1
00:00:08,008 --> 00:00:11,000
 

2
00:00:11,008 --> 00:00:13,000
 
3
00:00:13,008 --> 00:00:15,000
 

4
00:00:15,008 --> 00:00:19,000
 

5
00:00:19,008 --> 00:00:23,000
 

6
00:00:23,008 --> 00:00:27,000
 

7
00:00:27,008 --> 00:00:33,000
 

8
00:00:33,008 --> 00:00:37,000
 
9
00:00:37,008 --> 00:00:42,000
 

10
00:00:42,008 --> 00:00:47,000
 

11
00:00:47,008 --> 00:00:52,000
 

12
00:00:53,008 --> 00:01:00,000
[ SINOPSIS ]
Film "The Patience Stone" ~ "Syngu� Sabour, Pierre de
Patience" (2012) bergenre Drama, War yang disutradarai
oleh Atiq Rahimi menceritakan seorang perempuan�

13
00:01:00,008 --> 00:01:07,000
[ SINOPSIS 2: ]
�(diperankan oleh Golshifteh Farahani) di sebuah negeri
yang dilanda perang menyaksikan suaminya (Hamid
Djavadan) kehilangan kesadaran dengan peluru di leher,

14
00:01:07,008 --> 00:01:15,000
[ SINOPSIS 3: ]
�ditinggalkan oleh teman dan saudara jihadnya. Suatu hari,
perempuan tersebut memutuskan mengatakan sesuatu
kepadanya yang tidak pernah dia lakukan sebelumnya.

1
00:01:16,083 --> 00:01:19,552
THE PATIENCE STONE  [ Batu Kesabaran ]

2
00:02:49,249 --> 00:02:50,817
Al-Qahhar...

3
00:02:51,316 --> 00:02:52,917
Al-Qahhar...

4
00:03:11,682 --> 00:03:13,750
Coba kau tahan nafasmu.

5
00:03:15,316 --> 00:03:16,850
Sekali saja.

6
00:03:17,749 --> 00:03:21,319
Jika kau bisa menarik nafas,
kau dapat menahan nafasmu.

7
00:03:23,549 --> 00:03:24,783
Tahan nafas!

8
00:03:29,482 --> 00:03:31,383
Dapatkah kau dengar aku?

9
00:03:36,049 --> 00:03:37,350
Tidak.

10
00:03:38,982 --> 00:03:40,283
Tidak sama sekali.

11
00:03:49,482 --> 00:03:53,652
Mullah mengatakan bahwa setelah 2 minggu,
kau akan dapat bicara dan mendengar.

12
00:03:54,316 --> 00:03:55,783
Hari ini...

13
00:03:57,016 --> 00:03:59,184
...adalah hari ke-16.

14
00:04:00,083 --> 00:04:01,684
Tidak terjadi sesuatu.

15
00:04:02,649 --> 00:04:04,684
Apa lagi yang dapat kulakukan?

16
00:04:05,283 --> 00:04:07,618
Aku sudah cukup berdoa...

17
00:04:08,782 --> 00:04:10,083
...sepanjang hari.

18
00:04:10,083 --> 00:04:12,514
Aku harus bicara pada Mullah tentang hal ini.

19
00:04:12,515 --> 00:04:13,816
Ibu!

20
00:04:14,515 --> 00:04:15,882
Ibu!

21
00:04:16,216 --> 00:04:17,617
Aku datang!

22
00:04:26,582 --> 00:04:28,250
Apa yang kau kehendaki?

23
00:05:06,515 --> 00:05:08,917
Tidak ada pisang yang tersisa.

24
00:05:09,049 --> 00:05:10,984
Kita akan pergi membelinya.

25
00:05:12,316 --> 00:05:13,917
Kau membunuhku.

26
00:05:23,016 --> 00:05:25,017
Aku akan mengambil serum lagi.

27
00:05:26,449 --> 00:05:27,683
Setuju?

28
00:05:31,515 --> 00:05:33,383
Ayolah, anak-anak.

29
00:05:33,882 --> 00:05:35,616
Kita akan keluar.

30
00:05:37,782 --> 00:05:40,351
Kami datang, kami datang!

31
00:05:40,982 --> 00:05:42,182
Bibi!

32
00:05:43,016 --> 00:05:44,951
Ayolah, ayo!

33
00:05:54,682 --> 00:05:57,851
- Bibi, apakah tukang air sudah datang?
- Belum.

34
00:06:06,350 --> 00:06:07,651
Ayolah!

35
00:06:08,083 --> 00:06:09,417
Cepat.

36
00:06:57,749 --> 00:06:59,984
Ini obatmu.

37
00:07:03,482 --> 00:07:06,349
Kakak, kau harus membayarku.

38
00:07:06,350 --> 00:07:08,948
Apotek menolak kita.
Kita sudah berutang terlalu banyak.

39
00:07:08,949 --> 00:07:11,384
Akan kita lakukan seperti sebelumnya.

40
00:07:12,515 --> 00:07:14,715
Air dengan gula dan garam di dalamnya.

41
00:07:14,716 --> 00:07:17,551
Ini akan membuatmu bertahan beberapa hari.

42
00:07:22,716 --> 00:07:25,485
Aku harus menemui Bibiku.

43
00:07:32,149 --> 00:07:34,217
Untuk meminta uang kepadanya.

44
00:07:36,482 --> 00:07:38,183
Aku akan pergi, yaa?

45
00:07:42,083 --> 00:07:45,219
Mengapa aku harus minta izin?

46
00:08:34,083 --> 00:08:35,517
Siapa itu?

47
00:08:38,749 --> 00:08:40,583
Apa yang kau inginkan?

48
00:08:41,183 --> 00:08:42,984
Aku ke sini untuk menemui Bibiku.

49
00:08:43,149 --> 00:08:44,915
Bibimu? Dia sudah pindah.

50
00:08:44,916 --> 00:08:46,183
Bibiku pindah ke mana?

51
00:08:46,382 --> 00:08:48,016
Aku tidak tahu.

52
00:08:48,149 --> 00:08:50,284
- Ke mana?
- Aku tidak tahu.

53
00:08:52,449 --> 00:08:54,517
Bibiku sudah pergi.

54
00:08:55,782 --> 00:08:57,950
Dia tidak memeberi tahu aku.

55
00:09:00,682 --> 00:09:02,917
Tak seorang pun tahu keberadaannya.

56
00:09:04,582 --> 00:09:06,517
Aku tidak punya siapa pun!

57
00:09:11,350 --> 00:09:14,286
Dia tidak tahu apa yang
terjadi pada kami.

58
00:09:15,716 --> 00:09:17,917
Apa yang akan terjadi pada kami?

59
00:09:20,216 --> 00:09:22,417
Apa yang akan terjadi pada kami?

60
00:09:30,149 --> 00:09:31,950
Jangan tinggalkan aku sendiri.

61
00:09:34,716 --> 00:09:36,550
Jangan tinggalkan aku sendiri.

62
00:09:41,283 --> 00:09:43,518
Saudara laki-lakimu juga sudah pergi.

63
00:09:45,350 --> 00:09:47,018
Bersama Ibumu.

64
00:09:48,682 --> 00:09:52,185
Saudara-saudaramu begitu bangga
melihatmu berjuang.

65
00:09:53,515 --> 00:09:57,652
Seorang Ibu yang telah mengorbankan
dirinya demi sejumput rambutmu!

66
00:09:59,149 --> 00:10:02,652
Mereka semua pergi
alih-alih membantuku.

67
00:10:04,049 --> 00:10:05,550
Para pengecut!

68
00:10:26,716 --> 00:10:30,653
Mereka tidak berusaha mencari tahu
mengapa kau terluka.

69
00:10:33,515 --> 00:10:35,917
Mereka tidak tahu kau berjuang�

70
00:10:36,016 --> 00:10:37,984
�karena suatu penghinaan�

71
00:10:39,816 --> 00:10:42,118
�hanya karena seseorang berkata kepadamu,

72
00:10:47,216 --> 00:10:50,719
"Kuludahi vagina Ibumu!"

73
00:10:54,515 --> 00:10:57,017
Seseorang di pihakmu sendiri!

74
00:11:03,083 --> 00:11:04,648
Kau tersinggung�

75
00:11:04,649 --> 00:11:07,418
�dan berakhir dengan sebutir
peluru di leher.

76
00:11:09,316 --> 00:11:10,717
Sebuah pertarungan...

77
00:11:11,283 --> 00:11:13,518
Pertarungan yang tidak masuk akal!

78
00:11:17,982 --> 00:11:19,983
Mereka semua sudah pergi.

79
00:11:26,482 --> 00:11:27,949
Para pengecut itu!

80
00:11:28,682 --> 00:11:30,116
Kembali!

81
00:11:34,515 --> 00:11:36,983
Kembalilah, demi cinta Tuhan.

82
00:11:41,549 --> 00:11:43,650
Ya Tuhan, bantulah dia.

83
00:11:44,350 --> 00:11:46,018
Tolonglah dia!

84
00:11:46,249 --> 00:11:48,517
Dia berjuang sejak lama untukmu,

85
00:11:48,749 --> 00:11:51,251
�dan sekarang kau meninggalkan
dia seperti ini!

86
00:11:57,116 --> 00:11:59,451
Para Mullah tidak akan datang malam ini.

87
00:12:01,649 --> 00:12:04,451
Dia takut peluru nyasar.

88
00:12:08,083 --> 00:12:10,351
Pembawa air juga belum datang.

89
00:12:11,682 --> 00:12:14,618
Kuharap dia masih hidup.

90
00:12:20,849 --> 00:12:23,084
Ibu, hari sudah gelap.

91
00:12:25,982 --> 00:12:27,750
Aku ketakutan.

92
00:12:28,183 --> 00:12:30,318
Aku datang. Jangan takut.

93
00:12:30,916 --> 00:12:32,517
Aku di sini.

94
00:12:52,916 --> 00:12:55,251
Ibu, aku haus.

95
00:12:55,682 --> 00:12:57,450
Aku juga.

96
00:12:57,515 --> 00:12:59,450
Begitu juga Ibu.

97
00:12:59,749 --> 00:13:01,784
Tidak ada air yang tersisa.

98
00:13:03,849 --> 00:13:06,315
Ibu, kau bicara dengan siapa?

99
00:13:06,316 --> 00:13:08,217
Ayahmu.

100
00:13:08,382 --> 00:13:10,583
Mengapa Ayah marah?

101
00:13:11,582 --> 00:13:13,016
Dia tidak marah,

102
00:13:13,183 --> 00:13:15,885
�tapi dia akan marah
jika kita mengganggunya.

103
00:14:06,816 --> 00:14:08,317
Siapa ini?

104
00:14:13,449 --> 00:14:15,217
Ini aku, para Mullah.

105
00:14:16,649 --> 00:14:18,116
Halo, saudara perempuanku.

106
00:14:18,183 --> 00:14:20,184
Aku di sini untuk semua yang berdoa.

107
00:14:20,449 --> 00:14:22,450
- Tidak hari ini.
- Mengapa tidak?

