﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:11,000


2
00:00:11,008 --> 00:00:13,000


3
00:00:13,008 --> 00:00:15,000


4
00:00:15,008 --> 00:00:19,000


5
00:00:19,008 --> 00:00:23,000


6
00:00:23,008 --> 00:00:27,000


7
00:00:27,008 --> 00:00:33,000


8
00:00:33,008 --> 00:00:37,000


9
00:00:37,008 --> 00:00:42,000


10
00:00:42,008 --> 00:00:47,000


11
00:00:47,008 --> 00:00:52,000


12
00:00:53,008 --> 00:01:00,000
[SYNOPSIS]
The film "The Patience Stone" ~ "Syngu  Sabour, Pierre de
Patience "(2012) Drama genre, War directed by
by Atiq Rahimi telling a woman

13
00:01:00,008 --> 00:01:07,000
[SYNOPSIS 2:]
  (played by Golshifteh Farahani) in a country
the war-torn witnessed her husband (Hamid
Djavadan) losing consciousness with a bullet in the neck,

14
00:01:07,008 --> 00:01:15,000
[SYNOPSIS 3:]
  was left by his jihad friends and brothers . One day,
the woman decided to say something
to her that she had never done before. </ P>

1
00:01:16,083 --> 00:01:19,552
THE PATIENCE STONE

2
00:02:49,249 --> 00:02:50,817
Al-Qahhar .. .

3
00:02:51,316 --> 00:02:52,917
Al-Qahhar...

4
00:03:11,682 --> 00:03:13,750
Try holding your breath.

5
00:03:15,316 --> 00:03:16,850
Just once.

6
00:03:17,749 --> 00:03:21,319
If you can take a breath,
you can hold your breath.

7
00:03:23,549 --> 00:03:24,783
Hold your breath!

8
00:03:29,482 --> 00:03:31,383
Can you hear me?

9
00:03:36,049 --> 00:03:37,350
No.

10
00:03:38,982 --> 00:03:40,283
Not at all.

11
00:03:49,482 --> 00:03:53,652
Mullah says that after 2 weeks,
you will be able to talk and hear.

12
00:03:54,316 --> 00:03:55,783
Today...

13
00:03:57,016 --> 00:03:59,184
... is the 16th day.

14
00:04:00,083 --> 00:04:01,684
Nothing happened.

15
00:04:02,649 --> 00:04:04,684
What else can I do?

16
00:04:05,283 --> 00:04:07,618
I've prayed enough...

17
00:04:08,782 --> 00:04:10,083
... all day long.

18
00:04:10,083 --> 00:04:12,514
I have to talk to Mullah about things

19
00:04:12,515 --> 00:04:13,816
Mother!

20
00:04:14,515 --> 00:04:15,882
Mother!

21
00:04:16,216 --> 00:04:17,617
I came!

22
00:04:26,582 --> 00:04:28,250
What do you want?

23
00:05:06,515 --> 00:05:08,917
No there's a banana left.

24
00:05:09,049 --> 00:05:10,984
We will go buy it.

25
00:05:12,316 --> 00:05:13,917
You killed me.

26
00:05:23,016 --> 00:05:25,017
I will take the serum again.

27
00:05:26,449 --> 00:05:27,683
Agree?

28
00:05:31,515 --> 00:05:33,383
Come on, children.

29
00:05:33,882 --> 00:05:35,616
We will come out.

30
00:05:37,782 --> 00:05:40,351
We come, we come!

31
00:05:40,982 --> 00:05:42,182
Aunt!

32
00:05:43,016 --> 00:05:44,951
Come on Come on, come on!

33
00:05:54,682 --> 00:05:57,851
- Aunty, is the waterman coming?
- Not yet.

34
00:06:06,350 --> 00:06:07,651
Come on!

35
00:06:08,083 --> 00:06:09,417
Hurry up.

36
00:06:57,749 --> 00:06:59,984
This is your medicine. </ P>

37
00:07:03,482 --> 00:07:06,349
Brother, you have to pay me. </ P>

38
00:07:06,350 --> 00:07:08,948
The pharmacy rejects us.
We already owe too much. </ P>

39
00:07:08,949 --> 00:07:11,384
We will do it as before

40
00:07:12,515 --> 00:07:14,715
Water with sugar and salt in it.

41
00:07:14,716 --> 00:07:17,551
This will keep you alive for a few days.

42
00:07:22,716 --> 00:07:25,485
I have to meet my aunt.

43
00:07:32,149 --> 00:07:34,217
For asking him for money.

44
00:07:36,482 --> 00:07:38,183
I'll go, huh?

45
00:07:42,083 --> 00:07:45,219
Why do I have to ask permission?

46
00:08:34,083 --> 00:08:35,517
Who is that?

47
00:08:38,749 --> 00:08:40,583
What are you want?

48
00:08:41,183 --> 00:08:42,984
I'm here to meet my aunt.

49
00:08:43,149 --> 00:08:44,915
Your aunt? He has moved. </ P>

50
00:08:44,916 --> 00:08:46,183
Bibiku pindah ke mana?

51
00:08:46,382 --> 00:08:48,016
I don't know.

52
00:08:48,149 --> 00:08:50,284
- Where?
- I don't know.

53
00:08:52,449 --> 00:08:54,517
My aunt is gone.

54
00:08:55,782 --> 00:08:57,950
He didn't tell me

55
00:09:00,682 --> 00:09:02,917
Nobody knows where they are.

56
00:09:04,582 --> 00:09:06,517
I don't have anyone!

57
00:09:11,350 --> 00:09:14,286
He doesn't know what
happened to us.

58
00:09:15,716 --> 00:09:17,917
>

59
00:09:20,216 --> 00:09:22,417
What will happen to us?

60
00:09:30,149 --> 00:09:31,950
What will happen to us?

61
00:09:34,716 --> 00:09:36,550
Don't leave me alone.

62
00:09:41,283 --> 00:09:43,518
Don't leave me alone.

63
00:09:45,350 --> 00:09:47,018
Your brother has also left.

64
00:09:48,682 --> 00:09:52,185
With your mother.

65
00:09:53,515 --> 00:09:57,652
Your brothers are so proud of
seeing you fighting.

66
00:09:59,149 --> 00:10:02,652
A mother who has sacrificed
herself for a pinch of your hair! </ P>

67
00:10:04,049 --> 00:10:05,550
They all went
instead of helping me. </ P>

68
00:10:26,716 --> 00:10:30,653
The cowards! </ P>

69
00:10:33,515 --> 00:10:35,917
They don't try to find out
why you're hurt. </ P>

70
00:10:36,016 --> 00:10:37,984
ena because of an insult /

71
00:10:39,816 --> 00:10:42,118
karena just because someone told you,

72
00:10:47,216 --> 00:10:50,719
"I take your mother's vagina!"

73
00:10:54,515 --> 00:10:57,017
Someone on your own side!

74
00:11:03,083 --> 00:11:04,648
>

75
00:11:04,649 --> 00:11:07,418
You're offended

76
00:11:09,316 --> 00:11:10,717
and ends with an
bullet in the neck.

77
00:11:11,283 --> 00:11:13,518
A fight...

78
00:11:17,982 --> 00:11:19,983
A fight that doesn't enter sense!

79
00:11:26,482 --> 00:11:27,949
They all left.

80
00:11:28,682 --> 00:11:30,116
Those cowards!

81
00:11:34,515 --> 00:11:36,983
Come back!

82
00:11:41,549 --> 00:11:43,650
Come back, for God's love.

83
00:11:44,350 --> 00:11:46,018
>

84
00:11:46,249 --> 00:11:48,517
Dear God, help him.

85
00:11:48,749 --> 00:11:51,251
Help him!

86
00:11:57,116 --> 00:11:59,451
He fought for a long time for you,

87
00:12:01,649 --> 00:12:04,451
and now you leave
him like this!

88
00:12:08,083 --> 00:12:10,351
The Mullahs will not come tonight.

89
00:12:11,682 --> 00:12:14,618
He is afraid of stray bullets.

90
00:12:20,849 --> 00:12:23,084
Mother, it's dark.

91
00:12:25,982 --> 00:12:27,750
I'm scared.

92
00:12:28,183 --> 00:12:30,318
I came. Don't be afraid. </ P>

93
00:12:30,916 --> 00:12:32,517
I'm here. </ P>

94
00:12:52,916 --> 00:12:55,251
Mother, I'm thirsty. </ P>

95
00:12:55,682 --> 00:12:57,450
Me too. </ P>

96
00:12:57,515 --> 00:12:59,450
Likewise Mother. </ P> >

97
00:12:59,749 --> 00:13:01,784
There is no water left.

98
00:13:03,849 --> 00:13:06,315
Mother, who are you talking to?

99
00:13:06,316 --> 00:13:08,217
Your father.

100
00:13:08,382 --> 00:13:10,583
Why are you angry?

101
00:13:11,582 --> 00:13:13,016
He isn't angry,

102
00:13:13,183 --> 00:13:15,885
apibut he will be angry
if we disturb him. </ P>

103
00:14:06,816 --> 00:14:08,317
Who is this? </ P>

104
00:14:13,449 --> 00:14:15,217
Here I am, the Mullahs. </ P> p>

105
00:14:16,649 --> 00:14:18,116
Hello, my sister.

106
00:14:18,183 --> 00:14:20,184
I am here for all who pray.

