!

627
01:08:26,700 --> 01:08:28,700
Dia hanya gadis kecil yang tak penting.

628
01:08:28,950 --> 01:08:31,750
Karena dia hanyalah gadis kecil
yang tak penting,

629
01:08:32,400 --> 01:08:34,500
makanya Raja tak boleh kasihan.

630
01:08:34,900 --> 01:08:36,900
Itu bisa menimbulkan masalah besar nantinya.

631
01:08:36,950 --> 01:08:40,750
Bisa membuat orang tak percaya lagi
pada pengadilan?

632
01:08:41,300 --> 01:08:45,600
Ya, tapi untuk membunuh seseorang.

633
01:08:46,150 --> 01:08:48,115
Saya butuh sebuah alasan.

634
01:08:48,120 --> 01:08:51,025
Kau seorang menteri yang korup,

635
01:08:52,050 --> 01:08:53,850
aku yakin kau pasti punya caranya.

636
01:08:56,932 --> 01:08:58,532
Ya.

637
01:09:00,500 --> 01:09:01,800
Kembali ke mari.

638
01:09:03,000 --> 01:09:07,800
Bila kita bertemu lagi nanti,
kita akan bertemu di tempat lain.

639
01:09:08,100 --> 01:09:09,900
Jika Tuan An terlalu sering bertemu denganmu,

640
01:09:10,100 --> 01:09:13,200
bisa merusak reputasi keluarga An.

641
01:09:15,700 --> 01:09:16,800
Baiklah.

642
01:09:21,900 --> 01:09:24,900
Tanpa aku, kalian semua bukan siapa-siapa!

643
01:09:33,800 --> 01:09:35,100
<i>Ini terlalu berat!</i>

644
01:09:36,400 --> 01:09:38,660
<i>Dasar tak berguna!
Biar aku saja.</i>

645
01:09:38,670 --> 01:09:40,570
<i>Aku tak bisa memindahkannya.</i>

646
01:09:41,300 --> 01:09:44,800
Terlalu berat!
Kita biarkan saja.

647
01:09:45,000 --> 01:09:46,800
Ya! Biarkan saja.

648
01:09:46,810 --> 01:09:49,210
Berhenti!
Kalian sedang apa?

649
01:09:49,400 --> 01:09:50,700
Aku hanya...

650
01:09:51,700 --> 01:09:53,900
Apakah ini masih Petugas Suci?

651
01:09:54,823 --> 01:09:56,723
<i>Petugas Suci membantu orang-orang.</i>

652
01:09:57,850 --> 01:09:59,875
<i>Kalian menangani kasus-kasus paling sulit...</i>

653
01:09:59,995 --> 01:10:02,395
... dan menghentikan para penjahat paling kejam.

654
01:10:03,300 --> 01:10:06,250
<i>Anggota Petugas Suci telah dituduh
bersalah dan dipenjara,</i>

655
01:10:06,260 --> 01:10:08,760
<i>dan kalian hanya menunggu di sini
tanpa melakukan apa-apa.</i>

656
01:10:09,800 --> 01:10:11,100
Kasus ini telah dipecahkan.

657
01:10:11,300 --> 01:10:13,100
Tuan Zhuge tidak membunuh siapapun!

658
01:10:13,900 --> 01:10:16,800
Darah Dingin, kau tak punya hak untuk bicara.

659
01:10:17,000 --> 01:10:19,400
Dari awal kau menentang Petugas Suci.

660
01:10:19,900 --> 01:10:23,200
Kau sudah menangkap Tuan Zhuge,
jadi tugasmu sudah selesai.

661
01:10:24,000 --> 01:10:25,620
Zhuge Zhengwo membunuh Kepala Polisi.

662
01:10:25,650 --> 01:10:27,050
Ji Yaohua yang memberitahumu?

663
01:10:27,100 --> 01:10:29,600
Kau benar-benar percaya yang dia katakan?

664
01:10:31,600 --> 01:10:34,000
Yayu juga ditangkap, jadi sekarang
kau bisa kembali ke Departemen 6...

665
01:10:34,010 --> 01:10:36,010
... dan bersama dengan Ji Yaohua-mu itu!

666
01:10:36,100 --> 01:10:37,300
Kenapa masih di sini?

667
01:10:37,310 --> 01:10:39,010
Aku bisa membakar papan nama Petugas Suci!

668
01:10:39,020 --> 01:10:40,820
Aku tak mau menunggu Departemen 6
yang menurunkannya.

669
01:10:41,800 --> 01:10:45,000
Memang benar ada banyak pertanyaan
yang harus dijawab Zhengwo.

