1
00:01:04,000 --> 00:01:30,001
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:42,120 --> 00:01:47,380
SANG NABI Karya Kahlil Gibran
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:02:11,580 --> 00:02:13,640
Pergi sana. Hush, Hush!
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:02:20,200 --> 00:02:22,900
Hei Nak...kembali ke sini! Kembalikan...
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:02:22,900 --> 00:02:23,867
Lihat itu!
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

6
00:02:24,080 --> 00:02:25,241
Berhenti..
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

7
00:02:34,080 --> 00:02:36,220
Ooh! Wow!

8
00:02:36,320 --> 00:02:37,890
Bandit Cilik!

9
00:03:32,600 --> 00:03:34,648
KAMILA: Almitra!

10
00:03:35,880 --> 00:03:37,540
Almitra!

11
00:03:37,640 --> 00:03:39,980
Telur, madu, buah, kacang-kacangan.

12
00:03:40,080 --> 00:03:43,380
Semuanya, tujuh keping perak.

13
00:03:43,480 --> 00:03:46,220
Apa? Oh, baiklah. Coba saya...

14
00:03:46,320 --> 00:03:47,540
Almitra!

15
00:03:47,640 --> 00:03:50,300
Asuhan yang baik, anakmu, kah?

16
00:03:50,400 --> 00:03:52,940
Sebenarnya, dia anak yang manis.

17
00:03:53,040 --> 00:03:56,169
Ya. Semanis jeruk nipis .

18
00:03:57,320 --> 00:03:58,731
Dengan madu.

19
00:03:58,840 --> 00:04:01,380
Jadinya, empat, lima, enam...

20
00:04:01,480 --> 00:04:03,660
Almitra! Cukup!

21
00:04:03,760 --> 00:04:05,125
...dan tujuh.

22
00:04:05,840 --> 00:04:08,571
Almitra, turun dari situ!

23
00:04:08,680 --> 00:04:11,968
- Tidak,tidak, tidak. Tidak, maksudku, jangan bergerak!

24
00:04:12,800 --> 00:04:14,260
Tidak,tidak, tidak

25
00:04:19,040 --> 00:04:20,100
Tenang, nak!

26
00:04:20,200 --> 00:04:21,361
Ya ampun!

27
00:04:22,280 --> 00:04:23,281
Oh!

28
00:04:24,560 --> 00:04:25,766
Kamu tidak apa-apa?

29
00:04:26,440 --> 00:04:29,380
Jangan lagi. Hariku, berantakan.

30
00:04:29,480 --> 00:04:33,041
Ini semua salah ibunya.
Membiarkan anaknya liar seperti hewan

31
00:04:34,840 --> 00:04:37,810
Maaf, maaf. Saya minta maaf.

32
00:04:37,920 --> 00:04:39,206
Ini…ini yang lain.

33
00:04:39,840 --> 00:04:41,524
Ini tidak apa-apa.

34
00:04:43,000 --> 00:04:44,081
Semuanya tidak apa-apa.

35
00:04:44,800 --> 00:04:46,211
Ini tak terulang lagi.

36
00:04:48,040 --> 00:04:50,566
Pergi begitu saja?

37
00:04:54,080 --> 00:04:56,003
Seharusnya ada penyesalan.

38
00:04:57,800 --> 00:04:59,660
Saya sudah bilang saya menyesal.

39
00:04:59,760 --> 00:05:03,242
Bukan. Dari dia. Dia adalah biang keroknya.

40
00:05:03,920 --> 00:05:05,580
Kalian tahu, dia tidak bisa bicara.

41
00:05:05,680 --> 00:05:07,260
Atau tidak mau bicara.

42
00:05:07,360 --> 00:05:09,340
Tidak, sejak ayahnya tiada.

43
00:05:09,440 --> 00:05:12,091
Ugh. Sudah dua tahun lalu.

44
00:05:14,480 --> 00:05:16,660
Dengar. Saya akan membayarnya segera.

45
00:05:16,760 --> 00:05:19,730
Semuanya. Di akhir minggu ini.
Saat saya terima uang.

46
00:05:19,840 --> 00:05:23,401
Dan bagaimana dengan yang dia curi?

47
00:05:26,400 --> 00:05:29,370
Anakku bukan maling!

48
00:05:31,920 --> 00:05:33,206
Yang dia bilang, ya.

49
00:05:39,480 --> 00:05:41,660
Hey, Almitra, dengar.

50
00:05:41,760 --> 00:05:44,161
Kami menangkap kucing yang mencuri lidahmu

51
00:05:47,520 --> 00:05:49,966
Kalian seharusnya malu dengan diri kalian sendiri.

52
00:05:52,480 --> 00:05:54,660
Sayang, jangan dengarkan mereka yaa.

53
00:05:54,760 --> 00:05:56,683
Mereka hanya anak-anak bodoh.

54
00:05:58,160 --> 00:05:59,161
Apa ini?

55
00:06:01,560 --> 00:06:03,801
Eee!

56
00:06:09,200 --> 00:06:11,820
Sayang, Ibu tahu kamu rindu ayahmu.

57
00:06:11,920 --> 00:06:13,540
Aku juga.

58
00:06:13,640 --> 00:06:17,326
Kalau saja aku bisa membuatnya ada, tentu aku mau.

59
00:06:18,280 --> 00:06:20,169
Tetapi, beginilah keadaanya.

60
00:06:20,960 --> 00:06:24,567
Dan kau tahu?
Kita masih bisa hidup dengan baik

61
00:06:25,320 --> 00:06:28,244
Kita cuma butuh saling memiliki.

62
00:06:38,400 --> 00:06:40,164
Kau tahu apa yang paling kurindukan?

63
00:06:42,000 --> 00:06:44,002
Suaramu.

64
00:06:51,520 --> 00:06:53,284
Baiklah, sayangku.

65
00:06:54,760 --> 00:06:57,001
Saatnya kamu sekolah dan aku bekerja.

66
00:06:58,160 --> 00:07:00,083
Cobalah untuk jadi anak baik, ya?

67
00:07:38,640 --> 00:07:41,211
Oh, tidak. Semoga cuma kambing.

68
00:07:45,400 --> 00:07:47,020
Almitra.

69
00:07:47,120 --> 00:07:51,887
Mengapa kamu mengikuti Ibu?
Kau seharusnya sekolah, kan?

70
00:07:55,040 --> 00:07:57,964
Sudah terlambat untuk mengantarmu balik.

71
00:07:58,080 --> 00:08:00,082
Dan ibu tidak ingin dipecat.

72
00:08:01,560 --> 00:08:04,260
Ibu pikir kamu boleh ikut

73
00:08:04,360 --> 00:08:05,900
Tapi dengar.

74
00:08:06,000 --> 00:08:10,420
Kamu tidak boleh berbuat macam-macam.
Ibu sungguh-sungguh

75
00:08:10,520 --> 00:08:15,401
Di keluarga kita, tidak ada yang mencuri.
Paham?

76
00:08:24,440 --> 00:08:25,441
Oh!

77
00:08:39,920 --> 00:08:40,921
Ya!

78
00:08:48,760 --> 00:08:50,340
Pagi, Halim.

79
00:08:50,440 --> 00:08:51,521
Kamila.

80
00:08:54,960 --> 00:08:56,660
Pagi, Nyonya.

81
00:08:56,760 --> 00:08:58,660
Anda baik-baik saja?

82
00:08:58,760 --> 00:09:00,000
Sempurna.

83
00:09:00,880 --> 00:09:03,724
Oh, Anda, mencari bantuan untuk dia hari ini.

84
00:09:04,640 --> 00:09:07,380
Atau bisa jadi anda mata-mata.

85
00:09:07,480 --> 00:09:11,020
Yah, dia adalah biang dari segala pembangkangan.

86
00:09:11,120 --> 00:09:12,380
Maaf.

87
00:09:12,480 --> 00:09:14,164
Tunggu! Jangan pergi dulu.

88
00:09:14,280 --> 00:09:16,020
Maksudku..

89
00:09:16,120 --> 00:09:19,820
Aku tidak bisa memberi ijin masuk tanpa
Surat ijin yang sah

90
00:09:19,920 --> 00:09:21,220
Untuk gadis ini.

91
00:09:21,320 --> 00:09:23,926
Apa? Ayolah Halim.

92
00:09:24,040 --> 00:09:25,780
Saya tak ada waktu
Saya harus kerja

93
00:09:25,880 --> 00:09:29,380
Kau tahu napi ini
Dia dibawah pengawasan ketat

94
00:09:29,480 --> 00:09:32,450
Penjahat berbahaya

95
00:09:33,880 --> 00:09:36,420
Kau pikir mengapa mereka menugaskan aku
Untuk menjaganya, kan?

96
00:09:36,520 --> 00:09:38,820
- Saya tidak tahu.
- Wow, wow!

97
00:09:38,920 --> 00:09:40,046
Hey.

98
00:09:42,320 --> 00:09:45,580
Baiklah. Maka kau yang mengasuh dia.

99
00:09:45,680 --> 00:09:48,160
Dia sangat-sangat membutuhkan perhatian khusus, kau tahu?

100
00:09:49,000 --> 00:09:51,651
Kalau tidak, dia akan memberimu masalah.

101
00:09:58,000 --> 00:09:59,001
Uh...

102
00:10:01,200 --> 00:10:05,046
Jadi, Almitra, kita mau ngapain?

103
00:10:06,400 --> 00:10:07,401
- Ahh!

104
00:10:08,120 --> 00:10:09,485
- Geez!

105
00:10:12,200 --> 00:10:13,201
Hey!

106
00:10:13,800 --> 00:10:15,245
Apa yang kau katakan padanya?

107
00:10:22,160 --> 00:10:24,162
Hampir.

108
00:10:24,880 --> 00:10:25,961
Baik.

109
00:10:27,520 --> 00:10:31,660
Hebat,
Aku punya hari yang indah.

110
00:10:32,920 --> 00:10:35,700
Hei kembali. Itu topiku.

111
00:10:36,880 --> 00:10:39,724
Itu topi seragam, tahu.
Itu topi pemerintah

112
00:10:40,880 --> 00:10:43,929
Kembali sini! Sini burung..burung..

113
00:11:27,320 --> 00:11:28,765
Apa aku dengar suara tikus?

114
00:11:30,120 --> 00:11:31,645
Hati-hati, tikus kecil

115
00:11:32,400 --> 00:11:34,402
Banya jebakan di mana-mana

116
00:11:36,600 --> 00:11:40,605
Saya belum pernah terima tamu
Senangnya kalau bisa ngobrol

117
00:11:41,200 --> 00:11:42,361
Walaupun dengan tikus kecil

118
00:11:44,400 --> 00:11:46,323
Oh, kemana kau pergi?

119
00:11:48,200 --> 00:11:50,009
Tikus kecil?

120
00:11:50,520 --> 00:11:53,444
Hmm. Tidak. Tidak di sini.

121
00:11:54,800 --> 00:11:57,849
Ha-ha! Aku tahu. Toples kue.

122
00:11:58,800 --> 00:12:00,131
Hello.

123
00:12:03,800 --> 00:12:04,801
Hmm.

124
00:12:05,280 --> 00:12:06,281
Mmm.

125
00:12:13,160 --> 00:12:14,180
Hmm.

126
00:12:14,280 --> 00:12:16,931
Tidak. Tidak ada di sini juga.

127
00:12:18,560 --> 00:12:19,561
Dan ...

128
00:12:20,000 --> 00:12:21,001
Hmm.

129
00:12:21,360 --> 00:12:23,567
- A-ha! Kena kamu!

