1
00:01:06,787 --> 00:01:10,791
Kalian akhirnya datang untuk
mengambil kepalaku, kan?

2
00:01:11,292 --> 00:01:14,003
Anda salah paham.

3
00:01:14,003 --> 00:01:15,755
Aku datang hanya

4
00:01:15,755 --> 00:01:17,548
untuk membawa obat anda.

5
00:01:17,548 --> 00:01:19,049
Minggir.

6
00:01:19,300 --> 00:01:23,304
Aku tahu aku mendengar suaranya.

7
00:01:30,060 --> 00:01:33,564
Sesuai perintah anda, kami sudah
melipatgandakan penjagaan.

8
00:01:34,064 --> 00:01:37,318
Siapa yang berani
menyerang anda, Tuan?

9
00:01:37,318 --> 00:01:40,571
Anda adalah orang yang paling berkuasa di negeri ini.

10
00:01:46,076 --> 00:01:48,329
Kekuasaan apa?

11
00:01:49,330 --> 00:01:54,335
Pada akhirnya, itu bukan apa-apa.
Semuanya tidak berguna.

12
00:01:54,335 --> 00:01:58,589
Isteriku meninggal.
Putriku juga meninggal.

13
00:01:58,589 --> 00:02:03,844
Tidak seorangpun berada disisiku.

14
00:02:05,345 --> 00:02:08,849
Tapi, Yang Mulia mengirimkan anda
obat khusus ini.

15
00:02:08,849 --> 00:02:12,520
Beliau juga mengirim kursi
khusus dan kruk.

16
00:02:12,770 --> 00:02:16,273
Karena itu aku menambah penjagaan.

17
00:02:16,273 --> 00:02:21,028
Kalau dia memberiku obat tapi tetap memenggal
kepalaku, apa gunanya?

18
00:02:21,028 --> 00:02:22,780
Mengambil kepala anda?

19
00:02:22,780 --> 00:02:25,533
Mengapa anda terus saja mengatakan
hal yang mengerikan itu?

20
00:02:26,784 --> 00:02:30,162
Berdasarkan peruntungan,
itu adalah akhir yang terburuk.

21
00:02:30,412 --> 00:02:32,456
Kita akan kehilangan kepala kita,
satu per satu.

22
00:02:32,456 --> 00:02:36,460
Siapa yang berani mengatakan
hal berbahaya itu?

23
00:02:36,710 --> 00:02:38,212
Ada seseorang.

24
00:02:40,714 --> 00:02:42,800
Ada seorang pembaca peruntungan
dengan membaca wajahmu.

25
00:02:43,050 --> 00:02:47,096
Dengan melihat wajah?
Bukankah itu hanya takhayul?

26
00:02:47,346 --> 00:02:50,391
Kecuali kau sudah melihatnya sendiri,
kau tidak akan percaya.

27
00:02:50,391 --> 00:02:54,645
Kemampuannya sangat hebat.
Dia mengetahui segalanya.

28
00:02:55,688 --> 00:02:58,190
Hanya dengan melihatku, dia mengetahui semuanya...

29
00:02:58,941 --> 00:03:03,445
Dia membuat semuanya menjadi benar.

30
00:03:03,696 --> 00:03:05,698
Dia...

31
00:03:06,282 --> 00:03:11,996
adalah Pembaca Wajah terbaik di Joseon.

32
00:03:27,678 --> 00:03:31,682
Pedesaan dekat dengan laut.
Siapa yang memilih tinggal disini?

33
00:03:31,932 --> 00:03:35,686
Sudah dekat.

34
00:03:45,446 --> 00:03:47,698
Aku tidak bisa bergerak lagi.

35
00:04:13,723 --> 00:04:16,477
Sudah. Kita sampai.

36
00:04:22,483 --> 00:04:23,984
Aku hampir mati karena beratnya.

37
00:04:24,485 --> 00:04:26,236
Udara yang bagus.

38
00:04:27,988 --> 00:04:29,740
Pemandangannya juga tidak buruk.

39
00:04:30,491 --> 00:04:31,241
Kau?

40
00:04:31,241 --> 00:04:33,994
Kami dengar disinilah tempatnya.

41
00:04:33,994 --> 00:04:37,498
Ada pembaca peruntungan terkenal.
Kami datang untuk berkonsultasi.

42
00:04:40,250 --> 00:04:41,001
Apa yang kau lakukan?

43
00:04:43,754 --> 00:04:46,507
Paman belum bilang ya?

44
00:04:47,257 --> 00:04:50,260
Mereka para tamu yang ingin
membeli kuas tulis.

45
00:04:50,260 --> 00:04:52,763
Kalian datang untuk membeli
kuas tulis, kan?

46
00:04:54,264 --> 00:04:57,768
Ya, begitulah...

47
00:05:00,020 --> 00:05:01,772
Aku mau ke pasar.

48
00:05:01,772 --> 00:05:03,023
Oh, baiklah.

49
00:05:03,524 --> 00:05:06,527
Hati-hati, tidak usah buru-buru pulang.

50
00:05:09,279 --> 00:05:13,033
Keponakanku sering marah jika dia mendengarnya.

51
00:05:13,033 --> 00:05:15,285
Aku minta pengertiannya.
Kemari. Lewat sini.

52
00:05:15,285 --> 00:05:17,287
Silahkan.

53
00:05:25,045 --> 00:05:28,298
Lihat bulu kami? Ini harganya mahal sekali.

54
00:05:28,298 --> 00:05:30,050
Bukankah kau mau membeli kuas tulis?

55
00:05:30,050 --> 00:05:31,552
Hyung. (kakak ipar)

56
00:05:31,552 --> 00:05:34,304
Tidak pakai baju lagi.

57
00:05:34,304 --> 00:05:37,558
Hyung. Cepat bangun.

58
00:05:37,558 --> 00:05:40,310
Hyung. Hyung.

59
00:05:40,310 --> 00:05:44,314
Ayo bangun.
Jangan tidur lagi, bangun.

60
00:05:44,314 --> 00:05:46,316
Dia biasa ngigau kalau tidur. Mengertilah.

61
00:05:46,316 --> 00:05:49,069
Jangan tertipu dengan penampilan Hyung.
Mereka pasangan yang ingin berkonsultasi,

62
00:05:49,069 --> 00:05:52,072
tentang 8 karakter dalam cinta.
Dia sangat ahli.

63
00:05:52,072 --> 00:05:54,825
Hyung. Ada pengunjung.

64
00:05:55,075 --> 00:05:57,578
Ada pengunjung.

65
00:05:58,078 --> 00:05:59,830
Aku masih terlalu mabuk.

66
00:06:00,581 --> 00:06:04,084
Ada pengunjung penting dari Dinasti Ming.

67
00:06:04,084 --> 00:06:07,838
Mereka ingin meminta nasehat darimu
tentang kemakmuran bisnis mereka.

68
00:06:12,843 --> 00:06:14,094
Pergilah.

69
00:06:15,846 --> 00:06:16,847
Apa?

70
00:06:17,848 --> 00:06:21,601
Kalau kau mau berbohong, pergi saja.

71
00:06:29,109 --> 00:06:30,861
Memakai topi itu seperti Yangban.

72
00:06:30,861 --> 00:06:33,113
Ekspresi Jeon Taek Gung-mu memperlihatkan
kau tidak memiliki keberuntungan.

73
00:06:33,113 --> 00:06:38,118
Alis sangat hitam. Mata bulat dan kecil.
Memperlihatkan tidak adanya minat dalam perdagangan.

74
00:06:38,368 --> 00:06:42,873
Tahu bagaimana menjaga keluarga.
Cocok menjadi pengurus rumah tangga.

75
00:06:42,873 --> 00:06:45,625
Nona ini sangat tertarik dengan perdagangan.

76
00:06:45,625 --> 00:06:49,129
Dia memiliki sarana.
Tapi hanya ditakdirkan berhasil dalam satinnya.

77
00:06:49,379 --> 00:06:51,631
Melihat kulit dan bibirnya yang kemerahan,

78
00:06:51,631 --> 00:06:56,386
memiliki sedikit perasaan peramal tapi
tidak cocok menjalani kehidupan peramal.

79
00:06:56,386 --> 00:07:00,140
Tapi, bertanya tentang perdagangan satin di Dinasti Ming?

80
00:07:00,140 --> 00:07:04,644
Aku tidak tahu apa tujuan kalian tapi kalau kalian
ingin membodohi orang, kembalilah.

81
00:07:06,396 --> 00:07:07,898
Astaga!

82
00:07:07,898 --> 00:07:11,902
Kalian benar-benar...

83
00:07:11,902 --> 00:07:14,154
Dari mana asalmu?

84
00:07:14,905 --> 00:07:16,406
Kau masih tertawa.

85
00:07:16,406 --> 00:07:19,159
Kau mungkin mencari Raja Neraka
untuk membaca takdirmu.

86
00:07:19,159 --> 00:07:22,412
Kau berani memperlihatkan wajahmu
di hadapan Hyung-ku

87
00:07:22,412 --> 00:07:24,414
bahkan sampai mengatakan kebohongan.

88
00:07:24,915 --> 00:07:26,416
Tidak buruk.

89
00:07:26,666 --> 00:07:29,169
Sangat layak sampai aku jauh-jauh datang kemari.

90
00:07:37,177 --> 00:07:41,181
<i>Aku dengar ada seorang wanita bernama Yeon-Hong di Rumah Gisaeng Hanyang.</i>

91
00:07:41,181 --> 00:07:45,393
Tentu saja, apakah ada yang tidak tahu itu?

92
00:07:46,144 --> 00:07:48,647
Para Pejabat tinggi menjadi pelanggan disana

93
00:07:49,397 --> 00:07:52,150
Rumah Gisaeng yang terkenal sebagai tempat meramal juga.

94
00:07:52,651 --> 00:07:55,654
Dia adalah pemiliknya.

95
00:07:58,406 --> 00:08:02,911
Kau bisa meramal juga?

96
00:08:03,411 --> 00:08:05,914
Aku masih amatiran.

97
00:08:06,414 --> 00:08:09,417
Bukan aku. Aku banyak menderita sejak kecil.

98
00:08:10,168 --> 00:08:12,170
Pengalaman yang mengajarkan aku, membuat aku tahu
dari perkataan dan bahasa tubuh mereka.

99
00:08:14,923 --> 00:08:17,425
Kau! Mengapa kau bersikap begini?

100
00:08:20,720 --> 00:08:24,766
Kau mau bekerja di Rumah Gisaeng-ku?

101
00:08:25,016 --> 00:08:31,815
Kau memiliki kemampuan yang hebat.
menyia-yiakannya, sayang sekali.

102
00:08:34,067 --> 00:08:37,070
Aku selalu bertanggung jawab mendiskusikan hal seperti itu.

103
00:08:37,821 --> 00:08:41,324
Hyung hanya fokus dalam membaca wajah.

104
00:08:42,576 --> 00:08:44,828
Karena kau sudah meramalku, aku akan membayar.

105
00:08:51,334 --> 00:08:53,336
Cobalah untuk mendapatkan lebih.

106
00:08:53,336 --> 00:08:57,090
Dalam hidup. Dipicu oleh peristiwa kecil,
setelahnya akan berjalan dengan mudah.

107
00:08:59,593 --> 00:09:01,595
Mau berapa lama kau hidup dalam kemiskinan?

108
00:09:02,387 --> 00:09:04,389
Omong kosong apa itu.

109
00:09:06,391 --> 00:09:08,393
Pinggangku.

110
00:09:08,393 --> 00:09:10,895
Kau lihat kemampuannya?

111
00:09:10,895 --> 00:09:14,649
Bukan hanya itu. Dia akan menjadi sensasi di Hanyang.

112
00:09:32,417 --> 00:09:33,752
Terbuat dari kumis tikus?

113
00:09:36,755 --> 00:09:38,256
Tambahlah lagi.

114
00:09:38,256 --> 00:09:40,258
Kau tahu ini sangat sulit didapatkan.

115
00:09:40,258 --> 00:09:41,760
Tunggu sebentar!

116
00:09:46,014 --> 00:09:47,515
Tuan, aku mohon jangan.

117
00:09:47,515 --> 00:09:50,018
Keluar.

118
00:09:50,018 --> 00:09:54,522
Bulan ini, kau tidak bisa membayar penuh.
Sebagai gantinya aku ambil dia.

119
00:09:54,522 --> 00:09:56,024
Tuan!

120
00:09:57,275 --> 00:09:58,777
Jangan.

121
00:10:00,278 --> 00:10:01,780
Aku memiliki suami.

122
00:10:01,780 --> 00:10:03,531
- Jangan lakukan ini.
- Jangan bergerak.

123
00:10:03,782 --> 00:10:05,033
Tuan.

124
00:10:08,286 --> 00:10:10,288
Dasar bajingan...

125
00:10:11,790 --> 00:10:13,792
Kau sudah gila?

126
00:10:13,792 --> 00:10:15,293
- Dia Inspektur dari ibukota.
- Jangan ikut campur.

127
00:10:15,293 --> 00:10:17,045
Kau tidak boleh.

128
00:10:17,045 --> 00:10:19,047
Jadi kau tidak bertindak apa-apa?

129
00:10:19,297 --> 00:10:23,802
Aku mohon. Kalau kau kesana, kami semua akan kehilangan nyawa.

130
00:10:24,052 --> 00:10:27,055
Demi semuanya, tahanlah.

131
00:10:32,811 --> 00:10:34,813
Baunya enak!

132
00:10:35,313 --> 00:10:37,315
Waktunya untuk membalikannya.

133
00:10:37,315 --> 00:10:39,567
Minggir. Minggir.

134
00:10:40,068 --> 00:10:41,569
Pastikan, dagingnya tidak hangus.

135
00:10:45,824 --> 00:10:47,075
Jin Hyeong.

136
00:10:47,075 --> 00:10:50,578
Jin Hyeong. Kau belum makan, kan?

137
00:10:51,579 --> 00:10:52,831
Anakku.

138
00:10:52,831 --> 00:10:55,333
Kita makan ayam hari ini.

139
00:10:55,834 --> 00:11:00,088
Kami sedang memasak ayam.
Kita sedang beruntung.

140
00:11:05,093 --> 00:11:06,094
Apa yang terjadi?

141
00:11:12,350 --> 00:11:13,852
Makan yang banyak.

142
00:11:24,112 --> 00:11:26,364
Uang dari mana untuk membeli ayam ini?

143
00:11:32,871 --> 00:11:34,873
Dari orang yang
tadi datang,

144
00:11:34,873 --> 00:11:38,376
mereka membeli kuas tulis.

145
00:11:40,128 --> 00:11:41,880
Kuas tulisnya masih tersisa banyak.

146
00:11:47,135 --> 00:11:48,136
Kau membaca wajah orang lagi?

147
00:11:48,136 --> 00:11:51,139
Anak ini. Membaca wajah apa?

148
00:11:54,642 --> 00:11:57,645
Mereka memohon dengan sangat padaku.
Jadi aku mengatakan beberapa kalimat.

149
00:11:57,645 --> 00:11:59,397
Kenapa? Tidak boleh?

150
00:11:59,397 --> 00:12:01,149
Bukankah kau sudah janji padaku?

151
00:12:01,149 --> 00:12:03,401
Sebagai pelajar, bagaimana bisa aku melakukan hal itu?

152
00:12:04,152 --> 00:12:09,157
Kau ingin belajar keras dan
lulus ujian Kerajaan?

153
00:12:10,908 --> 00:12:12,410
Apakah itu tidak mungkin?

154
00:12:12,410 --> 00:12:14,412
Kau sangat tahu itu.

155
00:12:15,913 --> 00:12:19,917
Apakah keluarga pengkhianat
bisa lulus? Jangan bercanda.

156
00:12:23,921 --> 00:12:26,674
Aku memeriksa kamarmu.
Kelihatannya kau rajin belajar.

157
00:12:26,674 --> 00:12:29,177
Menyerahlah bermimpi untuk menjadi Pelajar.

158
00:12:29,177 --> 00:12:32,680
Kalau kau mengikuti kakekmu menjadi pejabat,
dewa tahu masalah apa yang akan kau hadapi.

159
00:12:32,680 --> 00:12:35,933
Tidak. Aku pasti akan ikut Ujian Kerajaan.

160
00:12:36,184 --> 00:12:38,436
Sebagai seorang pria, daripada hidup seperti ini,

161
00:12:38,436 --> 00:12:41,939
Aku lebih memilih hidup seperti kakek.
aku lebih suka dipenggal daripada hidup begini.

162
00:12:46,944 --> 00:12:48,446
Beraninya kau--

163
00:12:55,203 --> 00:12:57,705
Anak ini bahkan sudah berani minum anggur.

164
00:13:00,958 --> 00:13:05,213
Aku bukan anak-anak lagi.
Usiaku sudah 17 tahun lebih.

165
00:13:05,713 --> 00:13:08,216
Jin Hyeong. Selesaikan dulu makanmu.

166
00:13:09,467 --> 00:13:13,471
Sesekali dia minum beberapa cangkir denganku.

167
00:13:14,222 --> 00:13:15,723
Astaga.

168
00:13:18,476 --> 00:13:21,229
Kalau bicara dengan anakmu,
perhatikan suaramu.

169
00:13:23,481 --> 00:13:27,068
Bagaimana lagi agar dia menyerah?

170
00:13:27,568 --> 00:13:28,820
Menyerah?

171
00:13:28,820 --> 00:13:32,824
Waktu kau bekerja
dengan seorang pedagang tahu,

172
00:13:34,367 --> 00:13:39,038
Aku minum untuk menghilangkan kesedihan.
Suatu hari kau memutuskan untuk mengakhiri hidupku.

173
00:13:39,539 --> 00:13:42,041
Aku diikat diatas balok horizontal.

174
00:13:42,291 --> 00:13:44,794
Aku melihat dia menatapku sambil menangis.

175
00:13:45,795 --> 00:13:48,005
Saat itu umurnya 5 tahun.

176
00:13:48,005 --> 00:13:51,509
Mungkin dia lapar.
Dia kurus sekali.

177
00:13:52,468 --> 00:13:55,304
Ayah. Selamatkan aku...Ayah.

178
00:13:57,140 --> 00:14:01,102
Aku langsung memotong tali itu.
Dan memohon agar nyawanya diampuni.

179
00:14:03,354 --> 00:14:07,900
Aku tidak tahu apakah itu kekurangan gizi.
Dia mulai pincang.