108
00:14:22,482 --> 00:14:25,182
Sejak kemarin, aku najis.

109
00:14:25,183 --> 00:14:26,517
Apa?

110
00:14:27,149 --> 00:14:28,650
Najis!

111
00:14:28,816 --> 00:14:30,450
Aku menstruasi!

112
00:14:30,749 --> 00:14:33,284
- Begitu juga Siti Hawa.
- Baiklah, baiklah.

113
00:14:33,515 --> 00:14:35,583
Sekarang hari Selasa, bukan?

114
00:14:35,649 --> 00:14:37,217
Hari Selasa?

115
00:14:37,249 --> 00:14:41,486
Mungkin...Itu mungkin.
Aku akan kembali dalam beberapa hari.

116
00:14:41,582 --> 00:14:44,648
Jika kau inginkan suamimu
pulih, berdoalah.

117
00:14:44,649 --> 00:14:46,283
Semoga Tuhan melindungimu.

118
00:14:51,882 --> 00:14:53,149
Ayah?

119
00:14:55,882 --> 00:14:57,850
Apakah kau tertidur?

120
00:14:59,582 --> 00:15:00,883
Keluarkan ini!

121
00:15:03,316 --> 00:15:05,284
Ada seekor lalat!

122
00:15:05,316 --> 00:15:07,117
Yuck! Keluarkan lalat itu.

123
00:15:09,415 --> 00:15:12,050
Ayah, ceritakan kami sebuah kisah.

124
00:15:14,283 --> 00:15:16,551
Apa yang sedang kau lakukan?

125
00:15:16,849 --> 00:15:18,116
Keluar!

126
00:15:20,016 --> 00:15:23,216
Ada lalat di mulut Ayah!

127
00:15:25,149 --> 00:15:27,184
Apa yang telah mereka lakukan padamu?

128
00:15:28,515 --> 00:15:31,317
Aku harap mereka tidak menyakitimu.

129
00:15:45,016 --> 00:15:48,352
Tunggu sebentar, aku ingin
memeriksa sesuatu.

130
00:15:52,415 --> 00:15:54,416
Masih belum sembuh.

131
00:15:55,183 --> 00:15:56,884
Butuh waktu lama!

132
00:16:04,982 --> 00:16:07,117
Dapatkah kau merasakan sesuatu?

133
00:16:07,949 --> 00:16:09,650
Apakah itu menyakitkan?

134
00:16:12,016 --> 00:16:13,417
Tidak...

135
00:16:15,582 --> 00:16:17,350
Tidak sakit.

136
00:16:20,582 --> 00:16:22,049
Kau tidak kesakitan.

137
00:16:23,916 --> 00:16:26,218
Kau tidak pernah kesakitan.

138
00:16:27,350 --> 00:16:31,954
Bagaimana kau bisa hidup dengan
peluru di lehermu?

139
00:16:32,515 --> 00:16:34,414
Kaulah yang terluka,

140
00:16:34,415 --> 00:16:36,450
...dan aku yang menderita.

141
00:16:37,149 --> 00:16:38,349
Para saudara,

142
00:16:38,350 --> 00:16:41,614
�musuh berencana
menyerang rumah kita.

143
00:16:41,615 --> 00:16:43,082
Datanglah ke Mesjid!

144
00:16:43,083 --> 00:16:46,514
Komandan terhormat kita
akan memberimu senjata�

145
00:16:46,515 --> 00:16:49,818
�untuk melindungi keluarga
dan kehormatanmu!

146
00:16:53,982 --> 00:16:56,684
Mereka membagi-bagikan senjata lagi!

147
00:16:58,849 --> 00:17:00,650
Mereka akan berjuang.

148
00:17:01,849 --> 00:17:03,383
Mereka puas.

149
00:17:33,449 --> 00:17:36,351
Bangun! Mereka akan membunuhmu!

150
00:18:05,316 --> 00:18:07,084
Ayo, bangunlah!

151
00:18:21,216 --> 00:18:24,152
Aku tidak tahu harus berbuat apa
pada saudaraku.

152
00:18:26,249 --> 00:18:29,985
Dia menolak untuk menjejakkan
kakinya di tanah.

153
00:19:20,016 --> 00:19:22,151
Demi Tuhan, berhati-hatilah!

154
00:19:22,350 --> 00:19:25,452
Apa yang telah kau lakukan padanya?
Malang sekali!

155
00:19:27,482 --> 00:19:28,849
Apakah kau baik-baik saja?

156
00:19:29,782 --> 00:19:31,681
Lebih baik di sini, benar?

157
00:19:31,682 --> 00:19:33,049
Kau tahu.

158
00:19:46,849 --> 00:19:49,017
Mereka berada di balik tembok itu.

159
00:21:30,849 --> 00:21:33,651
Pembawa air masih belum datang.

160
00:21:38,083 --> 00:21:40,752
Perang masih belum berakhir.

161
00:21:45,350 --> 00:21:47,985
Akan ada pembalasan malam ini.

162
00:21:51,350 --> 00:21:53,718
Aku tidak bisa meninggalkanmu di sini.

163
00:21:53,982 --> 00:21:56,651
Kau harus turun ke ruang bawah tanah.

164
00:21:58,316 --> 00:22:00,050
Tapi itu tidak mungkin.

165
00:22:00,682 --> 00:22:03,017
Kepalamu tidak boleh bergerak.

166
00:22:03,782 --> 00:22:07,118
Kalau saja peluru nyasar
bisa menghabisimu.

167
00:22:07,582 --> 00:22:09,083
Aku akan kembali turun.

168
00:22:09,582 --> 00:22:12,317
Aku tidak bisa meninggalkan
anak-anak gadis sendirian.

169
00:22:37,350 --> 00:22:38,984
Jangan bergerak!

170
00:22:41,216 --> 00:22:43,718
Kalau tidak, akan kuhantam bokongmu!

171
00:22:45,582 --> 00:22:47,483
Kau dengar aku?

172
00:22:47,582 --> 00:22:50,985
- Apa itu di dalam mulutnya?
- Tidak tahu!

173
00:22:51,415 --> 00:22:53,183
Di mana pistolmu?

174
00:22:53,949 --> 00:22:55,650
Tidak ada senjata di sini.

175
00:22:58,449 --> 00:23:00,517
Seseorang telah membereskan
dia terlebih dulu.

176
00:23:00,782 --> 00:23:02,815
Dia tidak membutuhkan cincinnya.

177
00:23:02,816 --> 00:23:05,151
Periksa di kamar lain.

178
00:23:06,283 --> 00:23:07,617
Atau jam tangannya.

179
00:23:07,816 --> 00:23:09,150
Teruskan, pergilah!

180
00:23:23,316 --> 00:23:24,984
Dapatkah kau mendengarku?

181
00:23:25,649 --> 00:23:27,684
Kau mati-matian untuk dunia?

182
00:23:32,882 --> 00:23:34,450
Aku bicara padamu.

183
00:23:35,016 --> 00:23:36,283
Atau kau mati?

184
00:23:41,782 --> 00:23:43,817
Orang-orang, di mana kau?

185
00:23:44,116 --> 00:23:45,850
Apa yang sedang kau lakukan?

186
00:23:46,682 --> 00:23:48,917
Dengar, dia punya seorang istri.

187
00:23:49,649 --> 00:23:52,349
- Aku tahu.
- Bagaimana? Apakah dia bisa bicara?

188
00:23:52,350 --> 00:23:54,315
Dia mengambil cincinnya!

189
00:23:54,316 --> 00:23:55,950
Ayo!

190
00:23:57,149 --> 00:23:58,850
Di mana istrinya?

191
00:23:59,216 --> 00:24:01,451
Tidak ada seorang pun di rumah.

192
00:24:02,916 --> 00:24:04,650
Kurasa aku mengenalnya.

193
00:24:04,682 --> 00:24:06,683
- Apakah dia salah satu dari kita?
- Menurutku begitu.

194
00:24:10,682 --> 00:24:12,483
Dia seorang Muslim yang baik.

195
00:24:13,582 --> 00:24:16,614
Kita tidak mengebom
lingkungan ini secara sia-sia!

196
00:24:16,615 --> 00:24:17,982
Ayo pergi!

197
00:24:50,749 --> 00:24:53,718
Ibu, apakah kau melihat ini?

198
00:24:54,083 --> 00:24:56,018
Apa itu?

199
00:24:56,782 --> 00:24:58,083
Masuk ke dalam.

200
00:25:01,116 --> 00:25:02,884
Apa yang ada di bumi?

201
00:25:10,016 --> 00:25:11,548
Cincin pernikahanmu?

202
00:25:11,549 --> 00:25:13,050
Jam tanganmu?

203
00:25:14,016 --> 00:25:15,884
Apakah ada seseorang di sini?

204
00:25:17,350 --> 00:25:18,684
Pencuri?

205
00:25:22,749 --> 00:25:25,017
Mereka menggeledah rumah?

206
00:25:27,515 --> 00:25:28,949
Bibi Djan!

207
00:25:29,816 --> 00:25:31,083
Bibi!

208
00:25:31,782 --> 00:25:34,015
Apakah kau melihat seseorang di rumahku?

209
00:25:34,016 --> 00:25:35,617
Raja kebaikan!

210
00:25:35,749 --> 00:25:38,384
Aku menangis karena kesepianku.

211
00:25:38,649 --> 00:25:42,349
Inilah saatnya untuk kembali.

212
00:25:42,350 --> 00:25:43,915
Raja kebaikan!

213
00:25:43,916 --> 00:25:46,885
Aku menangisi kesepianku...

214
00:25:47,515 --> 00:25:49,616
Raja ada di sini.

215
00:25:50,615 --> 00:25:52,816
Dia membelaiku.

216
00:25:54,149 --> 00:25:56,514
Apakah kau punya roti, putriku?

217
00:25:56,515 --> 00:25:59,282
Kuberikan semua rotiku kepada raja.

218
00:25:59,283 --> 00:26:00,748
Di mana mereka?

219
00:26:00,749 --> 00:26:03,451
- Suamimu, putramu?
- Di sana.

220
00:26:03,615 --> 00:26:05,183
Di dalam rumah.

221
00:26:05,216 --> 00:26:09,153
Mereka marah. Mereka tidak akan
bicara denganku lagi.

222
00:26:09,216 --> 00:26:11,115
Mereka akan bicara denganmu.

223
00:26:11,116 --> 00:26:13,317
- Di mana mereka?
- Datang dan lihat...

224
00:26:13,682 --> 00:26:15,049
Lihat!

225
00:26:15,283 --> 00:26:18,185
Hatiku menjadi tidak sabar
pada ketidakhadiranmu...

226
00:26:25,049 --> 00:26:26,683
Anak perempuanku...

227
00:26:27,316 --> 00:26:29,284
Raja membelai dia...

228
00:26:34,083 --> 00:26:35,951
Aku tidak bisa bertahan.

229
00:26:36,316 --> 00:26:39,051
Aku tidak bisa tinggal di sini lebih lama lagi!

