0000
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:16,000 --> 00:00:25,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:26,000 --> 00:00:35,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:36,000 --> 00:00:45,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%


1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000


2
00:00:10,050 --> 00:00:15,050
23,976 fps - DvdRip

3
00:00:58,391 --> 00:01:00,426
Siapa itu?

4
00:01:02,695 --> 00:01:05,197
Siapa itu?

5
00:01:18,945 --> 00:01:21,015
Tolong!

6
00:01:45,105 --> 00:01:47,675
Apa yang kauinginkan?

7
00:02:30,049 --> 00:02:33,655
"Ada yang mengatakan dunia
akan berakhir dalam api

8
00:02:34,020 --> 00:02:36,795
"Ada yang bilang dalam es

9
00:02:36,856 --> 00:02:42,532
"Dari nafsu yang pernah kurasakan
aku lebih suka yang memilih api

10
00:02:43,730 --> 00:02:47,233
"Tapi bila harus binasa dua kali

11
00:02:48,234 --> 00:02:50,887
"Aku merasa cukup tahu kebencian

12
00:02:50,937 --> 00:02:54,918
"Untuk mengatakan bahwa kehancuran es

13
00:02:55,742 --> 00:02:58,551
"Sama hebatnya

14
00:02:59,412 --> 00:03:02,119
"Dan itu pun cukup"

15
00:03:02,148 --> 00:03:05,468
Aku ada ujian akhir Sastra Inggris.

16
00:03:05,518 --> 00:03:08,054
Aku harus konsentrasi.

17
00:03:22,001 --> 00:03:24,378
Menikahlah denganku.

18
00:03:24,671 --> 00:03:26,741
Tidak.

19
00:03:34,647 --> 00:03:36,990
Menikahlah denganku.

20
00:03:40,687 --> 00:03:43,098
Ubahlah aku.

21
00:03:47,894 --> 00:03:53,001
Akan kulakukan bila kau menikahiku.
Ini namanya berkompromi.

22
00:03:57,303 --> 00:03:59,622
Kita sebut saja pemaksaan.

23
00:03:59,672 --> 00:04:02,117
Ini tidak adil.

24
00:04:02,709 --> 00:04:04,861
Pernikahan itu hanya...

25
00:04:04,911 --> 00:04:07,857
Hanya secarik kertas.

26
00:04:08,948 --> 00:04:13,259
Di tempat asalku, itu adalah cara
mengatakan "aku cinta padamu".

27
00:04:13,953 --> 00:04:18,127
Dari tempatku berasal,
bila seusiaku,

28
00:04:19,158 --> 00:04:23,162
itu cara orang mengatakan,
"Aku hamil di luar nikah".

29
00:04:25,431 --> 00:04:30,140
Jadi, kau mencemaskan
pendapat orang lain?

30
00:04:30,970 --> 00:04:35,281
Dua dari tiga pernikahan
berakhir dengan perceraian.

31
00:04:35,441 --> 00:04:40,863
Kurasa kau akan menemukan tingkat
perceraian vampir dan manusia

32
00:04:40,913 --> 00:04:43,688
sedikit lebih rendah.

33
00:04:47,687 --> 00:04:50,132
Jadi menikahlah denganku.

34
00:04:53,626 --> 00:04:56,003
Aku tidak bisa.

35
00:04:57,096 --> 00:05:00,201
Aku harus kembali jam 4.

36
00:05:22,555 --> 00:05:25,008
Tepat jam 4.

37
00:05:25,058 --> 00:05:28,778
Bocah itu berusaha menjilatku atau apa?

38
00:05:28,828 --> 00:05:33,298
Dia punya nama. Kini dia
terlalu tepat waktu untuk Ayah?

39
00:05:40,740 --> 00:05:42,878
Baiklah.

40
00:05:43,676 --> 00:05:46,663
Kau paham mengapa dihukum, kan?

41
00:05:46,713 --> 00:05:49,065
Karena membuat Ayah bagai di neraka.

42
00:05:49,115 --> 00:05:51,685
Benar.

43
00:05:52,418 --> 00:05:55,471
Tapi Ayah punya alasan
lain untuk menghukummu.

44
00:05:55,521 --> 00:05:57,795
Seperti...

45
00:06:00,960 --> 00:06:04,873
Ayah ingin kau berpisah
sejenak dari dia.

46
00:06:06,799 --> 00:06:10,302
Tak ada yang bisa Ayah katakan.

47
00:06:11,771 --> 00:06:14,409
Edward ada dalam hidupku.

48
00:06:15,975 --> 00:06:18,977
Ya, Ayah mulai paham.

49
00:06:20,146 --> 00:06:23,366
Baiklah, begini saja.

50
00:06:23,416 --> 00:06:26,293
Kita buat kesepakatan.

51
00:06:26,352 --> 00:06:29,889
Kau tidak lagi dihukum

52
00:06:31,290 --> 00:06:36,946
bila kau pakai kebebasanmu ini untuk
bertemu teman yang lain, misalnya...

53
00:06:36,996 --> 00:06:38,781
Seperti Jacob.

54
00:06:38,831 --> 00:06:43,252
Kini dia sedang melalui masa-masa
sulit. Ayahnya sangat cemas.

55
00:06:43,302 --> 00:06:46,578
Aku ingat ketika itu terjadi padamu.

56
00:06:47,306 --> 00:06:51,611
Saat kau membutuhkan teman.
Jake berada di sana.

57
00:06:55,047 --> 00:06:58,459
Jake di sini. Tinggalkan pesan.

58
00:07:00,186 --> 00:07:03,172
Jacob sudah lama tidak bicara padaku.

59
00:07:03,222 --> 00:07:08,136
Aku ingin memperbaikinya, tapi
dia tidak memberi kesempatan.

60
00:07:59,912 --> 00:08:02,448
Kau membuatku kaget.

61
00:08:04,650 --> 00:08:06,993
Kau mau pergi ke penampungan.

62
00:08:07,153 --> 00:08:09,138
Bagaimana kau...

63
00:08:09,188 --> 00:08:11,394
Alice.

64
00:08:13,926 --> 00:08:16,405
Kau yang melakukan ini pada truk-ku?

65
00:08:16,696 --> 00:08:18,781
Bella, kau harus mengerti.

66
00:08:18,831 --> 00:08:22,084
Keselamatanmu adalah segalanya
bagiku./ Jacob takkan melukaiku.

67
00:08:22,134 --> 00:08:26,589
Tidak secara sengaja, tapi serigala
tak punya kendali./ Edward.

68
00:08:26,639 --> 00:08:31,348
Aku punya waktu sampai lulus
untuk bertemu dengannya.

69
00:08:33,646 --> 00:08:35,965
Setelah itu aku akan jadi sepertimu,

70
00:08:36,015 --> 00:08:40,557
dan dia akan membenciku
selamanya./ Aku minta maaf.

71
00:08:55,268 --> 00:08:57,887
Tepat waktu. Dengarkan ini.

72
00:08:57,937 --> 00:09:00,423
- "Sesama murid." Benar?
- Bagus.

73
00:09:00,473 --> 00:09:02,792
- Lucu.
- Benar? "Kami adalah masa depan

74
00:09:02,842 --> 00:09:05,161
"Apa pun bisa terjadi,
bila kau percaya."

75
00:09:05,211 --> 00:09:07,230
Bagus

76
00:09:07,280 --> 00:09:09,599
Sempurna.
Kini kau punya pidato.

77
00:09:09,649 --> 00:09:15,555
Ini pidatoku bila ingin kepalaku
dilempari ijazah. Terima kasih.

78
00:09:16,355 --> 00:09:20,576
Mesti pakai klise, Jess./ Itulah
nyawa dari pemberi pidato kelulusan.

79
00:09:20,626 --> 00:09:22,778
Itu sebabnya bukan kau yang berpidato.

80
00:09:22,828 --> 00:09:24,981
Jess tak butuh kata-kata klise.

81
00:09:25,031 --> 00:09:29,776
Pidato ini akan menjadi epik./
Epik? Ini bisa mengubah kehidupan.

82
00:09:30,002 --> 00:09:32,088
Telah kuputuskan untuk membuat pesta.

83
00:09:32,138 --> 00:09:35,191
Lagipula, berapa kali
kita akan lulus SMA?

84
00:09:35,241 --> 00:09:37,686
Pesta di rumahmu?

85
00:09:38,878 --> 00:09:41,764
Aku belum pernah melihat
rumahmu./ Belum pernah ada.

86
00:09:41,814 --> 00:09:43,633
Pesta lagi, Alice?

87
00:09:43,683 --> 00:09:47,523
Ini akan menyenangkan./
Dulu kau pun bilang begitu.

88
00:09:52,058 --> 00:09:55,137
Hei, Angela./ Ya?/ Kau perlu bantuan?

89
00:10:00,166 --> 00:10:03,386
...akan mengirim uang karena itu
sopan santun, lalu mengambilnya.

90
00:10:03,436 --> 00:10:06,438
Tunggu. Orang-orang memberimu uang?

91
00:10:24,590 --> 00:10:29,530
Aku tahu kau melihat penerawangannya.
Katakan./ Bukan apa-apa.

92
00:10:29,595 --> 00:10:32,302
Kau tampak cemas.

93
00:10:32,832 --> 00:10:36,676
Hanya karena setiap orang
memperhatikan betapa anehnya Alice.

94
00:10:37,203 --> 00:10:40,149
Kurasa itu sudah sedari dulu.

95
00:10:42,508 --> 00:10:47,296
Ada apa di sana?/ Putra mereka hilang
di Seattle lebih dari setahun yang lalu.

96
00:10:47,346 --> 00:10:50,917
Charlie berusaha sebisanya, tapi...

97
00:10:52,885 --> 00:10:55,694
Kau tahu sesuatu tentang ini?

98
00:10:57,823 --> 00:11:01,077
Kami telah melacak situasi di Seattle.

99
00:11:01,127 --> 00:11:04,747
Orang hilang tanpa kejelasan.
Pembunuhan.

100
00:11:04,797 --> 00:11:10,075
Bila situasinya bertambah kentara,
Volturi akan ikut campur.

101
00:11:11,070 --> 00:11:13,222
Bila begitu, mereka mungkin kemari.

102
00:11:13,272 --> 00:11:16,559
Mereka akan tahu aku masih
manusia./ Takkan sejauh itu.

103
00:11:16,609 --> 00:11:20,317
Tapi kami akan pergi
ke Seattle bila harus.

104
00:11:20,980 --> 00:11:25,052
Akan segera kukirim
lewat faks./ Terima kasih.

105
00:11:28,521 --> 00:11:31,007
- Ayah siap untuk makan malam?
- Ya.

106
00:11:31,057 --> 00:11:34,833
Masih hanya kau dan aku, kan?

107
00:11:34,960 --> 00:11:38,014
Tidak, aku hanya mengantarkan.

108
00:11:38,064 --> 00:11:41,369
Sampai nanti.

109
00:11:43,069 --> 00:11:46,589
Bella, orang tuaku ingin
mengingatkan soal tiket pesawat

110
00:11:46,639 --> 00:11:50,586
- hadiah ulang tahunmu itu.
- Tiket pesawat apa?

111
00:11:51,277 --> 00:11:54,797
Tiket pulang pergi untuk
bertemu Ibu di Florida.

112
00:11:54,847 --> 00:11:58,734
Baik sekali./ Akan segera kadaluwarsa,
sebaiknya dipakai akhir pekan ini.

113
00:11:58,784 --> 00:12:02,371
Aku tak bisa langsung pergi
begitu saja.

114
00:12:02,421 --> 00:12:06,027
Mungkin ini kesempatan terakhirmu
bertemu Ibumu sebelum wisuda.

115
00:12:06,358 --> 00:12:08,277
Mungkin bukan ide yang buruk.

116
00:12:08,327 --> 00:12:12,672
Keluar kota untuk beberapa hari.
Menjauh sejenak.

117
00:12:12,998 --> 00:12:15,136
Aku takkan keberatan bertemu Ibu.

118
00:12:16,102 --> 00:12:18,320
Asalkan kau pakai tiket pendamping.

119
00:12:18,370 --> 00:12:21,441
Tunggu. Ada dua tiket?

120
00:12:23,008 --> 00:12:24,627
Super.

121
00:12:24,677 --> 00:12:27,850
Kini Ayah benar-benar bahagia.

122
00:12:29,448 --> 00:12:31,767
Aku memang ingin bertemu ibuku.

123
00:12:31,817 --> 00:12:36,355
Aku ingin tahu kalau Ibu menjalani
hidup secara penuh dan memuaskan.

124
00:12:37,623 --> 00:12:40,209
Kau takkan merindukan ini?

125
00:12:40,259 --> 00:12:44,638
Bisa kaurasakan vitamin D
menyerap di pori-porimu?

126
00:12:47,433 --> 00:12:50,538
Ya, aku akan merindukan ini.

127
00:12:51,604 --> 00:12:55,414
Asal kau tahu, perguruan
tinggi di Florida lebih panas.

128
00:12:59,011 --> 00:13:01,564
Maksudku, kalau masuk
ke Universitas Alaska,

129
00:13:01,614 --> 00:13:04,616
Ibu takkan pernah melihatmu.

130
00:13:08,287 --> 00:13:11,164
Di Alaska ada program ilmu
pengetahuan yang hebat.

131
00:13:11,357 --> 00:13:13,893
Maksudmu, program Edward?

132
00:13:16,028 --> 00:13:18,414
Dari cara dia melihatmu,

133
00:13:18,464 --> 00:13:22,685
seolah dia bersiap untuk lompat ke
hadapanmu dan menerjang peluru.

134
00:13:22,735 --> 00:13:25,221
Apakah itu hal yang buruk?

135
00:13:25,271 --> 00:13:27,579
Itu perasaan yang terlalu kuat.

136
00:13:27,807 --> 00:13:30,809
Kau berbeda saat bersamanya.

137
00:13:30,843 --> 00:13:32,962
Dia bergerak, kau bergerak.

138
00:13:33,012 --> 00:13:35,582
Seperti magnet.

139
00:13:35,981 --> 00:13:38,334
Entahlah, kami hanya...

140
00:13:38,384 --> 00:13:41,728
Saling mencintai. Ibu mengerti.

141
00:13:42,087 --> 00:13:46,308
Ibu hanya ingin memastikan kau
membuat pilihan yang tepat.

142
00:13:46,358 --> 00:13:49,770
Karena kau yang akan menjalaninya.

143
00:13:52,798 --> 00:13:56,438
Baiklah, sudah cukup obrolan berat.

144
00:14:02,508 --> 00:14:05,528
Ibu./
Selamat kelulusan.

145
00:14:05,578 --> 00:14:10,154
Aku tak mau Ibu
menghabiskan uang./ Tidak.

146
00:14:22,661 --> 00:14:27,349
Ini kaos lama kita saat bepergian, kan?/
Benar./ Astaga!/ Ibu simpan semuanya.

147
00:14:27,399 --> 00:14:31,403
Ibu pikir ini bisa jadi selimut,
agar kau hangat di Alaska.