670
01:10:45,050 --> 01:10:46,550
Kenapa kalian tidak mencari tahu?

671
01:10:46,900 --> 01:10:49,700
Teman seperti apa kalian semua?
Teman seperti apa kamu ini?

672
01:10:49,950 --> 01:10:51,050
Bibi Poise,

673
01:10:51,300 --> 01:10:53,200
tak ada gunanya berbicara pada
orang seperti dia.

674
01:10:53,900 --> 01:10:58,400
Dia yakin kalau Zhengwo pembunuhnya.
Dia...

675
01:11:01,700 --> 01:11:04,300
Serigala Besar, Lonceng, ikut bantu aku.

676
01:11:04,325 --> 01:11:06,225
Aku tak punya waktu bicara dengan
orang seperti dia.

677
01:11:06,950 --> 01:11:09,350
Dia tak pernah jadi bagian dari kita!

678
01:11:14,600 --> 01:11:17,118
Bibi Poise, ini tak seburuk yang terlihat.

679
01:11:17,119 --> 01:11:19,799
Mungkin Darah Dingin akan ikut kami
memeriksa sekitar tugu batu itu.

680
01:11:19,900 --> 01:11:21,100
Oke?

681
01:11:21,800 --> 01:11:22,900
Baik.

682
01:11:59,000 --> 01:12:02,700
Antara Kepala Polisi dan Zhuge Zhengwo,
siapa yang lebih hebat?

683
01:12:04,800 --> 01:12:06,600
Mereka seimbang.

684
01:12:07,900 --> 01:12:09,900
Menurutku Zhengwo yang lebih hebat.

685
01:12:11,100 --> 01:12:13,800
Tapi kenapa dia harus menggunakan Meriam Tangan?

686
01:12:16,900 --> 01:12:18,900
ltu senjata terkuatnya.

687
01:12:21,700 --> 01:12:23,300
Apakah dia takut kalah?

688
01:12:24,450 --> 01:12:28,450
Apakah dia juga takut kalah oleh Ouyang Da
dan yang lainnya?

689
01:12:32,500 --> 01:12:36,800
Dia menggunakan senjata terkuatnya dan
gagal mengenainya di serangan pertama.

690
01:12:37,350 --> 01:12:39,650
Pada serangan kedua,
Kepala Polisi dalam posisi terjatuh.

691
01:12:39,655 --> 01:12:41,255
Apakah itu pembunuhan yang membanggakan?

692
01:12:41,400 --> 01:12:43,400
Kau boleh menembak siapa saja
yang sedang berbaring.

693
01:12:44,450 --> 01:12:46,050
Itu bukan gayanya Zhengwo.

694
01:12:46,100 --> 01:12:47,500
Benar itu bukan gayanya.

695
01:12:47,590 --> 01:12:49,190
Tapi ada yang melihatnya pada hari itu.

696
01:12:49,200 --> 01:12:50,500
Bagaimana menjelaskan itu?

697
01:12:59,375 --> 01:13:01,250
Ada lagi yang terlihat mencurigakan?

698
01:13:03,100 --> 01:13:07,300
Departemen 6 bilang menemukan
3 jarum aneh pada tubuh Kepala Polisi.

699
01:13:09,600 --> 01:13:11,500
Jarum aneh?

700
01:13:14,400 --> 01:13:16,900
Kau bilang kalau Zhuge Zhengwo
berperilaku berbeda?

701
01:13:16,910 --> 01:13:19,710
Jika tidak berperilaku aneh mana mungkin
dia membunuh Kepala Polisi.

702
01:13:19,750 --> 01:13:21,550
Mungkinkah ada yang menipu?

703
01:13:22,400 --> 01:13:24,300
Kau mencari alasan atau mencari bukti?

704
01:13:24,350 --> 01:13:26,550
Kau terlalu cepat memutuskan
kalau dia pembunuhnya,

705
01:13:26,560 --> 01:13:28,260
dan kau tak mau mempertimbangkan
kemungkinan lain.

706
01:13:42,500 --> 01:13:44,600
Kau ingat hari itu saat aku terluka?

707
01:13:46,600 --> 01:13:48,700
Dialah yang menembakkan senjata itu.

708
01:13:49,450 --> 01:13:52,300
Zhuge Zhengwo.
Aku melihatnya dengan mataku sendiri.

709
01:13:52,400 --> 01:13:54,550
Kenapa tak kaukatakan sebelumnya?
/ Dia memintaku untuk menunggu.

710
01:13:54,600 --> 01:13:55,900
Dia akan jelaskan semuanya.