107
00:14:20,449 --> 00:14:22,450
- Not today.
- Why not?

108
00:14:22,482 --> 00:14:25,182
Since yesterday, I'm unclean.

109
00:14:25,183 --> 00:14:26,517
What?

110
00:14:27,149 --> 00:14:28,650
Unclean!

111
00:14:28,816 --> 00:14:30,450
I menstruate!

112
00:14:30,749 --> 00:14:33,284
- So is Siti Eve. < br /> - Okay, all right.

113
00:14:33,515 --> 00:14:35,583
It's Tuesday, isn't it?

114
00:14:35,649 --> 00:14:37,217
Tuesday?

115
00:14:37,249 --> 00:14:41,486
Maybe... That's possible.
I'll be back in a few days.

116
00:14:41,582 --> 00:14:44,648
If you want your husband
recover, pray.

117
00:14:44,649 --> 00:14:46,283
May God protect you

118
00:14:51,882 --> 00:14:53,149
Daddy?

119
00:14:55,882 --> 00:14:57,850
Did you fall asleep?

120
00:14:59,582 --> 00:15:00,883
Remove this!

121
00:15:03,316 --> 00:15:05,284
There is a fly!

122
00:15:05,316 --> 00:15:07,117
Yuck ! Remove the fly. </ P>

123
00:15:09,415 --> 00:15:12,050
Daddy, tell us a story. </ P>

124
00:15:14,283 --> 00:15:16,551
What are you doing? </ P>

125
00:15:16,849 --> 00:15:18,116
Exit! </ P>

126
00:15:20,016 --> 00:15:23,216
There are flies in Father's mouth!

127
00:15:25,149 --> 00:15:27,184
What have they done to you?

128
00:15:28,515 --> 00:15:31,317
I hope they don't hurt you.

129
00:15:45,016 --> 00:15:48,352
Wait a minute, I want
to check something.

130
00:15:52,415 --> 00:15:54,416
Still not cured.

131
00:15:55,183 --> 00:15:56,884
It takes a long time!

132
00:16:04,982 --> 00:16:07,117
Can you feel something?

133
00:16:07,949 --> 00:16:09,650
Does it hurt?

134
00:16:12,016 --> 00:16:13,417
No...

135
00:16:15,582 --> 00:16:17,350
It doesn't hurt. </ P>

136
00:16:20,582 --> 00:16:22,049
Kau tidak kesakitan.

137
00:16:23,916 --> 00:16:26,218
You're never in pain.

138
00:16:27,350 --> 00:16:31,954
How can you live with
bullets in your neck?

139
00:16:32,515 --> 00:16:34,414
You're the one who hurt,

140
00:16:34,415 --> 00:16:36,450
... and I'm suffering.

141
00:16:37,149 --> 00:16:38,349
Brothers,

142
00:16:38,350 --> 00:16:41,614
uh enemies plan
attack our home.

143
00:16:41,615 --> 00:16:43,082
Come to the Mosque!

144
00:16:43,083 --> 00:16:46,514
Our honorable commander
will give you weapons

145
00:16:46,515 --> 00:16:49,818
to protect your family
and your honor! </ P>

146
00:16:53,982 --> 00:16:56,684
They distribute weapons again! </ P>

147
00:16:58,849 --> 00:17:00,650
They will fight. </ P>

148
00:17:01,849 --> 00:17:03,383
They are satisfied. </ P>

149
00:17:33,449 --> 00:17:36,351
Wake up! They will kill you! </ P>

150
00:18:05,316 --> 00:18:07,084
Come on, wake up! </ P>

151
00:18:21,216 --> 00:18:24,152
I don't know what to do
to my brother. </ P>

152
00:18:26,249 --> 00:18:29,985
He refuses to set
his feet on the ground.

153
00:19:20,016 --> 00:19:22,151
For God's sake, be careful!

154
00:19:22,350 --> 00:19:25,452
What have you done to him?
Very bad!

155
00:19:27,482 --> 00:19:28,849
Are you okay okay?

156
00:19:29,782 --> 00:19:31,681
It's better here, right?

157
00:19:31,682 --> 00:19:33,049
You know.

158
00:19:46,849 --> 00:19:49,017
They are behind that wall.

159
00:21:30,849 --> 00:21:33,651
The water bearer hasn't arrived yet.

160
00:21:38,083 --> 00:21:40,752
>

161
00:21:45,350 --> 00:21:47,985
The war isn't over yet.

162
00:21:51,350 --> 00:21:53,718
There will be retaliation tonight.

163
00:21:53,982 --> 00:21:56,651
I can't leave you here.

164
00:21:58,316 --> 00:22:00,050
You have to go down to the basement .

165
00:22:00,682 --> 00:22:03,017
But that's impossible.

166
00:22:03,782 --> 00:22:07,118
Your head can't move.

167
00:22:07,582 --> 00:22:09,083
If stray bullets
can finish you.

168
00:22:09,582 --> 00:22:12,317
I will come back down. </ P>

169
00:22:37,350 --> 00:22:38,984
I can't leave
girls alone. </ P>

170
00:22:41,216 --> 00:22:43,718
Don't move! </ P>

171
00:22:45,582 --> 00:22:47,483
Otherwise, I'll hit your butt!

172
00:22:47,582 --> 00:22:50,985
Do you hear me?

173
00:22:51,415 --> 00:22:53,183
- Is that in his mouth?
- Don't know!

174
00:22:53,949 --> 00:22:55,650
Where is your gun?

175
00:22:58,449 --> 00:23:00,517
There are no weapons here. </ P>

176
00:23:00,782 --> 00:23:02,815
He doesn't need the ring.

177
00:23:02,816 --> 00:23:05,151
Check in another room.

178
00:23:06,283 --> 00:23:07,617
Or his watch.

179
00:23:07,816 --> 00:23:09,150
Continue, go!

180
00:23:23,316 --> 00:23:24,984
Can do you hear me?

181
00:23:25,649 --> 00:23:27,684
You're desperate for the world?

182
00:23:32,882 --> 00:23:34,450
I talked to you.

183
00:23:35,016 --> 00:23:36,283
Or did you die?

184
00:23:41,782 --> 00:23:43,817
People, where are you?

185
00:23:44,116 --> 00:23:45,850
What are you doing?

186
00:23:46,682 --> 00:23:48,917
Look, he has a wife.

187
00:23:49,649 --> 00:23:52,349
- I know.
- How? Can he talk? </ P>

188
00:23:52,350 --> 00:23:54,315
He takes the ring! </ P>

189
00:23:54,316 --> 00:23:55,950
Come on! </ P>

190
00:23:57,149 --> 00:23:58,850
Where is his wife? </ P>

191
00:23:59,216 --> 00:24:01,451
There is no one at home.

192
00:24:02,916 --> 00:24:04,650
I think I know him.

193
00:24:04,682 --> 00:24:06,683
- Is he one of us?
- I think so.

194
00:24:10,682 --> 00:24:12,483
He is a good Muslim.

195
00:24:13,582 --> 00:24:16,614
>

196
00:24:16,615 --> 00:24:17,982
We don't bomb
this environment in vain!

197
00:24:50,749 --> 00:24:53,718
Let's go!

198
00:24:54,083 --> 00:24:56,018
What's that?

199
00:24:56,782 --> 00:24:58,083
Go inside.

200
00:25:01,116 --> 00:25:02,884
What's on earth?

201
00:25:10,016 --> 00:25:11,548
Your wedding ring?

202
00:25:11,549 --> 00:25:13,050
Your watch?

203
00:25:14,016 --> 00:25:15,884
Is there someone here?

204
00:25:17,350 --> 00:25:18,684
Thieves?

205
00:25:22,749 --> 00:25:25,017
They searched the house?

206
00:25:27,515 --> 00:25:28,949
Aunt Djan!

207
00:25:29,816 --> 00:25:31,083
Auntie! </ P>

208
00:25:31,782 --> 00:25:34,015
Do you see someone in my house? </ P>

209
00:25:34,016 --> 00:25:35,617
The king of goodness! </ P>

210
00:25:35,749 --> 00:25:38,384
I cry because of my loneliness. </ P>

211
00:25:38,649 --> 00:25:42,349
It's time to return.

212
00:25:42,350 --> 00:25:43,915
The king of kindness!

213
00:25:43,916 --> 00:25:46,885
I cry over my loneliness...

214
00:25:47,515 --> 00:25:49,616
The king is here.

215
00:25:50,615 --> 00:25:52,816
He is wearing me.

216
00:25:54,149 --> 00:25:56,514
Do you have bread, my daughter?

217
00:25:56,515 --> 00:25:59,282
I give all my bread to the king.

218
00:25:59,283 --> 00:26:00,748
Where are they?

219
00:26:00,749 --> 00:26:03,451
- Your husband, your son?
- There. </ P>

220
00:26:03,615 --> 00:26:05,183
Inside the house. </ P>

221
00:26:05,216 --> 00:26:09,153
Mereka marah. Mereka tidak akan
bicara denganku lagi.

222
00:26:09,216 --> 00:26:11,115
They will talk to you.

223
00:26:11,116 --> 00:26:13,317
- Where are they?
- Come and see...

224
00:26:13,682 --> 00:26:15,049
Look!

225
00:26:15,283 --> 00:26:18,185
My heart is not patiently
on your absence...

226
00:26:25,049 --> 00:26:26,683
My daughter...