148
00:14:32,071 --> 00:14:35,124
Ingat yang ini? Ensenada.

149
00:14:35,174 --> 00:14:37,860
- Lubang ular itu.
- Ya.

150
00:14:37,910 --> 00:14:40,596
Tapi yang ini kesukaan Ibu.

151
00:14:40,646 --> 00:14:42,998
Lobster berkepala tiga dari Maine.

152
00:14:43,048 --> 00:14:45,801
- Ini menakjubkan.
- Ibu senang kau menyukainya.

153
00:14:45,851 --> 00:14:48,737
Ibu pikir, saat kau dewasa,
punya anak, kita tambahkan.

154
00:14:48,787 --> 00:14:51,674
Mungkin mengunjungi botol kecap
terbesar di dunia atau apa.

155
00:14:51,724 --> 00:14:53,998
Terima kasih.

156
00:14:55,561 --> 00:14:57,913
Ibu senang kau menyukainya.

157
00:14:57,963 --> 00:15:02,308
Hanya terpikir agar ada sebagian
kecil diri Ibu di Alaska.

158
00:15:03,936 --> 00:15:06,711
- Ibu...
- Ya?

159
00:15:09,541 --> 00:15:11,460
Aku merindukanmu.

160
00:15:11,510 --> 00:15:14,956
Sayang, Ibu merindukanmu juga.

161
00:15:32,197 --> 00:15:35,074
Kau yakin melihatnya di sini?

162
00:15:35,267 --> 00:15:38,008
Dia hampir tiba.

163
00:15:50,082 --> 00:15:52,060
Di sebelah kiri!

164
00:16:27,152 --> 00:16:28,470
Tunggu!

165
00:16:28,520 --> 00:16:30,794
Dia masuk wilayah mereka.

166
00:16:31,690 --> 00:16:33,930
Dia akan lolos!

167
00:16:34,660 --> 00:16:37,196
Tidak akan!

168
00:17:11,797 --> 00:17:13,832
Emmett, jangan!

169
00:17:46,565 --> 00:17:48,669
Apakah kau menyesal telah pergi?

170
00:17:49,902 --> 00:17:51,937
Tidak.

171
00:17:52,671 --> 00:17:58,060
Aku sangat senang bertemu ibuku.
Hanya sulit untuk berpamitan.

172
00:17:58,110 --> 00:18:00,195
Tidak harus berpamitan.

173
00:18:00,245 --> 00:18:02,464
Itu sebabnya kau memintaku pergi?

174
00:18:02,514 --> 00:18:06,001
Kau pikir aku akan berubah pikiran?

175
00:18:06,051 --> 00:18:09,224
Aku selalu mengharapkannya.

176
00:18:09,855 --> 00:18:12,027
Apa?

177
00:18:12,558 --> 00:18:16,368
Bila kuminta agar tetap di dalam
mobil, apa kau mau menurut?

178
00:18:21,700 --> 00:18:24,043
Tentu saja tidak.

179
00:18:35,614 --> 00:18:37,786
Hei.

180
00:18:38,016 --> 00:18:42,805
Kata Charlie kau ke luar kota./
Ya. Mengunjungi ibuku. Kenapa?

181
00:18:42,855 --> 00:18:46,475
Dia ingin tahu apakah kau masih manusia.

182
00:18:46,525 --> 00:18:48,765
Aku datang untuk memperingatkanmu.

183
00:18:48,994 --> 00:18:53,431
Bila kaum kalian datang ke
tanah kami lagi.../ Tunggu, apa?

184
00:18:55,300 --> 00:18:58,907
Kau tidak katakan padanya?/
Biarkan saja, Jacob.

185
00:19:00,005 --> 00:19:01,949
Katakan apa?

186
00:19:02,107 --> 00:19:05,294
Emmett dan Paul hanya salah paham.

187
00:19:05,344 --> 00:19:08,964
Tak perlu dicemaskan./
Dengarkan kata-katamu.

188
00:19:09,014 --> 00:19:13,035
Apa kau juga berbohong agar dia
keluar kota?/ Sebaiknya kau pergi.

189
00:19:13,085 --> 00:19:14,870
Sekarang.

190
00:19:14,920 --> 00:19:17,639
Dia berhak untuk tahu.

191
00:19:17,689 --> 00:19:20,225
Dia yang diincar si rambut merah.

192
00:19:21,393 --> 00:19:23,428
Victoria?

193
00:19:24,263 --> 00:19:26,867
Penerawangan Alice itu.

194
00:19:26,932 --> 00:19:29,251
Aku hanya berusaha melindungimu.

195
00:19:29,301 --> 00:19:31,939
Dengan berbohong padaku.

196
00:19:34,106 --> 00:19:36,792
Kita akan bicarakan
hal ini nanti, tapi...

197
00:19:36,842 --> 00:19:38,594
Kau.

198
00:19:38,644 --> 00:19:41,988
Kenapa tidak membalas teleponku?

199
00:19:43,582 --> 00:19:46,493
Tak ada yang ingin kukatakan.

200
00:19:47,786 --> 00:19:51,266
- Aku ada. Tunggu.
- Hei.

201
00:19:52,257 --> 00:19:53,909
Bella.

202
00:19:53,959 --> 00:19:55,611
Edward, percayalah padaku.

203
00:19:55,661 --> 00:19:57,880
Aku memang percaya.

204
00:19:57,930 --> 00:20:00,273
Tapi aku tak percaya padanya.

205
00:20:11,109 --> 00:20:13,962
Hapus senyummu itu, Jacob.
Kita hanya jalan-jalan.

206
00:20:14,012 --> 00:20:16,013
Pegang erat-erat.

207
00:20:29,528 --> 00:20:32,667
Kau yakin ini ide yang baik?

208
00:20:33,765 --> 00:20:36,711
Aku si gadis vampir, kau ingat?

209
00:20:36,902 --> 00:20:39,588
Lihat siapa yang kembali!/
Apa kabar, Bella?

210
00:20:39,638 --> 00:20:41,590
- Quil? Kau juga?
- Ya.

211
00:20:41,640 --> 00:20:43,325
Akhirnya masuk kelompok.

212
00:20:43,375 --> 00:20:47,162
Senang kau datang. Mungkin kita bisa
istirahat dari obrolan batin Jake.

213
00:20:47,212 --> 00:20:50,132
"Semoga Bella menelepon."/
"Semoga tidak menelepon."

214
00:20:50,182 --> 00:20:53,958
"Mungkin harus kutelepon Bella."/
"Atau telepon lalu ditutup."

215
00:20:54,319 --> 00:20:57,424
Sudah, kini kalian bisa diam.

216
00:20:59,324 --> 00:21:03,312
Bella, ini Leah Clearwater, putri Harry.

217
00:21:04,697 --> 00:21:06,782
Turut berduka cita tentang ayahmu.

218
00:21:06,832 --> 00:21:10,476
Jika kau kemari untuk lebih
menyiksa Jacob, silakan pergi.

219
00:21:13,005 --> 00:21:15,075
Dia menyenangkan, bukan?

220
00:21:15,374 --> 00:21:18,227
- Bella, hai!
- Hei.

221
00:21:18,277 --> 00:21:22,698
Aku bertanya-tanya kapan bisa melihat
wajahmu lagi di sini./ Ya. Aku juga.

222
00:21:22,748 --> 00:21:24,333
Sam, kita baik-baik saja?

223
00:21:24,383 --> 00:21:27,502
Baik. Dia takkan melewati
perbatasan dalam waktu dekat.

224
00:21:27,552 --> 00:21:30,532
Keren. / Ya, benar!

225
00:21:38,830 --> 00:21:41,583
Sejak kapan Leah bergabung?

226
00:21:41,633 --> 00:21:46,121
Sekitar saat ayahnya meninggal.
Adiknya, Seth, juga berubah.

227
00:21:46,171 --> 00:21:50,259
Usianya 15 tahun,
salah satu yang termuda.

228
00:21:50,309 --> 00:21:54,396
Sam menyuruhnya belajar di rumah,
tapi dia sudah tidak sabar.

229
00:21:54,446 --> 00:21:57,221
Andai Leah saja yang tinggal di rumah.

230
00:21:57,449 --> 00:21:59,668
Ayolah, jangan jadi pria seperti itu.

231
00:21:59,718 --> 00:22:02,471
Ini bukan tentang masalah perempuan.

232
00:22:02,521 --> 00:22:05,874
Tapi masalah segitiga.

233
00:22:05,924 --> 00:22:10,497
Kami harus hidup dengan rasa
sakit Leah, Sam, dan Emily.

234
00:22:10,962 --> 00:22:15,751
Telepati serigala, kau ingat?/ Jadi
Sam mencampakkan Leah demi Emily?

235
00:22:15,801 --> 00:22:20,647
Bukan. Sam membenci dirinya
sendiri karena menyakiti Leah.

236
00:22:21,006 --> 00:22:23,986
Tapi Emily adalah satu-satunya.

237
00:22:24,343 --> 00:22:28,119
Kurasa hal ini terkadang memilihmu.

238
00:22:29,181 --> 00:22:34,322
Ini lebih dari sekadar jatuh cinta.
Sam menandai Emily.

239
00:22:35,253 --> 00:22:38,426
Apakah aku ingin tahu apa artinya itu?

240
00:22:46,631 --> 00:22:50,271
Menandai seseorang itu seperti...

241
00:22:51,703 --> 00:22:54,705
Seperti saat kau melihatnya,

242
00:22:55,040 --> 00:22:57,815
segalanya berubah.

243
00:22:58,343 --> 00:23:03,052
Tiba-tiba, bukan lagi gravitasi
yang menahanmu ke bumi.

244
00:23:03,181 --> 00:23:05,334
Tapi gadis itu.

245
00:23:05,384 --> 00:23:08,227
Tak ada lagi yang lebih penting.

246
00:23:08,487 --> 00:23:11,489
Kau rela melakukan apa pun,

247
00:23:12,124 --> 00:23:14,831
menjadi apa pun yang dia butuhkan.

248
00:23:16,862 --> 00:23:20,103
Sepertinya kau mengerti perasaan itu.

249
00:23:22,968 --> 00:23:25,276
Apakah kau

250
00:23:26,438 --> 00:23:29,384
sudah menandai seseorang?

251
00:23:33,512 --> 00:23:35,957
Kau akan tahu bila memang sudah.

252
00:23:39,184 --> 00:23:43,188
Ini karena aku punya hubungan
langsung ke pikiran Sam.

253
00:23:44,022 --> 00:23:46,241
Jadi untuk saat ini kau

254
00:23:46,291 --> 00:23:48,531
masih dirimu.

255
00:23:50,195 --> 00:23:53,197
Dan kau masih dirimu.

256
00:23:53,398 --> 00:23:55,536
Ya.

257
00:24:00,071 --> 00:24:02,311
Sampai saatnya kelulusan.

258
00:24:03,175 --> 00:24:05,483
Kelulusan?

259
00:24:06,144 --> 00:24:07,896
Kau tahu ini akan terjadi.

260
00:24:07,946 --> 00:24:10,016
Tidak dalam sebulan!

261
00:24:11,550 --> 00:24:16,464
Maksudku, tidak sebelum kau...
Kau menjalani hidup.

262
00:24:16,955 --> 00:24:19,525
Atau sebelum aku bisa...

263
00:24:22,461 --> 00:24:27,170
Untuk sedetik saja, aku kira...

264
00:24:28,200 --> 00:24:31,407
Tapi dia menancapkan
kukunya begitu dalam...

265
00:24:32,103 --> 00:24:33,955
Aku yang memutuskan, bukan dia.

266
00:24:34,005 --> 00:24:37,349
Bella, mereka bahkan tidak hidup.

267
00:24:37,375 --> 00:24:39,877
Itu yang membuatku muak.

268
00:24:41,613 --> 00:24:45,389
Lebih baik kau benar-benar mati
daripada jadi seperti mereka.

269
00:24:57,729 --> 00:25:00,140
Aku tak percaya kau mengatakan itu.

270
00:25:03,768 --> 00:25:06,054
Edward benar, seharusnya
aku tidak datang.

271
00:25:06,104 --> 00:25:09,983
Bella, ayolah. Aku mohon.

272
00:25:12,143 --> 00:25:14,315
Aku minta maaf.

273
00:26:23,081 --> 00:26:28,136
Kau tahu, Edward setidaknya bisa
menghargai waktunya makan.

274
00:26:28,186 --> 00:26:30,272
Aku baru saja dengan Jake.

275
00:26:30,322 --> 00:26:32,300
Oh.

276
00:26:32,591 --> 00:26:34,865
Bagus.

277
00:26:38,496 --> 00:26:42,807
Kalau begitu aku tinggalkan dulu.

278
00:26:44,169 --> 00:26:46,521
Kau mengerti betapa cemasnya aku?

279
00:26:46,571 --> 00:26:48,023
Aku benar-benar aman.

280
00:26:48,073 --> 00:26:51,178
Aku hampir melanggar
perjanjian demi memastikan.

281
00:26:51,309 --> 00:26:55,381
Aku tahu bauku seperti anjing.
Maaf. / Bukan, ada yang salah.

282
00:27:01,519 --> 00:27:03,204
Edward, ada apa?

283
00:27:03,254 --> 00:27:06,234
Seseorang pernah ke sini.

284
00:27:10,428 --> 00:27:13,815
Siapa dia? Seseorang yang kita kenal?

285
00:27:13,865 --> 00:27:16,985
Orang asing ini, aku tidak
mengenali aroma tubuhnya.

286
00:27:17,035 --> 00:27:21,222
Pengembara sekadar lewat?/ Pelintas
takkan biarkan ayah Bella hidup.

287
00:27:21,272 --> 00:27:25,994
Aroma menghilang sekitar
5 mil arah Selatan rumah Bella.

288
00:27:26,044 --> 00:27:31,800
Seseorang mendalangi ini./ Victoria?/
Pasti bisa kulihat dia memutuskan.

289
00:27:31,850 --> 00:27:36,304
Pasti para Volturi./
Kurasa bukan.

290
00:27:36,354 --> 00:27:39,541
Aku pun mengawasi keputusan Aro./
Jadi kita terus mencari.

291
00:27:39,591 --> 00:27:42,477
Kita bergantian menjaga
Bella di rumahnya.

292
00:27:42,527 --> 00:27:44,379
Tugas perlindungan lagi?

293
00:27:44,429 --> 00:27:46,703
Rosalie.

294
00:27:46,798 --> 00:27:48,216
Dia benar.

295
00:27:48,266 --> 00:27:52,754
Kau tak bisa melindungi aku, mengawasi
ayahku dan mencari penyusup itu.

296
00:27:52,804 --> 00:27:56,324
Dan mencari Victoria./
Dan mencari makan.

297
00:27:56,374 --> 00:28:01,162
Aku tak mau meninggalkanmu tak berdaya./
Aku tak mau kau kelaparan.

298
00:28:01,212 --> 00:28:04,192
Dan aku bukan tanpa perlindungan.
Aku punya...

299
00:28:05,216 --> 00:28:07,422
Apa?