180
00:14:09,152 --> 00:14:12,905
Walaupun dia cerdas dan berbakat dalam menulis,

181
00:14:12,905 --> 00:14:17,160
dia terlahir dari keluarga tanpa kekuasaan.
Betapa frustrasinya dia.

182
00:14:19,662 --> 00:14:22,707
Mengapa kakakku menikah dengan keluarga ini?

183
00:14:23,457 --> 00:14:27,211
Kau! Waktu itu, kau tahu ada berapa
keluargaku memiliki rumah di Hanyang?

184
00:14:27,211 --> 00:14:30,464
Bahkan para isteri dan anak-anakku
mengantri untuk menemuiku.

185
00:14:30,464 --> 00:14:33,467
Oke. Oke. Kau selalu membicarakan
kenangan itu setiap hari.

186
00:14:39,974 --> 00:14:42,476
Aku akan mencari Nona itu, Yeon-Hong.

187
00:14:44,270 --> 00:14:45,271
Apa?

188
00:14:46,022 --> 00:14:48,524
Aku tidak bisa terus hidup seperti ini.

189
00:14:48,774 --> 00:14:53,529
Aku mempelajari kemampuan membaca wajah
karena tidak ada yang bisa aku lakukan,

190
00:14:53,529 --> 00:14:56,532
tinggal di pengasingan
tidak membuatku lebih baik.

191
00:14:56,782 --> 00:15:00,286
Aku dengar di Hanyang bisa menghasilkan banyak uang
hanya dengan membaca wajah orang.

192
00:15:00,786 --> 00:15:03,831
Aku akan menjadi Pembaca Wajah
untuk mendapatkan kekayaan.

193
00:15:04,332 --> 00:15:06,334
Makanan hangat 3 kali sehari.

194
00:15:06,334 --> 00:15:10,087
Membelikannya pakaian hangat dan makanan.
Membuatnya menjalani hidup dengan terbuka.

195
00:15:10,838 --> 00:15:15,259
Kita akan pindah ke Hanyang.
Bagaimana cara mengatakannya kepada Jin Hyeong?

196
00:15:17,303 --> 00:15:19,388
Sebelum dia bangun besok pagi,

197
00:15:20,222 --> 00:15:23,017
tinggalkan surat bahwa kita
pergi untuk mengurus sesuatu.

198
00:15:23,017 --> 00:15:25,478
Dan kau akan pulang sesekali.

199
00:15:28,731 --> 00:15:33,069
Jadi besok pagi, kau harus membangunkan aku
dan kita pergi bersama. Mengerti?

200
00:16:00,471 --> 00:16:01,472
Hyung.

201
00:16:03,474 --> 00:16:04,725
Hyung!

202
00:16:06,477 --> 00:16:10,231
Jin Hyeong! Jin Hyeong!

203
00:16:17,988 --> 00:16:20,741
Seharusnya aku tidak banyak minum tadi malam.

204
00:16:22,243 --> 00:16:23,244
Jin Hyeong.

205
00:16:25,996 --> 00:16:28,999
Aku akan belajar di kuil.
Dan berusaha lulus Ujian Kerajaan.

206
00:16:28,999 --> 00:16:32,253
- Jin Hyeong.
- Aku pasti akan menjadi Sarjana hebat.

207
00:16:32,253 --> 00:16:35,256
jadi Ayah dan Paman bisa hidup nyaman.

208
00:16:35,256 --> 00:16:38,259
- Jin Hyeong.
- Jaga kesehatan kalian.

209
00:16:39,510 --> 00:16:41,262
Anakmu tersayang, Jin Hyeong.

210
00:16:51,021 --> 00:16:53,274
Itu, itu, anak itu.

211
00:16:53,524 --> 00:16:54,275
Hyung. Berhenti. Berhenti.

212
00:16:54,275 --> 00:16:56,277
Tidak apa-apa.

213
00:16:56,777 --> 00:16:59,029
Izinkan dia pergi.

214
00:16:59,280 --> 00:17:03,032
Coba pikirkan. Kita juga akan meninggalkan tempat ini.

215
00:17:03,284 --> 00:17:05,035
Jin Hyeong!

216
00:17:41,655 --> 00:17:48,412
Anak itu. Dia mirip sekali dengan kakeknya,
hebat sekali dalam menulis.

217
00:17:50,664 --> 00:17:53,167
Lihat kakinya.

218
00:17:54,919 --> 00:17:56,170
Anak itu.

219
00:18:00,174 --> 00:18:01,967
Pastikan jaga kesehatanmu.

220
00:18:05,471 --> 00:18:06,722
Coba lihat itu.

221
00:18:09,475 --> 00:18:11,977
Hyung.
Mereka kelihatannya melihat kita.

222
00:18:12,728 --> 00:18:16,732
Aku sudah bercukur. Mereka melihatku
karena aku tampan.

223
00:18:16,982 --> 00:18:18,233
Aku juga terlihat cerdas.

224
00:18:18,233 --> 00:18:19,985
Kelihatannya mereka melihatku juga.

225
00:18:22,488 --> 00:18:26,241
Dia hanya tahu bagaimana membaca wajah.
Dia tidak mengenal dunia ini.

226
00:18:26,992 --> 00:18:29,745
Aku tahu bagaimana membuat kesepakatan dengan semua pria di negera ini.

227
00:18:34,500 --> 00:18:36,752
Siapkan makan malam mewah.

228
00:18:37,252 --> 00:18:38,754
Ya.

229
00:18:41,507 --> 00:18:43,759
Hanyang memang sangat berbeda.

230
00:18:45,010 --> 00:18:46,261
Daging. Daging.

231
00:18:53,268 --> 00:18:55,270
Kami...

232
00:18:55,270 --> 00:18:59,775
- Makan beberapa gigit,
- Rasanya enak sekali.

233
00:19:00,526 --> 00:19:01,360
Anak-anak!

234
00:19:01,360 --> 00:19:02,987
Ya.

235
00:19:05,239 --> 00:19:07,241
Apa yang kalian lakukan?

236
00:19:07,241 --> 00:19:07,991
Mengapa kau lakukan ini?

237
00:19:07,991 --> 00:19:10,244
Apa yang kalian lakukan?

238
00:19:10,744 --> 00:19:13,247
Tidak! Jangan begini.

239
00:19:22,756 --> 00:19:27,261
Dia adalah Pembaca Wajah terkenal di Hanyang.
Layani dia dengan baik.

240
00:19:43,610 --> 00:19:45,112
Duduklah.

241
00:19:45,863 --> 00:19:47,865
Tuangkan anggurnya lagi.

242
00:19:50,617 --> 00:19:52,369
Tolong baca wajahku.

243
00:19:52,870 --> 00:19:57,124
Keahliannya adalah membaca wajah sedangkan
keahlianku adalan membaca hati.

244
00:19:57,124 --> 00:19:58,876
Membaca hati?

245
00:20:00,127 --> 00:20:01,628
Ini.

246
00:20:03,630 --> 00:20:07,134
Bagaimana dengan aku?
Mengapa pria tidak menyukaiku?

247
00:20:10,637 --> 00:20:11,889
Ini.

248
00:20:11,889 --> 00:20:13,390
Apa itu?

249
00:20:14,391 --> 00:20:16,894
Wajahmu bulat. Walaupun cantik,
dibandingkan dengan yang lain,

250
00:20:16,894 --> 00:20:21,148
Kau tidak memiliki fitur khusus.
Seperti ini, akan banyak pria yang mengejarmu.

251
00:20:21,148 --> 00:20:23,901
Benarkah? Bagus sekali.

252
00:20:25,903 --> 00:20:28,655
Tapi aku penasaran sekali.

253
00:20:28,906 --> 00:20:31,658
Selain Sang Raja, ada 2
keluarga yang berkuasa di Joseon.

254
00:20:31,658 --> 00:20:34,161
Keluarga pertama bermarga Lee, dan satu lagi bermarga Kim.

255
00:20:34,161 --> 00:20:37,664
Kedua keluarga ini tidak berhenti bersaing.
Setiap hari selalu ada yang kehilangan nyawa.

256
00:20:37,664 --> 00:20:40,167
Membuat orang sangat gelisah.
Benar-benar mengkhawatirkan.

257
00:20:40,417 --> 00:20:43,670
Menurutmu siapa yang akan menang?

258
00:20:43,670 --> 00:20:46,673
Aku juga dengar tentang itu.

259
00:20:46,673 --> 00:20:48,926
Pangeran Su Yang dan Kim Jong Seo.

260
00:20:48,926 --> 00:20:50,177
Ya, benar.

261
00:20:50,928 --> 00:20:52,429
Tapi bagaimana ini?

262
00:20:52,429 --> 00:20:56,683
Aku belum pernah melihat mereka.
Jadi aku tidak bisa melihat nasib mereka.

263
00:20:56,683 --> 00:21:01,438
Aku dengar penampilan Lee
seperti serigala.

264
00:21:01,688 --> 00:21:05,192
Penampilan Kim mengingat orang akan harimau.

265
00:21:05,192 --> 00:21:09,196
Serigala dan Harimau...tunggu.

266
00:21:10,697 --> 00:21:11,949
Oh, benar.

267
00:21:20,457 --> 00:21:24,461
Bagaimana mungkin aku tahu.
Siapa yang akan menang.

268
00:21:26,964 --> 00:21:29,716
Tolong tanda tangani kontraknya.

269
00:21:29,967 --> 00:21:31,718
Tanda tangan?

270
00:21:32,970 --> 00:21:34,721
Aku harus memeriksanya dulu.

271
00:21:34,721 --> 00:21:37,975
Apa yang harus diperiksa.
Bersenang-senang dulu.

272
00:21:37,975 --> 00:21:39,476
Hyung. Sekarang bukan waktunya untuk itu.

273
00:21:39,476 --> 00:21:41,979
Cepat, kita harus membaca hati.

274
00:21:41,979 --> 00:21:43,480
Gosh.

275
00:21:46,233 --> 00:21:49,987
Astaga!
Berantakan sekali.

276
00:21:50,237 --> 00:21:52,739
Hei. Bangun.

277
00:21:52,990 --> 00:21:54,241
Bangun.

278
00:21:59,496 --> 00:22:00,497
Halo?

279
00:22:00,497 --> 00:22:04,501
Apa? Kau belum sadar juga.

280
00:22:04,751 --> 00:22:06,628
Kau punya tamu.

281
00:22:06,628 --> 00:22:07,629
Tamu apa?

282
00:22:07,629 --> 00:22:09,923
Kau belum baca kontraknya?

283
00:22:11,425 --> 00:22:13,176
Berapa banyak yang kau minum semalam?

284
00:22:13,176 --> 00:22:17,681
Meramal dari matahari terbit sampai terbenam.

285
00:22:17,681 --> 00:22:18,682
2 tahun tanpa istirahat.

286
00:22:18,682 --> 00:22:21,685
Kalian sudah bersenang-senang dengan banyak gisaeng.

287
00:22:21,685 --> 00:22:24,438
Apa-apaan semua ini?

288
00:22:25,689 --> 00:22:27,691
Hyung. Tunggu.

289
00:22:28,191 --> 00:22:29,943
Aku dengar di Hanyang

290
00:22:29,943 --> 00:22:34,948
kalau tidak berhati-hati,
bahkan hidung kita akan dicungkil dan dicuri.

291
00:22:35,198 --> 00:22:38,452
Bajingan kalian. Berani mepermainkan aku.

292
00:22:38,452 --> 00:22:41,455
Kau!

293
00:22:41,455 --> 00:22:43,206
Si botak?

294
00:22:43,206 --> 00:22:44,458
Ayo.

295
00:22:44,458 --> 00:22:46,209
Brengsek.

296
00:22:46,209 --> 00:22:48,462
Lepaskan aku. Sakit.

297
00:22:50,213 --> 00:22:51,465
Sakit.

298
00:23:00,974 --> 00:23:03,977
Tetap berbaris.

299
00:23:03,977 --> 00:23:06,480
Sampai kapan tamu ini akan berakhir?

300
00:23:08,231 --> 00:23:11,485
Lebih menghasilkan, tapi malah lebih santai.

301
00:23:11,485 --> 00:23:13,987
Satu batu, 2 burung terbunuh.

302
00:23:13,987 --> 00:23:16,239
Untuk mengerti satu takdir,
kau bergantung pada Pembaca Wajah.

303
00:23:16,239 --> 00:23:19,493
Untuk mengerti Pembaca Wajah,
kau harus mengamati gerakannya.

304
00:23:23,246 --> 00:23:27,250
Cepat. Masih ada 20 lagi
yang harus kau angkat.

305
00:23:31,004 --> 00:23:33,006
Tanpa istirahat sepanjang hari.

306
00:23:36,510 --> 00:23:39,763
Setelah satu pesta.
Mengapa kita dihukum begini?

307
00:23:40,514 --> 00:23:42,516
Karena itu, kau harus berhenti minum.

308
00:23:42,516 --> 00:23:46,520
Apa? Membaca hati?

309
00:23:47,020 --> 00:23:49,523
Mengejutkanku saja.

310
00:23:50,524 --> 00:23:53,527
Aku serius.

311
00:23:55,028 --> 00:23:57,280
Kau brengsek!

312
00:23:57,280 --> 00:23:58,782
Berhenti disana.

313
00:24:03,036 --> 00:24:05,789
Kau masih belum
menghilangkan temperamenmu.

314
00:24:06,289 --> 00:24:08,792
Apakah kita akan terus dipermainkan?

315
00:24:08,792 --> 00:24:11,294
Kalau kau menghajar mereka.

316
00:24:11,294 --> 00:24:13,296
Apakah kontraknya akan batal?

317
00:24:13,296 --> 00:24:15,799
Kau mau dicambuk?

318
00:24:17,550 --> 00:24:19,803
Sudah aku katakan sebelumnya.

319
00:24:21,054 --> 00:24:25,058
Perilakumu akan menghancurkan hidupmu.

320
00:24:27,060 --> 00:24:29,854
Marah tidak akan membantu menyelesaikan masalah.

321
00:24:35,360 --> 00:24:36,987
Kau mau kemana?

322
00:24:41,491 --> 00:24:47,497
Aku sudah memperhatikan beberapa hari ini. Banyak orang
keluar masuk disini. Ada sesuatu disini.

323
00:24:47,497 --> 00:24:50,500
Pasti disini para pejabat
diramal (dengan membaca wajah).

324
00:24:52,002 --> 00:24:54,754
Sejak dulu kala,
kalau kau dekat dengan orang terpandang,

325
00:24:54,754 --> 00:24:57,007
kau akan cepat kaya dan sukses.

326
00:25:08,268 --> 00:25:09,519
Bagus sekali.

327
00:25:15,525 --> 00:25:17,527
Silahkan masuk.

328
00:25:17,777 --> 00:25:20,030
Kalian berdua, tunggu disini sebentar.

329
00:25:33,043 --> 00:25:34,044
Aku benar, kan?

330
00:25:34,544 --> 00:25:35,545
Ya.

331
00:25:42,552 --> 00:25:46,097
Lihat. Lihat pantat kendur ini.

332
00:25:46,097 --> 00:25:49,100
Aku selalu menyuruhmu
mendorong pantatmu.

333
00:25:49,851 --> 00:25:51,352
Benar.

334
00:25:54,355 --> 00:25:57,859
Dadaku terlalu besar. Aku khawatir
ada yang menganggapku bodoh.

335
00:26:00,361 --> 00:26:01,362
Menyingkir dari sana.

336
00:26:01,362 --> 00:26:05,658
Persis seperti kantung kemih babi.
Mau aku bantu mengempiskannya? Bagaimana?

337
00:26:06,409 --> 00:26:07,660
Tidak mau.

338
00:26:12,916 --> 00:26:14,417
Coba kita lihat.

339
00:26:19,172 --> 00:26:20,924
Terhalang lagi.

340
00:26:23,676 --> 00:26:26,262
Kau bisa melahirkan bayi beruang.

341
00:26:27,764 --> 00:26:30,600
Tuan Jang Nyoeng dari
Pengadilan Kerajaan tiba.

342
00:26:30,600 --> 00:26:33,436
Bukankah dia bekerja untuk Tuan Kim Jong Seo?

343
00:26:33,436 --> 00:26:37,482
Ya. Sebuah kasus pembunuhan terjadi
di wilayah pemerintahannya.

344
00:26:37,482 --> 00:26:40,109
Dia memerlukanmu untuk menangkap pelakunya.

345
00:26:40,109 --> 00:26:44,113
Apa? Bagaimana bisa aku tahu?

346
00:26:44,364 --> 00:26:47,158
Meminta Peramal untuk menangkap pelakunya.

347
00:26:47,659 --> 00:26:50,912
Harus ada batas memerintah orang.
Nasib buruk apa ini.

348
00:26:54,666 --> 00:26:57,418
Tuan Jang Nyoeng.

349
00:26:58,920 --> 00:27:03,174
Suatu kehormatan anda datang kemari.

350
00:27:03,925 --> 00:27:07,428
Ini pertemuan pertama kita.
Maaf atas kedatanganku yang mendadak.

351
00:27:07,428 --> 00:27:09,180
Ya.

352
00:27:09,180 --> 00:27:13,184
Ini tentang kasus saheonbu.
Perlu perhatian khusus.

353
00:27:13,935 --> 00:27:17,939
Maaf atas perkataanku.
Aku dengar ada yang memiliki kehebatan disini.

354
00:27:17,939 --> 00:27:19,691
Ya.

355
00:27:19,691 --> 00:27:22,694
Saya rasa saya mengerti beberapa bagian.

356
00:27:22,694 --> 00:27:24,696
Tapi tahun ini aku melakukan beberapa kesalahan di pengadilan.

357
00:27:24,696 --> 00:27:27,699
Karena itu, aku berusaha untuk tidak melakukannya lagi.

358
00:27:36,457 --> 00:27:37,959
Tuan Jang Nyoeng.

359
00:27:37,959 --> 00:27:39,961
Kau...

360
00:27:42,213 --> 00:27:45,717
Aku patnernya. Namaku Kim Nae Gyeong.

361
00:27:46,968 --> 00:27:49,470
Kenapa kau keluar dari sana?

362
00:27:52,473 --> 00:27:55,476
Pemandangan disini mengagumkan sekali.

363
00:27:55,476 --> 00:27:58,980
Aku hargai itu. Lain kali,
kau harus mengizinkan aku melihat-lihat.

