000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

00
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

0
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

2
00:00:44,305 --> 00:01:00,424
--- Resync: Archangel Gabriel ---
YoubetCash.net

3
00:01:27,470 --> 00:01:29,300
Sampai jumpa besok.

4
00:01:48,610 --> 00:01:49,660
Ya Tuhan!

5
00:02:12,310 --> 00:02:13,850
Aku sudah masuk.

6
00:04:06,960 --> 00:04:08,710
Kita hampir sampai.

7
00:04:08,920 --> 00:04:12,880
Pak, kau yakin tentang ini?/
Sudah kubilang, kita akan selamat.

8
00:04:13,050 --> 00:04:18,470
Aku mengerti, Pak. Tapi radar
menunjukkan ada banyak sentinel.

9
00:04:56,680 --> 00:04:59,060
Link./ Ya, Pak?

10
00:04:59,220 --> 00:05:02,350
Melihat situasimu, aku tak bisa
mengerti mengapa kau mau...

11
00:05:02,520 --> 00:05:05,190
...secara sukarela menjadi operator
di kapalku.

12
00:05:05,350 --> 00:05:09,360
Tapi, kalau kau masih mau terus
di sini aku harus minta satu hal.

13
00:05:09,940 --> 00:05:11,360
Apa itu, Pak?

14
00:05:12,150 --> 00:05:13,400
Kau harus percaya padaku.

15
00:05:13,570 --> 00:05:15,530
Ya, Pak. Aku akan percaya, Pak.

16
00:05:17,570 --> 00:05:20,740
Maksudku, aku percaya, Pak./
Kuharap begitu.

17
00:05:20,910 --> 00:05:24,290
Sambungkan AC utama ke hard drive
dan bersiap untuk menyiarkan.

18
00:05:24,500 --> 00:05:25,540
Ya, Pak.

19
00:05:34,420 --> 00:05:36,630
Masih tak bisa tidur?

20
00:05:38,640 --> 00:05:39,970
Kau mau bicara?

21
00:05:42,310 --> 00:05:44,730
Itu hanya mimpi.

22
00:05:47,020 --> 00:05:49,400
Kalau kau takut akan sesuatu...

23
00:05:49,560 --> 00:05:51,400
Aku hanya berharap...

24
00:05:52,070 --> 00:05:54,320
Aku berharap aku tahu apa
yang harus aku lakukan.

25
00:05:54,490 --> 00:05:56,320
Itu saja.

26
00:05:57,240 --> 00:05:58,860
Aku berharap aku tahu.

27
00:05:59,030 --> 00:06:03,240
Dia akan menelepon.
Jangan khawatir.

28
00:06:03,410 --> 00:06:04,450
Ternyata kau di sini.

29
00:06:04,620 --> 00:06:08,080
Apa kita siap untuk pergi?/
Kita sudah terlambat.

30
00:06:08,290 --> 00:06:12,880
Pelacak panas ini mengkonfirmasi
transmisi terakhir Osiris.

31
00:06:13,630 --> 00:06:15,300
Para mesin sedang menggali.

32
00:06:16,970 --> 00:06:19,300
Mereka mengebor ke bawah dari
permukaan menuju Zion.

33
00:06:19,470 --> 00:06:22,010
Sial.../ Mereka menghindari area
pertahanan.

34
00:06:22,180 --> 00:06:23,680
Berapa kecepatan mereka?

35
00:06:23,850 --> 00:06:27,230
Komputer memperkirakan mereka turun
dengan kecepatan 100 meter per jam.

36
00:06:27,440 --> 00:06:29,850
Berapa kedalaman mereka?/
Hampir 2000 meter.

37
00:06:30,020 --> 00:06:33,570
Bagaimana dengan hasil pemindaian
dari Osiris?/ Itu tak mungkin akurat.

38
00:06:33,730 --> 00:06:35,650
Mungkin saja./ Itu tidak mungkin.

39
00:06:35,820 --> 00:06:38,280
Itu berarti ada setengah juta
sentinel.

40
00:06:38,450 --> 00:06:39,950
Benar./ Itu tak mungkin.

41
00:06:40,110 --> 00:06:41,780
Mengapa tidak?

42
00:06:41,950 --> 00:06:45,750
Satu sentinel untuk setiap pria,
wanita dan anak di Zion.

43
00:06:46,700 --> 00:06:50,620
Menurutku itu adalah pemikiran
sebuah mesin.

44
00:06:50,830 --> 00:06:52,960
Morpheus, senang kau bisa
bergabung dengan kami.

45
00:06:53,460 --> 00:06:54,630
Niobe.

46
00:06:56,050 --> 00:06:59,380
Aku minta maaf. Tapi seperti
yang kalian sudah ketahui...

47
00:06:59,550 --> 00:07:02,850
...sekarang sulit menemukan
posisi penyiaran yang aman.

48
00:07:03,050 --> 00:07:06,270
Squiddy menghadang tempat terbaik./
Mereka memenuhi jalur komunikasi.

49
00:07:06,430 --> 00:07:10,230
Jika Niobe benar, dalam 72 jam akan
ada seperempat juta lagi yang datang.

50
00:07:10,390 --> 00:07:11,520
Apa yang akan kita lakukan?

51
00:07:11,690 --> 00:07:13,980
Kita lakukan apa yang diperintahkan
oleh Komandan Lock.

52
00:07:14,360 --> 00:07:16,900
Kita tinggalkan daerah penyiaran
dan kembali ke Zion.

53
00:07:17,070 --> 00:07:22,200
Apakah komandan punya rencana untuk
menghentikan 250.000 sentinel?

54
00:07:22,410 --> 00:07:25,030
Sebuah strategi sedang
dirumuskan.

55
00:07:25,200 --> 00:07:26,870
Aku yakin begitu.

56
00:07:41,930 --> 00:07:43,890
Menurutmu apa yang harus kita
lakukan, Morpheus?

57
00:07:44,100 --> 00:07:46,220
Kita lanjutkan sesuai dengan
perintah.../ Ada apa?

58
00:07:46,390 --> 00:07:47,430
Aku tak tahu.

59
00:07:47,600 --> 00:07:50,390
...tapi, aku harus minta
bantuan salah satu dari kalian.

60
00:07:50,560 --> 00:07:56,270
Ada yang percaya sama sepertiku,
ada yang tidak. Yang percaya...

61
00:07:56,440 --> 00:07:59,030
...tahu bahwa kita mendekati
akhir perjuangan kita.

62
00:07:59,190 --> 00:08:03,410
Nubuatan akan segera terpenuhi.
Tapi sebelum itu...

63
00:08:03,570 --> 00:08:06,910
...kita harus berkonsultasi
dengan Oracle.

64
00:08:14,830 --> 00:08:17,090
Kalau kita kembali dan mengisi
tenaga sekarang juga...

65
00:08:17,300 --> 00:08:21,010
...kita bisa kembali dalam 36 jam,
sebelum mesin mencapai tempat ini.

66
00:08:21,220 --> 00:08:23,050
Kau mengerti apa yang
kau minta itu?

67
00:08:23,220 --> 00:08:26,050
Aku minta satu kapal tetap di sini
menggantikan tempat kami...

68
00:08:26,220 --> 00:08:28,930
...untuk berjaga-jaga jika Oracle
mencoba menghubungi kita.

69
00:08:29,100 --> 00:08:32,230
Omong kosong. Kau minta salah
satu dari kami melanggar perintah.

70
00:08:32,390 --> 00:08:36,940
Benar. Tapi kita tahu alasan kita
semua berada di sini...

71
00:08:37,110 --> 00:08:39,780
...adalah karena kita tidak suka
mematuhi perintah.

72
00:08:39,940 --> 00:08:41,820
Bagaimana kalau kau kembali ke Zion...

73
00:08:42,030 --> 00:08:44,410
...dan komandan melemparmu ke benteng?

74
00:08:44,570 --> 00:08:45,820
Dia takkan lakukan itu.

75
00:08:46,950 --> 00:08:50,120
Morpheus, kau takkan pernah
berubah.

76
00:08:50,830 --> 00:08:53,580
Aku mau lakukan itu untuk melihat
apa yang Deadbolt lakukan padamu.

77
00:08:53,750 --> 00:08:55,290
Kau punya waktu 36 jam.

78
00:08:58,130 --> 00:08:59,920
Aku mencari Neo.

79
00:09:00,130 --> 00:09:03,470
Aku tak kenal dia./
Aku punya sesuatu untuknya.

80
00:09:04,680 --> 00:09:06,890
Sebuah hadiah.

81
00:09:07,090 --> 00:09:09,970
Karena dia membebaskanku.

82
00:09:12,310 --> 00:09:14,640
Baiklah, terserah.
Sekarang pergilah!

83
00:09:15,190 --> 00:09:18,230
Siapa tadi?/ Bagaimana kau tahu
ada orang datang kemari?

84
00:09:18,440 --> 00:09:19,860
Dia memberikan ini untukmu.

85
00:09:25,660 --> 00:09:27,030
Dia bilang kau membebaskannya.

86
00:09:28,990 --> 00:09:31,330
Apa semuanya baik-baik saja, Pak?

87
00:09:31,950 --> 00:09:34,330
Pertemuannya telah berakhir. Pergi
ke tempat keluar masing-masing.

88
00:09:34,500 --> 00:09:36,750
Para agen akan datang./ Para agen?

89
00:09:37,170 --> 00:09:38,540
Pergilah.

90
00:09:48,340 --> 00:09:49,430
Halo, teman-teman.

91
00:09:49,600 --> 00:09:50,720
Itu dia./ Si anomali.

92
00:09:50,890 --> 00:09:52,140
Apa kita lanjutkan?/ Ya.

93
00:09:52,310 --> 00:09:54,810
Dia masih.../ Seorang manusia.

94
00:10:01,690 --> 00:10:03,280
Peningkatan.

95
00:10:58,210 --> 00:11:00,710
Ini seperti yang diduga./ Ya.

96
00:11:00,880 --> 00:11:03,590
Ini terjadi sama seperti
sebelumnya.

97
00:11:03,710 --> 00:11:06,420
Tidak juga.

98
00:11:10,090 --> 00:11:12,220
Apa yang terjadi?/ Aku tak tahu.

99
00:11:12,390 --> 00:11:14,060
Para agen tiba-tiba datang.

100
00:11:14,220 --> 00:11:17,220
Lalu kodenya jadi aneh. Pengkodean
yang belum pernah kulihat.

101
00:11:17,390 --> 00:11:20,310
Apa Neo baik-baik saja?/ Baik?
Seharusnya kau lihat dia.

102
00:11:20,480 --> 00:11:21,900
Dimana dia sekarang?

103
00:11:23,360 --> 00:11:25,110
Sedang melakukan aksi Superman-nya.

104
00:12:15,070 --> 00:12:16,530
Dimana kau?

105
00:12:21,210 --> 00:12:24,830
Ini Nebukadnezzar, meminta
ijin melewati Gerbang Tiga.

106
00:12:28,880 --> 00:12:33,300
Nebukadnezzar, ini pusat kendali
Zion. Pertahankan kecepatan.

107
00:12:33,470 --> 00:12:35,010
Baiklah, pusat kendali.

108
00:12:35,180 --> 00:12:38,640
Pusat kendali meminta penurunan
sistem senjata di Gerbang Tiga.

109
00:12:39,430 --> 00:12:42,640
Nebukadnezzar akan datang.
Mari kita buka gerbangnya.

110
00:12:48,270 --> 00:12:51,150
Kau diijinkan untuk masuk
Gerbang Tiga menuju Teluk 7.

111
00:12:51,360 --> 00:12:53,030
Diterima, Pusat Kendali.

112
00:13:00,160 --> 00:13:03,250
Pintu terbuka, tempat tidur sudah
rapi. Selamat datang di rumah.

113
00:13:04,000 --> 00:13:06,170
Tak ada tempat seindah rumah.

114
00:13:20,350 --> 00:13:24,060
Diterima. Kendali Zion, bersiap
untuk menutup Gerbang Tiga.

115
00:14:13,570 --> 00:14:15,990
Nebukadnezzar sudah mendarat.
Teluk 7.

116
00:14:16,150 --> 00:14:17,320
Diterima.

117
00:14:27,290 --> 00:14:28,580
Kapten Mifune.

118
00:14:29,670 --> 00:14:30,840
Kapten Morpheus.

119
00:14:31,040 --> 00:14:33,840
Kau di sini untuk mengawalku
menuju benteng, kapten?

120
00:14:34,010 --> 00:14:37,430
Aku di sini untuk menjaga kedamaian./
Komandan Lock menuntut--

121
00:14:38,680 --> 00:14:41,850
Meminta kau untuk segera
menemuinya, Pak.

122
00:14:42,760 --> 00:14:44,600
Link./ Ya, Pak?

123
00:14:44,770 --> 00:14:47,350
Aku mau kapal siap untuk pergi
secepat mungkin.

124
00:14:47,560 --> 00:14:49,060
Baiklah, Pak.

125
00:14:56,240 --> 00:14:58,650
Ada apa dengan mereka? /
Morpheus dan Lock?

126
00:14:59,820 --> 00:15:01,950
Niobe./ Kapten Niobe?

127
00:15:02,120 --> 00:15:05,330
Dulunya dia bersama Morpheus.
Sekarang dia bersama Lock.

128
00:15:06,620 --> 00:15:08,160
Apa yang terjadi?

129
00:15:08,370 --> 00:15:11,830
Morpheus pergi ke Oracle.
Setelah itu, semuanya berubah.

130
00:15:12,000 --> 00:15:14,630
Ya, Oracle bisa lakukan
itu padamu.

131
00:15:14,840 --> 00:15:15,960
Neo!

132
00:15:17,010 --> 00:15:19,880
Tidak./ Bagaimana dia bisa
selalu tahu?

133
00:15:20,050 --> 00:15:22,010
Apa dia tak punya pekerjaan lain?

134
00:15:22,180 --> 00:15:24,850
Kau tahu apa kata orang tentang
nyawa yang kau selamatkan.

135
00:15:25,060 --> 00:15:26,810
Aku tidak menyelamatkan nyawanya.

136
00:15:28,980 --> 00:15:30,350
Hai, Neo.

137
00:15:31,520 --> 00:15:34,190
Trinity, Link./ Hei.

138
00:15:34,360 --> 00:15:37,990
Senang kau bisa kembali./ Terima kasih.
Aku senang bisa kembali.

139
00:15:38,150 --> 00:15:40,910
Bisa kubawakan itu untukmu?/
Tidak, aku bisa bawa sendiri.

140
00:15:41,070 --> 00:15:42,740
Trinity?/ Tak usah.

141
00:15:43,700 --> 00:15:46,580
Kau bisa bawa ini./
Tentu saja, Link.

142
00:15:51,540 --> 00:15:56,000
Kau tahu, tahun depan umurku
sudah cukup untuk bergabung?

143
00:15:56,170 --> 00:15:58,920
Aku telah memikirkannya, dan
aku sudah membuat keputusan.

144
00:15:59,090 --> 00:16:00,590
Coba kutebak.

145
00:16:01,050 --> 00:16:03,010
Aku mau bergabung dengan
Nebukadnezzar.

146
00:16:04,010 --> 00:16:07,560
Morpheus belum mengisi posisi lain,
kecuali posisimu, Link.

147
00:16:07,770 --> 00:16:09,100
Aku yakin dia punya alasan
yang baik untuk itu...

148
00:16:09,270 --> 00:16:12,600
...tapi semakin kupikirkan, semakin
kupikir ini adalah nasib.

149
00:16:12,770 --> 00:16:14,310
Ini sudah takdir.

150
00:16:14,480 --> 00:16:16,070
Karena kau, aku ada di sini, Neo.

151
00:16:16,190 --> 00:16:18,730
Kau yang yang temukan
aku, bukan sebaliknya.