300
00:28:14,325 --> 00:28:17,212
Siapa pun itu, dia sengaja
meninggalkan baunya.

301
00:28:17,262 --> 00:28:21,149
Tak mungkin dilewatkan bila kita
temukan. Kami akan menanganinya.

302
00:28:21,199 --> 00:28:23,885
Kami tidak butuh kau menangani apa pun.

303
00:28:23,935 --> 00:28:28,823
Atau siapa pun./ Aku tak peduli./
Baiklah, kita sudah selesai di sini.

304
00:28:28,873 --> 00:28:31,626
Tidak, kau yang selesai./ Berhenti!

305
00:28:31,676 --> 00:28:36,123
Aku lelah. Mulai sekarang,
aku negara Swiss, mengerti?

306
00:28:36,514 --> 00:28:38,466
Edward membenci ide itu,

307
00:28:38,516 --> 00:28:41,870
tapi ini bukan lagi tentang persaingan.

308
00:28:41,920 --> 00:28:45,628
Ini tentang keselamatanku, dan Charlie.

309
00:28:45,724 --> 00:28:51,139
Pada hari-hari berikutnya, aku membuat
mereka setidaknya berusaha bekerja sama

310
00:28:55,066 --> 00:28:59,240
Serigala mengambil alih agar
keluarga Cullen bisa berburu.

311
00:29:00,705 --> 00:29:04,242
Itu bukanlah persekutuan yang mudah.

312
00:29:19,657 --> 00:29:21,897
Apa dia tak punya kemeja?

313
00:29:26,164 --> 00:29:28,183
Aku baik-baik saja. Pergilah.

314
00:29:28,233 --> 00:29:30,385
Aku takkan pergi lama.

315
00:29:30,435 --> 00:29:33,972
Jangan tergesa-gesa.
Kau harus berburu.

316
00:29:49,754 --> 00:29:52,665
Mungkin bergegas sedikit.

317
00:29:57,328 --> 00:30:00,103
- Hei, cantik.
- Hai.

318
00:30:10,074 --> 00:30:11,860
Mau melakukan apa hari ini?

319
00:30:11,910 --> 00:30:15,363
Bersepeda, mendaki, atau
bermain? Terserah kamu.

320
00:30:15,413 --> 00:30:18,290
Tapi kita akan ke pesta malam ini.

321
00:30:20,185 --> 00:30:22,604
Kau yakin ini tidak apa-apa?

322
00:30:22,654 --> 00:30:25,306
Aku tak suka menjadi tamu tak diundang.

323
00:30:25,356 --> 00:30:28,743
Secara teknis, kau tamu pertemuan dewan.

324
00:30:28,793 --> 00:30:34,382
Kau lihat? Ketua dewan, Ayah,
kakek Quil dan Sue Clearwater.

325
00:30:34,432 --> 00:30:38,953
Dia menggantikan Harry yang telah
tiada./ Mestinya aku tidak datang.

326
00:30:39,003 --> 00:30:42,483
Kau tak apa-apa. Aku pikir...

327
00:30:42,640 --> 00:30:48,496
Maksudku, mereka pikir akan baik
bagimu untuk belajar sejarah./ Sejarah?

328
00:30:48,546 --> 00:30:52,233
Sejarah suku ini?
Bukankah itu rahasia?

329
00:30:52,283 --> 00:30:56,671
Kita semua punya peran,
dan kau adalah bagian dari ini.

330
00:30:56,721 --> 00:30:59,774
Ini juga pertama kalinya
bagi Seth, Leah dan Quil.

331
00:30:59,824 --> 00:31:03,896
Tapi kau adalah orang luar pertama.
Belum pernah ada.

332
00:31:05,330 --> 00:31:09,083
Andai saja tahu, aku akan...

333
00:31:09,133 --> 00:31:12,511
mungkin berpakaian lebih baik./ Jake!

334
00:31:12,837 --> 00:31:15,857
- Hei.
- Sudah saatnya kau tiba.

335
00:31:15,907 --> 00:31:18,960
Paul menghabiskan makanan,
tapi kusisakan beberapa burger.

336
00:31:19,010 --> 00:31:21,062
Terima kasih.

337
00:31:21,112 --> 00:31:24,065
Bella, ini adalah Seth
Clearwater, adik Leah.

338
00:31:24,115 --> 00:31:26,134
- Hai.
- Dia anggota terbaru.

339
00:31:26,184 --> 00:31:28,303
Terbaru. Terbaik. Terpintar.

340
00:31:28,353 --> 00:31:30,832
Dan paling lambat.

341
00:31:32,557 --> 00:31:36,436
- Ayo, ayahmu akan segera mulai.
- Baik.

342
00:31:36,861 --> 00:31:41,115
Suku Quileute sedari awal
adalah suku yang kecil,

343
00:31:41,165 --> 00:31:45,169
tapi selalu memiliki
sihir di dalam darah kita.

344
00:31:45,937 --> 00:31:48,256
Kita adalah pejuang roh yang hebat,

345
00:31:48,306 --> 00:31:53,777
manusia yang berubah
menjadi serigala yang kuat.

346
00:31:54,779 --> 00:31:58,466
Ini memungkinkan kita
untuk mengusir musuh

347
00:31:58,516 --> 00:32:01,518
dan melindungi suku kita.

348
00:32:02,587 --> 00:32:08,127
Suatu hari, pejuang kita
bertemu suatu makhluk.

349
00:32:08,660 --> 00:32:10,712
Dia tampak seperti pria,

350
00:32:10,762 --> 00:32:13,681
tapi keras seperti batu

351
00:32:13,731 --> 00:32:16,574
dan dingin seperti es

352
00:32:35,820 --> 00:32:39,908
Gigi tajam pejuang kita
akhirnya bisa mencabiknya,

353
00:32:39,958 --> 00:32:44,132
namun hanya api yang bisa
benar-benar menghancurkannya.

354
00:32:44,562 --> 00:32:48,873
Mereka hidup dalam rasa takut kalau
pria dingin itu tak sendirian.

355
00:32:49,600 --> 00:32:51,943
Dan mereka benar.

356
00:32:55,373 --> 00:32:59,320
Dia membalaskan dendamnya
kepada seisi desa.

357
00:33:00,912 --> 00:33:03,264
Tetua kepala suku kita, Taha Aki,

358
00:33:03,314 --> 00:33:09,388
adalah pejuang yang tersisa untuk
menolong suku setelah anaknya tewas.

359
00:33:20,765 --> 00:33:25,235
Istri ketiga Taha Aki tahu
kalau suaminya akan kalah.

360
00:33:25,570 --> 00:33:29,524
Istri ketiganya bukanlah makhluk ajaib,

361
00:33:29,574 --> 00:33:32,781
tanpa kekuatan istimewa kecuali satu,

362
00:33:33,845 --> 00:33:36,051
keberanian.

363
00:33:46,657 --> 00:33:49,844
Pengorbanan istri ketiga
mengganggu wanita dingin itu

364
00:33:49,894 --> 00:33:53,465
cukup lama agar Taha Aki
bisa menghancurkannya.

365
00:33:54,065 --> 00:33:56,784
Dia menyelamatkan suku.

366
00:33:56,834 --> 00:34:00,906
Seiring waktu, semua musuh
kita telah menghilang.

367
00:34:01,072 --> 00:34:03,813
Tapi satu yang tersisa,

368
00:34:04,375 --> 00:34:06,820
kaum dingin.

369
00:34:08,813 --> 00:34:11,332
Sihir kita terbangun saat mereka dekat,

370
00:34:11,382 --> 00:34:13,267
dan kita merasakannya sekarang.

371
00:34:13,317 --> 00:34:15,728
Kita merasakan ancaman
di dalam darah kita.

372
00:34:17,155 --> 00:34:20,260
Sesuatu yang mengerikan akan datang,

373
00:34:21,325 --> 00:34:24,612
dan kita semua harus siap,

374
00:34:24,662 --> 00:34:26,936
kita semua.

375
00:34:53,291 --> 00:34:56,271
Apa yang kau lakukan padaku?

376
00:34:59,363 --> 00:35:04,105
Aku sangat.../
Ya. Aku tahu.

377
00:35:04,769 --> 00:35:08,481
Akan kami carikan seseorang
untuk diminum./ Dia milikku!

378
00:35:14,879 --> 00:35:18,553
Berusahalah agar tidak terbunuh.

379
00:35:20,985 --> 00:35:24,022
Aku membutuhkan jumlah yang banyak.

380
00:35:24,422 --> 00:35:26,674
Seattle dalam situasi ketakutan.

381
00:35:26,724 --> 00:35:30,611
Polisi direpotkan oleh meningkatnya
pembunuhan dan orang hilang.

382
00:35:30,661 --> 00:35:34,582
Teori berkisar dari geng baru hingga
seorang pembunuh berantai.

383
00:35:34,632 --> 00:35:35,683
Melaporkan langsung...

384
00:35:35,733 --> 00:35:39,754
Semakin buruk. Kita terpaksa
harus berbuat sesuatu.

385
00:35:39,804 --> 00:35:43,791
Butuh lebih dari satu kaum kita
untuk merusak seperti di berita itu.

386
00:35:43,841 --> 00:35:47,829
Butuh cukup banyak. Dan mereka
tidak disiplin, mencolok.

387
00:35:47,879 --> 00:35:50,222
Ini para vampir baru lahir.

388
00:35:50,948 --> 00:35:54,902
Maksudnya vampir baru?/ Vampir di
bulan pertama setelah perubahan.

389
00:35:54,952 --> 00:35:59,273
Itulah saat kami paling
tak terkendali. Bengis.

390
00:35:59,323 --> 00:36:01,509
Menggila akan haus darah.

391
00:36:01,559 --> 00:36:04,800
Pantas untuk ditunggu.

392
00:36:05,696 --> 00:36:09,734
Tak ada yang melatih vampir
baru ini, tapi ini tidak acak.

393
00:36:09,767 --> 00:36:12,086
Seseorang menciptakan pasukan.

394
00:36:12,136 --> 00:36:15,207
Berarti sudah pasti
kita harus ke Seattle.

395
00:36:15,339 --> 00:36:19,127
Sepasukan vampir?/ Dan diciptakan
untuk melawan seseorang.

396
00:36:19,177 --> 00:36:22,430
Hanya kita klan terdekat dari Seattle./
Apa pun alasannya,

397
00:36:22,480 --> 00:36:25,633
bila tidak kita hentikan,
Volturi akan melakukannya.

398
00:36:25,683 --> 00:36:30,229
Aku terkejut mereka membiarkannya
selama ini./ Mungkin mereka dalangnya.

399
00:36:30,521 --> 00:36:33,241
Di Italia, aku membaca pikiran Aro.

400
00:36:33,291 --> 00:36:35,076
Dia ingin aku dan Alice bergabung,

401
00:36:35,126 --> 00:36:38,312
tapi dia tahu kami takkan setuju
selama keluarga kami masih hidup.

402
00:36:38,362 --> 00:36:42,002
Sebuah pasukan bisa menjadi jawaban.

403
00:36:49,707 --> 00:36:51,692
Hei.

404
00:36:51,742 --> 00:36:54,517
Ayah sudah makan malam?

405
00:36:55,446 --> 00:36:58,119
Belum.

406
00:37:00,418 --> 00:37:05,662
Anak ini, Riley Biers, menghilang
lebih dari setahun yang lalu,

407
00:37:05,790 --> 00:37:10,328
dan orang tuanya yang malang telah
menempelkan ini di Seattle semenjak itu.

408
00:37:11,395 --> 00:37:13,897
Menurut Ayah mereka harus
menyerah saja?

409
00:37:15,933 --> 00:37:19,539
Aku takkan menyerah bila itu adalah kau.

410
00:37:21,038 --> 00:37:23,415
Tidak akan pernah.

411
00:37:28,779 --> 00:37:31,656
Harus kupikirkan apa yang akan
kukatakan pada orang-orang.

412
00:37:31,849 --> 00:37:35,102
Mengapa aku tidak pulang untuk Natal,

413
00:37:35,152 --> 00:37:38,325
dan mengapa aku tidak datang berkunjung,

414
00:37:38,990 --> 00:37:41,709
mengapa mereka takkan
pernah melihat aku lagi.

415
00:37:41,759 --> 00:37:46,571
Setelah beberapa dekade, setiap
orang yang kau kenal akan mati.

416
00:37:48,332 --> 00:37:50,640
Masalah terpecahkan.

417
00:37:54,905 --> 00:37:57,892
Mengapa kau begitu menentang
bila aku jadi sepertimu?

418
00:37:57,942 --> 00:38:00,478
Aku sudah mengatakannya.

419
00:38:02,546 --> 00:38:05,253
Jujurlah padaku.

420
00:38:05,583 --> 00:38:07,468
Ada alasan lainnya.

421
00:38:07,518 --> 00:38:12,967
Aku tahu akibat dari pilihanmu itu.

422
00:38:17,228 --> 00:38:19,605
Aku telah hidup melaluinya.

423
00:38:20,498 --> 00:38:24,104
Dan membiarkan derita itu padamu...

424
00:38:24,669 --> 00:38:29,242
Kau percaya aku punya jiwa.
Aku tidak.

425
00:38:31,809 --> 00:38:37,549
Tapi membahayakan jiwamu,
hanya agar tak harus kehilanganmu,

426
00:38:38,883 --> 00:38:42,124
itu adalah hal paling egois
yang akan pernah kulakukan.

427
00:38:45,556 --> 00:38:50,527
Aku kira kau takut kalau
aku akan jauh berbeda.

428
00:38:51,729 --> 00:38:57,906
Seperti, aku tidak akan hangat,
dan tak lagi berbau sama.

429
00:39:06,644 --> 00:39:09,248
Kau akan selalu menjadi Bella-ku.

430
00:39:30,034 --> 00:39:33,514
Bella-ku, yang sedikit
berkurang kerapuhannya.

431
00:39:43,547 --> 00:39:46,618
Di sini sangat indah.

432
00:39:51,222 --> 00:39:55,260
Alice telah merencanakan
pesta kelulusan besar.

433
00:39:55,426 --> 00:39:57,496
Kau juga diundang.

434
00:40:01,232 --> 00:40:04,872
Ya, sudah kuduga.

435
00:40:11,675 --> 00:40:13,016
Apa?

436
00:40:14,812 --> 00:40:17,698
Aku hanya ingin melakukan
hal ini secara berbeda.

437
00:40:17,748 --> 00:40:20,056
Lebih halus.

438
00:40:20,651 --> 00:40:23,562
Tapi sekarang aku kehabisan waktu.

439
00:40:23,921 --> 00:40:26,040
Melakukan apa?

440
00:40:26,090 --> 00:40:29,310
Kau harus mendengar
yang sejujurnya, Bella,

441
00:40:29,360 --> 00:40:32,670
memahami semua pilihanmu.

442
00:40:33,264 --> 00:40:36,005
Dan kau perlu tahu

443
00:40:36,600 --> 00:40:39,807
bahwa aku jatuh cinta padamu,

444
00:40:40,337 --> 00:40:44,318
dan aku ingin kau memilih aku
daripada dia.