364
00:27:59,230 --> 00:28:03,735
Nyonya menyuruhku
untuk memberikanmu pengarahan.

365
00:28:03,735 --> 00:28:05,987
Benarkah?

366
00:28:06,487 --> 00:28:08,990
Jadi kau sudah tahu aku akan datang, begitu?

367
00:28:18,249 --> 00:28:21,753
Mereka ini yang tertangkap di TKP.

368
00:28:22,003 --> 00:28:25,006
Tidak peduli bagaimana mereka diinterrogasi,
tidak satupun yang mau mengaku.

369
00:28:25,006 --> 00:28:27,508
Pelakunya pasti salah satu dari mereka.

370
00:28:27,508 --> 00:28:30,011
Aku tidak bersalah.

371
00:28:40,772 --> 00:28:45,777
Kasus pembunuhan yang terjadi pagi ini.
Mayatnya pasti belum dikubur.

372
00:28:46,778 --> 00:28:48,780
Aku harus melihatnya.

373
00:28:50,782 --> 00:28:52,283
Korban. Kesenjangan antara 2 alis.

374
00:28:52,283 --> 00:28:55,453
Tulang yang tinggi di belakang telinga.

375
00:28:55,453 --> 00:28:58,206
Dia berhak hidup sampai usia
70 tahun tanpa kemalangan.

376
00:28:58,206 --> 00:29:00,208
Tapi dia malah berakhir seperti ini.

377
00:29:00,958 --> 00:29:04,212
Ini pasti bukan bagian dari takdir nyonya ini.

378
00:29:06,214 --> 00:29:07,715
Apakah kau suaminya?

379
00:29:10,468 --> 00:29:12,220
Mengapa kau membunuh isterimu?

380
00:29:14,722 --> 00:29:15,723
Apa?

381
00:29:15,723 --> 00:29:20,728
Berdasarkan 2 dari 8 karaktermu, aku rasa
beberapa tahun belakangan ini adalah yang terberat bagi kalian berdua.

382
00:29:21,229 --> 00:29:24,482
Hubungan kalian tidak berjalan baik.
Aku tebak itu sangat menyakiti hatinya.

383
00:29:24,732 --> 00:29:30,238
Pasangan ini, takdir musang dan ayam.
Mereka seharusnya tidak bersama.

384
00:29:32,990 --> 00:29:34,742
Kalian...

385
00:29:34,992 --> 00:29:36,994
tangkap dia.

386
00:29:37,995 --> 00:29:44,752
Bahkan jika fitur wajahnya baik,
nasibnya akan berubah akibat pengaruh pihak lain.

387
00:29:45,253 --> 00:29:49,006
Kalau bukan karenamu, kami pasti
salah membuat keputusan.

388
00:29:52,009 --> 00:29:53,761
Anda terlalu memuji.

389
00:29:54,262 --> 00:29:58,015
Untunglah bukan orang tak bersalah yang dihukum.

390
00:30:00,518 --> 00:30:02,770
Dibandingkan dengan pendapatan kita beberapa hari,

391
00:30:02,770 --> 00:30:04,522
ini banyak sekali.

392
00:30:05,273 --> 00:30:07,275
Pertama, kita harus kabur dari tempat ini.
Tapi wanita itu

393
00:30:07,275 --> 00:30:10,319
adalah setan. Ini mengkhawatirkan sekali.

394
00:30:12,572 --> 00:30:16,284
Kim Nae Gyeong. Aku dengar kemampuanmu
membaca wajah sangat sempurna.

395
00:30:16,784 --> 00:30:18,536
Kau siapa?

396
00:30:25,626 --> 00:30:28,546
Paeng Heon. Paeng Heon.

397
00:30:45,438 --> 00:30:46,939
Diakah orangnya?

398
00:30:49,442 --> 00:30:53,195
Hanya dengan melihat wajah,
dia bisa menangkap pelaku pembunuhan.

399
00:30:53,195 --> 00:30:55,948
Ya. Hebat sekali.

400
00:30:56,449 --> 00:30:58,200
Apa yang harus kita lakukan?

401
00:31:21,474 --> 00:31:23,726
Dia bisa menjadi masalah nanti.

402
00:31:23,726 --> 00:31:25,227
Bunuh dia.

403
00:31:33,736 --> 00:31:35,237
Anda harus pergi.

404
00:31:39,241 --> 00:31:41,994
- Jangan tinggalkan jejak.
- Ya.

405
00:32:05,726 --> 00:32:07,228
Ayo pergi.

406
00:32:13,734 --> 00:32:15,986
Ada yang mereka buang disini.

407
00:32:42,096 --> 00:32:45,391
Sial.

408
00:32:57,778 --> 00:32:59,572
Apa yang kau lakukan?

409
00:33:06,078 --> 00:33:07,079
Tidak.

410
00:33:07,580 --> 00:33:09,331
Aku baru saja bermimpi.

411
00:33:09,331 --> 00:33:11,584
Bertemu dengan badai pasir.

412
00:33:12,084 --> 00:33:13,335
Ternyata memang ada pasir dalam mulutku.

413
00:33:13,335 --> 00:33:16,088
Itu limbah air sumur.

414
00:33:16,088 --> 00:33:18,591
Bahkan masih tersisa di mulutku.

415
00:33:19,592 --> 00:33:24,346
Jadi, pelaku yang aku tangkap
adalah orang Pangeran Su Yang.

416
00:33:24,346 --> 00:33:26,599
Karena itu mereka ingin membunuhku.

417
00:33:26,599 --> 00:33:28,100
Ya, benar.

418
00:33:29,101 --> 00:33:31,353
Kalau bukan karena orang Kim Jong Seo

419
00:33:31,353 --> 00:33:34,356
yang memata-matai orang Pangeran Su Yang,
kita pasti sudah mati,

420
00:33:34,356 --> 00:33:36,609
itu yang aku dengar.

421
00:33:36,609 --> 00:33:39,361
Mereka bilang begitu.

422
00:33:40,613 --> 00:33:42,615
<i>Dia akan membawa masalah nanti.</i>

423
00:33:42,615 --> 00:33:44,408
<i>Bunuh dia.</i>

424
00:33:44,408 --> 00:33:45,910
Ayo kita pergi.

425
00:33:46,410 --> 00:33:46,911
Apa?

426
00:33:46,911 --> 00:33:49,663
Lupakan menjadi kaya.
Kita tidak bisa menjaga nyawa kita.

427
00:33:55,669 --> 00:33:56,920
Kalian mau kemana?

428
00:33:56,920 --> 00:33:58,172
Mengagetkanku saja.

429
00:33:58,172 --> 00:34:01,175
Astaga, Tuan.

430
00:34:01,175 --> 00:34:04,927
Itu. Bagaimanapun juga, pekerjaan kami

431
00:34:04,927 --> 00:34:09,683
adalah meramal. Sangat berat tanggung
jawabnya untuk mengurus masalah pengadilan.

432
00:34:09,683 --> 00:34:12,686
Ya, benar. Maaf.

433
00:34:12,686 --> 00:34:16,190
Tidak perlu minta maaf.
Kalau begitu, kami pergi dulu.

434
00:34:17,440 --> 00:34:18,942
Tapi sebelum kau pergi,

435
00:34:18,942 --> 00:34:21,487
seseorang ingin bertemu denganmu.

436
00:34:21,487 --> 00:34:23,572
Maukah kau memberi salam dulu?

437
00:34:23,572 --> 00:34:25,824
Tidak perlu memberi salam.
Jika takdir, kami akan bertemu nanti.

438
00:34:25,824 --> 00:34:27,576
- Tidak perlu. Tidak perlu.
- Kami sekarang sedikit...

439
00:34:27,576 --> 00:34:28,577
Kapan takdir itu?

440
00:34:28,577 --> 00:34:29,328
Tidak apa-apa.

441
00:34:29,328 --> 00:34:31,830
- Orang ini adalah orang yang terkemuka.
- Aku tidak bisa menolong jika tidak ditakdirkan.

442
00:34:32,623 --> 00:34:34,416
Sayang sekali.

443
00:34:34,416 --> 00:34:36,418
Tuan Kim Jong Seo sangat ingin bertemu.

444
00:34:36,418 --> 00:34:38,420
Belum pernah ada yang menolak bertemu dengannya.

445
00:34:40,422 --> 00:34:43,926
Apakah barusan anda mengatakan Tuan Kim Jong Seo?

446
00:34:44,426 --> 00:34:49,181
Ya. Dia mendengar kau bisa menangkap pelaku
hanya dengan melihat wajah. Dia ingin bertemu denganmu.

447
00:34:49,181 --> 00:34:50,681
Karena kau sibuk, aku pergi dulu.

448
00:34:50,681 --> 00:34:53,185
Itu, itu. Kau sudah...

449
00:34:53,185 --> 00:34:55,187
Kami meramal orang dengan melihat wajahnya.

450
00:34:55,187 --> 00:34:57,940
Menolong orang dengan memperkirakan bencana dan kebahagiaannya.

451
00:34:57,940 --> 00:35:01,944
Dihina dan dimarahi oleh orang lain
atau dibunuh sudah menjadi hal yang biasa.

452
00:35:01,944 --> 00:35:03,445
Hal itu sering terjadi.

453
00:35:03,445 --> 00:35:05,447
Hampir setiap hari.

454
00:35:05,447 --> 00:35:06,698
Memang setiap hari.

455
00:35:06,698 --> 00:35:08,200
Ayo pergi.

456
00:35:08,200 --> 00:35:10,452
Dimana Tuan Kim Jong Seo?

457
00:35:26,093 --> 00:35:31,098
Apakah kau orangnya?
Yang menangkap pelaku hanya dengan melihat wajahnya?

458
00:35:31,098 --> 00:35:33,851
Namanya Kim Nae Gyeong.

459
00:35:41,733 --> 00:35:44,736
Keberanian. Egosentris.

460
00:35:44,736 --> 00:35:46,989
Berprinsip. Keadilan.

461
00:35:46,989 --> 00:35:49,283
Yang dikatakan orang memang benar.

462
00:35:49,283 --> 00:35:51,785
Dia adalah sosok yang mengesankan.

463
00:35:51,785 --> 00:35:54,037
Dia adalah harimau.

464
00:35:54,538 --> 00:35:56,582
Harimau.

465
00:35:56,582 --> 00:35:59,835
Mengapa kau menatap wajahku?

466
00:36:00,335 --> 00:36:02,588
Apakah wajahku memiliki fitur yang bagus?

467
00:36:04,339 --> 00:36:06,842
Ya.

468
00:36:08,594 --> 00:36:10,596
Seperti yang dikatakan orang.

469
00:36:10,596 --> 00:36:13,098
Fitur wajah anda sangat mengagumkan.

470
00:36:14,099 --> 00:36:17,394
Kenapa? Mereka mengatakan aku adalah harimau?

471
00:36:20,147 --> 00:36:21,148
Ya.

472
00:36:22,399 --> 00:36:25,903
Keberanian dan kekuasaan sebagai harimau besar.

473
00:36:25,903 --> 00:36:28,280
Tak terkalahkan.

474
00:36:30,365 --> 00:36:33,619
Harimau. Anda pasti harimau.

475
00:36:37,372 --> 00:36:40,375
Dia memintamu mengawal pemilihan talenta baru?

476
00:36:40,375 --> 00:36:41,627
Benar.

477
00:36:41,627 --> 00:36:44,379
Hyung, jadi kau pejabat sekarang?

478
00:36:44,379 --> 00:36:46,381
Walaupun aku bukan pejabat,

479
00:36:46,381 --> 00:36:49,885
aku menolongnya membaca wajah calon pejabat
dan memberinya masukan.

480
00:36:49,885 --> 00:36:51,386
Aku masih dianggap pejabat tidak resmi.

481
00:36:51,887 --> 00:36:53,639
Kau jadi pejabat.

482
00:36:53,639 --> 00:36:56,642
Kau ini. Orang-orang melihat.
Jaga sikapmu.

483
00:37:00,145 --> 00:37:03,398
Aku baru mendapatkannya, jaga kerendahan hatimu.

484
00:37:07,152 --> 00:37:09,655
Kau kesana.
Kau kesana.

485
00:37:12,157 --> 00:37:16,662
Wajah manusia menandakan induk alam.

486
00:37:16,662 --> 00:37:19,665
Kepala menandakan surga.
Harus tinggi dan kuat.

487
00:37:19,665 --> 00:37:23,418
Mata menandakan matahari dan bulan.
Harus terang dan bersinar.

488
00:37:23,418 --> 00:37:26,171
Mulut adalah lautan. Lidah adalah sungai.
Harus panjang dan jelas.

489
00:37:26,171 --> 00:37:28,924
Hidung dan tulang pipi.
Dahi dan dagu.

490
00:37:28,924 --> 00:37:31,677
Menandakan gunung tinggi.
Jadi jangan terlalu tinggi.

491
00:37:31,677 --> 00:37:34,680
Gaya rambut dan jenggot menandakan vegetasi.

492
00:37:34,680 --> 00:37:37,432
Harus kembang dan cantik.

493
00:37:37,432 --> 00:37:40,185
Terapkan prinsip-prinsip ini dalam pemilihan

494
00:37:40,185 --> 00:37:43,188
jangan sampai salah.

495
00:37:43,188 --> 00:37:45,440
Latar belakang keluarga Eul tidak buruk.

496
00:37:45,440 --> 00:37:48,443
Dia juga tampan.
Kami mempertimbangkan mempekerjakan dia.

497
00:37:49,945 --> 00:37:53,699
Sudah aku jelaskan dan
kau masih belum paham. Astaga.

498
00:37:53,699 --> 00:37:56,618
Tanggung jawab utama petugas pencatat
adalah terus mencatat catatannya.

499
00:37:56,618 --> 00:37:59,371
Aku rasa tidak tepat membuat
perubahan di tengah jalan.

500
00:37:59,371 --> 00:38:02,374
Tapi Eul suka minum.

501
00:38:02,374 --> 00:38:04,626
Dia kelihatannya akan cepat lupa jika menua.

502
00:38:04,626 --> 00:38:06,378
Fitur wajahnya memperlihatkan bahwa
emosinya sangat besar.

503
00:38:06,378 --> 00:38:09,881
Untuk orang seperti itu, dia akan sering
pekerjaan sampai menemukan yang pas.

504
00:38:11,133 --> 00:38:13,635
Ini adalah Kandidat sepupu Eul.

505
00:38:13,635 --> 00:38:16,972
Apakah sepupumu suka minum?

506
00:38:17,472 --> 00:38:20,976
Jika dia meninggal, dia mungkin meminta
direndam dalam guci anggur

507
00:38:20,976 --> 00:38:22,978
bukan dalam peti mati.

508
00:38:22,978 --> 00:38:27,232
Jika dia lulus, aku sarankan mengirim dia
ke Biro Penasehat dimana banyak yang suka minum disana.

509
00:38:33,738 --> 00:38:35,740
Tapi siapa yang disana?

510
00:38:36,992 --> 00:38:38,243
Kenapa kau bertanya?

511
00:38:38,243 --> 00:38:39,995
Orang itu kelihatannya...

512
00:38:39,995 --> 00:38:41,246
Bagaimana penampilannya?

513
00:38:41,246 --> 00:38:43,498
Memancarkan bau busuk. Korupsi.

514
00:38:49,504 --> 00:38:51,506
52 dan' padi.
(Ukuran berat 1 'dan'= 60kg)

515
00:38:51,506 --> 00:38:53,758
43 'dan' kertas murbei.

516
00:38:53,758 --> 00:38:56,511
34 baut satin.

517
00:38:56,511 --> 00:38:59,014
40 perak.

518
00:38:59,014 --> 00:39:01,516
Dia memanfaatkan jabatannya.

519
00:39:01,516 --> 00:39:05,520
Bagaimana kau bisa menemukan keserahan dalam
penampilan yang sederhana dan jujur?

520
00:39:05,520 --> 00:39:09,774
Mata Phoenix dan mulut ikan mandarin.
Bagaimana bisa penampilan itu bisa menguntungkan?

521
00:39:09,774 --> 00:39:11,526
Itu penampilan yang buruk.

522
00:39:11,526 --> 00:39:14,529
Jika kita tidak melakukan apapun, dia akan
menyikat habis harta pengadilan.

523
00:39:16,781 --> 00:39:19,284
Bukankah dia itu...

524
00:39:19,284 --> 00:39:22,037
nona yang khawatir tidak akan
ada pria yang mencintai dia?

525
00:39:22,037 --> 00:39:23,288
Kau tidak tahu?

526
00:39:23,288 --> 00:39:26,791
Setelah kau tempelkan benih semangka di wajahnya,

527
00:39:26,791 --> 00:39:28,793
Dia sangat leluasa.

528
00:39:28,793 --> 00:39:32,297
Jadi masih ada benih semangka di wajahnya?

529
00:39:32,297 --> 00:39:34,549
Tidak. Bukan itu.

530
00:39:34,549 --> 00:39:38,053
Yeon Hong melukis tahi lalat di hidungnya

531
00:39:38,053 --> 00:39:40,055
menggunakan darah babi.

532
00:39:40,055 --> 00:39:43,308
Wanita yang mengesankan.

533
00:39:43,308 --> 00:39:45,560
Sebenarnya dia telah mengubah takdirnya.

534
00:39:46,311 --> 00:39:47,562
Aku juga mau.

535
00:39:48,563 --> 00:39:52,067
Kalau hanya ini,
kau tidak boleh memotong antrian.

536
00:39:52,817 --> 00:39:56,571
Kalian pasti akan mendapat giliran, tunggu saja.
Apa ini?

537
00:39:57,322 --> 00:39:57,822
Ginseng yang berharga.

538
00:39:57,822 --> 00:39:58,573
Ginseng?

539
00:39:58,573 --> 00:39:59,824
Ya, Ya.

540
00:39:59,824 --> 00:40:00,575
Ginseng.

541
00:40:00,575 --> 00:40:01,576
Ya.

542
00:40:01,576 --> 00:40:04,829
Majulah...

543
00:40:04,829 --> 00:40:07,332
- Berdiri disini.
- Baiklah.

544
00:40:07,332 --> 00:40:10,085
Berbarislah yang lurus.

545
00:40:10,085 --> 00:40:11,586
Apa lagi ini?

546
00:40:11,586 --> 00:40:12,837
Kesemek kering.
Ini kesemek kering.

547
00:40:12,837 --> 00:40:14,339
Kesemek kering. Tunggulah lebih lama.