152
00:16:18,940 --> 00:16:21,450
Aku tahu, tapi kau yang
membebaskanku. Kau menyelamatkanku.

153
00:16:22,570 --> 00:16:24,240
Kau yang menyelamatkan dirimu
sendiri.

154
00:16:40,550 --> 00:16:43,800
Morpheus./ Komandan Lock.

155
00:16:44,050 --> 00:16:48,560
Aku bicara dengan para kapten dan
aku ingin kau jelaskan tindakanmu.

156
00:16:48,760 --> 00:16:51,640
Aku tak tahu kalau
tindakanku perlu penjelasan.

157
00:16:51,810 --> 00:16:54,060
Kau diberikan perintah untuk
kembali ke Zion.

158
00:16:54,230 --> 00:16:57,060
Sudah kulakukan./ Kau minta satu kapal
untuk tetap tinggal.

159
00:16:57,230 --> 00:16:59,940
Aku mau tetap di sana, tapi aku
perlu mengisi tenaga kapalku.

160
00:17:00,070 --> 00:17:02,820
Jadi kau mengakui bahwa kau
melanggar perintah langsung.

161
00:17:02,990 --> 00:17:06,370
Kita perlu anggota di dalam Matrix
untuk menunggu kontak dari Oracle.

162
00:17:06,530 --> 00:17:08,490
Aku tak mau dengar
omong kosong itu!

163
00:17:08,660 --> 00:17:11,330
Aku tak peduli tentang peramal
atau ramalan atau sang penyelamat!

164
00:17:11,500 --> 00:17:14,960
Aku peduli satu hal: Menghentikan
pasukan itu menghancurkan kota ini.

165
00:17:15,120 --> 00:17:17,920
Untuk itu aku perlu tentaraku
memenuhi semua perintahku.

166
00:17:18,130 --> 00:17:22,670
Dengan segala hormat, hanya ada satu
cara untuk menyelamatkan kota kita.

167
00:17:22,840 --> 00:17:24,260
Bagaimana?

168
00:17:24,430 --> 00:17:27,260
Neo./ Sialan kau, Morpheus.

169
00:17:27,430 --> 00:17:30,010
Tak semua orang percaya dengan
keyakinanmu.

170
00:17:30,220 --> 00:17:32,310
Keyakinanku tidak memerlukan
mereka untuk percaya.

171
00:17:40,480 --> 00:17:44,360
Ada pertemuan malam ini. Semua orang
bicara, banyak orang yang takut.

172
00:17:44,570 --> 00:17:47,280
Sudah lama tak terjadi kapal
sebanyak ini berkumpul.

173
00:17:47,450 --> 00:17:50,410
Ada sesuatu yang besar sedang
terjadi, ya?/ Hei.

174
00:17:50,620 --> 00:17:53,790
Kami tak diijinkan untuk mengatakan
apapun, jadi hentikan pertanyaanmu.

175
00:17:59,040 --> 00:18:02,170
Senang bisa kembali ke rumah.

176
00:18:15,230 --> 00:18:18,190
Aku sarankan kepada dewan agar
kau dilepaskan dari tugas.

177
00:18:18,350 --> 00:18:20,650
Itu tentunya hak istimewamu,
Komandan.

178
00:18:20,820 --> 00:18:24,690
Kalau terserah padaku, kau takkan
masuk ke dalam kapal seumur hidup.

179
00:18:24,860 --> 00:18:28,160
Kalau begitu aku bersyukur bukan
kau yang memutuskan hal itu.

180
00:18:34,080 --> 00:18:36,500
Anggota Dewan Hamann./ Komandan.

181
00:18:37,160 --> 00:18:39,880
Kapten./ Anggota Dewan.

182
00:18:40,040 --> 00:18:43,420
Dewan memintaku berbicara malam ini
pada perkumpulan di kuil.

183
00:18:43,630 --> 00:18:47,720
Kehadiran armada dan gosip yang
terus mengalir harus diatasi.

184
00:18:47,880 --> 00:18:50,340
Para warga harus diberitahu
apa yang sedang terjadi.

185
00:18:50,510 --> 00:18:52,220
Tentu saja, Anggota Dewan.

186
00:18:52,970 --> 00:18:58,190
Tapi kusarankan anda berhati-hati
tentang beberapa detail tertentu.

187
00:18:58,350 --> 00:19:01,360
Kita tak ingin memulai sebuah
kepanikan./ Benar.

188
00:19:01,520 --> 00:19:04,610
Kepanikan bukan keinginan
semua orang.

189
00:19:04,780 --> 00:19:08,150
Bagaimana denganmu, Kapten?
Apa saranmu?

190
00:19:10,530 --> 00:19:15,290
Kejujuran. Takkan ada yang panik,
karena tak ada yang perlu ditakuti.

191
00:19:15,450 --> 00:19:17,580
Pasukan itu takkan mencapai
gerbang Zion.

192
00:19:18,410 --> 00:19:21,960
Mengapa kau yakin?/ Menimbang dari
apa yang telah kita lihat.

193
00:19:22,130 --> 00:19:26,210
Dalam 6 bulan kita bebaskan lebih
banyak manusia dibandingkan dulu.

194
00:19:26,420 --> 00:19:29,430
Penyerangan ini adalah aksi nekat.

195
00:19:29,590 --> 00:19:33,430
Aku percaya ramalan akan segera
terpenuhi dan perang akan berakhir.

196
00:19:35,260 --> 00:19:37,390
Kuharap kau benar, Kapten.

197
00:19:37,600 --> 00:19:40,270
Menurutku itu bukan masalah
harapan, Anggota Dewan.

198
00:19:40,440 --> 00:19:43,020
Itu hanya masalah waktu.

199
00:19:45,190 --> 00:19:46,690
Tempat pemberhentianku.

200
00:19:46,860 --> 00:19:48,240
Sampai jumpa lagi.

201
00:19:48,400 --> 00:19:49,900
Kuharap tidak terlalu cepat.

202
00:19:50,030 --> 00:19:53,200
Ayo, Nak. Mereka berdua punya
pekerjaan.

203
00:20:02,630 --> 00:20:04,380
Apa kau berpikir sama denganku?

204
00:20:04,540 --> 00:20:07,000
Ya, jika kau pikir bahwa lift
ini terlalu lamban.

205
00:20:07,170 --> 00:20:10,470
Berapa lama kita mengisi tenaga
Neb?/ 24, mungkin 30 jam.

206
00:20:10,630 --> 00:20:14,850
Beberapa orang hidup tanpa pernah
dengar kabar sebaik ini.

207
00:20:39,290 --> 00:20:43,620
Neo, kumohon. Aku punya seorang
anak, Yakub, di kapal Gnosis.

208
00:20:43,830 --> 00:20:47,300
Kumohon jagalah dia./
Aku akan coba.

209
00:20:47,460 --> 00:20:49,550
Aku punya seorang putri di
kapal Icarus.

210
00:20:50,340 --> 00:20:51,630
Tidak, tunggu.

211
00:20:51,840 --> 00:20:54,300
Tak apa. Mereka membutuhkanmu.

212
00:20:54,470 --> 00:20:56,720
Aku membutuhkanmu./ Aku tahu.

213
00:20:57,260 --> 00:20:59,560
Masih ada waktu.

214
00:21:04,520 --> 00:21:06,650
Dimana kesayangan--?

215
00:21:06,810 --> 00:21:09,190
Hei!/ Paman Link!

216
00:21:09,360 --> 00:21:10,940
Ya Tuhan!

217
00:21:11,150 --> 00:21:13,070
Paman Link!

218
00:21:13,280 --> 00:21:16,820
Ya Tuhan! Kalian besar sekali!

219
00:21:16,990 --> 00:21:19,160
Seharusnya kalian yang
mengangkatku!/ Tidak!

220
00:21:19,370 --> 00:21:20,870
Ya!/ Baiklah!

221
00:21:21,040 --> 00:21:22,750
Baiklah.

222
00:21:22,910 --> 00:21:25,960
Sekarang kita harus bekerja sama,
mengerti?

223
00:21:26,130 --> 00:21:28,340
Satu, dua, tiga, angkat!

224
00:21:28,540 --> 00:21:31,710
Ya Tuhan! Kau beri makan
apa dua anak ini?

225
00:21:31,840 --> 00:21:34,590
Ayo anak-anak.
Saatnya untuk pergi.

226
00:21:36,340 --> 00:21:37,720
Hei, Cas./ Hei.

227
00:21:38,220 --> 00:21:40,810
Senang kau bisa kembali ke
rumah, Link./ Sama-sama.

228
00:21:40,970 --> 00:21:42,810
Berhati-hatilah dengan dia.

229
00:21:42,980 --> 00:21:45,730
Jangan khawatirkan aku.
Dialah yang akan dapat marah.

230
00:21:47,560 --> 00:21:49,980
Ayo, keluar.
Kalian berdua, cepat!

231
00:21:50,150 --> 00:21:52,150
Sampai jumpa!/ Sampai jumpa!

232
00:21:58,530 --> 00:22:00,120
Aku akan dapat apa?

233
00:22:01,370 --> 00:22:05,460
Setiap kapal sudah pulang 2, 3 kali
lebih banyak daripada Nebukadnezzar.

234
00:22:05,620 --> 00:22:09,460
Ayolah, Zee. Kupikir kita sudah
selesaikan masalah itu.

235
00:22:09,630 --> 00:22:13,050
Masalah itu akan selesai kalau kau
berada di kapal lain./ Tak mungkin.

236
00:22:13,210 --> 00:22:14,720
Mengapa?/ Kau tahu sebabnya.

237
00:22:14,880 --> 00:22:18,050
Kalau Dozer tahu perasaanku, dia
takkan memintamu melakukan ini.

238
00:22:18,760 --> 00:22:21,310
Mungkin. Tapi sekarang sudah
terlambat.

239
00:22:21,510 --> 00:22:24,100
Aku sudah berjanji, dan beberapa
janji tak bisa dibatalkan.

240
00:22:24,270 --> 00:22:26,980
Itu tidak adil./ Tak ada yang
bilang bahwa itu adil.

241
00:22:27,140 --> 00:22:30,110
Kau pikir Cas merasa adil bahwa
aku ada di sini dan Dozer tidak?

242
00:22:36,030 --> 00:22:39,240
Aku kehilangan dua saudara
di kapal itu, Link.

243
00:22:40,320 --> 00:22:42,540
Aku takut pada kapal itu.

244
00:22:44,160 --> 00:22:46,750
Aku takut kapal itu akan membuatku
kehilanganmu juga.

245
00:22:47,420 --> 00:22:49,250
Tidak akan.

246
00:22:49,420 --> 00:22:51,250
Bagaimana kau bisa katakan itu
padaku?

247
00:22:51,420 --> 00:22:53,380
Karena Morpheus.

248
00:22:53,550 --> 00:22:58,220
Karena perkataannya. Dia bilang
perang ini akan segera berakhir.

249
00:22:58,380 --> 00:23:02,560
Link, Morpheus itu gila./ Memang.

250
00:23:03,060 --> 00:23:06,310
Tapi Tank dan Dozer percaya
padanya. Dan kukatakan padamu...

251
00:23:06,480 --> 00:23:11,770
...setelah ada di kapal itu dan
melihat Neo, aku harus katakan...

252
00:23:11,940 --> 00:23:13,980
...aku mulai mempercayai
dia juga.

253
00:23:19,110 --> 00:23:21,530
Hati-hati, Link.

254
00:23:26,910 --> 00:23:29,250
Kumohon berhati-hatilah.

255
00:23:38,340 --> 00:23:41,760
Mereka sudah mulai?/ Baru doa
pembuka dari anggota dewan Hamann.

256
00:23:41,970 --> 00:23:45,060
Malam ini, mari kita hormati
para pria dan wanita ini.

257
00:23:45,220 --> 00:23:47,810
Mereka adalah tentara kita,
pejuang kita.

258
00:23:48,020 --> 00:23:52,230
Mereka adalah suami dan istri
kita, kakak dan adik kita...

259
00:23:52,400 --> 00:23:54,110
...anak-anak kita.

260
00:23:54,650 --> 00:23:57,780
Mari kita ingat semua yang
telah gugur...

261
00:23:57,940 --> 00:24:01,160
...dan mari berterima kasih
untuk yang sudah ditemukan...

262
00:24:01,360 --> 00:24:04,620
...dan masih berdiri di sini
bersama kita.

263
00:24:04,830 --> 00:24:08,540
Sekarang aku ingin orang lain
untuk menutup doa ini...

264
00:24:08,660 --> 00:24:11,870
...eseorang yang telah lama
tidak bicara di sini...

265
00:24:12,040 --> 00:24:17,420
...tapi aku percaya dia punya
sesuatu yang perlu kita dengar.

266
00:24:18,420 --> 00:24:20,010
Kupersembahkan kepada kalian
Morpheus.

267
00:24:39,530 --> 00:24:43,700
Zion! Dengarkan aku!

268
00:24:44,700 --> 00:24:47,830
Memang benar apa yang sebagian
besar dari kalian dengar.

269
00:24:47,990 --> 00:24:52,000
Para mesin telah mengumpulkan
tentara, dan saat aku bicara...

270
00:24:52,210 --> 00:24:56,090
...tentara itu semakin dekat
menuju rumah kita.

271
00:24:57,550 --> 00:25:02,220
Percayalah saat kukatakan masa
yang sulit ada di hadapan kita.

272
00:25:02,880 --> 00:25:07,060
Tapi kalau kita ingin siap, kita
harus singkirkan ketakutan kita.

273
00:25:09,600 --> 00:25:14,480
Aku berdiri di sini di hadapan
kalian tanpa merasa takut.

274
00:25:15,060 --> 00:25:16,810
Mengapa?

275
00:25:17,230 --> 00:25:20,070
Karena aku percaya sesuatu yang
tidak kalian percayai?

276
00:25:20,230 --> 00:25:22,070
Bukan!

277
00:25:22,360 --> 00:25:27,330
Aku berdiri di sini tanpa takut
karena aku ingat.

278
00:25:27,490 --> 00:25:31,410
Aku ingat, aku di sini bukan karena
jalan yang ada di hadapanku...

279
00:25:31,580 --> 00:25:34,960
...tapi karena jalan yang ada
di belakangku.

280
00:25:35,120 --> 00:25:39,750
Aku ingat selama 100 tahun kita
bertempur dengan para mesin.

281
00:25:39,920 --> 00:25:44,680
Aku ingat selama 100 tahun mereka
mencoba untuk menghancurkan kita.

282
00:25:44,840 --> 00:25:49,930
Dan setelah seabad peperangan aku
ingat apa yang terpenting:

283
00:25:51,810 --> 00:25:54,810
Kita semua masih ada di sini!

284
00:26:01,570 --> 00:26:03,610
Malam ini...

285
00:26:03,780 --> 00:26:07,160
...mari kita kirimkan sebuah
pesan kepada tentara mesin itu.

286
00:26:07,320 --> 00:26:10,370
Malam ini, mari kita goncang
gua ini.

287
00:26:10,580 --> 00:26:17,750
Malam ini, mari kita getarkan
ruangan bumi, baja dan batu.

288
00:26:17,920 --> 00:26:23,130
Biar kita didengar dari pusat
merah bumi sampai ke langit hitam.

289
00:26:23,300 --> 00:26:27,890
Malam ini, mari kita buat
mereka ingat:

290
00:26:28,050 --> 00:26:33,020
Ini adalah Zion
dan kita tidak takut!

291
00:26:56,370 --> 00:26:58,330
Aku ingat.

292
00:26:59,170 --> 00:27:01,590
Aku ingat dulu kau suka menari.

293
00:27:03,210 --> 00:27:06,510
Aku ingat dulu kau pintar menari.

294
00:27:07,260 --> 00:27:10,510
Ada beberapa hal di dunia ini,
Kapten Niobe...

295
00:27:11,300 --> 00:27:14,100
...yang takkan pernah berubah.