227
00:26:27,316 --> 00:26:29,284
The king caressed him...

228
00:26:34,083 --> 00:26:35,951
I can't survive.

229
00:26:36,316 --> 00:26:39,051
>

230
00:26:41,382 --> 00:26:42,915
I can't stay here any longer!

231
00:26:42,916 --> 00:26:44,717
Come on, friends!

232
00:26:45,016 --> 00:26:46,216
Prepare your things!

233
00:26:46,216 --> 00:26:48,184
We will leave!

234
00:26:59,382 --> 00:27:01,717
We leave now!

235
00:27:01,782 --> 00:27:03,717
I have to find my aunt.

236
00:27:48,482 --> 00:27:50,950
Go to hell!

237
00:27:59,916 --> 00:28:01,350
- My doll!
- Wait here.

238
00:28:01,749 --> 00:28:05,581
You again?

239
00:28:05,582 --> 00:28:08,017
- I beg you, tell me.
- I answered you!

240
00:28:09,749 --> 00:28:11,283
Tell me or
I will not leave here.

241
00:28:19,916 --> 00:28:21,150
I live here!

242
00:28:28,049 --> 00:28:29,249
Thank you.

243
00:28:29,615 --> 00:28:30,815
Let's go.

244
00:28:35,016 --> 00:28:37,151
Come on!

245
00:28:37,849 --> 00:28:39,683
I'll bring it back tomorrow.

246
00:28:51,849 --> 00:28:53,984
You can enter now.

247
00:29:11,449 --> 00:29:13,117
I'm lucky.

248
00:29:14,615 --> 00:29:16,883
I finally found my aunt.

249
00:29:19,183 --> 00:29:21,384
He lives north of the city. </ P>

250
00:29:21,749 --> 00:29:25,185
I don't know much
about his life. </ P>

251
00:29:25,749 --> 00:29:28,351
You know that I'm married? </ P>

252
00:29:32,615 --> 00:29:35,117
Yes, I did hear it

253
00:29:36,249 --> 00:29:40,352
My parents married me
with people who are very rich...

254
00:29:40,816 --> 00:29:42,016
A fool.

255
00:29:43,816 --> 00:29:48,587
Two years later, we realized 
/> that I'm barren.

256
00:29:49,350 --> 00:29:51,685
I'm of no use at all.

257
00:29:52,482 --> 00:29:55,217
My husband sent me to his parents.

258
00:29:56,116 --> 00:29:58,248
To be their servant.

259
00:29:58,249 --> 00:30:01,148
When my father-in-law
found out I was barren,

260
00:30:01,149 --> 00:30:03,448
he came to make love
with me every night.

261
00:30:03,449 --> 00:30:05,715
One night, I snapped at him.

262
00:30:05,716 --> 00:30:07,884
I can't stand it anymore.

263
00:30:09,882 --> 00:30:12,851
Using his own pickaxe

264
00:30:13,415 --> 00:30:16,718
"which I hid
under my bed,

265
00:30:17,382 --> 00:30:19,283
" the skull was open.

266
00:30:19,549 --> 00:30:21,484
He died instantly.

267
00:30:23,549 --> 00:30:24,950
I ran away.

268
00:30:26,049 --> 00:30:28,985
I made them believe
that I killed myself.

269
00:30:30,083 --> 00:30:31,283
I disappeared.

270
00:30:33,615 --> 00:30:35,149
I left kids there.

271
00:30:35,716 --> 00:30:38,084
He gave me a little money.

272
00:30:41,249 --> 00:30:42,883
I thought...

273
00:30:45,449 --> 00:30:46,783
That...

274
00:30:47,149 --> 00:30:49,651
I didn't can do anything
again for you.

275
00:30:54,449 --> 00:30:57,585
I hear our environment
is the front line.

276
00:30:59,415 --> 00:31:01,817
They will destroy everything here.

277
00:31:05,183 --> 00:31:07,284
You know that, don't you? </ P>

278
00:31:10,582 --> 00:31:12,717
You really know that. </ P>

279
00:31:13,615 --> 00:31:15,750
But you didn't tell me. </ P>

280
00:31:16,949 --> 00:31:19,017
You know that. </ P>

281
00:31:19,482 --> 00:31:21,483
His brothers also know that. </ P>

282
00:31:21,816 --> 00:31:24,448
Itu sebabnya mereka semua pergi.

283
00:31:24,449 --> 00:31:27,451
You know why they don't bring you?

284
00:31:27,549 --> 00:31:29,383
Your husband is still alive.

285
00:31:33,482 --> 00:31:35,683
Because you are still alive.

286
00:31:38,549 --> 00:31:42,452
If you are dead...

287
00:31:44,782 --> 00:31:47,784
>

288
00:31:52,316 --> 00:31:55,352
"one of your brothers
will marry me.

289
00:31:57,049 --> 00:31:59,451
Maybe they hope you die.

290
00:32:00,982 --> 00:32:02,516
They can fuck me...

291
00:32:12,649 --> 00:32:15,685
Finally.

292
00:32:21,649 --> 00:32:24,318
Your brothers and sisters
always want me.

293
00:32:24,649 --> 00:32:26,617
For three years you left,

294
00:32:26,749 --> 00:32:29,985
when I washed,

295
00:32:30,183 --> 00:32:32,451
p>

296
00:32:33,649 --> 00:32:35,817
eka they peeked me through
bathing spotlights.

297
00:32:42,116 --> 00:32:44,384
I can hear their voices
panting.

298
00:32:45,316 --> 00:32:46,850
They masturbate.

299
00:33:06,749 --> 00:33:09,418
I don't know what I'm saying.

300
00:33:11,283 --> 00:33:13,551
I feel sick.

301
00:33:14,249 --> 00:33:16,651
You listen to me once.

302
00:33:17,116 --> 00:33:19,951
How long have we been
really living together?

303
00:33:21,582 --> 00:33:22,949
Two years?

304
00:33:23,183 --> 00:33:24,517
Three years?

305
00:33:28,249 --> 00:33:30,484
You have never been by my side

306
00:33:30,816 --> 00:33:32,484
Even at the wedding!

307
00:33:33,049 --> 00:33:35,985
Like all heroes,
you can't attend.

308
00:33:39,149 --> 00:33:41,084
In our engagement,

309
00:33:43,149 --> 00:33:45,350
a photo stands in your place. </ P>

310
00:33:49,449 --> 00:33:51,250
I'm proud. </ P>

311
00:33:52,515 --> 00:33:56,185
Proud of being engaged
with the hero at my age 17! </ P>

312
00:33:59,116 --> 00:34:00,817
Your mother will say,

313
00:34:00,916 --> 00:34:03,284
"Victory will come soon!

314
00:34:03,649 --> 00:34:05,850
" My son will come back!

315
00:34:06,183 --> 00:34:08,251
"Be victorious!"

316
00:34:08,682 --> 00:34:10,450
When he realizes

317
00:34:10,615 --> 00:34:13,250
p>

318
00:34:15,283 --> 00:34:17,051
wa that the victory is still far away,

319
00:34:18,316 --> 00:34:23,721
he will definitely say,

320
00:34:24,982 --> 00:34:26,816
"Leaving your fiance for so long
with his parents is dangerous.

321
00:34:27,316 --> 00:34:30,619
That's why you have to
marry his dagger.

322
00:34:36,549 --> 00:34:38,350
I'm married

323
00:34:40,116 --> 00:34:41,784
with you

324
00:34:42,916 --> 00:34:44,484
"without you.

325
00:34:45,149 --> 00:34:48,785
Meanwhile, I have to
sleep with your mother.

326
00:34:50,816 --> 00:34:53,151
He keeps my virginity.

327
00:34:55,782 --> 00:34:58,451
The day you return from the front line,

328
00:35:01,549 --> 00:35:04,251
when I saw you
first time...

329
00:35:14,582 --> 00:35:16,583
"I remember it very well"

330
00:35:19,549 --> 00:35:22,251
erti as it happened yesterday.

331
00:35:23,216 --> 00:35:25,317
You're like yourself now.

332
00:35:27,415 --> 00:35:29,984
There are no words, no see.

333
00:35:32,482 --> 00:35:34,717
You sit next to me,

334
00:35:35,716 --> 00:35:38,018
uh indifferent.

335
00:35:39,949 --> 00:35:41,483
But me,

336
00:35:41,949 --> 00:35:44,317
I look at you teasingly.

337
00:35:46,316 --> 00:35:50,586
I don't know anything about men,
about husbands...

338
00:35:51,682 --> 00:35:54,484
I watch every your movements.

339
00:35:57,849 --> 00:35:59,183
But you...

340
00:36:00,249 --> 00:36:02,751
You're still thinking about war.

341
00:36:10,049 --> 00:36:13,385
I want to know if you even pay attention to me that day.

342
00:36:22,283 --> 00:36:24,151
I have to go.

343
00:36:27,283 --> 00:36:29,051
I've talk a lot.

344
00:36:30,049 --> 00:36:32,484
I have to see the girls.

345
00:36:51,482 --> 00:36:56,019
The only example of
marriage is my parents.

346
00:36:56,949 --> 00:36:58,650
What are the examples!

347
00:37:00,116 --> 00:37:03,414
The only thing my father
was interested in

348
00:37:03,415 --> 00:37:05,183
was a quail,

349
00:37:05,382 --> 00:37:07,283
quail fighters.