130
00:12:23,880 --> 00:12:26,690
Oh. Tikus dalam kurungan.

131
00:12:27,960 --> 00:12:29,803
Mau kue, tikus kecil?

132
00:12:32,720 --> 00:12:33,721
Mmm.

133
00:12:34,080 --> 00:12:36,003
Namaku Mustafa.

134
00:12:38,640 --> 00:12:39,801
Namamu?

135
00:12:44,320 --> 00:12:45,300
A-ha.

136
00:12:45,400 --> 00:12:48,882
Almitra. Nama yang bagus.

137
00:12:50,600 --> 00:12:54,100
Well, Almitra,
Semua yang disini adalah kurungan

138
00:12:54,200 --> 00:12:58,683
Rumah ini sudah kutempati
Selama tujuh tahun.

139
00:12:59,440 --> 00:13:00,441
Kejahatanku?

140
00:13:01,160 --> 00:13:02,161
Puisi.

141
00:13:02,640 --> 00:13:03,641
Hmm.

142
00:13:06,680 --> 00:13:09,445
Oh. Gadis dengan perangkap tikus. Cepat!

143
00:13:30,160 --> 00:13:33,130
Kita sesama napi harus bisa saling percaya

144
00:13:35,040 --> 00:13:36,644
Kau tahu apa yang lucu?

145
00:13:38,480 --> 00:13:40,881
Mereka kira aku dipenjara,

146
00:13:41,520 --> 00:13:44,410
Tetapi aku sudah terbang kemana-mana berkali-kali

147
00:13:45,480 --> 00:13:46,811
Oh, benar.

148
00:13:48,160 --> 00:13:49,730
Melalui jendela itu.

149
00:13:50,280 --> 00:13:53,011
Jauh di atas seluruh pulau

150
00:13:54,560 --> 00:13:56,244
Kuberi tahu satu rahasia.

151
00:13:56,960 --> 00:13:59,691
Kita tidak terpenjara oleh rumah ini

152
00:14:00,440 --> 00:14:02,408
Atau tubuh kita.

153
00:14:03,440 --> 00:14:05,329
Tidak juga oleh orang lain.

154
00:14:08,320 --> 00:14:10,800
Kita adalah jiwa.

155
00:14:14,160 --> 00:14:15,924
Bebas seperti angin.

156
00:14:39,280 --> 00:14:42,363
Itulah rahasia yang tak seorangpun tahu

157
00:14:58,040 --> 00:15:03,331
MUSTAFA: "Aku telah melihat manusia merendahkan diri mereka sendiri untuk
Memuja kebebasannya

158
00:15:04,160 --> 00:15:06,481
"Seperti budak-budak yang merdeka sebelum adanya penindasan

159
00:15:07,200 --> 00:15:10,010
"Memujinya dahulu sebelum dia membunuhnya

160
00:15:15,320 --> 00:15:17,527
"Aku sudah melihat kebebasan yang sejati diantara mereka

161
00:15:17,680 --> 00:15:19,808
"Mengenakan kebebasannya seperti belenggu

162
00:15:20,080 --> 00:15:22,780
"dan hatiku yang berdarah di diriku

163
00:15:22,880 --> 00:15:28,091
"Untukmu yang hanya bisa bebas saat
Kau tak lagi berbicara tentang kebebasan sebagai suatu tujuan

164
00:15:32,360 --> 00:15:34,100
"dan bagaimana kau bisa menjadi bebas

165
00:15:34,200 --> 00:15:37,921
"kecuali bagaimana kau mampu mematahkan rantai-rantai
Yang telah kau ikat sendiri di sekelilingmu?

166
00:15:41,960 --> 00:15:44,531
"Sesungguhnya, Yang mestinya kau sebut kebebasan

167
00:15:44,640 --> 00:15:47,180
"jauh lebih kuat daripada rantai itu

168
00:15:47,280 --> 00:15:50,250
" Selama ikatanya berkilauan di bawah cahaya surya

169
00:15:52,120 --> 00:15:54,521
"Dan untuk menjadi bebas, apa yang kau

170
00:15:54,680 --> 00:15:57,047
" ubah itu bukanlah apa yang menjadi bagian dari dirimu?

171
00:15:59,560 --> 00:16:03,610
" Jika itu adalah sang penindas
Tahtanya dibangun dengan tubuhmu

172
00:16:06,200 --> 00:16:08,885
"Jika itu adalah bentuk kepedulian yang akan kau alihkan

173
00:16:09,040 --> 00:16:11,725
"kepedulian itu adalah pilihanmu

174
00:16:13,320 --> 00:16:15,846
"Dan jika itu adalah ketakutanmu yang akan engkau kendalikan

175
00:16:15,960 --> 00:16:18,486
"Akar dari ketakutan itu terletak di dalam hatimu

176
00:16:19,240 --> 00:16:21,811
"Dan bukan di tangan si pemberi ketakutan

177
00:16:38,720 --> 00:16:40,500
“Sesuatu itu bergantung pada dirimu sendiri

178
00:16:40,600 --> 00:16:44,082
“Sebagaimana cahaya dan bayang-bayang
Seluruhnya menyatu seperti pasangan pelukan

179
00:16:49,040 --> 00:16:50,500
"Kau benar-benar bebas dalam arti yang sesungguhnya

180
00:16:50,600 --> 00:16:53,020
"Bukan saat harimu berjalan tanpa kepedulian

181
00:16:53,120 --> 00:16:54,804
"Bukan pula saat malammu tanpa penderitaan

182
00:16:55,520 --> 00:16:59,100
"Tetapi kurang labihnya adalah saat semua itu
Membutakan hidupmu

183
00:16:59,200 --> 00:17:01,487
"Dan kamu benar-benar naik melampaui itu semua

184
00:17:02,320 --> 00:17:03,651
"Tak dibatasi"

185
00:17:13,120 --> 00:17:14,940
Cukup! Mana dia?

186
00:17:15,040 --> 00:17:17,100
Saya akan meremas leher kecilnya yang lemah

187
00:17:17,200 --> 00:17:18,440
- KAMILA: Halim?

188
00:17:19,960 --> 00:17:21,291
Dimana...

189
00:17:21,480 --> 00:17:23,369
Almitra.

190
00:17:23,960 --> 00:17:25,980
Kan aku sudah bilang
Padamu untuk tidak bikin masalah?

191
00:17:26,080 --> 00:17:28,970
Halim! Kau janji mengasuhnya!

192
00:17:30,280 --> 00:17:33,820
Oh, Mustafa, Aku minta maaf anakku
Sudah mengganggu pekerjaanmu.

193
00:17:33,920 --> 00:17:36,220
Saya akan mengajaknya untuk tidak mengganggumu
Jangan khawatir

194
00:17:36,320 --> 00:17:38,220
Tidak, tidak tidak. Kami baik-baik saja.

195
00:17:38,320 --> 00:17:40,846
Kami Cuma ngobrol kok. Iya kan Almitra?

196
00:17:42,640 --> 00:17:44,005
Ngobrol?

197
00:17:46,440 --> 00:17:50,525
Ya, kita berlayar
Dengan sayap dan angin

198
00:17:53,200 --> 00:17:54,201
Mmm.

199
00:17:55,120 --> 00:18:00,860
Itu mengingatkanku, tadi malam
Aku bermimpi indah

200
00:18:00,960 --> 00:18:03,327
Aku bermimpi tentang sebuah kapal
Berlayar menuju pelabuhan

201
00:18:03,480 --> 00:18:05,847
Kembali untuk mengantarku pulang ke kampung halaman

202
00:18:06,280 --> 00:18:07,260
Hmm.

203
00:18:07,360 --> 00:18:10,921
Halim, kamu kan tidak,
Melihat kapal di hari ini, kan?

204
00:18:11,240 --> 00:18:12,780
- Tidak,

205
00:18:12,880 --> 00:18:14,644
Tetapi kalau bolwh jujur
Saya tidak mencari tahu

206
00:18:14,760 --> 00:18:16,000
Mmm! Mmm!

207
00:18:16,360 --> 00:18:18,362
- Almitra, turun!
- Ahhh!

208
00:18:18,560 --> 00:18:20,085
- Ooh!

209
00:18:20,200 --> 00:18:23,807
Oh! Mustafa, maaf!
Maksudku, Almitra minta maaf.

210
00:18:24,040 --> 00:18:26,042
Oh! Sini biar aku...

211
00:18:26,560 --> 00:18:28,340
Kau saja.

212
00:18:28,440 --> 00:18:30,460
Sepertinya sangat menyakitkan.

213
00:18:30,560 --> 00:18:34,180
TIdak, tidak, tidak. Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja, sungguh.

214
00:18:34,280 --> 00:18:37,648
Oh, TIdak, tidak, tidak.
Lihat lukisanmu.

215
00:18:37,760 --> 00:18:39,340
Jadi berantakan.

216
00:18:39,440 --> 00:18:41,300
Tidak tidak. Tidak apa-apa.

217
00:18:41,400 --> 00:18:43,100
Sesungguhnya, malah kelihatan bagus

218
00:18:43,200 --> 00:18:45,780
Tidak, Mustafa, kamu tidak bisa bohong.

219
00:18:45,880 --> 00:18:47,020
Beneran. Beneran!

220
00:18:47,120 --> 00:18:49,540
Tetapi jadi kelihatan jelek. Lihatlah!

221
00:18:49,640 --> 00:18:50,700
Sekarang, sekarang, sekarang.

222
00:18:50,800 --> 00:18:51,780
Saya tak tahu harus bagaimana.

223
00:18:51,880 --> 00:18:53,460
- Kemari dan duduklah. Sini.
- Aku sudah mencoba berbagai cara!

224
00:18:53,560 --> 00:18:57,167
Tidak ada satupun yang membuatnya berubah

225
00:18:57,280 --> 00:19:00,780
Dia seperti bukan milik saya

226
00:19:00,880 --> 00:19:02,769
Tentu  saja demikian

227
00:19:03,720 --> 00:19:04,780
Apa?

228
00:19:04,880 --> 00:19:06,644
Dia tidak kau miliki.

229
00:19:07,880 --> 00:19:09,540
Dia ?

230
00:19:09,640 --> 00:19:11,540
Oh, TIdak, tidak, tidak, Mustafa.

231
00:19:11,640 --> 00:19:14,300
I saya ingat betul bahwa dia adalah milikku

232
00:19:14,400 --> 00:19:16,100
Yang sudah melahirkannya ke dunia

233
00:19:16,200 --> 00:19:18,140
Ya, ya, memang demikian.

234
00:19:18,240 --> 00:19:21,323
Dia kau lahirkan, tetapi tidak darimu

235
00:19:22,240 --> 00:19:25,210
" Anak-anakmu bukanlah anak-anakmu

236
00:19:26,000 --> 00:19:29,607
" Mereka adalah anak-anak kehidupan yang rindu akan dirinya sendiri "

237
00:19:30,480 --> 00:19:35,520
(LAGU)
Anak-anakmu bukanlah anak-anakmu

238
00:19:36,920 --> 00:19:41,448
Mereka adalah anak-anak kehidupan yang rindu akan dirinya sendiri

239
00:19:43,600 --> 00:19:46,001
Mereka dilahirkan melalui engkau

240
00:19:47,200 --> 00:19:49,123
tapi bukan darimu

241
00:19:50,280 --> 00:19:55,446
Meskipun mereka ada bersamamu
tapi mereka bukan milikmu

242
00:19:57,000 --> 00:20:02,086
Pada mereka engkau dapat memberikan cintamu,
tapi bukan fikiranmu

243
00:20:03,960 --> 00:20:08,682
Kerana mereka memiliki fikiran mereka sendiri

244
00:20:10,320 --> 00:20:15,326
Engkau bisa merumahkan tubuh-tubuh mereka,
tapi bukan jiwa mereka

245
00:20:17,080 --> 00:20:21,369
Kerana jiwa-jiwa itu
tinggal di rumah hari esok,

246
00:20:22,960 --> 00:20:28,729
yang tak pernah dapat engkau kunjungi
meskipun dalam mimpi

247
00:20:46,720 --> 00:20:49,166
Engkau bisa,

248
00:20:50,120 --> 00:20:52,088
menjadi seperti mereka,

249
00:20:54,200 --> 00:20:58,842
tapi jangan coba menjadikan mereka sepertimu

250
00:21:00,720 --> 00:21:06,045
Kerana hidup tidak berjalan mundur

251
00:21:07,520 --> 00:21:12,208
dan tidak pula berada di masa lalu,.

