﻿5
00:02:50,047 --> 00:02:52,122
Turunkan kakimu.

8
00:03:36,759 --> 00:03:41,836
Kau lihat, Joe?
Benar-benar indah sekali di sini.

9
00:03:42,097 --> 00:03:45,419
Pohon jenis apa itu?

10
00:03:45,767 --> 00:03:49,478
Kelihatannya sama dengan pohon
yang ada di halaman rumah kita.

11
00:03:49,479 --> 00:03:51,508
Bukankah begitu?

12
00:03:52,607 --> 00:03:54,885
Hati-hati dengan catnya, Sayang.

13
00:03:55,068 --> 00:03:57,403
- Halo.
- Heather?

14
00:03:57,404 --> 00:03:59,349
Kami tidak melihatmu di sana.

15
00:04:00,156 --> 00:04:02,101
Maafkan aku.

16
00:04:08,248 --> 00:04:12,250
Aku Nona Traverse, kepala sekolah.
Selamat datang di Akademi ini.

17
00:04:12,251 --> 00:04:15,869
Heather sangat senang berada di sini.

18
00:04:18,716 --> 00:04:23,544
Ini jauh lebih nyaman daripada
sekolah asrama yang pernah aku datangi.

19
00:04:23,971 --> 00:04:25,597
Kami cukup terasing di sini...

20
00:04:25,598 --> 00:04:28,933
... jadi kami berusaha mempersiapkan
banyak stimulasi untuk para siswi.

21
00:04:28,934 --> 00:04:31,769
Akademis dan yang lainnya.

22
00:04:31,770 --> 00:04:35,839
Kau suka atletik, Heather?
Kelihatannya kau mungkin menyukainya.

23
00:04:36,733 --> 00:04:39,276
Oh, Heather harus berkonsentrasi
dengan pelajarannya...

24
00:04:39,277 --> 00:04:42,515
... sebelum dia bisa khawatir
tentang bermain-main.

25
00:04:44,282 --> 00:04:45,866
Silakan lewat sini.

26
00:04:45,867 --> 00:04:48,535
Sudah lebih dari satu abad
semenjak Akademi ini...

27
00:04:48,536 --> 00:04:52,247
... yang pada awalnya didirikan sebagai
sekolah dengan satu ruang kelas.

28
00:04:52,248 --> 00:04:54,875
Kami berkembang cukup pesat sejak itu.

29
00:04:54,876 --> 00:04:59,324
Yang sebenarnya, semua guru dulunya
adalah siswi di sekolah ini.

30
00:05:00,298 --> 00:05:06,205
Nona Leland,
ini Dokter dan Nyonya Fasulo.

31
00:05:07,013 --> 00:05:09,041
Kau pasti Heather.

32
00:05:09,098 --> 00:05:11,349
Heather, maukah kau ikut denganku?

33
00:05:11,350 --> 00:05:16,354
Kami ingin melakukan wawancara singkat
dengan setiap siswi baru saat dia tiba.

34
00:05:16,355 --> 00:05:19,890
Dengan begitu kami tahu gadis seperti apa
yang akan kami hadapi.

35
00:05:23,195 --> 00:05:26,030
Nona Leland akan duduk bersama kalian
untuk membicarakan biaya sekolahnya.

36
00:05:26,031 --> 00:05:28,889
Ikut denganku, Heather.

37
00:05:48,177 --> 00:05:51,499
Jadi kau suka menimbulkan kebakaran.

38
00:05:54,976 --> 00:05:58,395
Menurut dokumen yang kumiliki,
seluruh rumah hampir terbakar...

39
00:05:58,396 --> 00:06:02,857
... dikarenakan semacam perselisihan
dengan ibumu.

40
00:06:02,858 --> 00:06:05,777
Sekolah ini bukan tempat untuk
anak-anak pembangkang, Heather.

41
00:06:05,778 --> 00:06:08,363
Tempat ini bukan tempat nongkrong
untuk anak-anak.

42
00:06:08,364 --> 00:06:14,140
Kami memiliki tradisi hebat yang hanya
meluluskan anak-anak yang terbaik.

43
00:06:14,578 --> 00:06:18,113
Jadi tidak boleh ada kebakaran?

44
00:06:22,043 --> 00:06:25,495
Ibumu telah mengajukan permohonan
tentang bantuan keuangan.

45
00:06:25,839 --> 00:06:29,824
Ternyata, penghasilan ayahmu
tidak sebaik penampilannya.

46
00:06:30,093 --> 00:06:34,680
Kami memang menawarkan beasiswa bagi siswi
yang kami anggap sangat berbakat.

47
00:06:34,681 --> 00:06:37,539
Adakah orang yang pernah
menganggapmu seperti itu?

48
00:06:44,148 --> 00:06:49,676
Selesaikan ini dalam batas waktu,
dan akan kita lanjutkan setelah itu.

49
00:07:37,533 --> 00:07:40,225
Lalu bagaimana pengerjaannya?

50
00:08:03,516 --> 00:08:06,339
Jangan sampai kau lepas kendali.

51
00:08:23,494 --> 00:08:26,187
Nona Mackinaw?

52
00:08:27,331 --> 00:08:30,818
Tolong urus nona muda ini, oke?

53
00:08:35,798 --> 00:08:38,739
Kau lapar?

54
00:09:11,123 --> 00:09:13,792
Kalian harus minum susunya, anak-anak.

55
00:09:13,793 --> 00:09:15,418
Di mana Ann Whales?

56
00:09:15,419 --> 00:09:19,784
Kau tidak dengar?
Penuh dengan darah.

57
00:09:34,521 --> 00:09:37,344
Kau harus menaikkan kaos kakimu.

58
00:09:37,524 --> 00:09:40,430
Kalau tidak, penilaian buruk tentang seragam.

59
00:09:45,073 --> 00:09:47,849
Kemudian apa? Dipukul di pantat?

60
00:09:50,328 --> 00:09:53,067
Aku Marcy Turner.

61
00:09:54,749 --> 00:09:57,073
Heather.

62
00:10:02,006 --> 00:10:04,698
Kau mengambil tes beasiswa?

63
00:10:05,217 --> 00:10:09,831
Ternyata, penghasilan ayahku
tidak sebaik penampilannya.

64
00:10:10,097 --> 00:10:12,505
Siapa yang tidak?

65
00:10:12,891 --> 00:10:16,509
Hai, Marcy.
Apa kabarmu?

66
00:10:17,771 --> 00:10:23,014
- Aku baik-baik saja.
- Wow, bagus sekali.

67
00:10:24,569 --> 00:10:26,237
Kalian sudah kenalan dengan Heather?

68
00:10:26,238 --> 00:10:27,780
Apa kabar.

69
00:10:27,781 --> 00:10:30,888
Jadi kau teman barunya Marcy?

70
00:10:31,618 --> 00:10:33,516
Tentu.

71
00:10:34,287 --> 00:10:36,038
Tajam sekali.

72
00:10:36,039 --> 00:10:38,696
Hei...

73
00:10:38,791 --> 00:10:40,654
Samantha.

74
00:10:41,002 --> 00:10:43,587
- Samantha.
- Ya, Heather?

75
00:10:43,588 --> 00:10:47,716
Tolong bantu aku: Balikkan badanmu
dan mulailah berjalan.

76
00:10:47,717 --> 00:10:49,875
Aku sedang mencoba untuk makan.

77
00:10:51,095 --> 00:10:53,337
Seorang gadis nakal.

78
00:10:53,722 --> 00:10:58,351
Hei, apakah bulu kemaluanmu juga merah?

79
00:10:58,352 --> 00:11:00,603
Sepertinya hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya:

80
00:11:00,604 --> 00:11:04,315
Marcy, apakah bulu kemaluan Heather
berwarna merah?

81
00:11:04,316 --> 00:11:07,258
Apakah selangkangannya terbakar?

82
00:11:09,780 --> 00:11:13,350
Aku bercanda.
Berteman?

83
00:11:15,619 --> 00:11:17,536
Oops.

84
00:11:17,537 --> 00:11:19,612
Maaf.

85
00:11:55,282 --> 00:11:58,159
- Selamat malam, anak-anak.
- Selamat malam, Nona Mackinaw.

86
00:11:58,160 --> 00:12:00,536
Selamat malam, Nona Mackinaw.

87
00:12:00,537 --> 00:12:02,612
Selamat malam, Nona Mackinaw.

88
00:12:06,084 --> 00:12:08,860
Selamat malam. semuanya.

89
00:12:08,962 --> 00:12:10,741
Selamat malam, Mary.

90
00:12:11,548 --> 00:12:14,573
Selamat malam, Lena.

91
00:12:24,435 --> 00:12:29,263
<i>Heather.</i>

92
00:12:45,622 --> 00:12:47,485
<i>Bebaskan kami.</i>

93
00:12:48,542 --> 00:12:51,911
<i>Lepaskan kami.</i>

94
00:13:58,150 --> 00:14:01,970
Ini tempat tidurku.