350
00:37:07,716 --> 00:37:09,484
I often see him

351
00:37:10,216 --> 00:37:12,284
"kiss the quail,

352
00:37:13,216 --> 00:37:14,881
" but never kiss my mother,

353
00:37:14,882 --> 00:37:16,481
... my sisters,

354
00:37:16,482 --> 00:37:17,749
.I.

355
00:37:18,183 --> 00:37:19,383
Never!

356
00:37:19,816 --> 00:37:22,318
He will always sit cross-legged,

357
00:37:22,949 --> 00:37:27,048
take the quail in one hand
and put it on lower abdomen.

358
00:37:27,049 --> 00:37:29,648
With his other hand,
he will strok him...

359
00:37:29,649 --> 00:37:31,650
He will stroke him for hours.

360
00:37:31,982 --> 00:37:35,385
Even if we are visited by guests,
he will continue to do it.

361
00:37:59,749 --> 00:38:02,284
If he loses in a quail fight,

362
00:38:02,415 --> 00:38:04,116
ia he will go crazy.

363
00:38:04,649 --> 00:38:06,217
Once he returns,

364
00:38:06,249 --> 00:38:09,815
"He will look for any reason
to hit us. </ P>

365
00:38:09,816 --> 00:38:12,685
As if it was our fault. </ P>

366
00:38:13,882 --> 00:38:15,683
He will hit my mother,

367
00:38:15,916 --> 00:38:17,116
" Air - My sisters.

368
00:38:17,649 --> 00:38:20,117
I hate quails.

369
00:38:21,816 --> 00:38:24,818
But he is very proud of them.

370
00:38:26,216 --> 00:38:29,352
As if for them all
that's what he lives

371
00:38:31,716 --> 00:38:33,083
I remember...

372
00:38:33,882 --> 00:38:38,219
I was nine or 10 years old.

373
00:38:39,682 --> 00:38:41,617
The air was very cold.

374
00:38:43,249 --> 00:38:44,917
I saw my father Ayah

375
00:38:45,882 --> 00:38:48,115
aruh put one of the quails

376
00:38:48,116 --> 00:38:49,650
in his pants.

377
00:38:50,083 --> 00:38:52,118
Go with you!

378
00:38:53,249 --> 00:38:55,450
For a long time, I thought

379
00:38:55,482 --> 00:38:59,952
emuaall men have quails /> between their legs.

380
00:39:00,682 --> 00:39:04,719
One day, he definitely won
a lot of money in battle.

381
00:39:04,982 --> 00:39:06,650
Wow, I think so.

382
00:39:06,882 --> 00:39:09,881
He have bought quails,

383
00:39:09,882 --> 00:39:11,581
sangat which is very expensive.

384
00:39:11,582 --> 00:39:14,251
He trained for weeks.

385
00:39:18,582 --> 00:39:19,916
But he lost.

386
00:39:28,350 --> 00:39:29,981
that's where you finally are!

387
00:39:29,982 --> 00:39:32,584
Hello. Can I? </ P>

388
00:39:33,216 --> 00:39:37,453
- Bring your quail?
- Yes, I have it with me. </ P>

389
00:39:39,016 --> 00:39:41,182
Your bird is running away! </ P>

390
00:39:41,183 --> 00:39:43,251
That's it, you lost!

391
00:39:48,249 --> 00:39:50,818
Come on, leave the money!

392
00:39:52,549 --> 00:39:54,617
He has risked too much.

393
00:39:57,083 --> 00:39:59,284
He can't pay it.

394
00:40:00,916 --> 00:40:04,786
So he gave my brother to /> pay for the bet.

395
00:40:04,949 --> 00:40:08,752
My sister, 12 years old,
went with a 40-year-old man.

396
00:40:20,882 --> 00:40:22,616
I'm afraid

397
00:40:24,816 --> 00:40:29,320
was made a bet too
in betting.

398
00:40:31,249 --> 00:40:32,950
I'm really scared.

399
00:40:35,982 --> 00:40:37,816
Guess what I'm doing.

400
00:40:39,682 --> 00:40:42,451
A cat usually comes to our garden.

401
00:40:44,882 --> 00:40:46,082
One day,

402
00:40:47,415 --> 00:40:50,451
ambil take the quail from its cage.

403
00:40:50,916 --> 00:40:52,851
I give the bird to the cat.

404
00:40:54,716 --> 00:40:58,953
This takes it to the corner
to eat it calmly.

405
00:40:59,382 --> 00:41:01,116
>

406
00:41:02,183 --> 00:41:04,318
I followed it.

407
00:41:05,515 --> 00:41:07,450
But the cat turned to me.

408
00:41:12,682 --> 00:41:14,717
The flaw scratched my face.

409
00:41:20,882 --> 00:41:24,084
Right here.

410
00:41:29,350 --> 00:41:31,818
You never ask me
about this scar.

411
00:41:36,382 --> 00:41:39,484
Why did I tell you all this?

412
00:41:39,682 --> 00:41:41,250
I never wanted anyone to know,

413
00:41:42,316 --> 00:41:43,984
"Even my aunt.

414
00:41:45,716 --> 00:41:47,784
That's because of you.

415
00:41:49,016 --> 00:41:51,851
You forced me to speak.

416
00:41:53,615 --> 00:41:55,750
You heard everything I said.

417
00:41:56,016 --> 00:41:57,951
I'm sure of that! </ P>

418
00:41:59,016 --> 00:42:01,484
You just want me to talk,

419
00:42:02,415 --> 00:42:04,817
to tell you everything. </ P>

420
00:42:21,716 --> 00:42:23,784
Go to hell! </ P>

421
00:42:41,882 --> 00:42:44,117
Dear God, forgive me. </ P>

422
00:43:04,816 --> 00:43:06,150
Leave us. </ P>

423
00:43:11,549 --> 00:43:14,284
What happened? </ P>

424
00:43:17,515 --> 00:43:18,949
Are you afraid? </ P>

425
00:43:20,716 --> 00:43:22,217
Afraid? </ P> >

426
00:43:23,049 --> 00:43:25,784
No, I have a strange feeling.

427
00:43:26,415 --> 00:43:28,116
I have the impression...

428
00:43:28,916 --> 00:43:30,784
Bad feelings?

429
00:43:31,216 --> 00:43:33,317
Cruel sensation?

430
00:43:37,882 --> 00:43:39,450
Cruel?

431
00:43:40,350 --> 00:43:41,550
No.

432
00:43:44,415 --> 00:43:47,250
Since he was injured

433
00:43:47,350 --> 00:43:49,618
and I tell you everything,

434
00:43:50,582 --> 00:43:53,951
merasa I feel burdened.

435
00:43:58,749 --> 00:44:00,784
Strange, isn't it?

436
00:44:01,582 --> 00:44:05,548
What you say reminds
I will be my childhood.

437
00:44:05,549 --> 00:44:08,885
My father talks about a stone.

438
00:44:09,183 --> 00:44:11,618
A magical and legendary stone.

439
00:44:12,350 --> 00:44:16,453
He will say, "If you find
this stone, put it in front of you,

440
00:44:16,849 --> 00:44:19,715
"tell him about
your suffering and your secret.

441
00:44:19,716 --> 00:44:21,284
" The stone is listening.

442
00:44:21,749 --> 00:44:26,453
"Everything that
you dare say to others,

443
00:44:26,515 --> 00:44:28,950
"Tell the stone. Talk to him.

444
00:44:29,049 --> 00:44:31,417
" He listens to all your secrets.

445
00:44:31,849 --> 00:44:33,950
"He listens to everything.

446
00:44:35,749 --> 00:44:37,248
"And, one day,

447
00:44:37,249 --> 00:44:39,015
" the stone was destroyed.

448
00:44:39,016 --> 00:44:40,951
"The stone was smashed to pieces.

449
00:44:41,316 --> 00:44:44,118
" And, that day, you are released,

450
00:44:44,549 --> 00:44:47,318
"Convey all your pain."

451
00:44:50,016 --> 00:44:51,581
What is it called?

452
00:44:51,582 --> 00:44:53,150
That stone?

453
00:44:53,582 --> 00:44:55,016
Batu kesabaran [ The Patience Stone ].

454
00:44:56,149 --> 00:44:58,017
Stone of patience.

455
00:45:33,515 --> 00:45:35,817
Yesterday, I almost left you.

456
00:45:37,049 --> 00:45:40,118
I got the impression that
you wanted that too.

457
00:45:40,582 --> 00:45:43,518
The idea comforted me ,

458
00:45:44,249 --> 00:45:45,817
"relieve me.

459
00:45:47,183 --> 00:45:49,651
But, this morning, I realized

460
00:45:49,916 --> 00:45:52,585
wa that it was not your death
which made me relieved.

461
00:45:53,515 --> 00:45:56,350
That's something else.

462
00:46:00,549 --> 00:46:02,984
It's a fact of speaking,

463
00:46:05,816 --> 00:46:07,917
talking to you,

464
00:46:14,716 --> 00:46:17,285
revealing my secret,

465
00:46:22,415 --> 00:46:24,350
reveal all my secrets to you.

466
00:46:25,216 --> 00:46:28,652
You're still alive
just to listen to me.

467
00:46:29,515 --> 00:46:33,618
You've lived for three weeks
with bullets in your neck.