252
00:21:13,560 --> 00:21:20,020
Engkau adalah busur-busur

253
00:21:20,120 --> 00:21:26,002
tempat anakmu menjadi anak-anak panah yang hidup diluncurkan,

254
00:21:27,440 --> 00:21:33,780
Sang pemanah telah membidik
arah keabadian,

255
00:21:33,880 --> 00:21:38,841
dan ia merenggangkanmu dengan kekuatannya,

256
00:21:40,520 --> 00:21:45,924
sehingga anak - anak panah itu dapat meluncur dengan cepat dan jauh

257
00:22:16,880 --> 00:22:23,300
Jadikanlah tarikan tangan sang pemanah itu sebagai kegembiraan

258
00:22:23,400 --> 00:22:26,165
Sebab ketika ia mencintai
anak-anak panah yang terbang,

259
00:22:26,280 --> 00:22:30,080
maka ia juga mencintai
busur teguh yang telah meluncurkannya dengan sepenuh kekuatan.

260
00:22:30,200 --> 00:22:36,500
Jadikanlah tarikan tangan sang pemanah itu sebagai kegembiraan

261
00:22:36,600 --> 00:22:39,500
Sebab ketika ia mencintai
anak-anak panah yang terbang,

262
00:22:39,600 --> 00:22:44,288
maka ia juga mencintai
busur teguh yang telah meluncurkannya dengan sepenuh kekuatan.

263
00:23:09,880 --> 00:23:12,690
maka ia juga mencintai

264
00:23:13,520 --> 00:23:17,206
busur teguh yang telah meluncurkannya dengan sepenuh kekuatan.

265
00:23:21,000 --> 00:23:23,367
- SERSAN: Halim!
- Ow! Ohh!

266
00:23:37,160 --> 00:23:40,860
Sersan, degan segala hormatku?

267
00:23:40,960 --> 00:23:45,420
Saya sampaikan pada anda
Bahwa anda bebas dari kurungan

268
00:23:45,520 --> 00:23:47,887
Apa? Bebas?

269
00:23:50,560 --> 00:23:54,121
Tetapi lupakan pesta-pesta, dengan musik

270
00:23:57,640 --> 00:23:59,608
Bebas, bebas.

271
00:24:00,520 --> 00:24:01,681
Mustafa!

272
00:24:03,240 --> 00:24:05,140
Anda  dibebaskan dengan syarat

273
00:24:05,240 --> 00:24:07,300
Bahwa anda harus kembali ke kampung halaman

274
00:24:07,400 --> 00:24:10,085
Dan tidak lagi menginjakkan kaki di Orphalese.

275
00:24:11,200 --> 00:24:12,180
Oh.

276
00:24:12,280 --> 00:24:14,487
Jika Halim tidak ada tugas lain...

277
00:24:14,680 --> 00:24:16,967
- Hmm!

278
00:24:17,080 --> 00:24:19,900
...kami akan memindahkanmu ke kantor bagian imigrasi.

279
00:24:20,000 --> 00:24:21,047
Sekarang.

280
00:24:21,720 --> 00:24:23,529
Apa, sekarang?

281
00:24:25,160 --> 00:24:26,161
Oh.

282
00:24:26,640 --> 00:24:30,460
Maka, kami akan membantumu berkemas
Semua yang kamu kerjakan

283
00:24:30,560 --> 00:24:33,580
Tidak, kau akan membersihkan diri dan berangkat

284
00:24:33,680 --> 00:24:36,700
Kita akan urus segala sesuatu yang berkaitan
dengan urusan pribadi nanti

285
00:24:36,800 --> 00:24:39,260
Sersan, kemarilah.
Sesungguhnya, sekaranglah saatnya...

286
00:24:39,360 --> 00:24:40,780
Kau akan pergi dengan kami sekarang.

287
00:24:40,880 --> 00:24:45,568
Kecuali jika kamu ingin dikurung lagi di sini
Selama tujuh tahun lagi

288
00:24:46,320 --> 00:24:47,731
Hmm-hmm.

289
00:24:47,840 --> 00:24:49,490
Keputusan yang sulit, ya.

290
00:24:50,800 --> 00:24:52,140
Ini bayaranmu yang terakhir.

291
00:24:52,240 --> 00:24:55,244
Besok, pekerjaan Anda tidak dibutuhkan lagi

292
00:24:57,160 --> 00:25:02,041
Maaf, Kamila.
Semoga kamu bisa dapat kerja di tempat lain segera.

293
00:25:03,080 --> 00:25:06,323
Kunjunganmu sudah membawa
Titik terang di waktuku sekarang

294
00:25:06,440 --> 00:25:07,620
Selamat tinggal

295
00:25:07,720 --> 00:25:10,246
Terimakasih, Mustafa, untuk segalanya.

296
00:25:10,760 --> 00:25:11,761
Ugh.

297
00:25:13,120 --> 00:25:17,660
Dan tolong sampaikan salam selamat tinggal
Untuk teman baruku, Almitra.

298
00:25:17,760 --> 00:25:19,967
Semoga kita jumpa lain waktu.

299
00:25:21,600 --> 00:25:22,886
Apa?

300
00:25:23,880 --> 00:25:24,881
Mmm.

301
00:25:25,920 --> 00:25:27,300
Ha!

302
00:25:27,400 --> 00:25:31,020
Seharusnya aku tahu. Maling bisu.

303
00:25:31,120 --> 00:25:34,060
Kau memiliki catatan buruk pencurian
Di pasar.

304
00:25:34,160 --> 00:25:38,620
Jangan pikir kamu terlalu muda untuk bisa
Dikirim beberapa malam di penjara, kawan?

305
00:25:38,720 --> 00:25:40,449
Heh! Kamu juga!

306
00:25:42,240 --> 00:25:43,241
Ow!

307
00:25:44,280 --> 00:25:45,281
Jebakan tikus!

308
00:25:47,280 --> 00:25:48,441
Halim!

309
00:25:53,200 --> 00:25:54,770
Almitra, jangan!

310
00:25:56,000 --> 00:25:57,729
Kamu dengar Sersan.

311
00:26:03,640 --> 00:26:05,802
Kita jangan bikin masalah.

312
00:26:09,000 --> 00:26:13,289
Saya paham, saya paham. Saya akan merindukannya juga.

313
00:26:14,560 --> 00:26:18,167
Baiklah, saya pikir saya sudah selesai

314
00:27:10,560 --> 00:27:12,060
Lihat, sang penyair

315
00:27:12,160 --> 00:27:13,286
Mustafa?

316
00:27:13,400 --> 00:27:14,460
Dia bebas?

317
00:27:14,560 --> 00:27:16,050
Sudah lama sekali.

318
00:27:18,080 --> 00:27:19,620
Mustafa!

319
00:27:19,720 --> 00:27:21,620
- kau sudah dibebaskan?
- Kemana mereka membawamu?

320
00:27:21,720 --> 00:27:24,420
Pelabuhan. Hari yang indah.

321
00:27:24,520 --> 00:27:26,620
Untuk kita semua, tentu,
Khususnya aku!

322
00:27:26,720 --> 00:27:29,020
Saya sudah dibebaskan. Saya mau pulang.

323
00:27:29,120 --> 00:27:30,980
- Hebat!
- Luar biasa!

324
00:27:31,080 --> 00:27:33,180
Maka bergabunglah bersama kami merayakan

325
00:27:33,280 --> 00:27:36,020
Tentu tidak!
Jadwal kami padat

326
00:27:36,120 --> 00:27:39,980
Sersan! Kamu tidak suka
Menikmati iga sapi bakar?

327
00:27:42,400 --> 00:27:45,940
- Baiklah. Lima menit, tidak lebih!
- YEEEE

328
00:27:46,040 --> 00:27:47,451
Baik, Baik, Terimakasih.

329
00:27:47,560 --> 00:27:50,620
Mainkan musiknya.
Kita ada dua hal untuk dirayakan.

330
00:27:53,960 --> 00:27:56,100
Berciuman. Cuma itu yang dia tahu.

331
00:27:56,200 --> 00:27:58,089
Kasih dia waktu barang sebentar untuk makan.

332
00:28:01,920 --> 00:28:03,081
- Mmm.

333
00:28:03,200 --> 00:28:06,860
Mereka adalah pengantin baru. Itulah mengapa
Mereka begitu menikmatinya, kan?

334
00:28:06,960 --> 00:28:10,060
Siapa tahu? Saat terakhir aku
Mencium gadis yang cantik

335
00:28:10,160 --> 00:28:13,164
Laut Mati bagaikan sekarat.

336
00:28:14,120 --> 00:28:15,660
- Cukup.
- Kakek.

337
00:28:15,760 --> 00:28:16,761
- Oh.

338
00:28:21,320 --> 00:28:22,446
Terimakasih.

339
00:28:27,960 --> 00:28:29,820
Saya akan merindukan ini!

340
00:28:29,920 --> 00:28:32,060
Bersulang untuk pasangan baru!

341
00:28:32,160 --> 00:28:34,060
Dan untuk Mustafa!

342
00:28:34,160 --> 00:28:36,242
Untuk cinta dan kebebasan!

343
00:28:36,360 --> 00:28:38,700
Untuk cinta dan kebebasan!

344
00:28:38,800 --> 00:28:40,962
Untuk kebebasan!

345
00:28:42,800 --> 00:28:44,040
Untuk cinta?

346
00:28:44,600 --> 00:28:45,700
Mustafa,

347
00:28:45,800 --> 00:28:49,620
Tolong, berkatilah pernikahan
Anak kami

348
00:28:49,720 --> 00:28:52,087
Suatu kehormatan bagiku

349
00:28:54,920 --> 00:28:59,847
" Kalian dilahirkan bersama ...
dan bersama pula kalian akan menikmati selamanya ..

350
00:29:11,040 --> 00:29:15,602
" Kalian harus bersama ketika sayap putih kematian mengelilingi hari-hari ...

351
00:29:26,320 --> 00:29:31,451
" Ya, kalian harus bersama bahkan dalam kenangan sunyi Tuhan ...

352
00:29:55,080 --> 00:29:58,926
" Tapi biarkan ada jarak di antara kebersamaan kalian ..

353
00:30:01,200 --> 00:30:04,727
Dan biarkan angin surga menari di antara kalian ...

354
00:30:06,040 --> 00:30:10,409
" Saling mencintai, tetapi jangan membuat ikatan cinta ...

355
00:30:15,240 --> 00:30:17,540
" Biarkanlah itu menjadi lautan yang bergerak

356
00:30:17,640 --> 00:30:20,120
" antara pantai dan jiwa kalian ...

357
00:30:25,600 --> 00:30:29,969
" Isilah cangkir satu sama lain, tetapi jangan meminum hanya dari satu cangkir ...