711
01:13:55,920 --> 01:13:59,120
Aku percaya padanya.
Aku menunggu dan terus menunggu!

712
01:13:59,300 --> 01:14:01,200
Jika aku tidak menunggu,
mungkin Kepala Polisi masih hidup.

713
01:14:03,400 --> 01:14:05,700
Di mana pedang Kepala Polisi?

714
01:14:06,600 --> 01:14:07,800
Pedang apa?

715
01:14:08,200 --> 01:14:09,900
Seseorang menggunakan pedang di sini.

716
01:14:24,600 --> 01:14:27,100
lni pasti bekas tebasan pedang.

717
01:14:27,600 --> 01:14:29,450
Kepala Polisi tidak membawa pedang.

718
01:14:29,500 --> 01:14:31,300
Dan Zhuge juga tak pernah bawa.

719
01:14:33,400 --> 01:14:36,700
Pedang dan jarum beracunnya
pasti milik si pembunuh.

720
01:14:48,000 --> 01:14:51,500
Aku sudah menduganya.
Kau bukan Zhuge Zhengwo.

721
01:15:23,500 --> 01:15:26,500
Apakah semua ini bagian dari rencanamu?

722
01:15:26,650 --> 01:15:29,710
Tak mungkin hanya ingin menjebak
Zhuge Zhengwo saja.

723
01:15:29,824 --> 01:15:33,726
Kau tak tahu yang sebenarnya.

724
01:16:32,200 --> 01:16:34,000
Aku tahu ada yang diragukan
dalam kasus ini,

725
01:16:34,500 --> 01:16:37,469
tapi kita butuh Pangeran untuk melapor
pada raja sebelum ini diselesaikan.

726
01:16:37,700 --> 01:16:39,600
Kau tak percaya pada Lingqi?

727
01:16:40,550 --> 01:16:43,700
Ini tak ada hubungannya dengan "percaya".
Ini hanyalah tugas.

728
01:16:44,200 --> 01:16:46,400
Bagaimana kalau Pangeran tidak bertemu Raja?

729
01:16:46,700 --> 01:16:48,600
Mereka akan tetap dipenjara selamanya, ya kan?

730
01:16:50,800 --> 01:16:51,900
Yang Mulia!

731
01:16:51,910 --> 01:16:53,810
Pangeran sudah datang.

732
01:16:54,850 --> 01:16:55,950
Yang Mulia.

733
01:16:56,500 --> 01:16:57,700
Yang Mulia.

734
01:16:58,200 --> 01:17:00,600
Nona Ji, ini titah khusus dari Kaisar,

735
01:17:00,700 --> 01:17:01,850
Silahkan diterima.

736
01:17:03,400 --> 01:17:05,368
Yang Mulia, Zhuge Zhengwo...

737
01:17:05,750 --> 01:17:09,250
Jangan khawatir, aku akan
mengurus semuanya.

738
01:17:09,400 --> 01:17:12,000
Kembalilah ke Petugas Suci dan
menunggu perintah.

739
01:17:13,661 --> 01:17:16,630
Kunang-kunang, Jangkrik, antar mereka keluar.
/  Baik.

740
01:17:16,664 --> 01:17:17,864
Yang Mulia, silahkan.

741
01:17:21,900 --> 01:17:23,600
Kalau begitu, kami pergi dulu.

742
01:17:26,800 --> 01:17:28,800
Kalian tak perlu khawatir.

743
01:17:28,810 --> 01:17:30,510
Ya, Pangeran akan mengurus semuanya.

744
01:17:30,700 --> 01:17:32,200
Aku tak khawatir sama sekali.

745
01:17:32,205 --> 01:17:34,055
Hei! Lihat.
Kau ingin lihat titah ini?

746
01:17:41,900 --> 01:17:46,200
Yang Mulia, anda ingin langsung menjatuhkan
hukuman tanpa disidangkan?

747
01:18:05,900 --> 01:18:07,600
Yang Mulia...

748
01:18:07,900 --> 01:18:09,500
Nona Ji.

749
01:18:10,100 --> 01:18:11,100
Ya.

750
01:18:11,120 --> 01:18:17,020
Dalam peradilan, lihat siapa yang memberi
perintah dan mengharapkan ketaatan.

751
01:18:17,700 --> 01:18:19,400
Kau tak perlu menjadi bagian dari ini.

752
01:18:19,700 --> 01:18:21,700
Aku yang akan urus semuanya.

