0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
 

1
00:00:44,700 --> 00:00:47,544
- Selamat siang, Nona.
- Selamat siang.

2
00:00:49,740 --> 00:00:52,584
- Apakah itu dia?
- Benar, itu sangat cukup, Nona.

3
00:00:53,211 --> 00:00:55,855
Nenek menyebutnya itu pekerjaan iblis.

4
00:00:55,856 --> 00:00:59,214
Yah, aku tidak bisa bilang, aku pernah dengar
sebelumnya. Sekarang mundurlah!

5
00:00:59,215 --> 00:01:02,029
Tahukah kau, jika kau menyentuhnya
rambutmu akan berdiri?

6
00:01:02,060 --> 00:01:04,955
Kau tidak boleh mendekat pada itu, nona muda.

7
00:01:22,060 --> 00:01:23,505
Ayo.

8
00:01:26,180 --> 00:01:29,081
Apakah benar kau sudah dipecat, Pak?

9
00:01:29,580 --> 00:01:32,710
Tidak, itu tidak benar, Fenton.
Tolong masukkan kemejamu.

10
00:01:32,740 --> 00:01:36,075
Jadi mengapa kau berangkat sebelum
akhir semester, Pak?

11
00:01:36,380 --> 00:01:39,815
Hanya aku dan kepala sekolah yang tahu
dan untukmu bertanya-tanya, Smith.

12
00:01:39,816 --> 00:01:44,677
- Tapi yang pasti bukan lagi Yunani?
- Benar, Johnston. Bukan lagi Yunani.

13
00:01:44,678 --> 00:01:48,411
Kepala sekolah dengan bijaksana memutuskan
ada pelajaran tambahan.

14
00:01:48,412 --> 00:01:51,856
Ayo, cepatlah, kalian semua,
kelas dimulai dalam satu menit.

15
00:02:00,020 --> 00:02:02,588
Di mana kau ingin taruh ini, Ny. Spence?

16
00:02:02,589 --> 00:02:05,159
- Di mana orang biasanya menaruhnya?
- Biasanya di ruang duduk.

17
00:02:05,160 --> 00:02:07,706
Ini tidak sepenuhnya cocok di rumah seperti ini.

18
00:02:07,740 --> 00:02:12,133
Menurutmu? Perpustakaan, ruang gambar,
ruang pagi, ruang prangko, kamar tua?

19
00:02:12,140 --> 00:02:15,382
Ayo kita letakkan di ruang tamu untuk saat ini,
lewat sini.

20
00:02:16,760 --> 00:02:18,662
Apa itu ringan?

21
00:02:18,700 --> 00:02:21,926
Aku akan membahas detail teknisnya
dengan Tn. Spence.

22
00:02:21,927 --> 00:02:25,430
Dia di London. Selain itu, kakak ipar
hampir tidak bisa merebus di ketel.

23
00:02:25,431 --> 00:02:27,288
Aku tak pikir dia akan banyak gunanya.

24
00:02:34,340 --> 00:02:37,350
Apakah kau membutuhkan bantuan, Pak?

25
00:02:37,420 --> 00:02:41,687
Tidak, terimakasih, Seaton.
Ku rasa aku bisa mengaturnya, pergilah.

26
00:02:42,940 --> 00:02:45,703
Aku senang tidak ada kekerasan hati, John.

27
00:02:45,705 --> 00:02:50,810
Itu adalah keputusan yang sulit,
sekarang Mayor Hutton punya keluarga muda.

28
00:02:50,815 --> 00:02:52,148
Ya, tentu saja, Kepala Sekolah.

29
00:02:52,180 --> 00:02:57,765
Dan percakapan bahasa Perancis lebih praktis
untuk anak-anak. Aku melihatnya begitu.

30
00:02:57,940 --> 00:03:01,064
- Apakah semuanya kau sudah bawa?
- Ini semua yang kubutuhkan.

31
00:03:01,065 --> 00:03:02,970
Jadi, ini perjalanan keliling?

32
00:03:02,971 --> 00:03:05,698
Ya, ku pikir harus melihat sedikit dunia
yang tersisa di sana.

33
00:03:05,699 --> 00:03:07,541
- Aku selalu ingin mengunjungi..
- Cukup.

34
00:03:07,545 --> 00:03:10,105
- Ke romantisan perjalanan dan lainnya.
- Ya.

35
00:03:10,106 --> 00:03:13,205
- Apa kau yakin tak perlu kuhubungi taksi?
- Eh, tidak, terimakasih.

36
00:03:13,220 --> 00:03:16,691
Ku pikir akan memulai seperti kemauanku untuk pergi,
kereta tak menunggu sampai jam 6.

37
00:03:17,037 --> 00:03:19,791
- Yah..
- Selamat tinggal.

38
00:03:19,791 --> 00:03:20,843
Ku lepaskan.

39
00:03:33,660 --> 00:03:36,602
Inggris Tahun 1952

40
00:03:38,250 --> 00:03:42,500
Negara memulai persiapan penobatan

41
00:03:42,954 --> 00:03:53,325
 
42
00:03:56,020 --> 00:03:57,929
Baiklah.

43
00:04:01,580 --> 00:04:03,482
Permisi.

44
00:04:06,220 --> 00:04:08,700
Permisi.
Bolehkah..

45
00:04:11,860 --> 00:04:16,286
Ini kesempatanmu, Pak.
Dan kamarmu siap kapanpun kau mau.

46
00:04:16,360 --> 00:04:18,896
Aku tidak..
Aku tak bermaksud untuk..

47
00:05:15,940 --> 00:05:18,022
Halo?

48
00:05:21,060 --> 00:05:22,949
Halo?

49
00:05:27,300 --> 00:05:29,425
Sangat terkutuk.

50
00:05:31,380 --> 00:05:35,180
Kau bukan iblis yang kebetulan, kan?

51
00:05:35,700 --> 00:05:37,589
Tidak.

52
00:05:39,500 --> 00:05:43,535
Aku.. tapi ku pikir ini milikmu.

53
00:05:43,660 --> 00:05:46,311
Terima kasih.

54
00:05:46,340 --> 00:05:50,492
Ke tempat agak terang agar
aku bisa lihat penampilanmu baik-baik.

55
00:05:55,020 --> 00:06:00,942
- Ee.. pemilik rumah berpikir bahwa aku..
- Nah, kau boleh menyalahkan orang miskin.

56
00:06:03,980 --> 00:06:08,110
Ini tak masuk akal, tidakkah kau berpikir?

57
00:06:08,140 --> 00:06:10,142
Maksudku, siapakah kau?

58
00:06:10,180 --> 00:06:13,741
Eh, John.
John Standing. Siapakah kau?

59
00:06:13,780 --> 00:06:15,862
Johnny Spence.

60
00:06:15,900 --> 00:06:19,218
Senang bertemu.. Tidak,
sungguh terkejut bertemu denganmu!

61
00:06:19,219 --> 00:06:21,527
Bisakah kau agak cepat?
Kau pasti punya, suaraku.

62
00:06:21,528 --> 00:06:24,889
Kita mungkin akan temukan banyak sepupu
yang sama. Apa kau punya?

63
00:06:24,890 --> 00:06:27,452
- Tidak juga.
- Aku punya sekawanan besar.

64
00:06:27,453 --> 00:06:30,028
Jangan bergaul dengan salah satunya,
mereka pencuri.

65
00:06:30,980 --> 00:06:32,391
Terimakasih.

66
00:06:32,420 --> 00:06:35,153
- Itu untukmu.
- Terima kasih, Tn. Spence.

67
00:06:35,380 --> 00:06:39,985
Ini membuat kita dapat tetap bergerak.
Kau tidak kaya kebetulan, kan?

68
00:06:40,020 --> 00:06:42,395
- Eh, tidak. Sama sekali tidak.
- Kasihan.

69
00:06:42,396 --> 00:06:47,219
Aku pernah di rumah bordil sekali, di Paris.
Ada sepasang kembar seharga 1000 franc per jam.

70
00:06:47,220 --> 00:06:51,339
Aku tak berpikir mereka cukup untuk liga.
Mungkin sirkus, kabaret. Bagaimana menurutmu?

71
00:06:51,340 --> 00:06:54,012
Bersulang dulu.
Jadi mana asalmu?

72
00:06:54,015 --> 00:06:56,354
- Wales
- Hmm.

73
00:06:56,980 --> 00:06:59,672
- Ayahmu?
- Sudah mati. Kerja di tambang sepanjang hidupnya.

74
00:06:59,673 --> 00:07:03,758
- Suaramu tak seperti pekerja.
- Ayahku ingin aku ke Universitas, itu mimpinya.

75
00:07:03,759 --> 00:07:08,075
Jadi aku pergi sebelum perang, dapatkan gelar lalu
kembali, berbicara seperti uskup, seperti katanya.

76
00:07:08,100 --> 00:07:11,502
Jadi kita tak ada kaitan.
Aku tak pernah lulus ikut ujian.

77
00:07:11,540 --> 00:07:13,030
- Rokok?
- Terima kasih.

78
00:07:13,060 --> 00:07:16,143
- Bagaimana dengan keluargamu? Sudah menikah?
- Tidak, belum.

79
00:07:16,180 --> 00:07:20,159
- Kau harus punya hubungan.
- Hanya anak gadis tanteku di Fishguard.

80
00:07:20,160 --> 00:07:23,355
- Hmm. Kau anjing beruntung.
- Kau belum bertemu dengannya.

81
00:07:23,360 --> 00:07:28,531
Aku tak bisa berikan posisimu sebuah kebebasan.
Mungkin itu berlangsun lama.

82
00:07:29,262 --> 00:07:42,473
 
83
00:07:49,700 --> 00:07:52,840
- Apakah itu cukup?
- Ada banyak.

84
00:07:52,915 --> 00:07:56,206
- Tapi masih belum ada kabar darinya?
- Belum.

85
00:07:56,875 --> 00:08:00,159
Pasti terjadi sesuatu.
Aku tahu itu.

86
00:08:01,300 --> 00:08:03,507
Ini akan mengangkat kekhawatiranmu.

87
00:08:03,540 --> 00:08:07,994
- Ny. Paul berpikir dia ketinggalan kereta
- Apa yang dia tahu?

88
00:08:07,995 --> 00:08:12,171
Tak seorang pun di rumah ini
mengerti tentang anakku kecuali aku.

89
00:08:12,215 --> 00:08:15,704
Johnny tak suka kegagalan.

90
00:08:20,140 --> 00:08:25,035
Mereka senang minuman keras..
Selama kita minum dari ini.

91
00:08:25,036 --> 00:08:29,746
Meminta ke dapur, 2 daging sapi yang besar,
dan kentang yang dilembutkan.

92
00:08:29,780 --> 00:08:31,350
- Tos!
- Tos!

93
00:08:31,380 --> 00:08:34,521
Hmm. Jadi perjalanan tur?

94
00:08:34,522 --> 00:08:38,015
- Jalan terbuka adalah pilihanmu dan lainnya.
- Ya, aku punya beberapa ide.

95
00:08:38,016 --> 00:08:40,487
- Bagaimana denganmu?
- Oh, takut. Sangat ketakutan.

96
00:08:40,488 --> 00:08:43,787
Aku punya bugger untuk satu hari di kota.
Aku di kereta dalam perjalanan pulang dan berpikir..

97
00:08:43,820 --> 00:08:49,320
"Apa yang ku lakukan", pulang seperti anak domba
ke pembantaian? Jadi diam, aku di sini.

98
00:08:49,415 --> 00:08:52,408
Bagaimana dengan keluargamu?
Apakah mereka tidak akan khawatir?

99
00:08:52,510 --> 00:08:55,069
Oh, aku? Tak pernah.
Tentang diri mereka? Tentu saja.

100
00:08:55,070 --> 00:08:57,932
Wailer!
Lebihkan lagi tehmu yang lezat!

101
00:08:57,935 --> 00:09:01,042
Tanpa ketamakan.
Itulah yang buat dunia berputar.

102
00:09:01,043 --> 00:09:04,704
Pria, wanita, anak-anak, apapun yang kau lakukan,
tak pernah cukup, kan?

103
00:09:04,705 --> 00:09:07,384
- Tidak ada yang pernah puas.
- Tidak perlu untuk cukup bagiku.

104
00:09:07,420 --> 00:09:12,820
Yah, kau beruntung. Dunia kau kendalikan.
Bagiku terlilit menggantung di leherku sepeti tali.

105
00:09:13,260 --> 00:09:16,519
Abaikan aku. Tidak setiap hari
kau dapat kesempatan berbicara pada dirimu sendiri..

106
00:09:16,520 --> 00:09:19,255
..tanpa menjadi bagian dari peternakan yang lucu.

107
00:09:19,256 --> 00:09:21,239
Aku sebenarnya agak menikmatinya.

108
00:09:21,640 --> 00:09:23,148
Biar aku saja yang lakukan.

109
00:09:23,180 --> 00:09:27,230
- Ini sangat luar biasa, kita bertemu seperti ini, bukan?
- Ya, aku kira itu.

110
00:09:27,260 --> 00:09:30,088
Tidakkah kau berpikir ada hal sepesial
tentang sekarang ini?

111
00:09:30,089 --> 00:09:34,103
Ini adalah saat kematian dari satu Raja
dan penobatan yang berikutnya?

112
00:09:34,104 --> 00:09:36,118
- Apa maksudmu?
- Nah, semuanya mungkin.

113
00:09:36,119 --> 00:09:39,536
Tahta kosong, tak ada yang bertanggung jawab.
Menuju anarki.

114
00:09:39,843 --> 00:09:41,310
Menuju anarki.

115
00:09:47,340 --> 00:09:51,425
- Apakah itu piringnya Ayah?
- Aku tidak menyentuhnya.

116
00:09:51,560 --> 00:09:53,906
Dia akan memotongmu.

117
00:09:56,060 --> 00:09:58,101
Aku tahu.

118
00:09:58,880 --> 00:10:01,312
Berikan potongannya
dan akan ku katakan itu karna aku.

119
00:10:01,313 --> 00:10:03,946
Lalu dia akan memotongmu.

120
00:10:04,740 --> 00:10:08,267
Ku rasa ada tempat di kota
di mana kita bisa memperbaikinya.

121
00:10:08,300 --> 00:10:11,270
Lalu dia tidak akan pernah tahu.

122
00:10:11,300 --> 00:10:14,305
Plato percaya bahwa setiap orang
dibagi dua oleh Zeus..

123
00:10:14,306 --> 00:10:16,143
..sehingga tak ada yang bisa
bersaing dengan para dewa.

124
00:10:16,180 --> 00:10:21,130
Jadi setiap orang punya kembaran di dunia.
Masalahnya tinggal menemukan mereka.

125
00:10:21,205 --> 00:10:24,511
- Kau bukan profesor, kan?
- Guru. Bekas guru.

126
00:10:24,512 --> 00:10:27,520
- Jam berapa ini? Aku harus pergi ke stasiun.
- Kau punya banyak waktu.

127
00:10:27,521 --> 00:10:30,214
Barangmu ada di kedai,
kita tinggalkan di sana. Ayolah.

128
00:10:30,215 --> 00:10:33,875
- Pak? Mantelmu, Pak.
- Oh, ya. Bagus sekali.

129
00:10:33,876 --> 00:10:36,616
Terima kasih, itu milikku.
Itu miliknya.

130
00:10:37,060 --> 00:10:39,962
- Aku tidak bisa memakai ini.
- Tentu saja bisa.

131
00:10:41,300 --> 00:10:44,087
Aku tak memakai salah satu dari ini
sejak aku berusia sepuluh tahun.

132
00:10:44,125 --> 00:10:47,185
Lihat itu. Sangat cocok.
Ini pasti dibuat untukmu.

133
00:10:47,190 --> 00:10:48,712
Apa tadi yang kau katakan tentang dewa?

134
00:10:48,715 --> 00:10:53,331
Ketika mereka memisahkan kita, kita tak berarti,
Tetapi kita bersama, kita bisa menguasai dunia.