358
00:30:35,240 --> 00:30:37,660
"Give one another of your bread

359
00:30:37,760 --> 00:30:39,922
" Beri satu sama lain rotimu, tetapi jangan memakan dari potongan yang sama.

360
00:30:53,440 --> 00:30:57,500
" Bernyanyilah dan menarilah bersama dengan riang, tetapi

361
00:30:57,600 --> 00:30:59,807
" tetapi biarkanlah masing-masing sendiri ...

362
00:31:09,280 --> 00:31:13,100
" Bahkan saat senar sendirian

363
00:31:13,200 --> 00:31:14,820
" ia mampu memainkan musik yang sama ...

364
00:31:30,720 --> 00:31:34,725
"Berikan hatimu,
tatapi jangan untuk disimpan satu sama lain ...

365
00:31:35,960 --> 00:31:39,328
"Karena hanya tangan kehidupan
yang dapat mengisi hatimu ...

366
00:32:11,560 --> 00:32:16,361
"Dan berdiri bersama
jangan terlalu dekat ...

367
00:32:20,840 --> 00:32:23,730
"Karena pilar kuil berdiri terpisah

368
00:32:25,960 --> 00:32:27,940
"dan pohon ek dan siprus tumbuh

369
00:32:28,040 --> 00:32:30,168
" tidak hidup satu dalam bayangan yang lain "

370
00:32:34,760 --> 00:32:37,660
- Terimakasih, Mustafa.
- indah sekali.

371
00:32:37,760 --> 00:32:39,250
Terima kasih.

372
00:32:54,520 --> 00:32:55,521
Ha-ha!

373
00:32:58,080 --> 00:33:00,220
SERSAN: kubilang lima menit

374
00:33:00,320 --> 00:33:03,140
Dan kau telah mendapatkan kemurahan hatiku

375
00:33:03,240 --> 00:33:04,844
- Ayo pergi. Sekarang!
- Oh!

376
00:33:04,960 --> 00:33:05,980
Perusak suasana.

377
00:33:06,080 --> 00:33:09,260
Selamat tinggal, semuanya.
Dan bahagia untuk kalian berdua.

378
00:33:09,360 --> 00:33:12,648
Dan Terimakasih, Mustafa,
Untuk restumu.

379
00:33:13,720 --> 00:33:15,802
(TAWA) ciuman lagi.

380
00:33:17,480 --> 00:33:18,641
Kemarilah.

381
00:33:19,200 --> 00:33:20,580
Selamat tinggal, Mustafa.

382
00:33:20,680 --> 00:33:22,045
Selamat tinggal!

383
00:33:23,240 --> 00:33:26,483
Ah! Hari yang indah untuk berlayar.

384
00:33:26,600 --> 00:33:30,620
Jika Mustafa menginjakkan kaki di
Perahu itu, akan kumakan kopiahku!

385
00:33:30,720 --> 00:33:32,290
Jaga diri baik-baik.

386
00:33:34,080 --> 00:33:36,128
Selamat tinggal, orang-orang baik. Selamat tinggal!

387
00:33:36,240 --> 00:33:37,340
Selamat sampai tujuan!

388
00:33:37,440 --> 00:33:38,441
Sampai jumpa!

389
00:33:40,520 --> 00:33:42,648
- Kuehku!

390
00:33:47,160 --> 00:33:48,810
Kulempar dengan backlava.

391
00:33:55,480 --> 00:33:58,020
Petani-petani bodoh

392
00:33:58,120 --> 00:34:00,700
Mereka memuja kata-katamu.

393
00:34:00,800 --> 00:34:05,740
Sampai detik ini, mereka masih melihatmu
Sebagai pemimpin besar

394
00:34:05,840 --> 00:34:07,740
Dengan segala hormat, Sersan,

395
00:34:07,840 --> 00:34:09,660
Mereka tidak bodoh dan bukan pula petani-petani

396
00:34:09,760 --> 00:34:11,700
Dan aku bukan pemimpin.

397
00:34:11,800 --> 00:34:13,768
SERSAN: Lalu apa? Guru?

398
00:34:14,960 --> 00:34:16,460
Apakah guru itu?

399
00:34:16,560 --> 00:34:19,340
Dia Cuma membimbingmu
Untuk menjangkau pikiranmu sendiri

400
00:34:20,520 --> 00:34:23,500
Kita semua berdiri sendiri
Di atas kepahaman kita sendiri, Sersan

401
00:34:23,600 --> 00:34:25,045
Kau dan aku.

402
00:34:29,000 --> 00:34:32,721
Kau dengar, Mustafa?
Itulah orang-orang.

403
00:34:32,840 --> 00:34:36,208
Kambing, butuh untuk dipimpin
Oleh yang paling kuat

404
00:34:36,760 --> 00:34:37,761
Ow!

405
00:34:40,280 --> 00:34:42,647
Kau tidak apa-apa, Pak?

406
00:34:44,840 --> 00:34:46,410
Apa itu? Hmm?

407
00:34:46,520 --> 00:34:47,780
Kan, Sersan,

408
00:34:47,880 --> 00:34:51,680
Kukira sekalipun kambing
Mereka sedang menyampaikan kata-kata terakhir, kadang

409
00:34:52,920 --> 00:34:54,046
Wow!

410
00:34:54,920 --> 00:34:56,160
Kambing baik.

411
00:35:20,480 --> 00:35:21,481
Well,

412
00:35:22,640 --> 00:35:24,210
- Sudah saya lakukan

413
00:35:27,760 --> 00:35:29,569
Huh? Huh! Oh!

414
00:35:31,680 --> 00:35:32,660
Huh?

415
00:35:32,760 --> 00:35:33,761
Oh!

416
00:35:36,600 --> 00:35:37,620
Kau lihat?

417
00:35:37,720 --> 00:35:38,860
Mustafa?

418
00:35:38,960 --> 00:35:40,086
Itu dia.

419
00:35:43,240 --> 00:35:44,685
Cepat.

420
00:35:53,000 --> 00:35:54,081
Mustafa?

421
00:35:58,080 --> 00:35:59,206
Mustafa.

422
00:36:01,400 --> 00:36:03,402
Ooh!

423
00:36:04,680 --> 00:36:05,660
Oh!

424
00:36:05,760 --> 00:36:06,761
Ugh.

425
00:36:32,480 --> 00:36:33,481
Oh!

426
00:36:33,600 --> 00:36:35,364
Oh! Ho! Ho!

427
00:36:41,240 --> 00:36:42,340
- Oh, astaga!
- Kau baik-baik saja?

428
00:36:42,440 --> 00:36:43,900
Hampir saja.

429
00:36:44,000 --> 00:36:45,900
Tak apa, tak apa...

430
00:36:46,000 --> 00:36:47,620
Aku tak apa-apa, Makasih.

431
00:36:47,720 --> 00:36:49,540
- Selamat datang.
- Senang melihatmu lagi.

432
00:36:49,640 --> 00:36:51,540
- MUSTAFA: Bagaimana istri?
- WOMAN: Kami rindu padamu.

433
00:36:53,520 --> 00:36:54,540
MUSTAFA: Bagaimana anak-anak?

434
00:36:54,640 --> 00:36:56,700
Sekarang sudah besar
Mau melihat mereka.

435
00:36:56,800 --> 00:36:57,980
Itu tidak mungkin.

436
00:36:58,080 --> 00:36:59,241
Senangnya kau kembali.

437
00:36:59,360 --> 00:37:01,169
Ya ya ya

438
00:37:01,280 --> 00:37:04,660
Kami benar-benar terkejut
Melihat Mustafa lagi.

439
00:37:04,760 --> 00:37:07,780
Tetapi saatnya kembali dengan urusan kalian
Masing-masing, Bapak-ibu

440
00:37:07,880 --> 00:37:09,700
Benar, Gramps.

441
00:37:09,800 --> 00:37:12,580
Zaitun-zaitunmu butuh untuk
Disuling, kan?

442
00:37:12,680 --> 00:37:14,460
Kau punya pekerjaan kan?

443
00:37:14,560 --> 00:37:15,740
Oh, tidak Pak.

444
00:37:15,840 --> 00:37:18,860
Kata-katanya sangat berharga
Melebihi sekantong zaitunku

445
00:37:18,960 --> 00:37:20,100
Omong kosong, teman.

446
00:37:20,200 --> 00:37:22,380
Oh! Itu benar, Mustafa.

447
00:37:22,480 --> 00:37:24,140
Saya tak tahu bagaimana

448
00:37:24,240 --> 00:37:26,660
Bisa mendapatkan begitu lama
Kemarau yang parah sekian waktu

449
00:37:26,760 --> 00:37:29,260
Tanpa kata-katamu untuk menentramkan aku, Mustafa.

450
00:37:29,360 --> 00:37:31,260
Atau kepada kami, saat anak-anak kami sedang sakit.

451
00:37:31,360 --> 00:37:34,011
Atau aku, berdamai dengan mertuaku.

452
00:37:38,160 --> 00:37:41,860
Sesungguhnya, pekerjaan kalian bermakna lebih dari apa yang kami lakukan

453
00:37:41,960 --> 00:37:43,041
- Oh, cukup!

454
00:37:43,760 --> 00:37:46,081
Oh, Kawan, mari kujelaskan.

455
00:37:46,200 --> 00:37:49,647
Kawanku, semua pekerjaan adalah anugerah.

456
00:37:55,840 --> 00:37:57,842
" Kau bekerja supaya langkahmu

457
00:37:57,960 --> 00:38:01,089
" seiring irama bumi, serta perjalanan roh jagad ini.

458
00:38:06,680 --> 00:38:10,660
" Berpangku tangan menjadikanmu
orang asing bagi musim.

459
00:38:10,760 --> 00:38:12,940
Serta keluar dari barisan kehidupan sendiri.

460
00:38:13,040 --> 00:38:18,126
" Yang menderap perkasa, megah dalam ketaatannya,
menuju keabadian masa

461
00:38:25,320 --> 00:38:27,620
Bila bekerja engkau ibarat sepucuk seruling,

462
00:38:27,720 --> 00:38:32,248
" lewat jantungnya bisikan sang waktu menjelma lagu.

463
00:38:49,200 --> 00:38:53,860
"Dan ketika kau bekerja dengan cinta
Kau sedang melakukan sesuatu untuk dirimu sendiri

464
00:38:53,960 --> 00:38:57,248
"dan untuk orang lain, dan kepada Tuhan

465
00:39:01,240 --> 00:39:03,766
"Dan apakah itu bekerja dengan cinta?