296
00:27:15,390 --> 00:27:17,310
Niobe!

297
00:27:22,060 --> 00:27:23,770
Tapi ada hal yang berubah.

298
00:27:43,040 --> 00:27:44,880
Permisi.

299
00:27:56,770 --> 00:28:00,230
Aku merindukanmu./ Aku tahu itu.

300
00:28:00,730 --> 00:28:04,400
Aku berpikir, semua orang ada
di sini.

301
00:28:04,940 --> 00:28:07,230
Ikuti aku.

302
00:31:28,270 --> 00:31:31,810
Neo, ada apa?

303
00:31:32,110 --> 00:31:34,400
Ada apa?

304
00:31:35,940 --> 00:31:38,280
Tak apa, kau bisa beritahu aku.

305
00:31:38,700 --> 00:31:41,160
Trinity...

306
00:31:41,320 --> 00:31:44,120
Jangan takut.

307
00:31:44,290 --> 00:31:46,620
Aku tak bisa kehilangan dirimu.

308
00:31:46,830 --> 00:31:48,710
Kau takkan kehilangan diriku.

309
00:31:52,840 --> 00:31:55,670
Kau rasakan ini?

310
00:31:55,880 --> 00:31:57,630
Aku takkan pernah lepaskan.

311
00:32:34,840 --> 00:32:37,550
Selamat malam, Zion.

312
00:32:37,710 --> 00:32:40,340
Semoga mimpi kalian indah.

313
00:32:50,520 --> 00:32:52,190
Kau baik-baik saja?/
Aku akan selamat.

314
00:32:52,350 --> 00:32:54,980
Kau lihat agen itu? Aku tak
pernah lihat yang seperti itu.

315
00:32:55,150 --> 00:32:57,230
Tak masalah. Yang penting
adalah ini.

316
00:32:57,400 --> 00:32:59,690
Kau duluan.

317
00:33:10,580 --> 00:33:13,460
Ya Tuhan./ Panggil aku "Smith".

318
00:33:25,430 --> 00:33:29,270
Terima kasih./
Dengan senang hati.

319
00:34:18,650 --> 00:34:21,940
Kau ingin ditemani?/
Anggota Dewan Hamann.

320
00:34:22,820 --> 00:34:25,700
Aku tak ingin memaksa jika
kau tak ingin diganggu.

321
00:34:26,110 --> 00:34:29,660
Tidak, mungkin aku perlu
orang menemaniku./ Bagus.

322
00:34:30,120 --> 00:34:32,540
Aku juga.

323
00:34:35,670 --> 00:34:38,130
Malam ini indah t.

324
00:34:38,670 --> 00:34:41,050
Sangat tenang.

325
00:34:41,210 --> 00:34:44,010
Sepertinya semua orang tidur
dengan sangat tenang.

326
00:34:44,340 --> 00:34:46,840
Tidak semua orang.

327
00:34:47,130 --> 00:34:51,810
Aku benci tidur. Aku tak pernah
tidur lebih dari beberapa jam.

328
00:34:52,010 --> 00:34:56,060
Kuhabiskan 11 tahun pertama tidur,
sekarang aku harus bangun.

329
00:34:56,480 --> 00:35:01,230
Bagaimana denganmu?/ Aku tak bisa
tidur lelap akhir-akhir ini.

330
00:35:02,650 --> 00:35:05,820
Itu pertanda bagus?/ Pertanda apa?

331
00:35:05,990 --> 00:35:09,160
Bahwa kau masih seorang manusia.

332
00:35:12,740 --> 00:35:16,660
Kau pernah pergi ke lantai
tempat mesin?

333
00:35:16,830 --> 00:35:19,880
Aku suka jalan-jalan ke sana
malam hari, cukup menakjubkan.

334
00:35:20,040 --> 00:35:22,630
Kau ingin melihatnya?/ Tentu.

335
00:35:33,260 --> 00:35:37,770
Hampir tak ada orang datang ke sini.
Kecuali kalau ada masalah.

336
00:35:37,940 --> 00:35:42,980
Begitulah manusia. Mereka tak
peduli, selama mesin ini bekerja.

337
00:35:43,150 --> 00:35:45,440
Aku suka berada di bawah sini.

338
00:35:45,610 --> 00:35:51,410
Aku suka diingatkan bahwa kota ini
selamat karena mesin-mesin ini.

339
00:35:51,570 --> 00:35:56,700
Mesin ini membuat kita hidup
sedangkan mesin lain membunuh kita.

340
00:35:57,160 --> 00:36:01,960
Menarik bukan? Kekuatan untuk
memberikan kehidupan...

341
00:36:02,170 --> 00:36:05,340
...dan kekuatan untuk mengakhirinya./
Kita punya kekuatan yang sama.

342
00:36:05,500 --> 00:36:08,220
Ya, kita juga punya. Tapi...

343
00:36:08,420 --> 00:36:11,840
...kadang aku berpikir tentang semua
orang yang masih ada di dalam Matrix.

344
00:36:12,010 --> 00:36:15,010
Dan saat kulihat mesin-mesin ini...

345
00:36:15,180 --> 00:36:20,270
...aku berpikir, sedikit banyak,
kita memang terhubung dengan mereka.

346
00:36:20,600 --> 00:36:23,440
Tapi kita yang mengendalikan
mesin ini, bukan sebaliknya.

347
00:36:23,860 --> 00:36:26,860
Tentu saja tidak.
Bagaimana mereka bisa lakukan itu?

348
00:36:27,030 --> 00:36:29,570
Ide itu murni omong kosong...

349
00:36:30,070 --> 00:36:33,200
...tapi itu memang membuat
seseorang berpikir...

350
00:36:33,370 --> 00:36:34,950
...sebenarnya apa itu kendali?

351
00:36:35,200 --> 00:36:38,250
Kalau kita mau, kita bisa mematikan
semua mesin ini.

352
00:36:38,620 --> 00:36:43,130
Tentu saja. Itu dia, kau benar.
Itulah arti kendali, bukan?

353
00:36:43,710 --> 00:36:47,090
Kalau kita mau, kita bisa
menghancurkannya.

354
00:36:47,340 --> 00:36:51,470
Tapi kita harus pikirkan apa
yang terjadi pada semua lampu...

355
00:36:51,630 --> 00:36:54,350
...sumber panas dan udara kita.

356
00:36:55,350 --> 00:36:59,480
Jadi mesin dan manusia saling
membutuhkan. Itu maksudmu?

357
00:36:59,600 --> 00:37:02,270
Bukan. Bukan itu maksudku.

358
00:37:02,940 --> 00:37:07,020
Orang tua sepertiku tak membuat
pendapat. Tak ada pendapat.

359
00:37:07,820 --> 00:37:11,610
Itukah alasan mengapa tak ada
orang muda di dalam Dewan?

360
00:37:11,780 --> 00:37:13,490
Mungkin.

361
00:37:14,160 --> 00:37:18,330
Katakan saja apa yang ada di
pikiranmu, Anggota Dewan.

362
00:37:18,540 --> 00:37:21,790
Ada begitu banyak hal di dalam
dunia ini...

363
00:37:21,910 --> 00:37:24,880
...yang aku tidak mengerti.

364
00:37:26,630 --> 00:37:31,380
Lihat mesin itu. Itu berhubungan
dengan daur ulang sumber air kita.

365
00:37:31,550 --> 00:37:34,550
Aku sama sekali tidak tahu
bagaimana cara kerjanya.

366
00:37:34,720 --> 00:37:38,810
Tapi aku mengerti alasan mengapa
mesin itu bekerja.

367
00:37:40,310 --> 00:37:44,810
Aku tak tahu bagaimana kau bisa
lakukan hal-hal yang kau lakukan.

368
00:37:45,980 --> 00:37:49,190
Tapi kupercaya ada alasan untuk
itu semua.

369
00:37:50,030 --> 00:37:55,200
Aku hanya berharap kami mengerti
alasan itu sebelum terlambat.

370
00:38:01,660 --> 00:38:03,370
Ballard./ Apa dia ada di sini?

371
00:38:05,750 --> 00:38:08,340
Neo, ini dari Oracle.

372
00:38:11,300 --> 00:38:13,010
Saatnya untuk pergi.

373
00:38:13,970 --> 00:38:16,430
Morpheus bilang inilah yang
akan terjadi.

374
00:38:16,640 --> 00:38:21,020
Aku tak tahu. Mungkin ramalan
itu benar, mungkin tidak.

375
00:38:21,560 --> 00:38:24,770
Yang kutahu, kapal itu membutuhkan
seorang operator.

376
00:38:26,310 --> 00:38:28,190
Dan saat ini, operator itu
adalah aku.

377
00:38:28,860 --> 00:38:30,900
Aku tahu.

378
00:38:35,860 --> 00:38:37,530
Zee.../ Aku mau kau memakainya.

379
00:38:37,700 --> 00:38:40,790
Kau tahu aku tak percaya dengan
hal seperti itu./ Aku percaya.

380
00:38:41,120 --> 00:38:44,080
Ini selalu membawa
keberuntungan untukku.

381
00:38:44,250 --> 00:38:48,380
Mungkin ini akan membawamu
kembali padaku./ Aku akan kembali.

382
00:38:48,500 --> 00:38:53,050
Aku berjanji. Biar bagaimanapun,
aku akan kembali pulang.

383
00:38:53,760 --> 00:38:57,390
Tolong simpan ini bersamamu.
Kumohon.

384
00:38:57,590 --> 00:38:59,640
Untukku.

385
00:39:02,060 --> 00:39:04,350
Baiklah.

386
00:39:23,870 --> 00:39:26,000
Neo!/ Siapa itu--?

387
00:39:26,410 --> 00:39:28,580
Bane.

388
00:39:28,750 --> 00:39:30,080
Apa ada yang salah?

389
00:39:30,250 --> 00:39:32,000
Tidak, aku baik-baik saja.

390
00:39:32,170 --> 00:39:34,920
Aku hanya ingin menemuimu
untuk mengatakan...

391
00:39:35,130 --> 00:39:36,920
...semoga beruntung.

392
00:39:38,590 --> 00:39:40,340
Terima kasih.

393
00:39:40,470 --> 00:39:42,890
Sampai jumpa.

394
00:39:44,470 --> 00:39:47,560
Neo! Tepat waktu.

395
00:39:47,730 --> 00:39:50,060
Kau akan menemui Oracle?/
Kita tak punya waktu.

396
00:39:50,270 --> 00:39:51,860
Aku harus memberikan sesuatu
untuk Neo.

397
00:39:52,610 --> 00:39:55,280
Sebuah hadiah dari salah satu
anak yatim.

398
00:39:55,480 --> 00:39:58,860
Dia membuatku bersumpah untuk
memberikan ini padamu.

399
00:39:59,740 --> 00:40:02,200
Dia bilang kau akan mengerti.

400
00:40:04,870 --> 00:40:07,000
Terima kasih.

401
00:40:14,090 --> 00:40:17,010
Aku diberitahu bahwa kau mengijinkan
Nebukadnezzar pergi.

402
00:40:17,170 --> 00:40:19,130
Itu benar.

403
00:40:19,300 --> 00:40:22,720
Apa aku masih memimpin sistem
pertahanan kita?/ Tentu saja?

404
00:40:23,430 --> 00:40:27,480
Aku perlu semua kapal kalau kita
ingin selamat dari serangan ini.

405
00:40:28,100 --> 00:40:30,230
Aku mengerti itu, Komandan.

406
00:40:30,390 --> 00:40:32,980
Kalau begitu mengapa kau ijinkan
Nebukadnezzar untuk pergi?

407
00:40:33,190 --> 00:40:38,030
Karena aku yakin keselamatan kita
tidak tergantung dari kapal kita.

408
00:40:40,530 --> 00:40:42,820
Berhati-hatilah.

409
00:41:11,890 --> 00:41:14,060
Halo.

410
00:41:24,370 --> 00:41:27,910
Kau mencari Oracle?/
Siapa kau?

411
00:41:30,960 --> 00:41:35,460
Aku Seraph. Aku bisa mengantarmu,
tapi aku harus minta maaf dulu.

412
00:41:35,710 --> 00:41:37,420
Minta maaf untuk apa?

413
00:41:38,090 --> 00:41:39,880
Untuk ini.

414
00:42:37,190 --> 00:42:39,440
Bagus.

415
00:42:41,940 --> 00:42:45,110
Oracle punya banyak musuh.
Aku harus memastikan.

416
00:42:45,280 --> 00:42:47,530
Memastikan apa?/ Bahwa kau adalah
Yang Terpilih.

417
00:42:47,950 --> 00:42:51,700
Kau bisa tanya langsung./ Tidak.
Kau belum mengenal seseorang...

418
00:42:51,870 --> 00:42:54,120
...sampai kau bertempur
dengannya.

419
00:42:54,710 --> 00:42:58,130
Ayo. Dia menunggu.

420
00:43:13,180 --> 00:43:15,100
Kemana perginya mereka?

421
00:43:15,430 --> 00:43:18,150
Ini pintu belakang, bukan?

422
00:43:18,310 --> 00:43:21,270
Jalan masuk bagi pembuat program.

423
00:43:22,360 --> 00:43:26,070
Bagaimana cara kerjanya?/
Ada kode tersembunyi di gembok.

424
00:43:26,280 --> 00:43:31,280
Satu posisi membuka kunci dan posisi
lain membuka salah satu pintu ini.

425
00:43:32,990 --> 00:43:35,830
Kau seorang pembuat program?

426
00:43:36,000 --> 00:43:38,370
Kalau begitu apa pekerjaanmu?

427
00:43:40,540 --> 00:43:44,010
Aku melindungi hal yang
terpenting.

428
00:44:03,520 --> 00:44:06,940
Ayolah. Aku takkan menggigitmu.

429
00:44:07,320 --> 00:44:10,110
Datanglah kemari dan biar aku
melihat dirimu.

430
00:44:13,330 --> 00:44:15,700
Ya ampun, lihat dirimu.

431
00:44:16,080 --> 00:44:18,870
Ternyata kau menjadi hebat, ya?

432
00:44:19,080 --> 00:44:21,290
Bagaimana perasaanmu?/ Aku--

433
00:44:21,420 --> 00:44:25,000
Aku tahu kau tidak tidur.
Kita akan bicarakan itu nanti.

434
00:44:25,210 --> 00:44:27,880
Kemari dan duduklah kali ini.

435
00:44:28,590 --> 00:44:32,720
Aku berdiri saja./ Terserah dirimu.

436
00:44:43,860 --> 00:44:46,400
Aku ingin duduk./ Aku tahu.

437
00:44:47,610 --> 00:44:49,490
Jadi...

438
00:44:51,570 --> 00:44:53,990
...mari kita perjelas
semua ini.

439
00:44:54,280 --> 00:44:58,790
Kau bukan manusia 'kan?/ Sulit untuk
mengerti lebih jelas dari itu.

440
00:44:58,960 --> 00:45:04,750
Menurutku kau adalah program
dari dunia mesin.

441
00:45:05,170 --> 00:45:09,340
Dia juga./ Sejauh ini bagus.

442
00:45:09,510 --> 00:45:12,680
Kalau itu benar, bisa jadi kau
adalah bagian dari sistem ini...

443
00:45:12,840 --> 00:45:15,430
...semacam program kendali
lainnya.

444
00:45:15,600 --> 00:45:20,100
Teruskan./ Menurutku pertanyaan
yang paling jelas adalah...

445
00:45:20,310 --> 00:45:24,190
...bagaimana aku bisa
mempercayaimu?/ Tepat sekali.

446
00:45:25,270 --> 00:45:28,530
Sulit memang.
Tapi berita buruknya...

447
00:45:28,650 --> 00:45:32,320
...kau tak bisa tahu apakah aku
di sini untuk membantumu atau tidak.

448
00:45:32,530 --> 00:45:36,030
Jadi semuanya terserah padamu.
Kau harus putuskan sendiri...

