1
00:00:54,900 --> 00:01:04,700
-=Joseon yang kalah dalam peperangan tidak berdaya menolak Dinasti Qing. Dalam memenuhi persyaratan menikahkan putri Joseon dengan Pangeran Dinasti Qing, putri Bangsawan bobrok Lee yang menyaru sebagai Putri Joseon dinikahkan dan sebagai imbalan jabatan di pemerintahan dihadiahkan kepada saudara-saudaranya.=-
Kunjungi www.Nexiabet.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:05,350 --> 00:01:14,260
-=Masulsa Hwan Hee dengan statusnya sebagai seorang seniman rakyat berkumpul di Uiju dan mendirikan sebuah tenda besar. Sekalipun status mereka rendah, tapi dengan menggunakan talenta mereka yang unik, mereka menghibur orang-orang yang lelah berperang.=-
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:15,510 --> 00:01:23,760
-=Rakyat menyebut mereka dengan nama Kawanan Hwan Hee dan menamai tempat itu sebagai "Tiada" (Moo), "Terang Benderang" (Rang), Morangroo.=-
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:01:25,610 --> 00:01:30,970
Selanjutnya, kami persilakan yang baru kembali dari Jeonbuk.
Kebanggaan dari Moorangroo.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:01:31,280 --> 00:01:35,970
Hwansulsa terkenal Uiji, Ilusionis Hwan Hee dipersilakan untuk naik ke atas pentas.
[Hwansulsa - Ilusionis]
BBM: 2BF23F1C
LINE: NEXIABET

6
00:01:36,930 --> 00:01:38,760
Kebanggaan kita semua.
Wechat: NEXIABET
Whatsapp: +66944385708

7
00:01:41,080 --> 00:01:49,640
-= Joseon Magician =-

8
00:01:54,065 --> 00:01:54,347


9
00:01:54,348 --> 00:01:54,630


10
00:01:54,632 --> 00:01:54,914


11
00:01:54,915 --> 00:01:55,197


12
00:01:55,198 --> 00:01:55,480


13
00:01:55,482 --> 00:01:55,764


14
00:01:55,765 --> 00:01:56,047


15
00:01:56,048 --> 00:01:56,330


16
00:01:56,332 --> 00:01:56,614


17
00:01:56,615 --> 00:01:56,897


18
00:01:56,898 --> 00:01:57,180


19
00:01:57,182 --> 00:01:57,464


20
00:01:57,465 --> 00:01:57,747


21
00:01:57,748 --> 00:01:58,030


22
00:01:58,032 --> 00:01:58,314


23
00:01:58,315 --> 00:01:58,597


24
00:01:58,598 --> 00:01:58,880


25
00:01:58,882 --> 00:01:59,164


26
00:01:59,165 --> 00:01:59,447


27
00:01:59,448 --> 00:01:59,730


28
00:01:59,732 --> 00:02:00,014


29
00:02:00,015 --> 00:02:00,297


30
00:02:00,298 --> 00:02:00,580


31
00:02:00,582 --> 00:02:00,864


32
00:02:00,865 --> 00:02:01,147


33
00:02:01,148 --> 00:02:01,430


34
00:02:01,432 --> 00:02:01,714


35
00:02:01,715 --> 00:02:01,997


36
00:02:01,998 --> 00:02:02,280


37
00:02:02,282 --> 00:02:02,564


38
00:02:02,565 --> 00:02:02,847


39
00:02:02,848 --> 00:02:03,130


40
00:02:03,132 --> 00:02:03,414


41
00:02:03,415 --> 00:02:03,697


42
00:02:03,698 --> 00:02:03,980


43
00:02:03,982 --> 00:02:04,264


44
00:02:04,265 --> 00:02:04,547


45
00:02:04,548 --> 00:02:04,830


46
00:02:04,832 --> 00:02:05,114


47
00:02:05,115 --> 00:02:05,397


48
00:02:05,398 --> 00:02:05,680


49
00:02:05,682 --> 00:02:05,964


50
00:02:05,965 --> 00:02:14,065


51
00:02:14,090 --> 00:02:22,090


52
00:03:05,270 --> 00:03:06,340
Ayo semuanya fokus!

53
00:03:13,440 --> 00:03:15,940
...Dua... tiga!

54
00:03:23,010 --> 00:03:24,230
Ini adalah ilusi?

55
00:03:25,840 --> 00:03:27,520
Pertunjukan yang keren dia lakukan sendiri.

56
00:03:41,060 --> 00:03:45,720
Dikarenakan hujan deras,
pernikahan Gongju tidak bisa dilaksanakan.
[Gongju - Tuan Putri]

57
00:03:47,070 --> 00:03:49,350
Utusan resmi bagaimana?
Untuk sementara berhenti di Uiju?

58
00:03:50,230 --> 00:03:52,720
Iya, sesuai dengan rencana Naeuri.
Utusan berniat untuk berhenti sejenak.
[Naeuri - Tuanku]

59
00:03:53,920 --> 00:03:57,560
Naeuri, akan ada berapa banyak orang?

60
00:03:57,980 --> 00:04:00,010
Yang akan menjadi hantaran Gongju ke sana?

61
00:04:01,170 --> 00:04:03,060
Setidaknya ada 500-an.

62
00:05:28,710 --> 00:05:29,850
Apa ini?

63
00:05:30,480 --> 00:05:31,690
Ini kenapa bisa jatuh?

64
00:05:36,100 --> 00:05:36,990
Hwan!

65
00:05:46,030 --> 00:05:48,830
Kenapa peti ini bisa jatuh ke bawah?

66
00:05:49,010 --> 00:05:52,340
Kenapa hwansulsa Hwan Hee begitu terburu-buru
pergi dari sini?

67
00:05:52,760 --> 00:05:56,980
Untuk mengetahui misterinya,
saksikan pertunjukan besok malam.

68
00:05:57,990 --> 00:06:00,250
Penonton semuanya, besok malam.

69
00:06:00,530 --> 00:06:02,630
Tunggu sebentar! Aha!

70
00:06:03,520 --> 00:06:07,150
Dua Nyang... dua Nyang.
[Nyang - mata uang Joseon]

71
00:06:20,000 --> 00:06:22,190
Hwan Hee, makan ini lalu...

72
00:06:23,370 --> 00:06:25,700
Jangan! Jangan!

73
00:06:28,260 --> 00:06:32,640
Konyol sekali.
Kau kira kau ini siapa?

74
00:06:32,970 --> 00:06:33,840
Seret dia!

75
00:06:35,110 --> 00:06:38,050
Kenapa? Sekarang mau sok jadi Nui lagi?
[Nu-i: Kakak perempuan]

76
00:06:38,290 --> 00:06:40,880
Lepaskan aku! Lepaskan aku!

77
00:06:56,350 --> 00:07:00,410
Tidak apa-apa.
Akan segera berakhir.

78
00:07:16,100 --> 00:07:17,760
Sialan.

79
00:07:32,780 --> 00:07:33,770
Ayo!

80
00:07:33,880 --> 00:07:35,440
Sebelah sini! Sebelah sini!

81
00:07:39,450 --> 00:07:40,110
Turunkan tandunya!

82
00:07:55,680 --> 00:08:03,640
Naeuri, karena hujan jalanan menjadi
sangat licin dan susah ditempuh.

83
00:08:04,340 --> 00:08:09,650
Dalam pengawalan Gongjumama, jika terjadi sesuatu
batok kepala kita bisa berpindah tempat.

84
00:08:16,830 --> 00:08:19,180
Semua orang sedang sibuk makan.

85
00:08:19,310 --> 00:08:21,610
Kubuatkan bubur untuknya juga tidak dimakan.

86
00:08:22,050 --> 00:08:24,650
Dia pikir dia itu benar-benar gongju kali ya?

87
00:08:24,700 --> 00:08:28,660
Kedengarannya sih bagus.
Tapi dengar-dengar katanya keluarga dia hanyalah
keluarga bangsawan bobrok.

88
00:08:28,690 --> 00:08:29,700
Pengawal Han!

89
00:08:31,550 --> 00:08:32,160
Ya?

90
00:08:32,530 --> 00:08:33,500
Pergi ke Uiju!

91
00:08:37,680 --> 00:08:38,170
Baik.

92
00:08:54,540 --> 00:08:57,520
Kenapa Anda harus merendahkan diri sendiri?
Sarapan pagi juga tidak disentuh sama sekali.

93
00:08:58,690 --> 00:09:01,080
Kenapa? Takut aku mati kelaparan?

94
00:09:01,200 --> 00:09:03,130
Ke depannya semua akan terasa sulit.

95
00:09:04,020 --> 00:09:05,680
Usiamu masih sangat muda.
Jangan merasa putus asa.

96
00:09:14,880 --> 00:09:17,380
Walaupun kau terlahir dari keluarga biasa-biasa saja,

97
00:09:17,690 --> 00:09:21,050
tapi pada saat meninggal,
kau akan meninggal sebagai seorang Wangbi negara besar.

98
00:09:21,820 --> 00:09:23,720
Kau harus tahu jika ini adalah sebuah
kebanggaan bagi keluarga kalian.

99
00:09:25,140 --> 00:09:26,720
Akan Hamba camkan dengan baik.

100
00:09:27,740 --> 00:09:32,230
Saudara tua lelakimu Lee Jang Soon
akan diberikan posisi Jongpalpum.
[Jongpalpum - pejabat peringkat junior 8]

101
00:09:32,710 --> 00:09:36,810
Saudara muda lelakimu Lee Jeong Eun
akan diberikan posisi Jonggupum.
[Jonggupum - pejabat peringkat junior 9]

102
00:09:42,960 --> 00:09:47,580
Mundur semua!
Gongjumama akan melintas.

103
00:09:57,390 --> 00:10:00,710
Coba lihat tempat ini,
mau cari di mana lagi?

104
00:10:01,210 --> 00:10:02,990
Mereka semua ingin menetap di Uijo.

105
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
Jangankan Pyeongyang,
orang-orang Hamheung

106
00:10:05,010 --> 00:10:06,780
sampai mereka yang dari Dinasti Qing saja
ingin datang ke sini dari jauh.

107
00:10:07,810 --> 00:10:10,760
Setelah dipahami baru bisa tahu.
Ini adalah kota kecil.

108
00:10:11,110 --> 00:10:14,480
Demi ke tempat ini,
semua sampai diusir ke pedalaman.

109
00:10:31,400 --> 00:10:36,440
Hari ini Gongjumama yang akan dinikahkan kepada
Dinasti Qing akan melintas di sini. Kalian sudah tahu?

110
00:10:36,720 --> 00:10:39,800
Rombongan hantaran pernikahannya
kabarnya ada lebih kurang 500 orang.

111
00:10:39,920 --> 00:10:42,760
Jika satu orang sehari mengonsumsi minuman dua gelas,

112
00:10:42,860 --> 00:10:45,960
sekali 14.
Jika 14 dikali 500 berapa jadinya?

113
00:10:46,010 --> 00:10:47,420
700 Nyang.

114
00:10:47,910 --> 00:10:49,600
Orang yang makan bangku sekolah
memang beda.

115
00:10:52,300 --> 00:10:58,020
Tuan Kim sudah memberi perintah jika kulit orang-orang Hanyang ini harus dilucuti dulu baru boleh dibiarkan pergi.

116
00:10:58,020 --> 00:10:58,820
- Tuan Kim sudah memberi perintah jika kulit orang-orang Hanyang ini harus dilucuti dulu baru boleh dibiarkan pergi.
- Uang yang didapatkan nanti akan dibagi kepada kami?

117
00:10:58,820 --> 00:10:59,180
Uang yang didapatkan nanti akan dibagi kepada kami?

118
00:10:59,320 --> 00:11:00,760
Setiap kali yang pertama dilakukan
adalah mengunjungi para gisaeng.

119
00:11:00,850 --> 00:11:03,860
Memangnya kenapa kalau punya uang?
Status tetap saja budak.

120
00:11:03,920 --> 00:11:04,860
Lalu kau maunya seperti apa?

121
00:11:05,010 --> 00:11:05,910
Baru begitu saja sudah mau berontak?

122
00:11:05,960 --> 00:11:08,060
Kalian harus tahu berterima kasih.

123
00:11:08,110 --> 00:11:08,640
Mengerti?

124
00:11:08,920 --> 00:11:13,000
Kalian itu sudah lumayan.
Yang mati kelaparan di luar itu banyak sekali.

125
00:11:18,780 --> 00:11:21,670
Kau ini benar-benar pintar mengacau.
Kenapa nasibmu begitu beruntung?

126
00:11:22,070 --> 00:11:23,520
Jangan bikin keributan!

127
00:11:23,670 --> 00:11:25,450
Kalau orang lain masih mending,
tapi di antara kalian berdua untuk apa juga?

128
00:11:26,470 --> 00:11:30,190
Aigoo, kau juga harus menempatkan
dirimu di posisi Bo Eum sesekali.

129
00:11:30,860 --> 00:11:34,190
Kalau bukan karena Bo Eum,
kita mana mungkin diampuni oleh si Kim?

130
00:11:34,280 --> 00:11:36,360
Sudah dari dulu kita dijual.

131
00:11:38,030 --> 00:11:38,860
Bagaimana?

132
00:11:40,000 --> 00:11:40,850
Apanya?

133
00:11:41,780 --> 00:11:46,020
Mungkin jatuh hati pada budak
dan kawin lari.

134
00:11:46,140 --> 00:11:46,870
Mati?

135
00:11:46,920 --> 00:11:48,060
Memangnya gisaeng cuma dia seorang?

136
00:11:48,760 --> 00:11:50,990
Masih banyak ikan di laut.

137
00:11:51,180 --> 00:11:52,360
Yang ingin bersamamu itu banyak sekali.

138
00:11:52,530 --> 00:11:53,760
Aku tanya, dia sudah mati atau belum?

139
00:11:53,800 --> 00:11:54,700
Pentingkah ini?