230
00:26:41,382 --> 00:26:42,915
Ayolah, teman-teman!

231
00:26:42,916 --> 00:26:44,717
Siapkan barang-barangmu!

232
00:26:45,016 --> 00:26:46,216
Kita akan pergi!

233
00:26:46,216 --> 00:26:48,184
Kita berangkat sekarang!

234
00:26:59,382 --> 00:27:01,717
Aku harus menemukan Bibiku.

235
00:27:01,782 --> 00:27:03,717
Pergi ke neraka!

236
00:27:48,482 --> 00:27:50,950
- Bonekaku!
- Tunggu di sini.

237
00:27:59,916 --> 00:28:01,350
Kau lagi?

238
00:28:01,749 --> 00:28:05,581
- Aku mohon, katakan padaku.
- Aku sudah menjawabmu!

239
00:28:05,582 --> 00:28:08,017
Katakan padaku atau
aku tidak akan pergi dari sini.

240
00:28:09,749 --> 00:28:11,283
Aku tinggal di sini!

241
00:28:19,916 --> 00:28:21,150
Terima kasih.

242
00:28:28,049 --> 00:28:29,249
Ayo pergi.

243
00:28:29,615 --> 00:28:30,815
Ayo!

244
00:28:35,016 --> 00:28:37,151
Benar, aku pergi.

245
00:28:37,849 --> 00:28:39,683
Aku akan membawanya kembali besok.

246
00:28:51,849 --> 00:28:53,984
Kau bisa masuk sekarang.

247
00:29:11,449 --> 00:29:13,117
Aku beruntung.

248
00:29:14,615 --> 00:29:16,883
Aku akhirnya menemukan Bibiku.

249
00:29:19,183 --> 00:29:21,384
Dia tinggal di utara kota.

250
00:29:21,749 --> 00:29:25,185
Aku tidak tahu banyak
tentang hidupnya.

251
00:29:25,749 --> 00:29:28,351
Kau tahu bahwa aku telah menikah?

252
00:29:32,615 --> 00:29:35,117
Ya, aku memang mendengarnya.

253
00:29:36,249 --> 00:29:40,352
Orang tuaku menikahkan aku
dengan orang yang sangat kaya...

254
00:29:40,816 --> 00:29:42,016
Seorang yang bodoh.

255
00:29:43,816 --> 00:29:48,587
Dua tahun kemudian, kami sadar
bahwa aku mandul.

256
00:29:49,350 --> 00:29:51,685
Aku tidak ada gunanya sama sekali.

257
00:29:52,482 --> 00:29:55,217
Suamiku mengirimku ke orang tuanya.

258
00:29:56,116 --> 00:29:58,248
Untuk menjadi pelayan mereka.

259
00:29:58,249 --> 00:30:01,148
Ketika Ayah mertuaku
mengetahui aku mandul,

260
00:30:01,149 --> 00:30:03,448
�dia datang untuk bercinta
denganku setiap malam.

261
00:30:03,449 --> 00:30:05,715
Suatu malam, aku membentaknya.

262
00:30:05,716 --> 00:30:07,884
Aku tidak bisa tahan lagi.

263
00:30:09,882 --> 00:30:12,851
Menggunakan beliungnya sendiri�

264
00:30:13,415 --> 00:30:16,718
�yang kusembunyikan
di bawah tempat tidurku,

265
00:30:17,382 --> 00:30:19,283
�kubelah tengkoraknya sampai terbuka.

266
00:30:19,549 --> 00:30:21,484
Dia tewas seketika.

267
00:30:23,549 --> 00:30:24,950
Aku melarikan diri.

268
00:30:26,049 --> 00:30:28,985
Aku membuat mereka percaya
bahwa aku bunuh diri.

269
00:30:30,083 --> 00:30:31,283
Aku menghilang.

270
00:30:33,615 --> 00:30:35,149
Aku meninggalkan anak-anak di sana.

271
00:30:35,716 --> 00:30:38,084
Dia memberiku sedikit uang.

272
00:30:41,249 --> 00:30:42,883
Kupikir...

273
00:30:45,449 --> 00:30:46,783
Bahwa...

274
00:30:47,149 --> 00:30:49,651
�aku tidak bisa melakukan apa pun
lagi untukmu.

275
00:30:54,449 --> 00:30:57,585
Aku mendengar lingkungan kami
adalah garis depan.

276
00:30:59,415 --> 00:31:01,817
Mereka akan menghancurkan semuanya di sini.

277
00:31:05,183 --> 00:31:07,284
Kau tahu hal itu, bukan?

278
00:31:10,582 --> 00:31:12,717
Kau sangat mengetahui hal itu.

279
00:31:13,615 --> 00:31:15,750
Tapi kau tidak memberitahuku.

280
00:31:16,949 --> 00:31:19,017
Kau tahu itu.

281
00:31:19,482 --> 00:31:21,483
Saudara-saudaranya juga tahu hal itu.

282
00:31:21,816 --> 00:31:24,448
Itu sebabnya mereka semua pergi.

283
00:31:24,449 --> 00:31:27,451
Kau tahu mengapa mereka tidak membawamu?

284
00:31:27,549 --> 00:31:29,383
Suamimu masih hidup.

285
00:31:33,482 --> 00:31:35,683
Karena kau masih hidup.

286
00:31:38,549 --> 00:31:42,452
Jika kau sudah mati...

287
00:31:44,782 --> 00:31:47,784
�salah satu saudara laki-lakimu
akan menikah denganku.

288
00:31:52,316 --> 00:31:55,352
Mungkin mereka berharap kau mati.

289
00:31:57,049 --> 00:31:59,451
Mereka bisa meniduri aku...

290
00:32:00,982 --> 00:32:02,516
Akhirnya.

291
00:32:12,649 --> 00:32:15,685
Saudara-saudaramu
selalu menginginkan aku.

292
00:32:21,649 --> 00:32:24,318
Selama tiga tahun kau pergi,

293
00:32:24,649 --> 00:32:26,617
�ketika aku mencuci,

294
00:32:26,749 --> 00:32:29,985
�mereka mengintip aku melalui
lampu sorot pemandian.

295
00:32:30,183 --> 00:32:32,451
Aku bisa mendengar suara mereka
terengah-engah.

296
00:32:33,649 --> 00:32:35,817
Mereka melakukan masturbasi.

297
00:32:42,116 --> 00:32:44,384
Aku tidak tahu yang kukatakan.

298
00:32:45,316 --> 00:32:46,850
Aku merasa muak.

299
00:33:06,749 --> 00:33:09,418
Kau dengarkan aku sekali ini.

300
00:33:11,283 --> 00:33:13,551
Kau tidak pernah mendengarkan aku.

301
00:33:14,249 --> 00:33:16,651
Kita sudah menikah 10 tahun.

302
00:33:17,116 --> 00:33:19,951
Sudah berapa lama kita
benar-benar hidup bersama?

303
00:33:21,582 --> 00:33:22,949
Dua tahun?

304
00:33:23,183 --> 00:33:24,517
Tiga tahun?

305
00:33:28,249 --> 00:33:30,484
Kau tidak pernah ada di sisiku.

306
00:33:30,816 --> 00:33:32,484
Bahkan di pesta pernikahan!

307
00:33:33,049 --> 00:33:35,985
Sebagaimana semua pahlawan,
kau tidak bisa hadir.

308
00:33:39,149 --> 00:33:41,084
Pada pertunangan kita,

309
00:33:43,149 --> 00:33:45,350
�sebuah foto berdiri menggantikanmu.

310
00:33:49,449 --> 00:33:51,250
Aku bangga.

311
00:33:52,515 --> 00:33:56,185
Bangga akan bertunangan
dengan pahlawan pada usiaku ke-17!

312
00:33:59,116 --> 00:34:00,817
Ibumu akan berkata,

313
00:34:00,916 --> 00:34:03,284
�"Kemenangan akan segera datang!

314
00:34:03,649 --> 00:34:05,850
"Putraku akan kembali!

315
00:34:06,183 --> 00:34:08,251
"Berjaya!"

316
00:34:08,682 --> 00:34:10,450
Ketika dia menyadari�

317
00:34:10,615 --> 00:34:13,250
�bahwa kemenangan itu masih jauh,

318
00:34:15,283 --> 00:34:17,051
�dia pasti akan berkata,

319
00:34:18,316 --> 00:34:23,721
"Meninggalkan tunangan begitu lama
bersama orang tuanya berbahaya.

320
00:34:24,982 --> 00:34:26,816
"Dia harus menikah."

321
00:34:27,316 --> 00:34:30,619
Itulah mengapa kau harus
menikah dengan belatinya.

322
00:34:36,549 --> 00:34:38,350
Aku menikah�

323
00:34:40,116 --> 00:34:41,784
�denganmu�

324
00:34:42,916 --> 00:34:44,484
�tanpa dirimu.

325
00:34:45,149 --> 00:34:48,785
Sementara itu, aku harus
tidur bersama Ibumu.

326
00:34:50,816 --> 00:34:53,151
Dia mennjaga keperawananku.

327
00:34:55,782 --> 00:34:58,451
Hari kau kembali dari garis depan,

328
00:35:01,549 --> 00:35:04,251
�ketika aku melihatmu
pertama kali...

329
00:35:14,582 --> 00:35:16,583
�aku mengingatnya dengan sangat baik�

330
00:35:19,549 --> 00:35:22,251
�seperti baru terjadi kemarin.

331
00:35:23,216 --> 00:35:25,317
Kau seperti dirimu sekarang.

332
00:35:27,415 --> 00:35:29,984
Tidak ada kata-kata, tidak melihat.

333
00:35:32,482 --> 00:35:34,717
Kau duduk di sebelahku,

334
00:35:35,716 --> 00:35:38,018
�acuh tak acuh.

335
00:35:39,949 --> 00:35:41,483
Tapi aku,

336
00:35:41,949 --> 00:35:44,317
�aku menatapmu dengan menggoda.

337
00:35:46,316 --> 00:35:50,586
Aku tidak tahu apa-apa tentang laki-laki,
tentang suami...

338
00:35:51,682 --> 00:35:54,484
Aku mengawasin setiap gerakanmu.

339
00:35:57,849 --> 00:35:59,183
Tapi kau...

340
00:36:00,249 --> 00:36:02,751
Kau masih memikirkan perang.

341
00:36:10,049 --> 00:36:13,385
Aku ingin tahu apakah kau bahkan
memperhatikan aku hari itu.

342
00:36:22,283 --> 00:36:24,151
Aku harus pergi.

343
00:36:27,283 --> 00:36:29,051
Aku sudah bicara banyak.

344
00:36:30,049 --> 00:36:32,484
Aku harus melihat gadis-gadis itu.

345
00:36:51,482 --> 00:36:56,019
Satu-satunya contoh kehidupan
pernikahan adalah orang tuaku.

346
00:36:56,949 --> 00:36:58,650
Apa contohnya!