548
00:40:14,339 --> 00:40:17,842
tapi, ikuti antrian.

549
00:40:18,093 --> 00:40:20,095
Hyung. Hyung.

550
00:40:20,095 --> 00:40:22,847
Hyung, kau tidak perlu mengantri!

551
00:40:22,847 --> 00:40:24,599
Hyung, kau lucu sekali.

552
00:40:24,599 --> 00:40:28,603
Mereka ini datang untuk bertemu denganmu.

553
00:40:28,603 --> 00:40:31,356
Mereka berharap kau
kau mau membaca peruntungan mereka.

554
00:40:31,356 --> 00:40:33,608
Seperti yang kau lihat,

555
00:40:33,608 --> 00:40:36,361
Ini lada.
Ini batu es. Batu es.

556
00:40:36,361 --> 00:40:38,613
Astaga. Yang dingin bisa membunuhku.

557
00:40:39,864 --> 00:40:40,615
Tuan Kim.

558
00:40:40,615 --> 00:40:41,866
Astaga.

559
00:40:41,866 --> 00:40:43,618
Kenapa kau terkejut?

560
00:40:43,618 --> 00:40:46,871
Gosh. Apa masalahnya hanya dengan
sedikit batu es dan lada?

561
00:40:46,871 --> 00:40:49,374
Tidak. Mengapa kau mengantri?

562
00:40:49,374 --> 00:40:54,129
Kau adalah Pembaca Wajah paling berkuasa.
Agar bisa bertemu denganmu,

563
00:40:54,129 --> 00:40:56,381
aku harus antri.

564
00:40:59,384 --> 00:41:00,885
Kemarilah. Lewat sini.

565
00:41:00,885 --> 00:41:02,137
Ada apa?

566
00:41:02,137 --> 00:41:06,891
Aku menemukan rumah kualitas tinggi
yang atapnya hanya ada di depan.

567
00:41:06,891 --> 00:41:08,893
Mulai sekarang, kau tinggal disana.

568
00:41:08,893 --> 00:41:11,146
Aku juga sudah menyiapkan tandu.

569
00:41:11,146 --> 00:41:12,897
Tandu?

570
00:41:13,398 --> 00:41:15,400
Bukankah kita patner?

571
00:41:15,400 --> 00:41:17,152
Paeng Heon.

572
00:41:17,152 --> 00:41:19,654
Bukankah seakan kita berjalan di awan?

573
00:41:19,654 --> 00:41:24,909
Hyung. Seakan seluruh
Hanyang menjadi milik kita!

574
00:41:24,909 --> 00:41:28,663
Hei, mau duduk bersama?

575
00:41:29,414 --> 00:41:31,916
Tidak? Kalau begitu lain kali.

576
00:41:31,916 --> 00:41:34,669
Orang tegaan yang memegang kekuasaan. Sial.

577
00:41:36,921 --> 00:41:38,923
Aku memang tidak kompeten.

578
00:41:39,674 --> 00:41:43,428
Karena itu budaya korupsi semakin parah.

579
00:41:48,433 --> 00:41:52,937
Korupsi, tidak peduli besar atau kecil,
pada masa dinasti manapun

580
00:41:52,937 --> 00:41:55,940
dan kapanpun selalu ada. Yang Mulia.

581
00:41:55,940 --> 00:41:57,942
Tapi baru-baru ini,

582
00:41:57,942 --> 00:42:00,445
mengapa meningkat tajam?

583
00:42:01,696 --> 00:42:03,698
Kami membawa Pembaca Wajah terhebat

584
00:42:03,698 --> 00:42:07,452
untuk membantu pengawasan. Yang Mulia.

585
00:42:08,703 --> 00:42:11,706
Dia peramal yang bekerja di Saheonbu.

586
00:42:11,706 --> 00:42:14,459
Dia sangat brilian.

587
00:42:14,459 --> 00:42:19,464
Dia mampu menemukan noda tersembunyi
dibalik fasad.

588
00:42:32,727 --> 00:42:36,981
Yang Mulia. Terimalah hormat...

589
00:42:37,732 --> 00:42:40,235
dari hambamu.

590
00:42:46,074 --> 00:42:47,909
Aku dengar kau bisa

591
00:42:48,534 --> 00:42:51,537
melihat hati manusia.

592
00:42:55,583 --> 00:42:58,836
Tentang itu...

593
00:42:59,087 --> 00:43:01,839
bukan maksudku.

594
00:43:03,091 --> 00:43:05,843
Ini hanya bakat sederhanaku.

595
00:43:24,988 --> 00:43:28,491
Trik yang luar biasa. Tapi

596
00:43:28,491 --> 00:43:32,745
bahkan jika kau bisa mengetahui
masa lalu seseorang dari wajahnya,

597
00:43:33,997 --> 00:43:36,499
meramalkan masa depannya

598
00:43:36,499 --> 00:43:38,501
tidak mungkin, kan?

599
00:43:38,501 --> 00:43:41,754
Karena itu hanya surga yang mengetahuinya.

600
00:43:41,754 --> 00:43:45,758
Ya. Ya.

601
00:43:45,758 --> 00:43:48,511
Tapi. Itu...

602
00:43:49,012 --> 00:43:53,016
Daripada melihat fitur wajahnya,
jika aku mempelajari cara bicara dan perilakunya,

603
00:43:53,016 --> 00:43:58,021
9 dari 10, masa lalu dan masa depannya akan terungkap.

604
00:43:58,771 --> 00:44:01,774
Walaupun aku tidak mampu melihat
detail masa depan, dapat diarahkan--

605
00:44:01,774 --> 00:44:03,526
Omong kosong!

606
00:44:07,780 --> 00:44:09,282
Kemampuan ini hanya bisa digunakan

607
00:44:09,282 --> 00:44:12,535
oleh orang-orang pemberani.

608
00:44:12,535 --> 00:44:15,830
Jika digunakan untuk menggali kelemahan orang lain,
maka akan menimbulkan kepanikan.

609
00:44:15,830 --> 00:44:18,583
Lebih baik untuk tidak mengatakannya.

610
00:44:18,583 --> 00:44:21,335
Untuk sementara aku akan terus mengawasi.

611
00:44:21,335 --> 00:44:23,588
Jika aku menemukan efek sampingnya,

612
00:44:23,588 --> 00:44:26,841
aku akan langsung mencopot jabatanmu.

613
00:44:38,352 --> 00:44:40,855
Aku tidak meminta bertemu denganmu.

614
00:44:40,855 --> 00:44:44,108
Kaulah yang ingin bertemu denganku
lalu kau marah padaku.

615
00:44:45,860 --> 00:44:48,404
Tapi, apakah sehebat itu
menjadi seorang Raja?

616
00:44:49,113 --> 00:44:51,616
- Darimana anjing bodoh ini?

617
00:44:51,616 --> 00:44:54,118
Dia tidak bisa sekarang. Kau mau aku...

618
00:44:54,118 --> 00:44:56,370
mengulang berapa kali.
Datanglah besok. Besok.

619
00:44:56,370 --> 00:44:59,749
Beraninya kau lancang kepada Tuan kami!

620
00:44:59,749 --> 00:45:01,250
Keributan apa ini?

621
00:45:01,250 --> 00:45:04,504
Tidak ada. Hyung, masuk saja.

622
00:45:04,504 --> 00:45:08,049
Aku tidak melarang walaupun datang
malam hari tapi dia datang dengan tangan kosong.

623
00:45:08,049 --> 00:45:11,802
Tidak tahu aturannya?
Dasar tidak bijaksana.

624
00:45:12,553 --> 00:45:17,099
Besok. Jangan datang kalau
hanya membawa pedang.

625
00:45:26,859 --> 00:45:34,116
Yang Mulia.

626
00:45:36,118 --> 00:45:40,373
Gosh. Bagaimana bisa kau melucu seperti itu?

627
00:45:40,373 --> 00:45:42,875
Dia Raja?

628
00:45:44,210 --> 00:45:47,213
- Hyung. Hyung.
- Raja, Raja, Raja.

629
00:45:49,882 --> 00:45:51,425
Beliau memang Raja.

630
00:46:02,228 --> 00:46:04,188
Kali ini aku pribadi datang

631
00:46:04,188 --> 00:46:06,899
untuk bertemu denganmu dengan sebuah alasan

632
00:46:06,899 --> 00:46:09,986
yang aku tidak mau para pejabat mengetahuinya.

633
00:46:10,486 --> 00:46:12,947
Sebuah masalah serius.

634
00:46:13,864 --> 00:46:19,245
Saat ini di Joseon, ada beberapa orang
yang berencana memperebutkan tahta.

635
00:46:20,246 --> 00:46:24,000
Jika kau menggunakan kemampuanmu untuk mengidentifikasi orang ini,

636
00:46:24,250 --> 00:46:29,380
Aku akan lebih siap jika terjadi
pemberontakan tak terduga.

637
00:46:32,466 --> 00:46:37,179
Aku belum pernah bertemu dengan orang
penting di negara ini.

638
00:46:37,179 --> 00:46:38,931
Untuk menyelesaikan tugas ini akan--

639
00:46:38,931 --> 00:46:40,725
Identifikasi mereka

640
00:46:40,725 --> 00:46:43,894
yang dengan segenap kemampuannya
ingin merebut tahta

641
00:46:43,894 --> 00:46:47,940
dan orang yang tidak ragu
untuk membunuh demi itu.

642
00:46:49,233 --> 00:46:51,986
Penyakit yang aku derita semakin parah.

643
00:46:51,986 --> 00:46:54,739
Akan lebih sulit bagiku di masa depan
memimpin pengadilan.

644
00:46:55,489 --> 00:46:58,492
Aku bergantung padamu.

645
00:46:58,492 --> 00:47:00,745
Maukah kau berpura-pura menjadi pelayan istana

646
00:47:00,745 --> 00:47:02,747
dan mengamati orang-orang ini?

647
00:47:02,747 --> 00:47:03,998
Untuk memahami karakter manusia,

648
00:47:03,998 --> 00:47:08,502
cara yang paling efektif adalah mengamatinya
dari lingkungan terdekatnya.

649
00:47:09,712 --> 00:47:13,841
Apa idemu?

650
00:47:23,350 --> 00:47:26,520
Membunuh saudaranya lalu naik tahta.

651
00:47:27,521 --> 00:47:31,525
Lee Bong Won. Berpenampilan pemberontak.

652
00:47:40,034 --> 00:47:43,287
Hyung. Kalau kau bisa membantu
Raja membuat keputusan,

653
00:47:43,287 --> 00:47:45,831
Kau akan diberi penghargaan, kan?

654
00:47:46,665 --> 00:47:50,711
Ini dekrit langsung dari Raja.

655
00:47:50,711 --> 00:47:53,464
Dia akan mendapatkan jabatan resmi, kan?

656
00:47:54,715 --> 00:47:56,717
Ya, benar. Jabatan resmi.

657
00:47:57,218 --> 00:48:00,221
Walaupun aku tidak yakin ini bagus atau buruk,

658
00:48:00,221 --> 00:48:01,972
keberuntunganku berbalik.
Berbalik.

659
00:48:01,972 --> 00:48:05,226
Keberuntunganku kembali.
Aku akan menikmatinya diusiaku sekarang.

660
00:48:05,976 --> 00:48:07,228
Benarkah?

661
00:48:07,228 --> 00:48:11,023
Terimalah hormatku, Tuan Kim.

662
00:48:11,023 --> 00:48:13,275
Biar aku lihat.

663
00:48:13,275 --> 00:48:15,027
Tuan.

664
00:48:15,027 --> 00:48:17,279
Beraninya kau menggodaku.

665
00:48:22,785 --> 00:48:25,788
Yang Mulia menghadiahkan anda lukisan terkenal.

666
00:48:25,788 --> 00:48:29,542
Orang pertama yang aku lihat adalah Perdana Menteri Hwang Bo.

667
00:48:30,793 --> 00:48:34,797
Sangat fokus pada tujuan.
Tipikal sastrawan.

668
00:48:34,797 --> 00:48:37,550
Puas dengan keadaannya saat ini

669
00:48:37,550 --> 00:48:40,302
dengan penampilan sedikit pemalas.

670
00:48:40,302 --> 00:48:43,055
Bagaimana dengan adik bungsuku Pangeran An Pyeong?

671
00:48:43,055 --> 00:48:46,809
Pangeran An Pyeong.
Tidak ada penyamaran.

672
00:48:46,809 --> 00:48:49,311
Fitur yang mengesankan.

673
00:48:50,062 --> 00:48:54,316
Dia tidak terlihat berasal dari Keluarga Kerajaan.

674
00:48:54,316 --> 00:48:59,071
Berperasaan halus. Tidak berani membunuh.

675
00:49:02,575 --> 00:49:04,326
bahkan jika melihat serangga,

676
00:49:04,326 --> 00:49:07,830
dia tidak akan membunuh.
Dia akan mencoba menarik perhatian lawan.

677
00:49:07,830 --> 00:49:10,833
Tuan Sin Suk Ju adalah orang yang cerdas.

678
00:49:10,833 --> 00:49:14,837
Dia memiliki waktu lebih luang di jabatannya.

679
00:49:15,337 --> 00:49:20,342
Kecantikan lebih menarik baginya daripada kekuasaan.

680
00:49:24,096 --> 00:49:25,848
Sudah saatnya kau

681
00:49:27,099 --> 00:49:30,394
mengunjungi Pangeran Su Yang.

682
00:49:31,645 --> 00:49:35,899
Diantara saudaraku, dia yang paling ambisius.

683
00:49:36,900 --> 00:49:38,902
Dia sangat teliti.

684
00:49:39,653 --> 00:49:42,906
Amati hatinya.

685
00:50:13,562 --> 00:50:15,898
Memberiku sebuah lukisan?

686
00:50:25,449 --> 00:50:27,701
Apakah dia Pangeran Su Yang?

687
00:50:52,184 --> 00:50:54,436
Pangeran Su Yang takut padamu Yang Mulia.

688
00:50:54,436 --> 00:50:58,440
Sudah pasti dia bukan perampas tahta.

689
00:50:58,440 --> 00:51:00,692
Dia sangat mudah puas dan lebih suka mencari kesenangan.

690
00:51:00,692 --> 00:51:04,446
Yang Mulia tidak perlu khawatir.

691
00:51:05,447 --> 00:51:07,199
Kau yakin?

692
00:51:07,199 --> 00:51:09,451
Aku yakin.

693
00:51:16,959 --> 00:51:19,253
Apakah kau punya anak?

694
00:51:19,253 --> 00:51:21,505
Aku punya seorang putra.

695
00:51:21,505 --> 00:51:24,508
Walaupun kematianku adalah kehendak surga,

696
00:51:24,508 --> 00:51:27,511
aku mengkhawatirkan Putra Mahkota yang aku tinggalkan.

697
00:51:27,511 --> 00:51:29,513
Anak sekecil itu.

698
00:51:29,513 --> 00:51:32,683
Mampukah dia bertahan di dunia yang kejam ini?

699
00:51:34,184 --> 00:51:36,186
Aku sangat khawatir.

700
00:51:53,579 --> 00:51:55,581
Mereka adalah orang yang meraih nilai
tertinggi dalan Ujian Kenegaraan.

701
00:52:08,635 --> 00:52:09,636
Apa?

702
00:52:09,636 --> 00:52:11,430
Kau mengenalnya?

703
00:52:12,431 --> 00:52:13,682
Tidak.

704
00:52:14,683 --> 00:52:16,935
Aku rasa pernah melihatnya beberapa kali.

705
00:52:16,935 --> 00:52:19,438
Pasti bukan dia.

706
00:52:20,772 --> 00:52:23,942
Anak ini bahkan mengubah namanya.

707
00:52:25,694 --> 00:52:28,196
Pertanyaanku untukmu.

708
00:52:28,196 --> 00:52:30,449
Hasil ujianmu sangat mengesankan.

709
00:52:30,449 --> 00:52:33,952
Apa tantangan terbesar yang kau hadapi
dalam persiapan Ujian Negara?

710
00:52:43,003 --> 00:52:46,006
Tidak mengalah pada takdir.

711
00:52:57,017 --> 00:52:58,018
Ayah!

712
00:52:59,519 --> 00:53:02,022
Takdir. Takdir.

713
00:53:04,024 --> 00:53:06,026
Kau pikir ini dimana?

714
00:53:06,026 --> 00:53:08,528
Sudah aku bilang aku akan menjadi pejabat negara.

715
00:53:08,779 --> 00:53:11,031
Karena aku tidak bisa memakai namaku,

716
00:53:11,782 --> 00:53:13,533
aku meminjam nama orang lain.

717
00:53:13,533 --> 00:53:15,035
Aigoo.

718
00:53:15,786 --> 00:53:19,039
Tapi Ayah, kenapa kau disini?

719
00:53:19,039 --> 00:53:21,792
Aku...tentu saja, membantu Tuan Kim Jong Seo.

720
00:53:23,043 --> 00:53:26,546
Brengsek. Ayahmu sedang bicara.
Beraninya kau mengganti topik pembicaraan.

721
00:53:29,299 --> 00:53:32,552
Dia sarjana terkemuka.
Dia akan mendapat perlakuan istimewa.

722
00:53:34,304 --> 00:53:35,055
Ayo pergi.

723
00:53:43,313 --> 00:53:45,065
Maaf.

724
00:53:51,321 --> 00:53:53,323
Lanjutkanlah.

725
00:53:54,825 --> 00:53:56,326
Maaf?

726
00:53:57,077 --> 00:53:59,329
Karena kau sudah lulus,

727
00:54:00,831 --> 00:54:02,582
lakukan yang terbaik.

728
00:54:12,134 --> 00:54:14,136
Aku tahu ini akan terjadi.

729
00:54:15,137 --> 00:54:17,889
Dia tahu. Dia berhasil.

730
00:54:18,640 --> 00:54:21,143
Jin Hyeong memiliki kemampuan menjadi Perdana Menteri.

731
00:54:21,143 --> 00:54:23,145
Perdana Menteri, apanya.

732
00:54:23,895 --> 00:54:26,648
Dia sekarang berada di tangga terendah.
Makanya dia aman.

733
00:54:26,648 --> 00:54:28,900
Dia menipu banyak orang.

734
00:54:28,900 --> 00:54:32,154
Jadi pejabat yang bekerja disisi Raja saja sudah
sulit, bagaimana bisa jadi Perdana Menteri.