95
00:14:08,452 --> 00:14:11,524
Tempat tidur yang nyaman.

96
00:14:13,207 --> 00:14:15,983
Orang lain akan tidur di sini.

97
00:14:54,455 --> 00:14:57,860
Mengapa ada ranting pohon di rambutku?

98
00:15:01,837 --> 00:15:03,546
Apa?

99
00:15:03,547 --> 00:15:05,506
- Hei, tunggu.
- Baiklah, ayo cepat...

100
00:15:05,507 --> 00:15:07,508
- ... kita tidak boleh terlambat lagi.
- Baiklah.

101
00:15:07,509 --> 00:15:09,288
Hei, tempat tidur siapa itu?

102
00:15:14,975 --> 00:15:19,293
Ann Whales.
Dia dirawat di rumah sakit sekarang.

103
00:15:19,354 --> 00:15:21,631
Dia mengalami kecelakaan.

104
00:15:21,940 --> 00:15:23,607
Apa yang terjadi?

105
00:15:23,608 --> 00:15:27,486
Dia coba bunuh diri di kelas kimia.
Dua minggu yang lalu.

106
00:15:27,487 --> 00:15:30,760
Ada darah di mana-mana.

107
00:15:31,157 --> 00:15:32,936
Ayo, anak-anak.

108
00:15:38,456 --> 00:15:40,816
Semoga harimu menyenangkan.

109
00:15:44,336 --> 00:15:46,863
Katakan.

110
00:15:46,880 --> 00:15:48,825
Katakan.

111
00:15:49,008 --> 00:15:51,175
"Selangkanganku terbakar."

112
00:15:51,176 --> 00:15:56,472
- Apa?
- "Selangkanganku terbakar."

113
00:15:56,473 --> 00:15:58,641
Berapa banyak pemain football
yang pernah menidurimu...

114
00:15:58,642 --> 00:16:03,256
... sebelum ibumu menjadi bosan
karena merawat bayi lagi di rumah?

115
00:16:04,231 --> 00:16:05,856
Bagus sekali.

116
00:16:05,857 --> 00:16:10,319
Kalau kau tahu apa yang baik untukmu, kau akan
pergi dan tidak akan pernah kembali lagi.

117
00:16:10,320 --> 00:16:14,104
Mengerti, Selangkangan Terbakar?

118
00:16:24,709 --> 00:16:28,044
Nona Fasulo,
kau terlambat 20 menit.

119
00:16:28,045 --> 00:16:29,796
Maaf.

120
00:16:29,797 --> 00:16:33,996
Kau mengganggu kemampuan
menerima pelajaran siswi lain.

121
00:16:34,718 --> 00:16:37,929
- Maaf.
- Terlambat lebih dari tiga menit...

122
00:16:37,930 --> 00:16:40,556
... sama saja dengan membolos.

123
00:16:40,557 --> 00:16:44,560
Pergi ke kantor Nona Traverse dan
beritahu beliau tentang pelanggaranmu.

124
00:16:44,561 --> 00:16:48,439
- Ayolah.
- Jangan membangkang!

125
00:16:48,440 --> 00:16:50,717
Pergi dari hadapanku!

126
00:16:50,859 --> 00:16:53,903
Keluar dari kelasku sekarang juga!

127
00:16:53,904 --> 00:16:57,273
Dan nilai buruk karena pakaianmu tidak rapi.

128
00:16:57,532 --> 00:17:01,201
Jangan pergi ke kantor kepala sekolah
sebelum kau merapikan pakaianmu...

129
00:17:01,202 --> 00:17:03,704
Jangan melakukannya di sini!

130
00:17:03,705 --> 00:17:09,042
Perilaku rendah seperti apa
yang memasukkan tangannya ke dalam...

131
00:17:09,043 --> 00:17:13,871
Pergi ke kamar kecil,
baru ke kantor Nona Traverse.

132
00:17:24,099 --> 00:17:28,667
Tadinya aku berharap kau datang lebih dari
beberapa hari sebelum dikirim untuk menemuiku.

133
00:17:29,188 --> 00:17:32,425
Aku kecewa, Heather.

134
00:17:36,069 --> 00:17:38,028
Kau benar.

135
00:17:38,029 --> 00:17:42,283
Aku tidak pantas dengan standar
dari institusi yang bagus ini.

136
00:17:42,284 --> 00:17:47,195
Sebaiknya aku menghubungi orangtuaku.
Memberitahu mereka untuk menjemputku.

137
00:17:50,834 --> 00:17:53,076
Ini.

138
00:18:09,518 --> 00:18:11,603
- <i>Ya?</i>
- Ibu?

139
00:18:11,604 --> 00:18:15,523
<i>Heather, Ibu tidak mengharapkan
menerima telepon darimu.</i>

140
00:18:15,524 --> 00:18:18,067
<i>Kabar tentang beasiswa benar-benar
menggembirakan, Sayang.</i>

141
00:18:18,068 --> 00:18:20,152
<i>Ibu sudah memberitahu ibu-ibu yang lain.</i>

142
00:18:20,153 --> 00:18:23,906
Tidak, Bu. Aku memalsukannya.
Itu hanya...

143
00:18:23,907 --> 00:18:25,741
Dengar, bisakah aku bicara dengan Ayah?

144
00:18:25,742 --> 00:18:28,452
<i>Ayahmu adalah teman
yang menyenangkan, Sayang.</i>

145
00:18:28,453 --> 00:18:30,246
- Dengarkan aku...
- <i>Nyonya Richards...</i>

146
00:18:30,247 --> 00:18:32,498
<i>... hati-hati dengan karpetnya.
Masih baru.</i>

147
00:18:32,499 --> 00:18:34,875
Aku minta maaf karena selalu membuat masalah.

148
00:18:34,876 --> 00:18:36,794
<i>Oh, hai, Dorothy.</i>

149
00:18:36,795 --> 00:18:39,820
Dan bahwa aku bertengkar dengan Ibu.

150
00:18:40,924 --> 00:18:43,884
- Dan kebakaran itu.
- <i>Ibu harus melakukan segalanya...</i>

151
00:18:43,885 --> 00:18:47,455
- <i>... untuk memasukkanmu ke sekolah itu.</i>
- Ibu, aku...

152
00:18:48,222 --> 00:18:51,016
... aku berjanji tidak akan
memalukan Ibu lagi, oke?

153
00:18:51,017 --> 00:18:53,508
<i>Kau mengira Ibu mengirimmu...</i>

154
00:18:54,562 --> 00:18:57,605
<i>Heather, aku ini ibumu.</i>

155
00:18:57,606 --> 00:19:02,193
<i>Oh, demi Tuhan. Ibu harus pergi.
Nyonya Richards baru saja menumpahkan minuman.</i>

156
00:19:02,194 --> 00:19:05,363
Ibu, aku hanya ingin pulang.

157
00:19:05,364 --> 00:19:07,323
Aku merindukan teman-temanku.

158
00:19:07,324 --> 00:19:09,784
<i>Heather, Sayang...</i>

159
00:19:09,785 --> 00:19:12,578
<i>... kau tidak punya teman.</i>

160
00:19:12,579 --> 00:19:14,538
<i>Sekarang dengarkan Ibu.</i>

161
00:19:14,539 --> 00:19:17,041
<i>Berhentilah bersikap lemah...</i>

162
00:19:17,042 --> 00:19:21,905
<i>... dan lakukan semampumu
dan buat Ibu bangga.</i>

163
00:19:31,264 --> 00:19:34,633
Aku akan memaafkan pembolosanmu.

164
00:19:34,684 --> 00:19:37,709
Kau dipersilakan kembali ke kelas.

197
00:22:16,298 --> 00:22:19,572
Kau seharusnya tidak memasuki hutan itu.

198
00:22:23,972 --> 00:22:26,546
Tidak aman.

199
00:22:29,311 --> 00:22:32,383
Tidak terlalu buruk di sini.

200
00:22:32,606 --> 00:22:35,713
Lebih baik daripada di rumah.

201
00:22:37,193 --> 00:22:41,060
Rumah akan terasa menyenangkan
kalau saja ibuku mati.

202
00:22:41,114 --> 00:22:43,853
Kau seharusnya tidak bicara seperti itu.

203
00:22:53,876 --> 00:22:56,201
Ini.

204
00:22:56,754 --> 00:22:58,797
Kita bisa dengar sama-sama...

205
00:22:58,798 --> 00:23:01,324
... kalau kau mau.

206
00:23:04,386 --> 00:23:06,721
<i>Kalian pertama kali mendengarnya
di usia 17 tahun...</i>

207
00:23:06,722 --> 00:23:11,466
<i>... dengan lagu hits-nya "It's My Party,"
ini dia Lesley Gore.</i>

208
00:24:38,602 --> 00:24:40,144
- Marcy.
- Astaga.

209
00:24:40,145 --> 00:24:43,763
- Marcy terlihat seperti akan menangis.
- Maaf.