347
00:37:00,116 --> 00:37:03,414
Satu-satunya hal yang Ayahku
pernah tertarik�

348
00:37:03,415 --> 00:37:05,183
�adalah burung puyuhnya,

349
00:37:05,382 --> 00:37:07,283
�burung puyuh petarungnya.

350
00:37:07,716 --> 00:37:09,484
Aku sering melihat dia�

351
00:37:10,216 --> 00:37:12,284
�mencium burung puyuhnya,

352
00:37:13,216 --> 00:37:14,881
�tetapi tidak pernah mencium Ibuku,

353
00:37:14,882 --> 00:37:16,481
...saudara-saudara perempuanku,

354
00:37:16,482 --> 00:37:17,749
�Aku.

355
00:37:18,183 --> 00:37:19,383
Tidak pernah!

356
00:37:19,816 --> 00:37:22,318
Dia akan selalu duduk bersila,

357
00:37:22,949 --> 00:37:27,048
�mengambil burung puyuhnya di satu tangan
dan meletakkannya di perut bagian bawah.

358
00:37:27,049 --> 00:37:29,648
Dengan tangannya yang lain,
dia akan mengelusnya...

359
00:37:29,649 --> 00:37:31,650
Dia akan mengelusnya selama berjam-jam.

360
00:37:31,982 --> 00:37:35,385
Bahkan jika kami dikunjungi tamu,
dia akan terus melakukannya.

361
00:37:59,749 --> 00:38:02,284
Jika dia kalah dalam pertarungan puyuh,

362
00:38:02,415 --> 00:38:04,116
�dia akan menjadi gila.

363
00:38:04,649 --> 00:38:06,217
Begitu dia kembali,

364
00:38:06,249 --> 00:38:09,815
�dia akan mencari alasan apa pun
untuk memukul kami.

365
00:38:09,816 --> 00:38:12,685
Seakan-akan itu kesalahan kami.

366
00:38:13,882 --> 00:38:15,683
Dia akan memukul Ibuku,

367
00:38:15,916 --> 00:38:17,116
�saudara-saudara perempuanku.

368
00:38:17,649 --> 00:38:20,117
Aku membenci burung puyuhnya.

369
00:38:21,816 --> 00:38:24,818
Tapi dia sangat bangga pada mereka.

370
00:38:26,216 --> 00:38:29,352
Seolah-olah untuk mereka semua
itulah dia hidup.

371
00:38:31,716 --> 00:38:33,083
Aku ingat...

372
00:38:33,882 --> 00:38:38,219
Aku berumur sembilan atau 10 tahun.

373
00:38:39,682 --> 00:38:41,617
Udaranya sangat dingin.

374
00:38:43,249 --> 00:38:44,917
Aku melihat Ayahku�

375
00:38:45,882 --> 00:38:48,115
�menaruh salah satu burung puyuhnya�

376
00:38:48,116 --> 00:38:49,650
�di dalam celananya.

377
00:38:50,083 --> 00:38:52,118
Pergilah bersamamu!

378
00:38:53,249 --> 00:38:55,450
Untuk waktu yang lama, aku mengira�

379
00:38:55,482 --> 00:38:59,952
�semua laki-laki punya burung puyuh
di antara kaki mereka.

380
00:39:00,682 --> 00:39:04,719
Suatu hari, dia pasti memenangkan
banyak uang dalam pertarungan.

381
00:39:04,982 --> 00:39:06,650
Wah, aku kira begitu.

382
00:39:06,882 --> 00:39:09,881
Dia telah membeli burung puyuh,

383
00:39:09,882 --> 00:39:11,581
�yang sangat mahal.

384
00:39:11,582 --> 00:39:14,251
Dia melatihnya selama berminggu-minggu.

385
00:39:18,582 --> 00:39:19,916
Tapi dia kalah.

386
00:39:28,350 --> 00:39:29,981
Di sanalah kau akhirnya!

387
00:39:29,982 --> 00:39:32,584
Halo. Bolehkah aku?

388
00:39:33,216 --> 00:39:37,453
- Membawa burung puyuhmu?
- Ya, aku memilikinya bersamaku.

389
00:39:39,016 --> 00:39:41,182
Burungmu kabur!

390
00:39:41,183 --> 00:39:43,251
Itu dia, kau kalah!

391
00:39:48,249 --> 00:39:50,818
Ayo, serahkan uangnya!

392
00:39:52,549 --> 00:39:54,617
Dia telah mempertaruhkan terlalu banyak.

393
00:39:57,083 --> 00:39:59,284
Dia tidak mampu membayarnya.

394
00:40:00,916 --> 00:40:04,786
Jadi dia menyerahkan kakakku untuk
membayar taruhannya.

395
00:40:04,949 --> 00:40:08,752
Adikku, berusia 12 tahun,
pergi dengan seorang laki-laki 40 tahun.

396
00:40:20,882 --> 00:40:22,616
Aku takut�

397
00:40:24,816 --> 00:40:29,320
�dijadikan taruhan juga
dalam pertaruhan.

398
00:40:31,249 --> 00:40:32,950
Aku benar-benar takut.

399
00:40:35,982 --> 00:40:37,816
Tebak apa yang kulakukan.

400
00:40:39,682 --> 00:40:42,451
Seekor kucing biasa datang ke kebun kami.

401
00:40:44,882 --> 00:40:46,082
Suatu hari,

402
00:40:47,415 --> 00:40:50,451
�kuambil burung puyuh dari kandangnya.

403
00:40:50,916 --> 00:40:52,851
Kuberikan burung itu kepada kucing.

404
00:40:54,716 --> 00:40:58,953
Ini membawanya ke sudut
untuk memakannya dengan tenang.

405
00:40:59,382 --> 00:41:01,116
Aku mengikutinya.

406
00:41:02,183 --> 00:41:04,318
Tapi kucing itu berbalik padaku.

407
00:41:05,515 --> 00:41:07,450
Cakarnya menggores wajahku.

408
00:41:12,682 --> 00:41:14,717
Tepat di sini.

409
00:41:20,882 --> 00:41:24,084
Kau tidak pernah tanyakan aku
tentang bekas luka ini.

410
00:41:29,350 --> 00:41:31,818
Mengapa kuberi tahu semua ini padamu?

411
00:41:36,382 --> 00:41:39,484
Aku tidak pernah ingin ada yang tahu,

412
00:41:39,682 --> 00:41:41,250
�bahkan saudara-saudara perempuanku,

413
00:41:42,316 --> 00:41:43,984
�bahkan Bibiku.

414
00:41:45,716 --> 00:41:47,784
Itu karena kau.

415
00:41:49,016 --> 00:41:51,851
Kau memaksa aku bicara.

416
00:41:53,615 --> 00:41:55,750
Kau mendengar semua yang kukatakan.

417
00:41:56,016 --> 00:41:57,951
Aku yakin akan hal tersebut!

418
00:41:59,016 --> 00:42:01,484
Kau hanya ingin aku bicara,

419
00:42:02,415 --> 00:42:04,817
�untuk menceritakan segalanya padamu.

420
00:42:21,716 --> 00:42:23,784
Pergilah ke neraka!

421
00:42:41,882 --> 00:42:44,117
Ya Tuhan, maafkan aku.

422
00:43:04,816 --> 00:43:06,150
Tinggalkan kami.

423
00:43:11,549 --> 00:43:14,284
Apa yang terjadi?

424
00:43:17,515 --> 00:43:18,949
Apakah kau takut?

425
00:43:20,716 --> 00:43:22,217
Takut?

426
00:43:23,049 --> 00:43:25,784
Tidak, aku punya perasaan aneh.

427
00:43:26,415 --> 00:43:28,116
Aku memiliki kesan...

428
00:43:28,916 --> 00:43:30,784
Perasaan yang buruk?

429
00:43:31,216 --> 00:43:33,317
Sensasi kejam?

430
00:43:37,882 --> 00:43:39,450
Kejam?

431
00:43:40,350 --> 00:43:41,550
Tidak.

432
00:43:44,415 --> 00:43:47,250
Sejak dia terluka�

433
00:43:47,350 --> 00:43:49,618
�dan aku menceritakan segalanya,

434
00:43:50,582 --> 00:43:53,951
�aku merasa terbebani beban.

435
00:43:58,749 --> 00:44:00,784
Aneh, bukan?

436
00:44:01,582 --> 00:44:05,548
Apa yang kau katakan mengingatkan
aku akan masa kecilku.

437
00:44:05,549 --> 00:44:08,885
Ayahku bicara tentang sebuah batu.

438
00:44:09,183 --> 00:44:11,618
Sebuah batu magis dan legendaris.

439
00:44:12,350 --> 00:44:16,453
Dia akan berkata, "Jika kau menemukan
batu ini, letakkan di depanmu,

440
00:44:16,849 --> 00:44:19,715
�"katakan kepadanya tentang
penderitaan dan rahasiamu.

441
00:44:19,716 --> 00:44:21,284
"Batu itu mendengarkan.

442
00:44:21,749 --> 00:44:26,453
"Semua hal yang tidak pernah
berani kau katakan kepada orang lain,

443
00:44:26,515 --> 00:44:28,950
�"Katakan kepada batu itu. Bicara padanya.

444
00:44:29,049 --> 00:44:31,417
"Dia mendengarkan semua rahasiamu.

445
00:44:31,849 --> 00:44:33,950
"Dia mendengarkan semuanya.

446
00:44:35,749 --> 00:44:37,248
"Dan, suatu hari,

447
00:44:37,249 --> 00:44:39,015
�"batu itu hancur.

448
00:44:39,016 --> 00:44:40,951
"Batu itu hancur berkeping-keping.

449
00:44:41,316 --> 00:44:44,118
"Dan, hari itu, kau dibebaskan,

450
00:44:44,549 --> 00:44:47,318
�"Menyampaikan semua rasa sakitmu."

451
00:44:50,016 --> 00:44:51,581
Disebut apakah itu?

452
00:44:51,582 --> 00:44:53,150
Batu itu?

453
00:44:53,582 --> 00:44:55,016
Batu kesabaran [ The Patience Stone ].

454
00:44:56,149 --> 00:44:58,017
Batu kesabaran.

455
00:45:33,515 --> 00:45:35,817
Kemarin, aku hampir meninggalkanmu.

456
00:45:37,049 --> 00:45:40,118
Aku mendapat kesan bahwa
kau menginginkan hal itu juga.

457
00:45:40,582 --> 00:45:43,518
Ide itu menghiburku,

458
00:45:44,249 --> 00:45:45,817
�melegakan diriku.

459
00:45:47,183 --> 00:45:49,651
Tapi, pagi ini, aku sadar�

460
00:45:49,916 --> 00:45:52,585
�bahwa bukan kematianmu
yang membuatku lega.

461
00:45:53,515 --> 00:45:56,350
Itu sesuatu yang lain.

462
00:46:00,549 --> 00:46:02,984
Itu adalah fakta berbicara,

463
00:46:05,816 --> 00:46:07,917
�bicara padamu,

464
00:46:14,716 --> 00:46:17,285
�mengungkapkan rahasiaku,

465
00:46:22,415 --> 00:46:24,350
�mengungkapkan semua rahasiaku padamu.