135
00:11:13,420 --> 00:11:16,125
- Apa vonisnya?
- Tidak ada satu pun.

136
00:11:16,210 --> 00:11:19,013
- Apa maksudmu?
- Kami belum dengar. Dia menghilang.

137
00:11:19,125 --> 00:11:21,502
Dia keluar dari klubnya kemarin pagi.

138
00:11:21,605 --> 00:11:25,626
Dia tercatat jam 12.15. George ada di sana tapi
tak dapat,menemukan atau ketiga yang mengikutinya.

139
00:11:25,627 --> 00:11:28,168
Dan dia tidak menelepon ke rumah?

140
00:11:28,460 --> 00:11:33,564
Jika kita tetap pada rencana,
Aku harus umumkan pemberitahuan pagi ini.

141
00:11:33,620 --> 00:11:37,699
- Ini akan menjadi neraka bagi bisnis
- Ya, aku tahu itu, Arthur.

142
00:11:37,780 --> 00:11:42,000
Tapi sekarang kita hanya harus menunggu.
Aku tidak bisa memberi otorisasi tanpa dia.

143
00:11:42,095 --> 00:11:45,263
Kau tahu kakakku mirip siapa.

144
00:12:04,060 --> 00:12:07,643
Ini konyol, aturan ini bukan tentang
kepemilikan senjata pagi ini.

145
00:12:07,645 --> 00:12:10,597
Mengapa menghemat kayu
ketika kita hidup di tengah hutan?

146
00:12:10,598 --> 00:12:14,259
- Bicaralah dengan Charlotte.
- Dan akankah dia beri satu dari hitamnya yang terlihat?

147
00:12:14,260 --> 00:12:17,488
Tidak, terimakasih.
Pokoknya ini tanggung jawabmu.

148
00:12:17,490 --> 00:12:20,339
Aku punya roti panggang yang dibuat untukmu,
Nona Spence.

149
00:12:20,340 --> 00:12:21,539
Terima kasih, Charlotte.

150
00:12:21,540 --> 00:12:24,908
Tn. Spence baru saja menelepon
dari sebuah rumah di Peterborough.

151
00:12:24,940 --> 00:12:27,935
- Apa yang dia lakukan di sana?
- Ini terlalu cepat, bahkan untuk Johnny.

152
00:12:27,936 --> 00:12:31,323
Dia harus bermalam di sana.
Dia merasa tidak sehat.

153
00:12:31,324 --> 00:12:33,620
Apakah ia mengatakan sesuatu tentang kontrak?

154
00:12:33,660 --> 00:12:35,230
Tidak.

155
00:12:36,420 --> 00:12:39,022
Apa itu sudah semuanya, Ny. Spence?

156
00:12:40,045 --> 00:12:44,192
- Eh, ya, Charlotte. Terimakasih.
- Nah, dia tidak akan kembali dalam 1 jam.

157
00:12:44,195 --> 00:12:46,122
Bajingan kurang perhatian.

158
00:12:49,100 --> 00:12:52,070
Siapa..
Siapa itu?

159
00:12:52,100 --> 00:12:55,129
Ini aku, Pak.
George.

160
00:12:55,535 --> 00:12:57,351
Oh, Tuhanku.

161
00:12:58,940 --> 00:13:01,919
Aku..
Maafkan aku, siapa itu?

162
00:13:02,540 --> 00:13:05,301
Bisa tolong buka pintunya, Pak?

163
00:13:05,940 --> 00:13:08,050
Ini terkunci.

164
00:13:09,352 --> 00:13:13,729
Mungkin kau bisa mempertimbangkan
untuk membukanya, Pak?

165
00:13:14,140 --> 00:13:15,927
Tidak, ini..

166
00:13:24,540 --> 00:13:28,660
Erm, Aku..
Ku pikir anda salah ruangan.

167
00:13:28,661 --> 00:13:32,364
Jangan khawatir, kami akan membawamu keluar
sekejap mata, pak. Biar ku bantu kau berpakaian.

168
00:13:32,365 --> 00:13:37,312
Apa? Tidak, terima kasih.
Ku pikir aku cukup mampu melakukannya sendiri.

169
00:13:38,220 --> 00:13:41,531
- Tolong, aku akan baik saja.
- Haruskah aku ambilkan kopi, Pak?

170
00:13:41,532 --> 00:13:42,824
Tidak.

171
00:13:43,620 --> 00:13:48,268
Aku minta maaf. Itu.. itu sangat kasar,
Aku hanya.. ingin mencari barang-barangku.

172
00:13:48,269 --> 00:13:50,859
Aku mengerti, Pak.

173
00:14:19,980 --> 00:14:22,506
Maafkan, tampaknya seseorang
telah mencuri pakaianku.

174
00:14:22,540 --> 00:14:24,770
Aku membuatkan kau satu yang spesial.

175
00:14:25,115 --> 00:14:30,811
- Benar, em, kupikir aku harus..
- Kembalikan lagi, Pak, adalah cara terbaik.

176
00:14:40,740 --> 00:14:43,415
Itu sangat bagus.
Apa itu?

177
00:14:43,420 --> 00:14:46,139
- Sebagian besar Vodka, Pak. Sepeti yang kau rasa.
- Terima kasih.

178
00:14:46,140 --> 00:14:50,147
- Kau harus bertemu pemiliknya, aku butuh orang..
- Jangan khawatir, Pak.

179
00:14:50,180 --> 00:14:54,211
- Aku sudah bilang dan kebijaksanaannya terjamin.
- Baik. Aku akan melakukannya sendiri.

180
00:14:58,220 --> 00:15:03,115
Dengar, rekan yang ku temui selamam,
telah kabur dengan semua barang-barangku.

181
00:15:03,116 --> 00:15:05,799
- Aku tidak bisa menemukan dompetku, tidak bisa..
- Jangan khawatir, Pak..

182
00:15:05,800 --> 00:15:10,525
- Kau sangat bermurah hati semalam.
- Tidak, tidak, yang membayar semalam bukan aku.

183
00:15:10,526 --> 00:15:13,600
- Maksudku, kami mengambil mantel tapi..
- Jangan! marah sendiri, Tn. Spence.

184
00:15:13,601 --> 00:15:16,438
Aku.. aku tidak marah dan aku bukan Tn. Spence.

185
00:15:16,440 --> 00:15:19,015
- Aku simpan barang-barang di mobil, Tn. Spence.
- Tidak.

186
00:15:19,020 --> 00:15:21,815
Letakan dimanapun kau mau,
itu bukan barang-barangku.

187
00:15:21,950 --> 00:15:25,135
Tunggu di sini.
Dengar, aku bukan orang yang kau pikir.

188
00:15:25,136 --> 00:15:28,458
Kau dapat menanyakan pertanyaan apapun
dan aku tidak akan tahu jawabannya.

189
00:15:28,459 --> 00:15:31,194
Aku bahkan tidak tahu siapa kau.
Jangan..

190
00:15:31,300 --> 00:15:34,002
Oh, Tuhanku.

191
00:15:34,005 --> 00:15:35,946
Itu Wraith Perak.

192
00:15:39,260 --> 00:15:42,188
Ini sangat luar biasa.

193
00:15:42,740 --> 00:15:46,549
Kecepatan 4 transmisi,
kerangka dengan bingkai, apa aku benar?

194
00:15:46,560 --> 00:15:49,124
Ini indah.

195
00:15:49,200 --> 00:15:52,459
Apakah kau berniat untuk mengemudi, Pak?

196
00:15:54,620 --> 00:15:59,125
- Bolehkah aku?
- Tentu saja. Jika kau mau.

197
00:16:17,900 --> 00:16:22,224
Oh, oh, oh, Tuhan.
Aku.. aku minta maaf, aku tidak..

198
00:16:22,260 --> 00:16:25,422
Mungkin lebih baik jika aku yang bawa, Pak.

199
00:16:25,780 --> 00:16:28,816
Aku..
aku tak lihat.

200
00:16:28,817 --> 00:16:32,590
Oh, ya ampun.
Aku akan bayar kerusakan ini, tentu. Aku..

201
00:16:32,620 --> 00:16:34,832
Semua akan baik saja setelah kami
membawamu kembali.

202
00:16:34,833 --> 00:16:37,418
- Aku..
- Kita akan di rumah sebelum kau sadari.

203
00:16:37,419 --> 00:16:39,800
Ya, em.. aku..

204
00:17:22,700 --> 00:17:25,560
Johnny? Johnny!

205
00:17:25,561 --> 00:17:27,692
- Maaf?
- Aku tak punya waktu bicara, Johnny.

206
00:17:27,693 --> 00:17:30,187
Makan malam Williamson jam 6.
dan salah satu kita harus berada di sana.

207
00:17:30,188 --> 00:17:31,915
Setan apa yang merusak mobil?

208
00:17:31,916 --> 00:17:35,763
- Sepenuhnya salahku, Pak.
- Yah.. ini akan mengurangi gajimu.

209
00:17:37,460 --> 00:17:39,146
Ayo!

210
00:17:39,900 --> 00:17:42,931
- Aku harus pergi!
- Bisakah kau berhenti berteriak?

211
00:17:42,932 --> 00:17:45,111
Itu bukan kesalahan George.
Itu salahku.

212
00:17:45,112 --> 00:17:48,963
- Aku sudah bilang aku akan membayarnya..
- Aku tidak punya waktu untuk ini.

213
00:18:07,020 --> 00:18:09,885
Aku akan membawa tasmu ke atas, Pak.

214
00:18:10,260 --> 00:18:11,952
Terima kasih.

215
00:18:54,380 --> 00:18:58,908
Ayah! Kau kembali!
Aku sudah sangat merindukanmu.

216
00:18:59,060 --> 00:19:01,943
Aku punya kabar buruk.

217
00:19:02,085 --> 00:19:05,035
Ny. Simpson sudah mati.

218
00:19:05,165 --> 00:19:08,029
Ny. Simpson sudah mati?

219
00:19:08,160 --> 00:19:11,938
- Itu.. itu kabar yang sangat buruk.
- Kau tak terlihat sangat marah.

220
00:19:11,939 --> 00:19:16,244
Tidak, tidak, aku, aku.
Aku.. aku bahkan tak tahu ia sakit.

221
00:19:16,245 --> 00:19:19,520
Maukah kau datang menemuinya
setelah aku mandi?

222
00:19:19,540 --> 00:19:21,863
- Maksudmu dia di sini?
- Tentu saja.

223
00:19:21,864 --> 00:19:25,966
Aku bilang pada pastor McReady ia tidak boleh
menguburkannya sampai kau kembali.

224
00:19:25,967 --> 00:19:28,607
Kau hanya harus berjanji kau akan datang.

225
00:19:28,608 --> 00:19:30,797
Aku berjanji.

226
00:19:37,660 --> 00:19:39,947
Ya, itu dia.

227
00:19:39,980 --> 00:19:41,903
Sayang?

228
00:19:42,060 --> 00:19:45,013
Tuhan, kau terlihat berantakan.
Dari dunia mana saja kau?

229
00:19:45,014 --> 00:19:47,259
- Dia benar-benar sakit.
- Setidaknya kau meminta maaf.

230
00:19:47,260 --> 00:19:49,587
- Kami meratap sepanjang hari.
- Aku sangat khawatir.

231
00:19:49,588 --> 00:19:53,217
- Apa kau tidak mencium salah satu dari kami?
- Dengar, em, ini kesalahan.

232
00:19:53,218 --> 00:19:56,784
Aku.. aku.. bertemu em,
siapapun yang kau pikir aku semalam.

233
00:19:56,785 --> 00:20:01,500
Dan kami minum sedikit, agak banyak,
aku takut, lalu pagi ini ketika aku terbangun..

234
00:20:01,501 --> 00:20:05,751
..ia telah mencuri pakaian dan tas barangku..

235
00:20:05,920 --> 00:20:09,313
..dan dompetku,
dan diambil tanpa penjelasan.

236
00:20:09,314 --> 00:20:14,376
Pokoknya, aku datang ke sini sore ini
untuk mencari tahu apa yang sedang terjadi.

237
00:20:14,925 --> 00:20:20,308
Dia sudah minum. Aku bisa cium baunya dari sini
Aku akan menyiapkan makan malam. Ayo Fran.

238
00:20:20,340 --> 00:20:23,787
Apa kau bicara dengan Paul?
Dia sudah di sini sepanjang hari untuk kontraknya.

239
00:20:23,820 --> 00:20:26,585
- Apakah dia orang yang kasar kepadaku?
- Ini tidak lucu.

240
00:20:26,620 --> 00:20:29,875
Setidaknya kau bisa menelpon.

241
00:20:32,780 --> 00:20:34,544
Di sini rupanya, Tn. Spence.

242
00:20:34,580 --> 00:20:37,439
Nyonya memintaku
membawamu naik jika sudah tiba.

243
00:20:37,440 --> 00:20:39,593
- Aku bukan..
- Tolong, jangan membuatnya menunggu.

244
00:20:39,594 --> 00:20:43,393
Kami mengharapkanmu kemarin
dan dia sudah cukup cemas.

245
00:20:51,060 --> 00:20:56,310
- Adakah yang lain yang kau inginkan?
- Tidak, tidak. Tidak ada sama sekali.

246
00:20:57,020 --> 00:20:59,931
Aku, tentu saja, akan ke atas.

247
00:21:37,020 --> 00:21:38,963
Annie?

248
00:21:38,964 --> 00:21:41,235
- Oh, Tuhan!
- Apa yang kamu lakukan?

249
00:21:41,236 --> 00:21:42,780
- Em..
- Apa kau gila?

250
00:21:42,781 --> 00:21:47,093
Semua orang bersiap untuk makan malam
para pelayan di mana-mana.

251
00:21:49,890 --> 00:21:52,927
Annie sedang mencarikan aku sampo,
Dia akan segera kembali.

252
00:21:53,060 --> 00:21:54,953
Kau adalah idiot

253
00:21:55,250 --> 00:21:57,337
Datang dan temui aku setelah makan malam.

254
00:21:57,338 --> 00:22:00,445
Paul tidak akan datang terlambat,
aku pastikan itu.

255
00:22:01,540 --> 00:22:06,068
Annie, Sayang, bisa kau menolongku?
Aku ingin kau menggosokku.

256
00:22:06,100 --> 00:22:08,228
Ya, Nyonya.

257
00:22:17,500 --> 00:22:20,197
Kau menjijikanku!

258
00:22:32,660 --> 00:22:37,224
Nyonya besar bersikeras
ingin segera bertemu denganmu, pak.

259
00:22:37,620 --> 00:22:41,473
- Benar.
- Dia mengharapkanmu untuk makan malam.

260
00:22:42,060 --> 00:22:47,745
Kenapa tidak aku yang bawa ini
dan kau yang duluan?

261
00:22:55,860 --> 00:22:57,425
Bolehkah aku?

262
00:23:05,940 --> 00:23:12,085
Kamu anak liar.
Kemari dan memberikan ibumu ciuman.

263
00:23:17,100 --> 00:23:20,343
Bapa McReady, apakah aku kasar
jika aku menghentikan permainan kecil kita..

264
00:23:20,380 --> 00:23:22,991
..sehingga aku dapat berbicara dengan yang "hilang" ku di sini?

265
00:23:22,992 --> 00:23:25,824
- Tentu saja tidak, Nyonya besar.
- Bagaimana hitungannya sekarang?

266
00:23:25,823 --> 00:23:27,700
Aku berutang dua dan fourpence, Nyonya besar.

267
00:23:27,701 --> 00:23:32,070
Sangat mendebarkan. Kita harus membuat catatan
sehingga kita tidak lupa. Mana buku kecilku?

268
00:23:32,071 --> 00:23:36,311
Nah, aku yakin kau dan Johnny
punya banyak waktu untuk berbicara.

269
00:23:36,700 --> 00:23:40,486
Dalam nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. Amin

270
00:23:40,535 --> 00:23:44,253
Bagus kau kembali ke rumah, Johnny.
Nikmati makan malammu.