449
00:45:36,200 --> 00:45:41,000
...apakah kau terima atau menolak
apa yang akan kukatakan padamu.

450
00:45:42,290 --> 00:45:44,460
Permen?

451
00:45:47,170 --> 00:45:51,590
Kau tahu aku akan mengambilnya?/
Kalau tidak aku bukan peramal.

452
00:45:51,800 --> 00:45:54,970
Tapi kalau kau sudah tahu, bagaimana
aku bisa membuat pilihan?

453
00:45:55,140 --> 00:45:59,180
Karena kau datang bukan untuk buat
keputusan. Kau sudah membuatnya.

454
00:45:59,350 --> 00:46:04,020
Kau datang kemari untuk memahami
mengapa kau datang.

455
00:46:09,530 --> 00:46:12,490
Kurasa kau sudah tahu sekarang.

456
00:46:14,280 --> 00:46:16,820
Mengapa kau ada di sini?/
Untuk alasan yang sama.

457
00:46:17,070 --> 00:46:19,830
Aku suka permen.

458
00:46:19,990 --> 00:46:22,830
Tapi mengapa kau menolong kami?

459
00:46:23,000 --> 00:46:26,540
Kita ada di sini untuk melakukan
apa yang harus kita lakukan.

460
00:46:27,040 --> 00:46:30,130
Aku hanya tertarik dengan satu hal:
Masa depan.

461
00:46:30,300 --> 00:46:34,550
Dan percayalah, satu-satunya cara
mencapainya adalah bersama-sama.

462
00:46:35,340 --> 00:46:40,260
Apa ada program lain sepertimu?/
Tidak sepertiku, tapi...

463
00:46:40,430 --> 00:46:43,100
Lihatlah. Kau lihat
burung-burung itu?

464
00:46:43,350 --> 00:46:46,770
Ada program yang
dibuat untuk mengatur mereka.

465
00:46:46,940 --> 00:46:52,740
Ada program yang mengawasi pohon,
angin, dan matahari terbit dan tenggelam.

466
00:46:53,030 --> 00:46:55,910
Banyak program berjalan
di mana-mana.

467
00:46:56,070 --> 00:47:00,490
Program yang melakukan tugasnya,
dibuat tidak kelihatan.

468
00:47:00,660 --> 00:47:04,500
Kau bahkan tak tahu mereka ada.
Tapi program-program yang lain...

469
00:47:04,660 --> 00:47:08,750
Kau selalu mendengar tentang
mereka.

470
00:47:09,380 --> 00:47:12,250
Aku tak pernah dengar tentang
mereka./ Tentu saja kau pernah.

471
00:47:12,420 --> 00:47:17,340
Setiap kali orang bilang mereka
melihat hantu atau malaikat...

472
00:47:17,510 --> 00:47:22,060
...cerita tentang drakula, manusia
serigala atau makhluk luar angkasa...

473
00:47:22,220 --> 00:47:24,560
...adalah sistem asimilasi
beberapa program...

474
00:47:24,730 --> 00:47:29,400
...yang melakukan sesuatu yang
seharusnya tidak mereka lakukan.

475
00:47:29,610 --> 00:47:32,610
Program memasuki program lain.

476
00:47:32,780 --> 00:47:35,650
Mengapa?/ Mereka mempunyai alasan
mereka sendiri...

477
00:47:35,820 --> 00:47:39,740
...tapi biasanya program memilih
mengasingkan diri kalau mau dihapus.

478
00:47:40,160 --> 00:47:44,080
Dan mengapa program itu mau
dihapus?/ Mungkin program itu rusak.

479
00:47:44,250 --> 00:47:48,830
Mungkin ada program baru yang
lebih bagus. Itu selalu terjadi.

480
00:47:49,000 --> 00:47:53,960
Dan kalau terjadi, program bisa
memilih bersembunyi di sini...

481
00:47:54,130 --> 00:47:56,760
...atau kembali ke sumbernya.

482
00:47:58,430 --> 00:48:01,720
Jaringan utama mesin./ Ya.

483
00:48:01,890 --> 00:48:04,390
Itulah tempat tujuanmu.

484
00:48:04,560 --> 00:48:08,770
Dimana jalan Yang Terpilih
berakhir. Kau sudah melihatnya...

485
00:48:09,940 --> 00:48:12,770
...di dalam mimpimu, benar?

486
00:48:12,940 --> 00:48:15,780
Pintu yang terbuat dari cahaya?

487
00:48:18,030 --> 00:48:21,570
Apa yang terjadi saat kau
melewati pintu itu?

488
00:48:23,740 --> 00:48:26,750
Aku melihat Trinity...

489
00:48:26,870 --> 00:48:30,040
...dan sesuatu terjadi...

490
00:48:30,210 --> 00:48:32,130
...sesuatu yang buruk.

491
00:48:32,290 --> 00:48:36,300
Dia terjatuh, lalu aku
terbangun.

492
00:48:37,340 --> 00:48:41,220
Apa kau melihat dia mati?/ Tidak.

493
00:48:42,050 --> 00:48:45,060
Sekarang kau punya
penglihatan, Neo.

494
00:48:45,220 --> 00:48:48,230
Kau sedang melihat dunia
tanpa waktu.

495
00:48:48,390 --> 00:48:50,810
Lalu mengapa aku tak bisa melihat
apa yang terjadi padanya?

496
00:48:51,020 --> 00:48:54,730
Kita tak bisa melihat pilihan
yang tidak kita mengerti.

497
00:48:54,900 --> 00:48:58,110
Maksudmu aku harus memilih apakah
Trinity bisa hidup atau mati?

498
00:48:58,360 --> 00:49:02,160
Tidak, kau sudah membuat
pilihan itu.

499
00:49:02,320 --> 00:49:04,830
Sekarang kau harus memahaminya.

500
00:49:05,490 --> 00:49:06,830
Tidak.

501
00:49:06,990 --> 00:49:10,250
Aku tak bisa lakukan itu.
Aku tak mau.

502
00:49:10,960 --> 00:49:13,380
Tapi kau harus melakukannya./
Mengapa?

503
00:49:13,920 --> 00:49:17,000
Karena kau Yang Terpilih.

504
00:49:19,170 --> 00:49:22,180
Bagaimana kalau aku tak bisa?

505
00:49:22,340 --> 00:49:24,350
Apa yang terjadi kalau aku
gagal?

506
00:49:24,930 --> 00:49:27,930
Kalau begitu Zion akan hancur.

507
00:49:35,400 --> 00:49:40,280
Waktu kita habis. Dengarkan aku,
Neo. Kau bisa selamatkan Zion...

508
00:49:40,440 --> 00:49:43,740
...kalau mencapai sumbernya, tapi
kau memerlukan si pembuat kunci.

509
00:49:43,950 --> 00:49:44,950
Pembuat kunci?

510
00:49:45,160 --> 00:49:48,740
Dia hilang. Kami tak tahu apa yang
terjadi padanya, sampai sekarang.

511
00:49:48,910 --> 00:49:52,670
Dia ditahan oleh program yang
sangat berbahaya.

512
00:49:52,830 --> 00:49:56,380
Salah satu yang tertua.
Namanya Merovingian.

513
00:49:56,540 --> 00:49:59,420
Dan dia tak akan melepas dia
begitu saja./ Apa yang dia inginkan?

514
00:49:59,590 --> 00:50:04,430
Apa yang diinginkan orang yang
berkuasa? Kekuasaan yang lebih besar.

515
00:50:05,140 --> 00:50:08,430
Datanglah ke sana pada waktu
yang tepat...

516
00:50:08,600 --> 00:50:11,230
...dan kau akan punya kesempatan.

517
00:50:12,020 --> 00:50:14,270
Kita harus pergi.

518
00:50:14,480 --> 00:50:19,820
Sepertinya setiap kali kita bertemu
aku selalu memberi berita buruk.

519
00:50:20,400 --> 00:50:23,280
Aku menyesal. Sungguh.

520
00:50:23,450 --> 00:50:26,200
Tapi hasilnya...

521
00:50:27,240 --> 00:50:30,910
...kau membuat aku percaya.

522
00:50:32,200 --> 00:50:34,330
Semoga beruntung, Nak.

523
00:50:54,270 --> 00:50:57,270
Tn. Anderson.

524
00:50:58,310 --> 00:51:00,320
Kau sudah terima paketku?

525
00:51:00,480 --> 00:51:02,610
Ya./ Bagus.

526
00:51:03,780 --> 00:51:06,660
Smith?/ Siapapun itu kodenya
tidak seperti seorang agen.

527
00:51:06,820 --> 00:51:10,700
Terkejut melihatku?/ Tidak.

528
00:51:10,990 --> 00:51:13,450
Kalau begitu kau menyadarinya./
Menyadari apa?

529
00:51:14,710 --> 00:51:16,670
Hubungan kita.

530
00:51:16,870 --> 00:51:19,500
Aku tak mengerti sepenuhnya
mengapa itu bisa terjadi.

531
00:51:19,710 --> 00:51:23,050
Mungkin bagian dirimu tercetak
di programku...

532
00:51:23,210 --> 00:51:25,930
...mungkin ada bagian yang
ditulis ulang atau tersalin.

533
00:51:26,050 --> 00:51:28,800
Tapi sekarang itu tak penting.
Yang penting adalah...

534
00:51:28,970 --> 00:51:32,060
...apapun yang terjadi,
terjadi untuk sebuah alasan.

535
00:51:32,180 --> 00:51:33,890
Dan alasan apa itu?

536
00:51:34,310 --> 00:51:38,270
Aku membunuhmu, Tn. Anderson.
Aku melihatmu mati.

537
00:51:38,440 --> 00:51:41,690
Dengan penuh kepuasan.

538
00:51:41,860 --> 00:51:45,360
Lalu sesuatu terjadi, sesuatu
yang aku tahu tidak mungkin...

539
00:51:45,530 --> 00:51:47,360
...tapi terjadi juga.

540
00:51:48,070 --> 00:51:51,280
Kau menghancurkan aku, Tn. Anderson.

541
00:51:53,290 --> 00:51:57,830
Setelah itu, aku tahu peraturannya,
mengerti apa yang harus kulakukan...

542
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
...tapi aku tak melakukannya.

543
00:52:01,460 --> 00:52:05,340
Aku tak bisa.
Aku dipaksa untuk tinggal...

544
00:52:05,800 --> 00:52:09,340
...dipaksa menolak perintah.

545
00:52:09,930 --> 00:52:13,720
Dan sekarang, aku berada di sini
karena dirimu, Tn. Anderson.

546
00:52:13,890 --> 00:52:17,810
Karena kau, sekarang aku bukan
lagi agen dari sistem ini.

547
00:52:17,980 --> 00:52:21,190
Karena kau, aku berubah.
Aku tidak terhubung.

548
00:52:21,360 --> 00:52:26,190
Bisa dibilang aku pria baru.
Sepertimu, aku juga bebas.

549
00:52:26,530 --> 00:52:27,950
Selamat.

550
00:52:28,650 --> 00:52:30,990
Terima kasih.

551
00:52:31,570 --> 00:52:36,250
Tapi seperti yang kau tahu,
penampilan itu bisa menipu...

552
00:52:36,370 --> 00:52:41,540
...dan itulah mengapa kita ada
di sini.

553
00:52:41,710 --> 00:52:46,590
Kita di sini bukan karena bebas.
Tapi karena kita belum bebas.

554
00:52:46,760 --> 00:52:50,680
Tak ada alasan untuk lari,
tak ada tujuan untuk menyangkal.

555
00:52:50,840 --> 00:52:54,220
Karena kita berdua tahu,
tanpa tujuan...

556
00:52:54,430 --> 00:52:59,230
...kita takkan hidup./
Tujuanlah yang menciptakan kita.

557
00:52:59,440 --> 00:53:02,400
Tujuan yang menghubungkan kita./
Tujuan yang menarik kita.

558
00:53:02,610 --> 00:53:04,400
Yang membimbing kita./
Yang menjalankan kita.

559
00:53:04,610 --> 00:53:09,280
Tujuanlah yang menetapkan./
Tujuan yang menyatukan kita.

560
00:53:09,450 --> 00:53:11,910
Kami di sini karenamu, Tn. Anderson.

561
00:53:12,070 --> 00:53:16,450
Kami di sini untuk mengambil apa
yang kau coba ambil dari kami:

562
00:53:18,410 --> 00:53:20,500
Tujuan.

563
00:53:23,580 --> 00:53:25,460
Apa yang terjadi padanya?/
Aku tak tahu.

564
00:53:28,510 --> 00:53:32,130
Ya, benar. Semuanya akan
segera berakhir.

565
00:55:18,990 --> 00:55:21,410
Kau./ Ya, aku.

566
00:55:25,580 --> 00:55:28,460
Aku, aku, aku.

567
00:55:33,380 --> 00:55:35,010
Aku juga.

568
00:57:42,800 --> 00:57:43,800
Lebih banyak lagi.

569
00:58:46,070 --> 00:58:48,950
Ini tak dapat dihindarkan.

570
00:58:49,330 --> 00:58:50,790
Cepat pergi dari sana.

571
00:59:33,960 --> 00:59:36,290
Kau baik-baik saja?

572
00:59:37,380 --> 00:59:39,290
Itu tadi Smith./ Ya.

573
00:59:40,170 --> 00:59:42,800
Apa ada lebih dari satu orang?/
Ada banyak sekali.

574
00:59:42,960 --> 00:59:46,760
Bagaimana itu bisa terjadi?/
Aku tak tahu.

575
00:59:46,970 --> 00:59:49,390
Dia menemukan cara untuk
menggandakan dirinya.

576
00:59:49,550 --> 00:59:53,770
Itu yang ia coba lakukan padamu?/
Aku tak tahu apa yang dia lakukan...

577
00:59:53,980 --> 00:59:56,690
...tapi aku tahu bagaimana
rasanya./ Bagaimana?

578
00:59:57,600 --> 01:00:01,320
Rasanya seperti aku kembali
ke koridor itu.

579
01:00:01,480 --> 01:00:02,900
Aku merasa sekarat.

580
01:00:03,400 --> 01:00:06,280
Para mesin menggali untuk
menghindari sistem pertahanan kita.

581
01:00:06,450 --> 01:00:10,320
Tapi aku yakin mereka menghubungkan
beberapa saluran untuk pengaturan.

582
01:00:10,450 --> 01:00:12,990
Titik persimpangan ini sangat
penting...

583
01:00:13,200 --> 01:00:15,960
...karena aku percaya mereka mudah
diserang dengan serangan balik.

584
01:00:16,120 --> 01:00:20,170
Walaupun ada yang bilang serangan
ini sama...

585
01:00:20,380 --> 01:00:24,010
...seperti dulu, aku mendesak Dewan
untuk menyadari keadaan sebenarnya.

586
01:00:24,170 --> 01:00:27,550
Ini adalah ancaman terhebat yang
pernah kita hadapi...

587
01:00:27,720 --> 01:00:31,550
...dan kalau kita tidak bertindak
dengan tepat, kita takkan selamat.

588
01:00:31,720 --> 01:00:35,730
Komandan Lock, Dewan ini paham
bahaya dari serangan ini.

589
01:00:35,980 --> 01:00:40,520
Kau menerima ijin untuk menyiapkan
pertahanan kita dengan cara apapun.

590
01:00:40,730 --> 01:00:43,360
Terima kasih, Dewan./ Tetapi...

591
01:00:43,610 --> 01:00:46,990
...kami bertanya apakah ada kabar
dari Nebukadnezzar.

592
01:00:47,190 --> 01:00:49,700
Tak ada, dewan. Tak ada kabar.

593
01:00:51,320 --> 01:00:55,290
Kalau begitu kami minta satu kapal
mencari tahu nasib Yang Terpilih.

594
01:00:55,450 --> 01:00:59,210
Kuharap itu mungkin, tapi
menurutku pertahanan kita...