753
01:18:28,700 --> 01:18:30,400
Sheng Yayu,

754
01:18:32,500 --> 01:18:34,300
Aku membawa perintah Kaisar,

755
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
untuk mengeksekusimu.

756
01:18:41,900 --> 01:18:43,400
Buka pintunya!

757
01:18:47,400 --> 01:18:48,900
Kau siapa?

758
01:18:49,400 --> 01:18:50,700
Kau sudah melihatnya.

759
01:18:55,450 --> 01:18:57,650
Ada perintah dari Menteri Cai,
bukan dari Kaisar.

760
01:18:58,000 --> 01:19:00,100
Aku membuat kaki ini untuk membantumu.

761
01:19:02,036 --> 01:19:03,336
Ikuti aku.

762
01:19:12,600 --> 01:19:13,900
Ayo! /
Lewat sini!

763
01:19:15,700 --> 01:19:17,900
Kau akan dapat masalah.
Pergilah.

764
01:19:17,950 --> 01:19:21,067
Di sini seperti labirin, kalian takkan bisa keluar.
lkuti aku.

765
01:19:24,000 --> 01:19:25,700
Ayo jalan.

766
01:19:27,850 --> 01:19:31,950
Kau harus pastikan untuk membunuh
Sheng Yayu.

767
01:19:46,600 --> 01:19:48,400
Mana para penjaganya?

768
01:19:51,500 --> 01:19:54,900
Sheng Yayu melarikan diri dari selnya.
Tangkap dia sekarang!

769
01:19:55,000 --> 01:19:57,700
Kau, cepat periksa
Zhuge Zhengwo!

770
01:19:57,900 --> 01:19:59,100
Ikut aku!

771
01:19:59,105 --> 01:20:00,205
Cepat!

772
01:20:00,230 --> 01:20:01,630
Ayo cepat!

773
01:20:26,200 --> 01:20:27,600
Bagaimana cara kerjanya?

774
01:20:27,610 --> 01:20:29,110
Kau belum pernah lihat.
lni senjata keren.

775
01:20:29,115 --> 01:20:30,215
Tangkap.

776
01:20:46,106 --> 01:20:47,406
Lari!

777
01:20:47,608 --> 01:20:49,576
Apa?
/ Lari!

778
01:20:49,650 --> 01:20:50,550
Hei?

779
01:21:10,700 --> 01:21:11,900
Cepat!

780
01:21:24,645 --> 01:21:25,745
Naiklah ke atas!

781
01:21:45,466 --> 01:21:47,666
Kakak Cui!
/ Hati-hati, Ding Dong!

782
01:21:49,700 --> 01:21:50,900
Cui!

783
01:22:05,100 --> 01:22:06,400
Kau tidak apa-apa?

784
01:22:06,500 --> 01:22:08,600
Bantu aku menjaga mereka.
/ Baik! Ayo!

785
01:22:17,600 --> 01:22:19,500
Lewat sini.

786
01:22:20,601 --> 01:22:21,625
Kalian cari Tuan Zhuge.

787
01:22:21,750 --> 01:22:23,750
Aku mencari Yayu.
/ Baik.

788
01:22:32,250 --> 01:22:34,550
Berhenti!

789
01:22:37,800 --> 01:22:39,000
Jangan lari!

790
01:22:39,950 --> 01:22:41,850
Mau melarikan diri?

791
01:22:42,600 --> 01:22:43,600
Maafkan aku.

792
01:23:39,680 --> 01:23:43,639
Mana Yayu? Mana Pangeran?
Kau membunuh Yayu?

793
01:23:49,900 --> 01:23:51,900
Sheng Yayu tak apa-apa.

794
01:23:52,626 --> 01:23:54,126
Tie Youxia telah menyelamatkannya.

795
01:24:01,800 --> 01:24:03,600
Dia bukan Pangeran.

796
01:24:04,600 --> 01:24:06,500
Dia tahu cara untuk merubah wujud.

797
01:24:11,500 --> 01:24:13,500
Pasti dia yang membunuh Kepala Polisi.

798
01:24:16,000 --> 01:24:20,000
Mereka mungkin juga bagian dari
rencana penyelamatan Yayu.

799
01:24:20,010 --> 01:24:21,010
Tak mungkin.

800
01:24:23,450 --> 01:24:27,150
Aku tak peduli.
Tak ada yang bisa lolos dari sini.

801
01:24:27,500 --> 01:24:29,900
Katakan pada Yayu, melarikan
diri adalah kejahatan besar!

802
01:24:29,910 --> 01:24:31,610
Sama besarnya dengan mereka
yang menyelamatkannya!