271
00:23:44,255 --> 00:23:46,022
Terimakasih.

272
00:23:46,160 --> 00:23:48,788
Kemari dan duduk di sampingku.

273
00:23:55,020 --> 00:23:58,757
Ada apa? Kau tampak sakit.
Apa yang kau lakukan dengan dasimu?

274
00:23:58,978 --> 00:24:02,297
- Maafkan, aku merasa sedikit..
- Pusing?

275
00:24:02,375 --> 00:24:03,907
Layani dirimu.

276
00:24:04,240 --> 00:24:08,186
Ku kira kau menemukan beberapa tart kecil
untuk menghibur dirimu tadi malam?

277
00:24:08,187 --> 00:24:11,860
Meskipun demikian senang juga kau pergi
ke Peterborough untuk menemukan satu.

278
00:24:11,961 --> 00:24:15,323
Jadi? Apakah kau yang kau bereskan di Levertons?

279
00:24:15,780 --> 00:24:18,431
- Bereskan?
- Apakah menerima kontrak baru?

280
00:24:18,460 --> 00:24:21,843
Jangan kau berlagak bodoh padaku, Johnny
sudahkah atau belum?

281
00:24:23,363 --> 00:24:25,345
Ya, aku melakukannya.

282
00:24:25,515 --> 00:24:26,907
Baik.

283
00:24:26,940 --> 00:24:30,911
Oh, aku tahu kau bisa mengelolanya
Paul seperti bayi.

284
00:24:30,940 --> 00:24:35,184
Aku tahu jika kau berbicara pada mereka
kau akan membuat mereka melihat cara kita.

285
00:24:35,220 --> 00:24:40,143
Kau Spence. Satu-satunya di rumah ini
sejauh yang saya khawatir.

286
00:24:40,345 --> 00:24:43,537
Sekarang, di mana hadiahku?

287
00:24:45,000 --> 00:24:49,666
Johnny, tidak dalam keadaan enak.
Aku membutuhkannya. Kami berharap kau kemarin.

288
00:24:50,050 --> 00:24:51,344
Itu pasti Annie, Nyonya.

289
00:24:51,380 --> 00:24:54,429
Aku percaya kau tak mau aku jatuh.

290
00:24:56,500 --> 00:25:02,626
Sekarang, ceritakan apa yang terjadi di London
Siapa yang kau temui? Apa gosipnya?

291
00:25:02,980 --> 00:25:08,010
Aku tak mengerti kenapa tindakanmu begitu terkejut,
kapan ia selalu berkelakuan yang berbeda?

292
00:25:08,011 --> 00:25:11,455
- Mungkin dia benar-benar sakit.
- Oh, janganlah begitu naif.

293
00:25:11,456 --> 00:25:14,187
Yah, ku pikir aku akan ke atas
dan meninggalkan kalian berdua.

294
00:25:14,187 --> 00:25:19,345
Beritahu Charlotte, jika kau melihatnya,
aku tak membutuhkan apa-apa lagi.

295
00:25:19,909 --> 00:25:21,627
Selamat malam

296
00:25:23,551 --> 00:25:25,054
Maafkan aku.

297
00:25:25,055 --> 00:25:26,907
Tidak apa-apa. Aku baik-baik.

298
00:25:26,940 --> 00:25:30,259
Kau harus bersikap untuk saudaraku
jika tidak dia hanya mengambil keuntungan.

299
00:25:30,260 --> 00:25:32,262
Ya, aku tahu.

300
00:25:35,380 --> 00:25:37,846
Ku rasa aku akan ke atas juga.

301
00:25:39,060 --> 00:25:41,891
Yah..
Selamat malam.

302
00:25:53,100 --> 00:25:55,387
Selamat malam

303
00:26:00,540 --> 00:26:02,884
Apa kau mendapatkannya?

304
00:26:05,700 --> 00:26:08,028
Pemberian untuk Nyonya?

305
00:26:10,060 --> 00:26:12,496
Haruskah kita mengambilnya?

306
00:26:28,860 --> 00:26:30,510
Yang itu pasti dia.

307
00:26:32,740 --> 00:26:36,592
Kami hampir kehabisan.
Kami mengharapkanmu kemarin.

308
00:26:38,540 --> 00:26:41,077
Apakah ini semua yang kau punya?

309
00:26:41,620 --> 00:26:44,385
Ini tidak akan bertahan lama

310
00:27:33,780 --> 00:27:35,844
- Kau membuatku takut
- Maafkan aku.

311
00:27:35,845 --> 00:27:38,829
- Berdiri di situ dalam gelap..
- Maafkan aku, itu salahku.

312
00:27:38,860 --> 00:27:42,501
Tidak, aku seharusnya tidak masuk,
ku pikir masih masih dengan ibumu.

313
00:27:42,540 --> 00:27:44,224
Aku minta maaf.

314
00:27:52,729 --> 00:27:55,063
Apakah kau bisa membantuku?

315
00:27:59,220 --> 00:28:01,427
Tolonglah.

316
00:28:11,060 --> 00:28:13,142
Aku sangat khawatir.

317
00:28:13,180 --> 00:28:16,945
Aku pikir sesuatu pasti telah terjadi.

318
00:28:20,860 --> 00:28:22,464
Begitu kan?

319
00:28:22,500 --> 00:28:27,381
- Begitu.. begitu apa?
- Sesuatu sedang terjadi?

320
00:28:27,420 --> 00:28:29,422
Tidak.

321
00:28:30,300 --> 00:28:34,397
Oh. Baguslah.

322
00:28:36,260 --> 00:28:38,547
Terima kasih.

323
00:28:44,420 --> 00:28:46,876
- Sudahkah kau bicara pada Piglet?
- Siapa?

324
00:28:46,877 --> 00:28:49,260
Dia mengharapkanmu.

325
00:28:50,460 --> 00:28:53,350
Kau baik saja?
Kau sangat tenang.

326
00:28:53,380 --> 00:28:56,431
Kau ingin mandi denganku?
Kau pasti kelelahan.

327
00:28:56,760 --> 00:29:00,058
Tidak, tidak, terima kasih.

328
00:29:01,500 --> 00:29:04,925
- Bagaimana kabarmu?
- Baik. Menurutku.

329
00:29:05,381 --> 00:29:10,035
Charlotte menjadi benci semua orang,
dan ku ras itu salahku, tentu saja.

330
00:29:10,340 --> 00:29:16,755
Aku tak ingin bertemu Piglet hari ini dan selanjutnya.
Dia mulai hidup dengan penuh rahasia.

331
00:29:17,020 --> 00:29:22,218
Kau mengatakan sesuatu padanya, apapun?
Ia bertindak sangat aneh sejak kau pergi.

332
00:29:23,620 --> 00:29:27,123
Bagaimana denganmu? Bagaimana itu?

333
00:29:27,125 --> 00:29:29,104
Bisnis dengan kontraknya?

334
00:29:29,105 --> 00:29:32,013
Oh, em, janganlah bicarakan itu sekarang.

335
00:29:32,014 --> 00:29:35,606
Tentu saja.
Aku akan selesai sebentar lagi.

336
00:29:35,607 --> 00:29:37,838
Aku tahu aku begitu dan kau membencinya.

337
00:29:37,839 --> 00:29:39,426
- Sayang, aku
- Apa?

338
00:29:39,427 --> 00:29:42,638
- Apa?
- Tidak, tidak ada..

339
00:29:43,517 --> 00:29:45,847
Kau bilang "Sayang".

340
00:29:48,140 --> 00:29:50,985
Aku bersikap konyol.
Jangan pedulikan aku, maaf.

341
00:29:51,100 --> 00:29:56,155
- Ku pikir aku keluar sebentar. AKu tak lelah.
- Apa kau harus?

342
00:29:57,060 --> 00:30:00,418
Ya. Maaf.

343
00:30:09,380 --> 00:30:13,379
- Apa yang kau lakukan?
- Aku keluar mencari udara.

344
00:30:13,380 --> 00:30:15,030
Aku membiarkan pintu terbuka untukmu!

345
00:30:15,060 --> 00:30:17,975
Kau sudah pergi lebih dari seminggu
Aku ingin bersamamu.

346
00:30:17,976 --> 00:30:20,391
Menurutmu kenapa aku mengatakan kepada Paul
untuk makan malam sendiri?

347
00:30:20,420 --> 00:30:24,391
Ku pikir kita bisa menghabiskan waktu bersama.
Tuhan tahu sulit  berada di rumah sakit jiwa.

348
00:30:24,420 --> 00:30:27,424
- Kau lebih suka bersama ibumu!
- Aku tidak punya banyak pilihan.

349
00:30:27,460 --> 00:30:31,385
Jadi? Aku pikir kau akan datang,
bukannya berkeliaran seperti hantu.

350
00:30:31,420 --> 00:30:33,627
Bisakah kita bicarakan ini besok pagi?

351
00:30:34,060 --> 00:30:37,269
- Kau bisa jadi bajingan, kau tahu itu?
- Jangan sentuh aku.

352
00:30:37,300 --> 00:30:41,196
Ini tidak baik sekarang, tidak ada waktu, tetap ...
bahkan oleh standar menyedihkan kami.

353
00:30:41,947 --> 00:30:43,466
Lihat? Itu dia sekarang.

354
00:30:43,500 --> 00:30:44,945
Pergi, pergi!

355
00:30:44,980 --> 00:30:48,189
Dapatkan udara yang banyak,
dan sisakan sedikit bagi kami untuk hidup!

356
00:31:17,340 --> 00:31:19,468
Ow!

357
00:31:19,500 --> 00:31:22,191
Kau tidak datang dan ucapkan selamat malam!

358
00:31:24,500 --> 00:31:27,629
- Itu sangat sakit!
- Kau sudah berjanji!

359
00:31:28,620 --> 00:31:32,185
- Maafkan aku.
- Jika kau tak datang saat ku hitung sampai 50..

360
00:31:32,186 --> 00:31:34,244
..aku bersumpah akan melompat!

361
00:31:34,245 --> 00:31:36,541
- Kembali ke dalam sekarang!
- Jangan bilang tak ku peringatkan..

362
00:31:36,580 --> 00:31:38,787
Satu,

363
00:31:38,820 --> 00:31:43,035
- Kembali ke dalam!
- .. Tiga, empat..

364
00:31:43,060 --> 00:31:48,115
..lima, enam, tujuh, delapan, sembilan..

365
00:32:10,900 --> 00:32:13,546
Kau beruntung aku tidak mati.

366
00:32:18,260 --> 00:32:20,619
Apakah yang kau pikir kau lakukan?

367
00:32:20,620 --> 00:32:22,622
Kau bilang kau akan datang!

368
00:32:22,660 --> 00:32:26,880
Yah.. Aku.. sibuk,
aku sangat menyesal.

369
00:32:26,885 --> 00:32:30,385
- Kau berjanji!
- Aku bilang aku minta maaf.

370
00:32:30,940 --> 00:32:34,165
Baiklah, aku memaafkanmu.

371
00:32:34,166 --> 00:32:35,782
Cium.

372
00:32:41,740 --> 00:32:43,513
Baumu lucu.

373
00:32:43,900 --> 00:32:47,229
- Lucu macam apa?
- Lucu seperti dokter.

374
00:32:50,860 --> 00:32:53,686
Aku pikir kau takkan pernah kembali lagi.

375
00:32:53,689 --> 00:32:54,653
Kenapa?

376
00:32:54,654 --> 00:33:00,203
Karena kau bilang, jika hal-hal jadi terlalu sulit
kau akan menghilang.

377
00:33:02,340 --> 00:33:04,149
Hm.

378
00:33:05,940 --> 00:33:07,305
Berhenti!

379
00:33:07,340 --> 00:33:11,192
- Ada apa?
- Ny. Simpson!

380
00:33:14,580 --> 00:33:18,708
Ah, Ny. Simpson.
Sang ikan mas.

381
00:33:18,860 --> 00:33:22,907
Ooh.
Dia dipastikan mati.

382
00:33:28,300 --> 00:33:31,438
Apa yang akan kau lakukan
jika aku menghilang?

383
00:33:31,439 --> 00:33:34,684
- Naik ke atas.
- Kau bahkan tidak tahu apa artinya.

384
00:33:34,685 --> 00:33:37,623
- Tentu saja kulakukan, konyol.
- Anak-anak tidak bunuh diri.

385
00:33:37,660 --> 00:33:40,186
Lalu kenapa kau berlari ke atas
begitu cepat sekarang?

386
00:33:40,220 --> 00:33:43,896
- Karena mungkin kau tergelincir
- Aku berpegangan..

387
00:33:45,540 --> 00:33:48,398
Sekarang berikan aku Tn. Kelinci.

388
00:33:54,900 --> 00:33:56,425
Terima kasih.

389
00:33:56,460 --> 00:33:59,054
Sekarang kau bisa memasukkan kainku dan buat aku nyaman.

390
00:33:59,055 --> 00:34:02,659
Dan kau berjanji takkan melakukan
tindakan konyol seperti itu lagi.

391
00:34:02,660 --> 00:34:05,260
- Hanya jika kau berjanji..
- Apa?

392
00:34:05,261 --> 00:34:08,591
Kau takkan pernah pergi dan meninggalkan aku lagi.

393
00:34:14,220 --> 00:34:16,097
Em..

394
00:34:17,860 --> 00:34:21,307
Dengar, em..

395
00:34:24,140 --> 00:34:27,041
Aku tak bisa membuat janji seperti itu,
aku takut.

396
00:34:28,460 --> 00:34:35,809
Nah, kita hanya dapat berharap yang terbaik.
Bahwa kau tinggal di rumah dan aku tetap hidup.

397
00:34:42,460 --> 00:34:49,082
Jika aku harus pergi, apa pun alasannya
Aku berjanji memberitahumu terlebih dahulu.

398
00:34:49,500 --> 00:34:51,662
Berjanji di hatimu dan berharap untuk mati?

399
00:34:51,700 --> 00:34:54,241
Berjanji di hatiku dan berharap
tak satu pun dari kita harus mati.

400
00:34:54,242 --> 00:34:56,062
Sekarang tidurlah.

401
00:35:05,340 --> 00:35:09,321
- Apa itu?
- Tn. Kelinci mengatakan selamat malam juga.

402
00:35:10,140 --> 00:35:12,142
Selamat malam.

403
00:35:28,420 --> 00:35:30,422
Apakah itu kau?

404
00:35:31,380 --> 00:35:34,553
Ya, ini aku..
Ya, ini aku.

405
00:36:51,260 --> 00:36:53,262
Apakah ini untukku?

406
00:36:55,500 --> 00:36:58,198
Tertulis "F" inisial untuk Frances.

407
00:36:59,100 --> 00:37:02,333
Oh, yah, aku rasa begitu.

408
00:37:03,620 --> 00:37:05,622
Boleh aku membukanya?

409
00:37:13,140 --> 00:37:16,067
Oh, ini sangat indah.

410
00:37:20,700 --> 00:37:23,382
Apakah memesannya khusus?

411
00:37:23,620 --> 00:37:26,544
Aku menyukainya.
Terima kasih.

412
00:37:27,540 --> 00:37:30,099
Apa kau mau memakaikannya untukku?

413
00:37:30,700 --> 00:37:32,702
Ya, tentu saja.

414
00:37:53,500 --> 00:37:57,141
Pagi, Pak, Ny. Spence.
Ku harap tidak mengganggu kalian?

415
00:37:57,180 --> 00:38:00,657
- Tidak sama sekali. Aku pergi berpakaian
- Benar.

416
00:38:02,580 --> 00:38:05,212
Oh, terima kasih, George.

417
00:38:07,020 --> 00:38:09,379
E.. dimana..
Dimana semua orang?

418
00:38:09,380 --> 00:38:15,133
Saudaramu di pengecoran logam, Pak
Dia mengharapkanmu jam 10.