140
00:11:57,120 --> 00:12:00,540
Obat yang dia berikan padamu
tidak sesederhana opium.

141
00:12:01,360 --> 00:12:03,640
Dicampur dengan gulma beracun.

142
00:12:04,950 --> 00:12:06,760
Awal-awalnya akan bisa menghilangkan
gejala kecemasanmu.

143
00:12:06,900 --> 00:12:08,070
Tidurmu akan pulas.

144
00:12:08,830 --> 00:12:11,320
Tiga bulan kemudian kau akan
mulai berhalusinasi.

145
00:12:11,660 --> 00:12:13,310
Secara bertahap kaki tanganmu
mulai terasa lumpuh, bukan?

146
00:12:17,730 --> 00:12:20,230
Aku akan mempersiapkan yang lain-lain
untuk mulai bekerja.

147
00:12:20,360 --> 00:12:21,730
Cepatlah berdamai.

148
00:12:22,820 --> 00:12:24,370
Kenapa bisa berubah menjadi seperti ini?

149
00:12:26,020 --> 00:12:28,280
Terlalu lama kau bersama
si babi Kim Gap Seo.

150
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
Kau juga berubah jadi makhluk aneh?

151
00:12:30,240 --> 00:12:32,080
Orang yang lebih dulu mengusulkan
supaya kita berhenti di tempat ini adalah kau.

152
00:12:32,480 --> 00:12:34,600
Kau juga yang mengusulkan
untuk membentuk kelompok ini.

153
00:12:34,650 --> 00:12:35,250
Nui...

154
00:12:36,590 --> 00:12:37,350
Sekarang aku

155
00:12:38,670 --> 00:12:40,920
saat bermain sulap pun tidak lagi
merasa bahagia.

156
00:12:41,470 --> 00:12:43,420
Tidak bisakah kita kembali seperti
kita yang dulu?

157
00:12:43,920 --> 00:12:47,590
Berkelana dengan bebas.
Kau beryanyi, aku bermain sulap.

158
00:12:47,900 --> 00:12:52,760
Hwan Hee, sekarang masih bukan saatnya.
Gwi Mol masih berusaha mencari keberadaan kita.

159
00:12:54,010 --> 00:12:55,600
Jika bukan Kim Gap Seo

160
00:12:56,430 --> 00:12:57,760
kita berdua sudah kehilangan nyawa.

161
00:13:05,430 --> 00:13:06,600
Kau samakan ini dengan hidup?

162
00:13:13,460 --> 00:13:17,290
Dipukuli setiap hari seperti ini.
Kau juga berniat menjadi seorang hwansulsa ?

163
00:13:17,690 --> 00:13:20,780
Jika aku menjadi seorang hwansulsa ,
tidak akan ada orang yang berani memandang rendah diriku.

164
00:13:21,230 --> 00:13:22,450
Aku juga bisa mendapatkan uang banyak.

165
00:13:23,000 --> 00:13:26,080
Hal pertama yang akan kulakukan begitu
aku mendapat uang banyak adalah mengobati matamu.

166
00:13:26,760 --> 00:13:28,130
Aku juga mau membantumu mencari
kedua orang-tuamu.

167
00:13:28,250 --> 00:13:29,640
Tidak apa-apa jika aku tidak bisa melihat.

168
00:13:30,440 --> 00:13:32,080
Tidak ada juga yang ingin kulihat.

169
00:13:38,000 --> 00:13:38,760
Kau juga tidak ingin melihatku?

170
00:13:40,120 --> 00:13:41,150
Bo Eum...

171
00:13:49,390 --> 00:13:50,520
Bo Eum...

172
00:13:55,090 --> 00:13:59,660
Bo Eum, tahukah kau hari ini siapa
yang akan datang memberikan pertunjukan?

173
00:14:00,740 --> 00:14:03,990
Hari ini tunjukkan kehebatanmu kepada
orang-orang.

174
00:14:30,170 --> 00:14:32,120
Coba sekali lagi.

175
00:14:34,700 --> 00:14:36,860
Bagus! Bagus!

176
00:14:40,920 --> 00:14:43,210
Bagi mereka yang skeptis,
silakan coba sendiri.

177
00:14:43,840 --> 00:14:47,710
Jika tidak, aku akan mengeluarkan
anak-anak yang berada di dalam peti.

178
00:14:49,280 --> 00:14:50,210
Hwan Hee...

179
00:14:50,400 --> 00:14:51,380
Selanjutnya adalah giliranku.

180
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
Aku takut.

181
00:15:22,750 --> 00:15:23,740
Apa yang terjadi?

182
00:15:27,000 --> 00:15:28,980
Ada orang yang mati?

183
00:15:33,090 --> 00:15:33,920
Laoye...

184
00:15:35,780 --> 00:15:36,650
Pengawal!

185
00:15:37,240 --> 00:15:38,090
Cepat tangkap!

186
00:15:41,730 --> 00:15:43,090
Cepat tangkap dia!
Cepat tangkap dia!

187
00:15:43,260 --> 00:15:44,440
Pegang tanganku.

188
00:15:45,440 --> 00:15:46,770
Jangan ampuni pesulap satu ini!

189
00:15:53,630 --> 00:15:55,160
- Kau tunggu dulu sebentar di sini!
- Hwan Hee!

190
00:16:01,660 --> 00:16:02,830
Hwan Hee!

191
00:16:06,160 --> 00:16:07,120
Cepat pergi!

192
00:16:12,680 --> 00:16:16,470
Kau kira setelah mengkhianatiku
kau akan selamat?

193
00:16:19,240 --> 00:16:20,130
Nui!

194
00:16:23,310 --> 00:16:27,540
Aku tidak akan membunuhmu dengan
begitu gampang. Pergilah!

195
00:16:30,450 --> 00:16:32,660
- Hwan Hee!
- Minggir!

196
00:16:33,790 --> 00:16:36,120
Nui, ayo cepat!

197
00:16:36,200 --> 00:16:37,120
Di situ! Di situ!

198
00:16:37,190 --> 00:16:39,700
Jangan bergerak! Jangan bergerak!
Diam!

199
00:16:39,710 --> 00:16:42,440
Lepaskan! Kau akan menyesal.

200
00:16:43,590 --> 00:16:46,580
Lepaskan aku!

201
00:17:04,270 --> 00:17:05,850
Budak Bo Eum pernah bertemu dengan Anda.

202
00:17:06,680 --> 00:17:09,300
Walaupun matanya buta,

203
00:17:09,510 --> 00:17:16,850
Tapi teknik akupunturnya jauh lebih baik
dibandingkan tabib-tabib pada umumnya.

204
00:17:17,160 --> 00:17:21,190
Lagipula keahliannya membaca garis tangan dan raut muka
tidak kalah dengan mereka yang ahli.

205
00:17:21,510 --> 00:17:23,530
Coba ramal aku..

206
00:17:28,400 --> 00:17:30,040
Tuanku memiliki aura yang kuat.

207
00:17:31,240 --> 00:17:32,710
Berdarah panas.

208
00:17:33,440 --> 00:17:35,540
Butuh bantuan angin.

209
00:17:36,130 --> 00:17:38,760
Sepertinya begitu.

210
00:17:39,250 --> 00:17:42,720
Aku punya sebuah cara yang bisa
membuat sebatang pohon tersulut api.

211
00:17:43,240 --> 00:17:47,050
Di sini ada seorang anak.

212
00:17:49,720 --> 00:17:53,230
Aku sudah cukup banyak minum.
Aku permisi dulu.

213
00:17:57,600 --> 00:17:59,390
Benar-benar tidak tahu sopan santun.

214
00:18:07,870 --> 00:18:09,720
Satu, dua, tiga.

215
00:18:15,260 --> 00:18:16,420
Yang fokus!

216
00:18:32,760 --> 00:18:37,610
Kami persilakan hwansulsa kami yang
paling hebat untuk tampil.

217
00:18:40,000 --> 00:18:43,480
Ini yang tidak bisa dimakan ataupun dijual,
mengirim bunga ke sini.

218
00:18:43,570 --> 00:18:46,310
Joseon Paldo.

219
00:18:46,520 --> 00:18:49,110
Ada apa? Katanya kau terluka.

220
00:18:50,240 --> 00:18:51,370
Tidak apa-apa.

221
00:18:54,530 --> 00:18:56,240
Hyeong-nim, maaf.

222
00:18:56,340 --> 00:18:58,790
Sungguh maaf.
Ampuni aku sekali ini saja.

223
00:18:58,840 --> 00:19:02,470
Ampuni aku.
Aku pantas mati.

224
00:19:02,970 --> 00:19:08,140
Bangsat, hal begitu saja tidak becus
masih mau main sulap?

225
00:19:08,320 --> 00:19:10,810
Ampuni aku kali ini saja.

226
00:19:13,040 --> 00:19:15,840
Manusia-manusia tidak berguna
bikin ribut saja!

227
00:19:16,320 --> 00:19:18,480
Hei! Sini kau!

228
00:19:21,120 --> 00:19:23,280
Ayo, ayo, kami bersulang untukmu.

229
00:19:23,360 --> 00:19:26,400
Buat apa bersulang untuk
manusia hina seperti itu?

230
00:19:27,130 --> 00:19:29,800
Ayo, berikan kami sebuah pertunjukan
yang spektakuler!

231
00:19:33,770 --> 00:19:36,410
Maaf, saya tidak ada persiapan sekarang.

232
00:19:37,090 --> 00:19:38,010
Persiapan?

233
00:19:39,680 --> 00:19:46,840
Jadi yang tadi itu semua hanyalah tipuan mata
untuk menipu kami?

234
00:19:46,850 --> 00:19:50,360
Apa kataku?
Seorang aktor mana tahu apa itu sulap.

235
00:19:54,480 --> 00:19:56,180
Ah, iya!

236
00:19:57,060 --> 00:19:58,730
Kalian pernah lihat mata orang ini?

237
00:20:00,760 --> 00:20:02,020
Lihat! Ini! Ini!

238
00:20:02,070 --> 00:20:03,310
- Coba lihat bola matanya yang ini!
- Mana? Mana?

239
00:20:03,470 --> 00:20:06,270
Sebelah bola matanya berwarna biru, ya kan?

240
00:20:06,330 --> 00:20:08,110
Oh, iya tuh! Ajaib sekali!

241
00:20:08,400 --> 00:20:09,530
Menarik.

242
00:20:09,810 --> 00:20:11,530
Coba Anda sekalian lihat dengan seksama.

243
00:21:12,720 --> 00:21:17,430
Sekarang Anda telah berjalan 100 langkah.
Cepatlah pulang.

244
00:21:19,110 --> 00:21:25,940
Selama 5 hari 4 malam aku duduk di dalam tandu
di mana kakiku tidak bisa diluruskan.

245
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
Iya, tahu, saya tahu.

246
00:21:28,140 --> 00:21:30,140
Tapi jika Jongsa Naeuri sampai tahu, bagaimana?

247
00:21:30,560 --> 00:21:32,710
Bukankah katanya semuanya
sedang berada di gibang?
[Gibang - rumah bordil]

248
00:21:32,760 --> 00:21:34,530
Berarti mereka tidak akan kembali
secepat itu.

249
00:21:34,550 --> 00:21:36,750
Aigoo, Anda bukannya tidak tahu karakter
Jongsa Naeuri. Dasar.

250
00:21:37,290 --> 00:21:39,040
Kita pulang saja sekarang, ya?

251
00:21:42,150 --> 00:21:45,460
Kepalaku sakit, pinggangku juga
sakit seperti kena encok.

252
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
Iya, iya.

253
00:21:46,430 --> 00:21:49,160
Aku juga dikarenakan terpaksa
baru memintamu melakukan seperti ini.

254
00:21:49,200 --> 00:21:50,780
Iya, iya, memang benar.

255
00:21:52,610 --> 00:21:53,630
Mama!

256
00:21:58,640 --> 00:22:00,640
Anda berencana mau singgah berapa lama?

257
00:22:01,280 --> 00:22:02,980
Bukankah sudah pernah kujelaskan padamu?

258
00:22:04,860 --> 00:22:07,150
Walaupun waktu persinggahan agak panjang,

259
00:22:07,590 --> 00:22:10,150
tapi jika berangkat, cuaca juga sudah menghangat.

260
00:22:14,820 --> 00:22:16,680
Tinggal 2000 Li saja.
[1 Li = 0,5 km]

261
00:22:17,300 --> 00:22:20,170
Ditambah untuk bisa mencapai Yodong
masih harus berjalan jauh.

262
00:22:33,750 --> 00:22:35,170
Kumohon, Aboeji.

263
00:22:36,150 --> 00:22:38,520
- Kumohon, Naeuri...
- Jalan!

264
00:22:38,760 --> 00:22:39,850
Naeuri, saya benar-benar tidak ingin ke sana.

265
00:22:40,280 --> 00:22:42,060
Saya berjanji untuk patuh pada nasehat Aboeji, Naeuri.

266
00:22:48,800 --> 00:22:50,280
- Agassi! Agassi!
- Aduh, kaget!

267
00:22:50,440 --> 00:22:51,700
Tolong bantulah aku.

268
00:22:53,270 --> 00:22:55,060
A--Aku tidak punya apa-apa
yang bisa kuberikan padamu.

269
00:22:55,080 --> 00:22:57,460
Jika terus-menerus kelaparan,
anak-anakku akan mati.

270
00:22:57,680 --> 00:22:58,980
Tolonglah kami.

271
00:22:59,250 --> 00:23:02,320
Sudah empat hari anak-anakku tidak makan.

272
00:23:02,360 --> 00:23:03,640
Kumohon, tolonglah kami.

273
00:23:03,660 --> 00:23:04,440
Kk--Kalau begitu, ini...

274
00:23:07,100 --> 00:23:09,680
- Aigoo!
- Eomma ayo kita pergi.

275
00:23:10,520 --> 00:23:12,240
Agassi, tolonglah aku.