210
00:24:44,024 --> 00:24:46,943
- Ayo, Samantha. Kami sudah siap.
- Siap?

211
00:24:46,944 --> 00:24:49,820
- Ini!
- Untukmu, Daging Panggang!

212
00:24:49,821 --> 00:24:54,566
- Ayolah, Heather.
- Diam, Jen. Tidak apa-apa, Heather.

213
00:24:54,951 --> 00:24:59,747
- Ayo, Heather. Heather.
- Ayo, Heather, ambil bolanya, Heather.

214
00:24:59,748 --> 00:25:02,333
Jangan hanya berdiri dan ambil bolanya.

215
00:25:02,334 --> 00:25:04,860
- Apa yang kau lakukan?
- Ambil bolanya!

216
00:25:08,298 --> 00:25:11,675
<i>Bebaskan kami.</i>

217
00:25:11,676 --> 00:25:16,373
<i>Tolong kami.</i>

218
00:25:16,639 --> 00:25:19,099
Adakah yang sudah mendengar
apa yang terjadi pada Ann Whales?

219
00:25:19,100 --> 00:25:21,059
Aku tidak mendengar apa-apa.

220
00:25:21,060 --> 00:25:23,103
Dia masih di rumah sakit?

221
00:25:23,104 --> 00:25:27,315
Kau tahu, Marcy, kau mungkin sedang menduduki
tempat tidur gadis yang sudah mati.

222
00:25:27,316 --> 00:25:29,275
Ann tidak mati.

223
00:25:29,276 --> 00:25:32,695
- Bagaimana kau bisa tahu itu, Marcy?
- Mungkin dia membunuhnya.

224
00:25:32,696 --> 00:25:35,740
- Ya, dan berikutnya giliranmu.
- Diam, Selangkangan Terbakar.

225
00:25:35,741 --> 00:25:38,034
Bisakah kita kembali membahas
tentang fotosintesis?

226
00:25:38,035 --> 00:25:41,287
- Mungkin pelakunya Clara Thompson.
- Oh, Tuhan.

227
00:25:41,288 --> 00:25:42,172
Siapa ini?

228
00:25:42,173 --> 00:25:44,707
Cerita bodoh yang mereka sampaikan
untuk semua anak baru.

229
00:25:44,708 --> 00:25:47,877
Jangan memasuki hutan di malam hari
atau blah, blah, blah.

230
00:25:47,878 --> 00:25:50,629
Cerita ini sudah ada sejak dulu.

231
00:25:50,630 --> 00:25:54,758
- Tracy pipis di celana saat dia mendengarnya.
- Oh, diamlah.

232
00:25:54,759 --> 00:25:57,678
Clara Thompson dan kakak-kakaknya
adalah tiga penyihir wanita...

233
00:25:57,679 --> 00:26:01,130
... yang mengambil alih sekolah ini
hampir 100 tahun yang lalu.

234
00:26:03,601 --> 00:26:06,645
<i>Suatu hari mereka keluar begitu saja
dari hutan.</i>

235
00:26:06,646 --> 00:26:09,564
<i>Tidak ada yang tahu dari mana mereka berasal.</i>

236
00:26:09,565 --> 00:26:11,775
Aku dengar mereka itu yatim piatu.

237
00:26:11,776 --> 00:26:15,145
Aku rasa mereka hanya muncul begitu saja.

238
00:26:18,449 --> 00:26:21,034
<i>Pokoknya, setelah mereka sampai
di sekolah ini...</i>

239
00:26:21,035 --> 00:26:23,786
<i>- ... banyak hal aneh mulai terjadi.
- Kami menyayangimu.</i>

240
00:26:23,787 --> 00:26:26,622
<i>Ketiga bersaudari itu menakutkan.</i>

241
00:26:26,623 --> 00:26:29,446
<i>Mereka selalu melihat ke pepohonan.</i>

242
00:26:29,459 --> 00:26:33,362
<i>Mendengar suara yang tidak bisa
didengar oleh orang lain.</i>

243
00:26:37,926 --> 00:26:41,303
<i>Suatu hari, para siswi memergoki mereka
sedang melakukan ritual yang aneh.</i>

244
00:26:41,304 --> 00:26:44,044
- <i>Di dalam sekolah.</i>
- Penyihir.

245
00:26:44,724 --> 00:26:47,749
<i>Mereka ketakutan dengan apa
yang mereka lihat.</i>

246
00:26:47,894 --> 00:26:50,385
<i>Mereka mengejek ketiga bersaudari itu.</i>

247
00:26:50,646 --> 00:26:53,339
<i>Memukuli mereka.</i>

248
00:26:55,026 --> 00:26:57,485
<i>Maksudku, kejadiannya menjadi sangat buruk.</i>

249
00:26:57,486 --> 00:27:01,353
<i>Lalu, Clara memohon kepada hutan
untuk balas dendam.</i>

250
00:27:03,325 --> 00:27:06,452
<i>Dia menawarkan jiwa seluruh siswi
sebagai persembahan.</i>

251
00:27:06,453 --> 00:27:10,154
Kami akan melakukan apa saja!

252
00:27:10,332 --> 00:27:14,835
<i>Dua hari kemudian, para siswi mengejar
ketiga bersaudari itu ke dalam hutan.</i>

253
00:27:14,836 --> 00:27:17,031
<i>Dengan haus darah.</i>

254
00:27:17,297 --> 00:27:20,841
<i>Tapi saat mereka semua berada di luar sana,
sesuatu terjadi.</i>

255
00:27:20,842 --> 00:27:22,343
<i>Sesuatu yang buruk.</i>

256
00:27:22,344 --> 00:27:25,262
- Apa?
- Tidak ada yang tahu.

257
00:27:25,263 --> 00:27:27,222
<i>Terimalah persembahan ini...</i>

258
00:27:27,223 --> 00:27:32,217
<i>... dan biarkan lagu terpenting
membebaskan jiwa kalian.</i>

259
00:27:33,730 --> 00:27:37,774
<i>Tapi yang kita ketahui,
adalah pada malam harinya...</i>

260
00:27:37,775 --> 00:27:42,571
<i>... semua siswi yang lain keluar
dari dalam hutan, dipimpin oleh Clara.</i>

261
00:27:42,572 --> 00:27:44,849
<i>Seolah mereka berada di bawah
pengaruh mantranya.</i>

262
00:27:45,449 --> 00:27:47,893
<i>Seolah mereka sedang kerasukan.</i>

263
00:27:48,494 --> 00:27:52,372
<i>Dan mereka semua memperhatikan
ketika Clara menghabisi kepala sekolah...</i>

264
00:27:52,373 --> 00:27:54,104
... dengan sebuah kapak.

265
00:27:54,875 --> 00:28:01,115
<i>Aku sangat bangga padamu, Clara.</i>

266
00:28:03,217 --> 00:28:08,345
Ya, dan kemudian
semua siswi yang lain bergabung...

267
00:28:08,346 --> 00:28:13,684
... dan mereka menikamnya dan
menghantam kepalanya dengan balok kayu.

268
00:28:13,685 --> 00:28:17,312
Dan saat dia sudah menjadi setumpukan...

269
00:28:17,313 --> 00:28:20,849
... isi perut, tulang dan darah...

270
00:28:21,276 --> 00:28:27,030
... mereka membuang semuanya ke dalam sumur.
Sumur yang berada di halaman.

271
00:28:27,031 --> 00:28:29,241
Dan apa yang aku dengar...

272
00:28:29,242 --> 00:28:32,786
... bahwa Clara masih berkeliaran di hutan
pada malam hari...

273
00:28:32,787 --> 00:28:38,166
... menunggu para siswi yang masuk
terlalu jauh ke dalam hutan.

274
00:28:38,167 --> 00:28:41,274
Menunggu darah segar.

275
00:28:42,713 --> 00:28:45,452
Ya, dewasa sekali, Jen.

276
00:28:49,261 --> 00:28:51,262
Bagaimana menurutmu, Heather?

277
00:28:51,263 --> 00:28:54,181
Aku dengar kau baru saja berjalan-jalan
di dalam hutan.

278
00:28:54,182 --> 00:28:56,792
Kau melihat Clara Thompsons
di sana?

279
00:28:59,855 --> 00:29:03,010
Kau pernah pergi ke sana, Barb?

280
00:29:12,742 --> 00:29:16,526
Hentikan, kita bahkan belum memulainya.

281
00:29:18,539 --> 00:29:20,354
Hentikan!

282
00:29:24,837 --> 00:29:27,338
Aku pergi.

283
00:29:27,339 --> 00:29:30,383
Mungkin ini bukan ide yang bagus.

284
00:29:30,384 --> 00:29:33,575
- Pergi sana.
- Aku pergi!

285
00:29:41,979 --> 00:29:44,173
Ini sangat me...

286
00:30:44,706 --> 00:30:50,648
<i>Percayalah pada kami.</i>

287
00:30:51,838 --> 00:30:54,339
Apa kabarmu hari ini?