595
01:00:59,370 --> 01:01:02,920
...tak bisa kehilangan satu kapal./
Bisa, Komandan, kalau terpaksa.

596
01:01:03,130 --> 01:01:05,420
Butuh waktu lama bagi satu kapal
untuk menemukan Nebukadnezzar.

597
01:01:05,590 --> 01:01:08,630
Kalau begitu kirim dua kapal./
Ini gila.

598
01:01:08,800 --> 01:01:11,800
Hati-hati, Komandan.

599
01:01:12,010 --> 01:01:15,390
Maafkan rasa frustasiku, para
anggota dewan.

600
01:01:15,560 --> 01:01:19,440
Aku hanya berharap aku bisa pahami
pilihan dewan ini.

601
01:01:19,600 --> 01:01:22,730
Pemahaman tidak diperlukan untuk
bekerja sama.

602
01:01:22,900 --> 01:01:25,360
Kalau kalian memintaku menyuruh
dua orang kaptenku--

603
01:01:25,570 --> 01:01:27,230
Itu tidak perlu.

604
01:01:27,400 --> 01:01:30,950
Para kapten sudah hadir.
Mereka bisa menjawab sendiri.

605
01:01:31,410 --> 01:01:36,700
Dewan meminta dua sukarelawan untuk
membantu Nebukadnezzar.

606
01:01:36,870 --> 01:01:41,000
Apa ada dua orang di antara kalian
yang bisa memenuhi permintaan itu?

607
01:01:42,290 --> 01:01:46,090
Kapten Soren dari kapal Vigilant
akan memenuhi permintaan Dewan.

608
01:01:46,250 --> 01:01:49,170
Kau mengerti situasinya,
Kapten Soren?

609
01:01:49,340 --> 01:01:51,800
Ya, Bu./ Terima kasih, Kapten.

610
01:01:53,260 --> 01:01:54,640
Apa ada yang lain?

611
01:01:55,430 --> 01:01:59,140
Kapten, kupikir kita harus ikut./
Apa? Kau pasti sudah gila.

612
01:01:59,350 --> 01:02:02,850
Dengar--/ Tutup mulutmu, Bane,
sebelum aku yang melakukannya.

613
01:02:12,700 --> 01:02:14,490
Apa ada yang lain?

614
01:02:15,200 --> 01:02:17,120
Sulit bagi orang untuk
membahayakan nyawanya...

615
01:02:17,290 --> 01:02:20,250
...apalagi kalau dia tidak
mengerti alasannya.

616
01:02:20,750 --> 01:02:24,210
Kapten Niobe dari kapal Logos
akan menjawab panggilan dewan.

617
01:02:24,380 --> 01:02:26,670
Apa?/ Terima kasih, Kapten Niobe.

618
01:02:26,880 --> 01:02:31,920
Komandan Lock, kau telah diberikan
perintah. Pertemuan ini ditutup.

619
01:02:36,640 --> 01:02:39,220
Niobe, apa yang kau lakukan?/
Aku lakukan apa yang kubisa.

620
01:02:39,390 --> 01:02:40,430
Mengapa?

621
01:02:41,730 --> 01:02:45,020
Karena ada hal yang tak pernah
berubah, Jason...

622
01:02:45,190 --> 01:02:47,480
...dan ada hal yang berubah.

623
01:03:03,910 --> 01:03:05,370
Apa yang bisa kau lihat, Neo?

624
01:03:05,540 --> 01:03:07,840
Aneh. Kodenya berbeda.

625
01:03:08,000 --> 01:03:09,590
Diacak?/ Mungkin.

626
01:03:09,750 --> 01:03:11,710
Apa itu baik atau
buruk untuk kita?

627
01:03:12,470 --> 01:03:15,590
Sepertinya setiap lantai dipasangi
bahan peledak.

628
01:03:16,180 --> 01:03:17,760
Buruk untuk kita.

629
01:03:18,140 --> 01:03:19,680
Ini dia.

630
01:03:25,690 --> 01:03:30,570
Ada yang bisa kubantu?/ Ya. Kami
datang untuk bicara dengan Merovingian.

631
01:03:31,070 --> 01:03:34,900
Tentu saja.
Dia sudah menanti kalian.

632
01:03:35,070 --> 01:03:36,070
Ikuti aku.

633
01:03:58,050 --> 01:04:03,930
Akhirnya dia datang.
Neo, Yang Terpilih.

634
01:04:04,100 --> 01:04:05,520
Benar?

635
01:04:05,690 --> 01:04:08,020
Dan sang legenda, Morpheus.

636
01:04:08,850 --> 01:04:13,730
Trinity, tentu saja.
Aku sudah dengar kehebatanmu.

637
01:04:13,900 --> 01:04:17,360
Aku merasa terhormat. Duduklah.
Ini istriku, Persephone.

638
01:04:18,280 --> 01:04:21,580
Kalian mau makan? Minum?

639
01:04:21,910 --> 01:04:24,910
Tentunya, semua itu adalah palsu,
juga semua hal yang ada di sini.

640
01:04:25,080 --> 01:04:27,580
Demi penampilan yang baik.

641
01:04:27,790 --> 01:04:31,210
Tidak, terima kasih./ Tentu saja.
Siapa yang punya waktu untuk ini?

642
01:04:31,380 --> 01:04:36,470
Tapi kalau kita tak mengambil waktu
bagaimana kita bisa punya waktu?

643
01:04:40,220 --> 01:04:43,560
Ch�teau Haut-Briond, 1959.
Anggur yang bagus.

644
01:04:43,720 --> 01:04:46,640
Aku suka anggur Perancis sama
seperti aku menyukai bahasanya.

645
01:04:46,810 --> 01:04:50,980
Kucoba semua bahasa, Perancislah
kesukaanku. Bahasa yang hebat...

646
01:04:51,190 --> 01:04:53,320
...apalagi untuk menghina orang.

647
01:04:57,320 --> 01:05:01,820
Sama seperti membersihkan pantatmu
dengan sutra. Aku suka itu.

648
01:05:03,490 --> 01:05:05,200
Kau tahu alasan kami ada di sini.

649
01:05:06,950 --> 01:05:11,830
Aku adalah pengendali informasi.
Aku tahu semua yang aku bisa.

650
01:05:12,250 --> 01:05:18,090
Pertanyaannya, kau tahu mengapa
kau ada di sini?

651
01:05:18,380 --> 01:05:20,890
Kami mencari si pembuat kunci.

652
01:05:21,510 --> 01:05:26,020
Ya, itu benar.
Si pembuat kunci, tentu saja.

653
01:05:26,180 --> 01:05:29,140
Tapi ini bukan sebuah alasan,
ini bukan pertanyaan.

654
01:05:29,310 --> 01:05:33,110
Si pembuat kunci itu adalah alat
bukan sebuah akhir.

655
01:05:33,230 --> 01:05:38,990
Jadi mencarinya adalah mencari
sebuah alat untuk melakukan...

656
01:05:39,200 --> 01:05:42,320
...apa?/ Kau tahu jawaban dari
pertanyaan itu.

657
01:05:42,490 --> 01:05:44,620
Tapi apakah kau tahu?

658
01:05:44,830 --> 01:05:47,200
Kau pikir kau tahu, tapi kau
tidak tahu.

659
01:05:47,370 --> 01:05:50,540
Kau kemari karena kau dikirim
kemari.

660
01:05:50,710 --> 01:05:53,830
Kau disuruh pergi kemari
lalu kau patuhi.

661
01:05:55,000 --> 01:05:57,380
Itu memang cara dari semua hal.

662
01:05:57,550 --> 01:06:00,170
Hanya ada satu konstan...

663
01:06:00,340 --> 01:06:04,550
...satu semesta.
Hanya itu kebenaran yang sejati.

664
01:06:04,720 --> 01:06:06,350
Sebab akibat.

665
01:06:06,560 --> 01:06:08,810
Aksi, reaksi.

666
01:06:08,980 --> 01:06:13,190
Sebab dan akibat./ Semuanya dimulai
dengan pilihan.

667
01:06:13,350 --> 01:06:15,110
Tidak. Salah.

668
01:06:15,270 --> 01:06:19,860
Pilihan hanya ilusi yang diciptakan
antara yang punya kekuasaan...

669
01:06:20,070 --> 01:06:22,110
...dengan yang tak punya
kekuasaan.

670
01:06:23,660 --> 01:06:26,830
Lihat ke arah wanita itu.

671
01:06:27,540 --> 01:06:31,460
Demi Tuhan, lihat saja dirinya...

672
01:06:31,710 --> 01:06:34,380
...mempengaruhi semua orang
di sekitarnya.

673
01:06:34,540 --> 01:06:39,300
Sangat jelas, sangat biasa, sangat
membosankan. Tapi tunggu.

674
01:06:39,550 --> 01:06:43,340
Lihat. Aku telah mengirimkan dia
makanan penutup...

675
01:06:43,510 --> 01:06:47,720
...makanan penutup yang sangat
istimewa.

676
01:06:52,060 --> 01:06:54,560
Aku menulisnya sendiri.

677
01:06:54,690 --> 01:06:57,900
Awalnya begitu sederhana...

678
01:06:58,070 --> 01:07:02,650
...setiap baris program membuat
efek baru, sama seperti...

679
01:07:03,740 --> 01:07:05,320
...puisi.

680
01:07:05,490 --> 01:07:06,910
Pertama...

681
01:07:07,410 --> 01:07:12,870
...rasa gugup, panas.
Hatinya berdebar.

682
01:07:13,410 --> 01:07:16,040
Kau bisa melihatnya, Neo?

683
01:07:16,670 --> 01:07:19,250
Dia tak mengerti alasannya.

684
01:07:19,500 --> 01:07:21,920
Apa karena anggurnya? Bukan.

685
01:07:22,130 --> 01:07:24,470
Kalau begitu apa?
Apa alasannya?

686
01:07:25,130 --> 01:07:27,430
Segera alasan itu tidak lagi
menjadi penting.

687
01:07:27,600 --> 01:07:30,600
Segera pertanyaan dan alasan
akan hilang...

688
01:07:31,560 --> 01:07:37,100
...dan yang penting adalah
perasaan itu sendiri.

689
01:07:37,560 --> 01:07:40,650
Dan itulah sifat dari dunia.

690
01:07:40,820 --> 01:07:43,400
Kita mencoba melawannya, kita
melawan untuk menyangkalnya...

691
01:07:43,570 --> 01:07:46,110
...tapi tentu saja itu pura-pura.
Itu hanya kebohongan.

692
01:07:46,280 --> 01:07:50,280
Dibalik penampilan tenang kita...

693
01:07:50,490 --> 01:07:55,750
...sebenarnya, kita sangat...

694
01:07:58,670 --> 01:08:01,500
...tak bisa dikendalikan.

695
01:08:06,880 --> 01:08:11,720
Sebab akibat. Kita tak bisa lari
dari itu. Selamanya menjadi budak.

696
01:08:12,140 --> 01:08:17,600
Harapan satu-satunya, adalah untuk
memahaminya. Memahami alasannya.

697
01:08:17,770 --> 01:08:21,190
"Alasan" adalah yang membedakan
kita dari mereka...

698
01:08:21,360 --> 01:08:23,650
...kau dari aku.

699
01:08:23,820 --> 01:08:27,570
"Alasan" adalah sumber tenaga yang
asli. Tanpanya, kau tak berdaya.

700
01:08:27,740 --> 01:08:31,030
Itulah bagaimana kau datang padaku,
tanpa alasan, tanpa daya.

701
01:08:31,240 --> 01:08:34,000
Hanya satu mata rantai lainnya.

702
01:08:34,250 --> 01:08:35,500
Tapi jangan takut.

703
01:08:35,660 --> 01:08:39,540
Karena aku sudah melihat betapa
kau sangat mematuhi perintah...

704
01:08:39,710 --> 01:08:42,380
...akan kukatakan apa yang
akan kau lakukan selanjutnya.

705
01:08:42,840 --> 01:08:47,680
Kembalilah dan berikan pada peramal
pesan ini:

706
01:08:47,880 --> 01:08:52,140
Waktunya hampir habis.

707
01:08:53,180 --> 01:08:56,730
Sekarang aku punya urusan
penting, jadi selamat tinggal.

708
01:08:56,890 --> 01:08:59,400
Ini belum selesai./
Ini sudah selesai.

709
01:08:59,560 --> 01:09:04,940
Si pembuat kunci milikku, dan aku
tak melihat alasan untuk melepasnya.

710
01:09:06,110 --> 01:09:10,160
Sama sekali tak ada alasan./
Mau kemana kau?

711
01:09:10,320 --> 01:09:15,080
Sudah kukatakan padamu.
Kita semua korban dari sebab akibat.

712
01:09:15,240 --> 01:09:18,540
Aku terlalu banyak minum anggur.
Aku harus buang air kecil.

713
01:09:19,080 --> 01:09:22,170
Sebab dan akibat.
Selamat tinggal.

714
01:09:27,260 --> 01:09:30,340
Sentuh aku dan tangan itu takkan
pernah menyentuh apapun lagi.

715
01:09:39,190 --> 01:09:40,690
Tadi tidak berjalan dengan baik.

716
01:09:40,850 --> 01:09:43,230
Kau yakin Oracle tidak
mengatakan hal yang lain?

717
01:09:43,440 --> 01:09:45,570
Ya./ Mungkin kita melakukan
kesalahan.

718
01:09:46,190 --> 01:09:47,570
Atau tidak melakukan sesuatu hal.

719
01:09:47,740 --> 01:09:50,950
Tidak, yang terjadi barusan tak
bisa terjadi dengan cara lain.

720
01:09:51,110 --> 01:09:54,910
Bagaimana kau tahu?/
Karena kita masih hidup.

721
01:09:57,160 --> 01:10:00,410
Kalau kau menginginkan si pembuat
kunci, ikuti aku.

722
01:10:07,420 --> 01:10:09,510
Keluar.

723
01:10:11,430 --> 01:10:16,770
Aku bosan dengan omong kosongnya.
Dasar bajingan cerewet.

724
01:10:18,350 --> 01:10:23,850
Dulu, saat kami pertama datang
kemari, semuanya sangat berbeda.

725
01:10:25,610 --> 01:10:28,360
Dia sangat berbeda.

726
01:10:30,110 --> 01:10:32,740
Dia mirip denganmu.

727
01:10:35,490 --> 01:10:39,250
Kuberikan apa yang kau mau, tapi
kau harus berikan sesuatu untukku.

728
01:10:40,000 --> 01:10:42,290
Apa?/ Sebuah ciuman.

729
01:10:42,710 --> 01:10:43,790
Maaf?

730
01:10:45,290 --> 01:10:49,210
Aku mau kau menciumku sama dengan
cara kau mencium dirinya.

731
01:10:51,130 --> 01:10:54,760
Mengapa?/ Kau mencintainya.
Dia mencintaimu.

732
01:10:55,010 --> 01:10:56,970
Itu sangat jelas terlihat.

733
01:10:57,600 --> 01:11:02,140
Dulu, aku tahu bagaimana
rasanya itu.

734
01:11:03,480 --> 01:11:09,230
Aku mau mengingatnya.
Aku mau mencobanya. Itu saja.

735
01:11:09,480 --> 01:11:11,320
Hanya mencoba.

736
01:11:11,490 --> 01:11:14,490
Kenapa kau tidak coba ini saja?/
Trinity.

737
01:11:16,700 --> 01:11:21,660
Kau marah hanya karena hal kecil.
Ini hanya ciuman.

738
01:11:21,830 --> 01:11:24,000
Mengapa kami harus mempercayaimu?

739
01:11:24,170 --> 01:11:28,170
Kalau aku tak mengantarkanmu ke
pembuat kunci, dia bisa membunuhku.

740
01:11:35,260 --> 01:11:37,390
Baiklah.