276
00:23:12,370 --> 00:23:14,390
Agassi, tolonglah aku.

277
00:23:15,280 --> 00:23:18,260
Agassi! Agassi!

278
00:23:56,680 --> 00:23:58,260
Sedang apa kau berada di wilayah orang?

279
00:24:02,160 --> 00:24:04,020
Ss--siapa?

280
00:24:04,710 --> 00:24:06,270
Jika kau mau mati,
pergi saja ke tempat lain.

281
00:24:07,220 --> 00:24:08,930
Di dunia yang begitu kacau,

282
00:24:09,080 --> 00:24:10,940
tempat ini adalah satu-satunya tempat
di mana aku bisa merasa tenang.

283
00:24:10,960 --> 00:24:11,940
Jangan mendekat!

284
00:24:14,720 --> 00:24:16,520
Kau anggap aku ini apa?

285
00:24:16,530 --> 00:24:17,700
Kubilang jangan mendekat!

286
00:24:19,020 --> 00:24:19,600
Hei!

287
00:24:19,730 --> 00:24:25,130
Jangan mendekat! Jangan mendekat!
Jangan mendekat!

288
00:24:25,160 --> 00:24:26,520
Aku sama sekali tidak mendekat.

289
00:24:34,300 --> 00:24:35,730
Aigoo, dasar...

290
00:24:35,870 --> 00:24:36,640
Hei!

291
00:24:42,710 --> 00:24:44,310
Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan!

292
00:24:46,370 --> 00:24:48,240
Hei, kau sudah gila ya?

293
00:24:55,020 --> 00:24:56,980
Aduh kakiku! Kakiku terjepit!

294
00:24:57,030 --> 00:24:57,780
Tunggu sebentar!

295
00:24:59,400 --> 00:25:01,000
Dasar kau!

296
00:25:01,490 --> 00:25:03,130
Aduh hidungku!
Tunggu sebentar!

297
00:25:03,170 --> 00:25:05,270
Kau masih tidak mau menyingkir?
Masih tidak mau lepaskan aku?

298
00:25:05,280 --> 00:25:06,290
Kusuruh kau lepaskan!

299
00:25:07,280 --> 00:25:08,780
Kau harus bangun dulu.

300
00:25:08,800 --> 00:25:12,500
- Cepat lepaskan! Minggir! Minggir!
- Kau harus duluan--

301
00:25:24,740 --> 00:25:26,690
Dasar, kau sungguh agung.

302
00:25:26,730 --> 00:25:30,850
Aku telah menyelamatkanmu,
terima kasih pun tidak kau ucapkan--

303
00:25:30,860 --> 00:25:32,690
Aku tidak pernah memintamu menolongku.

304
00:25:34,520 --> 00:25:38,860
Ya sudah! Terserah kau.
Aku pergi saja.

305
00:25:39,960 --> 00:25:42,870
Aku tidak berniat menjadi santapan malam beruang.

306
00:25:59,140 --> 00:26:00,310
Ah, peduli amat!

307
00:26:09,770 --> 00:26:12,890
Hei, di sini benar-benar ada beruang.

308
00:26:14,320 --> 00:26:16,230
Di sini namanya Ung-am jeolbyeok.
[Ung-am Jeolbyeok - Tebing Batu Beruang]

309
00:26:16,230 --> 00:26:16,800
[Ung-am Jeolbyeok - Tebing Batu Beruang]

310
00:26:16,800 --> 00:26:19,730
Beruang, batu, tebing batu beruang.

311
00:26:21,680 --> 00:26:23,760
Kalau kau takut, ikut saja aku turun gunung.

312
00:26:27,470 --> 00:26:29,580
Sedang apa kau?

313
00:26:30,350 --> 00:26:32,410
Sedang mencari pisau yang kau lempar itu.

314
00:26:34,150 --> 00:26:37,160
Cuma sebilah pisau.
Pisau sebesar itu apa pentingnya?

315
00:26:38,460 --> 00:26:39,750
Tidak, harus kutemukan.

316
00:26:40,330 --> 00:26:42,090
Barang itu jauh lebih penting dari nyawaku.

317
00:26:44,100 --> 00:26:47,290
Orang yang nyawanya tidak lebih berharga dari sebilah pisau, kenapa pula tadi mau mati?

318
00:26:55,020 --> 00:26:56,360
Siapa yang bilang aku mau mati?

319
00:26:58,930 --> 00:27:00,610
Aku tidak akan mati! Tidak akan!

320
00:27:02,800 --> 00:27:05,820
A-Anu... kk-kenapa mendadak jadi nangis?

321
00:28:40,350 --> 00:28:41,220
Pakai!

322
00:28:46,640 --> 00:28:47,330
Nih!

323
00:28:48,560 --> 00:28:49,300
Lihat nih!

324
00:28:50,850 --> 00:28:52,560
Jika kau jalan lewat sana,
tidak jauh ada sebuah pelabuhan.

325
00:28:53,000 --> 00:28:55,890
Cari sebuah perahu yang menuju ke Imjin-gang
dan turun di Hwangpohang.

326
00:28:56,920 --> 00:29:00,030
Biasanya orang yang melarikan diri
selalu menuju ke arah Utara.

327
00:29:00,470 --> 00:29:01,820
Sepertinya sebelah Selatan lebih aman.

328
00:29:02,550 --> 00:29:05,570
Jangan pernah membayar
tukang perahunya di muka, mengerti?

329
00:29:09,090 --> 00:29:13,240
Wajahmu lumayan cantik.
Majikanmu menyiksamu?

330
00:29:14,860 --> 00:29:17,520
Aku mengerti.
Hidup kita tidak jauh berbeda.

331
00:29:18,020 --> 00:29:21,150
Situasimu memungkinkan.
Karena itu kau bisa melarikan diri.

332
00:29:21,440 --> 00:29:22,260
Aku adalah...

333
00:29:25,620 --> 00:29:28,430
Singkatnya, dilihat dari cara kau
mengayunkan pisau ke arahku

334
00:29:28,600 --> 00:29:29,930
sepertinya kau bisa bertahan di sini.

335
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
Kau pergilah.

336
00:29:49,760 --> 00:29:52,460
Kenapa Mama tidak terlihat
berada di dalam kamar?

337
00:29:53,100 --> 00:29:53,880
Itu...

338
00:29:54,360 --> 00:29:55,270
Cepat cari dia.

339
00:29:55,480 --> 00:29:56,670
Ada apa?

340
00:29:57,460 --> 00:29:58,620
Mama!

341
00:30:03,840 --> 00:30:06,290
Anda dari mana?

342
00:30:09,740 --> 00:30:10,970
Di dalam kamar terasa sedikit panas.

343
00:30:11,640 --> 00:30:13,140
Jadi aku keluar mencari udara segar.

344
00:30:13,320 --> 00:30:14,800
Di luar anginnya dingin.

345
00:30:20,360 --> 00:30:22,330
Anda kenapa?

346
00:30:23,050 --> 00:30:24,320
Panjang ceritanya.

347
00:30:24,860 --> 00:30:26,320
Anda masuk dari gerbang utama?

348
00:30:27,150 --> 00:30:28,150
Bukan.

349
00:30:31,910 --> 00:30:33,660
Jangan-jangan...
Jangan-jangan masuk dari lubang itu?

350
00:30:33,760 --> 00:30:35,490
Maksudmu kau berkelahi dengan beruang?

351
00:30:36,050 --> 00:30:37,490
Kok seperti bekas digigit orang?

352
00:30:37,900 --> 00:30:39,050
Hyeong, jangan diungkit lagi pokoknya.

353
00:30:39,230 --> 00:30:43,500
Betapa ganasnya dia.
Jantungku hampir saja berhenti berdenyut.

354
00:30:43,870 --> 00:30:46,330
Jantungmu baru akan berhenti
pada saat melihat wanita cantik.

355
00:30:47,130 --> 00:30:49,830
Pokoknya badanmu bukan milikmu seorang.

356
00:30:49,890 --> 00:30:53,010
Anggota kita yang 35 orang,
mereka yang membantu-bantu, istriku,

357
00:30:53,440 --> 00:30:58,600
terus istri kedua, ketigaku.
Dan gisaeng yang akan bertemu denganku kelak.

358
00:30:58,620 --> 00:31:00,520
Hyeong, aku tahu.

359
00:31:00,880 --> 00:31:03,850
Sekalipun aku mau ke surga, pasti akan kupersiapkan
semua makanan dan barang-barang yang kalian butuhkan sebelum aku pergi.

360
00:31:03,880 --> 00:31:04,550
Jangan khawatir.

361
00:31:04,630 --> 00:31:08,020
Masuk surga apaan?
Aku setiap kali dengar kata itu mukaku langsung pucat.

362
00:31:10,630 --> 00:31:14,850
Hyeong, kau ada dengar kabar jika belakangan ini
ada budak yang melarikan diri dari sebuah keluarga?

363
00:31:15,700 --> 00:31:16,450
Budak?

364
00:31:17,360 --> 00:31:18,370
Bukan, bukan.

365
00:31:18,790 --> 00:31:21,500
Melihat dia yang tidak begitu tahu
daerah tebing itu

366
00:31:24,760 --> 00:31:26,260
sudah pasti dia bukan orang lokal.

367
00:31:26,430 --> 00:31:28,040
Sudah seharusnya kutanya namanya siapa.

368
00:31:28,540 --> 00:31:30,150
Siapa yang kau maksud?

369
00:31:32,120 --> 00:31:33,180
Siapa lagi?

370
00:31:35,240 --> 00:31:36,050
Beruang.

371
00:31:36,920 --> 00:31:40,090
Nama beruang?
Sekarang kau sampai jatuh cinta pada binatang?

372
00:32:16,820 --> 00:32:18,920
Seorang manusia terbang ke sana ke mari di langit luas.

373
00:32:19,280 --> 00:32:23,100
Orang yang sehat-sehat dibelah menjadi dua,
habis itu tiba-tiba pulih kembali.

374
00:32:23,510 --> 00:32:24,770
Dia masih bisa berjalan di atas api.

375
00:32:24,930 --> 00:32:25,940
Oh, apa lagi ya?

376
00:32:25,990 --> 00:32:26,530
Apa lagi?

377
00:32:26,570 --> 00:32:27,310
Burung! Burung!

378
00:32:27,560 --> 00:32:28,880
Bisa memunculkan burung
dengan tangan kosong.

379
00:32:28,900 --> 00:32:31,780
Aigoo, kalian ini...
Masuk akal tidak ini? Dasar.

380
00:32:32,610 --> 00:32:34,100
Kabarnya sebelah mata hwansulsa  itu
warnanya biru.

381
00:32:34,620 --> 00:32:35,950
Ah, mana mungkin ada hal seperti itu.

382
00:32:36,450 --> 00:32:38,440
Kalian ini benar-benar mau minta dihajar ya?

383
00:32:38,950 --> 00:32:41,440
Andai aku bisa ke sana sekali saja.

384
00:32:43,460 --> 00:32:45,290
Cuma sekali saja.

385
00:32:45,740 --> 00:32:46,520
Tidak boleh!

386
00:32:46,900 --> 00:32:48,080
Maafkan hamba yang telah lancang.

387
00:32:48,150 --> 00:32:50,600
Tempat itu sangat kacau balau.

388
00:32:51,280 --> 00:32:53,300
Orang yang seperti apa saja ada di sana.

389
00:32:54,050 --> 00:32:56,800
Tempat itu tidak pantas didatangi
oleh Mama yang begitu berharga.

390
00:32:57,320 --> 00:32:59,970
Menurutmu sekarang ini
aku sedang meminta persetujuanmu?

391
00:33:01,660 --> 00:33:04,280
Sebagaimana yang kuketahui,
tugasmu adalah menjamin keselamatanku.

392
00:33:04,680 --> 00:33:07,060
Bukan untuk membatasi kebebasanku.

393
00:33:08,160 --> 00:33:10,640
Daebi sendiri juga berpesan
supaya kau menjagaku dengan benar.

394
00:33:10,860 --> 00:33:13,640
Bukan seperti sekarang di mana aku
dilarang untuk berpergian.

395
00:33:14,250 --> 00:33:16,650
Aku tidak akan berperilaku yang
tidak sesuai dengan statusku.

396
00:33:17,010 --> 00:33:19,320
Jangan khawatir.
kau hanya perlu melaksanakan tugasmu dengan benar.

397
00:33:30,080 --> 00:33:32,000
Kabarnya dayang-dayang istana
akan datang hari ini.

398
00:33:32,020 --> 00:33:32,700
Gongju juga akan hadir?

399
00:33:34,010 --> 00:33:35,840
Ayo cepat! Cepat diangkat ke atas panggung!

400
00:33:35,850 --> 00:33:37,170
Mana mungkin Gongju
datang ke tempat seperti ini?

401
00:33:37,230 --> 00:33:39,180
Aigoo, malang benar nasib Gongju.

402
00:33:39,280 --> 00:33:40,440
Negaranya seperti begini.

403
00:33:40,480 --> 00:33:43,010
Di usianya yang mekar bagaikan bunga itu,
dia harus dijual ke Dinasti Qing.

404
00:33:43,580 --> 00:33:45,180
Tapi kan itu adalah Wangbi Dinasti Qing.

405
00:33:45,370 --> 00:33:47,680
Namanya saja Wangbi,
tapi sebenarnya ya jadi cheob.
[Cheob - selir]

406
00:33:47,830 --> 00:33:51,730
Semua cheob yang ada pasti
lebih cantik dari cheo jadi lebih disayang.
[Cheob - selir, Cheo - istri]

407
00:33:52,000 --> 00:33:54,430
Kata-kata yang paling kusuka adalah 'bertumpuk-tumpuk'.
[homonim dengan selir]

408
00:33:54,610 --> 00:33:56,160
Apaan sih? Dasar.

409
00:33:56,960 --> 00:33:58,360
Sebelah sana, ke sebelah sana.