468
00:46:33,682 --> 00:46:36,985
You're alive to drive me
through all my misery,

469
00:46:38,515 --> 00:46:42,685
"of everything I've kept
in my heart for 10 years of marriage.

470
00:46:44,249 --> 00:46:46,284
For 10 years!

471
00:46:49,716 --> 00:46:52,084
You're getting old so fast!

472
00:46:54,216 --> 00:46:56,284
I've never kissed you.

473
00:46:57,083 --> 00:46:58,617
Never.

474
00:46:59,016 --> 00:47:00,650
And now...

475
00:47:02,083 --> 00:47:05,252
I can do anything with you. </ P>

476
00:47:07,249 --> 00:47:09,150
I can do everything. </ P>

477
00:47:30,916 --> 00:47:33,785
I can talk about everything...

478
00:47:34,549 --> 00:47:36,283
Everything. </ P>

479
00:47:37,615 --> 00:47:39,583
My patience stone. </ P>

480
00:47:57,415 --> 00:48:00,250
Do you remember our first night? </ P>

481
00:48:01,249 --> 00:48:03,751
Without a word, you pounce on me,

482
00:48:06,049 --> 00:48:07,817
emangat excited,

483
00:48:08,415 --> 00:48:09,983
panic.

484
00:48:14,549 --> 00:48:16,215
Your mother

485
00:48:16,216 --> 00:48:18,117
ihkan shifted her gaze out.

486
00:48:20,216 --> 00:48:25,621
She was very curious if the
virgin had been deceived,

487
00:48:27,882 --> 00:48:31,151
"Can he have
a grandchild or not. </ P>

488
00:48:37,782 --> 00:48:39,917
A few months later,

489
00:48:40,682 --> 00:48:44,452
when he saw that
I wasn't pregnant,

490
00:48:44,582 --> 00:48:46,950
ia he started to complain,

491
00:48:48,249 --> 00:48:50,651
ikir thought that I was barren.

492
00:48:52,916 --> 00:48:54,484
Sterile!

493
00:49:00,916 --> 00:49:03,918
He always came looking for me.

494
00:49:04,549 --> 00:49:06,417
He bothered me.

495
00:49:11,849 --> 00:49:15,752
He urged you to
take a second wife.

496
00:49:17,415 --> 00:49:18,916
And you...

497
00:49:24,249 --> 00:49:28,286
You don't know what to do
to make you guard me.

498
00:49:32,049 --> 00:49:34,951
If you know that,
you killed me. </ P>

499
00:49:41,049 --> 00:49:43,618
I don't want you to leave me. </ P>

500
00:49:46,549 --> 00:49:48,784
If you leave me,

501
00:49:49,183 --> 00:49:51,818
orang everyone will reject me.

502
00:49:52,216 --> 00:49:54,518
My father, my mother...

503
00:49:55,582 --> 00:49:57,183
Everyone.

504
00:50:00,382 --> 00:50:03,084
I still have a lot to say to you.

505
00:50:07,949 --> 00:50:10,284
Someone is in page!

506
00:50:30,916 --> 00:50:34,085
They bury
their neighbors in their garden.

507
00:50:35,049 --> 00:50:36,316
Sister?

508
00:50:46,249 --> 00:50:47,983
Hello, Sister.

509
00:50:48,382 --> 00:50:50,016
Hello.

510
00:50:52,016 --> 00:50:53,483
Are you okay?

511
00:50:53,882 --> 00:50:54,948
I'm still alive.

512
00:50:54,949 --> 00:50:56,950
What is your husband's condition?

513
00:50:57,083 --> 00:50:58,450
He lives.

514
00:50:58,882 --> 00:51:01,215
They will launch more rockets.

515
00:51:01,216 --> 00:51:02,750
Stay in the house.

516
00:51:03,316 --> 00:51:04,817
May God protect you.

517
00:51:06,183 --> 00:51:07,617
May God protect you. </ P>

518
00:51:23,649 --> 00:51:26,117
There will be more bombings tonight. </ P>

519
00:51:26,482 --> 00:51:28,083
I have to go. </ P>

520
00:52:15,216 --> 00:52:17,518
Militias are everywhere. </ P>

521
00:52:18,449 --> 00:52:20,784
They searched homes.

522
00:52:23,882 --> 00:52:26,584
If they find you,
they will kill you.

523
00:52:29,615 --> 00:52:32,250
The basement is flooded.

524
00:52:57,716 --> 00:53:00,285
I will not let them kill you.

525
00:53:23,049 --> 00:53:24,450
Your head!

526
00:53:57,515 --> 00:53:58,782
Wait a minute.

527
00:54:09,415 --> 00:54:12,084
I won't let them kill you.

528
00:54:46,316 --> 00:54:47,516
Re-enter!

529
00:54:53,016 --> 00:54:54,450
Sit down! </ P>

530
00:54:55,083 --> 00:54:56,450
Sit down! </ P>

531
00:55:05,582 --> 00:55:07,016
Are you alone? </ P>

532
00:55:10,582 --> 00:55:11,816
Are you alone? </ P>

533
00:55:12,582 --> 00:55:13,816
No.

534
00:55:17,083 --> 00:55:18,317
God with me. </ P>

535
00:55:26,249 --> 00:55:28,284
Hey you. Here I am! </ P>

536
00:55:34,515 --> 00:55:35,749
Silakan masuk!

537
00:55:49,116 --> 00:55:50,817
What happened?

538
00:55:53,283 --> 00:55:55,484
Truce.

539
00:55:56,083 --> 00:55:57,317
What?

540
00:55:58,016 --> 00:56:00,117
Truce.

541
00:56:00,283 --> 00:56:03,085
- Until when? <br / > - I... I don't know. </ P>

542
00:56:03,716 --> 00:56:06,985
Go and watch.
We will camp here tonight. </ P>

543
00:56:07,350 --> 00:56:09,318
- Come on!
- Cigarettes. </ P>

544
00:56:16,582 --> 00:56:18,650
Here! Come on! </ P>

545
00:56:25,316 --> 00:56:26,516
Come on! </ P>

546
00:56:28,249 --> 00:56:29,683
Everyone is alone...

547
00:56:30,916 --> 00:56:32,517
Are you not afraid? </ P>

548
00:56:36,183 --> 00:56:37,915
Don't you have someone? </ P>

549
00:56:37,916 --> 00:56:39,951
Don't you have someone? </ P >

550
00:56:42,183 --> 00:56:43,751
No, I'm a widow.

551
00:56:45,249 --> 00:56:46,516
Do you have children?

552
00:56:47,049 --> 00:56:48,450
Yes.

553
00:56:49,749 --> 00:56:51,684
Two daughters.

554
00:56:55,582 --> 00:56:56,681
Where are they? </ P>

555
00:56:56,682 --> 00:56:58,783
At my aunt's house. </ P>

556
00:57:00,782 --> 00:57:02,049
Why are you alone here? </ P>

557
00:57:03,216 --> 00:57:04,950
I...

558
00:57:05,249 --> 00:57:08,752
I work.

559
00:57:09,350 --> 00:57:10,984
I have to make a living. I have
two daughters to feed. </ P>

560
00:57:13,716 --> 00:57:15,450
What is your job? </ P>

561
00:57:16,382 --> 00:57:17,582
I sell my body. </ P>

562
00:57:20,249 --> 00:57:21,715
My body.

563
00:57:21,716 --> 00:57:23,083
I sell my body.

564
00:57:23,716 --> 00:57:25,284
I don't understand.

565
00:57:26,682 --> 00:57:29,684
I sell my body for male pleasure.

566
00:57:29,916 --> 00:57:32,284
You shameless, insolent,
immoral women.

567
00:57:32,382 --> 00:57:34,948
- Are you not ashamed?
- What a shame?

568
00:57:34,949 --> 00:57:37,548
- What did you say. < Br /> - What did I say or did I do?

569
00:57:37,549 --> 00:57:39,282
Don't talk flattering.

570
00:57:39,283 --> 00:57:41,715
Do you understand?
Are you a Muslim or not?

571
00:57:41,716 --> 00:57:43,115
A Muslim? Why? </ P>

572
00:57:43,116 --> 00:57:46,282
I'll throw you
here at this place too! </ P>

573
00:57:46,283 --> 00:57:47,349
Insolent creatures! </ P>

574
00:57:47,350 --> 00:57:50,619
I curse your father!
You defame Muslim names!

575
00:57:50,749 --> 00:57:53,781
They were killed killed
and you sell yourself.

576
00:57:53,782 --> 00:57:55,616
I'll kill you!

577
00:57:56,515 --> 00:57:58,450
I cursed your father, slave!

578
00:57:58,849 --> 00:58:00,183
>

579
00:58:24,382 --> 00:58:26,483
Sluts!

580
00:58:28,916 --> 00:58:32,953
That's enough, go and
fight elsewhere!

581
00:58:33,183 --> 00:58:35,548
Now, what do I say? Ah yeah! </ P>

582
00:58:35,549 --> 00:58:38,915
You really said that
or they will rap you. </ P>

583
00:58:38,916 --> 00:58:40,715
Come in. </ P>

584
00:58:40,716 --> 00:58:43,485
- That's what I thought.
- You're right. </ P>

585
00:58:44,216 --> 00:58:46,351
They never raped prostitutes. </ P>

586
00:58:47,350 --> 00:58:51,921
Do you know why?
Because men like that

587
00:58:52,016 --> 00:58:53,948
didn't put their dirty stuff

588
00:58:53,949 --> 00:58:56,618
to the hole that
used thousands of times. </ P>

589
00:58:57,116 --> 00:59:00,548
But raped a virgin

590
00:59:00,549 --> 00:59:03,051
made them proud. </ P>

591
00:59:03,816 --> 00:59:05,917
That proves their masculinity.