445
00:40:45,409 --> 00:40:48,582
Aku kira kau mengerti.

446
00:40:50,448 --> 00:40:52,933
Aku tak merasa seperti itu
padamu./ Aku tak percaya.

447
00:40:52,983 --> 00:40:55,860
Apa yang tidak kau percaya?

448
00:40:56,387 --> 00:40:58,406
Itulah yang kurasakan.

449
00:40:58,456 --> 00:41:02,926
Kau merasakan sesuatu yang lain
padaku. Tapi tidak mengakuinya.

450
00:41:03,294 --> 00:41:06,013
Jadi aku tidak akan menyerah.

451
00:41:06,063 --> 00:41:09,168
Aku akan memperjuangkanmu

452
00:41:11,068 --> 00:41:14,054
sampai jantungmu berhenti berdenyut.

453
00:41:14,104 --> 00:41:15,856
Berarti perjuanganmu takkan lama.

454
00:41:15,906 --> 00:41:20,811
Kau bergegas karena takut
akan berubah pikiran./ Tidak.

455
00:41:21,278 --> 00:41:24,053
Aku tahu apa yang kuinginkan.

456
00:41:24,515 --> 00:41:28,202
Kau tidak harus berubah demi aku, Bella,

457
00:41:28,252 --> 00:41:31,425
atau berpamitan kepada siapa pun.

458
00:41:31,522 --> 00:41:35,059
Aku bisa memberikan lebih dari dia.

459
00:41:35,092 --> 00:41:40,302
Maksudku, dia mungkin tak bisa
menciummu tanpa menyakitimu.

460
00:41:40,764 --> 00:41:43,107
Kau merasakannya?

461
00:41:43,133 --> 00:41:45,953
Daging dan darah.

462
00:41:46,003 --> 00:41:48,710
Dan kehangatan.

463
00:41:59,583 --> 00:42:01,618
Astaga!

464
00:42:02,319 --> 00:42:04,525
Astaga!

465
00:42:11,395 --> 00:42:12,446
Edward!

466
00:42:12,496 --> 00:42:14,782
Bila kau sentuh dia
lagi tanpa permisi...

467
00:42:14,832 --> 00:42:18,352
Dia tidak yakin akan keinginannya./
Biar kuberi petunjuk.

468
00:42:18,402 --> 00:42:22,490
Tunggu dia mengucapkan kata-kata itu./
Baik. Dia pasti mengatakannya.

469
00:42:22,540 --> 00:42:23,958
Jacob, pergilah saja.

470
00:42:24,008 --> 00:42:27,094
Hei, hei. Kalian tenang. Tenang.

471
00:42:27,144 --> 00:42:30,784
Turunkan emosi. Mengerti?

472
00:42:33,050 --> 00:42:35,120
Apa yang terjadi?

473
00:42:38,055 --> 00:42:40,033
Aku mencium Bella.

474
00:42:43,661 --> 00:42:46,072
Dan tangannya patah.

475
00:42:47,364 --> 00:42:49,536
Karena memukul wajahku.

476
00:42:50,801 --> 00:42:53,144
Hanya kesalahpahaman.

477
00:42:54,838 --> 00:42:56,357
Ini hanya terkilir.

478
00:42:56,407 --> 00:42:59,512
Akan sembuh dengan cepat.

479
00:43:00,010 --> 00:43:04,231
Berjalan dan makan permen karet
secara bersamaan lagi, Bella?

480
00:43:04,281 --> 00:43:05,900
Kutinju wajah manusia serigala.

481
00:43:05,950 --> 00:43:10,523
Hebat. Kau akan menjadi salah
satu vampir baru yang tangguh.

482
00:43:10,688 --> 00:43:13,429
Cukup tangguh untuk menghadapimu.

483
00:43:18,762 --> 00:43:21,173
Jangan dipikirkan.

484
00:43:23,467 --> 00:43:25,386
Ada petunjuk?

485
00:43:25,436 --> 00:43:30,748
Tak ada tanda-tanda si penyusup.
Tapi Victoria terus saja muncul.

486
00:43:37,381 --> 00:43:40,884
Bicaralah pada orang lain tentang
senangnya menjadi vampir baru.

487
00:43:44,455 --> 00:43:46,661
Baiklah...

488
00:43:46,757 --> 00:43:49,168
Rosalie,

489
00:43:50,327 --> 00:43:53,314
aku tak mengerti kenapa
kau sangat membenciku.

490
00:43:53,364 --> 00:43:55,399
Benci...

491
00:43:56,500 --> 00:43:58,638
aku tidak membencimu.

492
00:44:00,804 --> 00:44:04,648
Aku tak terlalu menyukaimu, tapi...

493
00:44:08,245 --> 00:44:11,316
Bella, aku iri padamu.

494
00:44:11,348 --> 00:44:13,588
Apa?

495
00:44:13,917 --> 00:44:17,193
- Itu konyol.
- Tidak.

496
00:44:18,455 --> 00:44:20,140
Kau punya pilihan.

497
00:44:20,190 --> 00:44:22,543
Aku tidak.

498
00:44:22,593 --> 00:44:27,200
Kami tak punya pilihan. Tapi
kau punya, dan pilihanmu salah.

499
00:44:27,331 --> 00:44:31,051
Aku tak peduli betapa sedihnya
kehidupanmu sebagai manusia.

500
00:44:31,101 --> 00:44:34,707
Hidupku tidak menyedihkan.

501
00:44:36,940 --> 00:44:40,628
Memang tidak sempurna.
Tak ada yang sempurna.

502
00:44:40,678 --> 00:44:45,657
Kehidupanku dulu sempurna.
Benar-benar sempurna.

503
00:44:46,450 --> 00:44:49,293
Masih ada hal yang kuinginkan,

504
00:44:49,520 --> 00:44:53,674
untuk menikah, punya rumah bagus dan
suami yang menciumku saat dia pulang,

505
00:44:53,724 --> 00:44:56,677
keluargaku sendiri.

506
00:44:56,727 --> 00:45:01,004
Royce King adalah
bujangan terpantas di kota.

507
00:45:01,098 --> 00:45:03,941
Aku tidak terlalu mengenalnya.

508
00:45:07,271 --> 00:45:12,185
Tapi aku masih muda. Aku jatuh
cinta pada gagasan akan cinta.

509
00:45:12,810 --> 00:45:16,296
Di malam terakhirku, aku pergi
dari rumah teman terlalu larut.

510
00:45:16,346 --> 00:45:17,865
Aku tidak jauh dari rumah.

511
00:45:17,915 --> 00:45:19,633
Itu dia.

512
00:45:19,683 --> 00:45:21,684
Hei, Rose!

513
00:45:21,719 --> 00:45:24,905
Kemarilah! Pegang ini.

514
00:45:24,955 --> 00:45:27,041
Hei, kemarilah.

515
00:45:27,091 --> 00:45:30,244
Kami sudah menunggumu.

516
00:45:30,294 --> 00:45:32,932
Itu dia.

517
00:45:33,363 --> 00:45:36,036
Royce. Royce!

518
00:45:36,500 --> 00:45:38,285
Kau mabuk.

519
00:45:38,335 --> 00:45:41,889
Bukankah dia cantik, John?
Sudah kubilang begitu.

520
00:45:41,939 --> 00:45:44,825
Sulit untuk tahu bila masih berpakaian.

521
00:45:44,875 --> 00:45:46,593
Bagaimana, Rose?

522
00:45:46,643 --> 00:45:48,996
Kita lepas beberapa lembar? / Hentikan.

523
00:45:49,046 --> 00:45:51,992
Hentikan!

524
00:45:53,517 --> 00:45:57,226
Kita bertemu besok.
Saat tidak mabuk.

525
00:45:57,788 --> 00:45:59,173
Kau mau ke mana?

526
00:45:59,223 --> 00:46:01,575
- Aku bilang kembali!
- Berhenti! Lepaskan!

527
00:46:01,625 --> 00:46:03,610
- Turuti perintahku!
- Lepaskan aku!

528
00:46:03,660 --> 00:46:06,970
Berhenti! Lepaskan!

529
00:46:08,699 --> 00:46:12,086
Mereka meninggalkan aku di
jalan, mengira aku sudah mati.

530
00:46:12,136 --> 00:46:15,013
Percayalah, aku inginnya begitu.

531
00:46:15,773 --> 00:46:18,325
Carlisle menemukanku.
Dia mencium bau darah.

532
00:46:18,375 --> 00:46:22,151
- Dia kira sedang membantuku.
- Aku turut menyesal.

533
00:46:23,947 --> 00:46:27,223
Aku membalaskan dendam pada mereka.

534
00:46:27,751 --> 00:46:29,770
Satu persatu.

535
00:46:29,820 --> 00:46:33,562
Tersisa Royce jadi yang terakhir,
agar dia tahu aku datang.

536
00:46:51,208 --> 00:46:54,552
Saat itu aku agak teatrikal.

537
00:47:02,386 --> 00:47:06,265
Keadaan membaik setelah
aku menemukan Emmett.

538
00:47:07,724 --> 00:47:10,863
Tapi kami akan selalu
menjadi seperti ini.

539
00:47:13,597 --> 00:47:15,769
Beku.

540
00:47:15,933 --> 00:47:18,435
Tak pernah bergerak maju.

541
00:47:19,336 --> 00:47:23,909
Itulah yang paling kurindukan.
Kemungkinan.

542
00:47:24,341 --> 00:47:27,060
Duduk di teras depan di suatu tempat,

543
00:47:27,110 --> 00:47:29,763
Emmett yang beruban di sisiku,

544
00:47:29,813 --> 00:47:33,419
dikelilingi oleh anak cucu kami.

545
00:47:33,750 --> 00:47:36,457
Tawa mereka.

546
00:47:37,487 --> 00:47:41,366
Aku mengerti kalau
itulah yang kauinginkan.

547
00:47:47,297 --> 00:47:51,176
Tapi tak ada yang lebih aku inginkan

548
00:47:52,970 --> 00:47:55,255
selain Edward.

549
00:47:55,305 --> 00:47:58,216
Kau salah lagi.

550
00:47:59,076 --> 00:48:03,363
Setelah berubah, hanya satu
hal yang amat kauinginkan,

551
00:48:03,413 --> 00:48:05,721
satu hal yang membuatmu rela membunuh.

552
00:48:07,651 --> 00:48:09,994
Darah.

553
00:48:14,791 --> 00:48:18,931
Apa kataku tentang jangan mencolok?

554
00:48:30,407 --> 00:48:33,284
Sesuatu akan datang.

555
00:48:34,411 --> 00:48:39,484
Sesuatu yang lebih besar daripada kita.

556
00:48:39,950 --> 00:48:45,490
Dan bila kalian tak
bisa mengendalikan diri,

557
00:48:47,324 --> 00:48:50,395
kita semua akan mati.

558
00:48:53,730 --> 00:48:57,006
Biarkan saja yang sudah terjadi,

559
00:48:58,669 --> 00:49:01,910
bersihkan dirimu bila sudah selesai.

560
00:49:09,646 --> 00:49:12,699
Mereka sudah terlalu menarik perhatian.

561
00:49:12,749 --> 00:49:15,057
Begitu pun dengan kelambanan kita.

562
00:49:15,118 --> 00:49:19,673
Yang lain mungkin mulai
mempertanyakan efektivitas Volturi.

563
00:49:19,723 --> 00:49:22,168
Biarkan saja.

564
00:49:26,730 --> 00:49:29,869
Mungkin kita harus
berkonsultasi dengan Aro.

565
00:49:34,004 --> 00:49:37,211
Keputusan Aro sedang diawasi.

566
00:49:38,342 --> 00:49:41,049
Kita yang harus memutuskan.

567
00:49:42,512 --> 00:49:46,686
Putuskan saja, Kak. Sudah saatnya.

568
00:49:47,684 --> 00:49:50,425
Benar.

569
00:49:54,358 --> 00:49:58,134
Antara kita biarkan mereka
menuntaskan alasan mereka diciptakan,

570
00:49:58,228 --> 00:50:00,914
atau kita mengakhiri mereka.

571
00:50:00,964 --> 00:50:03,910
Keputusan, keputusan.

572
00:50:13,477 --> 00:50:17,798
Saat berusia 5 tahun, mereka bertanya
apa cita-cita kita saat dewasa.

573
00:50:17,848 --> 00:50:22,536
Jawaban kita adalah hal-hal
seperti astronot, presiden,

574
00:50:22,586 --> 00:50:25,305
atau kalau aku, seorang putri.

575
00:50:25,355 --> 00:50:28,008
Saat berusia 10 tahun,
mereka bertanya lagi.

576
00:50:28,058 --> 00:50:33,905
Kita menjawab bintang rock, koboi atau
kalau aku, peraih medali emas

577
00:50:33,930 --> 00:50:38,185
Tapi kini kita sudah dewasa,
mereka ingin jawaban yang serius.

578
00:50:38,235 --> 00:50:40,988
Bagaimana kalau ini.

579
00:50:41,038 --> 00:50:43,517
Siapa yang tahu?

580
00:50:46,843 --> 00:50:51,750
Ini bukan saatnya membuat keputusan yang
tegas, tapi saatnya membuat kesalahan.

581
00:50:51,815 --> 00:50:54,801
Naik kereta yang salah dan
terjebak di suatu tempat.

582
00:50:54,851 --> 00:50:58,491
Sering jatuh cinta.

583
00:50:58,922 --> 00:51:03,076
Belajar filsafat, karena tak
mungkin ada karier dari itu.

584
00:51:03,126 --> 00:51:07,938
Berubah pikiran, dan mengubahnya lagi,
karena tidak ada yang pasti.

585
00:51:08,131 --> 00:51:11,118
Jadi buatlah kesalahan
sebanyak yang kau bisa.

586
00:51:11,168 --> 00:51:14,321
Dengan begitu, saat mereka
bertanya apa cita-cita kita,

587
00:51:14,371 --> 00:51:16,679
kita tak perlu menduga-duga.

588
00:51:17,207 --> 00:51:19,743
Kita akan tahu.

589
00:51:46,403 --> 00:51:48,121
Kau datang!

590
00:51:48,171 --> 00:51:50,690
Bagaimana menurutmu pidatoku?

591
00:51:50,740 --> 00:51:53,727
Terlalu santai? Terlalu bermanfaat?
Kau membencinya?

592
00:51:53,777 --> 00:51:56,630
Tidak, kurasa kau berhasil.

593
00:51:56,680 --> 00:51:58,999
Seolah aku terlahir untuk memimpin, kan?

594
00:51:59,049 --> 00:52:01,722
Aku suka lagu ini! Ayo.

595
00:52:25,709 --> 00:52:27,461
Sedang apa kau di sini?

596
00:52:27,511 --> 00:52:30,097
Kau mengundangku, kan?

597
00:52:30,147 --> 00:52:34,868
Apakah tinjuku terlalu halus bagimu?
Itu artinya batal mengundang.