288
00:30:54,340 --> 00:30:57,801
- Aku tidak membawa pensil atau yang lain.
- Kau tidak akan memerlukannya.

289
00:30:57,802 --> 00:31:01,429
Ini adalah kelas lanjutanmu yang pertama.

290
00:31:01,430 --> 00:31:03,473
Ini adalah syarat beasiswamu...

291
00:31:03,474 --> 00:31:07,018
... untuk berpartisipasi di kelas ini
kapanpun kau diperintahkan.

292
00:31:07,019 --> 00:31:09,297
Heather...

293
00:31:10,898 --> 00:31:13,524
... bagaimana kau bisa datang ke sekolah ini?

294
00:31:13,525 --> 00:31:18,404
Yah, aku masuk ke dalam mobil
kemudian ayahku menghidupkan mobil...

295
00:31:18,405 --> 00:31:20,765
Aku tidak akan bertanya lagi.

296
00:31:21,950 --> 00:31:26,370
Seorang wanita datang ke sekolahku
saat pertemuan musim panas ini...

297
00:31:26,371 --> 00:31:30,249
... dan meyakinkan ibuku
bahwa aku harus masuk ke sekolah ini.

298
00:31:30,250 --> 00:31:33,377
- Dan?
- Dan...

299
00:31:33,378 --> 00:31:36,201
... ibuku menginginkanku
keluar dari rumah.

300
00:31:37,090 --> 00:31:40,162
Kau marah dengan ibumu
karena meninggalkanmu di sini?

301
00:31:42,595 --> 00:31:44,179
Tentu.

302
00:31:44,180 --> 00:31:46,837
Kau membencinya?

303
00:31:46,891 --> 00:31:50,841
- Tidak.
- Dia membencimu?

304
00:31:55,649 --> 00:31:59,552
Ibu yang penyayang tidak pernah
meninggalkan anaknya.

305
00:31:59,570 --> 00:32:03,224
Terpisah darinya terasa seperti diamputasi.

306
00:32:04,783 --> 00:32:09,745
Tidak peduli seperti apa wajah anaknya,
apakah dia pintar atau bodoh...

307
00:32:09,746 --> 00:32:13,124
... apakah dia tidak memiliki teman.

308
00:32:13,125 --> 00:32:16,778
Lalu mengapa ibumu tega
meninggalkanmu di sini?

309
00:32:22,926 --> 00:32:25,177
Itu bukan urusanmu.

310
00:32:25,178 --> 00:32:26,762
Dia takut padamu.

311
00:32:26,763 --> 00:32:29,806
- Hentikan!
- Mengapa dia takut padamu?

312
00:32:29,807 --> 00:32:31,850
<i>Bunuh dia.</i>

313
00:32:31,851 --> 00:32:35,145
Apakah kau orang yang jahat?
Kau memikirkan sesuatu yang jahat?

314
00:32:35,146 --> 00:32:38,550
- Hentikan!
- Apakah karena suara itu?

315
00:32:40,359 --> 00:32:42,886
<i>Rasa sakit.</i>

316
00:32:45,239 --> 00:32:48,311
- Aku tidak...
- <i>Takdir.</i>

317
00:32:48,534 --> 00:32:51,202
Aku tidak...

318
00:32:51,203 --> 00:32:53,621
<i>Apa yang mereka katakan?</i>

319
00:32:53,622 --> 00:32:55,706
<i>Heather.</i>

320
00:32:55,707 --> 00:32:58,000
<i>Heather, kau dengar?</i>

321
00:32:58,001 --> 00:33:03,363
<i>Bunuh ibumu.</i>

322
00:33:03,715 --> 00:33:05,549
<i>Guru. Kematian.</i>

323
00:33:05,550 --> 00:33:08,919
<i>Mengabdilah pada kami.</i>

324
00:33:09,637 --> 00:33:11,582
<i>Kami menyayangimu.</i>

325
00:33:16,436 --> 00:33:19,009
<i>Bunuh dia.</i>

326
00:33:21,607 --> 00:33:26,056
- Apa-apaan itu tadi?
- Jaga cara bicaramu.

327
00:33:27,321 --> 00:33:29,864
Kalau aku membuatmu takut...

328
00:33:29,865 --> 00:33:32,309
... aku minta maaf.

329
00:33:37,790 --> 00:33:40,082
Bagaimana keadaanmu di dalam sana?

330
00:33:40,083 --> 00:33:44,235
Apakah kau cukup istimewa
untuk mendapatkan beasiswa?

331
00:33:45,005 --> 00:33:48,049
Semua orang tahu kalau kau itu palsu.

332
00:33:48,050 --> 00:33:51,468
Kau tidak pintar seperti Marcy dan Ann.

333
00:33:51,469 --> 00:33:55,503
Kau lebih bodoh
dari tunggul kayu.

334
00:33:55,807 --> 00:33:58,809
Aku yakin kau akan menangis,
Selangkangan Terbakar.

335
00:33:58,810 --> 00:34:01,668
Aku mendengar teriakanmu
dengan jelas sekali.

336
00:34:01,729 --> 00:34:05,216
Traverse memberimu kesulitan
di dalam sana?

337
00:34:07,777 --> 00:34:10,237
Serius.

338
00:34:10,238 --> 00:34:12,930
Kau terlihat seperti
telah melihat hantu.

339
00:34:13,407 --> 00:34:16,147
Atau mendengarnya.

340
00:34:18,454 --> 00:34:21,989
Tidak begitu kuat lagi, kan?

341
00:34:22,166 --> 00:34:24,657
Samantha.

342
00:34:51,945 --> 00:34:53,676
Baiklah, anak-anak.

343
00:34:54,072 --> 00:34:56,990
Perang Kemerdekaan Austria.

344
00:34:56,991 --> 00:34:59,019
Pelajaran hari ini.

345
00:34:59,076 --> 00:35:05,623
Pada April tahun 1809, Austria memproklamirkan
perang kemerdekaan terhadap Perancis.

346
00:35:05,624 --> 00:35:10,670
Perancis merespon dengan
bergerak maju secara cepat...

347
00:35:10,671 --> 00:35:13,826
Yang mana, kalau kalian ingat,
kita berhasil menduduki...

348
00:35:16,468 --> 00:35:18,594
Pihak Jerman...

349
00:35:18,595 --> 00:35:21,703
<i>Keseimbangan.</i>

350
00:36:50,267 --> 00:36:51,893
Minum susu kalian.

351
00:36:51,894 --> 00:36:54,551
Ada apa?

352
00:36:56,690 --> 00:37:00,307
Kau pikir orangtuanya
akan membawanya pulang.

353
00:37:02,320 --> 00:37:04,488
Tidak bisa.

354
00:37:04,489 --> 00:37:06,933
Mereka sudah mati.

355
00:37:12,497 --> 00:37:15,106
Marcy...

356
00:37:15,875 --> 00:37:20,074
... pernahkah kau mendengar...

357
00:37:22,840 --> 00:37:27,917
... atau melihat hal-hal aneh
terjadi di sekolah ini?

358
00:37:28,304 --> 00:37:30,795
Seperti apa?

359
00:37:32,099 --> 00:37:35,800
Aku dengar kau membicarakan sesuatu
di belakangku, Selangkangan Terbakar.

360
00:37:36,395 --> 00:37:39,480
Sekarang, Samantha, yang aku katakan
adalah nafasmu tercium seperti...

361
00:37:39,481 --> 00:37:43,882
... kau telah meminum pipisnya
Nona Mackinaw, itu saja.

362
00:37:45,737 --> 00:37:50,408
Aku tidak mau menciummu, Samantha,
jadi tolong, jangan memintaku.

363
00:37:50,409 --> 00:37:53,327
Sekarang, kau dengar baik-baik,
Selangkangan Terbakar:

364
00:37:53,328 --> 00:37:55,996
Ada aturan main tertentu di tempat ini...

365
00:37:55,997 --> 00:37:58,457
... dan kau sebaiknya mencari tahu
apa saja aturan mainnya...

366
00:37:58,458 --> 00:38:01,483
... atau akan terjadi
akibat yang serius.

367
00:38:23,566 --> 00:38:30,304
Selangkangan Terbakar! Selangkangan Terbakar!
Selangkangan Terbakar!

368
00:38:44,586 --> 00:38:46,545
Lepaskan aku!

369
00:38:46,546 --> 00:38:49,131
Menjauh dariku.

370
00:38:49,132 --> 00:38:51,326
Mengapa kau tidak melepaskan dia?

371
00:39:10,653 --> 00:39:13,571
- Apa ini?
- Nona Fasulo menyerang Nona Wise...

372
00:39:13,572 --> 00:39:15,740
... di ruang makan.

373
00:39:15,741 --> 00:39:20,244
- Benarkah begitu?
- Aku tidak menyerang siapapun.

374
00:39:20,245 --> 00:39:23,021
Aku hanya membela diri.

375
00:39:31,631 --> 00:39:36,199
Aku minta maaf.
Aku tidak bermaksud untuk...