592
00:59:06,515 --> 00:59:08,349
That they are stronger.

593
00:59:10,682 --> 00:59:12,316
Stay here tonight.

594
00:59:13,350 --> 00:59:16,519
I am afraid he will run out of serum.

595
00:59:17,016 --> 00:59:18,850
Drink tea first.

596
00:59:50,482 --> 00:59:52,884
I want to go back to you.

597
00:59:54,016 --> 00:59:55,650
To stay with you.

598
00:59:58,716 --> 01:00:01,518
I'm afraid something bad
will happen to you again.

599
01:00:05,183 --> 01:00:08,085
The girls are safe with my aunt.

600
01:00:12,283 --> 01:00:14,184
They love my aunt.

601
01:00:18,049 --> 01:00:20,918
Every night,
My aunt tells a story. </ P>

602
01:00:22,049 --> 01:00:23,917
What will they do here? </ P>

603
01:00:24,049 --> 01:00:26,284
There is no water or electricity. </ P>

604
01:00:27,482 --> 01:00:28,916
Stop!

605
01:00:46,316 --> 01:00:48,918
I still have a lot to say to you.

606
01:00:50,949 --> 01:00:53,751
Maybe I'll tell you everything.

607
01:00:55,549 --> 01:00:58,551
I don't know how you
will accept it,

608
01:00:59,350 --> 01:01:01,318
"what will you say about that.

609
01:01:04,350 --> 01:01:06,548
I will tell you everything tomorrow.

610
01:01:06,549 --> 01:01:07,749
Agree?

611
01:01:08,816 --> 01:01:10,684
I'm tired.

612
01:01:12,482 --> 01:01:14,750
I have to sleep. </ P>

613
01:01:59,283 --> 01:02:00,717
Who are you? </ P>

614
01:02:02,982 --> 01:02:05,784
- How... How much?
- What do you want? </ P>

615
01:02:06,283 --> 01:02:07,550
What? </ P >

616
01:02:10,183 --> 01:02:12,349
How much is it?

617
01:02:12,350 --> 01:02:13,550
What?

618
01:02:17,116 --> 01:02:18,581
... How much...

619
01:02:18,582 --> 01:02:19,883
... the price?

620
01:02:22,949 --> 01:02:24,950
But I'm not a prostitute!

621
01:02:50,849 --> 01:02:52,015
Is it over?

622
01:02:52,016 --> 01:02:53,216
Close...

623
01:02:53,449 --> 01:02:55,384
Shut your mouth!

624
01:02:56,515 --> 01:02:58,183
Is this the first the time for you?

625
01:03:01,849 --> 01:03:03,550
Wake up now!

626
01:03:06,682 --> 01:03:08,149
Or...

627
01:03:08,649 --> 01:03:10,550
Let me wake up.

628
01:03:34,016 --> 01:03:36,117
Are you from here?

629
01:05:40,449 --> 01:05:41,850
>

630
01:05:43,149 --> 01:05:45,417
Poor boy...

631
01:05:46,216 --> 01:05:48,551
He made me think of you.

632
01:05:49,649 --> 01:05:52,184
His heart was beating so hard.

633
01:05:53,782 --> 01:05:56,050
You're as clumsy as him.

634
01:05:56,216 --> 01:05:59,786
I don't know what to do.

635
01:06:01,216 --> 01:06:04,452
I don't know what to do.

636
01:06:05,816 --> 01:06:07,884
I think that has been the way
you did it the right way.

637
01:06:08,316 --> 01:06:10,618
I don't feel anything,

638
01:06:13,116 --> 01:06:16,519
"besides pain.

639
01:06:17,682 --> 01:06:22,286
After that, I started
satisfying myself.

640
01:06:25,216 --> 01:06:28,952
One night, you wake up and
ask me what I did.

641
01:06:29,016 --> 01:06:30,350
I told you

642
01:06:30,716 --> 01:06:32,417
wa that I have a fever.

643
01:06:33,682 --> 01:06:36,217
My body is hot and soaked in sweat.

644
01:06:37,382 --> 01:06:40,418
You told me to sleep
with the children.

645
01:06:43,716 --> 01:06:45,617
My aunt was right to say,

646
01:06:46,816 --> 01:06:50,619
"Those who don't know how to make love 
/> has made war. "

647
01:07:17,782 --> 01:07:19,583
Mullah again.

648
01:07:21,049 --> 01:07:23,284
I lied to him again.

649
01:07:24,849 --> 01:07:27,885
I told him that I was still menstruating. 
>

650
01:07:28,316 --> 01:07:30,184
He doesn't feel satisfied.

651
01:07:31,149 --> 01:07:33,050
He goes again, complains.

652
01:07:34,515 --> 01:07:37,117
The poor man becomes a coward.

653
01:07:42,283 --> 01:07:44,351
I have also lied to you.

654
01:07:45,849 --> 01:07:47,784
On our first night,

655
01:07:49,849 --> 01:07:53,085
au you thought it was
my virginity blood.

656
01:07:55,350 --> 01:07:57,351
But I was menstruating.

657
01:07:58,649 --> 01:08:00,550
I keep it a secret from you,

658
01:08:02,283 --> 01:08:04,618
�atas saran Bibiku.

659
01:08:05,849 --> 01:08:09,118
I'm still a virgin but I'm afraid...

660
01:08:10,716 --> 01:08:13,184
Fear of not losing blood.

661
01:08:22,283 --> 01:08:23,349
Exit!

662
01:08:23,350 --> 01:08:24,550
Come on!

663
01:08:26,515 --> 01:08:27,782
Exit !

664
01:08:28,615 --> 01:08:31,048
Go and play in the park.

665
01:08:31,049 --> 01:08:32,516
Come on!

666
01:08:39,216 --> 01:08:42,452
- What are you doing?
- You can see what I'm doing!

667
01:08:42,716 --> 01:08:44,684
It's time now.

668
01:08:45,016 --> 01:08:46,981
Let go!

669
01:08:46,982 --> 01:08:50,618
You have replaced me
for three days!

670
01:08:51,049 --> 01:08:53,282
Show me a little courtesy!

671
01:08:53,283 --> 01:08:55,351
Show me a little courtesy!

672
01:09:14,216 --> 01:09:17,585
p>

673
01:09:28,849 --> 01:09:30,417
You're kidding me!

674
01:09:31,549 --> 01:09:34,251
- Can you give me water?
- All right.

675
01:10:06,782 --> 01:10:09,351
I have a little money.

676
01:10:10,449 --> 01:10:12,648
I've buy serum and eye drops.

677
01:10:12,649 --> 01:10:14,116
I have also bought food.

678
01:10:41,049 --> 01:10:42,950
I will wash the sheets.

679
01:12:52,515 --> 01:12:54,583
I will not be long.

680
01:12:58,649 --> 01:13:02,185
What do you want now? </ P>

681
01:13:03,482 --> 01:13:07,285
He thought I was making fun of him.
He almost left.

682
01:13:09,449 --> 01:13:11,617
Do you know why I laughed?

683
01:13:15,016 --> 01:13:16,784
Because of my aunt.

684
01:13:18,549 --> 01:13:21,384
> I told him about the child,

685
01:13:22,449 --> 01:13:24,917
"about the stutter,

686
01:13:25,682 --> 01:13:27,683
and how come he came too fast. </ P>

687
01:13:28,149 --> 01:13:29,783
My aunt told me,

688
01:13:30,316 --> 01:13:31,950
> Ati "Advise him

689
01:13:33,016 --> 01:13:37,520
"  agar make love to his tongue
and speak with his testicles. "</ P>

690
01:13:38,382 --> 01:13:41,618
As soon as I remember those words,

691
01:13:41,949 --> 01:13:43,583
"I laughed! </ P>

692
01:13:46,682 --> 01:13:49,918
Then I remembered you
and I stopped laughing. </ P>

693
01:13:51,149 --> 01:13:55,119
Dangerous hurt the feelings of
young people like that. </ P>

694
01:13:56,183 --> 01:13:59,753
They only think of their testicles
and nothing else. </ P>

695
01:14:01,882 --> 01:14:03,683
However,
everything is over now. </ P>

696
01:14:07,183 --> 01:14:08,617
Water carrier! </ P>

697
01:14:10,350 --> 01:14:11,784
Water carrier! </ P>

698
01:14:12,216 --> 01:14:13,416
Toilet!

699
01:14:14,316 --> 01:14:16,284
The toilet is empty!

700
01:14:32,949 --> 01:14:35,117
The boy is quick to learn.

701
01:14:37,515 --> 01:14:39,483
He is not like you.

702
01:14:40,350 --> 01:14:43,319
He received everything
that I taught. </ p >

703
01:14:43,716 --> 01:14:45,684
That doesn't make him angry.

704
01:14:49,949 --> 01:14:53,118
You will kill me if
I say things like that.

705
01:14:54,449 --> 01:14:58,152
The only important thing
for you is your soul.

706
01:14:58,682 --> 01:15:01,451
Your soul, your honor.