741
01:11:37,720 --> 01:11:41,560
Tapi kau harus membuatku percaya
bahwa aku adalah dia.

742
01:11:42,770 --> 01:11:44,810
Baiklah.

743
01:11:51,110 --> 01:11:52,940
Buruk sekali. Lupakan saja.

744
01:11:55,950 --> 01:11:57,370
Tunggu.

745
01:11:58,280 --> 01:11:59,870
Baiklah.

746
01:12:36,900 --> 01:12:38,990
Ya.

747
01:12:39,620 --> 01:12:42,080
Benar begitu.

748
01:12:56,880 --> 01:13:02,260
Aku iri padamu. Tapi hal
seperti itu takkan abadi.

749
01:13:05,310 --> 01:13:06,640
Ikuti aku.

750
01:13:37,760 --> 01:13:39,470
Lagi-lagi.

751
01:13:42,930 --> 01:13:45,510
Tak apa-apa. Mereka bersamaku.

752
01:13:46,180 --> 01:13:48,560
Mereka bekerja untuk suamiku.

753
01:13:48,730 --> 01:13:52,560
Mereka lakukan pekerjaan kotornya.
Mereka sangat hebat dan setia.

754
01:13:52,730 --> 01:13:54,270
Benar, kan?

755
01:13:54,440 --> 01:13:55,480
Ya, Nyonya.

756
01:13:55,650 --> 01:13:58,360
Mereka berasal dari versi lama
Matrix.

757
01:13:58,530 --> 01:14:02,700
Tapi seperti program lainnya mereka
lebih banyak membuat masalah.

758
01:14:03,450 --> 01:14:08,450
Suamiku menyelamatkan mereka
karena mereka sulit dihancurkan.

759
01:14:08,620 --> 01:14:12,670
Berapa banyak orang menyimpan
peluru perak di kantongnya?

760
01:14:17,420 --> 01:14:20,590
Kau bisa lari dan katakan pada
suamiku tentang perbuatanku...

761
01:14:20,760 --> 01:14:23,340
...atau kau bisa tinggal di sini
dan mati.

762
01:14:24,260 --> 01:14:26,220
Dia ada di toilet wanita!

763
01:14:32,310 --> 01:14:34,230
Cepat.

764
01:14:59,800 --> 01:15:02,970
Namaku Neo./ Ya. Aku adalah
si pembuat kunci.

765
01:15:03,180 --> 01:15:05,050
Aku sudah menantimu.

766
01:15:11,890 --> 01:15:15,560
Ya Tuhan! Persephone, bagaimana kau
bisa lakukan ini? Mengkhianatiku.

767
01:15:19,900 --> 01:15:22,780
Sebab dan akibat, sayangku./
Sebab?

768
01:15:22,900 --> 01:15:25,910
Tak ada sebab untuk ini.
Apa sebabnya?

769
01:15:26,070 --> 01:15:30,370
Apa sebabnya? Bagaimana dengan
lipstik yang masih kau pakai itu?

770
01:15:30,540 --> 01:15:33,250
Lipstik? Lipstik.

771
01:15:33,410 --> 01:15:37,250
Omong kosong apa yang kau
bicarakan? Tak ada lipstik!

772
01:15:39,000 --> 01:15:41,630
Dia tidak mencium wajahmu,
sayangku.

773
01:15:44,130 --> 01:15:47,220
Ini tak berarti.
Bukan apa-apa.

774
01:15:47,390 --> 01:15:52,930
Ini permainan. Hanya permainan./
Ini juga.

775
01:15:53,140 --> 01:15:55,140
Selamat bersenang-senang.

776
01:16:01,610 --> 01:16:03,320
Baiklah.

777
01:16:03,490 --> 01:16:05,200
Baiklah.

778
01:16:05,490 --> 01:16:08,240
Mari kita cari tahu kemana ini
akan berakhir.

779
01:16:08,450 --> 01:16:11,290
Kalian berdua, tangkap
si pembuat kunci.

780
01:16:17,790 --> 01:16:19,790
Trik yang bagus.

781
01:16:19,960 --> 01:16:21,250
Aku tak bisa kembali.

782
01:16:21,840 --> 01:16:23,800
Akan kutangani mereka.

783
01:16:24,300 --> 01:16:29,430
Menangani kami? Pendahulumu dulu
punya rasa hormat yang lebih baik.

784
01:16:43,820 --> 01:16:45,860
Baiklah, kau punya sedikit
keahlian.

785
01:16:48,110 --> 01:16:50,070
Bunuh dia.

786
01:17:50,260 --> 01:17:52,300
Kau lihat? Dia hanya seorang
manusia.

787
01:20:07,060 --> 01:20:09,860
Wanita sialan, kau akan
membuatku mati.

788
01:20:11,980 --> 01:20:15,950
Camkan kata-kataku, Nak.
Camkan dengan baik.

789
01:20:16,110 --> 01:20:21,330
Aku selamat dari para pendahulumu,
dan aku akan selamat darimu.

790
01:20:41,470 --> 01:20:44,810
Mau kemana kau?/ Ke arah lain.
Selalu ke arah lain.

791
01:20:48,980 --> 01:20:50,860
Tutup, cepat!

792
01:20:55,650 --> 01:20:58,160
Bisa cepat sedikit?

793
01:21:01,740 --> 01:21:03,290
Lari!

794
01:21:19,260 --> 01:21:21,550
Mundur dari pintu.

795
01:21:26,640 --> 01:21:27,940
Kami berhutang itu padamu.

796
01:21:30,230 --> 01:21:31,400
Seperti baru.

797
01:21:31,690 --> 01:21:33,110
Jatuhkan senjatamu.

798
01:21:38,530 --> 01:21:40,360
Tetap bersamanya./
Bagaimana dengan Neo?

799
01:21:40,530 --> 01:21:42,030
Dia bisa mengurus dirinya
sendiri.

800
01:21:45,120 --> 01:21:46,200
Masuk ke belakang.

801
01:22:23,870 --> 01:22:25,080
Sial.

802
01:22:25,580 --> 01:22:27,040
Operator./ Link, di mana posisiku?

803
01:22:27,620 --> 01:22:30,790
Kau takkan percaya ini, tapi
kau berada di atas pegunungan.

804
01:22:31,080 --> 01:22:33,420
Benarkah?/ Mungkin perlu waktu agak
lama untuk mencari tempat keluar.

805
01:22:33,880 --> 01:22:34,920
Sial!/ Ada apa?

806
01:22:35,130 --> 01:22:37,840
Si kembar mengejar Morpheus dan
Trinity. Mereka terjebak.

807
01:22:37,960 --> 01:22:41,340
Dimana mereka?/ Di tengah kota,
500 mil di Selatan.

808
01:22:58,150 --> 01:22:59,740
Operator./ Keluarkan kami dari sini.

809
01:22:59,900 --> 01:23:02,610
Takkan mudah./ Aku tahu. Kami ada
di dalam inti jaringan.

810
01:23:02,820 --> 01:23:05,410
Jalan keluar yang ada didekatmu
hanyalah jalan gantung Winslow.

811
01:23:05,570 --> 01:23:07,660
Lewat jalan raya./ Ya, Pak.

812
01:23:07,870 --> 01:23:11,580
Baiklah, kami akan ke sana./ Aku
harus... Sial! Awas di belakangmu!

813
01:23:16,630 --> 01:23:18,210
Awas tembakan./ Tiarap!

814
01:23:26,470 --> 01:23:27,640
Pegangan!

815
01:23:44,660 --> 01:23:47,120
Gawat. Semakin lama ini
semakin buruk.

816
01:23:47,280 --> 01:23:49,040
Kau melihat ini, Link?

817
01:23:49,200 --> 01:23:52,830
Ya. Ada titik pengincar ke arahmu.
Delapan unit menuju kearahmu.

818
01:23:53,870 --> 01:23:55,830
Kau punya saran?

819
01:23:57,670 --> 01:23:59,670
Belok kanan./ Kanan, sekarang.

820
01:24:07,180 --> 01:24:10,010
Sekarang lurus. Kau akan sampai di
terowongan tembus ke jalan 101.

821
01:24:10,180 --> 01:24:12,850
Aku mengerti./ Kau yakin tentang ini?
Maksudku tentang jalan rayanya.

822
01:24:13,060 --> 01:24:16,730
Selama 14 tahun kerja, aku tak pernah
melihat.../ Link, ingat perkataanku.

823
01:24:17,020 --> 01:24:19,360
Ya, Pak. Aku ingat.
Jalan gantung Winslow.

824
01:24:19,520 --> 01:24:21,980
Aku akan siap menunggumu./ Bagus.

825
01:24:22,190 --> 01:24:24,360
Kau selalu bilang padaku untuk
menjauhi jalan raya.

826
01:24:24,530 --> 01:24:27,110
Ya, itu benar./ Kau bilang itu
sama dengan bunuh diri.

827
01:24:27,370 --> 01:24:29,240
Kalau begitu mari kita berharap...

828
01:24:29,450 --> 01:24:30,830
...bahwa aku salah.

829
01:24:42,250 --> 01:24:43,800
Operator./ Link, ini Niobe.

830
01:24:43,970 --> 01:24:45,550
Kami dikirim untuk membawamu
kembali.

831
01:24:45,760 --> 01:24:48,840
Aku harus bicara dengan Morpheus./
Percayalah Niobe, dia butuh dirimu.

832
01:24:49,010 --> 01:24:51,010
Dimana dia?/ Ikuti saja suara
sirenenya.

833
01:24:58,520 --> 01:25:00,440
Kuulangi, mereka mendekati--

834
01:25:03,610 --> 01:25:07,820
Kita dapatkan mereka./
Orang buangan adalah target utama.

835
01:26:11,510 --> 01:26:12,470
Ada tembakan.

836
01:26:15,060 --> 01:26:16,930
Maju!

837
01:28:06,920 --> 01:28:10,130
Kita dibuat jengkel./ Benar.

838
01:28:56,220 --> 01:28:58,220
Trinity.

839
01:28:58,640 --> 01:28:59,720
Keluarkan dia dari sini.

840
01:29:03,390 --> 01:29:05,480
Ayo!

841
01:29:22,450 --> 01:29:24,000
Hancurkan dia.

842
01:29:54,480 --> 01:29:55,480
Morpheus.

843
01:29:55,690 --> 01:29:57,190
Dia baik-baik saja.
Terus bergerak.

844
01:29:58,150 --> 01:29:59,950
Ayo.

845
01:30:05,750 --> 01:30:07,870
Kirimkan aku cara mencuri
sebuah motor.

846
01:30:08,040 --> 01:30:10,370
Tak masalah. Satu kursus kilat
dalam bidang motor--

847
01:30:10,580 --> 01:30:11,960
Tunggu.

848
01:30:13,340 --> 01:30:14,840
Batalkan itu.

849
01:30:15,000 --> 01:30:17,170
Kau memang berguna.

850
01:30:17,340 --> 01:30:19,260
Ayo, naik.

851
01:32:46,570 --> 01:32:47,570
Dia tak berarti.

852
01:32:47,780 --> 01:32:50,870
Cari orang buangannya./
Kita dapatkan mereka.

853
01:32:51,200 --> 01:32:53,370
Satu-Adam-12, tolong dijawab.

854
01:32:59,840 --> 01:33:01,550
Menunduklah.

855
01:35:12,510 --> 01:35:14,180
Kena kau.

856
01:35:14,930 --> 01:35:16,010
Dia hebat.

857
01:35:20,390 --> 01:35:22,650
Kau tidak lagi diperlukan.

858
01:35:29,360 --> 01:35:33,030
Kami hanya melakukan apa yang
ditujukan bagi kami.

859
01:35:34,700 --> 01:35:38,240
Kalau begitu tujuan kalian hanya
ada satu: Penghapusan.

860
01:35:39,200 --> 01:35:41,080
Hancurkan dia.

861
01:36:31,130 --> 01:36:33,880
Neo, kalau kau mendengarkan,
aku butuh bantuan.

862
01:36:34,680 --> 01:36:36,090
Apa itu?

863
01:37:06,000 --> 01:37:08,830
Ya!

864
01:37:15,470 --> 01:37:17,590
Ada konfirmasi dari Icarus..

865
01:37:17,720 --> 01:37:20,600
Dua kapal
pertama siap menyerang balik.

866
01:37:20,810 --> 01:37:21,850
Bagus.

867
01:37:22,850 --> 01:37:23,890
Ada perubahan?

868
01:37:24,060 --> 01:37:26,850
Mereka menabrak biji besi di sini.
Itu memperlambat mereka.

869
01:37:26,980 --> 01:37:30,110
Berapa lama?/ Mungkin 1 jam.

870
01:37:30,270 --> 01:37:32,820
Berarti mereka punya waktu
sekitar 9 jam lebih.

871
01:37:33,690 --> 01:37:35,280
Ya, Pak.

872
01:38:07,890 --> 01:38:10,190
Ada sebuah gedung.

873
01:38:10,350 --> 01:38:15,990
Di dalamnya, ada sebuah tingkat
yang tak bisa dicapai lift...

874
01:38:16,190 --> 01:38:18,070
...dan tak ada tangga yang bisa
mencapainya.

875
01:38:18,780 --> 01:38:23,830
Tingkat itu dipenuhi dengan pintu.
Jalan masuk ke banyak tempat.

876
01:38:24,990 --> 01:38:27,370
Tempat tersembunyi.

877
01:38:27,710 --> 01:38:31,290
Tapi ada satu pintu yang istimewa.

878
01:38:31,500 --> 01:38:33,710
Satu pintu akan menuju sumber.

879
01:38:42,050 --> 01:38:46,430
Gedung itu dilindungi dengan sistem
keamanan yang sangat tinggi.

880
01:38:46,600 --> 01:38:51,150
Setiap alarm menyalakan bom./
Bom? Dia bilang bom?

881
01:38:51,400 --> 01:38:54,070
Tapi seperti semua sistem, sistem
ini punya satu kelemahan.

882
01:38:54,230 --> 01:38:57,230
Sistem itu berdasarkan aturan
dari sebuah gedung.

883
01:38:57,400 --> 01:39:00,740
Satu sistem dibuat menuju sistem
lainnya./ Listrik.

884
01:39:01,320 --> 01:39:06,080
Kalau satu gagal, begitu juga yang
lain./ Tak ada listrik tak ada alarm.

885
01:39:06,240 --> 01:39:09,040
Kau harus menghancurkan 1 blok kota
untuk mematikan tenaga listrik.

886
01:39:09,250 --> 01:39:12,920
Bukan satu, dua puluh tujuh./
Dua puluh tujuh blok?

887
01:39:13,790 --> 01:39:16,250
Ada sebuah stasiun listrik.

888
01:39:16,420 --> 01:39:18,630
Itu harus dihancurkan.

889
01:39:18,840 --> 01:39:23,140
Pasti ada semacam pengaman./
Ya, ada sistem darurat.

890
01:39:24,800 --> 01:39:28,600
Harus memasuki inti jaringan sistem.

891
01:39:28,770 --> 01:39:31,600
Sistem darurat harus dimatikan.

892
01:39:31,770 --> 01:39:33,150
Lalu kau butuh kami untuk apa?

893
01:39:33,310 --> 01:39:35,480
Neo bisa melakukan itu dengan
mudah dibandingkan kami.

894
01:39:35,690 --> 01:39:37,400
Tak ada waktu./ Kenapa?

895
01:39:37,610 --> 01:39:40,740
Saat pintu tidak dilindungi,
hubungannya akan putus.

896
01:39:40,900 --> 01:39:43,200
Tapi hubungan lain harus
dibuat sebelum itu terjadi.

897
01:39:44,030 --> 01:39:47,870
Berapa lama?/ Tepat 314 detik.

898
01:39:48,040 --> 01:39:49,580
Lima menit lebih.

899
01:39:49,750 --> 01:39:52,040
Itu adalah panjang dan lebar
jendelanya.