410
00:34:05,260 --> 00:34:07,870
Apa ini? Kenapa ini bisa jatuh?

411
00:34:09,620 --> 00:34:13,040
Dasar! Ini!
Kalian masih belum fokus?

412
00:34:14,820 --> 00:34:16,310
Hampir saja terbelah menjadi dua.

413
00:34:23,290 --> 00:34:24,880
Aigoo... dasar.

414
00:34:25,730 --> 00:34:27,540
Sudah rusak, kan? Dasar.

415
00:34:43,400 --> 00:34:45,440
Rombongan dayang-dayang
itu cantik-cantik semua.

416
00:34:45,840 --> 00:34:47,750
Ini juga merupakan sebuah kehormatan bagi kita.

417
00:34:47,850 --> 00:34:50,910
Biar mereka rasakan pesona kita yang fatal.

418
00:34:51,160 --> 00:34:54,180
Aku mengandalkan penampilanku untuk menang,
dan kau mengandalkan ketrampilanmu untuk menang.

419
00:34:54,280 --> 00:34:56,920
Tunjukkan pada mereka kehebatan kita, bagaimana?

420
00:35:00,400 --> 00:35:03,250
Aigoo, penontonnya benar-benar...

421
00:35:21,580 --> 00:35:23,080
Hampir sembuh nih!

422
00:35:26,580 --> 00:35:27,790
Latihan mulai dari ini.

423
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Aku akan mengajarmu.

424
00:35:32,880 --> 00:35:34,540
Orang yang tugasnya mengangkat hwansulsa
ternyata bisa membuat kesalahan juga.

425
00:35:36,290 --> 00:35:37,730
Perhatian! Perhatian!

426
00:35:38,180 --> 00:35:40,120
Siapakah gerangan kuntum-kuntum bunga ini?

427
00:35:41,990 --> 00:35:45,890
Aigoo, ternyata mereka adalah kuntum bunga
yang datang dari Hanyang.

428
00:35:46,840 --> 00:35:47,730
Coba kulihat sebentar...

429
00:35:47,900 --> 00:35:49,850
Aigoo, cantik sekali.
Bunga lonceng.

430
00:35:50,840 --> 00:35:52,000
Aigoo, cantik sekali.
Bunga kembang sepatu.

431
00:35:52,960 --> 00:35:54,430
Aigoo, cantik sekali.
Bunga plum.

432
00:35:55,800 --> 00:35:58,190
Aigoo, cantik sekali.
Bunga Gardenia.

433
00:35:58,200 --> 00:35:59,880
Betul!

434
00:36:00,000 --> 00:36:01,410
Kenapa bisa ada ubi di tengah-tengah taman bunga?

435
00:36:04,590 --> 00:36:07,280
Aigoo, aku juga takut!
Aigoo, sungguh ketakutan.

436
00:36:21,400 --> 00:36:24,040
Baiklah, bunga Benang Sari
yang seindah kuntum-kuntuk bunga lainnya.

437
00:36:24,050 --> 00:36:25,510
Selanjutnya, kami akan mempersembahkan
acara yang selanjutnya.

438
00:36:25,800 --> 00:36:28,120
Pemuda yang ada di hati
para perawan muda.

439
00:36:28,280 --> 00:36:30,590
Pencuri yang telah mencuri
hati semua orang.

440
00:36:30,640 --> 00:36:33,440
Hwansulsa paling terkenal se-Joseon,
[Hwansulsa - ilusionis]

441
00:36:35,320 --> 00:36:37,710
Hwansulsa, Hwan Hee!

442
00:36:37,720 --> 00:36:41,180
Ini adalah kemuliaan bagi kita semua!

443
00:36:41,200 --> 00:36:45,690
Hadirin, kami persilakan...

444
00:36:47,360 --> 00:36:49,450
Wah! Aigoo, ganteng sekali!

445
00:36:49,600 --> 00:36:52,460
Coba kulihat dulu.

446
00:37:03,040 --> 00:37:06,840
Aigoo, Agassi Gardenia kita akan memberi
sebuah kehormatan bagi kita semua.

447
00:37:06,970 --> 00:37:10,250
Anda terpilih menjadi asisten hari ini.

448
00:37:11,800 --> 00:37:13,190
Saya! Saya saja yang naik menggantikannya.

449
00:37:13,200 --> 00:37:15,010
Aigoo, di sini itu tidak boleh begitu.

450
00:37:15,120 --> 00:37:17,480
Ini bukan tempat di mana Eomonim
bisa berbuat sesuka hati.

451
00:37:17,520 --> 00:37:20,060
Sebaiknya Anda simpan kembali saja tubuh Anda itu.
Bersantai dan berangin-angin saja di sana.

452
00:37:24,280 --> 00:37:25,000
Aku bersedia.

453
00:37:25,080 --> 00:37:28,120
Aigoo! Kami persilakan Agassi Gardenia!

454
00:37:35,800 --> 00:37:39,080
Aku sudah bilang, kan?
Kau terlalu anggun untuk menjadi seorang budak.

455
00:37:44,880 --> 00:37:46,090
Ternyata kau adalah dayang dalam istana.

456
00:37:53,220 --> 00:37:54,430
Ah, iya juga.

457
00:37:54,540 --> 00:37:56,590
Tampangmu yang sejelek apapun
sudah pernah kulihat.

458
00:37:57,060 --> 00:37:59,440
Kau juga ingin berpura-pura
tidak mengenalku, kan?

459
00:37:59,640 --> 00:38:01,880
Dari tadi mengingau hal-hal
yang tidak kumengerti.

460
00:38:12,510 --> 00:38:15,120
Nanti kita jumpa di tempat di mana
kita pertama kali bertemu muka, mau?

461
00:38:15,600 --> 00:38:17,460
Kalau kau tidak ingat,
ya apa boleh buat.

462
00:38:19,610 --> 00:38:21,620
Kau pikir trik seperti ini masih laku dipakai?

463
00:38:23,460 --> 00:38:26,620
Pisau yang nilainya melebihi nyawamu itu
harus ditemukan.

464
00:38:28,490 --> 00:38:31,870
Tidak kelihatan ternyata otaknya
tidak begitu encer.

465
00:38:32,280 --> 00:38:33,910
Terpaksa ini harus dicuci ulang lagi.

466
00:38:54,620 --> 00:38:57,500
Di antara kunci ini ada kunci palsu
dan kunci asli.

467
00:38:57,910 --> 00:39:01,170
Agassi Gardenia, silakan coba dibuka.

468
00:39:03,790 --> 00:39:08,330
Ya Tuhan, Agassi Gardenia benar-benar
seorang wanita yang unik.

469
00:39:20,540 --> 00:39:25,350
Nih, sekarang nyawa Hwansulsa
berada di tangan Agassi Gardenia.

470
00:39:29,490 --> 00:39:31,200
Jika dalam batas waktu yang ditentukan
kuncinya masih belum berhasil dibuka,

471
00:39:31,230 --> 00:39:33,890
maka pisau akan jatuh ke bawah
dan tubuh orangnya akan terbelah menjadi dua.

472
00:39:33,940 --> 00:39:36,030
Ayo, Agassi...
Cepat!

473
00:39:50,690 --> 00:39:52,540
Pelan-pelan, pelan-pelan.

474
00:39:52,780 --> 00:39:54,570
Aku adalah orang yang
tidak butuh pamit-pamit.

475
00:39:54,630 --> 00:39:55,720
Kalau mati kenapa memangnya?

476
00:39:56,020 --> 00:39:59,530
Agassi Gardenia kita sudah mulai
terlihat panik sekali.

477
00:39:59,550 --> 00:40:02,240
Kenapa dari tadi yang terpilih
adalah kunci palsu?

478
00:40:06,080 --> 00:40:07,130
Yang mana sebenarnya?

479
00:40:07,170 --> 00:40:08,380
Aku mana tahu?

480
00:40:08,830 --> 00:40:09,900
Aku juga tidak tahu.

481
00:40:10,310 --> 00:40:12,180
Dasar, berhentilah bercanda.

482
00:40:34,610 --> 00:40:36,590
Aigoo, Ya Tuhan...
bagaimana bagusnya ini?

483
00:40:39,130 --> 00:40:42,260
Hwansulsa-nim mati, Agassi Gardenia.

484
00:40:42,680 --> 00:40:45,100
Hwansulsa-nim mati.

485
00:40:46,360 --> 00:40:48,440
Bagaimana bagusnya sekarang?

486
00:40:49,600 --> 00:40:53,780
Tolong jangan mati, Hwansulsa-nim!

487
00:40:53,860 --> 00:40:56,610
Tolong jangan mati, Hwansulsa-nim!

488
00:40:57,940 --> 00:41:02,080
Kami akan merindukanmu.

489
00:41:02,210 --> 00:41:05,120
Akan sangat-sangat merindukanmu.

490
00:41:07,870 --> 00:41:09,080
Hadirin sekalian!

491
00:41:09,210 --> 00:41:10,630
Hwansulsa!

492
00:41:41,300 --> 00:41:42,260
Tunggu sebentar!

493
00:41:56,010 --> 00:42:00,330
Hwan Hee! Hwan Hee! Hwan Hee!

494
00:42:06,230 --> 00:42:07,380
Lumayan, kan?

495
00:42:07,440 --> 00:42:09,520
Orang-orang yang tidak tahu berterima-kasih.

496
00:42:10,280 --> 00:42:13,620
Kalau menurut keinginanku,
ingin rasanya mereka kujual langsung.

497
00:42:14,900 --> 00:42:17,700
Sudah pasti akan ada orang
yang kemampuannya sehebat mereka.

498
00:42:20,780 --> 00:42:22,400
Makanya.

499
00:42:23,460 --> 00:42:26,530
Kabarnya Anda juga seorang hwansulsa.

500
00:42:27,360 --> 00:42:28,870
Boleh kau tunjukkan kehebatanmu?

501
00:43:06,340 --> 00:43:10,420
Ayo, jual talentamu kepadaku.

502
00:43:13,400 --> 00:43:15,620
Jual Moorangroo padaku.

503
00:43:16,800 --> 00:43:18,760
Sekalian dengan hwansulsa itu.

504
00:43:20,560 --> 00:43:23,260
Sudah di depan mata masih belum sadar.

505
00:43:39,580 --> 00:43:42,580
Sebagai budak, kami memberanikan diri
dan bersikap lancang untuk bertanya.

506
00:43:43,760 --> 00:43:45,120
Bagaimana caranya?

507
00:43:45,930 --> 00:43:47,710
Benar pisaunya jatuh ke bawah?

508
00:43:47,730 --> 00:43:49,840
Bagaimana rupa hwansulsa itu dari dekat?

509
00:43:49,840 --> 00:43:51,510
Mama, kami sangat penasaran sekali.

510
00:43:51,600 --> 00:43:53,440
Tanyanya satu persatu!

511
00:43:53,660 --> 00:43:54,450
Tunjuk tangan!

512
00:43:54,920 --> 00:43:55,600
Mama.

513
00:43:55,610 --> 00:43:57,620
Hamba adalah Ahn Dong Hwi.

514
00:44:04,510 --> 00:44:05,870
Mengenai peristiwa hari ini...

515
00:44:06,080 --> 00:44:06,970
Hari ini...

516
00:44:08,370 --> 00:44:11,140
Pertama kalinya Anda bersikap seperti
Gongju sebuah negara.

517
00:44:11,590 --> 00:44:13,070
Sedikit pun tidak bersikap pasif.

518
00:44:13,440 --> 00:44:15,840
Mengutarakan keinginanmu dengan tegas.

519
00:44:16,650 --> 00:44:18,310
Semoga waktu di Cheong-guk,
[Cheongguk - Dinasti Qing/Tiongkok]

520
00:44:19,920 --> 00:44:21,150
Anda juga bersikap seperti itu.

521
00:44:22,640 --> 00:44:24,150
Anda pasti sudah lelah.

522
00:44:25,390 --> 00:44:27,160
Silakan beristirahat.

523
00:44:33,960 --> 00:44:34,830
Aku...

524
00:44:38,470 --> 00:44:40,330
... mengira kau membenciku.

525
00:44:42,440 --> 00:44:44,000
Silakan beristirahat.

526
00:44:53,600 --> 00:44:57,520
Kabarnya kota-kota lain dikarenakan kelaparan
sedang berjuang.

527
00:44:57,910 --> 00:45:00,690
Hanya Uiji yang damai dan makmur.

528
00:45:00,940 --> 00:45:02,690
Terus kita harus berbuat apa bagusnya?

529
00:45:02,850 --> 00:45:05,690
Di sebuah rumah makan biasa dan kecil,
tahun berganti tahun.

530
00:45:05,830 --> 00:45:06,610
Begitu ya?

531
00:45:06,720 --> 00:45:09,690
Aku pada saat itu,
seharusnya berbuat sesuatu.

532
00:45:10,360 --> 00:45:12,030
Pada waktu itu Ahn Dong Hwi...

533
00:45:15,640 --> 00:45:17,030
Sudah menjadi masa lalu.

534
00:45:17,110 --> 00:45:19,990
Aigoo, ini ya?

535
00:45:23,240 --> 00:45:24,210
Yeong-gam...
[Yeonggam - gelar kehormatan bagi pejabat tingkat II atau III]

536
00:45:24,210 --> 00:45:24,720
[Yeonggam - gelar kehormatan bagi pejabat tingkat II atau III]

537
00:45:24,720 --> 00:45:25,710
Ya?

538
00:45:26,520 --> 00:45:32,050
Kabarnya di antara upeti tersebut, ada pedang berharga yang menjadi kesayangan Kaisar Dinasti Qing.

539
00:45:33,960 --> 00:45:35,440
Maksud Anda Pedang Seojin?

540
00:45:35,480 --> 00:45:38,390
Bolehkah aku melihatnya sekali saja?