735
00:54:38,660 --> 00:54:40,412
Apakah kau Kim Nae Gyeong?

736
00:54:41,163 --> 00:54:42,914
Ya.

737
00:54:43,415 --> 00:54:48,044
Yang Mulia memberikan titah khusus untukmu.

738
00:54:48,295 --> 00:54:50,171
Kim Nae Gyeong

739
00:54:51,214 --> 00:54:53,216
terimalah mandat ini.

740
00:55:09,441 --> 00:55:11,693
Ketika kau membaca ini,

741
00:55:11,693 --> 00:55:14,613
Aku sudah tiada.

742
00:55:15,363 --> 00:55:18,366
Memikirkan Putra Mahkotaku yang tertinggal,

743
00:55:18,867 --> 00:55:22,162
aku tidak bisa naik ke surga dengan nyaman.

744
00:55:23,204 --> 00:55:27,208
Demi mempertahankan tahta, Putra Mahkota
harus bertindak sangat hati-hati.

745
00:55:27,208 --> 00:55:30,211
Aku memerintahkan Kim Jong Seo untuk
memberikan bantuan sepenuhnya untuk Putra Mahkota.

746
00:55:31,463 --> 00:55:33,965
Kau juga memiliki putra.

747
00:55:34,466 --> 00:55:37,719
Kau pasti mengerti
perasaan seorang Ayah.

748
00:55:37,719 --> 00:55:41,473
Harap perlakukan Putra Mahkota seperti anakmu sendiri.

749
00:55:41,473 --> 00:55:45,268
Jagalah Sang Raja Muda.

750
00:56:03,411 --> 00:56:06,665
Yang Mulia sudah mengetahui semuanya.

751
00:56:06,665 --> 00:56:08,416
Tapi...

752
00:56:09,668 --> 00:56:13,421
Tidak ada yang berpenampilan pemberontak.

753
00:56:15,924 --> 00:56:18,718
Bagaimana dengan Pangeran Su Yang?

754
00:56:19,719 --> 00:56:22,472
Yang Mulia secara khusus mempertemukan kami.

755
00:56:22,472 --> 00:56:26,726
Ada rumor bahwa dia adalah musuh politik terberatmu,
sehingga aku sangat berhati-hati memperhatikan dia.

756
00:56:27,227 --> 00:56:30,480
Tapi dia adalah yang paling lemah.

757
00:56:30,480 --> 00:56:32,732
Omong kosong!

758
00:56:33,733 --> 00:56:38,071
Bahkan bagi orang yang tidak tahu apa-apa seperti aku, Pangeran Su Yang terlihat seperti pemberontak.

759
00:56:39,072 --> 00:56:40,323
Ya?

760
00:56:40,573 --> 00:56:44,828
Ikut denganku.
Aku akan mempertemukan kalian langsung.

761
00:56:54,337 --> 00:56:57,340
Pangeran Su Yang tiba!

762
00:58:04,449 --> 00:58:06,451
Identifikasi semua

763
00:58:06,951 --> 00:58:10,455
yang akan menggunakan segala cara
untuk merebut tahta

764
00:58:10,955 --> 00:58:16,711
dan tidak ragu untuk
untuk membunuh orang.

765
00:58:21,215 --> 00:58:23,968
Mengigit tenggorokan terlemah untuk mematikan musuh

766
00:58:23,968 --> 00:58:27,221
dan tidak akan melepaskannya. Penjagal terkejam.

767
00:58:27,972 --> 00:58:30,058
Dia sungguh...

768
00:58:33,186 --> 00:58:35,438
berpenampilan pemberontak.

769
00:58:37,440 --> 00:58:40,443
Berburu pada masa berkabung.

770
00:58:40,443 --> 00:58:43,696
Aku takut kita akan diejek.

771
00:58:43,696 --> 00:58:47,450
Ini hanya kompetisi memanah sesama
teman di belakang gunung.

772
00:58:47,450 --> 00:58:49,702
Jangan khawatir.

773
00:58:51,955 --> 00:58:53,456
Tapi,

774
00:58:55,249 --> 00:58:57,835
siapa orang yang menemanimu?

775
00:58:58,586 --> 00:59:02,215
Asistenku.

776
00:59:04,467 --> 00:59:05,718
Jangan-jangan...

777
00:59:05,718 --> 00:59:10,473
dia Pembaca Wajah yang bisa meramal
dari membaca fitur wajah?

778
00:59:16,479 --> 00:59:18,648
Intuisiku selalu benar.

779
00:59:18,648 --> 00:59:23,403
Jangan bilang Tuan juga percaya pada
omong kosong itu seperti Raja terdahulu.

780
00:59:23,403 --> 00:59:24,404
Baiklah.

781
00:59:24,404 --> 00:59:27,156
Bagaimana dengan wajahku?

782
00:59:28,157 --> 00:59:30,159
Nenekku sering mengatakan

783
00:59:30,159 --> 00:59:33,287
aku memiliki telinga yang bagus.

784
00:59:33,287 --> 00:59:36,040
Benarkah itu?

785
00:59:39,043 --> 00:59:42,046
Sangat sempurna.

786
00:59:47,051 --> 00:59:48,803
Aku akan mengadakan sebuah pesta

787
00:59:48,803 --> 00:59:52,056
dan mengundang semua orang.

788
00:59:52,056 --> 00:59:54,350
Ketika waktunya tiba, kau datanglah juga.

789
00:59:59,439 --> 01:00:00,940
Aku memang bodoh.

790
01:00:02,442 --> 01:00:04,193
Orang itu mana mungkin adalah Pangeran Su Yang?

791
01:00:05,695 --> 01:00:09,699
Pangeran Su Yang yang sebenarnya tidak akan segan membunuh dan mengambil gelar Raja.

792
01:00:11,200 --> 01:00:13,953
Tapi bagaimana dia tahu tentang aku?

793
01:00:24,714 --> 01:00:26,966
Hei. Kim Nae Gyoeng.

794
01:00:34,223 --> 01:00:36,225
Si Pembaca Wajah, Kim Nae Gyoeng.

795
01:00:36,726 --> 01:00:37,977
Bagaimana kabarmu?

796
01:00:39,979 --> 01:00:42,773
Dia akan jadi masalah di kemudian hari.
Bunuh dia.

797
01:00:43,024 --> 01:00:45,026
Kenapa tidak kau baca juga wajahku?

798
01:00:45,276 --> 01:00:47,278
Aku juga akan memperhatikannya.

799
01:01:10,676 --> 01:01:12,929
Sang Pembaca Wajah, Kim Nae Gyoeng.

800
01:01:14,180 --> 01:01:17,433
Kau sudah bekerja keras belakangan ini.

801
01:01:17,433 --> 01:01:19,185
Waktu itu, ulahmu juga, kan?

802
01:01:19,685 --> 01:01:24,440
Karena kemampuan luar biasamu, aku
memperingatkan Pangeran Su Yang tentangmu.

803
01:01:24,941 --> 01:01:29,737
Karena itu, aku bisa membodohimu dan Raja terdahulu.

804
01:01:31,572 --> 01:01:33,074
Aku punya penawaran.

805
01:01:34,575 --> 01:01:37,078
Mari bersama kita rubah dunia.

806
01:01:38,829 --> 01:01:40,206
Tidak sulit.

807
01:01:40,456 --> 01:01:43,584
Kau hanya perlu mengatakan ini kepada Raja.

808
01:01:45,836 --> 01:01:47,088
Raja terdahulu yang memerintahkanmu.

809
01:01:47,338 --> 01:01:50,591
Mengamati fitur wajah untuk mengetahui siapa si pengkhianat.

810
01:01:50,841 --> 01:01:54,095
Dan ternyata orangnya
adalah Kim Jong Seo.

811
01:01:54,345 --> 01:01:57,348
Kim Jong Seo berusaha melakukan kudeta
dan dia harus dihentikan.

812
01:01:57,598 --> 01:01:59,350
Cepat tangkap dia.

813
01:01:59,850 --> 01:02:00,351
Bagaimana pendapatmu?

814
01:02:03,479 --> 01:02:05,982
Menyingkirkan Kim Jong Seo lalu
menjadikan Pangeran Su Yang sebagai Raja?

815
01:02:06,482 --> 01:02:09,485
Aku tidak akan membantu berencana kudeta itu.

816
01:02:09,735 --> 01:02:13,239
Kau pikir aku akan semudah itu membunuhmu?

817
01:02:13,990 --> 01:02:16,492
Aku akan mencungkil matamu.

818
01:02:16,742 --> 01:02:20,246
agar kau tidak bisa lagi melihat wajah orang.

819
01:02:20,997 --> 01:02:22,498
Bukan hanya itu.

820
01:02:22,999 --> 01:02:26,502
Aku akan memotong kaki adikmu.

821
01:02:26,752 --> 01:02:27,503
Bajingan kau.

822
01:02:27,753 --> 01:02:30,006
Walaupun aku tidak tahu dia bersembunyi dimana,

823
01:02:30,506 --> 01:02:32,508
aku akan menemukan satu-satunya anakmu,

824
01:02:32,758 --> 01:02:34,760
dia harus ditemukan.

825
01:02:35,010 --> 01:02:37,638
Setelah itu, aku akan membunuhnya.

826
01:02:41,392 --> 01:02:42,393
Bajingan kau!

827
01:02:49,900 --> 01:02:51,902
Hei, Si Pembaca Wajah.

828
01:02:53,904 --> 01:02:58,409
Aku tahu kau ingin membersihkan nama keluargamu.

829
01:02:58,659 --> 01:03:00,661
Jika Pangeran Su Yang menjadi Raja.

830
01:03:01,162 --> 01:03:03,914
Anak cucumu akan hidup makmur.

831
01:03:04,165 --> 01:03:07,042
Nikmatilah kemuliaan, kemegahan, kekayaan dan status.

832
01:03:07,293 --> 01:03:09,545
Pikirkanlah hal itu.

833
01:03:10,713 --> 01:03:11,964
Aku berharap padamu.

834
01:03:50,711 --> 01:03:52,713
Mereka memeriksa latar belakangmu.

835
01:03:54,215 --> 01:03:55,466
Bahkan kalau mau kabur.

836
01:03:57,718 --> 01:04:00,971
Tidak peduli kemanapun,
mereka pasti akan menemukan kita.

837
01:04:05,267 --> 01:04:07,019
Lakukan saja permintaan mereka.

838
01:04:08,521 --> 01:04:10,314
Aku dengar Pangeran Su Yang memiliki pengikut yang setia.

839
01:04:10,814 --> 01:04:14,276
Setiap selesai berburu, dia akan berbagi makanan dan anggur dengan mereka.

840
01:04:15,694 --> 01:04:17,029
Bagaimana bisa kau...

841
01:04:17,947 --> 01:04:21,033
semudah itu mengatakan mau melakukan pemberontakan?.

842
01:04:22,076 --> 01:04:24,078
Pikirkan lagi. Hyung.

843
01:04:25,329 --> 01:04:29,333
Bahkan jika kita bisa tetap hidup.

844
01:04:30,834 --> 01:04:32,586
Tapi bagaimana dengan Jin Hyeong?

845
01:04:35,589 --> 01:04:38,884
Dia bahkan tidak bisa menggunakan namanya sendiri.

846
01:04:40,636 --> 01:04:43,305
Dia mampu menjadi Perdana Menteri!

847
01:04:44,014 --> 01:04:46,141
Bukankah kau sendiri yang mengatakannya?

848
01:04:46,976 --> 01:04:48,727
Hanya ini satu-satunya jalan.

849
01:04:51,897 --> 01:04:54,149
Pikirkan saja demi kebaikan Jin Hyeong.

850
01:05:33,931 --> 01:05:35,199
Siapa itu?

851
01:05:37,067 --> 01:05:38,903
Kenapa kalian datang?

852
01:05:39,504 --> 01:05:41,006
Wakil Perdana Menteri Kim
memerintahkan kami kemari.

853
01:05:41,439 --> 01:05:44,745
Beliau ingin kau melaporkan
jumlah dan nama

854
01:05:44,977 --> 01:05:46,446
semua prajurit ilegal yang kau miliki.

855
01:05:46,845 --> 01:05:50,218
Suruh dia untuk fokus
mendidik Raja Muda.

856
01:05:50,783 --> 01:05:52,753
Untuk apa melakukan ini?

857
01:05:53,052 --> 01:05:55,423
Apakah hanya ini prajurit
yang kau miliki?

858
01:05:55,554 --> 01:06:00,263
3 sudah lebih dari cukup
untuk berburu rubah.

859
01:06:02,562 --> 01:06:03,764
Beraninya kau.

860
01:06:04,196 --> 01:06:05,998
Itu sangat tidak sopan.

861
01:06:35,897 --> 01:06:37,232
Tembakan yang sempurna.

862
01:06:37,298 --> 01:06:39,100
Kau menembak harimau!

863
01:06:39,200 --> 01:06:41,904
Aku rasa aku melihat sesuatu.

864
01:06:42,337 --> 01:06:45,141
Itu harimau yang
kau tangkap tadi.

865
01:06:46,274 --> 01:06:49,446
Lain kali izinkan
aku menangkapnya?

866
01:06:49,579 --> 01:06:50,714
Tentu saja!

867
01:06:52,715 --> 01:06:53,382
Tunggu!

868
01:06:53,549 --> 01:06:57,757
Berikan harimau ini sebagai
hadiah untuk Tuan Kim.

869
01:06:58,955 --> 01:07:00,925
Haruskan aku kuliti dulu?

870
01:07:01,157 --> 01:07:02,692
Atau mau dipenggal dulu kepalanya?

871
01:07:03,127 --> 01:07:05,831
Itu pertanyaan yang sulit.

872
01:07:14,505 --> 01:07:16,374
Tuan!

873
01:07:16,707 --> 01:07:17,975
Tenanglah!

874
01:07:59,753 --> 01:08:01,756
Kau tidak perlu bersembunyi.

875
01:08:02,355 --> 01:08:03,924
Aku tahu kau pasti akan datang.

876
01:08:04,591 --> 01:08:07,362
Menjadi harimau
atau serigala.

877
01:08:08,095 --> 01:08:10,666
Kau belum memantapkan
keputusanmu?

878
01:08:10,898 --> 01:08:12,634
Kenapa kau kemari?

879
01:08:13,467 --> 01:08:17,241
Semua pembaca wajah dan
peramal terkenal ada disini.

880
01:08:17,438 --> 01:08:18,973
Tentu saja aku diundang.

881
01:08:19,107 --> 01:08:22,246
Orang-orang selalu cepat.

882
01:08:23,045 --> 01:08:27,219
Mereka tertarik pada kekuasaan seperti
ngengat tertarik pada cahaya.

883
01:08:28,050 --> 01:08:30,521
Siapa yang akan tetap
mendukung Raja muda?

884
01:08:31,420 --> 01:08:35,194
Ini seperti sudah
menjadi Istana.

885
01:09:22,774 --> 01:09:24,476
Sekarang,

886
01:09:24,743 --> 01:09:27,013
haruskah kita membicarakan
tentang nasibku?

887
01:09:27,213 --> 01:09:32,857
Anda akan menjadi pemimpin baru
di semenanjung timur!

888
01:09:33,686 --> 01:09:37,727
Oh, Rajaku!

889
01:09:38,125 --> 01:09:42,700
Pimpinlah kami
dari ketidaktahuan!

890
01:09:48,435 --> 01:09:53,344
Wajah anda 5 poin
menyerupai Gunung raja.

891
01:09:54,108 --> 01:09:55,777
Benarkah?

892
01:09:57,544 --> 01:10:00,883
- Ya?
- Kau mengatakan yang sebenarnya?

893
01:10:01,816 --> 01:10:03,218
Tentu saja.

894
01:10:17,132 --> 01:10:21,306
Ekspresimu mengatakan sebaliknya.

895
01:10:23,139 --> 01:10:25,643
Katakan yang sebenarnya!

896
01:10:28,311 --> 01:10:31,082
- Yang Mulia...
- Katakan!

897
01:10:33,850 --> 01:10:36,855
Tanpa kudeta,
kau tidak akan bisa

898
01:10:37,420 --> 01:10:40,091
menjadi Raja.

899
01:10:40,324 --> 01:10:42,261
Aku mohon, jangan lakukan pengkhianatan.

900
01:10:42,425 --> 01:10:43,960
Itu akan menjadi sebuah tragedi
bagi negara ini.

901
01:10:44,095 --> 01:10:48,269
Negara ini didirikan
oleh Keluarga Lee.

902
01:10:48,499 --> 01:10:52,373
Mengapa Keluarga Kim mencoba
menghancurkan segalanya?

903
01:10:53,838 --> 01:10:59,215
Harimau tua dimana kesetiaanmu ada
juga bisa membunuh Raja Muda.

904
01:11:07,519 --> 01:11:10,257
Aku tahu kau bekerja untuknya.

905
01:11:35,549 --> 01:11:38,454
Oh, kau datang juga!

906
01:11:41,688 --> 01:11:43,290
Senang bisa melihatmu.

907
01:11:43,490 --> 01:11:45,527
Semakin membosankan saja.

908
01:11:47,028 --> 01:11:49,298
Maukah kau membaca wajahku?

909
01:11:49,431 --> 01:11:53,070
Bagaimana? Apakah aku akan menjadi Raja?

910
01:11:55,271 --> 01:11:56,840
Katakan.

911
01:11:57,373 --> 01:11:59,443
Apakah aku memiliki wajah seorang Raja?

912
01:12:07,316 --> 01:12:09,987
Mungkin aku memiliki wajah yang aneh.

913
01:12:11,455 --> 01:12:15,462
Sampai Pembaca wajah terbaik
tidak mampu meramalku.

914
01:12:16,393 --> 01:12:21,636
Cepat putuskan pilihanmu.

915
01:12:22,833 --> 01:12:28,376
Karena akan sangat terlambat
ketika aku sudah menjadi Raja.

916
01:12:41,152 --> 01:12:45,126
Kau bisa mengatakan
yang ingin dia dengar.

917
01:12:45,957 --> 01:12:47,994
Kau bisa terbunuh.

918
01:13:04,110 --> 01:13:05,879
Kau baik-baik saja?

919
01:13:07,347 --> 01:13:08,348
Huh?

920
01:13:09,148 --> 01:13:11,652
Aku tidak tahu bagaimana rasanya.

921
01:13:13,420 --> 01:13:15,824
Sulit ketika kau
memulai pertama kali.