707
01:15:02,183 --> 01:15:04,752
And what am I? Nothing. </ P>

708
01:15:05,749 --> 01:15:07,617
A piece of meat. </ P>

709
01:15:11,615 --> 01:15:13,449
With that child...

710
01:15:16,615 --> 01:15:18,516
egang hold your hand. </ P>

711
01:15:19,382 --> 01:15:21,617
I put it on my breast,

712
01:15:22,682 --> 01:15:24,483
antara between my thighs.

713
01:15:25,549 --> 01:15:27,350
He does not refuse.

714
01:15:28,782 --> 01:15:30,917
I guide him.

715
01:15:41,415 --> 01:15:43,283
Where are the beads?

716
01:15:49,216 --> 01:15:51,584
Why did I say this? </ P>

717
01:15:53,515 --> 01:15:56,350
Other women
never talked about it! </ P>

718
01:15:57,083 --> 01:15:58,517
Never. </ P>

719
01:15:59,415 --> 01:16:00,849
But I...

720
01:16:02,916 --> 01:16:04,650
I am possessed

721
01:16:05,849 --> 01:16:07,517
"with demon spirit.

722
01:16:07,949 --> 01:16:09,583
Al-Quran?

723
01:16:11,582 --> 01:16:13,517
Have you ever seen the Koran?

724
01:16:26,016 --> 01:16:28,318
Which surah should I bring?

725
01:16:28,615 --> 01:16:30,316
Peacock feathers?

726
01:16:31,415 --> 01:16:33,149
Peacock feathers?

727
01:16:34,882 --> 01:16:36,917
Where is that?

728
01:16:37,083 --> 01:16:39,585
This keeps all my secrets .

729
01:16:49,116 --> 01:16:50,784
I'm sorry.

730
01:16:51,249 --> 01:16:52,850
I'm sorry.

731
01:16:53,049 --> 01:16:55,784
I shouldn't have spoken of
all of those things.

732
01:17:06,415 --> 01:17:09,250
Today, I want to say everything.

733
01:17:11,749 --> 01:17:13,450
I can't manage it.

734
01:19:15,682 --> 01:19:18,150
Someone has fixed the gate.

735
01:19:28,982 --> 01:19:31,083
Last night, I dreamed.

736
01:19:33,449 --> 01:19:35,717
I gave birth to a boy.

737
01:19:37,849 --> 01:19:40,718
His face was full of wrinkles,

738
01:19:43,183 --> 01:19:45,084
erti like my grandfather's face.

739
01:20:00,183 --> 01:20:01,414
That's you!

740
01:20:01,415 --> 01:20:03,848
Hello. < /p>

741
01:20:03,849 --> 01:20:05,015
Halo.

742
01:20:05,016 --> 01:20:07,082
Not today, I can't.

743
01:20:07,083 --> 01:20:08,851
Not today.

744
01:20:12,016 --> 01:20:13,915
Only...

745
01:20:13,916 --> 01:20:15,684
No, no.

746
01:20:23,415 --> 01:20:25,049
I can't.

747
01:20:25,415 --> 01:20:28,017
- Today, I can't.
- I...

748
01:20:29,083 --> 01:20:31,448
Fixing the gate.

749
01:20:31,449 --> 01:20:33,350
So that's you?

750
01:20:33,849 --> 01:20:35,316
Thank you.

751
01:20:35,749 --> 01:20:39,652
Can... Can I... <Enter>

752
01:20:39,916 --> 01:20:43,219
No, I said no, I have to work. </ P>

753
01:20:53,782 --> 01:20:56,981
One minute. </ P>

754
01:20:56,982 --> 01:20:59,248
I know we can do it quickly. </ P>

755
01:20:59,249 --> 01:21:01,217
But I have to work.

756
01:21:02,816 --> 01:21:05,485
I expect others.

757
01:21:20,316 --> 01:21:22,718
Only...

758
01:21:23,283 --> 01:21:26,719
Just for...

759
01:21:28,283 --> 01:21:29,517
Talk

760
01:21:31,083 --> 01:21:32,283
Come in.

761
01:21:53,749 --> 01:21:55,717
What do you want from me?

762
01:22:05,183 --> 01:22:08,219
I told you I can't today.

763
01:22:32,149 --> 01:22:34,818
I have to meet someone else .

764
01:22:42,449 --> 01:22:44,217
Alright, tell me.

765
01:22:52,916 --> 01:22:55,781
Commander of...

766
01:22:55,782 --> 01:22:57,815
From... Another day...

767
01:22:57,816 --> 01:22:59,884
Is this on your body? </ P>

768
01:23:01,649 --> 01:23:03,083
Apa itu?

769
01:23:03,515 --> 01:23:07,718
This is a burn. One... Fire a cigarette. </ P>

770
01:23:09,816 --> 01:23:11,514
Who did it? </ P>

771
01:23:11,515 --> 01:23:14,581
Commander...

772
01:23:14,582 --> 01:23:17,384
Who came here the other day. </ P>

773
01:23:20,149 --> 01:23:22,851
I also have burns on my back. </ P>

774
01:23:46,083 --> 01:23:48,018
That bastard. </ P>

775
01:23:48,515 --> 01:23:51,317
Bitch child. </ P>

776
01:23:57,249 --> 01:23:59,818
The commander spits me. </ P>

777
01:23:59,916 --> 01:24:02,051
The person who wants kill me.

778
01:24:03,816 --> 01:24:06,585
You know what he did to the boy?

779
01:24:08,316 --> 01:24:10,217
He is an orphan.

780
01:24:12,083 --> 01:24:14,385
He found it on the road.

781
01:24:17,582 --> 01:24:20,648
During the day, he placed Kalashnikov
[a type of assault rifle] in his hand,

782
01:24:20,649 --> 01:24:23,585
and, at night, bells on his feet. </ P>

783
01:24:28,782 --> 01:24:31,484
His body was filled with burns. < /p>

784
01:24:33,350 --> 01:24:34,684
There are...

785
01:24:35,149 --> 01:24:36,683
His back...

786
01:24:40,649 --> 01:24:43,518
He burned it with
the gun barrelas

787
01:24:44,782 --> 01:24:46,650
and with the cigarette.

788
01:24:50,649 --> 01:24:52,083
Fuck!

789
01:24:55,582 --> 01:24:57,383
Son of the devil!

790
01:25:00,116 --> 01:25:02,414
Allah told Muhammad to say,

791
01:25:02,415 --> 01:25:04,481
"If I know the hidden meaning,

792
01:25:04,482 --> 01:25:07,848
" I will make my heart good </ p >

793
01:25:07,849 --> 01:25:10,414
" and keep evil away from me."

794
01:25:10,415 --> 01:25:13,748
One day, the Prophet said to his wife,

795
01:25:13,749 --> 01:25:16,848
"Oh, Khadijah, I will go crazy soon.

796
01:25:16,849 --> 01:25:18,550
"I'm possessed.

797
01:25:18,615 --> 01:25:21,514
" I heard a voice coming
from the stones.

798
01:25:21,515 --> 01:25:24,614
"At night, monsters
approach me . "

799
01:25:24,615 --> 01:25:28,915
So Khadijah told him,

800
01:25:28,916 --> 01:25:33,282
" Warn me if it later appears again. "

801
01:25:33,283 --> 01:25:37,182
And, one day, the Prophet said,

802
01:25:37,183 --> 01:25:39,681
"Khadijah, I saw it." </ P>

803
01:25:39,682 --> 01:25:44,815
So, Khadijah opened her hair

804
01:25:44,816 --> 01:25:47,818
�dan bertanya kepada Muhammad,
"Apakah kau masih melihatnya?"

805
01:25:47,949 --> 01:25:50,148
"No, I don't see it now."

806
01:25:50,149 --> 01:25:53,681
So Khadijah said,

807
01:25:53,682 --> 01:25:57,215
"It's not a monster or a genie.
It's an angel.

808
01:25:57,216 --> 01:26:01,248
"Jin definitely won't
respect my hair. </ P>

809
01:26:01,249 --> 01:26:03,614
" That won't make it disappear... "

810
01:26:03,615 --> 01:26:06,250
What bothered you about that story? </ P>

811
01:26:06,582 --> 01:26:08,884
That the Prophet said,

812
01:26:08,949 --> 01:26:10,915
"If I know the hidden meaning,

813
01:26:10,916 --> 01:26:13,614
" I will make the favor of my heart

814
01:26:13,615 --> 01:26:15,815
" and keep away evil from me."

815
01:26:15,816 --> 01:26:17,183
So?

816
01:26:18,816 --> 01:26:21,585
Evil can reach the Prophet?

817
01:26:21,615 --> 01:26:24,350
My daughter, the Prophet is a man,

818
01:26:24,916 --> 01:26:26,917
"a messenger of God,

819
01:26:27,249 --> 01:26:29,484
"Like hundreds of thousands of other Prophets.

820
01:26:29,682 --> 01:26:31,781
What does Khadijah want?

821
01:26:31,782 --> 01:26:33,383
Khadijah?

822
01:26:33,716 --> 01:26:37,719
He does not want
the Prophet feel...

823
01:26:38,083 --> 01:26:39,283
Be fascinated.

824
01:26:39,749 --> 01:26:42,318
He wants to open his eyes.

825
01:26:43,482 --> 01:26:46,418
He wants to tear it away from his illusion.