376
00:39:41,766 --> 00:39:46,853
Sekarang, dengar: Ada aturan main tertentu
di tempat ini...

377
00:39:46,854 --> 00:39:49,523
... dan kau sebaiknya mencari tahu
apa saja aturan mainnya...

378
00:39:49,524 --> 00:39:53,758
... atau akan terjadi
akibat yang serius.

379
00:39:53,861 --> 00:39:57,597
Pergilah ke asrama
sebelum lampu dipadamkan.

412
00:40:51,417 --> 00:40:53,492
Ann?

413
00:40:53,585 --> 00:40:56,527
Itu namamu, kan?

414
00:41:01,677 --> 00:41:03,871
Aku Heather.

415
00:41:05,847 --> 00:41:09,003
Aku tahu untuk apa kau di sini.

416
00:41:10,477 --> 00:41:13,604
- Kau juga istimewa.
- Apa?

417
00:41:13,605 --> 00:41:18,317
Seperti aku. Seperti Marcy.

418
00:41:18,318 --> 00:41:21,903
Kita harus melakukan perintah mereka
atau mereka akan membunuh semua orang.

419
00:41:21,904 --> 00:41:24,114
Aku tidak bisa mengerti perkataanmu.

420
00:41:24,115 --> 00:41:27,306
Aku sangat kedinginan.

421
00:42:19,669 --> 00:42:23,702
Sudah terlambat. Mereka datang untukku.

422
00:42:45,152 --> 00:42:48,473
Mengapa kau tidak berada
di ranjangmu, Nona?

423
00:42:49,698 --> 00:42:53,117
Ann, mengapa kau masih terjaga?

424
00:42:53,118 --> 00:42:55,644
Berbaringlah sekarang dan tidur.

425
00:43:13,179 --> 00:43:17,330
Duduk dan tunggu perawatnya datang.

426
00:43:49,297 --> 00:43:51,908
Jadi telah terjadi kecelakaan kecil
tadi malam?

427
00:43:53,593 --> 00:43:55,449
Pergelangan kakimu terkilir?

428
00:44:07,314 --> 00:44:08,964
Apa yang terjadi padamu?

429
00:44:10,943 --> 00:44:12,723
Pergelangan kakiku terkilir.

430
00:44:15,072 --> 00:44:17,481
Maaf tentang teriakanku tadi malam.

431
00:44:19,201 --> 00:44:20,518
Tadi malam?

432
00:44:21,036 --> 00:44:22,271
Kapan?

433
00:44:22,787 --> 00:44:24,602
Sarapan.

434
00:44:24,915 --> 00:44:26,730
Gila, kita harus pergi.

435
00:44:31,247 --> 00:44:33,986
Ada apa yang tadi itu?

436
00:44:34,667 --> 00:44:37,085
Apa yang terjadi tadi malam?

437
00:44:37,086 --> 00:44:38,878
Tidak, nanti saja.

438
00:44:38,879 --> 00:44:41,951
Kau duluan saja, aku akan menyusul.

439
00:45:01,693 --> 00:45:03,860
Hei, Ann.

440
00:45:03,861 --> 00:45:06,388
Waktunya sarapan.

441
00:45:17,833 --> 00:45:23,213
Tidak diragukan kalian semua telah mendengar
bahwa salah satu dari keluarga kita...

442
00:45:23,214 --> 00:45:25,632
... Ann Whales...

443
00:45:25,633 --> 00:45:29,748
... telah menghilang tadi malam.

444
00:45:31,471 --> 00:45:34,959
Aku hanya ingin menenangkan kalian semua:

445
00:45:35,183 --> 00:45:39,667
Pihak berwenang sedang mencarinya
sekarang ini.

446
00:45:40,438 --> 00:45:42,064
Pada saat ini...

447
00:45:42,065 --> 00:45:45,067
... cara terbaik untuk menghadapi ini
adalah melanjutkan pekerjaan kita...

448
00:45:45,068 --> 00:45:49,468
... dan percaya bahwa semuanya
akan segera terselesaikan.

449
00:45:50,740 --> 00:45:52,768
Bubar.

450
00:46:27,401 --> 00:46:30,722
Hanya itu yang tersisa dari Ann.

451
00:46:57,471 --> 00:47:02,833
Bangun, Nona Turner.
Sekarang waktumu untuk belajar.

452
00:47:07,064 --> 00:47:10,089
Untuk tenggorokanmu.

453
00:47:11,652 --> 00:47:14,403
Lagu itu haruslah sempurna.

454
00:47:14,404 --> 00:47:19,325
Kau harus melakukannya berkali-kali
sampai tidak ada lagi kesalahan.

455
00:47:19,326 --> 00:47:22,433
Bimbinganku akan memastikan itu.

456
00:47:28,251 --> 00:47:31,628
Baiklah, sekarang, Nona Turner,
kita akan mencobanya lagi.

457
00:47:31,629 --> 00:47:34,464
- Dan kali ini...
- Kumohon, aku sudah melakukan ini seharian...

458
00:47:34,465 --> 00:47:36,800
Sangat penting bagi kita
untuk melakukan ini.

459
00:47:36,801 --> 00:47:41,000
- Aku berusaha. Aku tidak bisa melakukannya...
- Aku tidak ingin sampai harus...

460
00:47:42,640 --> 00:47:45,350
Kau terbalik memakai makeup, bodoh.

461
00:47:45,351 --> 00:47:48,394
Temanmu memiliki suara yang sungguh indah,
Selangkangan Terbakar.

462
00:47:48,395 --> 00:47:49,896
Mundur.

463
00:47:49,897 --> 00:47:53,302
Kita harus bicara sebentar.

464
00:47:58,197 --> 00:48:00,723
Coba lagi!

465
00:48:11,126 --> 00:48:15,823
Orang-orang di rumah sakit
memberiku ini.

466
00:48:15,880 --> 00:48:21,426
Aku rasa Ann pasti sudah melupakannya
setelah kecelakaan itu.

467
00:48:21,427 --> 00:48:26,848
Ann akan menghargai ini.
Aku akan memberikannya malam ini.

468
00:48:26,849 --> 00:48:29,293
Bagaimana keadaannya?

469
00:48:29,310 --> 00:48:32,479
Tenang, tapi kami tetap mengawasinya.

470
00:48:32,480 --> 00:48:36,232
Aku tidak merasa dia akan mencoba
sesuatu yang gegabah lagi.

471
00:48:36,233 --> 00:48:38,234
Bagus.

472
00:48:38,235 --> 00:48:41,487
Yah, terima kasih karena
sudah menandatangani ini

473
00:48:41,488 --> 00:48:44,490
Aku pasti akan menyerahkannya
ke perusahaan Asuransi Ann minggu ini.

474
00:48:44,491 --> 00:48:46,450
Sama sekali tidak masalah.

475
00:48:46,451 --> 00:48:48,776
Baiklah.

476
00:48:59,589 --> 00:49:01,215
Marcy, dengarkan aku:

477
00:49:01,216 --> 00:49:03,300
Aku baru saja melihat polisi
bicara dengan Nona Traverse.

478
00:49:03,301 --> 00:49:07,304
Dan dia tidak mengatakan apa-apa
tentang Ann. Dia benar-benar berbohong.

479
00:49:07,305 --> 00:49:11,588
Aku menjalani sesi yang berat hari ini.
Tenggorokanku sakit.

480
00:49:12,894 --> 00:49:15,353
Hei. Marcy.

481
00:49:15,354 --> 00:49:17,731
Tidak ada seorang pun yang mencari Ann.

482
00:49:17,732 --> 00:49:20,471
Ann baik-baik saja.

483
00:49:20,901 --> 00:49:23,724
Semuanya baik-baik saja.

484
00:49:24,446 --> 00:49:27,657
Hei, aku benar-benar harus bicara denganmu.

485
00:49:27,658 --> 00:49:29,158
Jangan ganggu aku...

486
00:49:29,159 --> 00:49:31,484
... Selangkangan Terbakar.

487
00:51:12,926 --> 00:51:15,803
Jangan lupa minum susu kalian.

488
00:51:15,804 --> 00:51:18,461
Dia gila.

489
00:51:18,974 --> 00:51:23,173
- Selangkangan Terbakar.
- Aku harap dia dikeluarkan.

490
00:51:23,812 --> 00:51:28,592
- Gadis ini hanya membawa masalah.
- Aku sudah bilang mereka itu gay.

491
00:51:38,284 --> 00:51:41,411
Dia dalam masalah sekarang.

492
00:51:41,412 --> 00:51:45,081
Dia sangat beruntung.
Sebaiknya dia berhati-hati.

493
00:51:45,082 --> 00:51:47,941
Dia akan mendapatkannya nanti.

494
00:52:09,189 --> 00:52:11,565
Lampu dipadamkan.

495
00:52:11,566 --> 00:52:15,469
Semuanya tidur. Sekarang.