541
00:45:42,240 --> 00:45:46,230
Jika sampai diketahui orang,
sembilan keturunanku bisa dimusnahkan.

542
00:46:09,250 --> 00:46:10,260
Ayo!

543
00:46:55,510 --> 00:46:57,640
Beraninya menampar pipi seorang pria?

544
00:46:58,590 --> 00:47:01,810
Terlebih-lebih orang yang menjadi kebanggan
Se-Uiju sepertiku?

545
00:47:39,350 --> 00:47:40,470
- Hei!
- Omoya!

546
00:47:40,640 --> 00:47:43,010
Wah, gayamu yang seperti ini menarik juga.

547
00:47:43,530 --> 00:47:47,980
Anu, setiap kali keluar masuk lewat sini
tapi kenapa kali ini bisa nyangkut?

548
00:47:48,350 --> 00:47:50,440
Cuma sebentar saja
kakimu menjadi bertambah besar?

549
00:47:50,720 --> 00:47:53,020
Bagaimana? Butuh bantuanku?

550
00:48:01,720 --> 00:48:04,870
Jangan salah paham.
Aku hanya mau mencari pisauku.

551
00:48:05,090 --> 00:48:06,370
Takut aku salah paham?

552
00:48:15,130 --> 00:48:16,380
Kenapa?

553
00:48:18,170 --> 00:48:19,390
Kau kenal mereka?

554
00:48:19,580 --> 00:48:21,730
Aku hanya khawatir anak-anak kelaparan,

555
00:48:22,430 --> 00:48:24,230
akhirnya aku yang jadi seperti ini.

556
00:48:25,360 --> 00:48:25,930
Ayo!

557
00:48:26,330 --> 00:48:27,880
Mana bisa pergi begitu saja
tanpa mempedulikan mereka?

558
00:48:28,200 --> 00:48:29,790
Terus bisa apa?

559
00:48:30,020 --> 00:48:32,770
Jika dibiarkan, kemungkinan besar
anak-anak akan mati.

560
00:48:33,600 --> 00:48:36,230
Anak-anak yang nasibnya lebih malang
dari mereka jauh lebih banyak.

561
00:48:36,790 --> 00:48:38,580
Baik itu hidup atau mati,
itu adalah nyawa mereka.

562
00:48:40,680 --> 00:48:41,400
Kenapa?

563
00:48:41,750 --> 00:48:43,080
Mau apa kau menatapku seperti itu?

564
00:48:45,920 --> 00:48:48,400
Eomma, aku lapar.

565
00:48:54,990 --> 00:48:56,820
Apa sih yang tidak kulakukan?

566
00:48:57,160 --> 00:48:58,760
Nasibku ini sungguh...

567
00:49:00,320 --> 00:49:01,920
Bagus.

568
00:49:08,400 --> 00:49:09,760
Aigoo, dasar.

569
00:49:10,160 --> 00:49:11,770
Dunia ini sama sekali tidak berubah.

570
00:49:12,140 --> 00:49:14,110
Sekalipun begitu, aku tetap merasa iri
pada anak-anak itu.

571
00:49:14,640 --> 00:49:17,780
Setidaknya ibu mereka tidak
meninggalkan mereka.

572
00:49:18,520 --> 00:49:21,110
Ayah ibuku menjualku.

573
00:49:24,880 --> 00:49:28,130
Karena itu, waktu itu kau berniat loncat ke bawah?

574
00:49:30,790 --> 00:49:32,880
Tidak ada maksud ingin mati.

575
00:49:33,970 --> 00:49:34,960
Tapi pada saat itu...

576
00:49:36,210 --> 00:49:38,300
Tanpa kusadari, kakiku sudah melangkah.

577
00:49:40,150 --> 00:49:42,300
Jika bisa naik sampai ke atas sana,

578
00:49:43,270 --> 00:49:45,810
aku khawatir aku ingin meneruskan
perjalanan hingga ke tempat yang jauh itu.

579
00:49:46,870 --> 00:49:49,060
Di mana tidak ada orang yang
akan menjualku.

580
00:49:49,290 --> 00:49:51,150
Juga tidak ada mata yang akan
memandang rendah diriku.

581
00:49:55,160 --> 00:49:57,160
Tidak ada rasa benci.

582
00:49:57,700 --> 00:49:58,990
Tempat yang seperti itu.

583
00:50:02,450 --> 00:50:04,000
Sungguh indah sekali.

584
00:50:05,880 --> 00:50:08,330
Ingin rasanya melihat-lihat ke sana.

585
00:50:36,170 --> 00:50:38,030
Lari ke mana lagi?

586
00:50:44,040 --> 00:50:44,680
Ma--!

587
00:50:55,030 --> 00:50:55,910
Ngomong-ngomong,

588
00:50:56,730 --> 00:50:58,460
Bagaimana dengan pisau itu?

589
00:50:59,920 --> 00:51:00,880
Iya nih!

590
00:51:03,660 --> 00:51:07,120
Bisa jadi nanti tiba-tiba muncul sendiri.

591
00:51:13,710 --> 00:51:15,070
Kalau begitu, sampai jumpa.

592
00:51:26,250 --> 00:51:29,360
Ingin rasanya melihat-lihat ke sana.

593
00:51:34,540 --> 00:51:37,420
Katanya pisaunya hilang di sana?

594
00:51:38,250 --> 00:51:41,380
Mencari pisau seperti ini,
sulap macam apa ini?

595
00:51:42,430 --> 00:51:44,930
Memangnya sulap hanya bisa
dipertontonkan di atas panggung?

596
00:51:45,240 --> 00:51:46,260
Jangdo?

597
00:51:46,680 --> 00:51:47,590
Apa ini?

598
00:51:48,940 --> 00:51:49,770
Kalian tidak perlu tahu.

599
00:51:51,690 --> 00:51:53,600
Sudah selesai.
Mau dicoba?

600
00:52:01,040 --> 00:52:02,120
Mama!

601
00:52:10,100 --> 00:52:11,460
Silakan masuk!

602
00:52:16,220 --> 00:52:17,170
Mama.

603
00:52:17,590 --> 00:52:20,630
Jungsa Naeuri meminta Anda berkemas-kemas.
[Jungsa - setingkat dengan pangkat sersan]

604
00:52:22,040 --> 00:52:24,300
Katanya besok pagi-pagi berangkat.

605
00:52:28,480 --> 00:52:29,810
Begitu mendadak?

606
00:52:29,840 --> 00:52:31,810
Iya! Sepertinya begitu.

607
00:52:32,230 --> 00:52:33,970
Menurutku...

608
00:52:34,280 --> 00:52:36,910
Di sini mana ada membedakan
kelas atas dengan kelas bawah?

609
00:52:36,920 --> 00:52:39,170
Semuanya juga gerombolan laki-laki ini.

610
00:52:40,060 --> 00:52:41,340
Aigoo, Mama.

611
00:52:44,550 --> 00:52:45,960
Aigoo, Mama!

612
00:52:49,990 --> 00:52:53,490
Lantainya dingin.
Besarkan api di kompor, mengerti?

613
00:52:55,360 --> 00:52:56,500
Mengerti.

614
00:53:07,600 --> 00:53:09,510
Anda suka makan makanan apa?

615
00:53:10,060 --> 00:53:14,180
Makanlah makanan kesukaanmu,
niscaya penyakitmu akan lebih cepat sembuh.

616
00:53:18,720 --> 00:53:20,860
Saya tidak punya resep obat untuk Anda.

617
00:53:21,010 --> 00:53:24,530
Sonnim yang datang ke gibang
memang biasanya sembunyi-sembunyi.

618
00:53:29,740 --> 00:53:34,370
Jika tidak keberatan,
bolehkah saya membaca garis tanganmu?

619
00:53:36,860 --> 00:53:39,050
Selembut kapas.

620
00:53:39,120 --> 00:53:41,710
Menyentuhnya secara langsung
membuat orang merasa mabuk kepayang.

621
00:53:42,240 --> 00:53:44,710
Anggun, hangat.

622
00:53:45,260 --> 00:53:47,710
Benar-benar garis tangan
yang membawa hoki.

623
00:53:49,700 --> 00:53:51,890
Sebagai seorang wanita,
dipenuhi hoki wanita.

624
00:53:52,080 --> 00:53:55,890
Hidup dipenuhi cinta kasih,
hingga ratusan tahun lamanya.

625
00:54:03,210 --> 00:54:04,900
Mana mungkin bisa ada hal sebaik ini?

626
00:54:06,930 --> 00:54:09,070
Percayalah pada saya.

627
00:54:11,330 --> 00:54:13,910
Anda masih butuh beberapa hari.

628
00:54:14,670 --> 00:54:15,750
Bagaimana?

629
00:54:15,970 --> 00:54:20,420
Penyakit paru-paru adalah sebuah penyakit
serius yang ada kemungkinan memburuk.

630
00:54:20,900 --> 00:54:23,760
Penyakitnya harus disembuhkan terlebih dahulu.
Lagipula kita tidak akan bisa berangkat.

631
00:54:24,340 --> 00:54:26,850
Bagaimana bisa menderita
penyakit yang begitu serius?

632
00:54:26,870 --> 00:54:28,420
Perkataan seorang gisaeng
mana bisa dipercaya.

633
00:54:29,130 --> 00:54:30,760
Perjalanan ini tidak boleh tertunda lagi.

634
00:54:31,570 --> 00:54:32,930
Sampaikan pada Mama!

635
00:54:33,860 --> 00:54:35,230
Perjalanan tidak boleh ditunda lagi.

636
00:54:35,930 --> 00:54:37,010
Bagaimana pun juga

637
00:54:37,780 --> 00:54:40,200
besok pagi berangkat.
Mengerti?

638
00:54:40,360 --> 00:54:44,440
Sudah kubilang ini bukan gisaeng biasa.
Keahliannya itu jauh melebihi tabib ahli manapun.

639
00:54:44,820 --> 00:54:46,610
Benar kata Jungsa Naeuri.

640
00:54:46,990 --> 00:54:48,780
Saya hanyalah seorang gisaeng rendahan.

641
00:54:49,080 --> 00:54:53,140
Mana mungkin saya berani sembarangan dalam berucap.
Saya mengerti bisa menyinggung perasaan.

642
00:54:53,830 --> 00:54:55,120
Saya permisi dulu.

643
00:54:56,670 --> 00:54:57,680
Ayo jalan.

644
00:55:03,320 --> 00:55:06,210
Bersikeras mau berangkat.
Jika penyakit Mama memburuk,

645
00:55:06,620 --> 00:55:07,960
Jungsa berani bertanggung-jawab?

646
00:55:08,960 --> 00:55:10,640
Jika Anda berani bertanggung-jawab,
ya silakan saja.

647
00:55:11,490 --> 00:55:14,160
Seungjeongwon, catat semuanya secara mendetail.
[Seungjeongwon - sekretariat istana]

648
00:55:14,810 --> 00:55:15,640
Baik.

649
00:55:16,665 --> 00:55:16,924


650
00:55:16,925 --> 00:55:17,183


651
00:55:17,184 --> 00:55:17,443


652
00:55:17,444 --> 00:55:17,702


653
00:55:17,703 --> 00:55:17,962


654
00:55:17,963 --> 00:55:18,221


655
00:55:18,222 --> 00:55:18,481


656
00:55:18,482 --> 00:55:18,740


657
00:55:18,741 --> 00:55:19,000


658
00:55:19,001 --> 00:55:19,259


659
00:55:19,260 --> 00:55:19,519


660
00:55:19,520 --> 00:55:19,778


661
00:55:19,779 --> 00:55:20,038


662
00:55:20,039 --> 00:55:20,297


663
00:55:20,298 --> 00:55:20,557


664
00:55:20,558 --> 00:55:20,816


665
00:55:20,817 --> 00:55:21,076


666
00:55:21,077 --> 00:55:21,335


667
00:55:21,336 --> 00:55:21,595


668
00:55:21,596 --> 00:55:21,854


669
00:55:21,855 --> 00:55:22,114


670
00:55:22,115 --> 00:55:22,374


671
00:55:22,375 --> 00:55:22,633


672
00:55:22,634 --> 00:55:22,893


673
00:55:22,894 --> 00:55:23,152


674
00:55:23,153 --> 00:55:23,412


675
00:55:23,413 --> 00:55:23,671


676
00:55:23,672 --> 00:55:23,931


677
00:55:23,932 --> 00:55:24,191


678
00:55:24,191 --> 00:55:24,450


679
00:55:24,451 --> 00:55:24,710


680
00:55:24,710 --> 00:55:24,969


681
00:55:24,970 --> 00:55:25,229


682
00:55:25,229 --> 00:55:25,488


683
00:55:25,489 --> 00:55:25,747


684
00:55:25,748 --> 00:55:26,007


685
00:55:26,008 --> 00:55:26,267


686
00:55:26,267 --> 00:55:26,526


687
00:55:26,527 --> 00:55:26,786


688
00:55:26,786 --> 00:55:27,045


689
00:55:27,046 --> 00:55:27,305


690
00:55:27,305 --> 00:55:27,564


691
00:55:27,565 --> 00:55:34,665


692
00:55:34,690 --> 00:55:42,690


693
00:55:56,940 --> 00:55:58,510
Hei, sudah dengar belum?

694
00:55:59,120 --> 00:56:00,520
Tidak ada jalan keluar yang lain?

695
00:56:00,680 --> 00:56:02,180
Diblokir semuanya.

696
00:56:09,150 --> 00:56:09,980
Berhenti!

697
00:56:10,900 --> 00:56:12,030
Kusuruh kau berhenti!

698
00:56:12,680 --> 00:56:13,700
Bangsat mana?

699
00:56:15,280 --> 00:56:16,290
Berhenti!

700
00:56:30,760 --> 00:56:33,080
Setelah dinikahkan ke sana
selamanya kau tidak akan kembali lagi?

701
00:56:36,030 --> 00:56:40,230
Jika di tengah perjalanan Mama diperlakukan dengan dingin,
ada kemungkinan akan kembali.