803
01:24:37,300 --> 01:24:38,500
Kunang-kunang.

804
01:24:40,300 --> 01:24:42,100
Kau dari mana saja?

805
01:26:10,163 --> 01:26:12,638
Zhuge Zhengwo ada di atas sana.
Aku akan mengalihkan perhatian.

806
01:26:12,639 --> 01:26:13,339
Baik.

807
01:26:18,100 --> 01:26:20,200
Lihat apa kalian?
Cepat patroli!

808
01:26:20,210 --> 01:26:21,310
Baik!
Ayo!

809
01:27:27,200 --> 01:27:29,100
Kau punya nyali juga.

810
01:27:44,200 --> 01:27:46,000
Teman, aku tak ingin melukaimu.

811
01:28:06,100 --> 01:28:07,200
Masih mau bertarung?

812
01:28:22,900 --> 01:28:25,800
Pak, Pangeran membawa perintah rahasia dari
Raja untuk mengeksekusi Sheng Yayu.

813
01:28:27,300 --> 01:28:28,500
Anda tak apa-apa?

814
01:28:32,200 --> 01:28:33,750
Gembok model apa ini?

815
01:28:33,760 --> 01:28:35,660
Gembok mekanik.
Bila alarm menyala, takkan bisa dibuka.

816
01:28:36,400 --> 01:28:39,000
Dasar bodoh.
Tak ada gembok yang tak bisa dibuka.

817
01:28:39,200 --> 01:28:40,300
Minggir.

818
01:28:45,500 --> 01:28:48,600
Bisakah kau menarik jarum di tubuh Zhengwo
dari luar pintu?

819
01:28:49,400 --> 01:28:51,400
Apa aku mirip Sheng Yayu?

820
01:28:53,426 --> 01:28:54,926
Akan kucoba.

821
01:29:07,300 --> 01:29:09,000
Tak bisa.
Terlalu sulit.

822
01:29:11,500 --> 01:29:13,100
Apa yang kau lakukan?

823
01:29:13,350 --> 01:29:15,450
Bantu aku!
Pinjami aku tenaga dalam!

824
01:29:16,550 --> 01:29:17,850
Geser!

825
01:29:18,500 --> 01:29:19,500
Ayo!

826
01:29:20,000 --> 01:29:21,092
Kuhitung sampai 3.

827
01:29:21,500 --> 01:29:24,400
Satu, dua, tiga!

828
01:29:41,200 --> 01:29:44,100
Dapat!
Masih berapa lagi?

829
01:29:44,400 --> 01:29:46,000
36 jarum.

830
01:29:53,100 --> 01:29:54,200
Kalian minggir.

831
01:30:45,200 --> 01:30:46,400
Kenapa wajahmu kotor sekali?

832
01:31:56,300 --> 01:31:57,500
Ayo, cepat lari!

833
01:31:57,510 --> 01:31:59,260
Jangan lari!

834
01:31:59,300 --> 01:32:01,200
Kejar!
Berhenti!

835
01:32:09,500 --> 01:32:11,200
Siapa kau?

836
01:32:24,370 --> 01:32:25,470
Wanita?

837
01:32:26,100 --> 01:32:28,250
Apa yang terjadi?
Bagaimana bisa?

838
01:33:28,000 --> 01:33:30,200
Dia yang membunuh Kepala Polisi.

839
01:33:30,600 --> 01:33:32,500
Tangkap dia!
/ Baik!

840
01:33:32,500 --> 01:33:33,800
Jangan bergerak!

841
01:33:34,850 --> 01:33:37,950
Petugas Suci membantu mereka melarikan
diri dari penjara. Tangkap semuanya!

842
01:33:39,700 --> 01:33:41,000
Kakak Yayu!
/ Yayu!

843
01:33:41,700 --> 01:33:45,900
Tie Youxia bilang, hanya yang bertenaga
dalam besar yang bisa menyalakannya.

844
01:33:47,600 --> 01:33:48,500
Mundur.

845
01:33:48,900 --> 01:33:50,400
Lebih jauh lagi.

846
01:33:56,100 --> 01:33:57,100
Astaga!

847
01:34:02,700 --> 01:34:04,600
Lonceng, sudah kau taruh sumbunya dengan benar?

848
01:34:15,700 --> 01:34:18,600
Ayo! /
Tunggu, pakai ini.

849
01:34:23,400 --> 01:34:25,200
Ayo, cepat pergi!

850
01:35:04,900 --> 01:35:06,700
Ayo! /
Kau sedang apa?