496
00:52:51,104 --> 00:52:55,090
<i>Tidurlah.</i>

497
00:53:22,968 --> 00:53:27,037
<i>Ingin Marcy.</i>

498
00:53:27,848 --> 00:53:30,956
<i>Lepaskan kami, Heather.</i>

499
00:53:58,795 --> 00:54:01,487
Saat itu aku tidur.

500
00:54:02,048 --> 00:54:04,740
Kau tidur?

501
00:54:05,968 --> 00:54:08,053
Semuanya tidur?

502
00:54:08,054 --> 00:54:10,055
Kau juga tidak melihat apa-apa.

503
00:54:10,056 --> 00:54:12,629
Sarapan.

504
00:54:12,808 --> 00:54:16,213
Mengapa kalian semua berdiri saja?

505
00:54:18,772 --> 00:54:21,299
Ya Tuhan.

506
00:54:22,818 --> 00:54:25,820
Semuanya, bersiaplah untuk sarapan.

507
00:54:25,821 --> 00:54:29,475
Aku akan memberitahu Nona Traverse
apa yang terjadi.

508
00:54:29,950 --> 00:54:32,358
Berpakaianlah, Nona Fasulo.

509
00:54:32,911 --> 00:54:37,206
Jangan khawatir.
Kita akan menemukan Marcy.

510
00:54:37,207 --> 00:54:39,734
Dan Ann?

511
00:54:49,469 --> 00:54:53,847
Dalam proses metamorfosis,
terdapat empat tahapan.

512
00:54:53,848 --> 00:54:56,725
Bisakah kalian menyebutkan
kata lain untuk kepompong?

513
00:54:56,726 --> 00:54:58,754
- Pupa.
- Benar.

514
00:55:05,401 --> 00:55:07,694
Marcy?

515
00:55:07,695 --> 00:55:10,279
- Marcy?
- Kau tidak akan menemukannya di sana.

516
00:55:10,280 --> 00:55:14,951
- Menjauh dariku. Menjauh...
- Diam dan dengarkan aku.

517
00:55:14,952 --> 00:55:17,787
- Menyingkir dariku.
- Aku mencoba menolongmu.

518
00:55:17,788 --> 00:55:19,080
Aku harus menemukan Marcy.

519
00:55:19,081 --> 00:55:22,541
Aku berusaha memperingatkanmu tentang Marcy,
tapi mereka selalu mengawasi.

520
00:55:22,542 --> 00:55:24,335
Kau harus pergi dari sini.

521
00:55:24,336 --> 00:55:28,464
Aku sudah menghubungi ayahmu.
Aku bilang padanya kau menjadi gila.

522
00:55:28,465 --> 00:55:32,534
Aku hanya berharap dia tiba di sini
sebelum mereka mendapatkanmu juga.

523
00:55:33,595 --> 00:55:35,721
Para guru pelakunya.

524
00:55:35,722 --> 00:55:37,723
Mereka melakukan percobaan.

525
00:55:37,724 --> 00:55:40,308
Memberikan beasiswa.

526
00:55:40,309 --> 00:55:42,394
Clara Thompson hanyalah permulaan.

527
00:55:42,395 --> 00:55:45,021
Hutan ini merasukinya.
Mengambil alih sekolah.

528
00:55:45,022 --> 00:55:47,649
Dan masih banyak dari mereka
yang menunggu untuk dibebaskan.

529
00:55:47,650 --> 00:55:50,735
Kau pikir hanya dirimu
yang mendengar suara-suara itu?

530
00:55:50,736 --> 00:55:54,906
Menurutmu bagaimana mereka bisa menemukanmu?
Hutan ini memerlukan lebih banyak tubuh.

531
00:55:54,907 --> 00:55:58,857
Mereka akan membawa semua siswi di sini,
dan kau adalah kuncinya, Heather.

532
00:55:59,369 --> 00:56:01,996
Sama seperti Clara dulu.

533
00:56:01,997 --> 00:56:05,366
Kau yang pertama kali
dilihat oleh Nona Traverse.

534
00:56:07,544 --> 00:56:10,237
Kau gila.

535
00:56:10,380 --> 00:56:12,464
Dengar.

536
00:56:12,465 --> 00:56:14,675
Dengar baik-baik.

537
00:56:14,676 --> 00:56:16,870
- Kita harus menemukan...
- Samantha.

538
00:56:21,641 --> 00:56:24,914
Kau seharusnya berada di kelas sekarang.

539
00:56:26,145 --> 00:56:27,729
Ya, Bu.

540
00:56:27,730 --> 00:56:30,190
Ikut denganku.

541
00:56:30,191 --> 00:56:34,819
Aku percaya kau terlambat untuk menghadiri
kelas Nona Charevoix, Nona Fasulo.

542
00:56:34,820 --> 00:56:37,655
Jangan minum susunya.

543
00:56:37,656 --> 00:56:39,783
<i>Marcy.</i>

544
00:56:39,784 --> 00:56:44,287
<i>Sekarang juga.</i>

545
00:56:44,288 --> 00:56:47,206
Jadi Hannibal memulai perjalanannya
melintasi Pegunungan Alpen.

546
00:56:47,207 --> 00:56:51,335
Siapa yang bisa memberitahuku
apa jenis transportasinya?

547
00:56:51,336 --> 00:56:54,408
Nona Fasulo?

548
00:56:55,215 --> 00:56:57,575
Aku akan memberimu sebuah petunjuk:

549
00:56:57,634 --> 00:57:00,261
Bukan seekor kuda.

550
00:57:00,262 --> 00:57:03,713
Dia memerlukan banyak kacang tanah.

551
00:57:14,817 --> 00:57:17,474
Apa itu?

552
00:57:27,329 --> 00:57:29,789
Ayo, ayo. Cepat. Ayo.

553
00:57:29,790 --> 00:57:31,791
- Ikuti saja dia.
- Oh, apa yang terjadi?

554
00:57:31,792 --> 00:57:34,532
- Kita mau pergi ke mana?
- Aku tidak tahu.

555
00:57:35,379 --> 00:57:38,631
Ayo. Semuanya keluar.

556
00:57:38,632 --> 00:57:40,530
Ayo.

557
00:57:58,318 --> 00:58:01,224
Aku akan merindukanmu.

558
00:58:03,031 --> 00:58:05,640
Ini mengerikan sekali.

559
00:58:16,335 --> 00:58:18,962
- Apa yang kau katakan pada Samantha?
- Tidak ada.

560
00:58:18,963 --> 00:58:22,548
Gadis itu mati. Apa yang kau katakan?

561
00:58:22,549 --> 00:58:25,176
Aku tahu apa yang kau lakukan.

562
00:58:25,177 --> 00:58:28,804
- Dia memberitahuku semuanya.
- Memberitahumu apa?

563
00:58:28,805 --> 00:58:31,265
Cerita yang mana?
Bahwa aku menculik teman-temanmu...?

564
00:58:31,266 --> 00:58:33,425
Ya.

565
00:59:05,466 --> 00:59:10,033
Samantha dulu adalah siswi yang baik.

566
00:59:12,473 --> 00:59:16,339
Tapi dia begitu marah
dan sangat kebingungan.

567
00:59:16,351 --> 00:59:20,669
Tapi aku dituntut untuk menjaganya.

568
00:59:21,023 --> 00:59:23,858
Jelas sekali, aku gagal melakukan itu.

569
00:59:23,859 --> 00:59:26,551
Di mana Ann dan Marcy?

570
00:59:27,821 --> 00:59:30,430
Mereka lari.

571
00:59:32,325 --> 00:59:34,034
Itu yang terjadi.

572
00:59:34,035 --> 00:59:37,060
Kau tidak harus mempercayaiku.

573
00:59:38,581 --> 00:59:42,042
Sekolah ini adalah yang paling
terhormat di negara ini.

574
00:59:42,043 --> 00:59:46,004
Kami mungkin tidak akan bertahan,
membuat kami mengarang cerita kehilangan...

575
00:59:46,005 --> 00:59:48,173
... dua siswi terbaik kami...

576
00:59:48,174 --> 00:59:50,258
... dalam hitungan minggu.

577
00:59:50,259 --> 00:59:52,010
Kebenaran akan diungkap:

578
00:59:52,011 --> 00:59:55,332
Bagaimanapun juga,
kami mungkin tidak akan bertahan.

579
00:59:55,639 --> 00:59:58,933
Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan
jika aku kehilangan sekolah ini.

580
00:59:58,934 --> 01:00:02,339
Sekolah ini sudah lama menjadi
bagian dari diriku.

581
01:00:04,857 --> 01:00:10,598
Bersabarlah. Teman-temanmu akan kembali.
Mereka selalu kembali.

582
01:00:17,911 --> 01:00:21,481
Apakah ada sesuatu yang ingin kau tanyakan?

583
01:00:22,624 --> 01:00:25,612
Hal-hal yang telah aku dengar.

584
01:00:27,295 --> 01:00:30,071
Hal-hal yang telah aku lihat.

585
01:00:31,632 --> 01:00:34,384
- Aku tidak gila.
- Aku tahu.