598
00:52:34,918 --> 00:52:39,456
Bella, aku minta maaf tentang,

599
00:52:40,023 --> 00:52:43,343
ciuman dan tanganmu.

600
00:52:43,393 --> 00:52:48,115
Aku bisa menyalahkan batin
kehewananku, tapi itulah diriku

601
00:52:48,165 --> 00:52:50,584
bersikap bodoh.

602
00:52:50,634 --> 00:52:53,045
Aku benar-benar menyesal.

603
00:52:53,737 --> 00:52:55,822
Aku membawakan sesuatu.

604
00:52:55,872 --> 00:52:59,926
Hadiah kelulusan.
Aku membuatnya sendiri.

605
00:53:01,878 --> 00:53:04,097
Buatanmu?

606
00:53:04,147 --> 00:53:05,966
Ini benar-benar cantik.

607
00:53:06,016 --> 00:53:08,393
Terima kasih.

608
00:53:22,165 --> 00:53:24,200
Aku segera kembali.

609
00:53:26,303 --> 00:53:29,556
- Alice, apa yang kau lihat?
- Keputusan sudah dibuat.

610
00:53:29,606 --> 00:53:31,191
Apa yang terjadi?

611
00:53:31,241 --> 00:53:34,687
- Kau tidak akan ke Seattle.
- Tidak.

612
00:53:34,911 --> 00:53:37,364
Mereka datang kemari.

613
00:53:37,414 --> 00:53:41,101
Mereka akan tiba 4 hari lagi./
Ini bisa menjadi pertumpahan darah.

614
00:53:41,151 --> 00:53:45,272
Siapa dalangnya?/
Tak ada yang kukenali.

615
00:53:45,322 --> 00:53:47,300
Mungkin hanya satu.

616
00:53:47,490 --> 00:53:51,678
Aku tahu wajahnya.
Dia warga lokal. Riley Biers.

617
00:53:51,728 --> 00:53:55,115
Bukan dia dalangnya./ Siapa
pun dalangnya, dia bersembunyi.

618
00:53:55,165 --> 00:53:57,551
Mereka pasti memanfaatkan
titik lemah penerawanganmu.

619
00:53:57,601 --> 00:53:59,586
Meski begitu, pasukan akan datang

620
00:53:59,636 --> 00:54:04,224
dan jumlah kita tak cukup untuk
melindungi kota./ Tunggu. Pasukan apa?

621
00:54:04,274 --> 00:54:07,794
Vampir baru. Kaum kami./
Apa yang mereka incar?

622
00:54:07,844 --> 00:54:10,096
Mereka membagi-bagikan aroma Bella.

623
00:54:10,146 --> 00:54:14,901
Sebuah blus merah./ Mereka
mengincar Bella? Apa artinya ini?

624
00:54:14,951 --> 00:54:18,830
Artinya pertarungan yang buruk.
Dan nyawa akan hilang.

625
00:54:22,993 --> 00:54:25,579
Baiklah. Kami ikut.

626
00:54:25,629 --> 00:54:29,182
Tidak. Kau bisa terbunuh. Tak bisa.

627
00:54:29,232 --> 00:54:32,052
Aku tak meminta izin darimu.

628
00:54:32,102 --> 00:54:34,479
Edward?

629
00:54:37,374 --> 00:54:39,919
Ini berarti lebih banyak
perlindungan bagimu.

630
00:54:40,277 --> 00:54:45,919
Jacob, menurutmu Sam akan
setuju untuk bersepakat?

631
00:54:46,683 --> 00:54:49,336
Selama kami bisa
membunuh beberapa vampir.

632
00:54:49,386 --> 00:54:50,437
Jasper?

633
00:54:50,487 --> 00:54:53,489
Mereka bisa menambah jumlah kekuatan.

634
00:54:53,723 --> 00:54:57,744
Vampir baru takkan tahu mereka ada.
Itu menguntungkan kita.

635
00:54:57,794 --> 00:54:59,246
Kita harus berkoordinasi.

636
00:54:59,296 --> 00:55:03,083
- Carlisle, mereka akan terluka.
- Kita semua perlu berlatih.

637
00:55:03,133 --> 00:55:09,240
Melawan vampir baru butuh pengetahuan
dari Jasper. Kalian dipersilakan ikut.

638
00:55:09,639 --> 00:55:12,759
Baiklah. Sebutkan waktu dan tempatnya.

639
00:55:12,809 --> 00:55:17,621
Jake, kau tak tahu akan
terlibat masalah apa.

640
00:55:18,081 --> 00:55:20,000
Bella,

641
00:55:20,050 --> 00:55:22,435
inilah pekerjaan kami.

642
00:55:22,485 --> 00:55:24,404
Kau seharusnya bahagia.

643
00:55:24,454 --> 00:55:27,540
Lihatlah kami, bekerja sama.

644
00:55:27,590 --> 00:55:32,094
Kau yang menginginkan
kita berbaikan. Kau ingat?

645
00:55:40,704 --> 00:55:42,876
Sekali lagi!

646
00:55:55,051 --> 00:55:58,224
Ini hadiah kelulusan.

647
00:56:16,373 --> 00:56:19,192
Mereka tak cukup percaya pada
kita untuk berubah jadi manusia.

648
00:56:19,242 --> 00:56:22,313
Mereka datang. Itu yang penting.

649
00:56:22,645 --> 00:56:25,386
Bisa tolong terjemahkan?

650
00:56:29,452 --> 00:56:31,726
Hei, Jake.

651
00:56:36,860 --> 00:56:39,237
Selamat datang.

652
00:56:40,463 --> 00:56:45,240
Jasper berpengalaman dengan vampir baru.
Dia akan ajarkan cara mengalahkan mereka.

653
00:56:47,737 --> 00:56:50,341
Mereka ingin tahu perbedaan
mereka dengan kita.

654
00:56:50,907 --> 00:56:52,525
Mereka lebih kuat dari kami

655
00:56:52,575 --> 00:56:56,162
karena masih memiliki darah
manusia dalam tubuh mereka.

656
00:56:56,212 --> 00:56:59,733
Kaum kami secara fisik
tak pernah lebih kuat

657
00:56:59,783 --> 00:57:02,888
dibandingkan beberapa
bulan pertama kehidupan ini.

658
00:57:05,455 --> 00:57:10,232
Carlisle benar.
Itulah alasan mereka diciptakan.

659
00:57:10,627 --> 00:57:15,081
Pasukan vampir baru tak perlu berjumlah
ribuan seperti tentara manusia,

660
00:57:15,131 --> 00:57:18,702
tetapi tentara manusia takkan
mampu menghadapi mereka.

661
00:57:19,369 --> 00:57:22,522
Dua hal terpenting untuk
diingat adalah, pertama,

662
00:57:22,572 --> 00:57:26,025
jangan sampai tangan mereka membelitmu.
Kalian akan langsung remuk.

663
00:57:26,075 --> 00:57:28,577
Dan kedua,

664
00:57:28,878 --> 00:57:32,620
jangan langsung menyerang
untuk membunuh.

665
00:57:33,149 --> 00:57:35,935
Mereka mengharapkan itu,

666
00:57:35,985 --> 00:57:39,226
dan kau akan kalah.

667
00:57:39,823 --> 00:57:42,029
Emmett.

668
00:57:48,198 --> 00:57:51,950
- Jangan menahan diri.
- Itu bukan sifatku.

669
00:58:05,815 --> 00:58:08,453
Jangan kehilangan fokus.

670
00:58:28,538 --> 00:58:30,690
Satu hal lagi.

671
00:58:30,740 --> 00:58:34,326
Jangan pernah berpaling dari musuhmu.

672
00:59:20,557 --> 00:59:23,867
Beberapa dari kalian akan terluka.

673
00:59:25,562 --> 00:59:29,668
Beberapa dari kalian bisa
terbunuh karena aku.

674
00:59:32,101 --> 00:59:35,877
Yang akan terjadi adalah 100
kali lebih buruk dari ini, kan?

675
00:59:57,594 --> 01:00:00,039
Selesai untuk hari ini.

676
01:00:12,275 --> 01:00:14,549
Jasper?

677
01:00:16,846 --> 01:00:19,666
Apa aku tak bisa membantu?

678
01:00:19,716 --> 01:00:23,269
Kehadiranmu bisa mengalihkan
perhatian para vampir baru.

679
01:00:23,319 --> 01:00:28,324
Insting berburu mereka akan mengambil
alih dan membuat mereka gila.

680
01:00:28,858 --> 01:00:31,929
Baiklah. Aku senang.

681
01:00:33,096 --> 01:00:37,441
Bagaimana kau bisa tahu
banyak tentang hal ini?

682
01:00:38,468 --> 01:00:43,507
Aku tidak menerima asuhan yang
sama seperti saudara adopsiku yang lain.

683
01:00:48,945 --> 01:00:53,188
- Gigitan ini mirip punyaku.
- Luka pertempuran.

684
01:00:54,550 --> 01:00:57,236
Semua pelatihan yang
Tentara Konfederasi berikan

685
01:00:57,286 --> 01:01:00,406
tak berguna melawan vampir baru.

686
01:01:00,456 --> 01:01:04,266
Tapi, aku tak pernah
kalah dalam pertarungan.

687
01:01:09,198 --> 01:01:12,251
Ini terjadi saat Perang Saudara?

688
01:01:12,301 --> 01:01:15,088
Aku seorang Mayor termuda
di kavaleri Texas,

689
01:01:15,138 --> 01:01:17,857
dan belum pernah melihat
pertempuran yang asli.

690
01:01:17,907 --> 01:01:20,011
Sampai?

691
01:01:21,077 --> 01:01:23,830
Sampai aku bertemu dengan
seorang kaum abadi.

692
01:01:23,880 --> 01:01:26,325
Maria.

693
01:01:30,186 --> 01:01:31,504
Aku sedang menuju Galveston

694
01:01:31,554 --> 01:01:34,974
setelah mengevakuasi sekelompok
perempuan dan anak-anak

695
01:01:35,024 --> 01:01:37,196
ketika aku melihat mereka.

696
01:01:37,427 --> 01:01:40,168
Aku segera menawarkan bantuanku.

697
01:01:47,203 --> 01:01:50,683
Menarik. Dan seorang perwira.

698
01:01:57,280 --> 01:02:02,820
Kau saja, Maria. Aku tak pernah
bisa berhenti setelah kumulai.

699
01:02:05,388 --> 01:02:10,043
- Siapa namamu, Tentara?
- Mayor Jasper Whitlock, Bu.

700
01:02:10,093 --> 01:02:12,834
Semoga kau bertahan hidup.

701
01:02:12,962 --> 01:02:16,568
Kau mungkin sangat
bermanfaat bagiku.

702
01:02:21,104 --> 01:02:25,279
Maria membuat pasukan?/ Pasukan
semacam itu sangat umum di Selatan.

703
01:02:25,341 --> 01:02:29,095
Selalu terjadi pertempuran
brutal demi merebut wilayah.

704
01:02:29,145 --> 01:02:31,852
Maria memenangkan semuanya.

705
01:02:32,081 --> 01:02:37,689
Dia cerdas, hati-hati,
dan memiliki aku.

706
01:02:39,489 --> 01:02:42,308
Aku adalah wakilnya.

707
01:02:42,358 --> 01:02:46,339
Kemampuanku mengendalikan
emosi cukup berguna baginya.

708
01:02:47,163 --> 01:02:49,608
Aku yang melatih vampir baru,

709
01:02:52,201 --> 01:02:57,775
tugas tiada akhir karena tak ada yang
dibiarkan hidup lebih dari setahun.

710
01:02:59,609 --> 01:03:02,987
Adalah tugasku untuk membuang mereka.

711
01:03:22,598 --> 01:03:26,010
Aku bisa merasakan semua
yang mereka rasakan.

712
01:03:38,014 --> 01:03:41,756
Kukira yang kumiliki
bersama Maria adalah cinta.

713
01:03:42,185 --> 01:03:46,894
Tapi aku cuma boneka.
Dia yang memegang talinya.

714
01:03:48,057 --> 01:03:50,968
Aku tidak tahu bahwa ada cara lain

715
01:03:52,395 --> 01:03:55,170
sampai aku menemukan Alice.

716
01:03:55,998 --> 01:03:58,751
Tentu saja dia sudah
melihat kedatanganku.

717
01:03:58,801 --> 01:04:01,803
Kau membuatku menunggu cukup lama.

718
01:04:04,807 --> 01:04:07,445
Aku minta maaf, Bu.

719
01:04:08,511 --> 01:04:11,787
Entah aku akan menjadi
apa bila tak ada dia.

720
01:04:13,249 --> 01:04:16,627
Kau tak perlu menjadi seperti itu lagi.

721
01:04:43,646 --> 01:04:45,681
Jasper.

722
01:04:46,082 --> 01:04:48,067
Lakukan sesuatu untukku.

723
01:04:48,117 --> 01:04:51,393
Bunuh dia.

724
01:05:04,834 --> 01:05:06,938
Ada apa?

725
01:05:09,639 --> 01:05:12,118
Penyusup itu,

726
01:05:12,808 --> 01:05:15,412
pasukan vampir baru,

727
01:05:16,746 --> 01:05:20,022
semua itu adalah bonekanya.

728
01:05:21,183 --> 01:05:23,389
Victoria.

729
01:05:23,619 --> 01:05:26,906
Alice akan melihatnya jika
dia ingin membuat pasukan.

730
01:05:26,956 --> 01:05:32,735
Kecuali dia sembunyi di belakangnya dan
membiarkan orang lain yang memutuskan.

731
01:06:00,990 --> 01:06:03,833
Selamat datang di pasukan ini.

732
01:06:12,134 --> 01:06:16,622
Aku tak mau bersembunyi
sementara kau membahayakan diri.

733
01:06:16,672 --> 01:06:20,092
Jika Victoria terlibat, aku harus
menjauhkanmu dari pertempuran.

734
01:06:20,142 --> 01:06:23,629
- Kata Jasper aku bisa membantu.
- Itu tidak perlu.

735
01:06:23,679 --> 01:06:26,532
Dengan bantuan serigala,
kita akan menang mudah.

736
01:06:26,582 --> 01:06:29,235
Yang lainnya takkan punya kegiatan.

737
01:06:29,285 --> 01:06:31,671
Amat berbahaya hingga harus sembunyi

738
01:06:31,721 --> 01:06:33,773
atau amat mudah maka kau dicadangkan?

739
01:06:33,823 --> 01:06:37,303
Berbahaya untukmu, mudah bagi kami.

740
01:06:38,260 --> 01:06:43,902
Kurasa berbahaya bila kita berpisah.
Berapa kali harus membuktikannya?

741
01:06:43,966 --> 01:06:49,676
Aku akan cemas, kau akan cemas.
Dan kita berdua akan lebih rentan.

742
01:06:51,340 --> 01:06:53,726
Kau benar.

743
01:06:53,776 --> 01:06:57,730
Berarti aku ikut denganmu. /
Tidak, kita berdua akan menjauh.