851
01:35:27,700 --> 01:35:32,100
Jika memutuskan untuk melarikan diri,
kalian bukan hanya lakukan kejahatan,

852
01:35:32,500 --> 01:35:34,400
Tapi Petugas Suci juga akan dibubarkan.

853
01:35:35,600 --> 01:35:38,300
Sheng Yayu, apa hatimu sekejam itu?

854
01:35:38,850 --> 01:35:40,750
Yayu!

855
01:35:42,597 --> 01:35:43,697
Tadi itu Pangeran palsu!

856
01:35:44,500 --> 01:35:45,700
Yang Mulia pasti akan membebaskanmu.

857
01:35:45,800 --> 01:35:46,800
Tak perlu melarikan diri

858
01:35:46,850 --> 01:35:50,750
Aku adalah puteri dari Sheng Dingtian.
Kakak dari Sheng Yanshi.

859
01:35:51,600 --> 01:35:53,500
Tidakkah kau paham?

860
01:35:55,700 --> 01:35:57,400
Aku harus membalas dendam.

861
01:35:58,650 --> 01:36:00,900
Masih ada orang di luar sana
yang harus kubunuh!

862
01:36:17,650 --> 01:36:18,750
Maaf.

863
01:36:24,700 --> 01:36:26,400
Ayo kita pergi.

864
01:36:44,600 --> 01:36:46,400
Kenapa kita kembali ke sini?

865
01:36:47,600 --> 01:36:50,300
Aku telah mengatur semua orang
untuk bertemu di sini.

866
01:37:09,850 --> 01:37:11,750
Kenapa kau memilih tempat ini?

867
01:37:11,755 --> 01:37:13,655
Kapan mereka sampai ke sini?

868
01:37:25,500 --> 01:37:29,900
Yayu, kau sungguh tak ingat tempat ini?

869
01:38:43,900 --> 01:38:46,700
Pelan-pelan.
Hati-hati.

870
01:38:46,800 --> 01:38:48,700
Anak perempuan ini... benar-benar.

871
01:38:52,400 --> 01:38:53,700
Yayu, ke marilah.
/ lbu.

872
01:38:53,750 --> 01:38:54,800
Ke mari.

873
01:38:55,500 --> 01:38:56,800
Jangan lari.

874
01:38:57,200 --> 01:38:59,500
lbu, kenapa kita bersembunyi?

875
01:38:59,600 --> 01:39:01,500
Bersembunyi?

876
01:39:01,700 --> 01:39:05,500
Dasar anak bodoh, kita bukan bersembunyi.

877
01:39:05,620 --> 01:39:08,120
Kau bilang bosan di rumah seharian,

878
01:39:08,300 --> 01:39:11,000
Itu sebabnya kami membawamu main di luar.
Kau senang?

879
01:39:11,200 --> 01:39:12,400
Benar.

880
01:39:13,900 --> 01:39:16,500
Dan Ayah akan punya banyak waktu
bersamamu.

881
01:39:18,700 --> 01:39:21,900
Kita akan main di perbukitan dan perairan,
pasti menyenangkan!

882
01:39:21,950 --> 01:39:23,650
Kau mau bermain di mana?

883
01:40:27,500 --> 01:40:29,100
Xiuyi!
/ lbu!

884
01:40:29,150 --> 01:40:31,950
Dingtian, apa kau mengkhianati orang-orang itu?

885
01:40:32,500 --> 01:40:35,600
Aku tak berbuat salah.
Tak berbuat sesuatu yang memalukan.

886
01:42:15,690 --> 01:42:19,790
12 orang yang membunuh keluargamu
adalah Tombstone Sima.

887
01:42:19,800 --> 01:42:22,130
Duke Westgate,

888
01:42:22,650 --> 01:42:24,450
Phoenix Darah.

889
01:42:24,900 --> 01:42:27,000
Wusheng Timur,
Wusheng Barat.

890
01:42:27,800 --> 01:42:29,800
Zhang Xu'ao,
Dugu Wei.

891
01:42:30,805 --> 01:42:35,040
Sun Bugong, Moji Sansan,

892
01:42:35,743 --> 01:42:37,643
dan Ouyang Da.

893
01:42:38,900 --> 01:42:42,100
Anggota terakhir adalah Kong Balang.

894
01:42:43,850 --> 01:42:47,750
Kemudian dia mengganti namanya
menjadi Tie Youxia.

895
01:42:49,800 --> 01:42:50,900
Aku...

896
01:42:55,850 --> 01:42:57,950
... adalah anggota dari Geng 12.

897
01:43:13,400 --> 01:43:14,800
Apa maksudmu?