586
01:00:34,385 --> 01:00:36,970
Kau berbeda.

587
01:00:36,971 --> 01:00:40,588
Semua pertanda ada di sana, Heather.

588
01:00:50,192 --> 01:00:53,110
Kau mau aku menghubungi orang tuanya?

589
01:00:53,111 --> 01:00:55,519
Akulah yang seharusnya memberitahu mereka.

590
01:01:01,536 --> 01:01:04,580
Robert, kau sudah bertemu dengan
Heather Fasulo?

591
01:01:04,581 --> 01:01:06,081
Apa kabarmu?

592
01:01:06,082 --> 01:01:09,460
Hei, bagaimana perkembangan
dalam pencarian Ann dan Marcy?

593
01:01:09,461 --> 01:01:12,698
Aku hanya sangat merindukan mereka.

594
01:01:13,673 --> 01:01:17,409
Kehadiran Nona Fasulo ditunggu di kapel.

595
01:01:23,307 --> 01:01:25,350
Dua orang siswi...

596
01:01:25,351 --> 01:01:29,521
... sebenarnya menghilang tak lama
setelah kami menemukan Samantha.

597
01:01:29,522 --> 01:01:32,815
- Salah satunya adalah Ann.
- Dan kau tadinya tidak akan memberitahuku?

598
01:01:32,816 --> 01:01:35,401
Aku tidak ingin menyusahkanmu lagi.

599
01:01:35,402 --> 01:01:39,305
Yah, bukan kau yang menentukan itu,
Nona Traverse.

600
01:01:42,826 --> 01:01:47,455
Salah seorang siswi melihat mereka
lari ke dalam hutan.

601
01:01:47,456 --> 01:01:51,525
Nona Leland akan menunjukkan arahnya.

602
01:01:59,384 --> 01:02:02,886
Ann? Marcy?

603
01:02:02,887 --> 01:02:05,347
Halo?

604
01:02:05,348 --> 01:02:08,087
"Nona Leland akan menunjukkan arahnya."

605
01:02:09,727 --> 01:02:13,262
Ayolah, sekarang sudah lewat jam malam kalian.

606
01:02:15,274 --> 01:02:18,014
Ayolah, anak-anak.

607
01:02:28,245 --> 01:02:32,148
Kelinci keberuntungan, kelinci keberuntungan.
Baiklah.

608
01:02:40,757 --> 01:02:42,424
Marcy?

609
01:02:42,425 --> 01:02:44,952
Ann?

610
01:03:02,570 --> 01:03:03,778
Samantha?

611
01:03:03,779 --> 01:03:07,314
<i>Apakah kau cukup istimewa
untuk mendapatkan beasiswa?</i>

612
01:03:09,201 --> 01:03:11,035
<i>Kau mengambil tes beasiswa?</i>

613
01:03:11,036 --> 01:03:15,485
<i>Kami memang menawarkan beasiswa bagi siswi
yang kami anggap sangat berbakat.</i>

614
01:03:18,210 --> 01:03:20,618
<i>Darah.</i>

615
01:03:39,314 --> 01:03:41,638
Ann?

616
01:03:49,156 --> 01:03:51,766
Marcy?

649
01:04:30,196 --> 01:04:32,364
- Dokter Fasulo...
- Maaf karena sudah membuang waktumu.

650
01:04:32,365 --> 01:04:35,033
Apapun yang telah dikatakan padamu,
kerusakannya tidak begitu parah.

651
01:04:35,034 --> 01:04:37,869
Seseorang menelponku dan bilang
putriku mengamuk.

652
01:04:37,870 --> 01:04:39,579
Aku tidak tahu siapa yang membuat
panggilan telpon itu.

653
01:04:39,580 --> 01:04:42,374
Tapi kami telah memberikan perhatian penuh
terhadap kebutuhan putrimu.

654
01:04:42,375 --> 01:04:45,502
- Dia hanya perlu untuk menenangkan diri.
- Maaf karena sudah membuang waktumu.

655
01:04:45,503 --> 01:04:47,086
Tapi semua ini adalah salahku.

656
01:04:47,087 --> 01:04:50,741
Aku seharusnya tidak meninggalkan dia di sini.

657
01:05:25,374 --> 01:05:28,376
- Joe, putar balik mobilnya.
- Aku tidak bisa mengerti.

658
01:05:28,377 --> 01:05:30,795
Putar balik dan tanya arahnya.
Ini sudah larut malam.

659
01:05:30,796 --> 01:05:33,298
Aku sangat yakin kita melewati
jalan yang sama.

660
01:05:33,299 --> 01:05:36,301
- Ini gila.
- Aku rasa ada jalan di belakang sana.

661
01:05:36,302 --> 01:05:40,388
Kau diam. Kita tidak mungkin berada di sini
kalau bukan karena dirimu.

662
01:05:40,389 --> 01:05:42,890
- Alice.
- Ibu tidak tahu harus berbuat apa...

663
01:05:42,891 --> 01:05:47,423
- ... agar bisa mengendalikanmu, Heather.
- Kalau begitu berhentilah berusaha.

664
01:05:48,939 --> 01:05:51,524
Terus saja kau bicara seperti itu, Nona.

665
01:05:51,525 --> 01:05:54,485
Setelah sampai di rumah, kita akan
menemukan sekolah yang lain.

666
01:05:54,486 --> 01:05:56,820
Sekolah keagamaan.
Aku sedang membicarakan biarawati.

667
01:05:56,821 --> 01:06:00,641
- Oh, Alice, kita bahkan bukan beragama Katholik.
- Aku tidak peduli.

668
01:06:01,576 --> 01:06:03,735
Joe, perhatikan jalanmu!

669
01:06:03,828 --> 01:06:06,153
Ayah!

670
01:06:08,833 --> 01:06:13,920
Bagus sekali. Inilah hidupku.
Aku dan keluargaku yang sempurna.

671
01:06:13,921 --> 01:06:16,006
Bisakah kita hentikan pembicaraan ini?

672
01:06:16,007 --> 01:06:18,675
Mungkin kaulah yang seharusnya
kembali ke sekolah.

673
01:06:18,676 --> 01:06:21,136
Kau bahkan tidak bisa menemukan jalan.

674
01:06:21,137 --> 01:06:24,209
Sekarang, dengar.
Aku hampir muak...

675
01:06:42,407 --> 01:06:44,783
Heather. Heather, kau tidak apa-apa?

676
01:06:44,784 --> 01:06:48,734
Aku tidak mengerti.
Bumi pasti sudah kacau.

677
01:06:49,581 --> 01:06:51,561
Joe, tolong aku.

678
01:06:52,417 --> 01:06:55,405
Heather, Sayang. Bertahanlah.
(Hang in there = Bertahanlah / Bergantunglah di sana)

679
01:06:57,130 --> 01:07:00,784
- Apa?
- Bergantunglah di sana?

680
01:07:01,050 --> 01:07:03,790
Kau diam.

681
01:07:14,813 --> 01:07:16,924
Alice?

682
01:07:17,274 --> 01:07:19,302
Alice?

683
01:07:58,814 --> 01:08:02,266
- Terasa sakit?
- Ya.

684
01:08:09,783 --> 01:08:14,315
Sebenarnya dia mendapatkan itu
sebelum kecelakaan.

685
01:08:14,663 --> 01:08:17,854
Aku akan mencarikan tongkat untuknya.

686
01:08:18,875 --> 01:08:22,378
Dokter pikir kau mengalami
gegar otak ringan, Heather.

687
01:08:22,379 --> 01:08:25,118
Tidak terlalu membahayakan.

688
01:08:25,924 --> 01:08:27,999
Di mana orangtuaku?

689
01:08:31,387 --> 01:08:36,299
Bagaimana kalau aku memberitahu
Nona Traverse kalau kau sudah sadar?

690
01:09:04,336 --> 01:09:06,411
Tolong aku.

691
01:09:51,381 --> 01:09:53,955
Di mana Ibu?

692
01:09:54,760 --> 01:09:57,167
Kemarilah, Sayang.

693
01:10:01,266 --> 01:10:03,100
Di mana dia?

694
01:10:03,101 --> 01:10:05,840
Oh, Heather.

695
01:10:07,146 --> 01:10:10,440
- Itu dia.
- Oh, kau tidak boleh berada di sini.

696
01:10:10,441 --> 01:10:12,609
- Tidak!
- Tenanglah. Semuanya akan baik-baik saja.

697
01:10:12,610 --> 01:10:14,319
- Hei.
- Ayah! Tidak!

698
01:10:14,320 --> 01:10:18,240
- Apa yang kalian lakukan? Lepaskan dia!
- Heather, semuanya akan baik-baik saja.

699
01:10:18,241 --> 01:10:20,700
- Bawa dia kembali!
- Dia seorang penyihir!

700
01:10:20,701 --> 01:10:24,704
Berhenti! Apa yang kalian...?
Dia akan membunuh Ayah!

701
01:10:24,705 --> 01:10:27,373
Apa yang kau lakukan?
Ke mana mereka membawanya?