744
01:06:57,780 --> 01:07:00,599
Aku tak bisa membuatmu
memilih aku atau keluargamu.

745
01:07:00,649 --> 01:07:04,653
Satu-satunya cara agar bisa
melindungimu adalah bersamamu.

746
01:07:07,890 --> 01:07:11,978
Kau tak ikut bertarung?
Kenapa, ototmu terkilir?

747
01:07:12,028 --> 01:07:15,406
- Dia melakukannya demi aku.
- Terserah.

748
01:07:15,798 --> 01:07:17,917
Katakan saja rencananya.

749
01:07:17,967 --> 01:07:23,522
Kita akan lebih unggul di lapangan ini.
Kita pancing mereka dengan aroma Bella,

750
01:07:23,572 --> 01:07:25,358
tapi harus berujung di sini.

751
01:07:25,408 --> 01:07:27,059
Edward dan aku akan berkemah.

752
01:07:27,109 --> 01:07:30,463
Meski dia yang menggendongku,
aromaku akan tetap tercium.

753
01:07:30,513 --> 01:07:32,498
Tapi baumu sangat memuakkan.

754
01:07:32,548 --> 01:07:34,700
Bung, jangan membandingkan bau busuk.

755
01:07:34,750 --> 01:07:39,171
Maksudnya baumu akan menutupi
bauku saat kau membawaku.

756
01:07:39,221 --> 01:07:42,274
- Setuju.
- Ini bukan ide yang baik.

757
01:07:42,324 --> 01:07:47,546
Edward, mereka takkan
mau mendekati bau tubuhnya.

758
01:07:47,596 --> 01:07:50,576
Kita coba saja.

759
01:07:52,368 --> 01:07:55,712
- Parfum serigala segera datang.
- Lari.

760
01:08:05,014 --> 01:08:07,600
Apa kau akan memintaku
agar tak bertempur juga?

761
01:08:07,650 --> 01:08:10,202
Atau kau tak pedulikan keselamatanku?

762
01:08:10,252 --> 01:08:16,668
Tentu peduli. Tapi kau akan menolak./
Lagipula aku tak punya pilihan.

763
01:08:16,926 --> 01:08:22,204
Sejak kubiarkan Sam menjadi alfa,
aku harus hidup menuruti perintahnya.

764
01:08:22,465 --> 01:08:25,342
Sejak kau biarkan Sam menjadi alfa?

765
01:08:25,634 --> 01:08:30,411
Aku tak mau ikut kelompok,
apalagi jadi pemimpinnya.

766
01:08:33,943 --> 01:08:37,890
- Kepala suku Jacob.
- Tidak jadi.

767
01:08:38,047 --> 01:08:40,866
Tapi setiap pilihan punya akibatnya.

768
01:08:40,916 --> 01:08:43,936
- Beberapa lebih dari yang lain.
- Jangan mulai.

769
01:08:43,986 --> 01:08:46,972
Semua membuat pilihan.
Kau harus terima pilihanku.

770
01:08:47,022 --> 01:08:50,443
Tapi kau bisa mencintai lebih
dari satu orang pada satu waktu.

771
01:08:50,493 --> 01:08:55,100
Aku telah melihatnya.
Dengan Sam, Emily, dan Leah.

772
01:08:55,664 --> 01:09:01,511
- Aku bukan serigala, tak bisa menandai.
- Tak ada hubungannya dengan menandai.

773
01:09:01,737 --> 01:09:05,958
Ini berhubungan dengan merasakan
sesuatu untuk seseorang.

774
01:09:06,008 --> 01:09:09,579
Dan aku tahu kau
merasakan sesuatu kepadaku.

775
01:09:09,845 --> 01:09:13,951
Bisa kurasakan bagaimana aku
mempengaruhi perasaanmu, secara fisik.

776
01:09:14,850 --> 01:09:17,591
Aku membuatmu gugup.

777
01:09:20,923 --> 01:09:23,129
Jake.

778
01:09:24,226 --> 01:09:26,545
Jangan khawatir.

779
01:09:26,595 --> 01:09:30,549
Aku berjanji takkan menciummu
lagi sampai kau memintanya.

780
01:09:30,599 --> 01:09:35,172
Kau akan menepati janjimu untuk
sementara waktu, Kepala Suku.

781
01:09:37,239 --> 01:09:41,709
Yang kudapatkan hanya bau
serigala. Tidak ada Bella.

782
01:09:44,013 --> 01:09:47,425
- Ini akan berhasil.
- Bagus.

783
01:09:54,523 --> 01:09:56,942
Benar. Sumpah pramuka.

784
01:09:56,992 --> 01:10:00,871
Baiklah, Alice, jangan
jadi orang asing./ Baik.

785
01:10:01,597 --> 01:10:05,050
Alibimu untuk pertempuran
sudah diatur. / Sungguh?

786
01:10:05,100 --> 01:10:11,315
Kuberitahu ayahmu kalau keluarga kami
berkemah, jadi kau menginap bersamaku.

787
01:10:11,607 --> 01:10:14,927
Lagipula Charlie akan
pergi memancing. / Charlie?

788
01:10:14,977 --> 01:10:19,390
Kalian saling menyapa memakai
nama depan?/ Kalau aku, dia suka.

789
01:10:19,982 --> 01:10:24,191
Sebenarnya, kau dan Edward akan
berduaan saja di rumah malam ini.

790
01:10:26,789 --> 01:10:28,574
Maksudnya sendirian?

791
01:10:28,624 --> 01:10:33,094
Kami semua pergi berburu. Mengumpulkan
kekuatan untuk pertempuran.

792
01:10:34,863 --> 01:10:36,933
Terima kasih kembali.

793
01:10:38,167 --> 01:10:42,910
- Hei. Mau roti lapis?
- Tidak.

794
01:10:44,039 --> 01:10:46,985
Kalau adiknya, aku suka.

795
01:10:47,209 --> 01:10:51,088
Alice. Ya, dia menyenangkan.

796
01:10:58,087 --> 01:11:00,964
Ayah, aku bertanya-tanya.

797
01:11:01,523 --> 01:11:05,561
Kenapa Ayah tidak menikah lagi?
Setelah dengan Ibu.

798
01:11:09,031 --> 01:11:14,741
Entahlah. Kurasa Ayah belum
bertemu wanita yang tepat.

799
01:11:16,205 --> 01:11:19,242
- Kenapa?
- Entahlah.

800
01:11:21,610 --> 01:11:26,615
Aku kira Ayah sudah tak
percaya lagi pada tradisi itu,

801
01:11:26,782 --> 01:11:29,193
pernikahan.

802
01:11:30,019 --> 01:11:32,623
Menurut Ayah apakah
pernikahan masih bernilai?

803
01:11:33,922 --> 01:11:37,926
Ya, pernikahan memang bernilai.

804
01:11:39,028 --> 01:11:41,598
Saat kau lebih tua.

805
01:11:41,630 --> 01:11:43,870
Jauh lebih tua.

806
01:11:45,100 --> 01:11:47,052
Seperti ibumu.

807
01:11:47,102 --> 01:11:49,555
Tampaknya yang kedua berhasil bagi Ibu,

808
01:11:49,605 --> 01:11:53,484
- di kemudian hari.
- Kurasa begitu.

809
01:11:55,110 --> 01:12:00,422
Maksudku, sudah pasti jangan
terpaksa menikah karena kau tidak

810
01:12:00,449 --> 01:12:02,826
berhati-hati.

811
01:12:03,819 --> 01:12:08,232
Apa?/ Kau mengerti maksud Ayah.

812
01:12:08,657 --> 01:12:11,910
Ada yang harus kaupikirkan
bila akan intim secara fisik.

813
01:12:11,960 --> 01:12:14,580
Baiklah. Tolong jangan bicarakan itu.

814
01:12:14,630 --> 01:12:18,651
Ayah malu membicarakannya, sama
sepertimu./ Aku meragukannya.

815
01:12:18,701 --> 01:12:23,155
Dan tak perlu, Ibu sudah membahasnya
10 tahun lalu./ Saat itu tak ada pacar.

816
01:12:23,205 --> 01:12:26,583
Aku yakin caranya masih sama.

817
01:12:27,943 --> 01:12:30,616
Baiklah, jadi...

818
01:12:31,547 --> 01:12:33,999
Kalian sudah berhati-hati dan...

819
01:12:34,049 --> 01:12:37,996
Ayah, tolong jangan mencemaskan itu.

820
01:12:38,087 --> 01:12:42,091
Edward itu kolot.

821
01:12:43,459 --> 01:12:47,079
Kolot. Hebat. Apa itu?
Semacam sandi atau apa?

822
01:12:47,129 --> 01:12:50,769
Astaga. Ayah.
Aku masih perawan.

823
01:12:50,799 --> 01:12:55,337
Bagus. Senang kita sudah
membahasnya. / Aku juga.

824
01:12:58,941 --> 01:13:01,181
Perawan.

825
01:13:01,810 --> 01:13:05,086
Kini aku sedikit menyukai Edward.

826
01:13:14,990 --> 01:13:18,197
Sedang apa kau di luar? Ada apa?

827
01:13:18,494 --> 01:13:20,700
Tak ada.

828
01:13:39,548 --> 01:13:43,324
Akan lebih adil bila aku pun terwakili.

829
01:13:46,955 --> 01:13:49,764
Ini benar-benar cantik.

830
01:13:49,992 --> 01:13:52,027
Terima kasih.

831
01:13:59,435 --> 01:14:01,846
Ada tempat tidur.

832
01:14:02,204 --> 01:14:05,616
Mungkin kau memerlukannya untuk tidur.

833
01:14:06,975 --> 01:14:09,595
Kurasa kasur udara pun cukup.

834
01:14:09,645 --> 01:14:13,524
Terlalu berlebihan?/
Tidak.

835
01:14:13,715 --> 01:14:16,388
Ini sempurna.

836
01:14:17,019 --> 01:14:21,432
- Aku ingin bertanya sesuatu.
- Apa saja.

837
01:14:24,693 --> 01:14:29,004
Pernikahan adalah syaratmu untuk
mengubahku olehmu sendiri, kan?

838
01:14:30,933 --> 01:14:33,003
Benar.

839
01:14:35,037 --> 01:14:39,041
Aku ingin merundingkan syaratku sendiri.

840
01:14:40,209 --> 01:14:43,519
Apa pun yang kau inginkan.
Akan jadi milikmu.

841
01:14:44,580 --> 01:14:47,184
Kau berjanji?

842
01:14:47,649 --> 01:14:49,821
Ya.

843
01:14:52,855 --> 01:14:55,163
Baik.

844
01:15:00,662 --> 01:15:02,697
Hei.

845
01:15:10,572 --> 01:15:12,812
Bella.

846
01:15:12,941 --> 01:15:14,159
Tidak.

847
01:15:14,209 --> 01:15:16,528
Tapi katamu aku perlu alami
setiap pengalaman manusia.

848
01:15:16,578 --> 01:15:20,718
Bukan yang bisa membuatmu
terbunuh./ Tidak akan.

849
01:15:21,950 --> 01:15:26,022
Semua bilang saat aku berubah, yang
kuinginkan hanya membunuh seisi kota.

850
01:15:26,421 --> 01:15:30,493
Bagian itu tidak berlangsung
selamanya. / Aku menginginkanmu.

851
01:15:31,927 --> 01:15:37,137
Di saat aku masih jadi diriku. Saat
aku masih menginginkanmu seperti ini.

852
01:15:40,903 --> 01:15:46,875
- Ini terlalu berbahaya.
- Cobalah. Coba saja.

853
01:15:48,810 --> 01:15:53,232
Aku akan masuk perguruan tinggi mahal
dan membiarkanmu membelikan mobil.

854
01:15:53,282 --> 01:15:56,489
Aku akan menikahimu.
Tapi cobalah.

855
01:16:36,858 --> 01:16:39,378
Berhenti berusaha membuka bajumu.

856
01:16:39,428 --> 01:16:43,068
- Kau ingin melakukannya?
- Tidak malam ini.

857
01:17:02,451 --> 01:17:04,589
Kau...

858
01:17:07,122 --> 01:17:10,033
Maksudmu, kau tidak...

859
01:17:11,026 --> 01:17:13,096
Tak apa.

860
01:17:15,530 --> 01:17:18,635
Percayalah, aku ingin.

861
01:17:19,835 --> 01:17:22,746
Aku hanya ingin menikahimu dulu.

862
01:17:25,173 --> 01:17:27,492
Kau membuatku merasa seperti penjahat

863
01:17:27,542 --> 01:17:31,614
yang mencoba mencuri kesucianmu.

864
01:17:33,048 --> 01:17:36,221
Bukan kesucianku yang kucemaskan.

865
01:17:37,653 --> 01:17:39,838
Kau bercanda?

866
01:17:39,888 --> 01:17:44,893
Inilah satu aturan
yang tak mau kulanggar.

867
01:17:46,261 --> 01:17:50,970
Mungkin sudah terlambat bagi jiwaku,
tapi aku akan melindungi jiwamu.

868
01:17:51,166 --> 01:17:58,075
Aku tahu ini bukan kebiasaan modern./
Bukan modern. Tapi kuno.

869
01:18:00,175 --> 01:18:03,177
Aku dari zaman yang berbeda.

870
01:18:04,579 --> 01:18:09,083
Situasinya tidaklah rumit.

871
01:18:10,352 --> 01:18:15,801
Andai aku bertemu denganmu
di saat itu, aku akan meminangmu.

872
01:18:17,025 --> 01:18:23,168
Kita akan berjalan-jalan ditemani
penjaga dan minum es teh di teras.

873
01:18:33,041 --> 01:18:36,385
Mungkin mencuri satu
atau dua ciuman darimu,

874
01:18:36,511 --> 01:18:42,426
tetapi hanya setelah
meminta izin ayahmu.

875
01:18:43,752 --> 01:18:46,288
Aku akan berdiri di atas satu lutut,

876
01:18:52,194 --> 01:18:56,141
dan aku akan mempersembahkan
sebuah cincin.

877
01:19:02,204 --> 01:19:04,239
Ini milik ibuku.

878
01:19:07,576 --> 01:19:13,491
Isabella Swan, aku berjanji akan
mencintaimu setiap saat dari selamanya.

879
01:19:13,715 --> 01:19:18,356
Maukah kau memberiku kehormatan
luar biasa dengan menikahiku?

880
01:19:23,258 --> 01:19:25,601
Ya.

881
01:19:46,515 --> 01:19:49,586
Kau tidak ikut dengan kami?

882
01:19:57,192 --> 01:20:00,672
Ini akan menjadi keputusan
di menit terakhir.

883
01:20:01,696 --> 01:20:07,907
- Sudah kukatakan cara kerjanya.
- Keluarga Cullens memiliki kekuatan.

884
01:20:08,170 --> 01:20:13,812
Jangan meremehkan mereka,
Riley. Kau akan menang jumlah,

885
01:20:13,842 --> 01:20:20,019
tetapi mereka bisa
menduga setiap langkahmu.

886
01:20:20,448 --> 01:20:23,769
- Itu menurut temanmu?
- Ya.