466
00:39:10,960 --> 00:39:15,180
"laksana menenun kain dengan benang yang ditarik dengan jantungmu

467
00:39:15,280 --> 00:39:18,329
"Seolah kekasihmu yang akan mengenakan
Kain itu

468
00:39:31,120 --> 00:39:33,860
"Laksana membagun rumah dengan penuh kasih-sayang

469
00:39:33,960 --> 00:39:37,806
"Seolah-lah kekasihmulah
Yang akan mendiami sampai masa yang akan datang

470
00:39:46,480 --> 00:39:52,044
"Seperti menebar benih dengan kemesraan
Dan memanennya dengan penuh kegirangan

471
00:39:52,160 --> 00:39:55,004
"seakan-akan kekasihmu
Yang akan memakan buahnya kemudian

472
00:39:59,120 --> 00:40:01,500
"Paterikan corakmu pada semua benda

473
00:40:01,600 --> 00:40:04,524
"Dengan nafas dan jiwamu sendiri

474
00:40:08,840 --> 00:40:11,940
"Dan ketahuilah bahwa semua roh suci

475
00:40:12,040 --> 00:40:15,123
"Sedang berdiri mengelilingimu

476
00:40:21,800 --> 00:40:25,566
" Seringkali kudengar engkau berkata-kata, laksana menggumam dalam mimpi,

477
00:40:26,520 --> 00:40:28,940
"Dia yang bekerja dengan bahan pualam, dan menemukan

478
00:40:29,040 --> 00:40:31,780
" merasa bahwa jiwanya lebih tinggi martabatnya

479
00:40:31,880 --> 00:40:34,770
"'daripada derajat si pembajak sawah

480
00:40:44,640 --> 00:40:46,500
"dan dia yang menangkap pelangi

481
00:40:46,600 --> 00:40:49,620
"'untuk dilukis warnanya
Untuk menyerupai citra manusia

482
00:40:49,720 --> 00:40:53,247
"Merasa lebih tinggi daripada
Sandal-sandal di kaki kita'

483
00:41:01,040 --> 00:41:07,286
"Tetapi bagiku, tidak dalam tidur
Tetapi dalam keadaan terjaga kala matahari tinggi

484
00:41:07,400 --> 00:41:11,300
"bahwa angin berbisik tidak berbeda
Ketika bersentuhan dengan pohon oak raksasa

485
00:41:11,400 --> 00:41:15,450
"Daripada saat menyentuh
Rerumputan yang kecil tanpa arti

486
00:41:17,480 --> 00:41:21,700
"Dan hanya yang mulia diantara mereka, yang mengeluarkan
Suara angin, mengubahnya menjadi simponi indah

487
00:41:21,800 --> 00:41:24,371
"menjadi lebih merdu karena kasih sayangnya

488
00:41:33,280 --> 00:41:37,410
"Kerja adalah cinta yang mengejahwantah"

489
00:41:49,160 --> 00:41:52,500
Indah bukan?
Sangat inspiratif.

490
00:41:52,600 --> 00:41:54,300
Tetapi kita harus berangkat.

491
00:41:54,400 --> 00:41:56,420
Kok tergesa?
Dia baru saja dibebaskan.

492
00:41:56,520 --> 00:41:59,000
Ya kita baru melihatnya setelah sekian tahun.

493
00:41:59,120 --> 00:42:01,300
Kemana kau membawanya?
Kupikir dia sudah bebas.

494
00:42:01,400 --> 00:42:03,060
Aku bebas, kawan.

495
00:42:03,160 --> 00:42:05,300
Hari ini aku akan dikirim
Pulang kembali ke negaraku.

496
00:42:05,400 --> 00:42:08,688
Aku harus menghormati prosesnya
Supaya bisa pulang kampung lagi.

497
00:42:11,240 --> 00:42:12,460
Tolong Pak.

498
00:42:12,560 --> 00:42:16,340
Sebelum pergi,
Ijinkan kami menjamumu dengan makanan yang enak.

499
00:42:16,440 --> 00:42:18,180
Ya, semua orang tahu

500
00:42:18,280 --> 00:42:20,380
Makanan di kapal itu tidak enak.

501
00:42:20,480 --> 00:42:21,700
Silakan duduk.

502
00:42:21,800 --> 00:42:23,980
Minggir,minggir semua,
. Ayolah.

503
00:42:24,080 --> 00:42:27,084
Bashira! Terbaik untuk Mustafa.

504
00:42:27,240 --> 00:42:28,180
Oh!

505
00:42:29,440 --> 00:42:31,700
Dan kau akan membutuhkan bekal
Untuk perjalananmu.

506
00:42:31,800 --> 00:42:32,980
Beberapa Jeruk.

507
00:42:33,080 --> 00:42:34,206
Beberapa kenari hijau.

508
00:42:34,320 --> 00:42:36,820
Tunggu berapa menit. Saya akan kembali!

509
00:42:36,920 --> 00:42:39,810
Dan aku pikir sedang musim...
Ooh. Bukankah ini halvah segar?

510
00:42:42,280 --> 00:42:43,540
Mmm.

511
00:42:43,640 --> 00:42:44,860
Oh! Oh!

512
00:42:44,960 --> 00:42:48,123
Baiklah lima menit.
Dan tidak lebih.

513
00:42:55,040 --> 00:42:58,020
MUSTAFA: Alangkah dermawannya!
Cukup, Cukup!

514
00:42:58,120 --> 00:42:59,900
Terimakasih, Semuanya.

515
00:43:00,000 --> 00:43:02,660
Terimakasih atas hadiah dari pekerjaanmu,

516
00:43:02,760 --> 00:43:06,003
dan terima kasih bumi atas semua pemberian ini.

517
00:43:10,520 --> 00:43:13,900
"Semoga kau bisa hidup dari aroma tanah

518
00:43:14,000 --> 00:43:17,527
"Seperti halnya nyanyian tumbuh-tumbuhan yang didendangkan cahaya

519
00:43:25,840 --> 00:43:28,260
"Namun karena untuk bisa makan kau harus membunuh
untuk bisa minum susu kau harus merampok susu dari ibunya

520
00:43:28,360 --> 00:43:30,522
"Maka biarlah itu menjadi suatu tindakan pemujaan

521
00:44:02,520 --> 00:44:07,287
"Saat kau mengumpulkan anggur-anggur
Untuk disuling menjadi minuman anggur , katakan dalam hatimu

522
00:44:08,480 --> 00:44:10,780
"Akupun adalah ladang anggur

523
00:44:10,880 --> 00:44:14,202
"'dan buahku bisa dipanen
Untuk mesin penyuling anggur

524
00:44:15,440 --> 00:44:19,001
"'Dan anggur-anggur itu akan selalu terjaga kebaikannya
Dalam bejana abadi

525
00:44:34,040 --> 00:44:36,725
"Dan saat kau mengunyah buah apel
Dengan gigimu

526
00:44:38,160 --> 00:44:40,288
"katakan dalam hatimu

527
00:44:45,600 --> 00:44:48,206
"Benihmu akan hidup dalam tubuhku

528
00:44:49,120 --> 00:44:52,727
"Dan kuncup-kuncup darimu suatu saat nanti
Dapat bersemi di hatiku

529
00:45:07,280 --> 00:45:13,128
"darahmu dan daraku adalah getah yang
Mengalir untuk pepohonan di surga

530
00:45:19,760 --> 00:45:23,651
"'Dan bersama kita akan bergembira
Melewati musim demi musim"'

531
00:45:37,640 --> 00:45:39,460
Terimakasih, kawanku.

532
00:45:39,560 --> 00:45:42,643
Saya akan merindukan kalian. Saya akan merindukan kalian semua.

533
00:45:45,440 --> 00:45:47,380
Awasi dia.
Saya akan kembali.

534
00:45:47,480 --> 00:45:48,620
Baik!

535
00:45:48,720 --> 00:45:49,881
Apa...

536
00:45:54,880 --> 00:45:57,167
SERSAN: Tidak, dengar..dengarkan saya!

537
00:45:57,720 --> 00:46:01,580
Dia berbahaya dan pengaruhnya
Sangat cepat.

538
00:46:01,680 --> 00:46:05,366
Saya butuh sekurangnya lima orang di sini
Dan lebih banyak lagi sesampai di sana

539
00:46:06,320 --> 00:46:09,660
Tidak, dia tak mencurigai apapun

540
00:46:09,760 --> 00:46:12,525
Tetapi orang-orang...
Bisa menjadi penghalang.

541
00:46:13,800 --> 00:46:17,930
Oh tentu, Si Pasha akan tahu
Bagaimana menangani Mustafa.

542
00:46:19,160 --> 00:46:20,207
Hei!

543
00:46:21,040 --> 00:46:24,203
Kamu! Buka pintu cepat!

544
00:46:28,000 --> 00:46:29,684
Mmm. Mmm!

545
00:46:30,040 --> 00:46:31,041
Oh!

546
00:46:32,760 --> 00:46:34,091
Begitu nyata.

547
00:46:34,680 --> 00:46:40,608
Mustafa, kawanku, kami memberi makan tubuh kami,
Tapi kau, kau memberi makan jiwa kami.

548
00:46:41,240 --> 00:46:43,860
Tuan? Bolehkan aku menyampaikan sesuatu?

549
00:46:43,960 --> 00:46:46,620
"Tuan"? sejak tujuh tahun?

550
00:46:46,720 --> 00:46:50,042
Tolong, Halim. Sini, minumlah anggur.

551
00:46:58,360 --> 00:47:01,060
Ada yang mengganggumu, Halim?

552
00:47:01,160 --> 00:47:03,620
No! TIdak, tidak, tidak. Saya cuma...

553
00:47:03,720 --> 00:47:05,404
Iya, ada apa.

554
00:47:06,000 --> 00:47:07,820
Ayo? lanjutkan.

555
00:47:07,920 --> 00:47:12,940
Saya tahu setiap orang melihatku
Sebagai orang yang percaya diri, berani

556
00:47:13,040 --> 00:47:15,580
Kokoh laksana benteng yang kuat

557
00:47:15,680 --> 00:47:16,681
Ahh!

558
00:47:17,960 --> 00:47:19,580
Tapi, um...

559
00:47:19,680 --> 00:47:22,660
...kenyataanya adalah, dan ini
Mungkin mengejutkanmu,

560
00:47:22,760 --> 00:47:26,420
Sesungguhnya aku punya sesuatu
Yang membuatku begitu takut

561
00:47:26,520 --> 00:47:28,284
Dan itu adalah?

562
00:47:32,520 --> 00:47:35,171
Mengekspresikan rasa cinta

563
00:47:35,600 --> 00:47:37,364
Ah. Cinta.

564
00:47:38,120 --> 00:47:39,645
Sama Kamila?

565
00:47:42,120 --> 00:47:43,451
Kamu tahu?

566
00:47:46,960 --> 00:47:52,860
Aku melihat wajah menawannya setiap hari

567
00:47:52,960 --> 00:47:55,180
Tapi tak tahu apa yang ada di hatinya.

568
00:47:55,280 --> 00:47:59,820
Maksudku, mungkinkah dia khawatir
Akan statusku, kewibawaanku

569
00:47:59,920 --> 00:48:01,809
khawatir? Kamu...

570
00:48:02,240 --> 00:48:05,620
No. TIdak, tidak, tidak, no.
Jangan biarkan hal itu mengganggumu.

571
00:48:05,720 --> 00:48:08,540
Baik. Okay. Baik.

572
00:48:08,640 --> 00:48:12,260
Tetapi kini saat kamu sudah tidak ada lagi, maksudku
Dia tidak akan bisa datang lagi

573
00:48:12,360 --> 00:48:15,220
Dan jika aku tidak melakukan sesuatu secepatnya,

574
00:48:15,320 --> 00:48:18,100
Aku akan kehilangan dia selama-lamanya!
Aku harus bagaimana?

575
00:48:18,200 --> 00:48:20,740
Aku... Maksudku,Apa yang bisa kulakukan?

576
00:48:20,840 --> 00:48:22,842
- Halim, Halim.
- Aku... aku...

577
00:48:22,960 --> 00:48:23,980
Ya?

578
00:48:24,080 --> 00:48:26,765
Kau meremukkan mangganya.

579
00:48:27,560 --> 00:48:29,500
Oh... Ha-ha.

580
00:48:29,600 --> 00:48:31,900
Jadi aku.

581
00:48:32,000 --> 00:48:36,220
Halim, saat cinta
Memberi isyarat padamu, ikuti dia,

582
00:48:36,320 --> 00:48:39,164
Sekalipun jalannya berat dan menapak.