922
01:13:17,757 --> 01:13:23,835
Aku bahagia ketika
aku menolong orang yang membutuhkan.

923
01:13:24,298 --> 01:13:26,735
Kalau kau tidak terlahir
dalam keluarga kami,

924
01:13:27,635 --> 01:13:32,143
kau bisa terus menggunakan namamu
dan melakukan hal yang lebih baik.

925
01:13:32,873 --> 01:13:34,742
Kau tidak merasa menyesal?

926
01:13:38,146 --> 01:13:39,948
Aku sangat menyesal.

927
01:13:44,653 --> 01:13:48,660
Karena itu aku menyelidiki
kasus kakek.

928
01:13:52,828 --> 01:13:54,865
Dia dituntut atas banyak kejahatan.

929
01:13:55,865 --> 01:13:57,701
Karena dia,
banyak orang mati

930
01:13:57,900 --> 01:14:00,070
dan negara telah dirugikan.

931
01:14:06,109 --> 01:14:09,448
Tapi bukannya hanya terus
menyesali diri sendiri,

932
01:14:10,080 --> 01:14:13,219
aku memutuskan untuk
fokus pada pekerjaanku.

933
01:14:13,984 --> 01:14:20,764
Mungkin, aku akan bisa menghapus
semua dosa-dosanya. Itu yang aku pikirkan.

934
01:14:27,031 --> 01:14:28,166
Terima kasih.

935
01:14:30,835 --> 01:14:31,803
Huh?

936
01:14:39,912 --> 01:14:45,088
Wajahmu terlihat sedikit berbeda.

937
01:14:47,052 --> 01:14:49,456
Mataku lebih lemah.

938
01:14:49,888 --> 01:14:52,827
Aku rasa karena aku sering
membaca dibawah lampu minyak.

939
01:14:54,327 --> 01:14:56,864
Mata adalah
jendela jiwa.

940
01:14:58,231 --> 01:15:03,207
Kau harus lebih berhati-hati
agar wajahmu tidak berubah buruk.

941
01:15:04,904 --> 01:15:05,704
Oke.

942
01:15:07,441 --> 01:15:10,647
Aku juga akan menjadi ayah
yang membanggakan untukmu.

943
01:15:27,362 --> 01:15:30,367
Aku yakin Pangeran Su Yang sudah bersiap.

944
01:15:30,732 --> 01:15:34,706
Kalau Tuan menghadapi
musuh seperti dia,

945
01:15:34,936 --> 01:15:37,206
Tuan pasti akan kalah.

946
01:15:37,306 --> 01:15:39,476
Kita harus segera memulai.

947
01:15:39,875 --> 01:15:41,611
Kapan?

948
01:15:41,743 --> 01:15:45,617
Aku akan melakukannya besok
setelah acara Perjamuan Raja.

949
01:15:45,748 --> 01:15:47,383
Kelemahan Pangeran Su Yang hanya

950
01:15:47,450 --> 01:15:50,656
pengalamannya lebih sedikit
dibandingkan denganmu.

951
01:15:51,622 --> 01:15:56,331
Tapi dia memiliki pembisik rahasia
yang sangat menolongnya.

952
01:15:56,393 --> 01:16:00,300
Aku sudah menyebarkan orang
untuk mencari siapa orangnya.

953
01:16:01,700 --> 01:16:04,137
Tubuh Raja yang sebenarnya

954
01:16:04,669 --> 01:16:11,749
akan dibagi ke dalam 300 bagian
lalu disebar ke pegunungan.

955
01:16:12,310 --> 01:16:15,749
Serangan pedahuluan adalah
satu-satunya jalan.

956
01:16:17,115 --> 01:16:19,252
Hanya itu jalannya.

957
01:16:26,392 --> 01:16:28,629
Ini adalah tulisan tangan ayahku.

958
01:16:29,061 --> 01:16:30,563
Ayahku menyuruhmu

959
01:16:30,762 --> 01:16:33,366
menemukan pengkhianat
dengan membaca wajahnya?

960
01:16:35,034 --> 01:16:39,075
Bukankah ini
Pangeran Su Yang?

961
01:16:39,339 --> 01:16:43,045
Lihatlah lukisan
Raja Taejong.

962
01:16:44,611 --> 01:16:49,152
Bukankah Pangeran Su Yang
sangat mirip dengannya?

963
01:16:50,417 --> 01:16:52,487
Apa yang ingin kau sampaikan?

964
01:16:54,087 --> 01:16:57,059
Apakah kau mau bilang hanya
karena mirip dengan kakekku,

965
01:16:57,191 --> 01:16:59,361
Pamanku akan merebut tahtaku?

966
01:17:00,294 --> 01:17:01,596
Yang Mulia.

967
01:17:01,828 --> 01:17:04,065
Perhatian baik-baik
wajah Pangeran Su Yang.

968
01:17:04,265 --> 01:17:11,178
Dia sangat haus kekuasaan
seperti ayahnya.

969
01:17:11,273 --> 01:17:14,879
Pembacaan wajah adalah
masalah sepele.

970
01:17:15,110 --> 01:17:17,180
Ayahku juga tidak akan
mempercayai hal ini?

971
01:17:18,347 --> 01:17:20,183
Yang Mulia.

972
01:17:20,717 --> 01:17:25,058
Tuan Kim, apakah kau
takut dengan Pangeran Su Yang?

973
01:17:25,120 --> 01:17:27,390
Ini bukan masalah takut.

974
01:17:27,457 --> 01:17:29,561
Seluruh negara menjadi taruhannya.

975
01:17:29,925 --> 01:17:31,995
Kami tidak hanya mengatakan ini
hanya berdasarkan pembacaan wajah.

976
01:17:32,495 --> 01:17:36,502
Orang-orang tidak berhenti membicarakan
tindakan kejam Pangeran Su Yang.

977
01:17:36,700 --> 01:17:40,474
Kita harus secepatnya
menghentikan dia.

978
01:17:44,174 --> 01:17:48,682
Pionku mengancam Rajamu.

979
01:17:52,516 --> 01:18:00,131
Jam 9 tepat!

980
01:18:04,262 --> 01:18:07,534
Kau akan pergi ke
China besok pagi.

981
01:18:07,834 --> 01:18:09,303
Haruskah kita batalkan?

982
01:18:09,868 --> 01:18:13,608
Ini akan seperi jalan-jalan,
jangan khawatir.

983
01:18:17,376 --> 01:18:20,648
Permisi sebentar, aku ingin
menggunakan toilet.

984
01:18:33,694 --> 01:18:37,768
Tempelkan ini di
bawah cuping telinga.

985
01:18:39,399 --> 01:18:42,705
Jangan sampai tersentuh kulit.

986
01:19:40,364 --> 01:19:44,805
Hari ini, Wakil Perdana Menteri
dan Kim Nae-kyeong menemuiku.

987
01:19:46,304 --> 01:19:52,416
Mereka bilang bahwa kau akan
mencoba merebut tahtaku.

988
01:19:54,313 --> 01:19:56,417
Siapa yang bisa memprediksikan masa depan?

989
01:19:56,950 --> 01:20:01,158
Mereka hanya tahu
cara membaca wajah.

990
01:20:01,521 --> 01:20:03,791
Mereka tidak tahu
apa arti sebenarnya.

991
01:20:03,890 --> 01:20:06,996
Tidak seorang pun yang tahu
apa arti sebenarnya.

992
01:20:07,393 --> 01:20:10,432
Jangan dengarkan mereka.

993
01:20:10,830 --> 01:20:13,067
Aku juga tidak mau.

994
01:20:13,834 --> 01:20:19,946
Aku ingat betapa hangatnya
Paman menjagaku.

995
01:20:21,375 --> 01:20:26,050
Aku ingin mengingatmu
seperti itu.

996
01:20:26,547 --> 01:20:30,821
Jika memang takdirku
melakukan pengkhianatan,

997
01:20:31,418 --> 01:20:39,033
Aku akan mengubahnya
sesuai dengan keinginanku.

998
01:20:55,778 --> 01:20:56,645
Apa itu?

999
01:20:57,747 --> 01:21:00,586
Ada perintah pergantian
penjagaan jam 9 malam.

1000
01:21:00,683 --> 01:21:02,987
- Dari siapa?
- Wakil Perdana Menteri Kim.

1001
01:21:03,052 --> 01:21:05,689
Sejak kapan dia bertanggung
jawab terhadap keamanan?

1002
01:21:06,088 --> 01:21:08,459
Aku yang memerintahkannya.

1003
01:21:08,959 --> 01:21:14,569
Aku pikir para penjaga akan
kelelahan jika tidak ada pergantian.

1004
01:21:16,233 --> 01:21:17,935
Permisi.

1005
01:21:19,037 --> 01:21:20,974
Aku ingin istirahat.

1006
01:21:36,622 --> 01:21:38,324
Wajah pengkhianat.

1007
01:21:57,176 --> 01:21:57,176
Sebelum Pangeran Su Yang berangkat ke China

1008
01:21:58,411 --> 01:22:01,583
pengawalnya menjaganya
di dekat istana.

1009
01:22:02,016 --> 01:22:06,190
Dia bersama Raja
hingga larut malam.

1010
01:22:06,887 --> 01:22:09,859
Dan aku menemukan jarum beracun ini
ketika mencari di lantai.

1011
01:22:10,156 --> 01:22:13,629
Racun ini akan membunuh korbannya
setelah demam selama 10 hari.

1012
01:22:14,128 --> 01:22:18,569
Dia mungkin ingin mengalihkan
kecurigaan selama dia berada di China.

1013
01:22:19,067 --> 01:22:21,838
Dia semakin berani.

1014
01:22:22,336 --> 01:22:24,573
Ini pasti ide pembisiknya.

1015
01:22:25,006 --> 01:22:28,612
Kita harus menangkapnya
selagi Pangeran Su Yang jauh.

1016
01:22:28,844 --> 01:22:32,350
Tapi bagaimana? Kau bilang
kau hanya mengenali suaranya.

1017
01:22:32,581 --> 01:22:34,551
Berikan aku pasukanmu.

1018
01:22:34,884 --> 01:22:37,789
Aku akan mencari di seluruh
kota kalau perlu.

1019
01:22:38,821 --> 01:22:43,196
Ada 3 figur yang mencurigakan
di bawah Pangeran Su Yang.

1020
01:22:43,258 --> 01:22:50,205
Ahn Kyeong-son adalah
pengawal pribadi Pangeran Su Yang.

1021
01:22:50,800 --> 01:22:55,208
Lee Mong-ga, anak tercinta
seorang sarjana di pengadilan

1022
01:22:55,304 --> 01:22:59,845
sangat betah mendatangi
rumah gisaeng.

1023
01:23:00,477 --> 01:23:05,587
Yang terakhir, mantan pengawal kerajaan,
detailnya belum jelas.

1024
01:23:05,749 --> 01:23:07,618
Sudah lama dia berhenti.

1025
01:23:08,185 --> 01:23:10,589
Setelah itu, tidak pernah datang lagi.

1026
01:23:11,255 --> 01:23:14,794
Tapi mengapa mencari
yang cacat leher?

1027
01:23:15,126 --> 01:23:17,363
Pernahkah dia melakukan sesuatu?

1028
01:23:19,831 --> 01:23:21,133
Cacat leher?

1029
01:23:21,399 --> 01:23:23,436
Dia selalu seperti ini.

1030
01:23:26,271 --> 01:23:27,940
Siapa namanya?

1031
01:23:28,273 --> 01:23:30,276
Namanya Han Myeong-hwoe.

1032
01:23:31,744 --> 01:23:33,213
Han Myeong-hwoe.

1033
01:23:36,983 --> 01:23:38,953
Pangeran tidak ada.
Keluar!

1034
01:23:39,019 --> 01:23:41,423
Nama pembisiknya adalah
Han Myeong-hwoe.

1035
01:23:41,520 --> 01:23:44,425
Dia yang telah menolong
Pangeran Su Yang selama ini.

1036
01:23:44,824 --> 01:23:49,465
Selain Pangeran Su Yang, belum pernah
ada yang melihat wajahnya.

1037
01:23:49,996 --> 01:23:53,535
Aku mungkin bisa menemukan dia
dengan mendengar suaranya.

1038
01:23:56,904 --> 01:23:59,375
Ada banyak sampah disini!

1039
01:23:59,740 --> 01:24:01,944
Siapa itu Han Myeong-hwoe?

1040
01:24:02,242 --> 01:24:03,777
Tidak ada orang yang seperti itu!

1041
01:24:03,878 --> 01:24:06,549
Temukan dia kalau kau bisa!

1042
01:24:19,294 --> 01:24:21,063
Katakan sesuatu.

1043
01:24:21,830 --> 01:24:23,165
Seperti apa?

1044
01:24:23,298 --> 01:24:24,198
Seperti tangisan?

1045
01:24:24,299 --> 01:24:25,768
Apakah ada yang meninggal?

1046
01:24:26,268 --> 01:24:28,839
Atau mau suara ayam?

1047
01:24:35,044 --> 01:24:36,713
Kukuruyuk!

1048
01:24:52,830 --> 01:24:58,675
Raja marah karena kita menimbulkan
keributan di kediaman Pangeran Su Yang.

1049
01:24:59,104 --> 01:25:04,247
Ketika aku dengar beliau membaca
buku tentang pembacaan wajah,

1050
01:25:04,341 --> 01:25:06,745
aku merasa ada harapan.

1051
01:25:07,078 --> 01:25:12,121
Tapi sekarang beliau mengirim
dokter untuk Pangeran Su Yang

1052
01:25:12,251 --> 01:25:14,822
karena dia sakit
di tengah perjalanannya.

1053
01:25:15,154 --> 01:25:19,629
Darah memang lebih kental dari air.

1054
01:25:20,926 --> 01:25:21,894
Tuan.

1055
01:25:24,797 --> 01:25:26,399
Apa yang baru saja kau katakan?

1056
01:25:26,766 --> 01:25:29,504
Pangeran Su Yang mendapatkan
penyakit yang menyebar di China

1057
01:25:29,635 --> 01:25:32,206
tapi tidak terlalu serius.

1058
01:25:32,673 --> 01:25:35,177
Raja membaca buku tentang
pembacaan wajah?

1059
01:25:37,711 --> 01:25:39,146
Ya.

1060
01:25:57,199 --> 01:26:02,375
Rasanya catatan tentang Dinasti Han,
ketika ada pengkhianat yang menang.

1061
01:26:13,682 --> 01:26:14,850
Ketemu!

1062
01:26:24,761 --> 01:26:26,764
Api! Api!

1063
01:26:36,807 --> 01:26:38,042
Api.

1064
01:26:39,844 --> 01:26:41,713
Kau pasti lelah sekali.

1065
01:26:42,113 --> 01:26:45,052
Kami bisa mendengar denguranmu dari sini.

1066
01:26:48,787 --> 01:26:50,256
Dengkuran?

1067
01:26:50,722 --> 01:26:53,627
Kau bercanda?

1068
01:26:54,226 --> 01:27:01,139
Aku dengar kau mampu
menciptakan tahi lalat yang cantik.

1069
01:27:06,105 --> 01:27:08,209
Kau mau aku ikut denganmu

1070
01:27:08,808 --> 01:27:12,882
dan membuat tahi lalat
di wajah Pangeran Su Yang?

1071
01:27:17,683 --> 01:27:21,524
Kau sungguh berpikir
aku akan menolongmu?

1072
01:27:22,256 --> 01:27:25,228
- Ya.
- Kenapa?

1073
01:27:27,694 --> 01:27:28,829
Kau ingat ini?

1074
01:27:31,132 --> 01:27:33,402
Kontrak perjanjian kerja sama kita.

1075
01:27:35,069 --> 01:27:36,337
Jadi?

1076
01:27:36,637 --> 01:27:41,413
Jika aku tertangkap selagi
mempreteli wajah Pangeran Su Yang,

1077
01:27:41,843 --> 01:27:45,617
aku akan mengatakan bahwa
patnerku yang menyuruhku.

1078
01:27:46,915 --> 01:27:48,584
Lalu apa yang akan terjadi?

1079
01:28:09,505 --> 01:28:11,976
Kenapa disini panas sekali?

1080
01:28:17,113 --> 01:28:19,417
Berikan padaku, kau brengsek!

1081
01:28:22,453 --> 01:28:25,425
Aku mohon!

1082
01:28:28,960 --> 01:28:30,562
Apa yang mereka lakukan?

1083
01:28:47,179 --> 01:28:50,852
Kau mengenal
Wakil Perdana Menteri Kim?

1084
01:28:51,417 --> 01:28:54,121
Aku sangat menghormati beliau.

1085
01:28:54,521 --> 01:28:58,094
Orang dengan tanda kuning dipekerjakan
karena itu berarti

1086
01:28:58,291 --> 01:29:02,832
Kim Jong-seo
yang merekomendasikan mereka.

1087
01:29:02,962 --> 01:29:09,942
Kau harus mengatakan padanya untuk
menghentikan omong kosong warna kuning ini.

1088
01:29:10,104 --> 01:29:14,813
Kalau kita melakukannya, itu
hanya akan membuat senang Pangeran Su Yang.

1089
01:29:15,510 --> 01:29:21,053
Rasanya tidak dapat dihindari
untuk menghentikan Pangeran Su Yang!

1090
01:29:22,950 --> 01:29:26,122
Pangeran akan diperiksa oleh
dokter dari luar.

1091
01:29:26,288 --> 01:29:31,898
Dokter Kerajaan akan pergi sekarang.

1092
01:29:48,611 --> 01:29:50,080
Kalian orang baru?

1093
01:29:50,212 --> 01:29:51,247
Ya.

1094
01:30:02,459 --> 01:30:05,765
Keamanan yang ketat.

1095
01:30:08,399 --> 01:30:11,938
Kau terlihat sempurna.
Baju itu cocok untukmu.

1096
01:30:13,538 --> 01:30:15,842
Jika ini adalah jalanku menuju akhirat,

1097
01:30:16,207 --> 01:30:18,611
Aku akan memburumu selamanya.

1098
01:30:23,681 --> 01:30:25,283
Ouch!

1099
01:30:49,442 --> 01:30:51,044
Begitu dia menghirup ini,

1100
01:30:51,311 --> 01:30:53,782
dia tidak akan merasakan sakit
dan tidak ingat apapun.

1101
01:30:54,248 --> 01:30:56,552
Tapi itu hanya
sebentar.