466
00:46:25,216 --> 00:46:28,652
Kau tetap hidup
hanya untuk mendengarkan aku.

467
00:46:29,515 --> 00:46:33,618
Kau sudah hidup selama tiga minggu
dengan peluru di lehermu.

468
00:46:33,682 --> 00:46:36,985
Kau hidup untuk mengantarku
melalui semua penderitaanku,

469
00:46:38,515 --> 00:46:42,685
�dari semua yang kusimpan
di hatiku selama 10 tahun pernikahan.

470
00:46:44,249 --> 00:46:46,284
Selama 10 tahun!

471
00:46:49,716 --> 00:46:52,084
Kau semakin tua cepat sekali!

472
00:46:54,216 --> 00:46:56,284
Aku belum pernah menciummu.

473
00:46:57,083 --> 00:46:58,617
Tak pernah.

474
00:46:59,016 --> 00:47:00,650
Dan sekarang...

475
00:47:02,083 --> 00:47:05,252
Aku bisa melakukan apa pun bersamamu.

476
00:47:07,249 --> 00:47:09,150
Aku bisa melakukan segalanya.

477
00:47:30,916 --> 00:47:33,785
Aku bisa bicara tentang semuanya...

478
00:47:34,549 --> 00:47:36,283
Segalanya.

479
00:47:37,615 --> 00:47:39,583
Batu kesabaranku.

480
00:47:57,415 --> 00:48:00,250
Apakah kau ingat malam pertama kita?

481
00:48:01,249 --> 00:48:03,751
Tanpa sepatah kata pun, kau menerkamku,

482
00:48:06,049 --> 00:48:07,817
�bersemangat,

483
00:48:08,415 --> 00:48:09,983
�panik.

484
00:48:14,549 --> 00:48:16,215
Ibumu�

485
00:48:16,216 --> 00:48:18,117
�mengalihkan pandangannnya keluar.

486
00:48:20,216 --> 00:48:25,621
Dia sangat ingin tahu apakah
perawan telah ditipu,

487
00:48:27,882 --> 00:48:31,151
�apakah dia bisa memiliki
seorang cucu atau tidak.

488
00:48:37,782 --> 00:48:39,917
Beberapa bulan kemudian,

489
00:48:40,682 --> 00:48:44,452
�saat dia melihat bahwa
aku tidak hamil,

490
00:48:44,582 --> 00:48:46,950
�dia mulai mengeluh,

491
00:48:48,249 --> 00:48:50,651
�berpikir bahwa aku mandul.

492
00:48:52,916 --> 00:48:54,484
Mandul!

493
00:49:00,916 --> 00:49:03,918
Dia selalu datang mencariku.

494
00:49:04,549 --> 00:49:06,417
Dia menggangguku.

495
00:49:11,849 --> 00:49:15,752
Dia mendesakmu untuk
mengambil istri kedua.

496
00:49:17,415 --> 00:49:18,916
Dan kau...

497
00:49:24,249 --> 00:49:28,286
Kau tidak tahu apa yang harus kulakukan
untuk membuatmu agar menjagaku.

498
00:49:32,049 --> 00:49:34,951
Jika kau tahu hal itu,
kau sudah membunuhku.

499
00:49:41,049 --> 00:49:43,618
Aku tidak ingin kau tinggalkan aku.

500
00:49:46,549 --> 00:49:48,784
Jika kau meninggalkan aku,

501
00:49:49,183 --> 00:49:51,818
�semua orang akan menolakku.

502
00:49:52,216 --> 00:49:54,518
Ayahku, Ibuku...

503
00:49:55,582 --> 00:49:57,183
Semua orang.

504
00:50:00,382 --> 00:50:03,084
Masih banyak yang harus kukatakan padamu.

505
00:50:07,949 --> 00:50:10,284
Seseorang ada di halaman!

506
00:50:30,916 --> 00:50:34,085
Mereka menguburkan
tetangganya di kebun mereka.

507
00:50:35,049 --> 00:50:36,316
Sister?

508
00:50:46,249 --> 00:50:47,983
Halo, Sister.

509
00:50:48,382 --> 00:50:50,016
Halo.

510
00:50:52,016 --> 00:50:53,483
Apakah kau baik-baik saja?

511
00:50:53,882 --> 00:50:54,948
Aku masih hidup.

512
00:50:54,949 --> 00:50:56,950
Bagaimana keadaan suamimu?

513
00:50:57,083 --> 00:50:58,450
Dia hidup.

514
00:50:58,882 --> 00:51:01,215
Mereka akan meluncurkan lebih banyak roket.

515
00:51:01,216 --> 00:51:02,750
Tetap tinggal di dalam rumah.

516
00:51:03,316 --> 00:51:04,817
Semoga Tuhan melindungimu.

517
00:51:06,183 --> 00:51:07,617
Semoga Tuhan melindungimu.

518
00:51:23,649 --> 00:51:26,117
Akan ada lebih banyak pengeboman malam ini.

519
00:51:26,482 --> 00:51:28,083
Aku harus pergi.

520
00:52:15,216 --> 00:52:17,518
Milisi ada di mana-mana.

521
00:52:18,449 --> 00:52:20,784
Mereka menggeledah rumah-rumah.

522
00:52:23,882 --> 00:52:26,584
Jika mereka menemukanmu,
mereka akan membunuhmu.

523
00:52:29,615 --> 00:52:32,250
Ruang bawah tanah banjir.

524
00:52:57,716 --> 00:53:00,285
Tidak akan kubiarkan mereka membunuhmu.

525
00:53:23,049 --> 00:53:24,450
Kepalamu!

526
00:53:57,515 --> 00:53:58,782
Tunggu sebentar.

527
00:54:09,415 --> 00:54:12,084
Tidak akan kubiarkan mereka membunuhmu.

528
00:54:46,316 --> 00:54:47,516
Masuk kembali!

529
00:54:53,016 --> 00:54:54,450
Duduklah!

530
00:54:55,083 --> 00:54:56,450
Duduk!

531
00:55:05,582 --> 00:55:07,016
Apakah kau sendirian?

532
00:55:10,582 --> 00:55:11,816
Apa kau sendirian?

533
00:55:12,582 --> 00:55:13,816
Tidak.

534
00:55:17,083 --> 00:55:18,317
Tuhan bersamaku.

535
00:55:26,249 --> 00:55:28,284
Hei kau. Ini aku!

536
00:55:34,515 --> 00:55:35,749
Silakan masuk!

537
00:55:49,116 --> 00:55:50,817
Apa yang terjadi?

538
00:55:53,283 --> 00:55:55,484
Gencatan senjata.

539
00:55:56,083 --> 00:55:57,317
Apa?

540
00:55:58,016 --> 00:56:00,117
Gencatan senjata.

541
00:56:00,283 --> 00:56:03,085
- Sampai kapan?
- Aku...aku tidak tahu.

542
00:56:03,716 --> 00:56:06,985
Pergi dan berjaga-jaga.
Kita akan berkemah di sini malam ini.

543
00:56:07,350 --> 00:56:09,318
- Ayolah!
- Rokok.

544
00:56:16,582 --> 00:56:18,650
Sini! Ayo!

545
00:56:25,316 --> 00:56:26,516
Ayo!

546
00:56:28,249 --> 00:56:29,683
Semuanya sendirian...

547
00:56:30,916 --> 00:56:32,517
Apakah kau tidak takut?

548
00:56:36,183 --> 00:56:37,915
Tidakkah kau punya seseorang?

549
00:56:37,916 --> 00:56:39,951
Tidak, aku seorang janda.

550
00:56:42,183 --> 00:56:43,751
Apakah kau punya anak?

551
00:56:45,249 --> 00:56:46,516
Ya.

552
00:56:47,049 --> 00:56:48,450
Dua orang anak perempuan.

553
00:56:49,749 --> 00:56:51,684
Di mana mereka?

554
00:56:55,582 --> 00:56:56,681
Di rumah Bibiku.

555
00:56:56,682 --> 00:56:58,783
Mengapa kau sendirian di sini?

556
00:57:00,782 --> 00:57:02,049
Aku...

557
00:57:03,216 --> 00:57:04,950
Aku bekerja.

558
00:57:05,249 --> 00:57:08,752
Aku harus mencari nafkah. Aku mempunyai
dua anak perempuan untuk diberi makan.

559
00:57:09,350 --> 00:57:10,984
Apa pekerjaanmu?

560
00:57:13,716 --> 00:57:15,450
Aku menjual tubuhku.

561
00:57:16,382 --> 00:57:17,582
Apa?

562
00:57:20,249 --> 00:57:21,715
Tubuhku.

563
00:57:21,716 --> 00:57:23,083
Aku menjual tubuhku.

564
00:57:23,716 --> 00:57:25,284
Aku tidak mengerti.

565
00:57:26,682 --> 00:57:29,684
Kujual tubuhku untuk kesenangan laki-laki.

566
00:57:29,916 --> 00:57:32,284
Kau tidak tahu malu, kurang ajar,
perempuan tak bermoral.

567
00:57:32,382 --> 00:57:34,948
- Apakah kau tidak malu?
- Malu apa?

568
00:57:34,949 --> 00:57:37,548
- Yang kau katakan itu.
- Apa yang kukatakan atau yang kulakukan?

569
00:57:37,549 --> 00:57:39,282
Jangan bicara menyanjung.

570
00:57:39,283 --> 00:57:41,715
Kau mengerti?
Apakah kau seorang Muslim atau bukan?

571
00:57:41,716 --> 00:57:43,115
Seorang muslim? Mengapa?

572
00:57:43,116 --> 00:57:46,282
Aku akan melemparmu
di sini di tempat ini juga!

573
00:57:46,283 --> 00:57:47,349
Makhluk kurang ajar!

574
00:57:47,350 --> 00:57:50,619
Aku mengutuk Ayahmu!
Kau mencemarkan nama Muslim!

575
00:57:50,749 --> 00:57:53,781
Mereka tewas terbunuh
dan kau menjual dirimu sendiri.

576
00:57:53,782 --> 00:57:55,616
Akan kubunuh kau!

577
00:57:56,515 --> 00:57:58,450
Kukutuk Ayahmu, lonte!

578
00:57:58,849 --> 00:58:00,183
Lonte!

579
00:58:24,382 --> 00:58:26,483
Maafkan aku.

580
00:58:28,916 --> 00:58:32,953
Itu cukup, pergi dan
bertengkar di tempat lain!

581
00:58:33,183 --> 00:58:35,548
Sekarang, apa yang kukatakan? Ah ya!

582
00:58:35,549 --> 00:58:38,915
Kau benar telah mengatakan itu
atau mereka akan memperkosamu.

583
00:58:38,916 --> 00:58:40,715
Masuklah.

584
00:58:40,716 --> 00:58:43,485
- Itulah yang kupikir.
- Kau benar.

585
00:58:44,216 --> 00:58:46,351
Mereka tidak pernah memperkosa pelacur.