583
00:48:42,840 --> 00:48:45,810
(LAGU) Ketika cinta memanggilmu

584
00:48:47,520 --> 00:48:48,885
ikutlah dengannya

585
00:48:52,120 --> 00:48:56,762
Meskipun jalan yang harus kautempuh keras dan terjal

586
00:49:01,400 --> 00:49:06,884
Ketika sayap-sayapnya merengkuhmu,
serahkan dirimu padanya

587
00:49:10,800 --> 00:49:15,647
Meskipun pedang-pedang yang ada di balik
sayap-sayap itu mungkin akan melukaimu

588
00:49:20,080 --> 00:49:23,163
Dan jika ia berbicara padamu

589
00:49:24,680 --> 00:49:26,125
Percayalah

590
00:49:29,640 --> 00:49:34,726
Meskipun suaranya akan membuyarkan mimpi-mimpimu

591
00:49:38,040 --> 00:49:42,500
Cinta akan memahkotai dan menyalibmu

592
00:49:42,600 --> 00:49:47,128
Menumbuhkan dan memangkasmu

593
00:49:47,440 --> 00:49:51,923
Cinta akan membeli ujung-ujung rantingmu yang gemulai

594
00:49:52,400 --> 00:49:56,086
Dan menggoyang akar-akarmu hingga tercerabut

595
00:49:57,480 --> 00:50:03,408
Bagai seikat gandum
ia satukan dirimu dengan dirinya

596
00:50:06,720 --> 00:50:12,090
Menebahmu hingga telanjang
Menggerusmu agar kau terbebas dari kulit luarmu

597
00:50:15,920 --> 00:50:22,405
Melumatmu hingga kau menjadi liat
Kemudian ia membawamu ke dalam api sucinya

598
00:50:25,280 --> 00:50:32,004
hingga engkau menjadi roti suci perjamuan kudus bagi Tuhan

599
00:50:34,280 --> 00:50:38,780
Semuanya dilakukan cinta untukmu

600
00:50:38,880 --> 00:50:43,180
hingga kau mengetahui
rahasia hatimu sendiri

601
00:50:43,280 --> 00:50:48,540
dan dalam pengetahuan itu kau akan menjadi bagian hati kehidupan.

602
00:50:48,640 --> 00:50:52,645
Sebuah drama dalam hati kehidupan

603
00:50:53,480 --> 00:50:59,283
Jangan biarkan rasa takut bersarang
agar kau tak hanya menjadikan cinta tempat mencari senang

604
00:51:02,800 --> 00:51:08,887
Karena akan lebih baik bagimu untuk segera menutupi ketelanjangan
dan berlalu dari lantai penebahan cinta,

605
00:51:11,640 --> 00:51:15,690
Menuju dunia tanpa musim
dimana engkau akan puas tertawa

606
00:51:15,800 --> 00:51:18,610
gelak yang bukan tawamu

607
00:51:21,320 --> 00:51:27,680
dan engkau akan menangis,
air mata yang bukan tangismu

608
00:51:30,360 --> 00:51:35,241
Cinta tidak memberi apapun kecuali dirinya sendiri

609
00:51:35,360 --> 00:51:39,380
dan tidak meminta apapun selain cinta itu sendiri

610
00:51:39,480 --> 00:51:44,500
Cinta tidak memiliki
dan tidak dimiliki

611
00:51:44,600 --> 00:51:48,685
Karena cinta telah cukup untuk cinta

612
00:51:54,520 --> 00:52:00,260
Untuk cinta jangan katakan,
" Tuhan ada dalam hatiku "

613
00:52:00,360 --> 00:52:04,860
Kau tidak bisa mengendalikan datangnya cinta

614
00:52:04,960 --> 00:52:11,889
Sebab cinta, kalau dia berkenan
Akan menuntun jalanmu

615
00:52:13,640 --> 00:52:18,340
Untuk terjaga saat malam dengan sayap di hati

616
00:52:18,440 --> 00:52:22,940
Untuk kembali
Kala senja dengan segenap kesyukurannya

617
00:52:23,040 --> 00:52:27,820
Dan untuk beristirahat bersama orang-orang saleh
Untuk seorang terkasih di hatimu

618
00:52:27,920 --> 00:52:33,540
Dan sebuah lagu tentang pujian di bibirmu

619
00:52:33,640 --> 00:52:37,380
Dan untuk beristirahat bersama orang-orang saleh
Untuk seorang terkasih di hatimu

620
00:52:37,480 --> 00:52:40,609
Dan sebuah lagu tentang pujian di bibirmu

621
00:52:41,560 --> 00:52:42,561
Ah!

622
00:52:47,120 --> 00:52:49,088
Ah! Kena kamu.

623
00:52:50,000 --> 00:52:51,540
- Ya.

624
00:52:51,640 --> 00:52:55,770
Maaf, kalian sudah bertemu temanku?
Namanya Almitra.

625
00:52:57,040 --> 00:52:59,042
Temanmu, kau bilang. Oh.

626
00:52:59,440 --> 00:53:01,408
Kita sudah pernah bertemu.

627
00:53:06,960 --> 00:53:10,620
Oh, Bagus, saya lega
Tahu kalau dia punya teman

628
00:53:10,720 --> 00:53:12,768
Untuk menjaganya saat aku tak ada

629
00:53:14,160 --> 00:53:15,810
Ada apa, Yousef?

630
00:53:16,760 --> 00:53:18,340
Hanya saja, kau tahu...

631
00:53:18,440 --> 00:53:22,700
Well, sulit untuk menerka
Apa yang diinginkan anak yang sulit bicara.

632
00:53:22,800 --> 00:53:25,167
Ya saya tahu itu.

633
00:53:25,800 --> 00:53:26,961
DI sisi lain,

634
00:53:27,920 --> 00:53:32,642
Kadang orang berbicara saat mereka bungkam
Hanya untuk menipu perasaannya

635
00:53:33,280 --> 00:53:35,060
Tetapi ada yang tahu akan kebenaran
Dan dia menyampaikan yang sebenarnya

636
00:53:35,160 --> 00:53:38,801
Meskipun keadaanya, sayangnya
Dia tidak bisa mengungkapkan dengan kata-kata

637
00:53:39,520 --> 00:53:44,924
Didalam hatinya,
Jiwanya terjaga dalam irama yang tenang

638
00:54:03,960 --> 00:54:05,325
Oh. Bagaimana kamu...

639
00:54:08,440 --> 00:54:12,380
Dan jika aku menemukan bandit cilik,
Aku akan melemparnya dengan besi

640
00:54:12,480 --> 00:54:15,211
Istirahat selesai.
Ayo , kita berangkat.

641
00:54:15,320 --> 00:54:16,900
- Shh.
- Oh. Jangan tinggalkan kami.

642
00:54:17,000 --> 00:54:17,940
Mustafa, tolong.

643
00:54:18,040 --> 00:54:20,281
Kalian tinggal di sini, demi Pete.

644
00:54:20,400 --> 00:54:21,460
Ayo. Berangkat, berangkat.

645
00:54:21,560 --> 00:54:22,580
Kasih jalan!

646
00:54:22,680 --> 00:54:24,580
Cepat, cepat, bubar sana!

647
00:54:24,680 --> 00:54:25,820
Cukup.

648
00:54:25,920 --> 00:54:27,900
Bangkit. Kita tidak punya waktu banyak.

649
00:54:28,000 --> 00:54:31,060
Maaf pak. Anda benar.
Kapal tidak bisa menunggu.

650
00:54:31,160 --> 00:54:34,926
Mustafa, Pak, bekal untuk perjalananmu
Dari semua teman di sini.

651
00:54:35,040 --> 00:54:39,220
Ayo, Mustafa.
Saatnya meninggalkan fans mu.

652
00:54:39,320 --> 00:54:41,846
Rahmat Tuhan besertamu. Kami akan merindumu.

653
00:54:43,600 --> 00:54:45,140
- Selamat tinggal!
- Kembalilah kapan-kapan.

654
00:54:45,240 --> 00:54:46,220
Selamat tinggal! Jaga diri.

655
00:54:46,320 --> 00:54:47,980
Tetap di Kafe, Oke?

656
00:54:48,080 --> 00:54:50,321
Kau aman di sini
Saya dapat mencari ibumu.

657
00:54:50,440 --> 00:54:52,940
- Selamat jalan!
- Terimakasih, semuanya! Terimakasih!

658
00:54:53,040 --> 00:54:54,100
Selamat jalan!

659
00:54:54,200 --> 00:54:55,201
Selamat jalan!

660
00:54:59,720 --> 00:55:03,380
Nah! Aku sudah
Mencarimu di mana-mana!

661
00:55:03,480 --> 00:55:04,620
Huh? Kamila.

662
00:55:04,720 --> 00:55:08,725
Oh, tidak, ingatlah apa yang sudah kukatakan,
Dan patuhilan.

663
00:55:09,800 --> 00:55:12,380
Putriku sayang, tidak, tidak.
Semuanya akan baik-baiks aja.

664
00:55:12,480 --> 00:55:14,687
Aku tak mengerti.

665
00:55:15,520 --> 00:55:16,601
Okay.

666
00:55:17,240 --> 00:55:18,605
Terimakasih.

667
00:55:20,400 --> 00:55:23,324
aku pusing mengkhawatirkanmu.

668
00:55:23,720 --> 00:55:24,980
Mmm!

669
00:55:25,080 --> 00:55:26,980
Oh, tidak, tidak boleh. Tidak sekarang.

670
00:55:27,080 --> 00:55:31,369
Aku kehilangan Mustafa hari ini.
Aku tidak akan membiarkanmu kantor polisi!

671
00:55:33,320 --> 00:55:35,220
Apa,apa? Kau mau apa?

672
00:55:35,320 --> 00:55:37,140
Ayolah, Almitra, Jangan menguji...

673
00:55:41,760 --> 00:55:42,761
Mmm.

674
00:55:43,880 --> 00:55:45,450
Apa itu?

675
00:55:48,760 --> 00:55:52,526
Kau mengetahui sesuatu?
Karena aku tidak mengerti sama sekali.

676
00:55:56,320 --> 00:55:57,765
Selamat jalan, Mustafa!

677
00:56:02,320 --> 00:56:03,380
Lihat, itu dia.

678
00:56:03,480 --> 00:56:05,060
- Nah!
- Yay!

679
00:56:05,160 --> 00:56:06,491
Mustafa!

680
00:56:11,320 --> 00:56:12,940
Sebentar, Mustafa.

681
00:56:13,040 --> 00:56:17,540
Ada beberapa hal
Yang harus diselesaikan  di kantor kepala

682
00:56:17,640 --> 00:56:19,529
Silakan ikuti saya.

683
00:56:21,200 --> 00:56:23,180
Saya tidak paham.

684
00:56:23,280 --> 00:56:25,248
Tak mengapa, Halim.

685
00:56:26,240 --> 00:56:28,004
Bagus, Sersan.

686
00:56:29,480 --> 00:56:31,740
- Hey, apa yang kau bicarakan dengannya?
- Minggir.

687
00:56:31,840 --> 00:56:33,380
Apa yang kau lakukan?
Kapalnya di sana.

688
00:56:33,480 --> 00:56:34,740
Tidak kelihatan dari sini!

689
00:56:34,840 --> 00:56:36,060
Dia ke mana?

690
00:56:36,160 --> 00:56:37,260
Biarkan dia pergi!

691
00:56:37,360 --> 00:56:39,060
Ada apa?

692
00:56:39,160 --> 00:56:40,180
Menggelikan!

693
00:56:40,280 --> 00:56:41,420
Aku tak percaya!

694
00:56:41,520 --> 00:56:42,620
Kupikir dia sudah bebas!

695
00:56:42,720 --> 00:56:44,340
Tidak, dia sudah bebas!