419
00:38:15,340 --> 00:38:19,664
Dan adikmu dan Ny. Paul sedang sarapan.

420
00:38:19,700 --> 00:38:21,033
Dan Nyonya besar?

421
00:38:21,035 --> 00:38:24,976
Kurang sehat, Pak,
dan mungkin tinggal menungguh sisa hari ini.

422
00:38:26,836 --> 00:38:31,503
Aku..
menemukan ini disaku bajumu, pak.

423
00:39:00,020 --> 00:39:02,307
Ah, selamat pagi..
Annie.

424
00:39:02,340 --> 00:39:05,787
- Selamat pagi, Pak.
- Aku dalam perjalanan untuk sarapan.

425
00:39:05,860 --> 00:39:07,987
Ah, maaf, Tn. Spence.

426
00:39:16,500 --> 00:39:18,152
Terimakasih.

427
00:39:20,140 --> 00:39:21,875
Pagi.

428
00:39:31,300 --> 00:39:34,045
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak ada.

429
00:39:35,860 --> 00:39:38,989
Dapatkah kau mengatakan pada Charlotte
tentang api di pagi hari?

430
00:39:39,020 --> 00:39:43,511
- Ini konyol tidak ada biar satu.
- Apa kau ingin ku nyalakan satu?

431
00:39:47,620 --> 00:39:51,655
- Apakah kau menikmati udara segar tadi malam?
- Ya, terima kasih.

432
00:39:52,300 --> 00:39:57,035
Ayah membawa hadiah untuk semua orang.
Ibu dapat medalion dengan wajahnya di sana.

433
00:39:57,036 --> 00:39:59,855
- Aku begitu, kau harus..
- Apakah ini untukku? Tertulus "ML" di atasnya.

434
00:39:59,860 --> 00:40:02,979
- Ah, yah..
- Dan ini adalah untukmu..

435
00:40:02,980 --> 00:40:07,283
..N untuk Tante Nina dan B untuk Bibi Blanche.
dan ini untukku.

436
00:40:14,820 --> 00:40:18,063
Charlotte Web. Apa yang ku inginkan,
Terima kasih.

437
00:40:18,100 --> 00:40:19,702
Untuk kesenangan.

438
00:40:27,460 --> 00:40:29,986
Ku rasa kau berpikir ini lucu.

439
00:40:30,020 --> 00:40:33,760
Kau benar-benar tidak peduli pada siapa pun, kan?
Kecuali diri sendiri.

440
00:40:40,220 --> 00:40:43,949
- Bolehkah aku membuka hadiahnya?
- Tidak, kau tak boleh.

441
00:40:44,060 --> 00:40:46,540
George nenunggumu di luar, Pak,
kapanpun kau siap.

442
00:40:46,580 --> 00:40:48,264
Terima kasih, aku ke sana sekarang.

443
00:40:50,140 --> 00:40:52,752
- Bolehkah aku memilikinya?
- Tentu saja tidak.

444
00:40:54,700 --> 00:40:57,465
Untuk sayangku "B", ciuman ciuman.

445
00:40:57,500 --> 00:40:59,502
Bukankah itu cantik?

446
00:41:02,005 --> 00:41:03,208
Baunya busuk.

447
00:41:04,620 --> 00:41:07,092
Perkenankan aku ucapkan kata selamatku, Pak?

448
00:41:07,093 --> 00:41:09,488
- Untuk apa?
- Kontrak Leverton.

449
00:41:09,489 --> 00:41:12,511
Ibumu memberi Tn. Paul kabar baik pagi ini.

450
00:41:13,100 --> 00:41:14,909
Ah.

451
00:41:14,940 --> 00:41:17,325
Akan ada perayaan sebentar, Pak.

452
00:41:46,700 --> 00:41:48,556
Sangat baik, Pak!

453
00:42:00,100 --> 00:42:02,467
- Terimakasih.
- Terimakasih, Pak.

454
00:42:02,500 --> 00:42:05,026
- Maafkan, aku tidak bisa menjaga rahasia.
- Terimakasih, Pak.

455
00:42:05,060 --> 00:42:09,238
Ini seperti Natal, aku tak berpikir
orang akan berhenti kerja sepanjang hari.

456
00:42:09,900 --> 00:42:11,709
Terimakasih.

457
00:42:19,020 --> 00:42:21,591
Ayolah, bagaimana kau melakukannya?
Aku hanya tidak bisa percaya.

458
00:42:21,620 --> 00:42:25,022
- Aku.. aku mengenali diriku.
- Ini luar biasa mereka menerima persyaratan kita.

459
00:42:25,060 --> 00:42:26,869
- Bagus sekali, Pak.
- Terimakasih.

460
00:42:26,900 --> 00:42:29,221
- Apakah kau mengambil kontraknya?
- E.. tidak, bukan denganku.

461
00:42:29,260 --> 00:42:32,503
- Tapi kau menanda-tanganinya?
- Itu untuk penyelesaian, mereka akan mengirimkannya.

462
00:42:32,540 --> 00:42:35,225
Sebuah surat tiba untukmu pagi ini
Itu mungkin dia.

463
00:42:35,260 --> 00:42:37,945
Aku ingin mendengar seluruh cerita
tapi aku harus melihat bank dulu.

464
00:42:37,980 --> 00:42:40,870
Aku mengadakan pertemuan dengan Thornton tua
saat kau sedang pergi.

465
00:42:40,900 --> 00:42:43,506
- Selamat, Pak
- Oh, terimakasih.

466
00:42:43,540 --> 00:42:46,828
Arthur, kau bisa memastikan
setiap orang akan kembali bekerja?

467
00:42:47,300 --> 00:42:51,044
Maaf tentang tadi malam,
Aku sedikit bertengkar dengan Nina.

468
00:42:51,060 --> 00:42:54,506
Bukanlah aku yang sebenarnya.
Lakukanlah dengan baik.

469
00:42:55,100 --> 00:42:57,564
- Aku serius tentang itu..
- Terima kasih.

470
00:43:01,820 --> 00:43:07,129
Hanya mengatur hal yang telah ditinggalkan ayahmu,
jika kau tak keberatan ku berkata begitu, Sir.

471
00:43:07,380 --> 00:43:13,105
Aku juga merasa, terkadang kau tidak bisa mengerti
kehidupan para pria dan wanita di sini.

472
00:43:13,460 --> 00:43:16,265
Aku senang untuk mengakui aku telah salah.

473
00:43:16,420 --> 00:43:20,025
Sesuatu yang mengerikan bagi seorang pria
tak memiliki pekerjaan.

474
00:43:20,026 --> 00:43:21,459
Ya, aku tahu.

475
00:43:21,460 --> 00:43:25,511
Kita butuh sedikit dana minggu depan
untuk menutupi keadaan ini.

476
00:43:26,020 --> 00:43:28,148
Kepemilikan itu semua di sini, Pak.

477
00:43:28,180 --> 00:43:32,026
Tn. Paul dan aku melalui semuanya sendiri kemarin.

478
00:43:32,060 --> 00:43:35,414
Dan sekali lagi,
Selamat, Pak.

479
00:43:35,900 --> 00:43:37,520
Terimakasih.

480
00:44:13,900 --> 00:44:15,805
Jangan khawatir, aku akan menangkapnya.

481
00:44:17,820 --> 00:44:20,790
Sayang, kau bahkan belum berganti
ini sudah setengah delapan.

482
00:44:20,820 --> 00:44:22,629
Semua orang akan datang.

483
00:44:22,660 --> 00:44:25,590
- Aku.. aku tidak lapar.
- Apa yang kau lakukan?

484
00:44:25,620 --> 00:44:28,624
Mencoba memahami laporan tentang kerajinan gelas.

485
00:44:28,660 --> 00:44:30,549
Ku pikir itu pekerjaannya Paul?

486
00:44:30,580 --> 00:44:33,868
- Aku ingin memahaminya sendiri.
- Kau tetap harus makan.

487
00:44:33,900 --> 00:44:36,434
Sandwich, mungkin?
Segelas air.

488
00:44:36,620 --> 00:44:39,226
- Kau berada dalam suasana hati yang aneh.
- Maafkan aku.

489
00:44:39,260 --> 00:44:40,466
Janganlah begitu

490
00:44:40,500 --> 00:44:43,504
Cukup baik untuk tetap menjaga perubahanmu.

491
00:44:44,580 --> 00:44:48,239
Kita bisa meengambil piknik sesekali, hanya kita saja.

492
00:44:48,380 --> 00:44:52,610
Aku akan memberitahu mereka
aku tidak enak badan, mereka begitu juga.

493
00:45:03,140 --> 00:45:07,475
Aku sering lakukan itu untuk menghentikan
pesta tengah malam dan ini makanlah satu!

494
00:45:07,476 --> 00:45:10,184
- Aku tidak tahu kau dulu pimpinan!
- Aku tidak.

495
00:45:10,220 --> 00:45:14,467
Maksudku, aku.. aku,
Aku bukanlah satu-satunya yang terbaik.

496
00:45:14,900 --> 00:45:18,988
Jika Charlotte tahu tentang semua ini
aku akan mati dan begitu juga Annie.

497
00:45:19,055 --> 00:45:23,564
Dia memergoki aku di tempat penyimpanan makanan
tapi aku berhasil membujuknya.

498
00:45:24,540 --> 00:45:27,464
Dia sangat gembira mendengar berita
tentang pengecoran logam.

499
00:45:27,500 --> 00:45:30,228
Kau sangat pintar berhasil mengaturnya.

500
00:45:30,900 --> 00:45:33,028
Masalahnya aku tak melakukannya.

501
00:45:33,900 --> 00:45:34,901
Oh.

502
00:45:34,940 --> 00:45:38,658
Itulah sebabnya
aku membaca semua kertas-kertas ini.

503
00:45:40,220 --> 00:45:43,499
Apa kau tahu ada laporan
sebelum perang tugas pada saudariku..

504
00:45:43,500 --> 00:45:46,075
..dari seseorang berinisial "A Farr".

505
00:45:47,000 --> 00:45:48,465
Alice Farr.

506
00:45:48,500 --> 00:45:51,470
Nah, sebenarnya, ini lebih baik dari kenyataan.

507
00:45:51,500 --> 00:45:55,027
Kenapa kau tidak kembali pada kertasmu
sementara aku bersihkan semua ini?

508
00:45:55,060 --> 00:45:57,984
- Oh, biar aku bantu.
- Tidak, terimakasih. aku lebih suka kerja sendiri.

509
00:45:58,020 --> 00:46:00,802
- Tidak, tolonglah.
- Aku serius!

510
00:46:31,860 --> 00:46:35,688
- Apa yang dilakukan kertas ini di sini?
- Aku membacanya tadi malam.

511
00:46:35,689 --> 00:46:37,781
Itu agak terlambat, bukan?

512
00:46:38,580 --> 00:46:41,948
Dengar, aku minta maaf tentang kemarin
Aku tidak tahu apa yang kulakukan.

513
00:46:41,980 --> 00:46:45,750
Sungguh?
Kupikir kau tahu persis apa yang kau lakukan.

514
00:46:47,540 --> 00:46:49,508
Apa yang akan kau selesaikan?

515
00:46:49,540 --> 00:46:53,511
Apa yang akan kuselesaikan? Aku mungkin
takkan menggoda kakak iparku untuk memulai!

516
00:46:53,540 --> 00:46:55,269
Tentang kontrak Leverton?

517
00:46:55,300 --> 00:46:57,927
Apa yang akan kau lakukan
jika mereka menolak persyaratan kita?

518
00:46:57,928 --> 00:47:00,790
- Apa bedanya, mereka telah menandatangani
- Tapi bagaimana jika tidak?

519
00:47:00,820 --> 00:47:04,108
Aku akan melakukan apapun untuk menjaga
tungku perapian tetap nyala, kau tahu itu.

520
00:47:04,140 --> 00:47:06,029
Kegilaan ini mengandalkan satu kontrak.

521
00:47:06,060 --> 00:47:09,542
Kau seharusnya tak membuat kita
dalam posisi ini, ayah tidak menyetujui itu.

522
00:47:09,580 --> 00:47:11,947
Aku membaca laporan itu tadi malam..

523
00:47:11,980 --> 00:47:15,507
Aku tidak sepenuhnya mengerti, tapi tampaknya
ia sangat serius untuk mengambilnya.

524
00:47:15,540 --> 00:47:17,760
Dia melakukan sampai kau berkata jangan.

525
00:47:18,761 --> 00:47:21,728
Apakah ini desainnya Alice?

526
00:47:22,140 --> 00:47:24,720
Kau betul-betul sialan!

527
00:47:26,700 --> 00:47:29,351
Crockett ingin tahu tentang
acara menembak pada hari Minggu.

528
00:47:29,380 --> 00:47:33,704
Dia menyarankan di Bagley penghujung tahun ini
lalu ke arah Moorcroft.

529
00:47:33,740 --> 00:47:37,222
Mereka berjalan kemarin pagi
dan berkata tanahnya padat.

530
00:47:37,700 --> 00:47:41,408
Dia akan berada di sini pukul sebelas,
untuk pergi denganmu.

531
00:47:42,140 --> 00:47:47,565
Kedengarannya bagus. Em, aku harus ke kota jam 11,
jadi mungkin kau bisa mengurusnya?

532
00:47:48,300 --> 00:47:51,932
Tentu saja, jika itu yang kau inginkan.

533
00:47:52,100 --> 00:47:55,024
Dan aku punya janji juga
Kita bisa pergi bersama-sama.

534
00:47:55,260 --> 00:47:57,917
Aku akan pergi dan bersiap-siap.

535
00:47:59,060 --> 00:48:01,062
Yah, aku akan mengurus Crockett.

536
00:48:01,660 --> 00:48:04,345
Apakah kau harus ke sana?

537
00:48:04,380 --> 00:48:06,860
Ada beberapa hal yang harus di sortir di bank.

538
00:48:06,900 --> 00:48:11,102
Kau akan melihat mereka jauh lebih setuju.
Mereka senang dengan kontraknya.

539
00:48:11,140 --> 00:48:13,142
Bagus.

540
00:48:18,900 --> 00:48:21,346
Eh, ya, Mayfair 242.

541
00:48:23,058 --> 00:48:27,676
Aku ingin bicara dengan pak Matthew Leverton
Ini Tn. Spence dari Century Glass.

542
00:48:28,180 --> 00:48:32,444
Kau harus menyela pertemuannya. Ini penting,
dia harus mendengar secara pribadi.

543
00:48:38,740 --> 00:48:42,062
- Bolehkah aku ke kota denganmu?
- Aku akan pergi berbisnis.

544
00:48:42,063 --> 00:48:44,649
Tolong, ini juga benar-benar penting.

545
00:48:46,900 --> 00:48:50,749
Ku pikir kembali, itu ide yang sangat bagus
Tentu saja kau bisa ikut.

546
00:48:51,780 --> 00:48:54,067
Maaf kami terlambat.
Mary Lou ikut dengan kita.

547
00:48:54,100 --> 00:48:56,228
Misi yang sangat penting, rupanya.

548
00:49:02,300 --> 00:49:04,321
Tidak ada yang bisa kulakukan.

549
00:49:20,300 --> 00:49:22,555
- Kita perlu bicara.
- Ya, tentu saja.

550
00:49:22,556 --> 00:49:24,763
- Sendirian.
- Baik.

551
00:49:24,860 --> 00:49:27,670
- Boleh aku duduk di depan?
- Ya, kau akan kemana?

552
00:49:27,700 --> 00:49:30,818
- Jalan Argyll toko sampah itu.
- Baik.

553
00:49:30,940 --> 00:49:33,134
- Jagalah dia
- Ya, Pak.

554
00:49:44,300 --> 00:49:47,206
Ku rasa ini yang terakhir.
Semua yang kita miliki.

555
00:49:47,207 --> 00:49:48,725
- Apa kau yakin?
- Ya.

556
00:49:48,726 --> 00:49:51,641
Tapi kupikir akan lebih baik jika mendiskusikan
setiap pertanyaan yang mungkin kau punya..