586
00:58:47,350 --> 00:58:51,921
Kau tahu mengapa?
Karena laki-laki seperti itu�

587
00:58:52,016 --> 00:58:53,948
�tidak meletakkan barang kotornya�

588
00:58:53,949 --> 00:58:56,618
�ke dalam lubang yang sudah
digunakan ribuan kali.

589
00:58:57,116 --> 00:59:00,548
Tapi memperkosa seorang perawan�

590
00:59:00,549 --> 00:59:03,051
�membuat mereka bangga.

591
00:59:03,816 --> 00:59:05,917
Itu membuktikan kejantanan mereka.

592
00:59:06,515 --> 00:59:08,349
Bahwa mereka lebih kuat.

593
00:59:10,682 --> 00:59:12,316
Tinggallah di sini malam ini.

594
00:59:13,350 --> 00:59:16,519
Aku takut dia kehabisan serum.

595
00:59:17,016 --> 00:59:18,850
Minum teh dulu.

596
00:59:50,482 --> 00:59:52,884
Aku ingin kembali kepadamu.

597
00:59:54,016 --> 00:59:55,650
Untuk tinggal bersamamu.

598
00:59:58,716 --> 01:00:01,518
Aku takut sesuatu yang buruk
akan terjadi padamu lagi.

599
01:00:05,183 --> 01:00:08,085
Gadis-gadis itu aman bersama Bibiku.

600
01:00:12,283 --> 01:00:14,184
Mereka menyayangi Bibiku.

601
01:00:18,049 --> 01:00:20,918
Setiap malam,
Bibiku menceritakan sebuah cerita.

602
01:00:22,049 --> 01:00:23,917
Apa yang akan mereka lakukan di sini?

603
01:00:24,049 --> 01:00:26,284
Tidak ada air atau listrik.

604
01:00:27,482 --> 01:00:28,916
Berhenti!

605
01:00:46,316 --> 01:00:48,918
Masih banyak yang harus kukatakan padamu.

606
01:00:50,949 --> 01:00:53,751
Mungkin akan kuceritakan semuanya padamu.

607
01:00:55,549 --> 01:00:58,551
Aku tidak tahu bagaimana kau
akan menerimanya,

608
01:00:59,350 --> 01:01:01,318
�apa yang akan kau katakan tentang itu.

609
01:01:04,350 --> 01:01:06,548
Aku akan memberitahumu semuanya besok.

610
01:01:06,549 --> 01:01:07,749
Setuju?

611
01:01:08,816 --> 01:01:10,684
Aku lelah.

612
01:01:12,482 --> 01:01:14,750
Aku harus tidur.

613
01:01:59,283 --> 01:02:00,717
Kau siapa?

614
01:02:02,982 --> 01:02:05,784
- Ber...Berapa?
- Apa yang kau inginkan?

615
01:02:06,283 --> 01:02:07,550
Apa?

616
01:02:10,183 --> 01:02:12,349
Berapa harganya?

617
01:02:12,350 --> 01:02:13,550
Apa?

618
01:02:17,116 --> 01:02:18,581
Ber...Berapa...

619
01:02:18,582 --> 01:02:19,883
...harganya?

620
01:02:22,949 --> 01:02:24,950
Tapi aku bukan pelacur!

621
01:02:50,849 --> 01:02:52,015
Apakah sudah berakhir?

622
01:02:52,016 --> 01:02:53,216
Tutup...

623
01:02:53,449 --> 01:02:55,384
Tutup mulutmu!

624
01:02:56,515 --> 01:02:58,183
Apakah ini pertama kalinya bagimu?

625
01:03:01,849 --> 01:03:03,550
Bangun sekarang!

626
01:03:06,682 --> 01:03:08,149
Atau...

627
01:03:08,649 --> 01:03:10,550
Biarkan aku bangun.

628
01:03:34,016 --> 01:03:36,117
Apakah kau dari sini?

629
01:05:40,449 --> 01:05:41,850
Bocah malang...

630
01:05:43,149 --> 01:05:45,417
Dia membuatku memikirkanmu.

631
01:05:46,216 --> 01:05:48,551
Jantungnya berdetak sangat keras.

632
01:05:49,649 --> 01:05:52,184
Kau sama kikuknya dengan dia.

633
01:05:53,782 --> 01:05:56,050
Aku tidak tahu harus berbuat apa.

634
01:05:56,216 --> 01:05:59,786
Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan.

635
01:06:01,216 --> 01:06:04,452
Menurutku seperti yang telah
kau lakukan itu cara yang benar.

636
01:06:05,816 --> 01:06:07,884
Aku tidak merasakan apa pun,

637
01:06:08,316 --> 01:06:10,618
�selain rasa sakit.

638
01:06:13,116 --> 01:06:16,519
Setelah itu, aku mulai
memuaskan diriku sendiri.

639
01:06:17,682 --> 01:06:22,286
Beberapa malam, saat kau tidur,
aku membelai diriku sendiri.

640
01:06:25,216 --> 01:06:28,952
Suatu malam, kau bangun dan
bertanya padaku apa yang kulakukan.

641
01:06:29,016 --> 01:06:30,350
Kukatakan kepadamu�

642
01:06:30,716 --> 01:06:32,417
�bahwa aku demam.

643
01:06:33,682 --> 01:06:36,217
Badanku panas dan dibasahi keringat.

644
01:06:37,382 --> 01:06:40,418
Kau menyuruhku tidur
bersama anak-anak.

645
01:06:43,716 --> 01:06:45,617
Bibiku benar mengatakan,

646
01:06:46,816 --> 01:06:50,619
"Mereka yang tidak tahu cara bercinta
telah membuat perang."

647
01:07:17,782 --> 01:07:19,583
Mullah kembali.

648
01:07:21,049 --> 01:07:23,284
Aku berbohong padanya lagi.

649
01:07:24,849 --> 01:07:27,885
Kukatakan padanya bahwa aku
masih menstruasi.

650
01:07:28,316 --> 01:07:30,184
Dia tidak merasa puas.

651
01:07:31,149 --> 01:07:33,050
Dia pergi lagi, mengeluh.

652
01:07:34,515 --> 01:07:37,117
Laki-laki malang itu menjadi pengecut.

653
01:07:42,283 --> 01:07:44,351
Aku juga telah berbohong kepadamu.

654
01:07:45,849 --> 01:07:47,784
Pada malam pertama kita,

655
01:07:49,849 --> 01:07:53,085
�kau pikir itu adalah
darah keperawananku.

656
01:07:55,350 --> 01:07:57,351
Tapi aku sedang menstruasi.

657
01:07:58,649 --> 01:08:00,550
Aku merahasiakannya darimu,

658
01:08:02,283 --> 01:08:04,618
�atas saran Bibiku.

659
01:08:05,849 --> 01:08:09,118
Aku masih perawan tapi aku takut...

660
01:08:10,716 --> 01:08:13,184
Takut tidak kehilangan darah.

661
01:08:22,283 --> 01:08:23,349
Keluar!

662
01:08:23,350 --> 01:08:24,550
Ayolah!

663
01:08:26,515 --> 01:08:27,782
Keluar!

664
01:08:28,615 --> 01:08:31,048
Pergi dan bermain di taman.

665
01:08:31,049 --> 01:08:32,516
Ayolah!

666
01:08:39,216 --> 01:08:42,452
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Kau bisa lihat apa yang kulakukan!

667
01:08:42,716 --> 01:08:44,684
Sudah waktunya sekarang.

668
01:08:45,016 --> 01:08:46,981
Lepaskan!

669
01:08:46,982 --> 01:08:50,618
Kau telah menggantungku
selama tiga hari!

670
01:08:51,049 --> 01:08:53,282
Tunjukkan sedikit kesopanan!

671
01:08:53,283 --> 01:08:55,351
Kau bercanda!

672
01:09:14,216 --> 01:09:17,585
- Dapatkah kau berikan aku air?
- Baiklah.

673
01:09:28,849 --> 01:09:30,417
Aku punya sedikit uang.

674
01:09:31,549 --> 01:09:34,251
Aku sudah membeli serum dan tetes mata.

675
01:10:06,782 --> 01:10:09,351
Aku juga sudah membeli makanan.

676
01:10:10,449 --> 01:10:12,648
Aku akan mencuci seprai.

677
01:10:12,649 --> 01:10:14,116
Aku tidak akan lama.

678
01:10:41,049 --> 01:10:42,950
Apa yang kau kehendaki sekarang?

679
01:12:52,515 --> 01:12:54,583
Aku merasa kasihan padanya.

680
01:12:58,649 --> 01:13:02,185
Pada suatu titik, aku cekikikan.

681
01:13:03,482 --> 01:13:07,285
Dia pikir aku sedang mengolok-olok dia.
Dia hampir pergi.

682
01:13:09,449 --> 01:13:11,617
Apakah kau tahu mengapa aku tertawa?

683
01:13:15,016 --> 01:13:16,784
Karena Bibiku.

684
01:13:18,549 --> 01:13:21,384
Aku bercerita tentang anak itu,

685
01:13:22,449 --> 01:13:24,917
�tentang gagapnya,

686
01:13:25,682 --> 01:13:27,683
�dan betapa dia datang terlalu cepat.

687
01:13:28,149 --> 01:13:29,783
Bibiku mengatakan kepadaku,

688
01:13:30,316 --> 01:13:31,950
�"Nasihati dia�

689
01:13:33,016 --> 01:13:37,520
"�agar bercinta dengan lidahnya
dan bicara dengan zakarnya."

690
01:13:38,382 --> 01:13:41,618
Begitu kuingat kata-kata itu,

691
01:13:41,949 --> 01:13:43,583
�aku tertawa!

692
01:13:46,682 --> 01:13:49,918
Lalu aku teringat padamu
dan aku berhenti tertawa.

693
01:13:51,149 --> 01:13:55,119
Berbahaya menyakiti perasaan
anak muda seperti itu.

694
01:13:56,183 --> 01:13:59,753
Mereka hanya memikirkan zakar mereka
dan tidak ada yang lain.

695
01:14:01,882 --> 01:14:03,683
Bagaimana pun,
semuanya sudah berakhir sekarang.

696
01:14:07,183 --> 01:14:08,617
Pembawa air!

697
01:14:10,350 --> 01:14:11,784
Pembawa air!

698
01:14:12,216 --> 01:14:13,416
Toilet!

699
01:14:14,316 --> 01:14:16,284
Toiletnya kosong!

700
01:14:32,949 --> 01:14:35,117
Anak lelaki itu cepat belajar.

701
01:14:37,515 --> 01:14:39,483
Dia tidak sepertimu.

702
01:14:40,350 --> 01:14:43,319
Dia menerima segalanya
yang kuajarkan.

703
01:14:43,716 --> 01:14:45,684
Itu tidak membuatnya marah.

704
01:14:49,949 --> 01:14:53,118
Kau akan membunuhku jika
kukatakan hal-hal seperti itu.

705
01:14:54,449 --> 01:14:58,152
Satu-satunya hal yang penting
bagimu adalah jiwamu.

706
01:14:58,682 --> 01:15:01,451
Jiwamu, kehormatanmu.