696
00:56:44,440 --> 00:56:46,169
Almitra, kau tahu?

697
00:56:47,560 --> 00:56:49,820
- Biarkan dia!
- Dia tidak melakukan kesalahan apapun!

698
00:56:49,920 --> 00:56:51,060
Ini gila, biadab!

699
00:56:51,160 --> 00:56:52,180
Menyingkir dari tempat ini.

700
00:56:52,280 --> 00:56:53,611
Tidak, kembalikan dia!

701
00:56:53,720 --> 00:56:55,460
- Minggir!
- Pulang sana!

702
00:56:55,560 --> 00:56:56,780
- Minggir.
- Dia tidak bersalah!

703
00:56:56,880 --> 00:56:58,723
Almitra, tidak!

704
00:56:58,840 --> 00:56:59,841
Ahh!

705
00:57:00,320 --> 00:57:01,845
Almitra!

706
00:57:03,160 --> 00:57:04,220
Tambah orang di sini!

707
00:57:04,320 --> 00:57:05,620
Singkirkan orang-orang ini!

708
00:57:05,720 --> 00:57:07,404
Hati-hati!

709
00:57:08,160 --> 00:57:11,130
Itu! Gadis itu! Tangkap dia!

710
00:57:13,560 --> 00:57:14,580
Jangan apa-apakan dia!

711
00:57:14,680 --> 00:57:15,727
Kau babi!

712
00:57:18,960 --> 00:57:20,166
Almitra.

713
00:57:21,160 --> 00:57:22,571
- Tidak!
- Tunggu!

714
00:57:23,680 --> 00:57:24,806
Bersihkan tempat ini!

715
00:57:24,920 --> 00:57:26,160
- Pulang sana!
- Ahh!

716
00:57:27,720 --> 00:57:30,724
Bersihkan areanya!
Ini peringatan terakhir!

717
00:57:30,840 --> 00:57:32,420
Biarkan aku menyembunyikanmu
Di tengah keramaian.

718
00:57:32,520 --> 00:57:34,780
Orang-orang tak memberimu jalan. Cepat!

719
00:57:34,880 --> 00:57:36,848
Terimakasih, Halim. Tetapi saya tidak ingin melibatkanmu...

720
00:57:40,200 --> 00:57:41,725
Ahhh!

721
00:57:44,560 --> 00:57:46,881
Tidak, Sersan. Biar saya bicara.

722
00:57:49,400 --> 00:57:53,540
Masyarakat Orphalese!
Kawanku, kumohon!

723
00:57:53,640 --> 00:57:55,802
Tolong! Tenanglah!

724
00:57:58,200 --> 00:57:59,300
Tetapi mereka tidak mempedulikanmu!

725
00:57:59,400 --> 00:58:00,460
Mereka dusta!

726
00:58:00,560 --> 00:58:01,860
Mereka jahat!

727
00:58:01,960 --> 00:58:05,407
Mari kita tidak terlalu cepat
Memanggil sesama dengan kata jahat.

728
00:58:06,360 --> 00:58:13,005
"untuk apa menyebut yang lain jahat tetapi boleh disiksa
Dikarenakan nafsu lapar dan dahaganya?

729
00:58:17,800 --> 00:58:23,842
"ketika kebaikan adalah rasa lapar
Maka jahat seolah makanan di dalam goa yang gelap

730
00:58:26,280 --> 00:58:30,922
"Dan ketika kebaikan adalah kehausan
Kejahatan laksana meminum dari air yang mati

731
00:58:36,360 --> 00:58:39,860
"Kalian baik ketika
Kalian berjuang untuk membela diri kalian sendiri

732
00:58:39,960 --> 00:58:44,488
"Apapun itu kalian tidak dibilang jahat
Ketika kalian mengambil keuntungan untuk diri sendiri

733
00:58:45,440 --> 00:58:47,260
" Demi waktu kalian berjuang untuk keuntungan itu

734
00:58:47,360 --> 00:58:52,082
" Ibarat pohon kalian laksana akar yang menghujam ke bumi
Dan menghisap payudara bumi

735
00:58:53,840 --> 00:58:56,860
" Sesungguhnya buah tidak akan mengatakan kepada akar

736
00:58:56,960 --> 00:59:01,940
"Jadilah sepertiku, matang dan berisi
Dan selalu memberimu dengan berlimpah-limah

737
00:59:02,040 --> 00:59:04,860
"Untuk buah, memberi adalah kebutuhannya

738
00:59:04,960 --> 00:59:07,804
" Sebagaimana menerima adalah kebutuhan dari akar

739
00:59:26,040 --> 00:59:28,691
" Kalian baik
Ketika kalian sedang sendiri

740
00:59:32,640 --> 00:59:37,806
" Sekalipun ketika kalian tidak sedang sendiri
Kalian tidak jahat

741
00:59:51,560 --> 00:59:57,100
" Sebuah perahu tanpa kemudi bisa meluncur
tak terkendali diantara bahayanya daratan perairan dangkal

742
00:59:57,200 --> 00:59:59,567
" sekalipun tak tenggelam sampai ke dasar

743
01:00:01,840 --> 01:00:05,900
"Kalian baik ketika kalian berjalan
Menuju tujuan dengan langkah-langkah pastimu

744
01:00:06,000 --> 01:00:10,164
"Meskipun demikian kalian tidak jahat
Sekalipun berjalan timpang

745
01:00:11,600 --> 01:00:14,683
" Walaupun berjalan dengan timpang tidak akan melangkah mundur

746
01:00:19,040 --> 01:00:22,761
" Betapa kasihannya seekor rusa jantan
Tidak mampu mengajarkan langkah cepat kepada kura-kura

747
01:00:28,440 --> 01:00:30,900
"Tetapi kalian yang kuat dan cepat

748
01:00:31,000 --> 01:00:35,562
"Lihat bahwa kalian tidak akan pernah timpang sebelum kepincangan
Dianggap sebagai kewajaran

749
01:00:40,640 --> 01:00:45,202
" dalam keinginanmu untuk kebesaranmu sendiri
Senantiasa dalam kebaikan

750
01:00:48,240 --> 01:00:53,700
"Tetapi di saat sama, memiliki keinginan
Laksana  semburan gemuruh yang mengalir ke laut

751
01:00:53,800 --> 01:00:57,930
" membawa rahasia-rahasia lereng perbukitan
Dan nyanyian-nyanyian hutan

752
01:01:03,720 --> 01:01:06,580
"Ketika pada saat yang berbeda,
Laksana aliran mendatar

753
01:01:06,680 --> 01:01:09,980
"yang kehilangan arusnya dalam sudut dan belokan

754
01:01:10,080 --> 01:01:12,924
" dan seperti berhenti bergerak sebelum mencapai tujuannya di pantai

755
01:01:22,800 --> 01:01:26,691
" dalam kehendak untuk kebesaran diri sendiri
Senantiasa dalam kebaikan

756
01:01:30,320 --> 01:01:33,688
"dan itulah tujuan utama kita semua”

757
01:02:07,400 --> 01:02:08,765
Jadi, Mustafa.

758
01:02:09,560 --> 01:02:14,020
Hari pertamamu bebas yaa,
Dan kau buat kerusuhan di depan kantor kami.

759
01:02:14,120 --> 01:02:17,283
Itu karena orangmu dan pentungan serta kekerasannya
Yang memancing kerusuhan

760
01:02:17,600 --> 01:02:22,731
Memerintah di jalanan harus mendapatkan perhatian
Dengan kata lain, anarkhi

761
01:02:23,200 --> 01:02:25,180
Aku sungguh menyesal dengan kehadiranmu

762
01:02:25,280 --> 01:02:28,740
Hanya menimbulkan pembakaran di sana-sini
Sebagaimana tujuh tahun lalu

763
01:02:28,840 --> 01:02:32,740
Apakah saat tinggal di gunung
Kau tidak sempat untuk berkaca diri?

764
01:02:32,840 --> 01:02:34,300
Bungkam, terima kasih.

765
01:02:34,400 --> 01:02:36,140
Lalu mengapa kau melakukan hal ini

766
01:02:36,240 --> 01:02:38,900
Berkianat dan berbicara bohong?

767
01:02:39,000 --> 01:02:42,209
Berkhianat?
Aku hanya berbicara tentang cinta.

768
01:02:42,520 --> 01:02:45,729
Oh. Hanya cinta dan kembang, kan?

769
01:02:47,520 --> 01:02:49,780
Aku yakin ini milikmu.

770
01:02:49,880 --> 01:02:53,420
"Menyedihkan bahwa negara ada
Tetapi tanpa suara

771
01:02:53,520 --> 01:02:56,060
"Selamatkan ketika negara bergerak menuju kematian

772
01:02:56,160 --> 01:02:59,260
"Mulutnya besar cuma dikarenakan hasil rampokannya

773
01:02:59,360 --> 01:03:01,580
"Dan tidak akan dapat di rebut sampai lehernya

774
01:03:01,680 --> 01:03:04,365
"diletakkan antara
Pedang dan alas bata"

775
01:03:06,280 --> 01:03:08,100
"Cinta dan bunga."

776
01:03:08,200 --> 01:03:11,060
Tidak ada lain kecuali pembangkangan!

777
01:03:11,160 --> 01:03:12,300
Saya tidak melihatnya demikian.

778
01:03:12,400 --> 01:03:14,721
Rupanya, kami tidak sependapat.

779
01:03:15,360 --> 01:03:18,364
Hal itu bisa, tentu saja, menghawatirkan
Jika disalahtafsirkan di masa yang akan datang

780
01:03:18,480 --> 01:03:21,580
Bisa mengubah tujuanmu selain pulang
Ke kampung halamanmu.

781
01:03:21,680 --> 01:03:25,340
Maksudmu masih ada opsi selain pulang kampung?

782
01:03:25,440 --> 01:03:28,940
Opsi? Tentu saja.

783
01:03:29,040 --> 01:03:32,567
Kami tidak dendam.
Kami bukan barbar.

784
01:03:33,400 --> 01:03:34,970
Cukup sederhana, lakukan ini.

785
01:03:35,080 --> 01:03:39,300
Tandatangani ini
Bahwa tulisanmu, ajaranmu,

786
01:03:39,400 --> 01:03:44,361
Sudah mengajarkan kesesatan generasi
Dan sudah mengajarkan perlawanan.

787
01:03:45,360 --> 01:03:48,600
Maka kau meralatnya kembali , bahwa semua itu salah,
Dan kau mendukung tujuan suci negara

788
01:03:48,720 --> 01:03:52,167
Dalam rangka untuk memelihara
perdamaian, dan seteriusnya., dan seterusnya.

789
01:04:00,320 --> 01:04:02,180
Saya tidak bisa melakukannya.

790
01:04:02,280 --> 01:04:03,980
Kamu bisa, tentu.

791
01:04:04,080 --> 01:04:09,644
Ini kesempatanmu untuk menyesali
Dan kesempatan kami untuk bermurah hati.

792
01:04:10,600 --> 01:04:14,286
Apa yang bisa kuperoleh
Jika aku mengkhianati apa yang benar-benar aku yakini?

793
01:04:15,600 --> 01:04:17,364
Hidupmu, salah satunya.

794
01:04:18,440 --> 01:04:23,287
Kuingatkan, Mustafa,
Hukuman seorang pembangkang adalah mati.

795
01:04:28,760 --> 01:04:30,649
Baik, lakukan saja semaumu.

796
01:04:30,760 --> 01:04:32,940
Kuberi waktu semalam di penjara
Untuk berpikir lagi.

797
01:04:33,040 --> 01:04:34,371
Penjaga!

798
01:04:47,360 --> 01:04:48,486
Sekarang!