557
00:49:51,642 --> 00:49:53,732
..dengan Tn. Thornton saat ia kembali minggu depan.

558
00:49:53,733 --> 00:49:57,667
- Tak ada yang lain? akun lainnya?
- Tidak, Pak, itu sudah semuanya.

559
00:49:58,140 --> 00:50:00,791
Apa ini?
Sepertinya ada sesuatu di akun ini.

560
00:50:00,820 --> 00:50:03,983
Cukup banyak.
Terdapat, satu juta pound.

561
00:50:04,020 --> 00:50:06,990
Maafkan aku. Akun ini tersisip di data yang salah,
aku seharusnya tidak..

562
00:50:07,020 --> 00:50:09,068
Ini mengatakan Spence berada di atas.

563
00:50:09,100 --> 00:50:12,605
Em.. itu karena dana perwalian istrimu.

564
00:50:12,780 --> 00:50:15,105
- Apa kau berkata itu lenyap juga?
- Tidak, pak..

565
00:50:15,106 --> 00:50:19,015
Tidak, Pak, pada prinsipnya belum dibayarkan
karena ketentuan perjanjian perkawinan.

566
00:50:19,020 --> 00:50:22,342
- Perjanjian apa?
- Mungkin aku bisa membuat janji..

567
00:50:22,380 --> 00:50:25,220
- Apakah kau tahu siapa aku?
- Tentu saja, Tn. Spence.

568
00:50:25,220 --> 00:50:29,430
Apapun di sana sangat tidak teratur untuk
membahas ketentuan pernikahanku.

569
00:50:29,460 --> 00:50:31,610
Tidak, pak, aku kira tidak

570
00:50:32,020 --> 00:50:33,546
Nah?

571
00:50:33,660 --> 00:50:37,745
Nah, aku tidak terbiasa dengan dokumennya..

572
00:50:37,780 --> 00:50:42,399
..tetapi pemahamanku adalah
uang tersebut hanya akan dibayarkan..

573
00:50:42,400 --> 00:50:47,022
..dalam situasi..
Istrimu mempunyai ahli waris laki-laki.

574
00:50:47,420 --> 00:50:50,344
Kecuali, tentu saja,
ia harus mati mendahuluimu.

575
00:50:50,380 --> 00:50:52,894
Seorang pewaris laki-laki?

576
00:50:53,340 --> 00:50:55,917
Tuan Alfred yang paling ngotot.

577
00:51:00,220 --> 00:51:03,035
Jadi cucu perempuan tidak cukup untuknya.

578
00:51:03,036 --> 00:51:05,120
Itu sepertinya tidak, Pak.

579
00:51:06,260 --> 00:51:08,968
Terima kasih, Tn. Myerson.
Mantelku.

580
00:51:11,660 --> 00:51:13,822
Ada satu hal lain.

581
00:51:13,860 --> 00:51:16,340
Ada satu lukisan di rumah,
aku ingin itu dihargai.

582
00:51:16,380 --> 00:51:20,267
- Ya, pak. Aku yakin itu dapat diatur
- Kau sudah sangat membantu.

583
00:51:32,100 --> 00:51:35,233
Maaf. Permisi,
Anda tahu di mana jalan Argyll?

584
00:51:50,861 --> 00:51:54,911
..hidangan baru yang akan disajikan untuk keagungan
makan siang di Coronation.

585
00:51:54,941 --> 00:51:58,760
Aku mencari seorang gadis kecil, putriku.

586
00:52:02,901 --> 00:52:05,754
Di lantai atas?
Terima kasih.

587
00:52:28,501 --> 00:52:30,503
Apa yang kau lakukan di sini?

588
00:52:31,581 --> 00:52:33,660
Mm, aku mencari gadis kecil..

589
00:52:33,661 --> 00:52:37,905
- Pria di bawah menunjuk..
- Kau seharusnya tidak mengirim anak ke sini.

590
00:52:37,941 --> 00:52:40,880
Hal ini akan menunjukkan kurangnya
rasa hormat pada keluargamu.

591
00:52:41,621 --> 00:52:43,828
- Aku merindukanmu.
- Dimana dia?

592
00:52:43,861 --> 00:52:47,468
Anak gadis itu? Dia pergi
setengah jam yang lalu dengan sopir.

593
00:52:47,501 --> 00:52:50,311
Jadi, apakah istrimu seperti "petit cadeau" nya"?

594
00:52:50,341 --> 00:52:52,783
Apa menurut istrimu aku melukismu dengan baik?

595
00:52:52,785 --> 00:52:56,862
Ya, ya, ia em..
dia menyukainya, sebagai mode.

596
00:52:56,901 --> 00:52:59,852
Jadi dia senang? Dan bagaimana denganku?

597
00:53:00,141 --> 00:53:02,556
Apa kau menemukan hadiah kecil Bela?

598
00:53:02,557 --> 00:53:04,548
- Parfumnya!
- Ya, kau menemukannya?

599
00:53:04,581 --> 00:53:08,257
- Ku berikan pada saudariku.
- Apa? Saudari yang membencimu? Kenapa?

600
00:53:08,258 --> 00:53:10,872
- Sebuah kesalahan.
- Itu pasti kejutan untuknya.

601
00:53:10,901 --> 00:53:12,585
- Ya, begitu.
- Apakah itu membuatnya senang?

602
00:53:12,621 --> 00:53:15,192
- Tidak, itu tidak.
- Lalu kita berdua yang bahagia.

603
00:53:17,141 --> 00:53:19,330
Apa yang akan kau lakukan dengan ini?

604
00:53:23,101 --> 00:53:25,502
- Dimana ayahmu?
- Masih di bank.

605
00:53:25,541 --> 00:53:28,863
Aku tidak menunggu.
George bisa kembali menjemputnya.

606
00:53:28,901 --> 00:53:31,665
Masuklah dan keluarkan apa yang ada dalam mulutmu.

607
00:53:41,661 --> 00:53:44,790
- Gadis kecilmu menggemaskan.
- Ya, betul.

608
00:53:44,821 --> 00:53:46,232
Mengapa dia ke sini?

609
00:53:46,261 --> 00:53:48,885
Karena dia ingin aku memperbaiki sesuatu
untuknya.

610
00:53:48,886 --> 00:53:52,869
Sebuah piring dari resimenmu.
Dia berpikir kau akan marah karna itu rusak.

611
00:53:52,870 --> 00:53:55,425
Ah..
Jadi itulah rahasia besarnya.

612
00:53:55,621 --> 00:53:58,825
- Kau tidak marah?
- Kenapa aku harus marah?

613
00:53:59,101 --> 00:54:01,308
Dia sangat berharap bisa diperbaiki.

614
00:54:01,341 --> 00:54:04,964
Dia mencintaimu..
tapi dia juga takut padamu.

615
00:54:05,501 --> 00:54:08,232
Sebenarnya,
akulah orang yang seharusnya takut.

616
00:54:08,261 --> 00:54:12,252
Dia hampir melompat keluar jendela
karena aku tak ucapkan selamat malam.

617
00:54:12,381 --> 00:54:15,009
Kurasa ia mencintaiku.

618
00:54:15,541 --> 00:54:18,459
Ini perasaanku yang tidak biasa.

619
00:54:18,701 --> 00:54:21,020
Kau sedang dalam suansana hati yang aneh.

620
00:54:21,021 --> 00:54:23,262
Apakah ada sesuatu yang terjadi di London?

621
00:54:23,301 --> 00:54:25,303
Apa maksudmu?

622
00:54:25,581 --> 00:54:28,264
Aku tidak tahu,
kau tampak berbeda.

623
00:54:28,581 --> 00:54:30,806
Kau berbeda sekarang.

624
00:54:31,221 --> 00:54:33,888
- Bagaimana?
- Aku tidak yakin.

625
00:54:34,101 --> 00:54:37,158
Lembut, mungkin.
Aku menyukai itu

626
00:54:37,581 --> 00:54:40,727
- Orang bisa saja berubah.
- Itu bukan hal biasa.

627
00:54:41,021 --> 00:54:42,386
Aku buktinya.

628
00:54:42,421 --> 00:54:45,900
Aku tak yakin kita bisa tahu apa yang kita mampu
sampai kita diberi kesempatan.

629
00:54:45,901 --> 00:54:51,552
Aku percaya itu. Aku telah melihat
kemapuan orang, jika mereka diberi kesempatan.

630
00:54:51,741 --> 00:54:54,990
- Itu sebabnya aku di sini
- Kenapa kau di sini?

631
00:54:55,261 --> 00:54:57,468
Kita telah sepakat,
tak menceritakannya.

632
00:54:57,501 --> 00:54:59,583
Tolong, aku ingin tahu.

633
00:54:59,621 --> 00:55:01,740
Kau tidak akan mengerti.

634
00:55:01,741 --> 00:55:05,674
Inggris tidak tahu seperti apa rasanya
dikuasai oleh musuh.

635
00:55:05,901 --> 00:55:09,692
- Maafkan aku.
- Jangan begitu, itu adalah masa yang lalu.

636
00:55:10,021 --> 00:55:13,700
Tapi sekarang kau adalah pahlawan perang,
dengan piringmu!

637
00:55:13,701 --> 00:55:16,429
Dari pria yang setia
menjadi kapten pemberani mereka.

638
00:55:16,430 --> 00:55:18,733
Aku aku tak merasa pemberani.

639
00:55:19,661 --> 00:55:23,757
Kau merasa geli!
Kau berbohong padaku selama ini.

640
00:55:24,741 --> 00:55:27,472
Aku sudah bilang, orang dapat berubah.

641
00:55:27,501 --> 00:55:30,152
Maksudmu rasa geli hari ini
dan tidak geli berikutnya?

642
00:55:30,181 --> 00:55:32,183
Aku tidak yakin itu mungkin.

643
00:55:39,101 --> 00:55:40,705
Bagaimana kau tahu aku di sini?

644
00:55:40,741 --> 00:55:44,885
Di bank mereka bilang kau pergi sebelum makan siang
jadi kupikir aku mungkin menemukanmu di sini.

645
00:55:45,021 --> 00:55:47,741
- Oh, aku mengerti.
- Sekarang, ada pemakaman untuk dihadiri..

646
00:55:47,742 --> 00:55:50,743
..dan aku di bawah perintah
untuk memastikanmu tidak terlambat.

647
00:55:50,781 --> 00:55:54,547
Bapa kami di surga, yang sangat perhatian
bahkan matinya seekor burung pipit..

648
00:55:54,581 --> 00:55:58,950
..pasti telah mencatat semua kesalahan
yang dilalui oleh Ny. Simpson.

649
00:55:58,981 --> 00:56:02,428
Kami memujinya atas kepeduliannya
dan meminta kenyamanan bagi mereka..

650
00:56:02,461 --> 00:56:03,701
..yang berdukacita atas kepergiannya.

651
00:56:03,741 --> 00:56:07,654
Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus.

652
00:56:07,941 --> 00:56:09,625
- Amin.
- Amin.

653
00:56:09,661 --> 00:56:11,663
- Amin.
- Amin.

654
00:56:15,061 --> 00:56:17,663
Buanglah sedikit di atasnya.

655
00:56:21,101 --> 00:56:25,215
Ayo, Piglet. Ku pikir akan bagus bagimu
cepat tidur malam ini.

656
00:56:25,901 --> 00:56:29,898
- Apa ikan juga pergi ke surga?
- Aku yakin mereka begitu.

657
00:56:30,101 --> 00:56:32,103
Ada sangat banyak dari mereka.

658
00:56:32,141 --> 00:56:35,862
Jika kau mengijinkanku, aku butuh kesempatan
menambah skor dengan ibumu..

659
00:56:35,901 --> 00:56:37,710
..sebelum ia dia beristirahat tenang.

660
00:56:37,741 --> 00:56:41,462
Bolehkah aku bicara dulu denganmu, bapa?

661
00:56:41,465 --> 00:56:42,787
Ya, tentu saja.

662
00:56:42,821 --> 00:56:46,621
Apakah benar seorang imam tidak boleh
mengungkapkan rahasia pengakuan?

663
00:56:46,661 --> 00:56:48,823
Itu benar.

664
00:56:48,861 --> 00:56:51,135
- Bolehkah ku buat satu pengakuan?
- Sekarang?

665
00:56:51,136 --> 00:56:53,382
Tolonglah.

666
00:56:53,421 --> 00:56:56,152
Nah, semua itu mungkin.
Telinga Tuhan ada di mana-mana.

667
00:56:56,741 --> 00:56:58,948
Bagaimana aku memulainya?

668
00:56:58,981 --> 00:57:04,488
Astaga, Johnny, waktu sangatlah panjang,
tapi kau harus ingat, kita belajar bersama-sama.

669
00:57:05,901 --> 00:57:10,463
- Berkatilah aku, Bapa, karena aku telah berdosa
- Berkatilah aku, Bapa, karena aku telah berdosa.

670
00:57:10,501 --> 00:57:13,728
Sudah lama sekali sejak pengakuan terakhirku.

671
00:57:13,901 --> 00:57:18,135
- Ini akan jadi.. sedikit tidak biasa.
- Ku pikir kau telah siap.

672
00:57:18,621 --> 00:57:21,321
Aku ingin bicara tentang aku dan saudariku.

673
00:57:21,501 --> 00:57:23,923
Aku mengerti, teruskan.

674
00:57:24,261 --> 00:57:26,787
- Ku pikir kau mengerti kenapa.
- AKu paham, cukup paham.

675
00:57:26,821 --> 00:57:28,425
Apa aku?

676
00:57:28,461 --> 00:57:31,820
Oh.. gadis yang malang.

677
00:57:32,061 --> 00:57:34,223
- Desainer kaca.
- Ya. Ya.

678
00:57:34,261 --> 00:57:36,992
- Itu benar sekali.
- Alice, bukankah itu namanya?

679
00:57:37,021 --> 00:57:40,072
- Alice Farr.
- Benar.

680
00:57:40,261 --> 00:57:42,468
Sungguh mengerikan, cukup mengerikan.

681
00:57:42,501 --> 00:57:45,666
Ku rasa beberapa hal yang telah terjadi
adalah salahku.

682
00:57:45,781 --> 00:57:47,545
Itu pasti tidak..

683
00:57:47,581 --> 00:57:51,950
Hasil pemeriksaan sangat jelas bahwa tak seorangpun
dalam keluarga yang dapat disalahkan.

684
00:57:51,981 --> 00:57:56,430
Gadis itu tidak waras dan tidak menghormati
kesucian hidupnya sendiri.

685
00:57:56,461 --> 00:57:59,544
Saudarimu, seperti kau tahu,
menanggapinya sangat pribadi.

686
00:57:59,581 --> 00:58:02,391
Terlalu pribadi menurut pandanganku
dan ibumu setuju.

687
00:58:03,141 --> 00:58:08,643
Dan kemudian, tentu saja,
itulah bisnis menyedihkan dari.. anak miskin.

688
00:58:08,821 --> 00:58:13,145
Tidak pernah benapas lega, tentu saja,
tapi tindakan egois gadis itu..

689
00:58:13,181 --> 00:58:18,084
..tidak diterima di hadirat Tuhan,
karena membawa noda dosa yang berat.

690
00:58:18,421 --> 00:58:21,563
Tentunya jika itu adalah dosa,
itu dulu juga yang dilakukan ayah?

691
00:58:22,181 --> 00:58:30,825
Sang ayah, siapa pun dia, tentu saja berdosa..
tapi dia bisa diampuni.

692
00:58:31,381 --> 00:58:35,287
Dia hanya perlu mengakuinya
dan diberikan absolusi.

693
00:58:36,101 --> 00:58:38,627
Dan dapatkah ia diampuni
untuk apa yang telah ia lakukan?

694
00:58:38,661 --> 00:58:40,584
Tentu saja.

695
00:58:40,621 --> 00:58:45,890
Kau juga dapat diampuni atas semuanya,
asalkan kau bertindak benar dan menyesalinya.