887
01:20:23,819 --> 01:20:27,663
Temanku yang sudah mati.

888
01:20:29,457 --> 01:20:33,700
Laurent mengetahui keahlian mereka,

889
01:20:34,729 --> 01:20:37,538
dan mereka membunuhnya.

890
01:20:38,433 --> 01:20:41,606
Tapi tidak sebelum dia
mengatakannya kepadaku.

891
01:20:45,807 --> 01:20:48,616
Mungkin dia salah.

892
01:20:50,712 --> 01:20:58,186
Maksudku, ini seharusnya
adalah wilayah Cullen.

893
01:20:58,320 --> 01:21:03,166
Kami telah mengacaukan tempat ini
tapi tak kulihat mereka datang.

894
01:21:03,225 --> 01:21:05,966
Kau tidak percaya padaku.

895
01:21:06,194 --> 01:21:10,749
Dengan segenap hidupku. Maksudku.../
Aku melakukan ini demi kita.

896
01:21:10,799 --> 01:21:15,921
Agar kita bisa makan
tanpa diganggu mereka.

897
01:21:15,971 --> 01:21:19,758
Aku tak bisa lagi hidup ketakutan,
menunggu saat mereka menyerang.

898
01:21:19,808 --> 01:21:22,446
Takkan kubiarkan.

899
01:21:22,677 --> 01:21:28,422
Aku akan mengakhiri klan Cullen.

900
01:21:30,318 --> 01:21:32,695
Aku bersumpah.

901
01:21:48,937 --> 01:21:53,248
Aku sangat mencintaimu.

902
01:22:12,827 --> 01:22:17,415
Kau berlebihan./ Bila hanya ini
bantuanku, sebaiknya secara seksama.

903
01:22:17,465 --> 01:22:20,672
Para vampir baru akan amat kalut.

904
01:22:21,937 --> 01:22:25,357
Tak apa. Jangan sampai kau tidak nyaman.

905
01:22:25,407 --> 01:22:27,715
Sudah tidak menggangguku lagi.

906
01:22:28,843 --> 01:22:30,462
Sejak kapan?

907
01:22:30,512 --> 01:22:34,516
Sejak kuhabiskan 24 jam
berpikir kau sudah mati.

908
01:22:35,183 --> 01:22:38,390
Kau tidak mengenakan cincinmu.

909
01:22:38,920 --> 01:22:42,264
Aku tak mau menghilangkannya.

910
01:22:43,158 --> 01:22:45,637
Atau Jacob mungkin melihatnya.

911
01:22:47,896 --> 01:22:51,816
Kita beritahu dia nanti saja.
Setidaknya setelah pertempuran.

912
01:22:51,866 --> 01:22:54,519
Bila kau berubah pikiran... / Tidak.

913
01:22:54,569 --> 01:22:59,642
Hanya agar dia bisa berpikir dengan
jernih./ Siapa yang tidak jernih?

914
01:23:00,175 --> 01:23:02,813
Semoga bukan siapa-siapa.

915
01:23:02,877 --> 01:23:06,824
- Alice mengatakan badai akan datang.
- Ya, aku bisa merasakannya.

916
01:23:07,082 --> 01:23:09,857
Kita harus segera pergi.

917
01:23:10,018 --> 01:23:13,464
Kita bertemu lagi dalam beberapa jam.

918
01:23:21,763 --> 01:23:24,208
Ada sesuatu?

919
01:23:26,167 --> 01:23:30,842
Sekelompok vampir berusaha
membunuhku. / Itu cerita lama.

920
01:24:47,882 --> 01:24:49,952
Terima kasih.

921
01:24:51,553 --> 01:24:55,306
Sebaiknya kau kembali sebelum
badai datang./ Aku tinggal di sini.

922
01:24:55,356 --> 01:24:58,109
Kau butuh telepati serigalaku
agar tahu situasinya.

923
01:24:58,159 --> 01:25:01,946
Tak ikut bertarung?/ Seth
akan menggantikan di pagi hari.

924
01:25:01,996 --> 01:25:05,909
Dia tak senang tak ikut beraksi tapi
itu bisa menjauhkannya dari masalah.

925
01:25:06,701 --> 01:25:09,237
Mari kita masuk.

926
01:25:26,488 --> 01:25:32,277
Mestinya kupilih tempat yang lebih
rendah./ Tak apa. Aku baik-baik saja.

927
01:25:32,327 --> 01:25:34,897
Apa yang bisa kulakukan?

928
01:25:46,708 --> 01:25:50,985
Aku tak bisa tidur mendengar
suara gigi gemeretak itu.

929
01:25:57,285 --> 01:26:02,427
Lupakan saja. / Dia mungkin butuh
jari-jari kakinya suatu hari nanti.

930
01:26:02,724 --> 01:26:07,035
Dan aku lebih panas daripada kau.

931
01:26:11,132 --> 01:26:16,488
- Lepaskan tanganmu dariku.
- Jauhkan tanganmu darinya.

932
01:26:16,538 --> 01:26:18,983
Jangan berkelahi.

933
01:26:21,409 --> 01:26:24,184
Jika dia sakit, itu salahmu.

934
01:26:40,261 --> 01:26:43,434
Kau membeku, Bella.

935
01:26:43,565 --> 01:26:48,012
Tenang. Kau akan segera hangat.

936
01:26:48,636 --> 01:26:51,222
Akan lebih cepat bila kau buka bajumu.

937
01:26:51,272 --> 01:26:54,878
- Jake.
- Hanya ilmu bertahan hidup.

938
01:27:25,607 --> 01:27:29,816
Bisakah setidaknya berusaha
mengendalikan pikiranmu?

939
01:27:31,246 --> 01:27:35,819
Aku benar-benar telah
membuatmu jengkel, bukan?

940
01:27:37,185 --> 01:27:39,289
Apa?

941
01:27:39,354 --> 01:27:42,994
Kau meragukan perasaannya terhadapmu?

942
01:27:44,692 --> 01:27:46,762
Bagus.

943
01:27:46,928 --> 01:27:53,241
Membaca pikiranku boleh saja,
tapi bila sebaliknya, lupakan saja.

944
01:27:56,304 --> 01:27:58,408
Dengar.

945
01:27:59,040 --> 01:28:02,460
- Aku tahu dia mencintaimu.
- Bagus.

946
01:28:02,510 --> 01:28:05,820
Tapi dia pun mencintaiku.

947
01:28:07,081 --> 01:28:10,584
Tapi dia tak mengakuinya.

948
01:28:12,620 --> 01:28:16,032
Aku tak bisa tahu apakah kau benar.

949
01:28:16,524 --> 01:28:19,026
Biar aku bertanya padamu.

950
01:28:19,127 --> 01:28:22,380
- Bila dia memilih aku...
- Tidak akan.

951
01:28:22,430 --> 01:28:24,738
Bila dia melakukannya,

952
01:28:25,500 --> 01:28:27,877
apa kau akan berusaha membunuhku?

953
01:28:28,536 --> 01:28:31,607
Itu gagasan yang menarik.

954
01:28:35,576 --> 01:28:39,682
Tapi, tidak. Aku tak bisa
menyakitinya seperti itu.

955
01:28:39,847 --> 01:28:43,368
Jadi kau akan ubah dia menjadi
iblis penghisap darah sepertimu?

956
01:28:43,418 --> 01:28:46,704
Aku tak menginginkan itu.
Tidak pernah.

957
01:28:46,754 --> 01:28:50,257
- Cegah saja dia.
- Sudah kucoba.

958
01:28:51,092 --> 01:28:54,800
- Aku pernah pergi.
- Tapi kau menyerah terlalu cepat.

959
01:28:55,763 --> 01:29:01,319
Andai kau pergi 6 bulan lebih
lama, aku bisa membuat dia bahagia.

960
01:29:01,369 --> 01:29:03,677
Percayalah.

961
01:29:04,238 --> 01:29:10,051
Kau harus pertimbangkan bahwa aku
mungkin lebih baik baginya daripada kau.

962
01:29:11,746 --> 01:29:14,657
Sudah kupertimbangkan.

963
01:29:17,385 --> 01:29:20,524
Aku tahu kau bisa melindunginya.

964
01:29:22,190 --> 01:29:28,003
Tapi kau bisa memberinya kehidupan
manusia. Itu yang kuinginkan baginya.

965
01:29:30,198 --> 01:29:32,233
Tapi aku tidak...

966
01:29:32,333 --> 01:29:36,576
aku takkan lagi memaksa
dia untuk apa pun juga.

967
01:29:38,072 --> 01:29:42,383
Terakhir kali aku mencobanya,
kami berdua hampir terbunuh.

968
01:29:43,745 --> 01:29:47,123
Ya. Yang itu aku ingat.

969
01:29:50,385 --> 01:29:53,626
Saat kau kira dia sudah tiada,

970
01:29:54,989 --> 01:29:57,730
bahwa kau kehilangan dia,

971
01:29:59,260 --> 01:30:03,139
bagaimana kau mengatasinya?

972
01:30:04,165 --> 01:30:06,940
Tak bisa diungkapkan dengan kata-kata.

973
01:30:12,039 --> 01:30:15,751
Tapi tak kuharapkan itu
terjadi pada siapa pun, Jacob.

974
01:30:17,211 --> 01:30:21,566
Mungkin terdengar aneh,
tapi aku senang kau di sini.

975
01:30:21,616 --> 01:30:23,890
Maksudnya.

976
01:30:23,951 --> 01:30:27,898
"Meski ingin membunuhmu,
aku senang dia hangat".

977
01:30:30,057 --> 01:30:32,844
Andai kita bukan musuh alami

978
01:30:32,894 --> 01:30:36,807
dan kau tak berusaha
mencuri alasan keberadaanku,

979
01:30:37,198 --> 01:30:40,303
aku mungkin akan menyukaimu.

980
01:30:43,271 --> 01:30:48,326
Andai kau tak berencana mengisap
kehidupan gadis yang kucintai,

981
01:30:48,376 --> 01:30:50,684
aku mungkin...

982
01:30:56,784 --> 01:31:00,822
Tidak. Andai begitu pun tidak.

983
01:31:08,129 --> 01:31:12,406
Tapi dia masih bisa berubah pikiran.

984
01:31:18,239 --> 01:31:21,082
Maka aku akan melepaskannya.

985
01:31:39,760 --> 01:31:42,330
Hei, Seth.

986
01:31:44,565 --> 01:31:48,478
- Di mana Jacob? Apakah dia sudah...
- Belum.

987
01:31:49,403 --> 01:31:54,112
Dia sedang memeriksa apakah
hutan sudah aman sebelum pergi.

988
01:32:00,214 --> 01:32:04,168
Maafkan tentang semalam.
Pasti tidak mudah bagimu.

989
01:32:04,218 --> 01:32:08,199
Sudah pasti takkan masuk
daftar 10 malam kesukaanku.

990
01:32:08,289 --> 01:32:13,396
- Kau punya daftar?
- Kesepuluh malam bersamamu.

991
01:32:13,861 --> 01:32:19,207
Nomor satu adalah saat kau mengatakan
akan menikahi aku, Ny. Cullen.

992
01:32:22,069 --> 01:32:26,791
Ini abad ke-21. Setidaknya kuingin
nama belakangku masih dipakai.

993
01:32:26,841 --> 01:32:31,254
- Kau akan menikahinya?
- Jake, aku...

994
01:32:34,682 --> 01:32:39,129
- Kau tahu dia sedang mendengarkan!
- Dia berhak untuk tahu.

995
01:32:39,520 --> 01:32:41,138
- Jake, berhenti!
- Bella, biarkan dia...

996
01:32:41,188 --> 01:32:43,292
Jangan!

997
01:32:45,393 --> 01:32:47,428
Jake, berhenti!

998
01:32:50,131 --> 01:32:54,578
Jake, aku mohon!/
Aku sudah selesai! Sangat selesai!

999
01:32:54,835 --> 01:33:00,278
Apa yang bisa kulakukan?/ Tidak ada. Aku
bisa, dengan pergi dan membunuh sesuatu.

1000
01:33:00,374 --> 01:33:03,127
Tidak! Kau tak berpikir jernih!
Jangan lakukan itu!

1001
01:33:03,177 --> 01:33:05,863
Mungkin kubiarkan diriku terbunuh
agar lebih mudah bagimu.

1002
01:33:05,913 --> 01:33:09,325
Jangan! Jake, tetap di sini.

1003
01:33:10,251 --> 01:33:12,423
Kenapa?

1004
01:33:13,321 --> 01:33:15,994
Beri aku satu alasan.

1005
01:33:16,157 --> 01:33:19,068
Karena aku tak mau kehilanganmu.

1006
01:33:19,727 --> 01:33:22,070
Tidak cukup.

1007
01:33:22,496 --> 01:33:25,339
Karena kau terlalu penting.

1008
01:33:27,802 --> 01:33:32,272
- Masih tidak cukup baik.
- Jacob!

1009
01:33:35,576 --> 01:33:37,816
Cium aku.

1010
01:33:40,214 --> 01:33:44,661
Aku memintamu untuk menciumku.

1011
01:34:31,432 --> 01:34:35,038
Seharusnya itulah ciuman pertama kita.

1012
01:34:39,707 --> 01:34:42,084
Aku harus pergi.

1013
01:34:44,045 --> 01:34:46,422
Aku akan kembali.

1014
01:35:15,643 --> 01:35:20,022
- Kau melihatnya.
- Tidak, tapi...

1015
01:35:20,047 --> 01:35:22,788
Pikiran Jacob terdengar cukup keras.

1016
01:35:23,350 --> 01:35:25,852
Aku tak tahu apa yang terjadi.

1017
01:35:26,887 --> 01:35:29,298
Kau mencintainya.

1018
01:35:32,727 --> 01:35:35,502
Aku lebih mencintaimu.

1019
01:35:36,263 --> 01:35:38,606
Aku tahu.

1020
01:35:52,346 --> 01:35:55,053
Sudah dimulai.

1021
01:36:54,008 --> 01:36:56,180
Jacob baru saja tiba di sana.

1022
01:37:01,615 --> 01:37:04,117
Dia baik-baik saja.

1023
01:38:01,442 --> 01:38:03,512
Apa ada yang terluka?

1024
01:38:03,978 --> 01:38:07,364
Victoria di dekat sini.
Bisa kudengar pikirannya.

1025
01:38:07,414 --> 01:38:09,620
Seth, pergilah.

1026
01:38:13,621 --> 01:38:16,407
Dia tahu kita tak ada,
tapi dia temukan aromaku.

1027
01:38:16,457 --> 01:38:19,143
Dia tahu kau akan bersamaku.

1028
01:38:19,193 --> 01:38:21,638
Dia menemukan kita.

1029
01:38:24,265 --> 01:38:26,903
Dia tidak sendirian.

1030
01:38:35,109 --> 01:38:38,885
Riley, dengarkan aku.

1031
01:38:39,346 --> 01:38:43,133
Victoria memanfatkanmu untuk
mengalihkan perhatianku.