799
01:04:52,640 --> 01:04:53,846
Mmm. Mmm!

800
01:04:56,520 --> 01:04:59,171
Bagaimana kita bisa ke sana?

801
01:05:48,880 --> 01:05:50,120
Almitra?

802
01:05:51,520 --> 01:05:53,249
Apa yang kau lakukan?

803
01:05:56,160 --> 01:05:57,525
Kau harus pergi.

804
01:05:58,440 --> 01:06:00,249
Hanya ada masalah di sini.

805
01:06:03,800 --> 01:06:05,211
Hanya masalah.

806
01:06:12,480 --> 01:06:15,051
ALMITRA: Kau... kau bisa terbang.

807
01:06:16,960 --> 01:06:18,371
Apa?

808
01:06:19,400 --> 01:06:20,686
Apa kau bilang?

809
01:06:22,080 --> 01:06:23,411
Kau dapat terbang bebas.

810
01:06:27,680 --> 01:06:29,170
Seperti katamu dulu

811
01:06:31,960 --> 01:06:33,689
Jika saja begitu.

812
01:06:33,800 --> 01:06:35,380
Tapi katamu!

813
01:06:35,480 --> 01:06:38,165
Bukan rumah, Bukan tubuh.

814
01:06:41,680 --> 01:06:43,045
Jiwa.

815
01:06:43,560 --> 01:06:44,846
Ya.

816
01:06:45,520 --> 01:06:46,726
Jiwa.

817
01:06:47,440 --> 01:06:49,204
Baiklah. Ayo.

818
01:06:49,560 --> 01:06:51,847
Keluarlah. Terbang.

819
01:06:52,360 --> 01:06:54,580
Almitra, Aku khawatir

820
01:06:54,680 --> 01:06:57,889
Aku akan tetap di sini
Dan menanti apa yang akan terjadi.

821
01:06:58,120 --> 01:07:00,043
Tetapi sesuatu yang buruk mungkin akan mereka lakukan.

822
01:07:02,280 --> 01:07:04,681
Tidak! Kau bisa mati!

823
01:07:18,840 --> 01:07:22,731
Almitra Sayang, Kita tidak perlu
Takut akan kematian.

824
01:07:24,960 --> 01:07:27,042
"Hidup dan mati adalah satu

825
01:07:28,440 --> 01:07:31,125
"laksana sungai dan laut yang juga satu

826
01:07:37,840 --> 01:07:40,900
"Bagaimana kita bisa tahu rahasia kematian

827
01:07:41,000 --> 01:07:43,480
"Kacuali kita melihatnya sendiri
Dalam jantung kehidupan?

828
01:07:57,160 --> 01:08:01,020
" Burung hantu yang begitu tajam di malam buta
Dan rabun kala siang

829
01:08:01,120 --> 01:08:03,691
" Tak mampu menyingkap misteri cahaya

830
01:08:05,480 --> 01:08:08,900
"Jauh di lubuk harapan dan hasratmu

831
01:08:09,000 --> 01:08:11,731
" Dalam keheninganmu
Pengetahuan untuk masa depan

832
01:08:38,040 --> 01:08:44,082
"dan laksana benih-benih yang sedang bermimpi di bawah salju
Hatimu memimpikan saat bersemi

833
01:08:45,640 --> 01:08:50,680
"Percaya kepada mimpi-mimpi ketika daripadanya
Tersembunyi jembatan menuju keabadian

834
01:08:56,040 --> 01:08:59,100
" Aoajah gunanya mati
Kecuali untuk berdiri telanjang

835
01:08:59,200 --> 01:09:01,771
"pada hembusan angin dan untuk meleleh menuju matahari?

836
01:09:05,040 --> 01:09:07,247
" dan apakah artinya berhenti bernafas

837
01:09:09,560 --> 01:09:12,723
" Kecuali untuk bebas menghirup
Dari gelombang pasang kegelisahannya

838
01:09:15,400 --> 01:09:20,566
"Yang menggelora dan meluap
Dan menjumpai Tuhan tanpa beban?

839
01:09:26,840 --> 01:09:32,404
" Hanya ketika engkau minum dari
Sungai keheningan akan bisa membuatmu sungguh bernyanyi

840
01:09:41,960 --> 01:09:44,088
" dan ketika engkau telah mencapai
Puncak gunung

841
01:09:45,280 --> 01:09:47,567
"Maka engkau bisa mulai untuk memanjat

842
01:09:50,920 --> 01:09:57,121
" dan ketika bumi mampu mengambil alih tubuhmu
Maka disanalah kau bisa menari dengan sesungguhnya”

843
01:10:47,520 --> 01:10:48,567
Almitra?

844
01:10:48,680 --> 01:10:49,740
Ya.

845
01:10:49,840 --> 01:10:51,700
Maukah kau lakukan sesuatu untukku

846
01:10:51,800 --> 01:10:52,820
Tentu.

847
01:10:52,920 --> 01:10:55,400
Masih ingat tentang semua
Lukisan di dalam rumah tahananku?

848
01:10:55,520 --> 01:10:57,740
Dan semua catatan yang aku tulis?

849
01:10:57,840 --> 01:11:00,366
Kamu tahu, orang-orang Sersan
Tidak akan mengijinkanku mengambilnya?

850
01:11:01,800 --> 01:11:03,380
Aku ingin kamu memilikinya.

851
01:11:03,480 --> 01:11:05,380
- Aku?
- Iya.

852
01:11:05,480 --> 01:11:08,420
Aku ingin kamu mengumpulkannya
Sebelum diketahui orang lain

853
01:11:08,520 --> 01:11:11,180
Untuk menjamin bahwa nantinya
Tidak akan dihancurkan. Ya?

854
01:11:11,280 --> 01:11:12,260
Mmm-hmm.

855
01:11:12,360 --> 01:11:16,100
bagus. Nantinya kamu boleh
menyebarluaskannya ke setiap orang.

856
01:11:16,200 --> 01:11:18,771
Ingatlah kala kamu
Dan aku terbang bersama angin?

857
01:11:19,440 --> 01:11:24,367
Kata-kataku adalah sayapku.
Dan kau adalah penyampai pesanku.

858
01:11:25,640 --> 01:11:28,530
jadi. Pergilah cepat!

859
01:11:32,400 --> 01:11:34,687
Saya akan menjaganya, Mustafa.

860
01:11:41,200 --> 01:11:42,406
Tunggu.

861
01:11:48,160 --> 01:11:50,128
Kau bisa meremukkanku.

862
01:11:56,200 --> 01:11:57,500
Kau tak apa-apa, Mama?

863
01:11:57,600 --> 01:12:01,969
Oh, tentu, aku sangat baik-baik saja

864
01:12:04,520 --> 01:12:06,220
penjaga. Pergi sana cepat!

865
01:12:06,320 --> 01:12:07,560
Saya akan menanganinya.

866
01:12:14,720 --> 01:12:16,340
Hei kalian,

867
01:12:16,440 --> 01:12:19,523
Mau lihat
Koleksi kartu pos perancis saya?

868
01:12:45,840 --> 01:12:50,641
Aku tawarkan sekali lagi
Untuk meralat ajaranmu

869
01:12:51,840 --> 01:12:53,460
Saya hanya berbicara kepada masyarakat

870
01:12:53,560 --> 01:12:56,086
Tentang segala sesuatu yang mereka sudah rasakan
Dalam hatinya

871
01:12:56,440 --> 01:12:58,488
Itu tidak mengubah apapun.

872
01:12:59,040 --> 01:13:03,140
Menolak menandatangani,
Maka sudah tidak ada lagi yang tersisa darimu.

873
01:13:03,240 --> 01:13:04,780
Termasuk hasil kerjamu.

874
01:13:04,880 --> 01:13:09,580
Kami akan membakarnya.
Tiap kata dan lukisan.

875
01:13:09,680 --> 01:13:13,480
Orang-orang akan mengingatnya
Jauh sesudah aku tiada.

876
01:13:20,240 --> 01:13:21,810
Segera ke rumah puisi.

877
01:13:28,840 --> 01:13:30,980
Lihat, Mama, aku menemukan lagi!

878
01:13:31,080 --> 01:13:32,445
Bagus, bagus.

879
01:13:36,880 --> 01:13:37,881
Huh!

880
01:14:07,520 --> 01:14:08,726
Mustafa!

881
01:14:08,840 --> 01:14:10,260
Mustafa!
Mustafa!

882
01:14:10,360 --> 01:14:11,725
Kami akan merindukanmu, sobat!

883
01:14:14,320 --> 01:14:16,766
Baiklah, masyarakat Orphalese!

884
01:14:18,040 --> 01:14:21,442
"Sabar adalah kapten kapalku

885
01:14:21,560 --> 01:14:23,881
"dan gelisah adalah layarnya

886
01:14:24,920 --> 01:14:29,369
"Sang pelaut telah mendengar nyanyian laut
dan tak kuasa menunggu lama"

887
01:14:31,240 --> 01:14:32,685
Aku siap.

888
01:14:34,080 --> 01:14:36,811
"Jangan lupa
Bahwa aku akan kembali padamu

889
01:14:37,760 --> 01:14:40,140
"Hanya sejenak,
Dan keinginanku akan kutuai

890
01:14:40,240 --> 01:14:43,323
"debu dan busa dari tubuh yang lain

891
01:14:45,080 --> 01:14:46,780
"dalam sekejap

892
01:14:46,880 --> 01:14:49,260
" di saat angin sedang tenang

893
01:14:49,360 --> 01:14:51,567
"dan perempuan lain mampu menyanggaku

894
01:14:52,880 --> 01:14:56,726
"Selamat tinggal untukmu
Dan kepada si kecil yang aku titipkan untukmu

895
01:14:58,720 --> 01:15:01,644
"Hanya sekedar kemarin kita berjumpa lewat mimpi

896
01:15:02,680 --> 01:15:09,609
"Dan kini kantukku telah lenyap
Mimpi kita usai dan kita harus berpisah

897
01:15:19,600 --> 01:15:23,400
"Jika dalam temaram kenangan kita
Dapat berjumpa sekali lagi

898
01:15:23,960 --> 01:15:30,161
"Kita akan berbincang bersama lagi
Dan kau bisa bernyanyi untukku lagu yang dalam”

899
01:15:54,640 --> 01:15:56,130
Phew!

900
01:15:58,440 --> 01:15:59,441
- DORRR

901
01:16:30,840 --> 01:16:33,571
Lihat ! Itu dia, Mama!

902
01:16:34,200 --> 01:16:36,521
Apa? Siapa, Almitra?

903
01:16:37,000 --> 01:16:37,940
Mana?

904
01:16:38,040 --> 01:16:40,281
Mustafa! Itu di sana!

905
01:16:42,960 --> 01:16:46,340
Maaf, Sayangku , Tetapi dia...

906
01:16:46,440 --> 01:16:49,205
Bukan, itu di sana! Di atas kapal!

907
01:17:00,160 --> 01:17:01,286
Kelihatan?

908
01:17:07,040 --> 01:17:08,565
Ya, Almitra.

909
01:17:09,400 --> 01:17:10,561
Kelihatan.

910
01:17:39,160 --> 01:17:42,926
"Saat kau terpisah dari sobatmu
Jangan bersedih

911
01:17:43,840 --> 01:17:48,767
"Untuk yang paling engkau cintai
Akan bisa jernih dalam ketiadaanya

912
01:17:50,080 --> 01:17:52,660
" Dan biarlah tiada alasan apapun
dalam pertemanan

913
01:17:52,760 --> 01:17:55,240
" Menyatu dalam jiwa yang dalam”
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