696
00:58:46,661 --> 00:58:51,269
- Terima kasih, Bapa, itu sangat membantu
- Tapi itu bukan pengakuan.

697
00:58:51,301 --> 00:58:53,224
Tidak, tidak.

698
00:58:53,261 --> 00:58:56,982
Apakah kau keberatan jika aku mengambil waktu
berdua dengan ibuku malam ini?

699
00:58:57,021 --> 00:58:59,183
Tidak, tidak, tentu saja tidak

700
00:58:59,221 --> 00:59:01,475
Sumpahku adalah kemiskinan!

701
00:59:01,701 --> 00:59:03,703
Terima kasih.

702
00:59:16,221 --> 00:59:20,043
- Bagaimana pemakamannya?
- Sangat mengharukan.

703
00:59:22,301 --> 00:59:26,625
Aku mendengar tentang perbuatanmu saat sarapan
Itu membuatku tertawa.

704
00:59:26,661 --> 00:59:29,028
Apa yang kau pikirkan
dengan memberi parfum pada saudarimu?

705
00:59:29,101 --> 00:59:30,387
Aku..
Aku tidak berpikir.

706
00:59:30,421 --> 00:59:32,628
Pokoknya, Frances menyukai liontin nya.

707
00:59:32,661 --> 00:59:35,551
Mengapa mendadak perhatian tertuju pada
seorang gadis kering itu?

708
00:59:35,581 --> 00:59:38,061
Dia tidak kering,
dia memiliki putri yang sangat cantik.

709
00:59:38,101 --> 00:59:40,765
Tepat sekali!
Dan yang hampir membunuhnya.

710
00:59:41,141 --> 00:59:43,621
- Kadang-kadang aku berharap itu terjadi
- Tidak, kau tak boleh.

711
00:59:43,661 --> 00:59:45,311
Tak boleh?

712
00:59:45,341 --> 00:59:47,662
Jangan berpura-pura kau tidak memikirkan sendiri.

713
00:59:47,701 --> 00:59:50,307
Jika dia meninggal,
kau tidak perlu khawatir tentang anak laki-laki.

714
00:59:50,341 --> 00:59:54,107
Kau akan mewarisi semuanya, keluarga
dan pengecoran akan aman..

715
00:59:54,141 --> 00:59:57,227
..itulah sebabnya kita memilihnya
di tempat pertama.

716
00:59:57,541 --> 00:59:59,543
Begitukah?

717
00:59:59,581 --> 01:00:01,907
Yah, kau sudah tahu itu.

718
01:00:05,261 --> 01:00:09,315
Nah, jika kita ingin pengecoran tetap aman
kita harus membayarkan gaji.

719
01:00:09,501 --> 01:00:12,971
Jadi aku berniat menjual Vermeer
sebagai pelajaran.

720
01:00:13,341 --> 01:00:16,185
- Benarkah?
- Kau tak keberatan?

721
01:00:16,221 --> 01:00:19,554
Tentu saja aku tidak keberatan, meskipun
aku tak mengerti bagaimana itu dapat membantu.

722
01:00:19,555 --> 01:00:22,057
Ini kesalahan, seperti yang kau tahu.

723
01:00:22,501 --> 01:00:25,425
Kau telah sedikit terlambat
tuk bermain cantik, sayangku.

724
01:00:25,461 --> 01:00:28,617
Gambaran terbaik telah lama terkubur di tanah.

725
01:00:32,501 --> 01:00:35,022
- Jadi bagaimana kau berharap untuk bertahan?
- Aku tak berharap.

726
01:00:35,221 --> 01:00:39,146
Ini adalah akhir bagi keluarga seperti ini,
tidak ada yang dapat mendukung mereka lagi.

727
01:00:39,181 --> 01:00:42,742
Maksudku, lihatlah si miskin Freddie Thynne,
membuka Longleat kepada publik.

728
01:00:42,781 --> 01:00:47,255
Aku tidak berniat untuk melihat orang asing
memandang kosong di rumah ini.

729
01:00:52,501 --> 01:00:58,985
Zeus pernah memutuskan menghukum raja dengan
sebuah pesta besar di depannya setiap hari..

730
01:00:59,250 --> 01:01:01,947
..tapi setiap kali Raja mengambil
sesuatu untuk dimakan..

731
01:01:01,981 --> 01:01:07,284
..seekor harpy bersayap menjauhkan darinya
dan dia kelaparan di depan banyak makanan.

732
01:01:07,501 --> 01:01:09,549
Ada perjamuan besar di depanmu sekarang.

733
01:01:09,581 --> 01:01:13,709
Tidak ada Harpies,
tapi kalian semua tetap kelaparan.

734
01:01:14,901 --> 01:01:17,885
- Yang tak terelakkan harus diterima.
- Begitu kah?

735
01:01:17,886 --> 01:01:20,392
Atau  yang tak terelakkan itu
hal yang datang melalui jarum suntik?

736
01:01:20,421 --> 01:01:23,106
Aku mengambil kesenanganku dimana aku bisa,
seperti kau mengambil milikmu.

737
01:01:23,141 --> 01:01:26,768
Bagaimana jika kami berhenti, kami berdua?
Hanya untuk satu hari.

738
01:01:27,661 --> 01:01:32,323
Mengapa kau tidak turun dan menyambut
tamu besarmu besok di acara menembak?

739
01:01:32,941 --> 01:01:35,188
Rumah ini membutuhkanmu.

740
01:01:36,821 --> 01:01:39,442
Sudah terlambat untuk perubahan.

741
01:01:40,061 --> 01:01:42,963
Kita adalah seperti apa adanya kita.

742
01:01:47,610 --> 01:01:50,157
Yah, aku tidak bisa
melihat apapun sama sekali.

743
01:01:50,261 --> 01:01:53,947
Itu seperti malam saat kami mengemudi
saat bulan madu kami.

744
01:01:53,981 --> 01:01:56,427
- Oh, ya ampun. Lihat, ada seorang pria!
- Oh, ya.

745
01:01:56,461 --> 01:01:59,749
Apa yang mereka katakan?
- Kau harus perbesar pengaturan suara.

746
01:01:59,781 --> 01:02:01,504
Oh, ya, maaf.

747
01:02:04,021 --> 01:02:06,103
- Itu pintar sekali.
- Sangat luar biasa.

748
01:02:06,141 --> 01:02:08,462
..penobatan Ratu Elizabeth.

749
01:02:08,501 --> 01:02:11,755
Perancang koin baru telah bersemangat untuk berdebat..

750
01:02:11,756 --> 01:02:15,828
..dengan beberapa komentator yang mengatakan
bahwa Ratu terlihat terlalu kekanak-kanakan.

751
01:02:15,861 --> 01:02:16,611
Oh!

752
01:02:16,612 --> 01:02:20,011
Maafkan aku,
ada sesuatu yang ingin ku katakan.

753
01:02:20,861 --> 01:02:25,051
Aku belum pernah jujur pada kalian semua.

754
01:02:25,661 --> 01:02:28,958
Aku tidak melakukan kesepakatan dengan Leverton
di London pekan lalu.

755
01:02:29,221 --> 01:02:31,303
Aku melakukannya pagi ini.

756
01:02:31,341 --> 01:02:37,223
Ini bukan pengaturan yang baik.
Kasarnya, cukup buruk dari sudut pandang kita.

757
01:02:37,261 --> 01:02:41,185
Jadi itu bohong, selama ini. Kenapa?

758
01:02:41,541 --> 01:02:43,305
Aku dulu pengecut.

759
01:02:43,341 --> 01:02:48,381
Dan apa yang harus kulakukan, kerjakan sekarang
adalah meminta bantuan kalian.

760
01:02:48,421 --> 01:02:50,708
Ini sudah sedikit terlambat untuk itu, kan?

761
01:02:53,461 --> 01:02:55,823
Aku tidak bisa melihat
apa yang bisa kita lakukan.

762
01:02:56,221 --> 01:02:57,711
Kita menutupnya, itu rencananya.

763
01:02:57,741 --> 01:03:01,348
Menutup pengecoran takkan menyelamatkan kita,
bahkan kehidupan macam apa jadinya..

764
01:03:01,381 --> 01:03:03,885
..jika kita bisa makan
tetapi orang lain kelaparan?

765
01:03:04,381 --> 01:03:07,051
Itu bukan sesuatu
yang mengganggumu sebelumnya.

766
01:03:07,381 --> 01:03:09,000
Jadi apa saranmu?

767
01:03:09,101 --> 01:03:13,768
Kita temukan cara untuk meningkatkan keuangan,
sementara kita mencoba rencana lain.

768
01:03:13,901 --> 01:03:17,064
Aku membaca laporan Alice Farr tadi malam
dan kupikir itu bisa bekerja.

769
01:03:17,101 --> 01:03:20,985
- Kau bilang itu sungguh tidak praktis.
- Aku telah salah.

770
01:03:21,301 --> 01:03:23,622
Blanche tidak akan pernah setuju.

771
01:03:40,901 --> 01:03:43,781
Aku tidak mengerti
apa yang kau coba lakukan.

772
01:03:45,901 --> 01:03:47,903
Membuatnya lebih baik.

773
01:03:51,021 --> 01:03:53,023
Kau tidak bisa.

774
01:03:54,181 --> 01:03:56,669
Aku harus mencoba.

775
01:04:00,172 --> 01:04:02,708
Blanche, tidak ada yang dapat
membawa Alice kembali.

776
01:04:02,741 --> 01:04:05,748
Jangan berani membawa Alice
dalam masalah ini.

777
01:04:06,701 --> 01:04:12,620
Kau tahu apa-apa tentang dia,
Kau tidak pernah memahaminya untuk sedetik saja.

778
01:04:13,501 --> 01:04:16,744
Apakah kau ingat saat kau membakar
rumah bonekaku?

779
01:04:17,581 --> 01:04:23,365
Kau melakukannya karena aku menyukainya,
karena itu milikku, karena kau cemburu.

780
01:04:23,901 --> 01:04:27,565
Seperti adanya kau, cemburu untuk apapun
yang kau tak bisa memiliki.

781
01:04:31,421 --> 01:04:35,745
Nah, Ayah tak bisa pergi dan membeli yang baru
dan membuatnya lebih baik, kali ini.

782
01:04:36,901 --> 01:04:38,730
Aku tahu itu.

783
01:04:39,621 --> 01:04:44,582
Dia mencintaiku.
Itulah yang membuatmu tidak tahan, bukan?

784
01:04:45,741 --> 01:04:47,743
Jadi kau harus memiliki dia.

785
01:04:49,661 --> 01:04:52,028
Alice tidak seperti kita.

786
01:04:52,061 --> 01:04:55,453
Dia tidak tahu bagaimana orang
seperti kita berperilaku.

787
01:04:56,861 --> 01:04:58,983
Itu membuatnya marah.

788
01:04:59,501 --> 01:05:07,996
Dan.. karena aku dan yang telah kulakukan
dia merasa tak bisa mengharapkan siapapun.

789
01:05:09,421 --> 01:05:11,708
Bahkan pada dirimu.

790
01:05:13,461 --> 01:05:19,243
Kau mungkin tidak percaya, tapi aku tahu
bagaimana rasanya dan kupikir kau merasakan juga.

791
01:05:20,701 --> 01:05:26,947
Kita tidak bisa membawa kembali Alice, tapi
kita bisa berpikir tentang apa yang diinginkannnya.

792
01:05:26,981 --> 01:05:31,662
Kita bisa membuat ide-ide yang nyata ia yakini
dan dengan begitu sesuatu dapat bertahan.

793
01:06:11,001 --> 01:06:12,718
Itu baru, bukan?

794
01:06:12,719 --> 01:06:15,778
Tidak, tidak, tidak.
Aku hanya belum pernah memakainya.

795
01:06:18,101 --> 01:06:20,469
- Dapatkah kau matikan lampunya?
- Ya.

796
01:07:09,261 --> 01:07:11,097
Oh, jangan sekarang.

797
01:07:11,157 --> 01:07:12,812
Nyonya besar?

798
01:07:12,941 --> 01:07:15,275
Tidak untuk malam ini.

799
01:07:16,181 --> 01:07:19,513
Aku merasa terlalu lelah sangat lelah.

800
01:07:20,981 --> 01:07:22,983
Jika itu maumu?

801
01:07:41,941 --> 01:07:44,352
Aku hanya ingin mengucapkan selamat malam

802
01:07:46,141 --> 01:07:48,143
Selamat malam.

803
01:07:50,501 --> 01:07:53,950
Aku..
Aku suka pidatomu.

804
01:07:54,621 --> 01:07:56,191
Terimakasih.

805
01:07:56,221 --> 01:08:00,866
- Kau pria yang penuh kejutan.
- Akutak yakin saudariku akan terkesan.

806
01:08:00,901 --> 01:08:03,022
Beri dia waktu.

807
01:08:03,261 --> 01:08:05,389
Apa kau yakin bisa mencari uang?

808
01:08:05,421 --> 01:08:07,815
Aku tidak tahu,
tapi aku berniat untuk mencoba.

809
01:08:08,061 --> 01:08:10,632
Aku hanya berharap
ada cara yang bisa kubantu.

810
01:08:10,661 --> 01:08:15,716
Kau membantu. Aku takkan punya keberanian
untuk berkata-kata tanpamu.

811
01:08:18,621 --> 01:08:20,323
Selamat malam.

812
01:08:34,741 --> 01:08:36,112
Oh..

813
01:08:43,141 --> 01:08:44,907
J..

814
01:08:45,381 --> 01:08:48,556
- Ya?
- Aku melakukan sesuatu yang sangat konyol.

815
01:08:49,661 --> 01:08:52,699
- Tolong, kau tidak perlu..
- Tidak, aku ingin memberitahumu.

816
01:08:58,981 --> 01:09:01,972
Aku memecahkan piring resimenmu.

817
01:09:02,461 --> 01:09:06,300
Itu sungguh perbuatan bodohku.
Aku menyentuhnya entah bagaimana dan itu pecah.

818
01:09:06,301 --> 01:09:08,885
- Aku tahu.
- Ini adalah kesalahanku.

819
01:09:09,221 --> 01:09:11,792
Kau berhak untuk marah
Aku tidak keberatan.

820
01:09:11,821 --> 01:09:13,903
Aku sungguh tidak marah.

821
01:09:13,941 --> 01:09:17,571
Aku tahu aku sudah membuat kecewa
yang sangat sebagai seorang istri.

822
01:09:18,221 --> 01:09:21,350
Semua ini tidak akan terjadi
jika aku punya seorang putra.

823
01:09:21,541 --> 01:09:25,262
Aku akan membuatnya terserah kau bagaimana
Aku akan cari caranya, sungguh.

824
01:09:25,301 --> 01:09:31,248
Jangan khawatirkan tentang apa pun, tolong.
Pergi ke tempat tidurmu.

825
01:09:32,261 --> 01:09:35,424
Tentu saja. Aku tak bermaksud mengganggumu
Maafkan aku.

826
01:09:35,461 --> 01:09:39,013
Tidak, kau tak mengganggu..
Aku tidak..

827
01:09:53,969 --> 01:10:04,210
T r a n s l a t e d   b y   f i t t o   b o l e

828
01:11:04,541 --> 01:11:06,828
Berhenti mengutak-atik itu, gadis,
kesini dan bantu aku.

829
01:11:06,861 --> 01:11:09,015
- Apa yang kau butuhkan?
- Aku harus bangun..

830
01:11:09,016 --> 01:11:11,678
..dan aku perlu berpakaian.

831
01:11:12,541 --> 01:11:14,350
- Apakah kau yakin?
- Tentu saja aku yakin.

832
01:11:14,381 --> 01:11:18,254
- Apakah aku terlihat seperti tidak yakin?
- Biarkan aku membantumu.

833
01:11:19,021 --> 01:11:21,069
Kau tampak sangat baik,
jika boleh kukatakan, Pak.