900
01:39:52,210 --> 01:39:57,590
Hanya Yang Terpilih bisa membuka
pintu selama jendela itu terbuka.

901
01:39:58,840 --> 01:40:00,460
Bagaimana kau tahu semua ini?

902
01:40:00,630 --> 01:40:05,760
Aku tahu karena aku harus tahu.
Itulah tujuanku.

903
01:40:05,930 --> 01:40:11,480
Itulah alasan aku ada di sini, sama
seperti alasan kita ada di sini.

904
01:40:22,190 --> 01:40:24,990
Neo, aku tahu ada sesuatu
yang salah.

905
01:40:25,700 --> 01:40:27,740
Kau tak harus mengatakannya padaku.

906
01:40:27,910 --> 01:40:31,660
Aku hanya ingin kau tahu bahwa
aku ada di sini.

907
01:40:35,210 --> 01:40:36,670
Semuanya harus dilakukan
bersama-sama.

908
01:40:41,380 --> 01:40:43,090
Tak ada salahnya.

909
01:40:46,590 --> 01:40:48,680
Kalau satu gagal...

910
01:40:49,510 --> 01:40:51,220
...semuanya akan gagal.

911
01:40:51,560 --> 01:40:55,390
Tengah malam, ada pergantian
petugas keamanan di kedua gedung.

912
01:40:56,600 --> 01:40:59,980
Tengah malam, kita akan menyerang.

913
01:41:00,650 --> 01:41:01,690
Hei!

914
01:41:01,860 --> 01:41:05,820
Tidur di rumah./ Mengapa? Aku dibayar
untuk melakukannya di sini.

915
01:41:16,000 --> 01:41:18,210
Baiklah, mereka ada di dalam.

916
01:41:18,380 --> 01:41:20,880
Berapa sisa waktu kita?/
Dua belas menit.

917
01:41:23,630 --> 01:41:24,720
Oh, sial.

918
01:41:28,090 --> 01:41:33,520
Seumur hidup kita berperang.
Malam ini, kita bisa mengakhirinya.

919
01:41:35,060 --> 01:41:37,190
Malam ini bukanlah sebuah
kebetulan.

920
01:41:38,520 --> 01:41:40,520
Kebetulan itu tidak ada.

921
01:41:41,940 --> 01:41:46,990
Kita datang kemari bukan karena
kesempatan. Aku tak percaya itu.

922
01:41:47,150 --> 01:41:52,700
Saat kulihat tiga sasaran,
tiga kapten, tiga kapal...

923
01:41:52,870 --> 01:41:56,410
...aku tak melihat kebetulan.
Aku melihat masa depan.

924
01:41:56,710 --> 01:41:59,040
Aku melihat sebuah tujuan.

925
01:42:01,790 --> 01:42:06,090
Aku percaya sudah takdir kita
ada di sini. Inilah nasib kita.

926
01:42:08,260 --> 01:42:13,260
Aku percaya malam ini
memberi kita semua...

927
01:42:13,470 --> 01:42:16,810
...arti sebenarnya dari kehidupan.

928
01:42:16,980 --> 01:42:21,110
Aku ingin memintamu melakukan
sesuatu, tapi aku tak tahu caranya.

929
01:42:21,730 --> 01:42:23,650
Aku berjanji kalau aku bisa,
aku akan melakukannya.

930
01:42:24,980 --> 01:42:28,280
Bagaimana kalau aku memintamu
menjauhi semua ini...

931
01:42:29,280 --> 01:42:31,240
...walau apapun yang terjadi...

932
01:42:31,410 --> 01:42:33,780
...untuk menjauhi Matrix?

933
01:42:34,870 --> 01:42:36,620
Kenapa?

934
01:42:44,840 --> 01:42:45,920
Kumohon.

935
01:42:48,050 --> 01:42:49,380
Baiklah.

936
01:42:52,720 --> 01:42:55,220
Ada apa, Niobe?

937
01:42:55,390 --> 01:42:59,520
Aku terus memikirkannya, Morpheus.
Bagaimana kalau kau salah?

938
01:42:59,690 --> 01:43:02,940
Bagaimana kalau ramalan ini
ternyata hanya omong kosong?

939
01:43:03,110 --> 01:43:07,110
Kalau begitu besok kita semua
akan mati.

940
01:43:07,570 --> 01:43:10,150
Tapi apakah itu berbeda dengan
hari-hari lainnya?

941
01:43:19,660 --> 01:43:24,170
Ini adalah perang, dan kita
adalah para prajurit.

942
01:43:26,380 --> 01:43:29,340
Kematian bisa menimpa kita
kapan saja...

943
01:43:29,880 --> 01:43:31,630
...di mana saja.

944
01:43:31,840 --> 01:43:33,720
Musuh datang!

945
01:43:33,935 --> 01:43:35,360
TANDA BAHAYA

946
01:43:35,680 --> 01:43:37,350
Musuh datang!

947
01:43:43,270 --> 01:43:45,690
Sekarang pertimbangkan pilihan
lainnya.

948
01:43:45,860 --> 01:43:50,490
Bagaimana kalau aku benar?
Bagaimana kalau ramalan itu benar?

949
01:43:50,650 --> 01:43:55,030
Bagaimana kalau besok perang
ini bisa berakhir?

950
01:43:55,990 --> 01:43:59,000
Bukankah itu pantas untuk
diperjuangkan?

951
01:44:00,120 --> 01:44:02,790
Bukankah pantas berkorban
untuk itu?

952
01:44:03,710 --> 01:44:06,290
Sisa waktu?/ Tiga menit.

953
01:44:06,500 --> 01:44:07,630
Kita hampir sampai.

954
01:44:27,650 --> 01:44:29,070
Selesai.

955
01:44:29,230 --> 01:44:30,480
Temukan yang lain.

956
01:44:31,610 --> 01:44:33,860
Aku temukan Niobe.
Mereka sudah keluar dari stasiun.

957
01:44:34,070 --> 01:44:36,700
Bagaimana dengan Soren?/ Di sana.

958
01:44:36,870 --> 01:44:38,700
Mereka masih ada di dalam, tapi...

959
01:44:39,620 --> 01:44:40,620
Mereka tidak bergerak.

960
01:45:04,810 --> 01:45:06,730
Itu dia, mari kita pergi.

961
01:45:08,860 --> 01:45:10,690
Panggil Neo sekarang.

962
01:45:14,610 --> 01:45:17,450
Aku kehilangan mereka. Mereka
di dalam portal./ Jaringannya?

963
01:45:18,968 --> 01:45:19,948
SISTEM DARURAT DIAKTIFKAN

964
01:45:21,580 --> 01:45:25,120
Semuanya berjalan. Sistem darurat
sedang menyalurkan kembali tenaga.

965
01:45:30,750 --> 01:45:32,920
Ya Tuhan.

966
01:45:33,130 --> 01:45:37,180
Begitu mereka membuka pintu itu,
semuanya akan berakhir.

967
01:45:37,340 --> 01:45:39,300
Tidak akan.

968
01:45:40,010 --> 01:45:41,390
Apa yang kau--? Trinity!

969
01:45:42,680 --> 01:45:45,640
Aku takkan menunggu dan diam saja.
Aku takkan biarkan mereka mati.

970
01:45:45,810 --> 01:45:47,940
Kita hanya punya waktu kurang
dari lima menit.

971
01:45:48,100 --> 01:45:50,650
Dalam 5 menit, aku akan hancurkan
gedung itu.

972
01:45:50,820 --> 01:45:54,320
Berapa jauh lagi jaraknya?/
Di sini, tepat di sini.

973
01:45:55,650 --> 01:45:59,660
Maaf, ini jalan buntu.

974
01:46:00,830 --> 01:46:03,290
Ini pasti pembobolan program
terburuk yang pernah kulakukan.

975
01:46:06,500 --> 01:46:09,670
Hanya bisa sampai di situ.
Sebaiknya kau bisa terbang.

976
01:46:27,690 --> 01:46:29,310
Operator./ Aku sudah masuk.

977
01:46:29,480 --> 01:46:31,610
Terus bergerak. Lantai ke-65.

978
01:46:32,230 --> 01:46:36,400
Sepertinya kau terkejut melihatku
lagi, Tn. Anderson.

979
01:46:36,570 --> 01:46:41,910
Itulah perbedaan antara kita.
Aku sudah menanti dirimu.

980
01:46:42,070 --> 01:46:44,990
Apa yang kau inginkan, Smith?/
Kau masih belum tahu juga?

981
01:46:45,160 --> 01:46:50,710
Masih menggunakan semua otot
kecuali otot yang penting.

982
01:46:50,880 --> 01:46:53,540
Aku inginkan apa yang kau
inginkan.

983
01:46:53,710 --> 01:46:55,800
Aku inginkan semuanya.

984
01:46:56,210 --> 01:46:58,760
Apa itu termasuk sebuah peluru
dari senjata ini?

985
01:46:58,930 --> 01:47:00,720
Silahkan saja, ayo tembak.

986
01:47:00,890 --> 01:47:06,140
Yang terbaik dari diriku adalah
diriku ada banyak.

987
01:47:17,530 --> 01:47:21,200
Ya Tuhan! Apa yang terjadi di sini?

988
01:47:22,070 --> 01:47:24,120
Jangan bergerak, Nona.

989
01:47:33,460 --> 01:47:35,250
Kalau kau tak bisa mengalahkan
kami...

990
01:47:35,420 --> 01:47:37,260
...bergabunglah dengan kami.

991
01:47:39,420 --> 01:47:40,510
Morpheus!

992
01:47:52,192 --> 01:47:53,167
IJIN MASUK DIBERIKAN

993
01:47:54,110 --> 01:47:57,190
Masih tak ada tanda dari mereka.
Mereka hanya punya waktu 2 menit.

994
01:47:58,175 --> 01:48:00,639
Matikan jaringan bagian 21 - 48
APA KAU YAKIN (Y/T)

995
01:48:02,524 --> 01:48:04,555
SISTEM DARURAT GAGAL

996
01:48:07,310 --> 01:48:08,154
TENAGA HILANG!

997
01:48:10,910 --> 01:48:12,000
Satu menit.

998
01:48:21,260 --> 01:48:22,300
Ayolah.

999
01:48:23,470 --> 01:48:25,390
Ayolah.

1000
01:48:25,930 --> 01:48:27,810
Kumohon.

1001
01:48:37,770 --> 01:48:39,280
Bunuh mereka.

1002
01:48:47,160 --> 01:48:48,200
Mereka sudah masuk.

1003
01:48:48,370 --> 01:48:50,330
Aku tak percaya.

1004
01:49:05,930 --> 01:49:08,050
Ini sudah takdir.

1005
01:49:08,220 --> 01:49:13,560
Morpheus, pintu itu akan
mengantarmu pulang.

1006
01:49:22,360 --> 01:49:26,660
Kau akan tahu pintu mana yang
kumaksud. Cepat, Neo.

1007
01:49:32,160 --> 01:49:35,370
Trinity, ada banyak gerakan
menuju ke arahmu.

1008
01:50:27,680 --> 01:50:29,010
Halo, Neo.

1009
01:50:29,590 --> 01:50:33,350
Siapa kau?/ Aku si Arsitek.

1010
01:50:33,560 --> 01:50:37,140
Aku yang menciptakan Matrix.
Aku telah menanti dirimu.

1011
01:50:37,390 --> 01:50:41,610
Kau punya banyak pertanyaan. Walau
proses itu merubah nuranimu...

1012
01:50:41,770 --> 01:50:43,770
...kau masih tetap
seorang manusia.

1013
01:50:43,940 --> 01:50:47,490
Jadi, beberapa jawabanku akan kau
mengerti dan ada yang tidak.

1014
01:50:47,950 --> 01:50:51,990
Walaupun pertanyaan pertama
mungkin yang paling berhubungan...

1015
01:50:52,160 --> 01:50:55,870
...kau mungkin sadar atau tidak bahwa
pertanyaan itu juga tidak penting.

1016
01:50:56,700 --> 01:50:58,370
Mengapa aku ada di sini?

1017
01:50:58,500 --> 01:51:02,420
Kehidupanmu adalah hasil dari
persamaan yang tak seimbang...

1018
01:51:02,590 --> 01:51:04,960
...yang sudah menjadi sifat dari
pemrogaman Matrix.

1019
01:51:05,130 --> 01:51:09,220
Kau adalah hasil dari sebuah
keanehan, walau aku sudah mencoba...

1020
01:51:09,380 --> 01:51:12,220
...aku tak bisa menghapusnya
dari suatu sitem yang merupakan...

1021
01:51:12,390 --> 01:51:16,810
...program harmonis dengan
ketepatan matematis.

1022
01:51:17,180 --> 01:51:19,520
Walaupun itu tetap menjadi beban
yang terus dihindari...

1023
01:51:19,690 --> 01:51:24,110
...ini sudah diduga dan dengan
begitu masih bisa dikendalikan...

1024
01:51:24,320 --> 01:51:28,240
...itulah mengapa tanpa bisa
dihentikan, kau ada...

1025
01:51:29,200 --> 01:51:30,490
...di sini.

1026
01:51:30,660 --> 01:51:34,740
Kau belum menjawab pertanyaanku./
Kau benar.

1027
01:51:34,910 --> 01:51:38,700
Menarik. Itu lebih cepat daripada
yang lain.

1028
01:51:38,870 --> 01:51:41,460
Yang lain? Berapa banyak?
Siapa yang lain?

1029
01:51:41,670 --> 01:51:44,130
Matrix itu lebih tua dari yang
kau ketahui.

1030
01:51:44,290 --> 01:51:48,300
Aku hitung dari munculnya anomali
satu sampai kemunculan selanjutnya.

1031
01:51:48,460 --> 01:51:50,760
Ini adalah versi keenam.

1032
01:51:50,930 --> 01:51:53,340
Ada lima orang sebelum diriku?/
Dia bohong. Itu omong kosong.

1033
01:51:53,510 --> 01:51:57,100
Ada 2 penjelasan yang mungkin. Ada
5 orang terpilih sebelum diriku.

1034
01:51:57,270 --> 01:51:58,520
Mungkin tak ada orang yang
memberitahuku...

1035
01:51:59,770 --> 01:52:03,770
...atau tak ada orang yang
tahu./ Tepat sekali.

1036
01:52:03,940 --> 01:52:07,280
Seperti yang kau sudah mengerti,
keanehan ini berhubungan...

1037
01:52:07,440 --> 01:52:10,820
...menciptakan fluktuasi dalam
persamaan yang paling sederhana.

1038
01:52:10,990 --> 01:52:14,280
Kau tak bisa menguasaiku!
Aku akan hancurkan dirimu!

1039
01:52:14,450 --> 01:52:16,240
Aku akan membunuhmu!

1040
01:52:16,410 --> 01:52:19,580
Kau tak bisa memaksaku melakukan
apapun. Dasar bajingan tua!

1041
01:52:21,870 --> 01:52:23,370
Pilihan.

1042
01:52:23,540 --> 01:52:25,380
Masalahnya adalah pilihan.

1043
01:52:47,570 --> 01:52:51,190
Matrix pertama yang kubuat adalah
sempurna, sebuah hasil seni.

1044
01:52:51,400 --> 01:52:53,240
Tak ada kesalahan, murni.

1045
01:52:53,400 --> 01:52:56,870
Kemenangan yang hanya bisa disamai
dengan kegagalannya yang besar.

1046
01:52:57,580 --> 01:52:59,950
Kehancurannya yang tak bisa
dihindarkan sekarang sudah jelas...

1047
01:53:00,160 --> 01:53:03,500
...karena akibat ketidaksempurnaan
yang menjadi sifat setiap manusia.

1048
01:53:03,660 --> 01:53:06,580
Jadi aku merancangnya kembali,
berdasarkan sejarahmu...

1049
01:53:06,750 --> 01:53:10,760
...untuk lebih akurat mewakili
sifat aneh manusia.