707
01:15:02,183 --> 01:15:04,752
Dan aku ini apa? Bukan apa pun.

708
01:15:05,749 --> 01:15:07,617
Sepotong daging.

709
01:15:11,615 --> 01:15:13,449
Dengan anak itu...

710
01:15:16,615 --> 01:15:18,516
�kupegang tangannya.

711
01:15:19,382 --> 01:15:21,617
Aku meletakkannya di payudaraku,

712
01:15:22,682 --> 01:15:24,483
�di antara pahaku.

713
01:15:25,549 --> 01:15:27,350
Dia tidak menolak.

714
01:15:28,782 --> 01:15:30,917
Aku membimbingnya.

715
01:15:41,415 --> 01:15:43,283
Di mana tasbihnya?

716
01:15:49,216 --> 01:15:51,584
Mengapa kukatakan hal ini?

717
01:15:53,515 --> 01:15:56,350
Perempuan-perempuan lain
tidak pernah bicarakan hal itu!

718
01:15:57,083 --> 01:15:58,517
Tidak pernah.

719
01:15:59,415 --> 01:16:00,849
Tapi aku...

720
01:16:02,916 --> 01:16:04,650
�aku kesurupan�

721
01:16:05,849 --> 01:16:07,517
�dengan spirit setan.

722
01:16:07,949 --> 01:16:09,583
Al-Quran?

723
01:16:11,582 --> 01:16:13,517
Apakah kau pernah melihat Al-Quran?

724
01:16:26,016 --> 01:16:28,318
Surah mana yang harus kubawakan?

725
01:16:28,615 --> 01:16:30,316
Bulu merak?

726
01:16:31,415 --> 01:16:33,149
Bulu merak?

727
01:16:34,882 --> 01:16:36,917
Di mana itu?

728
01:16:37,083 --> 01:16:39,585
Ini menyimpan semua rahasiaku.

729
01:16:49,116 --> 01:16:50,784
Maafkan aku.

730
01:16:51,249 --> 01:16:52,850
Maafkan aku.

731
01:16:53,049 --> 01:16:55,784
Aku seharusnya tidak membicarakan
semua hal itu.

732
01:17:06,415 --> 01:17:09,250
Hari ini, aku ingin katakan semuanya.

733
01:17:11,749 --> 01:17:13,450
Aku tidak bisa mengelolanya.

734
01:19:15,682 --> 01:19:18,150
Seseorang telah memperbaiki gerbangnya.

735
01:19:28,982 --> 01:19:31,083
Tadi malam, aku bermimpi.

736
01:19:33,449 --> 01:19:35,717
Aku melahirkan seorang anak laki-laki.

737
01:19:37,849 --> 01:19:40,718
Wajahnya penuh keriput,

738
01:19:43,183 --> 01:19:45,084
�seperti wajah kakekku.

739
01:20:00,183 --> 01:20:01,414
Itu kau!

740
01:20:01,415 --> 01:20:03,848
Halo.

741
01:20:03,849 --> 01:20:05,015
Halo.

742
01:20:05,016 --> 01:20:07,082
Tidak hari ini, aku tidak bisa.

743
01:20:07,083 --> 01:20:08,851
Tidak hari ini.

744
01:20:12,016 --> 01:20:13,915
Hanya...

745
01:20:13,916 --> 01:20:15,684
Tidak, tidak.

746
01:20:23,415 --> 01:20:25,049
Aku tidak bisa.

747
01:20:25,415 --> 01:20:28,017
- Hari ini, aku tidak bisa.
- Aku...

748
01:20:29,083 --> 01:20:31,448
Memperbaiki pintu gerbang.

749
01:20:31,449 --> 01:20:33,350
Jadi itu kau?

750
01:20:33,849 --> 01:20:35,316
Terima kasih.

751
01:20:35,749 --> 01:20:39,652
Dapatkah...Dapatkah aku...Masuk?

752
01:20:39,916 --> 01:20:43,219
Tidak, kubilang tidak, aku harus bekerja.

753
01:20:53,782 --> 01:20:56,981
Satu�menit.

754
01:20:56,982 --> 01:20:59,248
Aku tahu kita bisa melakukannya dengan cepat.

755
01:20:59,249 --> 01:21:01,217
Tapi aku harus bekerja.

756
01:21:02,816 --> 01:21:05,485
Aku mengharapkan orang lain.

757
01:21:20,316 --> 01:21:22,718
Hanya...

758
01:21:23,283 --> 01:21:26,719
Hanya untuk...

759
01:21:28,283 --> 01:21:29,517
Bicara.

760
01:21:31,083 --> 01:21:32,283
Masuklah.

761
01:21:53,749 --> 01:21:55,717
Apa yang kau kehendaki dariku?

762
01:22:05,183 --> 01:22:08,219
Sudah kubilang aku tidak bisa hari ini.

763
01:22:32,149 --> 01:22:34,818
Aku harus menemui orang lain.

764
01:22:42,449 --> 01:22:44,217
Baiklah, katakan padaku.

765
01:22:52,916 --> 01:22:55,781
Komandan dari...

766
01:22:55,782 --> 01:22:57,815
Dari...Suatu hari yang lain...

767
01:22:57,816 --> 01:22:59,884
Apa ini di tubuhmu?

768
01:23:01,649 --> 01:23:03,083
Apa itu?

769
01:23:03,515 --> 01:23:07,718
Ini adalah luka bakar. Suatu...Api rokok.

770
01:23:09,816 --> 01:23:11,514
Siapa yang melakukannya?

771
01:23:11,515 --> 01:23:14,581
Komandan...

772
01:23:14,582 --> 01:23:17,384
Yang datang ke sini tempo hari.

773
01:23:20,149 --> 01:23:22,851
Aku juga punya luka bakar di punggungku.

774
01:23:46,083 --> 01:23:48,018
Bedebah itu.

775
01:23:48,515 --> 01:23:51,317
Anak sundal.

776
01:23:57,249 --> 01:23:59,818
Komandan itu yang meludahiku.

777
01:23:59,916 --> 01:24:02,051
Orang yang ingin membunuhku.

778
01:24:03,816 --> 01:24:06,585
Kau tahu yang dilakukannya pada bocah itu?

779
01:24:08,316 --> 01:24:10,217
Dia adalah seorang anak yatim piatu.

780
01:24:12,083 --> 01:24:14,385
Dia menemukannya di jalan.

781
01:24:17,582 --> 01:24:20,648
Siang hari, dia menempatkan Kalashnikov
[ sejenis senapan serbu ] di tangannya,

782
01:24:20,649 --> 01:24:23,585
�dan, pada malam hari, lonceng di kakinya.

783
01:24:28,782 --> 01:24:31,484
Tubuhnya dipenuhi dengan luka bakar.

784
01:24:33,350 --> 01:24:34,684
Dadanya...

785
01:24:35,149 --> 01:24:36,683
Punggungnya...

786
01:24:40,649 --> 01:24:43,518
Dia membakarnya dengan
laras senjatanya�

787
01:24:44,782 --> 01:24:46,650
�dan dengan rokoknya.

788
01:24:50,649 --> 01:24:52,083
Bedebah!

789
01:24:55,582 --> 01:24:57,383
Anak setan!

790
01:25:00,116 --> 01:25:02,414
Allah menyuruh Muhammad mengatakan,

791
01:25:02,415 --> 01:25:04,481
"Jika aku tahu arti yang tersembunyi,

792
01:25:04,482 --> 01:25:07,848
"Aku akan membuat kebaikan hatiku�

793
01:25:07,849 --> 01:25:10,414
"�dan menjauhkan kejahatan dariku."

794
01:25:10,415 --> 01:25:13,748
Suatu hari, sang Nabi
berkata kepada istrinya,

795
01:25:13,749 --> 01:25:16,848
"Oh, Khadijah, aku akan segera gila.

796
01:25:16,849 --> 01:25:18,550
"Aku kerasukan.

797
01:25:18,615 --> 01:25:21,514
"Aku mendengar suara datang
dari batu-batu itu.

798
01:25:21,515 --> 01:25:24,614
"Pada malam hari, monster
mendekatiku."

799
01:25:24,615 --> 01:25:28,915
Jadi Khadijah memberitahunya,

800
01:25:28,916 --> 01:25:33,282
"Peringatkan aku jika nanti muncul lagi."

801
01:25:33,283 --> 01:25:37,182
Dan, suatu hari, Nabi berkata,

802
01:25:37,183 --> 01:25:39,681
"Khadijah, aku melihatnya."

803
01:25:39,682 --> 01:25:44,815
Jadi, Khadijah membuka rambutnya�

804
01:25:44,816 --> 01:25:47,818
�dan bertanya kepada Muhammad,
"Apakah kau masih melihatnya?"

805
01:25:47,949 --> 01:25:50,148
"Tidak, aku tidak melihatnya sekarang."

806
01:25:50,149 --> 01:25:53,681
Jadi Khadijah berkata,

807
01:25:53,682 --> 01:25:57,215
"Itu bukan monster atau jin.
Itu malaikat.

808
01:25:57,216 --> 01:26:01,248
"Jin pasti tidak akan
menghormati rambutku.

809
01:26:01,249 --> 01:26:03,614
"Itu tidak akan membuatnya lenyap..."

810
01:26:03,615 --> 01:26:06,250
Apa yang mengganggumu pada kisah itu?

811
01:26:06,582 --> 01:26:08,884
Bahwa Nabi berkata,

812
01:26:08,949 --> 01:26:10,915
"Jika aku tahu arti yang tersembunyi,

813
01:26:10,916 --> 01:26:13,614
"Aku akan membuat kebaikan hatiku�

814
01:26:13,615 --> 01:26:15,815
"�dan menjauhkan kejahatan dariku."

815
01:26:15,816 --> 01:26:17,183
Jadi?

816
01:26:18,816 --> 01:26:21,585
Kejahatan bisa mencapai Sang Nabi?

817
01:26:21,615 --> 01:26:24,350
Anak gadisku, Nabi adalah seorang laki-laki,

818
01:26:24,916 --> 01:26:26,917
�seorang utusan Tuhan,

819
01:26:27,249 --> 01:26:29,484
�seperti ratusan ribu Nabi lainnya.

820
01:26:29,682 --> 01:26:31,781
Apa yang dikehendaki Khadijah?

821
01:26:31,782 --> 01:26:33,383
Khadijah?

822
01:26:33,716 --> 01:26:37,719
Dia tidak menginginkan
Nabi merasa...

823
01:26:38,083 --> 01:26:39,283
Terpesona.

824
01:26:39,749 --> 01:26:42,318
Dia ingin membuka matanya.

825
01:26:43,482 --> 01:26:46,418
Dia ingin merobeknya jauh-jauh dari ilusinya.

826
01:26:47,449 --> 01:26:48,850
Dia ingin...

827
01:26:50,083 --> 01:26:53,719
�Nabi Muhammad mencapai
kebenaran kenabiannya.

828
01:26:56,249 --> 01:26:59,552
Khadijah adalah orang yang
seharusnya menjadi seorang Nabi.