826
01:26:47,449 --> 01:26:48,850
He wants...

827
01:26:50,083 --> 01:26:53,719
abiThe Prophet Muhammad reached > his prophetic truth.

828
01:26:56,249 --> 01:26:59,552
Khadijah is the one who
should be a prophet.

829
01:27:06,283 --> 01:27:08,918
Everything is calm today.

830
01:27:09,415 --> 01:27:12,551
Maybe they will improve > curfew.

831
01:27:13,515 --> 01:27:15,683
I can go home late.

832
01:27:17,016 --> 01:27:19,184
I'm so tired.

833
01:27:19,949 --> 01:27:22,584
I can't sleep well last night.

834
01:27:32,283 --> 01:27:33,817
Who is that ?

835
01:28:35,016 --> 01:28:38,018
Someone just dropped this.

836
01:28:51,749 --> 01:28:53,517
He's gone crazy.

837
01:28:55,415 --> 01:28:57,483
He lost his senses.

838
01:29:03,183 --> 01:29:05,985
I should have killed him > on the first day.

839
01:29:07,816 --> 01:29:09,417
I can't.

840
01:29:16,916 --> 01:29:20,252
You don't mind me
telling you about him?

841
01:29:20,916 --> 01:29:22,748
That I welcomed him here? p>

842
01:29:22,749 --> 01:29:25,184
I have no illusions.

843
01:29:25,816 --> 01:29:27,684
Don't worry.

844
01:29:31,083 --> 01:29:33,885
I know he can be terrible,

845
01:29:35,049 --> 01:29:36,249
"you.

846
01:29:36,949 --> 01:29:41,386
If you come back to life, you will be
to be the same animal again.

847
01:29:44,582 --> 01:29:45,816
Really? </ P>

848
01:29:51,016 --> 01:29:53,017
Or you will change. </ P>

849
01:29:55,183 --> 01:29:56,751
You will change. </ P>

850
01:29:57,615 --> 01:29:59,082
I am sure of that. </ P>

851
01:30:04,515 --> 01:30:07,017
You will smile at me

852
01:30:08,149 --> 01:30:10,317
You will kiss me.

853
01:30:11,782 --> 01:30:14,851
You will bring me into your arms.

854
01:30:17,982 --> 01:30:21,818
You will make love to me
as I want.

855
01:30:25,283 --> 01:30:27,351
You will love me.

856
01:30:35,016 --> 01:30:38,652
Because now you know
all my secrets.

857
01:30:41,482 --> 01:30:43,083
You and me,

858
01:30:43,916 --> 01:30:46,651
... we are no longer the same

859
01:31:04,982 --> 01:31:06,917
What did I do?

860
01:31:09,682 --> 01:31:12,084
Gosh, what did I do?

861
01:31:15,016 --> 01:31:17,051
God, help me!

862
01:31:17,316 --> 01:31:18,516
The Qur'an & apos!

863
01:31:19,449 --> 01:31:21,317
Where is the Koran & apos?

864
01:31:22,049 --> 01:31:24,017
Someone has taken it.

865
01:31:24,415 --> 01:31:25,882
Oh, my God!

866
01:31:29,116 --> 01:31:30,717
Help me.

867
01:31:31,382 --> 01:31:33,050
I will go crazy.

868
01:31:35,249 --> 01:31:36,683
No, no.

869
01:31:40,216 --> 01:31:42,551
No, I'm not crazy.

870
01:31:42,816 --> 01:31:44,650
Nor do I crazy,

871
01:31:45,615 --> 01:31:47,449
... is also useless,

872
01:31:47,782 --> 01:31:49,483
... it's also not possessed.

873
01:31:50,582 --> 01:31:53,017
I don't need anyone.

874
01:31:53,615 --> 01:31:55,216
Anyone.

875
01:32:18,782 --> 01:32:22,118
I think it's very difficult
say it to you.

876
01:32:22,549 --> 01:32:24,350
Not even possible.

877
01:32:25,816 --> 01:32:27,317
But now...

878
01:32:29,916 --> 01:32:32,885
Now, with you,
everything becomes possible.

879
01:32:33,615 --> 01:32:35,349
We can do everything,

880
01:32:35,782 --> 01:32:37,516
... say everything.

881
01:32:42,083 --> 01:32:44,318
Where will I start?

882
01:32:46,216 --> 01:32:48,151
With our first child.

883
01:32:50,549 --> 01:32:54,786
When I was pregnant, I prayed
to have a miscarriage.

884
01:32:55,882 --> 01:32:58,284
The child kept my secret.

885
01:32:58,949 --> 01:33:00,817
>

886
01:33:03,549 --> 01:33:07,486
He is my secret.

887
01:33:08,749 --> 01:33:10,948
But they gave me dope.

888
01:33:10,949 --> 01:33:13,518
I'm too confused to do it.

889
01:33:15,449 --> 01:33:18,818
Seeing it as a girl,
I feel convinced.

890
01:33:19,582 --> 01:33:22,818
A girl won't
reveal the secrets of her mother.

891
01:33:27,083 --> 01:33:30,386
Do you know why
I don't want that child?

892
01:33:58,049 --> 01:33:59,683
She is not your child.

893
01:34:01,782 --> 01:34:04,050
The second child is also not your child. </ P>

894
01:34:06,449 --> 01:34:09,351
I'm not barren. You're barren. </ P>

895
01:34:10,249 --> 01:34:11,616
Nobody knows that. </ P>

896
01:34:13,749 --> 01:34:17,185
Your mother doesn't want to know.
Remember? </ P>

897
01:34:19,415 --> 01:34:22,484
He wants you
to take another wife.

898
01:34:23,716 --> 01:34:25,350
What will happen to me?

899
01:34:26,549 --> 01:34:29,082
My aunt came to save me.

900
01:34:29,083 --> 01:34:31,218
I asked her to give advice.

901
01:34:31,482 --> 01:34:33,383
She found the solution.

902
01:34:33,449 --> 01:34:37,386
Telling your mother there is a
physician who moves miracles.

903
01:34:39,549 --> 01:34:42,952
All the money your mother spends!

904
01:34:44,149 --> 01:34:46,050
He doesn't say anything to you.

905
01:34:49,316 --> 01:34:53,186
Every time, he tells me,
"This is your last chance."

906
01:34:59,216 --> 01:35:03,119
After several consultations
with him, I pregnant.

907
01:35:06,083 --> 01:35:07,851
Want to know who he is?

908
01:35:14,582 --> 01:35:16,683
He is pimping my aunt.

909
01:35:31,415 --> 01:35:33,883
Want to know what the miracle is?

910
01:35:35,415 --> 01:35:37,016
Will I tell you ?

911
01:35:48,249 --> 01:35:52,886
He took me to a dark room
with a blindfolded man.

912
01:35:55,216 --> 01:35:57,151
A very dark room.

913
01:36:00,049 --> 01:36:02,781
The man not permitted
talk to me,

914
01:36:02,782 --> 01:36:04,516
or touch me.

915
01:36:05,816 --> 01:36:07,984
We are never naked.

916
01:36:09,049 --> 01:36:11,684
I never saw his face.

917
01:36:13,415 --> 01:36:16,851
I thought he was young and strong,

918
01:36:18,149 --> 01:36:19,817
"but not experienced.

919
01:36:21,316 --> 01:36:24,619
My aunt gave me
advice to guide him.

920
01:36:32,283 --> 01:36:34,685
First time, no something happened.

921
01:36:35,882 --> 01:36:37,349
At first,

922
01:36:38,415 --> 01:36:40,817
I was crying slowly.

923
01:36:43,283 --> 01:36:46,018
Then I screamed and vomited.

924
01:36:46,749 --> 01:36:48,784
They chased me from the room.

925
01:36:49,549 --> 01:36:52,017
I don't want to go back.

926
01:36:54,216 --> 01:36:57,852
Little by little, I'm getting used to it.

927
01:37:01,249 --> 01:37:02,883
I accept it...

928
01:37:04,982 --> 01:37:09,019
"with feelings of guilt.

929
01:37:16,916 --> 01:37:21,019
When I was pregnant,
your mother praised the physician.

930
01:37:21,049 --> 01:37:23,718
Your mother told everyone
that she moved miracles.

931
01:37:23,916 --> 01:37:27,285
Your mother often bought amulets from her.

932
01:37:32,449 --> 01:37:38,115
For my second child, I don't
know if he's the same person.

933
01:37:38,116 --> 01:37:39,984
Always in the dark.

934
01:37:43,682 --> 01:37:44,882
You?

935
01:37:51,116 --> 01:37:53,117
You have returned to life? </ P>

936
01:37:55,549 --> 01:37:56,950
My patience stone. </ P>

937
01:37:58,882 --> 01:38:00,783
You have returned to me! </ P>

938
01:38:03,216 --> 01:38:04,717
Stone of patience. </ P>

939
01:38:05,249 --> 01:38:06,983
You have been destroyed!

940
01:38:07,749 --> 01:38:09,450
I have brought you back...

941
01:38:10,149 --> 01:38:11,349
I...

942
01:38:13,049 --> 01:38:14,249
I am alone.

943
01:38:38,083 --> 01:38:40,318
I have become a prophet...

944
01:38:42,816 --> 01:38:45,051
... who has achieved a miracle.

945
01:38:56,615 --> 01:38:58,883
I have become a prophet. ..