702
00:56:41,620 --> 00:56:43,090
Cantikkah gongju?

703
00:56:45,260 --> 00:56:46,560
Bagaimana menjelaskannya ya?

704
00:56:47,040 --> 00:56:53,230
Bagi mereka yang pernah melihatnya selalu bilang
berupa rupawan, aku juga tidak tahu.

705
00:56:54,270 --> 00:56:58,080
Yang pasti dia tidak akan diperlakukan dengan dingin.
Setelah dibunuh kan bisa ketahuan.

706
00:56:59,670 --> 00:57:02,390
Di dunia ini mencari nafkah itu susah.
Demi supaya tidak mati kelaparan.

707
00:57:02,440 --> 00:57:04,750
Bahkan banyak sekali orang-orang
yang membunuh orang demi melakukan sesuatu.

708
00:57:05,920 --> 00:57:09,750
Uang yang diterima dari membunuh
bisa untuk menghidupi setengah dari penduduk di tempat ini.

709
00:57:10,710 --> 00:57:12,420
Jika dia dibayar sebesar 5 Nyang,

710
00:57:12,530 --> 00:57:15,090
jangankan Gongju,
kakeknya Gongju juga akan dibunuh.

711
00:57:17,480 --> 00:57:19,060
Terus terang,

712
00:57:19,250 --> 00:57:22,100
Dikendalikan oleh orang tua
dan ditekan oleh negara,

713
00:57:22,370 --> 00:57:26,260
sama sekali tidak mungkin bisa berkomunikasi
dengan suaminya dan hidup bahagia.

714
00:57:28,360 --> 00:57:30,770
Anu, jika dia kembali,

715
00:57:30,870 --> 00:57:32,530
Hanyang pasti akan rusuh.

716
00:57:33,510 --> 00:57:37,450
Ditinjau dari posisi Gongju,
daripada hidup seperti itu lebih baik mati saja.

717
00:57:37,490 --> 00:57:38,450
Hei, kampret!

718
00:57:38,560 --> 00:57:40,780
Dengan siapa kau di sini menjelek-jelekkan?

719
00:57:40,970 --> 00:57:42,950
Kau tidak tahu siapa aku ini?

720
00:57:49,860 --> 00:57:51,120
Iya.

721
00:57:51,270 --> 00:57:52,460
Iya, iya.

722
00:57:52,760 --> 00:57:55,200
Lumayan aktingku, kan?

723
00:57:55,400 --> 00:57:56,650
Boleh juga tuh!

724
00:57:56,890 --> 00:57:59,280
Aktingnya bagus, menarik.

725
00:58:10,330 --> 00:58:12,320
Tolong berhati-hati.

726
00:58:15,770 --> 00:58:19,320
Wah, benar-benar sebilah pedang yang bagus.

727
00:58:22,010 --> 00:58:26,290
Inikah pedang yang dibuat
khusus untukku.

728
00:58:27,010 --> 00:58:28,100
Iya, kan?

729
00:58:37,980 --> 00:58:41,670
Kalau takut, kau boleh memegang lenganku.

730
00:58:42,740 --> 00:58:45,510
Tidak, apa yang harus ditakuti?
Tti--tidak apa-apa.

731
00:58:56,840 --> 00:58:58,700
Lari! Cepat lari!

732
00:59:06,840 --> 00:59:08,210
Jangan takut ya!

733
00:59:10,970 --> 00:59:11,760
Ayo berangkat!

734
00:59:19,520 --> 00:59:20,190
Hati-hati!

735
00:59:39,320 --> 00:59:40,170
Menyenangkan, bukan?

736
00:59:50,860 --> 00:59:53,930
Bajingan ini...
Haruskah sampai seperti ini?

737
00:59:56,280 --> 00:59:57,940
Lepaskan aku!

738
00:59:59,800 --> 01:00:01,870
Terlalu gelap, aku takut.

739
01:00:04,010 --> 01:00:04,990
Perutku lapar sekali.

740
01:00:05,320 --> 01:00:06,430
Ayo cari madu!

741
01:00:07,520 --> 01:00:09,100
Aku mau pipis, kau harus turun dulu.

742
01:00:09,150 --> 01:00:11,610
Ayo kudanya dikejar!
Mau pergi berburu.

743
01:00:11,910 --> 01:00:13,550
Aku mau pipis! Cepat turun kau!

744
01:00:19,240 --> 01:00:20,440
Tidak ada.

745
01:00:22,060 --> 01:00:24,110
Sepertinya tidak usah dicari lagi.

746
01:00:25,000 --> 01:00:28,290
Karena ini aku selalu berusaha menutup-nutupinya.
Termasuk menyelinap keluar.

747
01:00:29,830 --> 01:00:30,780
Oh ya?

748
01:00:32,470 --> 01:00:35,120
Belajar sulap juga tidak tahu sepertinya?

749
01:00:36,920 --> 01:00:37,960
Sulap?

750
01:00:39,930 --> 01:00:41,630
Tidak ada ruginya belajar.

751
01:00:42,070 --> 01:00:45,300
Saat bekerja, masih bisa kupertunjukkan
kepada yang lain-lain.

752
01:00:50,080 --> 01:00:52,640
Sepertinya itu sedikit susah.

753
01:00:54,450 --> 01:00:58,310
Sulap itu adalah sesuatu yang
membutuhkan ketrampilan.

754
01:00:58,360 --> 01:01:00,320
Bukan sesuatu yang bisa
dipelajari dalam waktu beberapa hari saja.

755
01:01:05,340 --> 01:01:07,820
Tapi jika aku yang mengajar,
mungkin lain ceritanya.

756
01:01:08,450 --> 01:01:10,830
Sini aku yang akan mengajarimu.
Lihat baik-baik ya!

757
01:01:22,010 --> 01:01:22,500
Perhatikan.

758
01:01:26,090 --> 01:01:26,790
Hilang ke mana?

759
01:01:26,800 --> 01:01:27,320
Ayo!

760
01:01:28,180 --> 01:01:29,680
Sejak kapan diikat di sini?

761
01:01:29,720 --> 01:01:31,840
Aku juga tidak tahu.
Sini, ayo jalan!

762
01:01:40,280 --> 01:01:41,190
Tidak ada?

763
01:01:59,400 --> 01:02:01,220
Wah, bagaimana caranya?

764
01:02:07,580 --> 01:02:10,380
Wah, boleh juga tuh!

765
01:02:11,240 --> 01:02:12,720
Pintar sekali.

766
01:02:17,860 --> 01:02:19,230
Hei, itu si Hwan Hee, kan?

767
01:02:19,900 --> 01:02:21,230
Iya.

768
01:02:21,280 --> 01:02:22,570
Masuk akal tidak ini?

769
01:02:22,750 --> 01:02:23,900
Tidak.

770
01:02:29,030 --> 01:02:30,730
Benar-benar perubahan yang besar.

771
01:02:31,220 --> 01:02:33,570
Obat tidak dimakan lagi, arak juga tidak diminum lagi.
Sudah itu tidurnya pulas lagi.

772
01:02:33,610 --> 01:02:36,240
Hyeongnim, belakangan ini
juga tidak ngorok lagi.

773
01:02:39,640 --> 01:02:41,820
Katanya jika orang mendadak berubah banyak,
artinya tidak lama lagi akan mati.

774
01:02:41,840 --> 01:02:44,550
Hei, jangan bicara yang bawa sial begitu.

775
01:02:44,600 --> 01:02:46,250
Bukan begitu.
Sangat tidak biasa soalnya.

776
01:02:46,280 --> 01:02:49,090
Kemarin itu sambil menatap ke dalam cermin,
tahu tidak dia bilang apa?

777
01:02:50,410 --> 01:02:54,240
"Hyeong, mataku itu seperti
mengandung air laut, kan?"

778
01:02:54,690 --> 01:02:55,870
Ingin rasanya kuhajar itu orang.

779
01:02:55,880 --> 01:02:56,830
Mengandung apa?

780
01:02:58,960 --> 01:03:00,760
Aku hanya bertanya jika ada asinan sayuran atau tidak.

781
01:03:02,520 --> 01:03:05,270
Jika diasinkan dengan menggunakan air laut baru enak.
Kau pakai air laut?

782
01:03:07,670 --> 01:03:08,410
Naeuri...

783
01:03:09,200 --> 01:03:11,450
Belakangan ini ada rumor aneh
di antara kalangan para sinyeo.
[Sinyeo - dayang]

784
01:03:11,940 --> 01:03:14,090
Gongjumama setiap malam suka
menyelinap keluar.

785
01:03:14,210 --> 01:03:15,450
Jangan bicara sembarangan!

786
01:03:17,530 --> 01:03:19,320
Anu, saya juga merasa tidak mungkin.

787
01:03:20,090 --> 01:03:21,220
Jika rumor ini perlahan-lahan merebak...

788
01:03:21,230 --> 01:03:21,750
Masa...

789
01:03:24,790 --> 01:03:26,290
... kau melihat Mama menyelinap keluar?

790
01:03:27,600 --> 01:03:28,630
Saya tidak berani.

791
01:03:29,080 --> 01:03:32,630
Tidak usah membahas hal tidak berguna ini.
Peringatkan orang-orang di bawah jangan terlalu banyak bergosip.

792
01:03:32,810 --> 01:03:34,140
Akan segera saya laksanakan.

793
01:03:34,900 --> 01:03:36,470
Sebentar lagi bulan April tiba.

794
01:03:38,570 --> 01:03:39,970
Andai saja sudah bulan April.

795
01:03:45,540 --> 01:03:49,200
Wah, hilang...
Benar sudah hilang.

796
01:03:49,820 --> 01:03:51,860
Benar hilang?

797
01:03:51,930 --> 01:03:53,150
Tidak ada? Di sini tuh!

798
01:03:55,320 --> 01:03:56,560
Kelihatan yah?

799
01:03:56,580 --> 01:03:58,040
Mana mungkin tidak kelihatan?

800
01:03:58,150 --> 01:04:00,330
Kenapa mendadak mau main sulap?

801
01:04:00,440 --> 01:04:02,420
Sudah ah! Ayo kita kembali bekerja!

802
01:04:02,470 --> 01:04:04,500
Tunggu!
Ayolah sekali lagi.

803
01:04:11,410 --> 01:04:13,200
Mana mungkin tidak kelihatan?

804
01:04:13,790 --> 01:04:15,180
Tidak, tidak kelihatan.

805
01:04:15,750 --> 01:04:16,980
Masa mataku yang bermasalah?

806
01:04:18,050 --> 01:04:20,660
Sebentar! Sebentar!
Kali ini pasti tidak akan kelihatan.

807
01:04:21,690 --> 01:04:23,290
Aigoo, aigoo...
Sudahlah!

808
01:04:23,750 --> 01:04:25,300
Tidak kelihatan!
Benar-benar tidak kelihatan.

809
01:04:33,790 --> 01:04:34,860
Ayo!

810
01:04:40,750 --> 01:04:41,680
Lumayan juga ternyata.

811
01:04:50,690 --> 01:04:52,380
Cuaca sangat bagus.

812
01:04:56,040 --> 01:04:58,220
Kapan kau belajar sulap?

813
01:04:58,450 --> 01:04:59,560
Dari semenjak kecil.

814
01:04:59,760 --> 01:05:00,690
Di Dinasti Qing.
[Dinasti Qing = Tiongkok]

815
01:05:00,800 --> 01:05:01,800
Di Dinasti Qing?

816
01:05:02,120 --> 01:05:05,560
Dengan sebelah mata seperti ini,
aku bisa hidup di mana?

817
01:05:08,160 --> 01:05:10,640
Abnormal, pembawa sial.

818
01:05:11,440 --> 01:05:14,930
Tapi begitu semua orang melihat sulapku,
mereka menjadi sangat gembira.

819
01:05:16,230 --> 01:05:19,260
Karena itulah aku merasa aku sangat hebat.

820
01:05:19,670 --> 01:05:21,520
Tolonglah anakku.

821
01:05:21,860 --> 01:05:23,390
Jangan mengganggu di sini!
Pergi sana!

822
01:05:25,040 --> 01:05:28,240
Sebenarnya aku tidak bermaksud
berkata seperti itu.

823
01:05:29,480 --> 01:05:31,410
Semua ini adalah palsu.

824
01:05:32,690 --> 01:05:38,260
Aku hanyalah seorang aktor
yang tidak memiliki kemampuan ataupun kehebatan.

825
01:06:07,580 --> 01:06:09,670
Aku bukanlah orang yang
bisa membuat mujizat.

826
01:06:10,520 --> 01:06:11,790
Juga bukan orang yang hebat.

827
01:06:12,440 --> 01:06:17,140
Tapi jika kau percaya padaku,
ilusi ini akan menjadi kenyataan.

828
01:06:20,870 --> 01:06:22,310
Percayalah padaku.

829
01:06:22,840 --> 01:06:24,470
Kau pernah bilang ingin berjalan-jalan, kan?

830
01:06:36,400 --> 01:06:38,320
Jangan melihat ke bawah!
Lihatlah ke arahku.

831
01:06:51,760 --> 01:06:54,170
Pengantin wanita jaebe.
[Jaebae - adalah bagian dari proses Gyobaerye di mana kedua mempelai saling membungkuk]

832
01:06:54,670 --> 01:06:57,530
Dasar orang yang tidak tahu apa-apa.
Tunggu sampai yang kedua kau baru mulai membungkuk.

833
01:06:58,090 --> 01:06:59,510
Bangun!

834
01:07:01,280 --> 01:07:03,860
Suami istri saling membungkuk.

835
01:07:05,840 --> 01:07:07,640
Iya bungkuk sekarang.
Dasar bikin emosi saja ini orang.

836
01:07:07,700 --> 01:07:09,040
Memangnya ini yang pertama kali?

837
01:07:09,190 --> 01:07:10,340
Tentu saja ini yang pertama kali.