834
01:11:21,101 --> 01:11:24,310
Terima kasih, aku berharap merasakannya
Aku tidak harap menantikan ini.

835
01:11:24,341 --> 01:11:27,072
Jangan khawatir, Pak,
kau akan mengalahkan rekormu, kau selalu begitu.

836
01:11:27,101 --> 01:11:29,203
- Sayang?
- Permisi.

837
01:11:31,421 --> 01:11:34,632
- Apa yang kau pikirkan?
- Kau terlihat luar biasa.

838
01:11:37,861 --> 01:11:41,229
Euh.. ciuman? Boleh aku ke kota dengan Bibi B?
Terima kasih.

839
01:11:41,261 --> 01:11:43,662
Pastikan kau kembali saat makan siang.

840
01:11:46,181 --> 01:11:47,592
Aku sangat senang.

841
01:11:50,301 --> 01:11:53,305
Aku hampir lupa betapa indahnya itu.

842
01:11:54,221 --> 01:11:59,307
- Apa yang akan kau ingin pakai?
- Tweed, tentunya. Ini adalah hari menembak!

843
01:11:59,341 --> 01:12:02,982
- Kau tidak membawa pistol, dengan sengaja?
- Tentu saja tidak. Kenapa?

844
01:12:03,021 --> 01:12:06,468
Nah, seandainya hilang.
Salah satu penjaga harus meminjamnya.

845
01:12:06,501 --> 01:12:07,946
- Pagi.
- Selamat pagi.

846
01:12:07,981 --> 01:12:09,346
- Terima kasih.
- Pagi, Pak.

847
01:12:09,381 --> 01:12:10,690
Terima kasih.

848
01:12:10,795 --> 01:12:13,508
- Itu agak berat.
- Ini pistolmu, Johnny.

849
01:12:13,541 --> 01:12:15,867
Ya, tentu saja.
Aku akan mengaturnya.

850
01:12:16,101 --> 01:12:19,230
Kau dapat mencoba milikku jika kau suka,
tapi kau selalu kasar dengan itu.

851
01:12:19,261 --> 01:12:20,467
Mengapa tidak?

852
01:12:20,501 --> 01:12:23,505
- Aku akan coba milikmu. Aku selalu ingin
- Itu jauh lebih baik.

853
01:12:23,541 --> 01:12:25,131
Sawyer, kemarilah, nak.

854
01:12:25,386 --> 01:12:26,810
Anjing baik.

855
01:12:26,861 --> 01:12:28,863
Ayo. Ayo.

856
01:12:30,141 --> 01:12:32,951
- Dia tidak sepeti kapten.
- Kapten, ayo, kesini.

857
01:12:32,981 --> 01:12:35,063
Sesuatu pasti menauktinya.

858
01:12:35,101 --> 01:12:37,263
Sudahlah.
Sawyer mengikuti setelah kita.

859
01:12:37,301 --> 01:12:39,668
Ku pikir yang kau lakukan semalam
sangat berani.

860
01:12:39,701 --> 01:12:40,748
Terimakasih.

861
01:12:55,741 --> 01:12:57,266
- Pagi.
- Pagi, Pak.

862
01:12:58,021 --> 01:13:00,547
Heel.

863
01:13:10,661 --> 01:13:12,186
Di sini, nak.

864
01:13:20,741 --> 01:13:23,690
Ada apa? Apa mereka meninggalkanmu?

865
01:13:23,821 --> 01:13:27,150
Jangan khawatir, kita akan membuat
semuanya kembali normal.

866
01:13:35,129 --> 01:13:37,788
Apa yang menggores di bumper belakang mobilku?

867
01:13:37,821 --> 01:13:41,382
- Sedang diperbaiki, bu, aku pastikan itu.
- Harus lebih baik.

868
01:13:41,421 --> 01:13:44,885
Sekarang biarkan aku,
aku akan mengelolanya.

869
01:14:04,381 --> 01:14:08,452
Sayang! Apa yang kau lakukan di sini?
Apa ada masalah?

870
01:14:08,981 --> 01:14:10,585
Apakah yang kau kenakan?

871
01:14:10,621 --> 01:14:13,401
Jangan tanya,
aku punya pagi yang mengerikan.

872
01:14:21,501 --> 01:14:24,232
Kau benar-benar luar biasa.

873
01:14:24,261 --> 01:14:27,862
- Terimakasih banyak
- Untuk apa?

874
01:14:29,141 --> 01:14:31,011
Semuanya.

875
01:14:34,701 --> 01:14:36,503
Dengar..

876
01:14:39,061 --> 01:14:42,388
Aku tahu sangat besar kau mencintaiku.

877
01:14:42,701 --> 01:14:45,775
Jadi aku ingin kau
melakukan sesuatu untukku.

878
01:14:46,021 --> 01:14:49,259
Hal yang sangat, sangat sederhana..

879
01:14:50,301 --> 01:14:54,221
..tapi itu akan membuat semuanya
jadi baik bagi kita semua.

880
01:14:54,381 --> 01:14:58,838
Untukmu, untuk Piglet..
dan untukku.

881
01:15:00,301 --> 01:15:03,341
Itu adalah apa yang kau inginkan, bukan?

882
01:15:04,261 --> 01:15:06,263
Tentu saja.

883
01:15:07,941 --> 01:15:11,825
Bagus, bagus..

884
01:15:20,301 --> 01:15:23,145
Kemari dan duduklah, silahkan.

885
01:15:29,781 --> 01:15:32,749
Aku ingin kau menuliskan sesuatu untukku.

886
01:15:37,901 --> 01:15:40,317
Maukah kau melakukannya?

887
01:15:44,063 --> 01:15:51,438
Aku ingin kau menulis,
"Untuk sayangku, aku sangat mencintaimu"

888
01:15:56,341 --> 01:15:59,012
"Untuk sayangku.."

889
01:15:59,981 --> 01:16:02,911
Aku tahu apa yang harus kutulis.

890
01:16:48,070 --> 01:16:49,862
Dimanakah semua orang?

891
01:16:49,901 --> 01:16:53,135
Mereka pasti di gudang barat tuk makan siang,
lebih baik kita cepat ke sana.

892
01:16:53,136 --> 01:16:55,622
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku akan cepat-cepat.

893
01:16:55,661 --> 01:16:58,236
Baiklah,
aku akan menunggu di mobil.

894
01:17:25,425 --> 01:17:29,100
Sudah kubilang kau pasti menembak
seperti anak gadis pagi ini, apa benar??

895
01:17:29,101 --> 01:17:32,340
Tidak, tidak, dia meminjam salah satu senjataku
daripada menggunakan miliknya.

896
01:17:32,341 --> 01:17:35,580
Itu masalahnya,
dia terlalu sopan untuk mengakuinya.

897
01:17:35,581 --> 01:17:38,135
Aku tidak pernah dengar
dia dituduh begitu sebelumnya.

898
01:18:19,101 --> 01:18:22,548
Para hadirin sekalian, atas nama keluargaku,

899
01:18:22,581 --> 01:18:26,015
Aku ingin mengatakan betapa senangnya kami
bertemu kalian semua di sini hari ini.

900
01:18:26,021 --> 01:18:28,308
Aku diberitahu kita mencatat rekor
membunuh pagi ini.

901
01:18:28,341 --> 01:18:32,025
- Mengapa bukan kau di kepala meja?
- Ku pikir Paul akan melakukannya lebih baik.

902
01:18:32,026 --> 01:18:36,350
Rekor kecil bahwa untuk pertama kalinya
dalam ingatan..

903
01:18:36,381 --> 01:18:39,742
Aku berhasil dapat sedikit lebih banyak
dibandingkan saudaraku Johnny!

904
01:18:39,743 --> 01:18:42,345
Dia akan berbuat tindakan bodoh, tunggu saja.

905
01:18:42,381 --> 01:18:46,352
Dan akhirnya jika kalian bersama denganku
mengangkat gelas untuk ibuku..

906
01:18:46,381 --> 01:18:49,146
..yang ada di sini hari ini,
yang tampak begitu bercahaya.

907
01:18:49,181 --> 01:18:51,866
Untuk kebaikan kesehatanmu!

908
01:18:52,221 --> 01:18:54,542
- Nyonya Spence.
- Nyonya Spence.

909
01:18:58,621 --> 01:19:03,953
Aku terlalu lama jauh dari keluarga ini
Aku tampaknya tidak mengenali siapa pun.

910
01:19:04,501 --> 01:19:07,950
Bahkan kau terlihat sedikit aneh
sekarang aku baru menyadarinya.

911
01:19:10,301 --> 01:19:13,828
Ibu, aku tidak harap untuk melihatmu di sini!

912
01:19:13,861 --> 01:19:15,863
Aku belum mati!

913
01:19:15,901 --> 01:19:19,188
- Apa yang kau lakukan dengan Frances?
- Bukankah dia di sini sebelumnya?

914
01:19:30,621 --> 01:19:32,623
Permisi, maaf.

915
01:19:36,221 --> 01:19:40,102
- Sayang, di mana ibu?
- Kau sudah tahu.

916
01:19:41,101 --> 01:19:44,538
- Apa.. apa maksudmu?
- Aku melihatmu.

917
01:19:44,821 --> 01:19:49,166
- Dimana?
- Tadi dengan ibu, memberinya obat nenek.

918
01:19:49,981 --> 01:19:52,910
Kenapa kau terus mengubah pakaianmu?

919
01:19:53,581 --> 01:19:55,120
Oh, Tuhan.

920
01:20:03,861 --> 01:20:06,592
- Dimana Frances?
- Bukankah dia makan siang denganmu?

921
01:20:06,621 --> 01:20:07,861
Tidak, dia tidak.

922
01:20:10,061 --> 01:20:11,904
Frances?

923
01:20:11,941 --> 01:20:13,750
Fran!

924
01:20:13,781 --> 01:20:15,146
Sayang?

925
01:20:15,181 --> 01:20:17,465
Charlotte, cepat!

926
01:20:19,461 --> 01:20:22,093
- Berapa banyak yang dia diambil?
- Cukup bayak.

927
01:20:22,095 --> 01:20:23,693
Angkat dia.

928
01:20:23,695 --> 01:20:25,756
Kita harus menaikkan tekanan darahnya.

929
01:20:25,757 --> 01:20:28,424
Jika dia tak sadar terlalu lama
dia akan berhenti bernapas.

930
01:20:28,461 --> 01:20:32,300
- Mengapa tidak terus mengawasinya?
- Kau sangat tahu bahwa itu ku lakukan.

931
01:20:32,301 --> 01:20:35,430
Sekarang serahkan padaku
dan pergi telepon ambulans.

932
01:20:35,461 --> 01:20:36,826
Sekarang.

933
01:20:40,581 --> 01:20:42,835
Tolong, jangan biarkan ia..

934
01:20:42,901 --> 01:20:45,116
Aku takkan biarkan.

935
01:20:58,821 --> 01:21:02,382
- Kau hanya harus bersabar, Tn. Spence
- Ini terlalu lama.

936
01:21:02,421 --> 01:21:05,391
Biarkan mereka lakukan pekerjaannya,
kau dengar apa kata dokter.

937
01:21:05,421 --> 01:21:09,142
- Aku harus bicara dengannya.
- Nanti, kau sudah lakukan yang kau bisa.

938
01:21:09,661 --> 01:21:11,265
Bagaimana dia?

939
01:21:11,301 --> 01:21:15,220
Dia baik saja, Johnny menemukannya tepat waktu,
terimakasih Tuhan.

940
01:21:15,221 --> 01:21:17,927
- Apakah mereka tahu apa yang terjadi?
- Tidak, belum pasti.

941
01:21:17,928 --> 01:21:20,559
- Bagaimana semua orang?
- Ya, pergi pada akhirnya.

942
01:21:20,901 --> 01:21:23,222
Aku tak yakin siapa saja yang dicurigai.

943
01:21:23,261 --> 01:21:26,663
- Kau tahu, aku melihat sesuatu yang agak aneh?
- Apa itu?

944
01:21:26,701 --> 01:21:30,183
Artis itu, apa kau ingat dia?
Kita menemuinya bersama, yang dari Perancis.

945
01:21:30,221 --> 01:21:32,800
- Kenapa dengan dia?
- Aku melihatnya di resepsi..

946
01:21:32,821 --> 01:21:35,028
..tampak mengerikan,
seperti ia baru berkelahi..

947
01:21:35,061 --> 01:21:37,382
- Apa kau yakin itu adalah dia?
- Ya, tentu saja.

948
01:21:37,421 --> 01:21:39,549
Dia sudah pergi sekarang,
itulah yang membuat jadi aneh.

949
01:21:39,581 --> 01:21:43,347
Aku bertanya pada perawat di mana kalian,
dia berdiri dan pergi, hanya itu yang ku lihat.

950
01:21:43,381 --> 01:21:45,863
- Oh, Tuhan.
- Apa? Ada apa?

951
01:21:45,864 --> 01:21:47,708
- Boleh ku bawa mobilmu?
- Tentu saja.

952
01:21:47,741 --> 01:21:51,210
Tetaplah disitu. Tolong jangan tinggalkan dia
dengan siapa pun, maksudku bahkan..

953
01:21:51,220 --> 01:21:54,658
..bahkan denganku.
Aku akan kembali secepatnya.

954
01:21:56,027 --> 01:22:07,147
T ra n s la t ed  b 'y  f it to  bo le.

955
01:22:37,181 --> 01:22:39,762
- Aku sudah bilang akan terjadi jika kau kembali
- Tunggu, tolonglah.

956
01:22:39,763 --> 01:22:42,859
- Kenapa?
- Karena aku bukan Johnny, kami ada 2 orang.

957
01:22:42,860 --> 01:22:46,879
Dia seorang yang aku temui dan kami
bertukar tempat karena cara pandang kami.

958
01:22:46,880 --> 01:22:49,775
Dan aku tahu kedengarannya
tidak masuk akal.

959
01:22:57,701 --> 01:23:00,326
Kau adalah orang yang kegelian.

960
01:23:01,581 --> 01:23:05,506
Ya, itu aku. Meskipun sulit
untuk membuktikannya saat ini.

961
01:23:05,541 --> 01:23:10,468
Aku tahu kau berbeda saat kau menyentuhku,
tapi aku tidak percaya hal itu.

962
01:23:10,501 --> 01:23:14,299
Aku tidak bermaksud untuk menipumu.
Apakah itu karena aku?

963
01:23:14,861 --> 01:23:16,863
Tidak, ini karena aku.

964
01:23:16,901 --> 01:23:18,869
Aku coba bertahan.

965
01:23:19,085 --> 01:23:20,903
Apa kau tahu di mana dia?

966
01:23:20,941 --> 01:23:24,705
Dia mencoba membunuh..
Ia mencoba untuk membunuh Frances.

967
01:23:24,710 --> 01:23:26,861
Aku harus menemukannya.

968
01:23:27,541 --> 01:23:30,438
Dia pergi ke pengecoran logam semalam.

969
01:23:31,541 --> 01:23:33,164
Terimakasih.

970
01:23:33,722 --> 01:23:35,772
Siapa kau sebenarnya?

971
01:23:37,000 --> 01:23:38,985
Seorang guru.

972
01:23:39,341 --> 01:23:42,044
Siapa kau, sebenarnya?

973
01:23:43,581 --> 01:23:45,243
Seorang ibu.

974
01:23:46,181 --> 01:23:49,375
Aku harus meninggalkan anakku,
ketika aku melarikan diri.

975
01:23:50,701 --> 01:23:53,840
Ku pikir ini waktunya untuk pulang,
bagaimana kau?

976
01:23:54,581 --> 01:23:57,731
Aku tidak yakin aku tahu di mana rumahku lagi.

977
01:23:58,501 --> 01:24:01,521
Jangan khawatir, kau pasti dapat.

978
01:24:40,221 --> 01:24:42,484
Tn. Standing.

979
01:24:43,461 --> 01:24:47,546
Kau harus maafkan aku,
Aku baru saja menyelesaikan makan malam primitifku.