1050
01:53:11,510 --> 01:53:15,220
Tapi, lagi-lagi aku dibuat
frustasi dengan kegagalan.

1051
01:53:16,720 --> 01:53:21,560
Aku mengerti jawabannya memerlukan
pikiran yang lebih rendah.

1052
01:53:21,720 --> 01:53:27,690
Atau mungkin, pikiran yang tak
dipenuhi dengan kesempurnaan.

1053
01:53:28,110 --> 01:53:32,490
Dan jawaban itu ditemukan oleh
program lainnya yang intuitif...

1054
01:53:32,690 --> 01:53:37,450
...yang pertama dibuat untuk
menyelidiki pikiran manusia.

1055
01:53:37,620 --> 01:53:43,580
Kalau aku ayahnya Matrix, maka
dia bisa disebut sebagai ibunya.

1056
01:53:44,250 --> 01:53:46,500
Oracle./ Yang benar saja.

1057
01:53:47,250 --> 01:53:51,250
Seperti yang kukatakan, dia temukan
solusi dimana 99% subjek...

1058
01:53:51,420 --> 01:53:54,300
...menerima Matrix, selama mereka
diberikan sebuah pilihan...

1059
01:53:54,470 --> 01:53:58,590
...walaupun mereka sadar akan
pilihan itu pada tingkat tak sadar.

1060
01:53:58,720 --> 01:54:02,180
Walaupun jawaban ini berfungsi, pada
dasarnya itu mempunyai kelemahan...

1061
01:54:02,350 --> 01:54:06,350
...dan itu membuat sebuah keanehan
sistem yang bertentangan...

1062
01:54:06,520 --> 01:54:09,190
...yang kalau tidak diperiksa,
bisa mengancam sistem Matrix.

1063
01:54:09,610 --> 01:54:13,730
Jadi, mereka yang menolak program,
walau sedikit, jika tak diperiksa...

1064
01:54:13,900 --> 01:54:17,950
...akan menambah
kemungkinan sebuah bencana.

1065
01:54:18,110 --> 01:54:19,950
Ini mengenai Zion.

1066
01:54:20,370 --> 01:54:24,040
Kau ada di sini karena Zion akan
segera dihancurkan.

1067
01:54:24,200 --> 01:54:28,670
Setiap makhluk hidup didalamnya
mati, keberadaannya akan musnah.

1068
01:54:28,960 --> 01:54:29,960
Bohong.

1069
01:54:30,170 --> 01:54:33,300
Menyangkal adalah respon manusia
yang paling mudah ditebak.

1070
01:54:33,500 --> 01:54:38,010
Tapi yakinlah ini akan menjadi yang
ke 6 kali kami menghancurkannya...

1071
01:54:40,180 --> 01:54:44,180
...dan kami sudah menjadi sangat
efisien dalam melakukannya.

1072
01:54:56,860 --> 01:54:58,200
Fungsi dari Yang Terpilih...

1073
01:54:58,360 --> 01:55:02,990
...adalah kembali ke sumber hingga
penyebaran kode yang kau bawa...

1074
01:55:03,160 --> 01:55:04,870
...memasukkan kembali program
utama.

1075
01:55:05,490 --> 01:55:09,500
Setelah itu kau harus memilih
23 individu dari Matrix...

1076
01:55:09,670 --> 01:55:12,920
...16 wanita, 7 pria, untuk
membangun kembali Zion.

1077
01:55:13,040 --> 01:55:17,630
Kegagalan mematuhi proses ini
berarti kegagalan dari sistem...

1078
01:55:17,800 --> 01:55:20,090
...yang akan membunuh semua orang
yang terhubung dengan Matrix...

1079
01:55:20,260 --> 01:55:22,890
...dan bersamaan dengan
penghancuran Zion...

1080
01:55:23,050 --> 01:55:27,220
...berarti kepunahan dari
seluruh umat manusia.

1081
01:55:27,560 --> 01:55:31,650
Kau takkan biarkan itu terjadi.
Kau perlu manusia untuk selamat.

1082
01:55:32,440 --> 01:55:36,110
Ada beberapa tingkat keselamatan
yang siap kami terima.

1083
01:55:36,280 --> 01:55:39,070
Masalah yang berkaitan adalah
apakah kau sudah siap atau tidak...

1084
01:55:39,240 --> 01:55:42,780
...untuk menerima tanggung jawab
atas kematian seluruh umat manusia.

1085
01:55:49,290 --> 01:55:51,790
Sangat menarik membaca reaksimu.

1086
01:55:52,830 --> 01:55:56,670
5 pendahulumu, dibuat berdasarkan
predikasi yang sama, adalah...

1087
01:55:56,840 --> 01:56:01,340
...sebuah kesatuan yang dibuat untuk
menciptakan ikatan yang dalam...

1088
01:56:01,510 --> 01:56:05,050
...terhadap spesiesmu,
memudahkan fungsi Yang Terpilih.

1089
01:56:05,220 --> 01:56:10,730
Pengalaman yang lain biasa saja,
tapi pengalamanmu lebih spesifik...

1090
01:56:11,020 --> 01:56:13,940
...mengalami jatuh cinta.

1091
01:56:14,940 --> 01:56:16,570
Trinity!

1092
01:56:18,860 --> 01:56:23,160
Dia memasuki Matrix, mengorbankan
dirinya demi menyelamatkan dirimu.

1093
01:56:23,530 --> 01:56:24,570
Tidak.

1094
01:56:25,280 --> 01:56:29,410
Yang membawa kita pada kebenaran
terakhir, dimana kelemahan dasar...

1095
01:56:29,580 --> 01:56:32,670
...akan ditunjukkan dan
keanehan akan tampak...

1096
01:56:32,870 --> 01:56:36,840
...sebagai awal dan juga akhir.

1097
01:56:37,040 --> 01:56:42,090
Ada 2 pintu. Yang kanan menuju
sumber dan keselamatan Zion.

1098
01:56:42,630 --> 01:56:47,930
Pintu kiri menuju Matrix, Trinity
dan kepunahan spesiesmu.

1099
01:56:49,140 --> 01:56:53,520
Seperti yang kau katakan tadi,
masalahnya adalah pilihan.

1100
01:56:53,690 --> 01:56:57,150
Tapi kita sudah tahu apa yang
akan kau lakukan. Benar?

1101
01:56:57,360 --> 01:57:01,440
Aku bisa melihat reaksi berantainya,
tanda kimia yang menyatakan...

1102
01:57:01,610 --> 01:57:06,820
...emosi yang dibuat
mengalahkan logika dan akal sehat.

1103
01:57:07,030 --> 01:57:11,660
Sebuah emosi yang membutakanmu dari
kebenaran yang sederhana dan jelas:

1104
01:57:11,830 --> 01:57:16,290
Trinity akan mati dan kau tak bisa
melakukan apapun untuk mencegahnya.

1105
01:57:23,340 --> 01:57:27,430
Harapan. Itu adalah inti dari
khayalan manusia, dan juga...

1106
01:57:27,600 --> 01:57:31,310
...sumber kekuatan dan kelemahan
terhebatmu.

1107
01:57:31,470 --> 01:57:35,810
Kalau aku jadi dirimu, aku akan
berharap kita takkan bertemu lagi.

1108
01:57:36,020 --> 01:57:37,400
Kita takkan bertemu lagi.

1109
01:57:44,820 --> 01:57:47,030
Kita punya situasi berbahaya, Pak.

1110
01:57:47,530 --> 01:57:48,620
Gawat.

1111
01:58:48,260 --> 01:58:51,760
Apa itu?/ Gerakannya lebih cepat
dari apapun yang pernah kulihat.

1112
01:59:42,440 --> 01:59:44,190
Dia menangkapnya.

1113
01:59:58,120 --> 01:59:59,960
Neo, aku harus melakukannya.

1114
02:00:00,160 --> 02:00:01,920
Aku tahu.

1115
02:00:06,960 --> 02:00:09,470
Pelurunya masih ada di dalam.

1116
02:00:20,270 --> 02:00:22,190
Trinity...

1117
02:00:23,400 --> 02:00:25,110
...jangan menyerah.

1118
02:00:34,280 --> 02:00:36,830
Maafkan aku.

1119
02:00:43,370 --> 02:00:45,670
Trinity.

1120
02:00:55,640 --> 02:00:57,600
Trinity...

1121
02:00:57,760 --> 02:00:59,520
...aku tahu kau bisa mendengar
suaraku.

1122
02:01:00,310 --> 02:01:02,890
Aku takkan melepaskan dirimu.

1123
02:01:03,060 --> 02:01:04,650
Aku tak bisa.

1124
02:01:05,900 --> 02:01:08,110
Aku terlalu mencintaimu.

1125
02:01:36,800 --> 02:01:38,050
Aku tak percaya ini.

1126
02:01:41,850 --> 02:01:44,940
Berarti kita sudah impas.

1127
02:01:57,570 --> 02:01:59,530
Aku tak mengerti.

1128
02:01:59,740 --> 02:02:02,700
Semuanya dilakukan seperti
yang harus dilakukan.

1129
02:02:02,910 --> 02:02:05,960
Saat yang terpilih mencapai sumber,
perang seharusnya berakhir.

1130
02:02:06,120 --> 02:02:08,960
Dalam 24 jam, perang akan berakhir./
Apa?

1131
02:02:09,130 --> 02:02:13,420
Kalau kita tak melakukan sesuatu
dalam 24 jam, Zion akan hancur.

1132
02:02:13,840 --> 02:02:15,510
Apa?/ Bagaimana kau bisa tahu?

1133
02:02:15,930 --> 02:02:17,970
Aku diberitahu bahwa itu akan
terjadi./ Oleh siapa?

1134
02:02:18,970 --> 02:02:21,810
Itu tak penting.
Aku percaya kepadanya.

1135
02:02:21,970 --> 02:02:25,810
Tak mungkin. Ramalan mengatakan.../
Ramalan itu bohong, Morpheus.

1136
02:02:27,600 --> 02:02:30,110
Ramalan itu bohong.

1137
02:02:31,360 --> 02:02:34,360
Yang Terpilih tujuannya bukan
mengakhiri apapun.

1138
02:02:34,530 --> 02:02:37,570
Semua itu hanyalah sistem kendali
lainnya.

1139
02:02:37,740 --> 02:02:40,830
Aku tak percaya itu.

1140
02:02:41,120 --> 02:02:43,490
Tapi tadi kau sudah mengatakannya
sendiri.

1141
02:02:43,660 --> 02:02:47,670
Bagaimana ramalan itu benar kalau
perang ini belum berakhir?

1142
02:02:53,840 --> 02:02:56,260
Maafkan aku.

1143
02:02:56,420 --> 02:02:59,840
Aku tahu ini tak mudah didengar,
tapi...

1144
02:03:00,010 --> 02:03:03,180
...aku bersumpah padamu bahwa
itulah yang benar.

1145
02:03:06,390 --> 02:03:09,100
Apa yang akan kita lakukan?/
Aku tak tahu.

1146
02:03:11,310 --> 02:03:12,480
Gawat!

1147
02:03:21,820 --> 02:03:25,160
Apa yang mereka lakukan?/
Mereka ada di luar jarak EMP.

1148
02:03:25,700 --> 02:03:26,910
Itu sebuah bom.

1149
02:03:28,080 --> 02:03:30,330
Kita harus keluar dari sini.
Sekarang juga.

1150
02:04:07,040 --> 02:04:08,870
Aku telah memimpikan sebuah
impian...

1151
02:04:11,920 --> 02:04:15,340
...tapi sekarang impian itu
sudah hilang dariku.

1152
02:04:26,390 --> 02:04:28,640
Mereka datang.

1153
02:04:28,890 --> 02:04:30,600
Ayo pergi, Morpheus.

1154
02:04:32,020 --> 02:04:35,020
Kita takkan berhasil./
Kita harus mencobanya.

1155
02:04:42,780 --> 02:04:45,780
Ayo!/ Ada yang berbeda.

1156
02:04:45,950 --> 02:04:47,950
Apa?

1157
02:04:48,580 --> 02:04:50,120
Aku bisa merasakan mereka.

1158
02:05:13,020 --> 02:05:14,600
Neo!

1159
02:05:20,820 --> 02:05:24,410
Apa yang terjadi?/ Aku tak tahu.

1160
02:05:29,660 --> 02:05:31,580
Kapal Hammer.

1161
02:05:43,260 --> 02:05:45,970
Dia dalam keadaan koma...

1162
02:05:46,140 --> 02:05:48,350
...tapi tanda-tanda vitalnya
stabil.

1163
02:05:49,560 --> 02:05:51,470
Bagaimana denganmu?

1164
02:05:51,640 --> 02:05:53,770
Aku baik-baik saja.

1165
02:05:53,980 --> 02:05:56,350
Kau butuh istirahat.

1166
02:05:56,520 --> 02:05:58,360
Tidak, aku akan tinggal di sini
bersamanya.

1167
02:06:05,450 --> 02:06:08,030
Lock benar. Dia menebak bahwa
para mesin...

1168
02:06:08,240 --> 02:06:11,080
...akan memotong sumber tenaga
di dalam dan di luar Zion.

1169
02:06:11,290 --> 02:06:14,000
Dia pikir sebuah serangan balik
akan mengejutkan mereka.

1170
02:06:14,290 --> 02:06:17,710
Kedengarannya rencana yang bagus.
Kupikir kami punya kesempatan...

1171
02:06:18,000 --> 02:06:20,590
...sampai seseorang mengacaukan
rencana itu.

1172
02:06:20,750 --> 02:06:23,340
Sebuah EMP dinyalakan sebelum kami
berada di posisi masing-masing.

1173
02:06:23,550 --> 02:06:27,340
Lima kapal langsung mati./ Saat para
mesin masuk ke dalam...

1174
02:06:27,550 --> 02:06:30,760
...itu bukan sebuah peperangan,
tapi sebuah pembantaian.

1175
02:06:30,930 --> 02:06:33,770
Apa itu sebuah kecelakaan?
Apa ada alat yang tidak bekerja?

1176
02:06:33,930 --> 02:06:36,350
Tak ada yang tahu./
Ada satu orang yang tahu.

1177
02:06:36,520 --> 02:06:38,270
Siapa?

1178
02:06:38,440 --> 02:06:42,150
Saat para mesin selesai membantai,
mereka mulai menggali lagi.

1179
02:06:42,360 --> 02:06:45,950
Kami pergi untuk mencari korban
yang selamat?/ Ada yang selamat?

1180
02:06:47,660 --> 02:06:49,410
Hanya satu.

1181
02:07:04,031 --> 02:07:06,916
BERSAMBUNG

1182
02:07:06,916 --> 02:07:26,916
YoubetCash.net

1183
02:07:26,916 --> 02:07:46,916
--- Resync: Archangel Gabriel ---
YoubetCash.net

1184
02:16:37,017 --> 02:16:39,892
SEGERA HADIR

1185
02:16:42,460 --> 02:16:45,800
Semua yang mempunyai sebuah
permulaan...

1186
02:16:45,960 --> 02:16:47,670
... pasti mempunyai sebuah akhir.

1187
02:16:50,090 --> 02:16:52,970
Aku lihat akhirnya segera tiba.

1188
02:16:53,140 --> 02:16:56,930
Aku melihat kegelapan menyebar.
Aku melihat kematian.

1189
02:16:59,060 --> 02:17:02,060
Tn. Anderson, selamat datang
kembali.

1190
02:17:02,230 --> 02:17:04,230
Kami merindukan dirimu.

1191
02:17:04,400 --> 02:17:06,230
Semuanya berakhir malam ini.

1192
02:17:13,450 --> 02:17:16,530
Hanya kaulah yang menghalangi
jalannya.

1193
02:17:18,120 --> 02:17:22,710
Kalau kau tak bisa hentikan dirinya
malam ini, maka esok takkan ada.