838
01:07:10,370 --> 01:07:10,980
Memangnya dia itu kau, Hyeong?

839
01:07:14,920 --> 01:07:16,930
Ayo pengantin pria jongkok dulu
gendong pengantin wanitanya!

840
01:07:42,960 --> 01:07:44,070
Kuperkenalkan sebentar.

841
01:07:44,130 --> 01:07:44,840
Ini adalah...

842
01:07:45,430 --> 01:07:46,940
Nama saja tidak tahu, kan?

843
01:07:47,800 --> 01:07:49,990
Baru datang dari Pungwol-bang.
Namaku adalah Sawol.

844
01:07:50,010 --> 01:07:52,060
Saya Woo Deok Hu.

845
01:07:52,280 --> 01:07:54,730
Pertama kali berjumpa.
Benar-benar seorang wanita yang cantik.

846
01:07:54,760 --> 01:07:55,880
Aku adalah beruang--

847
01:07:55,910 --> 01:07:57,230
Hyeong! Hyeong!

848
01:07:58,640 --> 01:08:01,340
Aku adalah Hong Gi Tak
yang mencari nafkah di Moorangroo.

849
01:08:01,360 --> 01:08:02,840
Panggil saja aku Orabeoni.

850
01:08:02,930 --> 01:08:04,230
Hyeong mulai lagi deh!

851
01:08:04,330 --> 01:08:06,080
Mana seperti kau yang tergantung
pada orang lain?

852
01:08:08,910 --> 01:08:11,200
Orang lain kalau dengar
dikira sungguhan, Hyeong.

853
01:08:11,470 --> 01:08:15,570
Jangan khawatir! Hwan Hee sering bergaul dengan gisaeng,
tapi membawa pulang gisaeng baru pertama kali--

854
01:08:15,580 --> 01:08:16,760
Sawol dari Pungwol!

855
01:08:17,440 --> 01:08:19,080
Ayo mari kita minum segelas.

856
01:08:19,850 --> 01:08:21,440
Aku tidak bisa minum arak.

857
01:08:21,490 --> 01:08:24,920
Seorang gisaeng tidak minum arak?
Sama dengan bilang anjing tidak makan kotoran.

858
01:08:24,980 --> 01:08:27,140
Coba nyanyikan sebuah lagu untuk kami.

859
01:08:27,160 --> 01:08:28,100
Ayo, ayo, biar kami mendengar nyanyianmu.

860
01:08:28,110 --> 01:08:28,600
Tidak, tidak.

861
01:08:28,720 --> 01:08:31,320
Dia adalah yakbang gisaeng.
Yang begitu-begitu dia tidak bisa.
[Yakbang gisaeng - gisaeng yang mengobati sakit penyakit]

862
01:08:31,320 --> 01:08:31,430
[Yakbang gisaeng - gisaeng yang mengobati sakit penyakit]

863
01:08:31,430 --> 01:08:32,140
Apaan sih?

864
01:08:32,340 --> 01:08:34,030
Alkohol tidak bisa, nyanyi juga tidak becus.

865
01:08:34,260 --> 01:08:35,890
Lebih baik aku saja yang jadi gisaeng-nya.

866
01:08:36,360 --> 01:08:37,320
Benar kau adalah gisaeng?

867
01:08:37,370 --> 01:08:39,010
Kalau begitu, harusnya dari segi lain
yang menjadi daya tarik?

868
01:08:39,120 --> 01:08:40,610
- Orabeoni... Orabeoni... Orabeoni.
- Hyeong! Hyeong!

869
01:08:40,640 --> 01:08:42,930
Berikan padaku!
Aku minum.

870
01:08:45,560 --> 01:08:48,790
Gisaeng apaan?
Dia itu bagian dari rombongan hantaran nikah Gongju.

871
01:08:50,040 --> 01:08:52,310
Oh, waktu itu di atas panggung--

872
01:08:54,010 --> 01:08:55,080
Pantesan saja!

873
01:08:55,170 --> 01:08:59,290
Wajah almarhum ibuku bisa kulupakan,
tapi wajah gadis cantik tidak akan pernah kulupa.

874
01:09:00,380 --> 01:09:01,630
Pura-pura tidak tahu saja.

875
01:09:01,810 --> 01:09:04,500
Kalau begitu jangan bilang
orang itu gisaeng.

876
01:09:04,560 --> 01:09:06,300
Jangan melukai hati orang.

877
01:09:24,120 --> 01:09:25,320
Nui...

878
01:09:26,990 --> 01:09:31,000
Tidak bisakah kita kembali seperti
kita yang dulu?

879
01:09:32,540 --> 01:09:37,580
Berkelana dengan bebas.
Kau beryanyi, aku bermain sulap.

880
01:09:40,870 --> 01:09:42,670
Orang-orang itu seperti keluarga saja layaknya.
Rukun dan damai.

881
01:09:43,080 --> 01:09:45,010
Semuanya adalah orang yang baik.

882
01:09:46,890 --> 01:09:47,610
Keluarga?

883
01:09:49,620 --> 01:09:53,190
Aku tidak tahu keluarga itu seperti apa.
Kami sangat rukun ya?

884
01:09:55,190 --> 01:09:56,010
Coba lihat ke sana!

885
01:09:56,400 --> 01:10:00,020
Saat pertama kali kita bertemu adalah bulan sabit.
Sekarang sudah bulan purnama.

886
01:10:01,490 --> 01:10:02,360
Iya nih!

887
01:10:08,920 --> 01:10:10,190
Mau kuperlihatkan bulan sabit padamu?

888
01:10:12,770 --> 01:10:13,700
Benarkah?

889
01:10:16,610 --> 01:10:17,370
Bulan sabit.

890
01:10:18,420 --> 01:10:20,060
Apaan sih?

891
01:10:22,740 --> 01:10:24,710
Kita telah kembali ke hari di mana
kita pertama kali bertemu.

892
01:10:27,170 --> 01:10:29,720
Ke depannya juga akan sering bertemu.
Mungkin akan terasa bosan.

893
01:10:37,310 --> 01:10:37,860
Wah!

894
01:10:38,000 --> 01:10:38,990
Mendadak...

895
01:10:39,520 --> 01:10:40,450
Mengagetkan!

896
01:11:09,040 --> 01:11:10,040
Siapa?

897
01:11:29,760 --> 01:11:30,980
Sedang apa?

898
01:11:40,010 --> 01:11:42,130
Di sini sarang burung?

899
01:11:43,120 --> 01:11:44,460
Seperti halaman rumah saja.

900
01:11:45,160 --> 01:11:46,100
Lihat aku!

901
01:11:50,210 --> 01:11:51,880
Siapa namanya?

902
01:11:53,050 --> 01:11:54,470
Ini adalah banglang.
[Banglang - pengembara]

903
01:11:54,990 --> 01:11:56,860
Dia selalu suka terbang sendiri ke sana ke mari.

904
01:11:57,630 --> 01:11:58,810
Banglang...

905
01:11:59,340 --> 01:12:00,970
Benar-benar sebuah nama yang bagus.

906
01:12:01,860 --> 01:12:04,300
Kemampuanku dalam memberi nama itu
sangat luar biasa.

907
01:12:06,290 --> 01:12:08,150
Oh ya, siapa namamu?

908
01:12:10,550 --> 01:12:12,020
Aku tidak punya nama.

909
01:12:12,120 --> 01:12:15,820
Orang-orang memanggilku dengan sebutan gadis budak.
Kau mau memberiku nama?

910
01:12:16,910 --> 01:12:17,670
Aku?

911
01:12:19,840 --> 01:12:22,510
Gunakan keahilanmu dalam memberi nama yang luar biasa itu dan carikan sebuah nama untukku.

912
01:12:27,880 --> 01:12:28,510
Cheong Myeong.

913
01:12:29,280 --> 01:12:30,340
Cheong Myeong bagaimana?

914
01:12:32,300 --> 01:12:33,160
Cheong Myeong?

915
01:12:33,320 --> 01:12:36,340
Dari ke-24 posisi lunisolar, ini adalah yang paling kusukai.

916
01:12:37,200 --> 01:12:39,350
Musim di mana langit perlahan menjadi cerah.

917
01:12:40,790 --> 01:12:43,550
Dari semenjak hari di mana kau datang,
langit perlahan menjadi cerah, kan?

918
01:12:44,690 --> 01:12:48,270
Sebelumnya selalu berawan dan hujan.

919
01:12:53,720 --> 01:12:54,840
Cheong Myeong.

920
01:12:55,740 --> 01:12:56,990
Aku suka sekali.

921
01:13:09,420 --> 01:13:10,710
Cheong Myeong...

922
01:13:11,640 --> 01:13:12,880
Cheong Myeong ada?

923
01:13:18,030 --> 01:13:22,080
Ya, Naueri.
Cheong Myeong menunggu perintah.

924
01:13:26,570 --> 01:13:28,400
Kau suka sekali tertawa.

925
01:13:29,280 --> 01:13:30,060
Aku?

926
01:13:31,050 --> 01:13:32,060
Masa sih?

927
01:13:33,050 --> 01:13:35,130
Tidak baik jika wanita suka tertawa.

928
01:13:35,730 --> 01:13:37,240
Pria akan memandang rendah padamu.

929
01:13:41,420 --> 01:13:44,420
Aku tertawa seperti ini tidak di hadapan
sembarang lelaki.

930
01:14:01,670 --> 01:14:02,930
Ini...

931
01:14:03,960 --> 01:14:05,930
... dari sebelumnya sudah ingin kuberikan padamu.

932
01:14:06,880 --> 01:14:08,110
Maaf.

933
01:14:10,000 --> 01:14:11,270
Ambillah kembali.

934
01:14:13,150 --> 01:14:14,840
Bukankah katamu diberikan oleh
seseorang yang sangat penting bagimu?

935
01:14:14,850 --> 01:14:17,880
Dulu aku selalu berpikir
aku sangat membutuhkan ini.

936
01:14:18,560 --> 01:14:20,670
Tapi sekarang sepertinya tidak lagi.

937
01:14:21,300 --> 01:14:23,120
Kau simpanlah untukku.

938
01:14:27,110 --> 01:14:29,630
Dulu aku selalu berpikir
kapan barang itu akan terpakai.

939
01:14:30,250 --> 01:14:32,630
Sekarang sudah tidak butuh lagi.

940
01:14:33,420 --> 01:14:37,800
Karena pada saat melihat pisau ini
kau akan teringat padaku?

941
01:14:38,000 --> 01:14:39,800
Tidak.

942
01:14:44,210 --> 01:14:46,310
Setiap hari aku selalu memikirkanmu.

943
01:14:49,160 --> 01:14:50,810
Hingga aku merasa tidak nyaman.

944
01:15:22,060 --> 01:15:23,790
Ada apa malam-malam?

945
01:15:24,590 --> 01:15:26,520
Kenapa malam-malam kau berada di sini?

946
01:15:27,240 --> 01:15:29,680
Aku hanya ingin melihat burung-burung.

947
01:15:29,990 --> 01:15:30,920
Kebetulan.

948
01:15:31,200 --> 01:15:32,850
Kebetulan ada yang ingin kubicarakan denganmu.

949
01:15:33,440 --> 01:15:34,870
Baiklah.
Kita bicara di luar.

950
01:15:34,910 --> 01:15:37,350
Di sini saja.
Di luar sedang hujan.

951
01:15:39,560 --> 01:15:42,880
Dulu kau pernah bilang
mau meninggalkan tempat ini.

952
01:15:43,430 --> 01:15:45,030
Setelah kupertimbangkan...

953
01:15:45,170 --> 01:15:47,200
Ini bukanlah sebuah hal yang mudah.

954
01:15:48,200 --> 01:15:50,370
Sebuah ilusi tidak akan pernah
menjelma menjadi sebuah kenyataan.

955
01:15:50,730 --> 01:15:52,370
Bukankah kita tahu jelas akan hal ini?

956
01:15:54,750 --> 01:15:57,210
Bagaimana caranya kita bisa sampai sekarang ini?

957
01:16:07,950 --> 01:16:10,180
Jangan dikarenakan emosi sesaat

958
01:16:10,510 --> 01:16:14,060
pada akhirnya melakukan
hal yang akan disesali kelak.

959
01:16:17,300 --> 01:16:18,570
Aku pergi dulu.

960
01:16:37,660 --> 01:16:39,260
Di sana ada penjaga.

961
01:16:41,630 --> 01:16:44,090
Ini adalah keputusan terakhir kami.

962
01:17:04,910 --> 01:17:07,280
Anda dari mana?

963
01:17:09,310 --> 01:17:11,120
Kenapa tidak jawab?

964
01:17:12,680 --> 01:17:15,290
Ada hal yang menganggu pikiran?

965
01:17:17,960 --> 01:17:18,730
Bagaimana ya?

966
01:17:19,170 --> 01:17:21,290
Mama harus tahu apa
yang sedang Anda lakukan.

967
01:17:21,890 --> 01:17:24,130
Apa yang harus Mama lakukan
adalah menikah ke Dinasti Qing.

968
01:17:25,930 --> 01:17:27,540
Jika hal ini sampai bocor ke luar,

969
01:17:27,960 --> 01:17:29,470
tahukah Anda apa yang akan terjadi?

970
01:17:30,370 --> 01:17:33,300
Tidak hanya Mama,
tapi semua orang akan kena getahnya.

971
01:17:34,480 --> 01:17:36,100
Hwansulsa itu juga...

972
01:17:36,440 --> 01:17:37,640
Aku tahu, aku tahu.

973
01:17:37,840 --> 01:17:38,510
Kalau begitu...

974
01:17:40,160 --> 01:17:42,980
Seperti nasehat Naeuri,
bisakah tali kasih ini diputuskan?

975
01:17:47,040 --> 01:17:47,970
Permisi.

976
01:17:51,660 --> 01:17:52,730
Orang itu...