1102
01:30:57,017 --> 01:31:00,991
Jika kita tidak selesai
sampai dupa ini habis terbakar,

1103
01:31:01,889 --> 01:31:05,428
kita semua akan mati.

1104
01:31:59,484 --> 01:32:01,186
Kau buta?

1105
01:32:05,790 --> 01:32:07,592
Bagian ini!

1106
01:33:30,914 --> 01:33:32,817
Hei, Hei!

1107
01:33:33,250 --> 01:33:36,756
- Kami sudah selesai!
- Semuanya!

1108
01:34:11,958 --> 01:34:13,427
Aku hampir mati.

1109
01:34:14,927 --> 01:34:16,796
Aku jadi ingin buang air.

1110
01:34:17,964 --> 01:34:20,201
Aku tidak bisa menghentikannya.

1111
01:34:27,040 --> 01:34:32,116
Aku sudah dibesarkan di Rumah Gisaeng
sejak berumur 5 tahun.

1112
01:34:32,747 --> 01:34:35,686
Kesalahan kecil bisa
dihukum pukulan,

1113
01:34:35,949 --> 01:34:41,492
jadi aku belajar bagaimana
membaca hati orang untuk bertahan hidup.

1114
01:34:41,856 --> 01:34:46,364
Karena itu aku mampu menjadi pemilik
Rumah Giseang terbesar di kota.

1115
01:34:51,867 --> 01:34:53,502
Kau lebih baik dalam membaca wajah.

1116
01:34:54,236 --> 01:34:57,141
Tapi aku lebih baik
dalam membaca hati orang.

1117
01:34:57,773 --> 01:35:00,244
Menurutmu ini bisa
menghentikan pemberontakan?

1118
01:35:02,311 --> 01:35:03,780
Harus.

1119
01:35:08,518 --> 01:35:10,989
Kalau berhasil,
jangan lupakan aku.

1120
01:35:12,088 --> 01:35:14,091
Kalau gagal,
lupakan aku.

1121
01:35:23,967 --> 01:35:24,834
Jadi...

1122
01:35:26,170 --> 01:35:27,205
siapa itu?

1123
01:35:27,305 --> 01:35:30,711
Yang menulis tentang tanda kuning
Wakil Perdana Menteri?

1124
01:35:35,614 --> 01:35:36,615
Baiklah.

1125
01:35:37,281 --> 01:35:41,122
Ceritakan padaku lebih banyak.

1126
01:35:43,957 --> 01:35:50,469
Sebelumnya, aku melihat pejabat ini
menandai dirinya sendiri.

1127
01:35:50,930 --> 01:35:56,775
Ketika dia menjadi inspektur,
dia memeras uang penduduk setempat

1128
01:35:58,805 --> 01:36:01,409
dan melecehkan isteri orang lain.

1129
01:36:02,508 --> 01:36:07,083
Tanda kuning sangat bermanfaat
jika digunakan dengan benar,

1130
01:36:09,048 --> 01:36:11,485
tapi juga bisa
menimbulkan banyak masalah.

1131
01:36:14,221 --> 01:36:21,134
Aku senang ada seseorang
yang mengatakan ini padaku.

1132
01:36:23,598 --> 01:36:27,772
Aku yakin memang harus dicari jalan keluarnya.

1133
01:36:30,805 --> 01:36:33,209
Tentang Wakil Perdana Menteri Kim.

1134
01:36:33,843 --> 01:36:37,850
Dia merekomendasikan orang
dengan tanda kuning

1135
01:36:38,279 --> 01:36:42,854
dan berbicara di belakangmu.

1136
01:36:43,019 --> 01:36:46,993
Itu karena Yang Mulia
terlalu baik kepadanya.

1137
01:36:47,423 --> 01:36:49,927
Ayahku sangat mempercayai dia.

1138
01:36:50,192 --> 01:36:52,296
Karena itu aku...

1139
01:37:01,405 --> 01:37:03,475
Anda baik-baik saja?

1140
01:37:03,740 --> 01:37:05,810
Tidak apa-apa.

1141
01:37:06,510 --> 01:37:11,419
Cahaya matahari terlalu silau.

1142
01:37:19,624 --> 01:37:22,428
Negara Qin Xi of Zhao
tahtanya diambil alih

1143
01:37:24,029 --> 01:37:26,066
yang dimulai dengan kudeta,

1144
01:37:26,632 --> 01:37:30,372
setelah 3 tahi lalat muncul
di dahinya.

1145
01:37:31,036 --> 01:37:34,742
Dia memiliki gairah kekuasaan yang
kuat seperti ayahnya.

1146
01:37:34,807 --> 01:37:38,480
Orang-orang tidak berhenti membicarakan
tentang tidakan kejam Pangeran Su Yang.

1147
01:37:38,544 --> 01:37:41,650
Sejak kapan dia bertanggung
jawab terhadap keamanan?

1148
01:37:50,024 --> 01:37:55,334
Kau! Siapa yang memerintahkanmu
menjadi pengawalku?

1149
01:37:56,931 --> 01:37:58,166
ltu...

1150
01:37:58,732 --> 01:38:00,669
Katakan padaku!

1151
01:38:01,735 --> 01:38:05,909
Pangeran Su Yang
yang memerintahkan aku.

1152
01:38:13,615 --> 01:38:15,585
Aku buta.

1153
01:38:16,283 --> 01:38:18,720
Aku dikelilingi oleh
orang Pangeran Su Yang.

1154
01:38:19,454 --> 01:38:22,025
Aku tidak bisa membiarkan
orangnya mengawasi aku.

1155
01:38:22,457 --> 01:38:24,126
Asingkan dia.

1156
01:38:27,997 --> 01:38:31,636
Kita tidak boleh melakukan kesalahan.

1157
01:38:32,135 --> 01:38:35,708
Besok, ketika orang Pangeran Su Yang
mengawal utusan dari Chinese,

1158
01:38:36,073 --> 01:38:39,245
kita akan menyerang dia.

1159
01:38:39,943 --> 01:38:43,215
Dia sedang menjamu utusan
itu sekarang.

1160
01:38:43,479 --> 01:38:47,787
Pastikan tidak ada kebocoran informasi.

1161
01:38:52,623 --> 01:38:54,693
Nae-kyeong, Nae-kyeong.

1162
01:38:55,059 --> 01:38:57,196
Akankah dia memberimu
posisi penting?

1163
01:38:57,594 --> 01:39:00,533
Dia berjanji?

1164
01:39:03,267 --> 01:39:06,506
Kau bahkan tidak bertanya?

1165
01:39:06,671 --> 01:39:08,574
Tentu saja, tidak.

1166
01:39:10,109 --> 01:39:13,114
Aku akan bertanya kalau keadaan sudah reda.

1167
01:39:13,812 --> 01:39:18,688
Aku yakin Tuan Kim bisa memberikan
Jin-hyeong posisi yang bagus.

1168
01:39:19,652 --> 01:39:21,589
Kau seharusnya memastikan
itu sebelum menolongnya.

1169
01:39:21,820 --> 01:39:25,193
Kau tidak akan pernah
tahu apa yang akan terjadi.

1170
01:39:27,293 --> 01:39:28,561
Sudah siap.

1171
01:39:30,529 --> 01:39:31,497
Ini.

1172
01:39:33,967 --> 01:39:35,669
Apakah ini bagus untuk mata?

1173
01:39:36,069 --> 01:39:37,905
Ini adalah daun krisan Jeon San
manis dari pegunungan.

1174
01:39:38,038 --> 01:39:40,342
Sangat manjur.

1175
01:39:40,674 --> 01:39:43,946
Tapi, punggungku sakit dan
tidak bisa mendaki gunung.

1176
01:39:44,344 --> 01:39:48,151
Jika aku mendapatkan yang terbaik.
Ini akan lebih manjur lagi.

1177
01:39:49,650 --> 01:39:51,553
Kapan punggungmu akan sembuh?

1178
01:39:51,619 --> 01:39:54,624
Setelah beberapa hari.

1179
01:39:59,995 --> 01:40:01,864
Apa ini?

1180
01:40:05,000 --> 01:40:07,371
Ini masalah lama.

1181
01:40:07,703 --> 01:40:10,174
Tuan tidak perlu
mengkhawatirkannya.

1182
01:40:10,240 --> 01:40:12,477
Katakan sekarang!

1183
01:40:13,009 --> 01:40:18,252
Siapa yang mengatakan kepada
Raja tentang tanda kuning?

1184
01:40:24,921 --> 01:40:27,325
Tuan Kim dari Dewan Inspeksi
meninggalkan ini untukmu.

1185
01:40:31,594 --> 01:40:32,562
Ini.

1186
01:40:40,037 --> 01:40:42,608
Aku bangga kau
mendapat promosi.

1187
01:40:42,840 --> 01:40:45,377
Gunakan ini.
Ini bagus untuk matamu.

1188
01:40:46,310 --> 01:40:51,887
Akan lebih bagus kalau
kita memberikannya langsung.

1189
01:40:52,349 --> 01:40:55,555
Aku tidak mau dia merasa
tidak nyaman.

1190
01:40:56,821 --> 01:40:59,425
Aku harap
obatnya manjur.

1191
01:41:00,126 --> 01:41:01,094
Kau mau kemana?

1192
01:41:02,094 --> 01:41:05,834
Pergi mengambil daun krisan.

1193
01:41:06,866 --> 01:41:08,803
Aku ingin yang terbaik untuknya.

1194
01:41:09,135 --> 01:41:11,772
Ayo pergi bersama.

1195
01:41:12,405 --> 01:41:13,573
Tidak usah.

1196
01:41:51,780 --> 01:41:57,691
Beraninya kau bicara tentang
Wakil Perdana Menteri seperti itu?

1197
01:41:58,053 --> 01:42:01,025
Anak kecil, kau tahu apa.

1198
01:42:01,757 --> 01:42:06,500
Kau akan menutup mulutmu
kalau kau tidak bisa melihat.

1199
01:42:15,505 --> 01:42:16,874
Apakah Tuan Kim ada?

1200
01:42:18,007 --> 01:42:18,975
Tuan Kim?

1201
01:42:22,213 --> 01:42:23,515
Dia keluar...

1202
01:42:26,217 --> 01:42:27,084
Ada apa?

1203
01:42:27,518 --> 01:42:30,490
Pria muda di Saganwon
matanya terluka parah.

1204
01:42:31,155 --> 01:42:32,524
Dia ingin bertemu dengan Tuan Kim.

1205
01:42:32,990 --> 01:42:35,227
Pria muda di Saganwon??

1206
01:42:36,427 --> 01:42:37,896
Maksudmu Jin-hyeong?

1207
01:42:38,797 --> 01:42:41,368
Mata Jin-hyeong terluka?

1208
01:42:46,204 --> 01:42:49,310
Mata kanannya rusak.

1209
01:42:49,508 --> 01:42:51,945
Mata kirinya parah juga.

1210
01:42:52,311 --> 01:42:53,713
Apakah dia akan kehilangan penglihatannya?

1211
01:42:54,180 --> 01:42:54,780
Ya.

1212
01:42:57,016 --> 01:42:58,284
Jin-hyeong!

1213
01:42:59,819 --> 01:43:03,125
Apa yang terjadi?

1214
01:43:04,590 --> 01:43:06,192
Paman.

1215
01:43:06,960 --> 01:43:09,664
Ya, ini aku.
Apa yang terjadi?

1216
01:43:09,763 --> 01:43:14,037
Mana ayah?
Aku ingin melihatnya.

1217
01:43:19,807 --> 01:43:23,246
Ayah, kau dimana!

1218
01:43:23,311 --> 01:43:24,513
Mundur!

1219
01:43:25,880 --> 01:43:28,184
Aku mohon.

1220
01:43:31,886 --> 01:43:36,160
Aku mohon, obati matanya!

1221
01:43:40,095 --> 01:43:42,165
Apa yang terjadi?

1222
01:43:42,765 --> 01:43:46,672
Aku dengar Kim Jong-seo yang memerintahkan ini.

1223
01:43:47,269 --> 01:43:50,942
Dia kesal karena anak itu mengatakan
kepada Raja tentang tanda kuning.

1224
01:43:51,274 --> 01:43:54,313
Tidak mungkin dia menyakiti
anak kecil seperti itu!

1225
01:43:54,577 --> 01:43:58,918
Aku dengar mereka bicara.

1226
01:43:59,349 --> 01:44:02,788
Mereka bilang itu adalah orang Tuan Kim.

1227
01:44:03,220 --> 01:44:08,196
Dan Tuan Kim ingin memberikan
cucunya posisi dia saat ini.

1228
01:44:10,394 --> 01:44:11,662
Jin-hyeong.

1229
01:44:13,297 --> 01:44:18,206
Bangunlah besok pagi sebelum
ayahmu bangun dan pergilah ke Hanyang.

1230
01:44:18,603 --> 01:44:19,370
Apa?

1231
01:44:20,271 --> 01:44:22,174
Temui penjual tahu kenalanku.

1232
01:44:22,341 --> 01:44:24,578
Dia akan memberimu nama baru.

1233
01:44:24,742 --> 01:44:28,482
Belajarlah yang rajin dan
dapatkan pekerjaan yang kau impikan.

1234
01:44:34,186 --> 01:44:37,158
Kau orang yang mampu
menjadi Pendana Menteri.

1235
01:44:37,956 --> 01:44:39,224
Kau tahu itu, kan?

1236
01:44:54,174 --> 01:44:55,209
Siapa itu?

1237
01:45:03,984 --> 01:45:07,690
Aku datang untuk menemui
Pangeran Su Yang.

1238
01:45:17,832 --> 01:45:20,236
Adik ipar Kim Nae-kyeong datang.

1239
01:45:36,587 --> 01:45:39,024
Kenapa kau kemari?

1240
01:45:40,690 --> 01:45:43,194
Jangan kirim pengawalmu
menjauh besok.

1241
01:45:44,694 --> 01:45:46,096
Apa?

1242
01:45:46,762 --> 01:45:52,406
Jangan kawal juga
utusan dari China.

1243
01:45:53,203 --> 01:45:58,680
Kim Jong-seo akan membunuhmu
selagi semua pengawalmu tidak ada.

1244
01:46:05,116 --> 01:46:07,753
Mengapa kau mengatakan ini kepadaku?

1245
01:46:08,554 --> 01:46:11,593
Aku dengar kau berjanji
kepada Hyung-ku.

1246
01:46:13,157 --> 01:46:14,926
Aku mohon??

1247
01:46:17,363 --> 01:46:19,867
Tepati janji itu.

1248
01:46:20,633 --> 01:46:20,633
Aku mohon bersihkan nama
keluargaku

1249
01:46:22,968 --> 01:46:28,713
dan kembalikan
posisi Hyung-ku

1250
01:46:30,876 --> 01:46:33,113
dan keponakanku.

1251
01:46:38,918 --> 01:46:41,322
Hanya itu yang aku minta.

1252
01:46:41,955 --> 01:46:43,357
Pangeran Su Yang.

1253
01:46:43,990 --> 01:46:46,494
Pangeran Su Yang, aku mohon padamu.

1254
01:46:58,305 --> 01:47:00,041
Aku janji.

1255
01:47:03,478 --> 01:47:04,880
Aku berjanji.

1256
01:47:34,678 --> 01:47:37,249
Kita terjebak dalam rencana mereka.

1257
01:47:38,048 --> 01:47:41,254
Bagaimana kau tahu dia akan datang
kalau anak itu terluka?

1258
01:47:42,052 --> 01:47:45,091
Siapa yang bisa memperkirakan itu?

1259
01:47:45,923 --> 01:47:48,762
Aku pikir Kim Nae-kyeong
yang akan datang.

1260
01:47:59,705 --> 01:48:04,548
Apa yang baru saja kau katakan?

1261
01:48:08,013 --> 01:48:11,652
Aku bilang kita hanya
bisa menunggu.

1262
01:48:12,985 --> 01:48:16,759
Dia akan mengobati mata Jin-hyeong

1263
01:48:17,923 --> 01:48:19,893
dan memberinya posisi yang bagus.

1264
01:48:48,956 --> 01:48:51,293
Sadarlah!

1265
01:48:53,895 --> 01:48:55,330
Kim Jong-seo...

1266
01:48:55,597 --> 01:48:59,604
Dia tidak akan peduli
dengan orang seperti kita.

1267
01:49:00,202 --> 01:49:06,113
Dia menggantikan cucunya
di posisi Jin-hyeong!

1268
01:49:17,788 --> 01:49:21,996
Kita semua akan mati!

1269
01:49:22,859 --> 01:49:26,565
Kalau Tuan Kim mati, kita semua juga mati!

1270
01:49:48,086 --> 01:49:51,258
Aku harus menghentikan mereka.
Atau semua orang akan binasa!

1271
01:51:05,969 --> 01:51:06,937
Tuan Kim!

1272
01:51:13,344 --> 01:51:14,546
Wakil Perdana Menteri.

1273
01:51:16,847 --> 01:51:18,382
Selamat datang.

1274
01:51:18,816 --> 01:51:22,489
Kita harus membicarakan sesuatu,
ayo masuk ke dalam.

1275
01:51:23,054 --> 01:51:24,089
Wakil Perdana Menteri.

1276
01:51:28,527 --> 01:51:29,729
Tuan harus melarikan diri.

1277
01:51:30,162 --> 01:51:33,568
Lari?
Apa maksudmu?

1278
01:51:34,032 --> 01:51:35,534
Tuan!

1279
01:51:40,238 --> 01:51:42,609
Kau dari mana saja?

1280
01:51:45,945 --> 01:51:47,614
Mengapa kau datang
selarut ini?

1281
01:51:53,486 --> 01:51:56,925
Aku kehilangan topiku
dalam perjalanan.

1282
01:51:57,624 --> 01:52:00,997
Aku bertanya apakah
aku bisa meminjam satu milikmu.

1283
01:52:01,428 --> 01:52:06,671
Aku rasa kau bisa bertahan tanpa
topi untuk satu malam.

1284
01:52:07,002 --> 01:52:09,506
Aku harus pergi ke suatu tempat.

1285
01:52:09,804 --> 01:52:14,279
Aku rasa mereka tidak
akan menyukaiku tanpa topiku.

1286
01:52:19,647 --> 01:52:20,982
Ambilkan topiku.

1287
01:52:41,570 --> 01:52:48,015
Kau terlihat akan panjang umur
sampai usia 70.

1288
01:52:51,548 --> 01:52:53,551
Berapa usiamu?