702
01:10:27,374 --> 01:10:28,875
Dia sedang terguncang.

703
01:10:28,876 --> 01:10:31,070
- Hentikan.
- Gadis pintar.

704
01:10:31,420 --> 01:10:35,156
- Bawa dia kembali.
- Heather belum selesai menjalani pemeriksaan.

705
01:10:36,049 --> 01:10:38,384
Dia membutuhkanku
dan dia harus berada di sini bersamaku.

706
01:10:38,385 --> 01:10:42,002
Dokter bilang dia mungkin
mengalami luka dalam.

707
01:10:42,848 --> 01:10:46,502
Kita harus membiarkan mereka
melakukan pekerjaan mereka.

708
01:10:51,856 --> 01:10:54,358
Aku tidak bisa mengerti.
Maksudku, sesaat...

709
01:10:54,359 --> 01:10:56,860
... kami duduk di sana di pinggir jalan...

710
01:10:56,861 --> 01:10:59,719
... dan kemudian mobilnya...

711
01:11:06,621 --> 01:11:08,731
Sesuatu menangkapnya.

712
01:11:10,207 --> 01:11:12,900
Di dalam mobil, sesuatu...

713
01:11:15,546 --> 01:11:17,574
Bawa dia kembali ke sini.

714
01:11:20,134 --> 01:11:22,625
Kembalikan putriku.

715
01:11:27,599 --> 01:11:30,755
Aku ingin melihat ibuku!
Di mana dia?

716
01:11:32,020 --> 01:11:35,105
- Tidak. Tidak!
- Aku sungguh tidak bisa mengembalikan Heather.

717
01:11:35,106 --> 01:11:38,048
- Kumohon!
- Siapa kau sebenarnya?

718
01:11:38,151 --> 01:11:40,096
Kau lakukan apa yang kukatakan, sekarang...

719
01:11:43,531 --> 01:11:46,491
Aku mau ibuku! Di mana ibuku?

720
01:11:46,492 --> 01:11:48,984
Hentikan dia! Aku mau melihat...

721
01:12:45,424 --> 01:12:47,749
Heather.

722
01:12:47,885 --> 01:12:52,285
Bangun. Sudah waktunya.

723
01:12:56,935 --> 01:12:59,758
Bagaimana perasaanmu?

724
01:13:14,494 --> 01:13:16,688
Ayah?

725
01:13:19,415 --> 01:13:22,459
Heather? Heather.

726
01:13:22,460 --> 01:13:25,337
Aku khawatir keadaannya memburuk.

727
01:13:25,338 --> 01:13:29,371
Tapi para dokter bilang
itu hanya sementara.

728
01:13:56,952 --> 01:13:59,370
- <i>Perayaan.</i>
- Heather.

729
01:13:59,371 --> 01:14:02,396
<i>Aku menyayangimu.</i>

730
01:14:25,938 --> 01:14:28,880
Seimbangkan batunya.

731
01:14:47,501 --> 01:14:50,489
Semua pertanda ada di sana, Heather.

732
01:15:17,780 --> 01:15:21,053
<i>Waktunya sudah tiba.</i>

733
01:15:25,704 --> 01:15:29,322
<i>Penantian kami sudah berakhir. Bebaskan kami.</i>

734
01:15:30,626 --> 01:15:32,950
<i>Bebaskan kami.</i>

735
01:15:51,521 --> 01:15:56,550
Minumlah.

736
01:16:15,335 --> 01:16:19,155
Mereka memindahkanmu.
Kau di sana.

737
01:16:22,801 --> 01:16:26,336
<i>Ini tempat tidurku.</i>

738
01:16:46,574 --> 01:16:49,075
- Selamat malam, anak-anak.
- Selamat malam, Nona Traverse.

739
01:16:49,076 --> 01:16:51,745
- Selamat malam, Nona Traverse.
- Selamat malam, Nona Mackinaw.

740
01:16:51,746 --> 01:16:53,856
Selamat malam, Nona Traverse.

741
01:17:37,915 --> 01:17:41,651
<i>Sebaiknya kau berhati-hati.</i>

742
01:17:47,966 --> 01:17:52,261
<i>Sesuatu akan terjadi.</i>

743
01:17:52,262 --> 01:17:56,047
<i>Sebaiknya kau berhati-hati.</i>

776
01:20:49,767 --> 01:20:56,137
<i>Keluargaku sangat banyak. Aku tidak bisa tenang
sebelum aku membebaskan mereka semua.</i>

777
01:20:56,440 --> 01:20:57,941
Apa yang terjadi?

778
01:20:57,942 --> 01:21:01,642
Kalau kau melawan, hanya akan
terasa lebih menyakitkan.

779
01:21:02,363 --> 01:21:04,605
Kita berada di mana?

780
01:21:04,782 --> 01:21:07,742
Kau tidak tahu seperti rasanya terperangkap.

781
01:21:07,743 --> 01:21:10,953
Terikat di tempat yang sama...

782
01:21:10,954 --> 01:21:14,655
... selama ratusan tahun.

783
01:21:17,711 --> 01:21:22,029
Mereka di sini untuk membantumu, Heather.
Jangan bersedih.

784
01:21:22,966 --> 01:21:24,675
Dengan meninggalkan dunia ini...

785
01:21:24,676 --> 01:21:28,136
... kau memberikan kesempatan bagi yang lain
untuk memasuki dunia ini.

786
01:21:28,137 --> 01:21:31,473
Apa masalahmu? Lepaskan aku!

787
01:21:31,474 --> 01:21:37,085
<i>Sejak aku datang bersama kakak-kakakku,
kami telah menunggumu.</i>

788
01:21:42,443 --> 01:21:44,402
<i>Dengarkan doa kami, Ibu.</i>

789
01:21:44,403 --> 01:21:45,737
Marcy, hentikan.

790
01:21:45,738 --> 01:21:47,739
<i>Terimalah persembahan ini...</i>

791
01:21:47,740 --> 01:21:52,034
<i>...dan biarkan lagu terpenting
membebaskan jiwa kalian.</i>

792
01:21:52,035 --> 01:21:55,288
<i>Seimbangkan batunya, Heather.</i>

793
01:21:55,289 --> 01:21:58,906
- <i>Dan akhir dari penderitaan akan datang.</i>
- Tidak.

794
01:22:01,586 --> 01:22:05,756
Ibu? Tolong aku.

795
01:22:05,757 --> 01:22:08,926
Menurutmu apa yang telah Ibu coba
lakukan selama ini?

796
01:22:08,927 --> 01:22:10,969
Sekarang, berhentilah bersikap lemah...

797
01:22:10,970 --> 01:22:12,971
... dan lakukan semampumu...

798
01:22:12,972 --> 01:22:16,246
... dan buat Ibu bangga.

799
01:22:22,440 --> 01:22:25,179
Aku minta maaf.

800
01:22:31,907 --> 01:22:34,492
Heather! Biarkan aku masuk!

801
01:22:34,493 --> 01:22:38,079
Seimbangkan batunya, Heather.

802
01:22:38,080 --> 01:22:39,706
Kau tidak pernah mendengar.

803
01:22:39,707 --> 01:22:42,114
Heather!

804
01:22:43,919 --> 01:22:46,362
Buka pintu ini!

805
01:22:47,297 --> 01:22:49,990
Heather!

806
01:22:55,513 --> 01:22:58,372
Seseorang biarkan aku masuk!

807
01:23:05,023 --> 01:23:08,130
<i>Ibu sangat bangga padamu, Heather.</i>

808
01:23:11,946 --> 01:23:16,658
<i>Biarkan jiwa dari hutan memasuki
wadah-wadah muda ini...</i>

809
01:23:16,659 --> 01:23:19,850
<i>... dan akhirnya melangkah di bumi.</i>

810
01:23:37,095 --> 01:23:39,622
- Heather!
- Ayah?

811
01:24:00,118 --> 01:24:02,477
Heather, keluar!

812
01:24:07,875 --> 01:24:10,069
<i>Kau tidak bisa lari.</i>

813
01:24:31,731 --> 01:24:34,757
<i>Kau tidak bisa menghentikan perubahan ini.</i>

814
01:24:50,291 --> 01:24:53,233
Tolong aku.

815
01:25:14,606 --> 01:25:17,024
<i>- Bunuh dia.
- Bunuh dia</i>

816
01:25:17,025 --> 01:25:19,682
<i>Bunuh dia.</i>

817
01:25:43,175 --> 01:25:45,619
Begitu berbakat.

818
01:27:16,263 --> 01:27:22,963
{\an8}<i>Di musim gugur tahun 1965,
Akademi Falburn terbakar.</i>

819
01:27:24,229 --> 01:27:30,929
{\an8}<i>Alasan mengapa pepohonan yang mengelilingi
akademi itu tidak tersentuh oleh api
tetap menjadi sebuah misteri.</i>

820
01:27:29,695 --> 01:27:33,499
<i>Aku ada di mana-mana.</i>