829
01:27:06,283 --> 01:27:08,918
Segalanya tenang hari ini.

830
01:27:09,415 --> 01:27:12,551
Mungkin mereka akan meningkatkan
jam malam.

831
01:27:13,515 --> 01:27:15,683
Aku bisa pulang terlambat.

832
01:27:17,016 --> 01:27:19,184
Aku sangat lelah.

833
01:27:19,949 --> 01:27:22,584
Aku tidak bisa tidur nyenyak semalam.

834
01:27:32,283 --> 01:27:33,817
Siapa itu?

835
01:28:35,016 --> 01:28:38,018
Seseorang baru saja menjatuhkan ini.

836
01:28:51,749 --> 01:28:53,517
Dia sudah gila.

837
01:28:55,415 --> 01:28:57,483
Dia kehilangan akal sehatnya.

838
01:29:03,183 --> 01:29:05,985
Seharusnya aku membunuhnya
pada hari pertama.

839
01:29:07,816 --> 01:29:09,417
Aku tidak bisa.

840
01:29:16,916 --> 01:29:20,252
Kau tidak keberatan aku
memberitahumu tentang dia?

841
01:29:20,916 --> 01:29:22,748
Bahwa aku menyambutnya di sini?

842
01:29:22,749 --> 01:29:25,184
Aku tidak punya ilusi.

843
01:29:25,816 --> 01:29:27,684
Jangan khawatir.

844
01:29:31,083 --> 01:29:33,885
Aku tahu dia bisa menjadi mengerikan,

845
01:29:35,049 --> 01:29:36,249
�sepertimu.

846
01:29:36,949 --> 01:29:41,386
Jika kau hidup kembali, kau akan
menjadi hewan yang sama lagi.

847
01:29:44,582 --> 01:29:45,816
Benarkah?

848
01:29:51,016 --> 01:29:53,017
Atau kau akan berubah.

849
01:29:55,183 --> 01:29:56,751
Kau akan berubah.

850
01:29:57,615 --> 01:29:59,082
Aku yakin akan hal itu.

851
01:30:04,515 --> 01:30:07,017
Kau akan tersenyum padaku.

852
01:30:08,149 --> 01:30:10,317
Kau akan menciumku.

853
01:30:11,782 --> 01:30:14,851
Kau akan membawaku ke dalam pelukanmu.

854
01:30:17,982 --> 01:30:21,818
Kau akan bercinta denganku
seperti yang kuinginkan.

855
01:30:25,283 --> 01:30:27,351
Kau akan mencintaiku.

856
01:30:35,016 --> 01:30:38,652
Karena sekarang kau ketahui
semua rahasiaku.

857
01:30:41,482 --> 01:30:43,083
Kau dan aku,

858
01:30:43,916 --> 01:30:46,651
...kita sudah tidak sama lagi.

859
01:31:04,982 --> 01:31:06,917
Apa yang kulakukan?

860
01:31:09,682 --> 01:31:12,084
Astaga, apa yang kulakukan?

861
01:31:15,016 --> 01:31:17,051
Tuhan, tolong aku!

862
01:31:17,316 --> 01:31:18,516
Al-Qur'an!

863
01:31:19,449 --> 01:31:21,317
Di mana Al-Qur'an?

864
01:31:22,049 --> 01:31:24,017
Seseorang sudah mengambilnya.

865
01:31:24,415 --> 01:31:25,882
Oh, Tuhanku!

866
01:31:29,116 --> 01:31:30,717
Tolong aku.

867
01:31:31,382 --> 01:31:33,050
Aku akan gila.

868
01:31:35,249 --> 01:31:36,683
Tidak, tidak.

869
01:31:40,216 --> 01:31:42,551
Tidak, aku tidak gila.

870
01:31:42,816 --> 01:31:44,650
Juga tidak gila,

871
01:31:45,615 --> 01:31:47,449
...juga tidak diguna-guna,

872
01:31:47,782 --> 01:31:49,483
...juga tidak kerasukan.

873
01:31:50,582 --> 01:31:53,017
Aku tidak butuh seorang pun.

874
01:31:53,615 --> 01:31:55,216
Seorang pun.

875
01:32:18,782 --> 01:32:22,118
Kupikir sulit sekali
mengatakannya kepadamu.

876
01:32:22,549 --> 01:32:24,350
Bahkan tidak mungkin.

877
01:32:25,816 --> 01:32:27,317
Tapi sekarang...

878
01:32:29,916 --> 01:32:32,885
Sekarang, bersamamu,
segalanya menjadi mungkin.

879
01:32:33,615 --> 01:32:35,349
Kita bisa melakukan segalanya,

880
01:32:35,782 --> 01:32:37,516
...mengatakan segalanya.

881
01:32:42,083 --> 01:32:44,318
Di mana aku akan mulai?

882
01:32:46,216 --> 01:32:48,151
Bersama anak pertama kita.

883
01:32:50,549 --> 01:32:54,786
Ketika aku hamil, aku berdoa
agar mengalami keguguran.

884
01:32:55,882 --> 01:32:58,284
Anak itu menyimpan rahasiaku.

885
01:32:58,949 --> 01:33:00,817
Dia adalah rahasiaku.

886
01:33:03,549 --> 01:33:07,486
Saat melahirkan, aku ingin
menahannya di antara kakiku...

887
01:33:08,749 --> 01:33:10,948
Tapi mereka memberiku obat bius.

888
01:33:10,949 --> 01:33:13,518
Aku terlalu bingung melakukannya.

889
01:33:15,449 --> 01:33:18,818
Melihat itu seorang anak perempuan,
aku merasa diyakinkan.

890
01:33:19,582 --> 01:33:22,818
Seorang gadis tidak akan
membeberkan rahasia Ibunya.

891
01:33:27,083 --> 01:33:30,386
Apakah kau tahu mengapa
aku tidak menginginkan anak itu?

892
01:33:58,049 --> 01:33:59,683
Dia bukan anakmu.

893
01:34:01,782 --> 01:34:04,050
Anak yang kedua juga bukan anakmu.

894
01:34:06,449 --> 01:34:09,351
Aku tidak mandul. Kau yang mandul.

895
01:34:10,249 --> 01:34:11,616
Tidak ada yang tahu hal itu.

896
01:34:13,749 --> 01:34:17,185
Ibumu tidak ingin mengetahuinya.
Ingat?

897
01:34:19,415 --> 01:34:22,484
Dia menginginkanmu
mengambil istri lain.

898
01:34:23,716 --> 01:34:25,350
Apa yang akan terjadi denganku?

899
01:34:26,549 --> 01:34:29,082
Bibiku datang menyelamatkanku.

900
01:34:29,083 --> 01:34:31,218
Aku memintanya memberikan nasihat.

901
01:34:31,482 --> 01:34:33,383
Dia menemukan solusinya.

902
01:34:33,449 --> 01:34:37,386
Mengatakan kepada Ibumu ada seorang
tabib yang menggerakkan mukjizat.

903
01:34:39,549 --> 01:34:42,952
Semua uang yang dihabiskan Ibumu!

904
01:34:44,149 --> 01:34:46,050
Dia tidak mengatakan apa pun padamu.

905
01:34:49,316 --> 01:34:53,186
Setiap kali, dia memberitahuku,
"Ini kesempatan terakhirmu."

906
01:34:59,216 --> 01:35:03,119
Setelah beberapa konsultasi
bersamanya, aku hamil.

907
01:35:06,083 --> 01:35:07,851
Ingin tahu siapa dia?

908
01:35:14,582 --> 01:35:16,683
Dia adalah germo Bibiku.

909
01:35:31,415 --> 01:35:33,883
Ingin tahu apa mukjizatnya itu?

910
01:35:35,415 --> 01:35:37,016
Apakah aku akan memberitahumu?

911
01:35:48,249 --> 01:35:52,886
Dia membawaku ke sebuah ruangan gelap
dengan seorang laki-laki berpenutup mata.

912
01:35:55,216 --> 01:35:57,151
Sebuah ruangan yang sangat gelap.

913
01:36:00,049 --> 01:36:02,781
Laki-laki itu tidak diijinkan
berbicara denganku,

914
01:36:02,782 --> 01:36:04,516
�atau menyentuh diriku.

915
01:36:05,816 --> 01:36:07,984
Kami tidak pernah telanjang.

916
01:36:09,049 --> 01:36:11,684
Aku tidak pernah melihat wajahnya.

917
01:36:13,415 --> 01:36:16,851
Kupikir dia masih muda dan kuat,

918
01:36:18,149 --> 01:36:19,817
�tapi tidak berpengalaman.

919
01:36:21,316 --> 01:36:24,619
Bibiku memberiku
saran untuk membimbingnya.

920
01:36:32,283 --> 01:36:34,685
Pertama kali, tidak ada yang terjadi.

921
01:36:35,882 --> 01:36:37,349
Mula-mula,

922
01:36:38,415 --> 01:36:40,817
�aku menangis perlahan.

923
01:36:43,283 --> 01:36:46,018
Lalu aku menjerit dan muntah.

924
01:36:46,749 --> 01:36:48,784
Mereka mengejarku dari ruangan itu.

925
01:36:49,549 --> 01:36:52,017
Aku tidak ingin kembali.

926
01:36:54,216 --> 01:36:57,852
Sedikit demi sedikit, aku mulai terbiasa.

927
01:37:01,249 --> 01:37:02,883
Aku menerimanya...

928
01:37:04,982 --> 01:37:09,019
�dengan perasaan bersalah.

929
01:37:16,916 --> 01:37:21,019
Ketika aku hamil,
Ibumu memuji sang tabib.

930
01:37:21,049 --> 01:37:23,718
Ibumu memberi tahu semua orang
bahwa dia menggerakkan mukjizat.

931
01:37:23,916 --> 01:37:27,285
Ibumu sering membeli jimat darinya.

932
01:37:32,449 --> 01:37:38,115
Untuk anak keduaku, aku tidak
tahu apakah dia orang yang sama.

933
01:37:38,116 --> 01:37:39,984
Selalu dalam kegelapan.

934
01:37:43,682 --> 01:37:44,882
Kau?

935
01:37:51,116 --> 01:37:53,117
Kau telah kembali untuk hidup?

936
01:37:55,549 --> 01:37:56,950
Batu kesabaranku.

937
01:37:58,882 --> 01:38:00,783
Kau telah kembali kepadaku!

938
01:38:03,216 --> 01:38:04,717
Batu kesabaran.

939
01:38:05,249 --> 01:38:06,983
Kau sudah hancur!

940
01:38:07,749 --> 01:38:09,450
Aku telah membawamu kembali...

941
01:38:10,149 --> 01:38:11,349
Aku...

942
01:38:13,049 --> 01:38:14,249
Aku sendiri.

943
01:38:38,083 --> 01:38:40,318
Aku telah menjadi seorang nabi...

944
01:38:42,816 --> 01:38:45,051
...yang telah mencapai sebuah mukjizat.

945
01:38:56,615 --> 01:38:58,883
Aku telah menjadi seorang nabi...