1289
01:52:58,823 --> 01:53:01,093
70 tahun ini.

1290
01:53:01,692 --> 01:53:06,100
Aku punya harapan tahun ini.

1291
01:53:14,105 --> 01:53:16,375
Apa itu?

1292
01:53:18,610 --> 01:53:20,479
Menjadi Raja.

1293
01:53:24,416 --> 01:53:26,453
Omong kosong apa itu?

1294
01:54:57,482 --> 01:54:59,552
Pangeran Su Yang, bajingan kau!

1295
01:55:01,187 --> 01:55:03,391
Beraninya kau...

1296
01:55:41,095 --> 01:55:42,330
Tuan!

1297
01:55:46,534 --> 01:55:48,971
Perburuan harimau sudah selesai.

1298
01:55:59,249 --> 01:56:04,225
Pangeran Su Yang membunuh
Kim Jong-seo!

1299
01:56:05,687 --> 01:56:10,228
Pangeran Su Yang membunuh
Kim Jong-seo!

1300
01:56:14,631 --> 01:56:15,933
Pangeran Su Yang...

1301
01:56:16,133 --> 01:56:17,802
membunuh Kim Jong-seo!

1302
01:56:19,702 --> 01:56:24,377
Kumpulkan orang kalian
dan tahan Pangeran Su Yang.

1303
01:56:24,942 --> 01:56:28,682
Kalau kita terlambat, kita tidak akan
bisa menghentikan pemberontakan.

1304
01:56:29,046 --> 01:56:32,185
Siapa yang mengatakan itu?
Memangnya kau siapa?

1305
01:56:35,653 --> 01:56:37,656
Siapa lagi?

1306
01:56:38,156 --> 01:56:42,030
Dia pembaca wajah terkenal.

1307
01:56:45,363 --> 01:56:47,467
Kim Nae-kyeong.

1308
01:56:48,200 --> 01:56:49,835
Bagaimana keadaanmu?

1309
01:56:51,904 --> 01:56:53,406
Han Myeong-hwoe.

1310
01:56:56,208 --> 01:57:02,320
Kau yang merencanakan pemberontakan...

1311
01:57:03,049 --> 01:57:04,418
Semua berkat kau.

1312
01:57:09,488 --> 01:57:11,224
Bajingan kau!

1313
01:57:11,858 --> 01:57:13,493
Kau sudah ditakdirkan.

1314
01:57:14,294 --> 01:57:16,096
Terbakar di neraka!

1315
01:57:17,764 --> 01:57:20,168
Biar aku tunjukkan apa itu neraka.

1316
01:57:25,173 --> 01:57:28,312
Perdana Menteri Hwang Bo-in tiba.

1317
01:57:29,877 --> 01:57:30,811
Siapa kalian?

1318
01:57:30,878 --> 01:57:33,582
Kau sudah menikmati hidupmu?

1319
01:58:12,289 --> 01:58:14,860
Kau mau aku diasingkan?

1320
01:58:16,994 --> 01:58:21,469
Kalau kau berhasil,
aku sudah mati sekarang.

1321
01:58:22,533 --> 01:58:24,770
Itulah kekuatan.

1322
01:58:25,569 --> 01:58:26,871
Apakah aku yang mati.

1323
01:58:28,707 --> 01:58:30,710
Atau musuhku yang mati.

1324
01:58:32,878 --> 01:58:38,589
3 Menteri sudah tewas
karena memanipulasi Raja.

1325
01:58:38,750 --> 01:58:42,022
Mulai sekarang,
aku akan mengontrol Perdana Menteri,

1326
01:58:42,654 --> 01:58:45,058
Menteri Administrasi,
dan Menteri Hukum.

1327
01:58:45,524 --> 01:58:49,197
Aku juga yang akan mengontrol
prajurit pelindung Raja.

1328
01:58:49,430 --> 01:58:53,204
Kalau kau mendukungku,

1329
01:58:54,500 --> 01:58:56,302
berbaris disini.

1330
01:58:57,104 --> 01:59:01,445
Jika tidak,
kalian akan dieksekusi.

1331
01:59:21,029 --> 01:59:27,876
Kami tidak bisa menahan
tindakan mengerikan itu terjadi.

1332
01:59:28,904 --> 01:59:32,243
Tapi aku mohon padamu.
Jadilah Raja yang baik

1333
01:59:32,741 --> 01:59:36,347
dan memerintahlah dengan adil.

1334
02:00:25,498 --> 02:00:28,069
Aku harus melapor
kepada Raja

1335
02:00:28,134 --> 02:00:30,171
bahwa aku sudah mengurus
semua musuhnya.

1336
02:00:31,170 --> 02:00:33,207
Kau bisa kembali sekarang.

1337
02:00:40,980 --> 02:00:44,019
Pangeran Su Yang
membunuh Kim Jong-seo!

1338
02:00:44,617 --> 02:00:46,821
Dunia sudah berubah!

1339
02:00:47,454 --> 02:00:51,562
Dia membunuh semua orang
yang menentangnya.

1340
02:00:51,926 --> 02:00:55,299
Semua pejabat
sudah ditahan.

1341
02:00:59,700 --> 02:01:00,902
Jin-hyeong...

1342
02:01:03,271 --> 02:01:08,180
Itu semua musuh Pangeran Su Yang.

1343
02:01:08,476 --> 02:01:10,513
Semuanya akan dieksekusi.

1344
02:01:11,046 --> 02:01:12,214
Jalan yang lurus!

1345
02:01:17,852 --> 02:01:18,920
Jin-hyeong!

1346
02:01:21,057 --> 02:01:22,025
Jin-hyeong!

1347
02:01:22,458 --> 02:01:23,392
Jin-hyeong!

1348
02:01:24,193 --> 02:01:25,093
Jin-hyeong!

1349
02:01:27,229 --> 02:01:28,297
lni ayahmu!

1350
02:01:28,565 --> 02:01:31,236
Ayah disini!
Jin-hyeong!

1351
02:01:32,102 --> 02:01:32,969
Nae-kyeong!

1352
02:01:33,903 --> 02:01:35,639
Nae-kyeong!

1353
02:01:36,139 --> 02:01:38,676
Jin-hyeong!

1354
02:01:44,415 --> 02:01:45,850
Jin-hyeong!

1355
02:01:48,752 --> 02:01:50,187
Yang Mulia!

1356
02:01:50,521 --> 02:01:51,689
Yang Mulia!

1357
02:01:52,323 --> 02:01:55,228
Pangeran Su Yang!

1358
02:01:56,461 --> 02:01:58,932
Pangeran Su Yang...

1359
02:01:59,664 --> 02:02:00,899
Aku mohon lepaskan dia!

1360
02:02:01,533 --> 02:02:04,639
Itu anakku.
Biarkan dia hidup.

1361
02:02:06,238 --> 02:02:07,807
Yang mana anakmu?

1362
02:02:08,107 --> 02:02:10,878
Yang disana
itu anakku.

1363
02:02:11,243 --> 02:02:12,311
Dia masih sangat muda.

1364
02:02:12,646 --> 02:02:15,183
Tolong selamatkan dia,
Yang Mulia.

1365
02:02:21,421 --> 02:02:23,023
Jin-hyeong!

1366
02:02:23,323 --> 02:02:25,092
- Kau baik-baik saja?
- Ayah?

1367
02:02:25,358 --> 02:02:25,358
Jangan khawatir.

1368
02:02:26,661 --> 02:02:27,929
Jangan khawatir.

1369
02:02:29,829 --> 02:02:30,763
Jin-hyeong.

1370
02:02:32,866 --> 02:02:34,735
Diakah anakmu?

1371
02:02:35,302 --> 02:02:37,673
Ya.

1372
02:02:38,005 --> 02:02:39,942
Dia tidak berada di pihakku.

1373
02:02:40,374 --> 02:02:42,578
Dia masih sangat bodoh.

1374
02:02:43,177 --> 02:02:44,746
Dia masih muda.

1375
02:02:45,046 --> 02:02:47,885
Kalau begitu bisakah aku mengambil

1376
02:02:49,284 --> 02:02:52,189
matamu demi anakmu?

1377
02:02:54,089 --> 02:02:55,357
Ya, silahkan.

1378
02:02:56,091 --> 02:02:57,726
Ambil saja mataku!

1379
02:02:58,427 --> 02:03:00,664
Ayah, tidak!

1380
02:03:00,762 --> 02:03:02,397
Ayah!

1381
02:03:02,532 --> 02:03:03,634
Kau dengar dia.

1382
02:03:03,700 --> 02:03:06,539
Cungkil mata sombong itu!

1383
02:03:07,370 --> 02:03:09,540
Tidak! Ayah, tidak!!

1384
02:03:46,111 --> 02:03:47,213
Tidak usah.

1385
02:03:47,812 --> 02:03:50,449
Apa gunanya bagiku matamu?

1386
02:04:05,064 --> 02:04:09,739
Tapi, aku ingin kau
membaca wajahku.

1387
02:04:18,613 --> 02:04:22,052
jadi, apakah aku pantas menjadi Raja?

1388
02:04:24,285 --> 02:04:26,422
Masih tidak bisa mengatakannya?

1389
02:04:28,723 --> 02:04:29,758
Tidak.

1390
02:04:30,858 --> 02:04:32,093
Tidak.

1391
02:04:33,629 --> 02:04:34,931
Yang Mulia,

1392
02:04:35,631 --> 02:04:37,634
akan menjadi Raja.

1393
02:04:38,833 --> 02:04:40,268
Anda akan menjadi Raja yang hebat,

1394
02:04:40,602 --> 02:04:43,306
yang akan membuat
negara ini semakin kuat.

1395
02:04:43,871 --> 02:04:46,342
Anda akan menciptakan sejarah

1396
02:04:46,608 --> 02:04:49,547
sebagai Raja Terhebat,
Yang Mulia!

1397
02:05:00,023 --> 02:05:04,097
Itu membuat perasaanku lebih baik.

1398
02:05:06,129 --> 02:05:07,865
Mari kita hentikan disini.

1399
02:05:08,833 --> 02:05:10,368
Pergilah.

1400
02:05:15,773 --> 02:05:17,910
Kau baik-baik saja, Ayah?

1401
02:05:18,442 --> 02:05:21,314
Tidak apa-apa, Jin-hyeong.

1402
02:05:25,983 --> 02:05:29,222
Sudah berakhir.

1403
02:05:30,622 --> 02:05:32,458
Ayo kita pulang.

1404
02:05:33,158 --> 02:05:35,629
Kembali dimana
kita berasal.

1405
02:05:37,395 --> 02:05:39,499
Tapi, Pembaca Wajah!

1406
02:05:43,469 --> 02:05:45,906
Sebenarnya ini aneh.

1407
02:05:46,905 --> 02:05:50,411
Aku sudah menjadi Raja.
Mengapa kau masih mengatakan aku akan menjadi Raja?

1408
02:05:51,010 --> 02:05:52,746
Bukankah kau penipu?

1409
02:05:53,045 --> 02:05:56,050
Kau seharusnya mengatakan hal itu
sebelum aku menjadi Raja.

1410
02:05:56,282 --> 02:05:58,953
Siapapun bisa mengatakan
apa yang kau katakan.

1411
02:06:01,221 --> 02:06:05,495
Karena aku sudah meminta,
aku harus membayarnya.

1412
02:07:12,530 --> 02:07:13,965
Jin-hyeong!

1413
02:07:29,281 --> 02:07:34,724
Tidak, tidak!
Jin-hyeong!

1414
02:07:35,755 --> 02:07:41,967
Ayah, selamatkan aku??

1415
02:07:42,095 --> 02:07:43,597
Jin-hyeong!

1416
02:07:52,706 --> 02:07:55,143
Aku seharusnya membunuhmu.

1417
02:07:56,143 --> 02:07:58,947
Tapi karena kau sudah menolongku,
aku akan membiarkan kau hidup.

1418
02:08:32,049 --> 02:08:33,484
Jin-hyeong!

1419
02:09:19,364 --> 02:09:25,175
Apakah dia tahu anaknya
akan meninggal diusia muda?

1420
02:09:28,341 --> 02:09:29,876
Aku yakin, tidak.

1421
02:10:01,843 --> 02:10:03,645
Hei!

1422
02:10:09,619 --> 02:10:11,556
Bagaimana kabarmu?

1423
02:10:14,158 --> 02:10:19,067
Aku ingat sekali
dulu dia sangat cerewet.

1424
02:10:20,496 --> 02:10:24,937
Karena merasa bersalah,
dia mengiris tonggorokannya sendiri.

1425
02:10:25,334 --> 02:10:27,070
Dia bertahan hidup
tapi kehilangan suaranya.

1426
02:10:37,615 --> 02:10:42,358
Aku juga tidak ingin memberitahu dia.
Tapi aku tidak punya pilihan.

1427
02:10:48,359 --> 02:10:50,529
Mundur!

1428
02:11:10,116 --> 02:11:11,418
Bagus sekali.

1429
02:11:11,985 --> 02:11:15,524
Angin laut yang bagus.

1430
02:11:16,056 --> 02:11:20,097
Tapi bukankah ini adalah
tempat untuk pensiunan?

1431
02:11:20,460 --> 02:11:23,164
Sangat damai.

1432
02:11:24,799 --> 02:11:29,675
Aku rasa kau tidak cocok disini.

1433
02:11:34,642 --> 02:11:41,255
Sudahkah kau mencatat semua
wajah pemberontak itu?

1434
02:11:43,952 --> 02:11:45,387
Tulislah mereka semua.

1435
02:11:46,855 --> 02:11:50,361
Akan sangat berguna
mengingat semua detailnya

1436
02:11:50,859 --> 02:11:54,031
bagi orang yang menikmati perang.

1437
02:11:54,731 --> 02:11:59,272
Kalian pikir kalian memiliki
wajah spesial hari itu?

1438
02:11:59,802 --> 02:12:03,041
Aku hanya melihat wajah penipu,

1439
02:12:04,440 --> 02:12:08,079
wajah tukang jagal,

1440
02:12:09,780 --> 02:12:12,317
wajah pelajar.

1441
02:12:12,650 --> 02:12:15,421
Mereka yang berwajah normal.

1442
02:12:15,953 --> 02:12:16,921
Lalu apa?

1443
02:12:17,521 --> 02:12:22,029
Aku bilang, Pangeran Su Yang
dimaksudkan untuk menjadi Raja.

1444
02:12:22,227 --> 02:12:23,161
Apa?

1445
02:12:25,030 --> 02:12:27,334
Aku hanya melihat wajah.

1446
02:12:27,732 --> 02:12:30,002
Aku tidak melihat perubahan zaman.

1447
02:12:30,334 --> 02:12:33,473
Aku hanya melihat gelombang.

1448
02:12:34,773 --> 02:12:36,776
Aku seharusnya melihat angin.

1449
02:12:38,077 --> 02:12:41,016
Anginlah yang menciptakan gelombang.

1450
02:12:43,916 --> 02:12:49,226
Kau bilang tidak ada yang
bisa menghentikan kudeta?

1451
02:12:49,855 --> 02:12:52,694
Aku mengatakan kau ada di gelombang
yang sangat besar saat itu.

1452
02:12:52,992 --> 02:12:55,796
Kita menyimpang terlalu jauh.

1453
02:12:56,395 --> 02:12:59,133
Suatu hari kita bangkit lagi.

1454
02:13:01,134 --> 02:13:04,073
Akhirnya gelombang besar
akan tumbang.

1455
02:13:04,938 --> 02:13:06,807
Kau mengutukku?

1456
02:13:13,047 --> 02:13:15,818
Ini pertama kalinya aku
dengan jelas bisa melihat wajahmu.

1457
02:13:21,522 --> 02:13:22,857
Ini wajah yang aneh.

1458
02:13:23,225 --> 02:13:26,598
Terlihat dangkal
namun mulia.

1459
02:13:27,528 --> 02:13:30,800
Tapi,
kau memiliki akhir yang buruk.

1460
02:13:31,834 --> 02:13:33,203
Kau...

1461
02:13:35,504 --> 02:13:37,608
akan dipenggal.

1462
02:13:58,461 --> 02:14:01,098
Waktu berlalu.

1463
02:14:01,966 --> 02:14:04,670
Semua hal terlihat
seperti baru kemarin.

1464
02:14:05,736 --> 02:14:09,242
Aku sudah tua sekarang.

1465
02:14:10,208 --> 02:14:18,157
Setelah itu,
aku melakukan segalanya

1466
02:14:19,217 --> 02:14:21,321
untuk tidak menciptakan musuh.

1467
02:14:22,754 --> 02:14:24,590
Mungkin karena itu.

1468
02:14:25,957 --> 02:14:29,964
Pangeran Su Yang meninggal 20 tahun yang lalu.

1469
02:14:30,829 --> 02:14:34,836
Dan aku melayani 4 Raja setelahnya.

1470
02:14:37,570 --> 02:14:40,107
Kau benar.

1471
02:14:40,940 --> 02:14:45,716
Pembaca wajah itu
hanya takhayul.

1472
02:14:46,880 --> 02:14:50,519
Aku tidak dipenggal.

1473
02:14:54,154 --> 02:14:57,894
Dia juga salah
semuanya.

1474
02:15:16,312 --> 02:15:18,181
14 tahun setelah
menjadi Raja,

1475
02:15:18,247 --> 02:15:18,247
Pangeran Su Yang sakit
oleh penyakit dan rasa bersalah.

1476
02:15:20,249 --> 02:15:21,884
Dia menyembah Budha dan
menebus semua kesalahannya.

1477
02:15:22,318 --> 02:15:22,318
Setelah bertemu ratusan orang
yang diasingkan dan diperbudak,

1478
02:15:25,821 --> 02:15:28,425
dia tiba-tiba meninggal
beberapa hari kemudian.

1479
02:15:28,958 --> 02:15:28,958
17 tahun setelah kematiannya,
Han Myeong-hwoe dituduh

1480
02:15:30,659 --> 02:15:34,767
berhubungan atas kematian
Ibu Raja Yeonsan.

1481
02:15:35,465 --> 02:15:41,276
Tubuhnya digali lalu
dipenggal.

1482
02:15:49,646 --> 02:15:51,549
Apa yang kau lihat?

1483
02:15:53,885 --> 02:15:55,788
Dunia.

1484
02:15:58,323 --> 02:16:01,562
Bagaimana? Dunia ini?

1485
02:16:34,761 --> 02:16:44,180
The Face Reader