898
01:43:16,650 --> 01:43:18,550
Semuanya telah salah paham.

899
01:43:19,500 --> 01:43:22,900
Setelah Tuan Liu meninggal, Zhuge
melaporkan yang terjadi pada Kaisar.

900
01:43:22,950 --> 01:43:24,700
Tak mungkin dia membunuh seseorang
pada saat bersamaan.

901
01:43:24,725 --> 01:43:27,425
Orang yang membunuh Tuan Liu,
pasti wanita yang kalian tangkap.

902
01:43:27,700 --> 01:43:29,300
Aku telah melapor pada Yang Mulia.

903
01:43:29,600 --> 01:43:31,800
Beliau mengampuni semua
yang melakukan kejahatan...

904
01:43:32,600 --> 01:43:34,830
... dan mengembalikan Petugas Suci
ke posisi mereka.

905
01:43:35,737 --> 01:43:39,798
Semua kasus terkait hal ini, kecuali
kematian Tuan Liu, akan ditutup.

906
01:43:40,950 --> 01:43:43,850
Nona Sheng, kau bukan lagi seorang krminal.

907
01:43:45,350 --> 01:43:47,750
Ada lagi anggota Geng 12 yang masih hidup?

908
01:43:48,650 --> 01:43:49,750
Bunuh semuanya!

909
01:43:50,100 --> 01:43:51,400
Jangan ada yang hidup!

910
01:43:52,650 --> 01:43:54,950
Dia puterinya Sheng Dingtian.
kenapa kau melindunginya?

911
01:43:57,500 --> 01:43:59,400
Hei, anak ini tak berdosa.

912
01:44:12,700 --> 01:44:13,900
Jangan sentuh dia!

913
01:44:22,600 --> 01:44:23,800
Kau tidak membunuh mereka?

914
01:44:26,400 --> 01:44:29,200
Masalahnya tak sesederhana itu.

915
01:44:35,700 --> 01:44:38,400
Mereka telah membunuh 32 anggota keluargaku.

916
01:44:43,800 --> 01:44:45,800
Dan kau tak membantuku balas dendam?

917
01:44:52,800 --> 01:44:54,200
Yayu!

918
01:45:01,700 --> 01:45:03,600
Kau menyayangiku sejak aku masih kecil?

919
01:45:04,950 --> 01:45:06,650
Kau selalu memanjakanku.

920
01:45:12,600 --> 01:45:14,800
Apakah itu karena kau merasa malu?

921
01:45:16,900 --> 01:45:18,900
Dari 32 anggota keluargaku,

922
01:45:21,700 --> 01:45:23,500
siapa yang kau bunuh?

923
01:45:23,900 --> 01:45:25,700
Katakan padaku!

924
01:45:29,450 --> 01:45:31,450
Yayu! /
Kau juga!

925
01:45:32,800 --> 01:45:34,600
Aku yang memutuskannya waktu itu.

926
01:45:34,800 --> 01:45:36,300
Pangeran...

927
01:45:39,900 --> 01:45:41,800
Kebenaran memang kejam.

928
01:45:42,797 --> 01:45:45,397
Tapi dia takkan pernah melupakannya,
sampai dia tahu yang sebenarnya.

929
01:45:47,400 --> 01:45:51,600
12 tahun yang lalu ada 8 pejabat yang jujur.

930
01:45:51,800 --> 01:45:56,050
Mereka siap untuk melaporkan
korupsi Menteri Cai.

931
01:45:57,500 --> 01:45:59,500
Salah satu dari mereka membocorkannya.

932
01:46:00,600 --> 01:46:03,350
Dia bukan hanya gagal menghadirkan
bukti pada Kaisar,

933
01:46:04,500 --> 01:46:06,400
tapi juga dijebak oleh Menteri Cai.

934
01:46:07,500 --> 01:46:09,000
Pada suatu malam,

935
01:46:10,100 --> 01:46:12,900
183 orang dari 7 keluarga dibunuh.

936
01:46:14,640 --> 01:46:17,440
Hanya tersisa 1 keluarga yang tidak dibunuh.

937
01:46:19,734 --> 01:46:21,434
Ayahmu,

938
01:46:21,836 --> 01:46:24,532
keluarga sarjana Sheng Dingtian.

939
01:46:27,900 --> 01:46:30,800
ldentitas dari pengkhianat sudah sangat jelas.

940
01:46:31,900 --> 01:46:35,600
Apa kami bisa membiarkan kematian
dari 183 orang tanpa dihukum?

941
01:46:35,800 --> 01:46:38,500
Seluruh keluarga Tie Youxia dibunuh.