980
01:24:47,581 --> 01:24:50,385
Kau sungguh tampak seperti pria desa kaya.

981
01:24:51,851 --> 01:24:53,915
Jadi bagaimana kau bisa menemukanku?

982
01:24:54,061 --> 01:24:55,790
Bela.

983
01:24:55,821 --> 01:24:59,131
Tentu saja.
Kau telah menjadi sibuk, bukan?

984
01:24:59,561 --> 01:25:02,050
Ya, aku takut kehilangan kesabaranku padanya.

985
01:25:02,051 --> 01:25:03,874
Kau tidak bisa menyalahkanku.

986
01:25:03,875 --> 01:25:07,492
Kau telah bereksperimen lebih jauh
dari yang ku harapkan.

987
01:25:08,381 --> 01:25:12,369
Pengaruhmu pada Frances sangat luar biasa.

988
01:25:12,941 --> 01:25:16,045
Aku tidak merasa aku pernah dicium
seperti itu sebelumnya.

989
01:25:16,145 --> 01:25:19,414
Ku ucapkan selamat padamu, itu membuat
segalanya jauh lebih mudah bagiku.

990
01:25:19,450 --> 01:25:22,946
- Apa yang kau lakukan padanya?
- Aku tidak perlu lakukan apa-apa, terimakasih padamu.

991
01:25:22,947 --> 01:25:25,171
Dia selalu sangat mudah dibujuk.

992
01:25:25,175 --> 01:25:27,600
Tentu saja, kau sudah tahu itu.

993
01:25:27,650 --> 01:25:31,486
Aku tidak bisa menyalahkanmu, aku akan
melakukan hal yang sama, bahkan sudah.

994
01:25:32,941 --> 01:25:35,517
Aku beranggapan kau di sini untuk uang.

995
01:25:35,741 --> 01:25:37,344
Jangan khawatir,
Kau akan dapatkan bagianmu.

996
01:25:37,345 --> 01:25:40,420
Ayah Frances orang yang sangat kaya
dan aku bisa bermurah hati.

997
01:25:40,421 --> 01:25:44,114
Tidak akan ada uang.
Dia belum mati.

998
01:25:44,581 --> 01:25:47,983
Tidak mungkin, aku memberinya cukup
untuk membunuh seekor sapi, cukup tepat.

999
01:25:48,021 --> 01:25:51,331
Aku ingin kau pergi
dan tinggalkan dia sendirian.

1000
01:25:52,061 --> 01:25:54,118
Oh..

1001
01:25:55,901 --> 01:25:58,822
Jadi kau inginkan semuanya, bukan?

1002
01:25:59,261 --> 01:26:02,386
Itu sedikit serakah
tetapi tidak lebih dari yang kuharapkan.

1003
01:26:02,387 --> 01:26:04,900
Kau telah jadi hampir sama baiknya
seperti diriku adanya.

1004
01:26:04,901 --> 01:26:06,824
- Aku serius.
- Ya, aku juga

1005
01:26:06,861 --> 01:26:10,605
Sekarang lepaskan pakaian itu,
Kita akan mengubahnya kembali.

1006
01:26:12,941 --> 01:26:14,067
Tidak.

1007
01:26:14,101 --> 01:26:17,566
Itu maksudku. Aku tidak butuh kau,
aku butuh pakaianku.

1008
01:26:17,567 --> 01:26:19,731
Sekarang, lepaskan itu.

1009
01:26:21,421 --> 01:26:23,538
Jadi kau akan membunuh kami berdua?

1010
01:26:23,539 --> 01:26:25,668
Seperti semua rencanamu?

1011
01:26:25,701 --> 01:26:27,510
Tuhan, tidak!
Apakah aku terlihat seperti idiot?

1012
01:26:27,541 --> 01:26:31,315
Aku bahkan tak pernah berpikir kau berbuat itu
di rumahku, apalagi di tempat tidurku.

1013
01:26:31,316 --> 01:26:35,100
Tidak, aku akan buat kau ceritakan
kisah tak masuk akalmu pada polisi daerah..

1014
01:26:35,101 --> 01:26:37,232
..dan kemudian mengirimmu ke jalanan.

1015
01:26:37,233 --> 01:26:41,066
Tapi aku sedikitn penasaran,
jadi ku telpon ke rumah setelah beberapa hari.

1016
01:26:41,101 --> 01:26:45,265
Saat Charlie menjawab dan berkata
aku keluar tapi akan kembali dalam satu jam

1017
01:26:45,301 --> 01:26:50,026
Aku sadar bahwa dinding telah dilanggar
dan aku punya kesempatan yang sempurna.

1018
01:26:50,301 --> 01:26:52,250
Kau bukanlah satu-satunya.

1019
01:26:52,621 --> 01:26:55,909
Minggu yang lalu telah jadi
hal paling luar biasa dalam hidupku.

1020
01:26:56,581 --> 01:26:59,865
Dan aku mencintai keluargamu,
tiap pribadi dari mereka.

1021
01:26:59,941 --> 01:27:01,943
Anda tidak tahu betapa beruntungnya kau.

1022
01:27:01,981 --> 01:27:03,585
Oh. Tuhan!

1023
01:27:03,621 --> 01:27:06,149
Kau sentimental yang menyedihkan.

1024
01:27:06,150 --> 01:27:09,064
Keluargaku terlalu egois untuk mencintai
kecuali diri mereka sendiri.

1025
01:27:09,101 --> 01:27:13,129
Aku sudah hidup cukup lama dengan mereka untuk
mengetahuinya, sekarang cepatlah!

1026
01:27:13,150 --> 01:27:14,965
Apa yang akan kau lakukan padaku?

1027
01:27:14,966 --> 01:27:19,665
"Abu kembali ke abu" dan semuanya.
Takkan ada jejakmu hingga pagi.

1028
01:29:12,741 --> 01:29:14,743
Sayang.

1029
01:29:15,821 --> 01:29:20,345
Apa yang terjadi?
Aku sudah bermimpi buruk.

1030
01:29:23,261 --> 01:29:25,147
Kau aman.

1031
01:29:28,941 --> 01:29:31,867
Apakah aku mengecewakanmu lagi?

1032
01:29:34,581 --> 01:29:37,613
Kau tidak pernah mengecewakanku.

1033
01:29:38,661 --> 01:29:42,503
Kau orang yang luar biasa
yang pernah ku temui.

1034
01:29:42,981 --> 01:29:46,852
Dan aku takkan lupakan
waktu yang telah ku habiskan bersamamu.

1035
01:29:47,421 --> 01:29:49,556
Dan apapun yang terjadi..

1036
01:29:49,885 --> 01:29:55,650
- Aku ingin kau tahu bahwa aku mencintaimu.
- Ada apa? Kau gemetar.

1037
01:29:55,651 --> 01:29:57,822
Jangan khawatirkan aku, hanya..

1038
01:29:58,901 --> 01:30:02,093
..istirahatlah,
beristirahat dan menjadi kuat.

1039
01:30:02,581 --> 01:30:04,614
Tidurlah.

1040
01:30:30,891 --> 01:30:33,583
Kau sudah berubah, kau tahu itu?

1041
01:30:36,141 --> 01:30:38,058
Aku kenapa?

1042
01:30:42,021 --> 01:30:44,311
Aku tak tahu.

1043
01:30:44,781 --> 01:30:46,783
Kau kelihatan lebih kuat..

1044
01:30:46,821 --> 01:30:49,323
..setidaknya bagiku.

1045
01:30:50,821 --> 01:30:53,663
Kau tidak pernah
mencintaiku sama sekali, kan?

1046
01:30:54,861 --> 01:30:57,128
Aku tak yakin aku begitu.

1047
01:30:57,901 --> 01:30:59,903
Lihat, kau telah berubah.

1048
01:30:59,941 --> 01:31:02,295
Kau bahkan tidak berpura-pura lagi.

1049
01:31:03,501 --> 01:31:05,894
Paulus ingin membawaku ke luar negeri.

1050
01:31:05,895 --> 01:31:10,952
Perancis, Italia, di manapun,
dia penuh dengan ide-ide untuk bisnis.

1051
01:31:11,621 --> 01:31:15,807
- Dia pikir aku bisa membantunya.
- Ku yakin akan sangat baik.

1052
01:31:15,820 --> 01:31:18,376
- Benarkah?
- Ya.

1053
01:31:18,621 --> 01:31:23,464
Aku tidak pernah bepergian, kemanapun
karna perang dan atau apapun.

1054
01:31:23,465 --> 01:31:25,885
Dalam berbahasa aku mengerikan.

1055
01:31:26,581 --> 01:31:30,112
- Apa gunanya aku padanya?
- Kau adalah apa yang ia butuhkan.

1056
01:31:30,115 --> 01:31:33,895
Kalian tampak begitu kuat bersama-sama
saat makan siang hari ini.

1057
01:31:34,541 --> 01:31:37,481
Dia benar-benar mencintaimu, kau tahu itu?

1058
01:31:42,061 --> 01:31:45,665
Aku masih sangat marah padamu, kau tahu?

1059
01:31:45,981 --> 01:31:47,837
Aku tahu.

1060
01:31:49,181 --> 01:31:52,028
- Tetaplah bersama dia.
- Tentu saja.

1061
01:32:04,101 --> 01:32:06,103
Dia tertidur.

1062
01:32:06,141 --> 01:32:08,143
Kau akan pergi ke mana?

1063
01:32:08,541 --> 01:32:12,056
Bertemu Mary Lou, aku membuat..
Aku membuat janji.

1064
01:32:12,181 --> 01:32:14,764
Frances akan baik-baik saja.

1065
01:32:15,025 --> 01:32:17,159
Ya, aku tahu.

1066
01:32:18,741 --> 01:32:23,015
Aku tak yakin aku tahu apa artinya
memiliki saudara, sampai hari ini.

1067
01:32:23,185 --> 01:32:25,081
Terimakasih.

1068
01:33:07,941 --> 01:33:09,943
Bagaimana dengan Frances?

1069
01:33:11,381 --> 01:33:14,004
Lebih baik.
Ia tertidur.

1070
01:33:14,101 --> 01:33:17,235
Aku membaca catatan yang ia tinggalkan.

1071
01:33:17,741 --> 01:33:20,554
Dia pasti merasa sangat kesepian.

1072
01:33:22,101 --> 01:33:25,535
Itu membuatku berpikir dengan
apa yang kau katakan tentang Alice..

1073
01:33:25,581 --> 01:33:28,685
..tak punya seorang untuk mengadu.

1074
01:33:30,261 --> 01:33:32,170
Kau benar.

1075
01:33:33,861 --> 01:33:37,004
Ketika itu penting, kita semua melupakannya.

1076
01:33:37,181 --> 01:33:39,581
Termasuk aku.

1077
01:33:41,261 --> 01:33:43,985
Aku telah putuskan untuk menerima tawaranmu.

1078
01:33:44,101 --> 01:33:46,616
- Kauakan mengambil alih pengecoran?
- Ya.

1079
01:33:46,617 --> 01:33:47,865
Aku senang.

1080
01:33:47,901 --> 01:33:50,555
- Dengan satu kondisi.
- Apapun.

1081
01:33:51,061 --> 01:33:53,665
Bahwa kau tidak pernah
menginjakkan kaki di sana lagi.

1082
01:33:53,666 --> 01:33:57,715
- Paul dan aku akan bertanggung jawab.
- Aku sepenuhnya setuju.

1083
01:33:57,816 --> 01:34:00,026
Apa yang akan kau lakukan
dengan keuangan?

1084
01:34:00,135 --> 01:34:03,845
Ayolah, harus ada sesuatu di sini
yang bisa kita jual.

1085
01:34:28,541 --> 01:34:30,669
Dia tertidur.

1086
01:34:30,701 --> 01:34:33,097
Tolong jangan bangunkan dia.

1087
01:35:07,541 --> 01:35:10,548
Selamat malam, Tn. Kelinci.

1088
01:35:19,621 --> 01:35:22,549
Dia mengatakan kepadaku
apa yang dilihatnya sore ini.

1089
01:35:22,550 --> 01:35:26,625
Aku bilang kau sedang membantu ibunya,
itulah yang ia percayai sekarang.

1090
01:35:27,125 --> 01:35:28,943
Terimakasih.

1091
01:35:29,421 --> 01:35:32,697
Tapi yang ia lihat bukanlah kau, bukan?

1092
01:35:36,861 --> 01:35:40,965
- Apa maksudmu?
- Aku kenal Johnny lebih baik dari siapa pun.

1093
01:35:41,101 --> 01:35:45,597
Dia mencintaiku..
Dengan caranya sendiri.

1094
01:35:45,941 --> 01:35:49,535
Tapi saat ia tumbuh lebih dewasa
aku memudar seperti foto.

1095
01:35:49,621 --> 01:35:52,790
Aku tak lagi menarik perhatiannya.

1096
01:35:53,381 --> 01:35:57,755
Tapi tidak bagiku.
Aku tahu segala sesuatu yang dia lakukan.

1097
01:35:58,021 --> 01:36:01,225
Dan kemudian sesuatu berubah.

1098
01:36:01,821 --> 01:36:04,315
Anak kecil merasakannya..

1099
01:36:04,621 --> 01:36:07,335
..berkata bahwa baumu berbeda.

1100
01:36:07,461 --> 01:36:13,561
Awalnya aku tidak percaya, tapi sore ini
ketika kita menemukannya di tempat tidur..

1101
01:36:13,985 --> 01:36:16,611
Aku perhatikan wajahmu.

1102
01:36:16,821 --> 01:36:19,367
Lalu aku yakin.

1103
01:36:29,181 --> 01:36:31,315
Aku akan pergi.

1104
01:36:31,421 --> 01:36:33,867
Aku kembali dulu karena..

1105
01:36:33,967 --> 01:36:39,145
..aku telah berjanji mengatakan pada Piglet
yang pertama, jika aku akan pergi.

1106
01:36:39,581 --> 01:36:44,419
Tolong katakan padanya suatu hari,
bahwa aku berucaha menjaganya.

1107
01:36:44,581 --> 01:36:47,104
Apakah dia akan kembali?

1108
01:36:47,340 --> 01:36:48,543
Tidak.

1109
01:36:48,581 --> 01:36:50,984
Takkan pernah?

1110
01:36:51,141 --> 01:36:54,929
- Tidak.
- Lalu kenapa kau pergi?

1111
01:36:55,901 --> 01:36:58,289
Ini bukan rumahku.

1112
01:36:58,335 --> 01:37:01,825
- Ini bukan keluargaku.
- Begitukah?

1113
01:37:02,015 --> 01:37:05,602
Putri Elizabeth tidak dimaksudkan
untuk menjadi Ratu..

1114
01:37:05,702 --> 01:37:08,504
..dibanding ayahnya yang dilahirkan
untuk menjadi Raja.

1115
01:37:08,701 --> 01:37:12,849
Terkadang sifat atau nasib
mengambil keputusan.

1116
01:37:13,421 --> 01:37:16,852
Mungkin itulah yang akan membentuk kita.

1117
01:37:42,021 --> 01:37:45,264
..lima, enam, tujuh, delapan..

1118
01:37:50,341 --> 01:37:51,850
Bagus sekali!

1119
01:37:58,621 --> 01:38:00,669
Oh, Tuhan!

1120
01:38:00,701 --> 01:38:04,344
Satu, dua, tiga..

1121
01:38:05,941 --> 01:38:07,102
Whoa!

1122
01:38:10,501 --> 01:38:12,536
Kau baik saja?

1123
01:38:13,221 --> 01:38:16,261
- Oh, ya.
- Kau harus berhati-hati dengan kondisimu.

1124
01:38:16,262 --> 01:38:19,125
Aku baik saja,
hanya sedikit terengah-engah, itu saja.

1125
01:38:20,021 --> 01:38:22,615
Ayo, itu akan segera dimulai.

1126
01:38:23,741 --> 01:38:27,523
George, Charlotte, Annie, semuanya!