1032
01:38:43,183 --> 01:38:45,628
Dia tahu aku akan membunuhmu.

1033
01:38:48,322 --> 01:38:52,098
Bahkan, dia akan senang tak
perlu berurusan lagi denganmu.

1034
01:38:52,760 --> 01:38:57,147
Jangan dengarkan, Riley. Sudah
kubilang tentang tipuan pikiran mereka.

1035
01:38:57,197 --> 01:39:01,418
Aku bisa membaca pikirannya. Aku
tahu apa yang dia pikirkan tentangmu.

1036
01:39:01,468 --> 01:39:03,187
Dia berbohong.

1037
01:39:03,237 --> 01:39:08,845
Dia menciptakanmu dan pasukan ini demi
membalas pasangan sejatinya. James.

1038
01:39:09,076 --> 01:39:13,182
Hanya itu yang dia pedulikan.
Bukan kau.

1039
01:39:14,848 --> 01:39:19,295
Hanya ada kau. Kau tahu itu.

1040
01:39:20,721 --> 01:39:25,362
Coba pikirkan.
Kau berasal dari Forks.

1041
01:39:26,293 --> 01:39:28,431
Kau tahu daerah ini.

1042
01:39:28,562 --> 01:39:31,405
Itulah satu-satunya
alasan dia memilihmu.

1043
01:39:32,132 --> 01:39:34,385
Dia tidak mencintaimu.

1044
01:39:34,435 --> 01:39:40,407
Riley. Jangan biarkan dia
melakukan ini kepada kita.

1045
01:39:41,909 --> 01:39:44,354
Kau tahu aku mencintaimu.

1046
01:39:57,558 --> 01:39:59,935
Kau akan mati.

1047
01:40:13,640 --> 01:40:17,018
Takkan ada kesempatan
lain seperti ini lagi.

1048
01:40:20,381 --> 01:40:22,860
Kau menginginkan dia.

1049
01:40:23,684 --> 01:40:27,893
Kau ingin aku merasakan sakit
yang kaurasakan saat kubunuh James,

1050
01:40:29,056 --> 01:40:32,696
saat aku mencabik-cabiknya,

1051
01:40:34,228 --> 01:40:37,902
saat aku mengubah dia menjadi abu,

1052
01:40:39,099 --> 01:40:44,047
saat aku mengubahnya
menjadi bukan apa-apa.

1053
01:42:03,150 --> 01:42:05,288
Victoria!

1054
01:42:05,752 --> 01:42:07,771
Victoria!

1055
01:42:07,821 --> 01:42:10,391
Victoria!

1056
01:43:03,544 --> 01:43:07,364
- Ada sesuatu yang salah.
- Alice menginginkan kita pergi.

1057
01:43:07,414 --> 01:43:09,484
Sekarang.

1058
01:43:31,572 --> 01:43:34,658
Berapa lama lagi?/ Beberapa
menit. Mungkin 10 menit?

1059
01:43:34,708 --> 01:43:39,589
Serigala harus pergi. Volturi takkan
menghormati perdamaian dengan serigala.

1060
01:43:45,619 --> 01:43:47,654
Leah, jangan!

1061
01:44:03,937 --> 01:44:06,575
Jacob!

1062
01:44:09,009 --> 01:44:11,595
Jacob. Tunggu. Carlisle akan merawatmu.

1063
01:44:11,645 --> 01:44:14,784
Tulang di di sebelah
kanan tubuhnya hancur.

1064
01:44:15,549 --> 01:44:18,893
- Bella.
- Jake, aku di sini.

1065
01:44:19,920 --> 01:44:22,206
Jacob, kau bodoh,
aku bisa menanganinya!

1066
01:44:22,256 --> 01:44:24,942
Tulangnya harus kuperbaiki
sebelum dia sembuh dengan cepat.

1067
01:44:24,992 --> 01:44:27,311
Sudah dimulai./
Bawa dia pergi dari sini.

1068
01:44:27,361 --> 01:44:30,247
Kita tak mungkin menang melawan Volturi.

1069
01:44:30,297 --> 01:44:33,517
- Kami bawa dia ke tempat Billy.
- Aku akan segera ke sana

1070
01:44:33,567 --> 01:44:35,602
Bertahanlah, Jake.

1071
01:44:45,412 --> 01:44:49,099
Tak apa-apa. Kami akan menjagamu.

1072
01:44:49,149 --> 01:44:51,253
Mereka datang.

1073
01:45:11,805 --> 01:45:13,090
Mengesankan.

1074
01:45:13,140 --> 01:45:17,728
Tak pernah kulihat sebuah keluarga lolos
secara utuh dari serangan sebesar ini.

1075
01:45:17,778 --> 01:45:20,280
Kami beruntung.

1076
01:45:20,814 --> 01:45:23,384
Aku meragukan itu.

1077
01:45:24,318 --> 01:45:28,472
Tampaknya kami melewatkan
pertarungan yang menghibur./ Ya.

1078
01:45:28,522 --> 01:45:31,208
Jarang sekali tenaga
kami tidak dibutuhkan.

1079
01:45:31,258 --> 01:45:35,034
Andai tiba setengah jam yang
lalu, tujuanmu akan terpenuhi.

1080
01:45:35,729 --> 01:45:37,867
Sayang sekali.

1081
01:45:40,567 --> 01:45:43,103
Kau melewatkan satu.

1082
01:45:49,209 --> 01:45:52,621
Kami menawarkan suaka sebagai
ganti penyerahan dirinya.

1083
01:45:52,946 --> 01:45:55,687
Kalian tak berhak menawarkan itu.

1084
01:45:57,851 --> 01:45:59,955
Mengapa kau datang?

1085
01:46:05,258 --> 01:46:07,464
Siapa yang menciptakanmu?

1086
01:46:08,328 --> 01:46:11,748
Itu tak perlu. Dia akan katakan
semua yang ingin kau ketahui.

1087
01:46:11,798 --> 01:46:14,038
Aku tahu.

1088
01:46:15,168 --> 01:46:20,014
Aku tidak tahu! Riley
tidak memberitahu kami.

1089
01:46:20,173 --> 01:46:22,259
Dia bilang pikiran kami tidak aman.

1090
01:46:22,309 --> 01:46:26,430
Namanya Victoria.
Mungkin kau mengenalnya.

1091
01:46:26,480 --> 01:46:29,766
Edward, jika Volturi
tahu tentang Victoria,

1092
01:46:29,816 --> 01:46:31,794
mereka pasti akan menghentikannya.

1093
01:46:32,352 --> 01:46:34,626
Bukankah itu benar, Jane?

1094
01:46:36,056 --> 01:46:38,535
Tentu saja.

1095
01:46:39,025 --> 01:46:41,060
Felix.

1096
01:46:41,395 --> 01:46:43,806
Dia tidak tahu apa yang dia lakukan.

1097
01:46:44,765 --> 01:46:47,617
Kami akan bertanggung jawab untuknya.

1098
01:46:47,667 --> 01:46:50,271
Beri dia kesempatan.

1099
01:46:52,139 --> 01:46:58,316
Volturi tidak memberikan
kesempatan kedua. Ingat itu.

1100
01:46:58,612 --> 01:47:01,732
Caius akan tertarik bila
mengetahui Bella masih manusia.

1101
01:47:01,782 --> 01:47:04,853
Tanggalnya sudah ditetapkan.

1102
01:47:06,253 --> 01:47:10,894
Tangani dia, Felix.
Aku ingin pulang.

1103
01:47:38,185 --> 01:47:40,664
Hei.

1104
01:47:45,459 --> 01:47:48,979
Sudah lama begini./ Dokter sedang
mematahkan kembali tulangnya.

1105
01:47:49,029 --> 01:47:53,433
Kenapa dia ikut campur? Aku bisa
menghajar kutu itu./ Sudahlah, Leah.

1106
01:47:59,072 --> 01:48:01,779
Yang terburuk sudah berakhir.
Dia akan sehat.

1107
01:48:01,875 --> 01:48:05,462
Kuberi dia morfin, tapi suhu
tubuhnya akan segera membakarnya.

1108
01:48:05,512 --> 01:48:08,064
Aku akan kembali untuk memberi obat.

1109
01:48:08,114 --> 01:48:10,525
Terima kasih.

1110
01:48:19,493 --> 01:48:21,665
Dia menanyakanmu.

1111
01:48:36,042 --> 01:48:38,043
Hei, Jake.

1112
01:48:40,680 --> 01:48:42,920
Hei.

1113
01:48:54,828 --> 01:48:59,605
- Aku mencemaskanmu.
- Kau mencemaskan aku?

1114
01:49:00,333 --> 01:49:02,903
Ya.

1115
01:49:02,936 --> 01:49:06,712
Kurasa Edward telah membaca pikiranku.

1116
01:49:08,441 --> 01:49:12,854
- Apakah dia menyulitkanmu?
- Dia bahkan tidak marah padaku.

1117
01:49:13,146 --> 01:49:15,284
Atau padamu.

1118
01:49:15,815 --> 01:49:18,294
Sialan.

1119
01:49:19,819 --> 01:49:24,767
Dia lebih baik daripada yang
kukira. / Dia tidak bermain-main.

1120
01:49:26,326 --> 01:49:28,566
Benar.

1121
01:49:31,131 --> 01:49:33,405
Bella.

1122
01:49:35,735 --> 01:49:39,545
Dia tidak sesempurna
yang kau pikirkan.

1123
01:49:42,142 --> 01:49:44,815
Aku tahu siapa dia.

1124
01:49:48,181 --> 01:49:51,559
Bisakah kita tidak membicarakannya?

1125
01:49:51,785 --> 01:49:55,823
Aku lebih suka tulang-tulangku
dihancurkan kembali.

1126
01:50:00,961 --> 01:50:04,771
Setidaknya aku tahu
telah berusaha semampuku.

1127
01:50:07,634 --> 01:50:11,945
Tidaklah mudah membuatmu
mengakui perasaanmu padaku.

1128
01:50:14,441 --> 01:50:18,422
Aku terus melawannya karena aku
tahu takkan mengubah apa pun.

1129
01:50:25,685 --> 01:50:29,598
Aku benar-benar tepat untukmu, Bella.

1130
01:50:31,124 --> 01:50:36,766
Akan semudah bernapas bila bersamaku.

1131
01:50:41,801 --> 01:50:45,077
Kau tahu aku mencintaimu.

1132
01:50:50,910 --> 01:50:54,789
Kau tahu betapa aku
berharap itu pun sudah cukup.

1133
01:51:05,625 --> 01:51:07,763
Haruskah aku kembali?

1134
01:51:09,996 --> 01:51:12,669
Aku butuh waktu.

1135
01:51:16,403 --> 01:51:19,474
Tapi aku akan selalu menunggu.

1136
01:51:23,777 --> 01:51:27,553
Sampai jantungku berhenti berdenyut.

1137
01:51:28,548 --> 01:51:30,856
Mungkin bahkan setelah itu.

1138
01:51:53,106 --> 01:51:57,994
13 Agustus?/ Ya. Sebulan
sebelum ulang tahunku.

1139
01:51:58,044 --> 01:52:01,831
Aku tak perlu menjadi
setahun lebih tua darimu.

1140
01:52:01,881 --> 01:52:04,656
Kata Alice, pernikahaannya akan siap.

1141
01:52:04,784 --> 01:52:07,457
Aku yakin dia bisa.

1142
01:52:08,855 --> 01:52:11,493
Tak perlu terburu-buru.

1143
01:52:13,093 --> 01:52:17,213
Aku telah memilih hidupku.
Aku ingin mulai menjalaninya.

1144
01:52:17,263 --> 01:52:21,017
Jadi kau akan biarkan
Alice merencanakan semuanya?

1145
01:52:21,067 --> 01:52:25,588
Gaun, resepsi, daftar tamu.

1146
01:52:25,638 --> 01:52:29,414
Maksudku, siapa yang tahu
pihak yang akan dia undang?

1147
01:52:30,477 --> 01:52:32,979
Apakah itu penting?

1148
01:52:36,649 --> 01:52:42,825
Aku tak tahu mengapa kau melakukan
ini. / Apa? Pernikahan? / Bukan.

1149
01:52:44,824 --> 01:52:48,545
Kau mencoba untuk membuat
semua orang bahagia,

1150
01:52:48,595 --> 01:52:52,048
tapi kau sudah
memberikan terlalu banyak.

1151
01:52:52,098 --> 01:52:54,577
Kau salah.

1152
01:53:01,541 --> 01:53:05,886
Ini bukan pilihan antara kau dan Jacob.

1153
01:53:08,782 --> 01:53:13,855
Tapi antara sebaiknya aku
jadi siapa dan siapa diriku.

1154
01:53:16,589 --> 01:53:22,561
Aku selalu merasa salah tempat,
terhuyung-huyung dalam hidup.

1155
01:53:24,764 --> 01:53:27,641
Aku tak pernah merasa normal.

1156
01:53:29,202 --> 01:53:32,113
Karena aku tidak normal.

1157
01:53:32,372 --> 01:53:35,010
Aku tak menginginkan itu.

1158
01:53:35,542 --> 01:53:41,753
Aku harus menghadapi kematian,
kehilangan dan sakit

1159
01:53:42,182 --> 01:53:46,322
di duniamu, tapi aku tak
pernah merasa lebih kuat

1160
01:53:48,021 --> 01:53:52,332
dan lebih nyata,
lebih seperti diri sendiri.

1161
01:53:54,093 --> 01:53:57,232
Karena itu duniaku juga.

1162
01:53:59,499 --> 01:54:02,172
Di sanalah aku pantas berada.

1163
01:54:08,041 --> 01:54:11,180
Jadi bukan hanya tentang aku?

1164
01:54:12,478 --> 01:54:16,459
Bukan. Maaf.

1165
01:54:17,884 --> 01:54:23,924
Aku mengacau saat mencoba memecahkannya,
tapi kuingin melakukannya dengan benar.

1166
01:54:24,324 --> 01:54:29,704
Dan aku ingin mengikat diriku
padamu semanusiawi mungkin.

1167
01:54:33,066 --> 01:54:35,602
Dimulai dengan pernikahan.

1168
01:54:38,905 --> 01:54:41,157
Sebenarnya,

1169
01:54:41,207 --> 01:54:47,156
sesuatu yang lebih sulit dulu.
Bahkan mungkin berbahaya.

1170
01:54:51,951 --> 01:54:54,362
Kita harus memberitahu Charlie.

1171
01:54:57,557 --> 01:54:59,797
Itu sangat berbahaya.

1172
01:54:59,893 --> 01:55:02,964
Untungnya kau anti peluru.

1173
01:55:04,063 --> 01:55:06,565
Aku akan membutuhkan cincin itu.

1174
01:55:29,715 --> 01:55:34,715
Teks Film Bahasa Indonesia oleh Baso

1175
01:55:34,765 --> 01:55:39,765
Tolong beri rating/vote/comment ya,
biar tahu teks-ku baik atau tidak.

1176
01:55:39,815 --> 01:55:42,815
Z ya!

1177
01:55:42,865 --> 01:55:45,865