942
01:46:39,000 --> 01:46:41,000
Salahkah dia bila membalas dendam?

943
01:46:49,100 --> 01:46:51,300
Ayahku adalah seorang pejabat yang setia.

944
01:46:56,100 --> 01:46:58,700
Kau bilang ayahku dibunuh oleh pengkhianat.

945
01:47:00,600 --> 01:47:02,400
Kau yang bilang padaku.

946
01:47:06,100 --> 01:47:08,300
Atau kau berbohong padaku?

947
01:47:11,100 --> 01:47:13,700
Bukankah kau bilang tak pernah membohongiku?

948
01:47:22,800 --> 01:47:24,300
Dan ibuku?

949
01:47:26,400 --> 01:47:27,800
Adikku?

950
01:47:36,650 --> 01:47:39,750
Apakah 32 anggota keluargaku...

951
01:47:42,200 --> 01:47:44,168
... adalah pengkhianat?

952
01:47:44,900 --> 01:47:46,700
Membunuh keluargamu memang
suatu kesalahan.

953
01:47:46,800 --> 01:47:49,700
Kaisar menyesal dan mengirimku
untuk menghalanginya.

954
01:47:50,500 --> 01:47:53,000
Tapi sudah terlambat.

955
01:47:53,761 --> 01:47:55,761
ltu yang sebenarnya terjadi.

956
01:47:55,920 --> 01:47:57,697
Kaisar kita.

957
01:47:58,700 --> 01:48:00,600
Saat dia tahu kalau Tie Youxia
menyelamatkanmu,

958
01:48:00,700 --> 01:48:04,000
memberinya pengampunan.
Dia juga mengampunimu.

959
01:48:16,000 --> 01:48:18,500
Betapa baik hatinya Yang Mulia.

960
01:48:28,600 --> 01:48:29,800
Jangan!

961
01:48:32,700 --> 01:48:34,900
Aku yakin cepat atau lambat
saat ini akan tiba.

962
01:48:35,800 --> 01:48:38,100
Aku selalu ingin memberitahumu
kebenarannya,

963
01:48:38,800 --> 01:48:40,700
tapi waktunya tak pernah tepat.

964
01:48:48,670 --> 01:48:49,720
Jangan mendekat!

965
01:48:49,730 --> 01:48:52,230
Yayu, tenanglah.

966
01:48:55,600 --> 01:48:57,000
Kau tak takut padaku?

967
01:48:57,500 --> 01:48:59,000
Aku puterinya Sheng Dingtian.

968
01:48:59,100 --> 01:49:00,100
Apa masalahnya?

969
01:49:01,700 --> 01:49:04,100
Kau sama saja seperti mereka.

970
01:49:05,700 --> 01:49:07,725
Kau telah berbohong padaku.

971
01:49:10,700 --> 01:49:12,800
Atau kau memang seperti mereka,

972
01:49:13,710 --> 01:49:16,310
melakukan segalanya hanya demi aku.

973
01:49:23,600 --> 01:49:27,600
Kau mau berterima kasih atau membalas dendam,
aku akan membelamu.

974
01:49:28,620 --> 01:49:30,420
Aku hanya akan mengatakan ini padamu.

975
01:49:30,550 --> 01:49:35,950
Tie Youxia adalah orang yang menyelamatkanmu.

976
01:50:21,400 --> 01:50:23,600
Kau tidak bisa membunuh Menteri Cai.

977
01:50:24,200 --> 01:50:26,800
Tapi kau bisa membunuh seluruh keluargaku.

978
01:50:37,858 --> 01:50:40,158
Jika aku tak bersalah,

979
01:50:46,200 --> 01:50:48,300
maka aku memintamu melepaskan aku, Pak.

980
01:51:07,688 --> 01:51:09,988
Terima kasih atas semua kebaikanmu padaku.

981
01:51:22,800 --> 01:51:24,400
Kumohon,

982
01:51:27,700 --> 01:51:29,600
jangan ikuti aku.

983
01:52:46,820 --> 01:52:50,020
Kau sudah dapatkan yang kauinginkan
dan masih tak bahagia?

984
01:52:54,800 --> 01:52:59,000
Entah kenapa, tapi aku tak merasa bahagia.

985
01:53:04,000 --> 01:53:09,700
Tampaknya mendapatkan yang kita inginkan
dan kebahagiaan tidak ada kaitannya.

986
01:53:23,700 --> 01:53:29,700

987
01:53:31,700 --> 01:53:34,900

988
01:54:02,200 --> 01:54:07,500