977
01:17:57,510 --> 01:18:00,120
adalah satu-satunya orang
yang memperlakukanku seperti orang biasa.

978
01:18:33,750 --> 01:18:34,610
Naeuri...

979
01:18:34,860 --> 01:18:37,540
Semuanya sudah dipersiapkan.

980
01:18:39,290 --> 01:18:40,870
Masuk dan minumlah segelas.

981
01:18:41,170 --> 01:18:41,820
Tidak usah.

982
01:18:42,630 --> 01:18:43,710
Masuk!

983
01:18:50,000 --> 01:18:51,720
Kau pernah bilang punya seorang putri, bukan?

984
01:18:52,210 --> 01:18:53,060
Iya.

985
01:18:53,220 --> 01:18:54,390
Tidak rindu?

986
01:18:55,720 --> 01:18:56,890
Tentu saja rindu.

987
01:19:00,120 --> 01:19:03,900
Waktunya sudah terlalu lama.
Tidak tahu jika dia bisa atau tidak...

988
01:19:04,830 --> 01:19:06,900
...mengingat wajah Aebinya.
[Aebi - Ayah]

989
01:19:07,850 --> 01:19:09,740
Pasti ingat.

990
01:19:11,060 --> 01:19:13,220
Setelah umurnya sedikit lebih tua

991
01:19:14,000 --> 01:19:16,440
anak-anak akan membuatkan ini
bagi Aebi mereka yang kembali dari tugas dengan selamat.

992
01:19:20,230 --> 01:19:23,310
Ini dibuat oleh keponakan Anda?

993
01:19:24,690 --> 01:19:26,920
Sungguh beruntung memiliki seorang keponakan.

994
01:19:29,090 --> 01:19:32,260
Begitu memperhatikan Mama,
saya bisa mengerti alasannya.

995
01:19:32,960 --> 01:19:34,420
Sama-sama di usia seperti itu.

996
01:19:35,400 --> 01:19:37,930
Benar.

997
01:19:39,720 --> 01:19:41,830
Gadis di usia seperti itu,

998
01:19:42,560 --> 01:19:44,840
semuanya adalah sama.

999
01:19:50,720 --> 01:19:51,680
Naeuri!

1000
01:19:52,380 --> 01:19:53,200
Naeuri...

1001
01:19:53,950 --> 01:19:54,950
Ada masalah besar.

1002
01:19:56,920 --> 01:19:58,350
Katanya kau mau ke Yongman-gwan.

1003
01:20:00,130 --> 01:20:00,950
Terus?

1004
01:20:01,860 --> 01:20:02,960
Bawa serta aku.

1005
01:20:07,650 --> 01:20:09,130
Rombongan hantaran nikah
akan berangkat hari ini.

1006
01:20:09,650 --> 01:20:12,580
Jika tidak sekarang,
mungkin kelak tidak ada kesempatan bertemu lagi.

1007
01:20:13,310 --> 01:20:14,640
Siapa yang kau maksud?

1008
01:20:16,670 --> 01:20:17,810
Kau juga tahu.

1009
01:20:18,900 --> 01:20:22,050
Sinyeo yang ikut dalam rombongan
hantaran nikah yang berada di ruang burung kemarin itu.
[Sinyeo - dayang]

1010
01:20:24,330 --> 01:20:25,150
Sinyeo?

1011
01:20:29,560 --> 01:20:32,480
Jika pergi,
kapan baru bisa bertemu lagi?

1012
01:20:33,340 --> 01:20:35,160
Masih bisakah bertemu?

1013
01:20:37,170 --> 01:20:39,890
Bukankah apa yang bisa terjadi di dunia ini
tidaklah diketahui?

1014
01:20:45,170 --> 01:20:47,690
Kau terus-menerus mengucapkan
kata-kata yang terdengar merdu di kuping.

1015
01:20:48,680 --> 01:20:49,320
Mama...

1016
01:20:50,000 --> 01:20:51,270
Walaupun sudah janji,

1017
01:20:51,330 --> 01:20:53,100
aku sudah mempersiapkan sebuah kado kecil.

1018
01:21:00,130 --> 01:21:01,660
Ini adalah Gongjumama.

1019
01:21:18,420 --> 01:21:19,540
Cheong Myeong!

1020
01:21:21,820 --> 01:21:24,540
Kenapa malah tertegun?
Ayo cepat beri hormat pada Mama.

1021
01:21:35,600 --> 01:21:36,460
Seret dia keluar!

1022
01:21:37,100 --> 01:21:38,920
Ada apa? Kenapa ini?

1023
01:21:39,270 --> 01:21:40,950
Beraninya berada di sini.
Kau tidak tahu tempat apa ini?

1024
01:21:41,750 --> 01:21:43,370
- Cepat bawa dia keluar!
- Ada apa?

1025
01:21:43,390 --> 01:21:44,490
Lepaskan!

1026
01:21:45,250 --> 01:21:46,560
Apa yang terjadi?

1027
01:21:46,600 --> 01:21:48,610
Pedang Seojing hilang.

1028
01:21:49,480 --> 01:21:52,730
Hwansulsa tersebut diidentifikasi
sebagai tersangka.

1029
01:21:52,800 --> 01:21:53,970
Tidak mungkin.

1030
01:21:54,050 --> 01:21:57,760
Walaupun kami tidak bertalenta dan kurang berpendidikan,
tetapi kami tidak akan pernah mencuri barang milik orang lain.

1031
01:21:57,910 --> 01:21:59,170
Pasti ada kekeliruan.

1032
01:21:59,190 --> 01:22:00,080
Kekeliruan seperti apa?

1033
01:22:00,090 --> 01:22:01,280
Dia menyingkirkan penjaga.

1034
01:22:01,320 --> 01:22:03,830
Juga ada bukti jika dia menerobos
masuk ke dalam Yongman-gwan.

1035
01:22:05,020 --> 01:22:07,420
Bukan aku! Bukan kami!

1036
01:22:07,520 --> 01:22:08,860
Dia akan dibawa ke markas besar.

1037
01:22:08,890 --> 01:22:11,060
Tidak, sekarang keberadaan pedang Seojing
masih belum diketahui.

1038
01:22:11,080 --> 01:22:12,870
Juga tidak bisa berspekulasi
tentang keberadaan pelaku.

1039
01:22:13,250 --> 01:22:14,840
Tapi Sado bilang...

1040
01:22:16,930 --> 01:22:17,920
Mau kuinterogasi langsung.

1041
01:22:18,090 --> 01:22:18,740
Seret dia pergi!

1042
01:22:19,700 --> 01:22:20,480
Ayo cepat!

1043
01:22:25,290 --> 01:22:27,770
Mau diinterogasi langsung?

1044
01:22:29,230 --> 01:22:30,270
Aku sudah mengerti.

1045
01:22:34,140 --> 01:22:36,780
Naeuri, bagaimana bagusnya?

1046
01:22:37,470 --> 01:22:40,280
Jika Ahn Dong Hwi melakukan interogasi,
kebenaran akan langsung terungkap.

1047
01:22:40,740 --> 01:22:42,790
Tidak akan terjadi seperti itu.

1048
01:22:44,180 --> 01:22:45,550
Ada cara apa atau...

1049
01:22:45,680 --> 01:22:46,670
Sekarang...

1050
01:22:47,990 --> 01:22:49,690
ikat dia dengan menggunakan tangan ini.

1051
01:22:50,660 --> 01:22:53,160
Tinggal diseret ke Hanyang saja.

1052
01:22:59,320 --> 01:23:01,650
Jika Hwangdae sampai tahu Pedang Seojing hilang,
[Hwangdae - Kaisar Tiongkok]

1053
01:23:01,920 --> 01:23:03,970
Ahn Dong Hwi akan selamat?

1054
01:23:14,150 --> 01:23:17,730
Sama sekali tidak mungkin bisa berkomunikasi
dengan suaminya dan hidup bahagia.

1055
01:23:18,160 --> 01:23:20,650
Anu, jika dia kembali Hanyang pasti akan rusuh.

1056
01:23:24,160 --> 01:23:26,630
Hwansulsa itu tidak mencuri pedang Seojing.

1057
01:23:27,050 --> 01:23:28,490
Tapi ada saksi mata yang melihat.

1058
01:23:28,580 --> 01:23:30,160
Interogasinya serahkan saja pada kami.

1059
01:23:30,200 --> 01:23:30,730
Pulanglah.

1060
01:23:30,830 --> 01:23:32,310
Hari itu kami bersama.

1061
01:23:32,540 --> 01:23:34,270
- Ke Yongman-gwan demi bertemu denganku.
- Mama!

1062
01:23:35,910 --> 01:23:36,960
Mundur!

1063
01:23:36,970 --> 01:23:37,700
Baik.

1064
01:23:42,130 --> 01:23:43,140
Sekarang...

1065
01:23:45,120 --> 01:23:46,750
apa yang sedang kau pikirkan?

1066
01:23:49,620 --> 01:23:50,640
Kau tahu.

1067
01:23:50,810 --> 01:23:54,520
Demi mencuri barang pusaka,
ada kemungkinan dia mendekati Mama dengan sengaja.

1068
01:24:01,250 --> 01:24:02,680
Aku pernah ketakutan...

1069
01:24:05,320 --> 01:24:07,700
Dikarenakan tahu akan perilakuku
dan terluka.

1070
01:24:08,360 --> 01:24:11,540
Karena perilakuku, terjadi sesuatu atas keluargaku.

1071
01:24:13,960 --> 01:24:15,040
Tapi sekarang

1072
01:24:16,740 --> 01:24:18,880
tidak ada lagi yang perlu kutakuti.

1073
01:24:27,690 --> 01:24:29,890
Bukankah katanya membawa pedang palsu...

1074
01:24:30,120 --> 01:24:32,400
Benar-benar barang tersohor.

1075
01:24:33,260 --> 01:24:36,070
Sepertinya waktu itu memang pedang yang asli.

1076
01:24:36,800 --> 01:24:38,740
Pada saat di mana pedang
dimasukkan ke dalam sarungnya,

1077
01:24:39,280 --> 01:24:41,570
Pedang yang asli dimasukkan
ke dalam lengan bajunya.

1078
01:24:43,040 --> 01:24:46,640
Hwansulsa menyodorkan pedang palsu
dengan tangan kirinya.

1079
01:24:48,170 --> 01:24:49,390
Kemampuan seperti itu

1080
01:24:49,510 --> 01:24:51,590
kemungkinan besar adalah kemampuan
hwansulsa Dinasti Qing.

1081
01:24:51,690 --> 01:24:53,890
Silakan cari petunjuk pada diri mereka.

1082
01:24:56,770 --> 01:25:00,320
Tolong bantu Mama untuk melepaskan diri
dari tersangka dan dibebaskan.

1083
01:25:01,000 --> 01:25:02,170
Bb--Bukan.

1084
01:25:03,430 --> 01:25:04,840
Anda harus mengambil tindakan seperti ini.

1085
01:25:07,470 --> 01:25:08,600
Naeuri.

1086
01:25:19,600 --> 01:25:21,840
Jika Pedang Seojing berhasil kau temukan,
dosamu akan dihapus.

1087
01:25:22,240 --> 01:25:22,920
Naeuri...

1088
01:25:23,080 --> 01:25:25,120
Dalam waktu ini, jangan pernah
muncul di hadapanku.

1089
01:25:35,960 --> 01:25:36,900
Terimalah ini.

1090
01:25:37,290 --> 01:25:38,630
Ini adalah buku rahasia sulap.

1091
01:25:38,750 --> 01:25:40,170
Kk--Kk--kenapa diberikan pada orang ini?

1092
01:25:40,350 --> 01:25:42,460
Tanganmu cepat dan kau juga tangkas.

1093
01:25:42,600 --> 01:25:43,630
Jika kau berlatih hingga lancar
menggunakan ini,

1094
01:25:43,680 --> 01:25:44,960
sebentar saja kau pasti sudah bisa.

1095
01:25:45,120 --> 01:25:46,340
Mulai sekarang, kau...

1096
01:25:47,590 --> 01:25:49,310
menjadi hwansulsa di Moorangroo.

1097
01:25:49,360 --> 01:25:52,140
Tidak, ini adalah hasil karyamu.

1098
01:25:52,200 --> 01:25:53,480
Kau yang memulai semua ini.

1099
01:25:54,030 --> 01:25:55,970
Jika sudah kau mulai,
kau bertanggung-jawab untuk menyelesaikannya.

1100
01:25:58,000 --> 01:25:59,150
Kalau mau pergi ya pergi!

1101
01:26:00,320 --> 01:26:01,750
Langkahi dulu aku!

1102
01:26:01,780 --> 01:26:03,290
Langkahi aku!

1103
01:26:04,440 --> 01:26:05,820
Tolong jaga Bo Eum.

1104
01:26:07,800 --> 01:26:09,150
Hwan Hee...

1105
01:26:18,500 --> 01:26:20,960
Dari kemarin belum makan apapun.

1106
01:26:22,010 --> 01:26:22,880
Mama...

1107
01:26:27,970 --> 01:26:30,350
Kenapa hal seperti ini kerap terjadi?

1108
01:26:35,020 --> 01:26:36,930
Aigoo! I--Ini adalah sepatu pria.
Kenapa bisa ada di sini?

1109
01:26:37,020 --> 01:26:38,560
Aigoo...

1110
01:26:41,130 --> 01:26:42,410
Aigoo ini...

1111
01:26:44,940 --> 01:26:46,030
Mama!

1112
01:26:48,910 --> 01:26:49,730
Mama!

1113
01:26:52,380 --> 01:26:53,080
Mama!

1114
01:26:53,110 --> 01:26:56,670
Semenjak beberapa hari yang lalu,
katanya di Uiju kedatangan seorang hwansulsa dari Dinasti Qing.

1115
01:26:56,730 --> 01:26:58,920
Persiapkan diri untuk berangkat!

1116
01:26:59,440 --> 01:27:00,540
Kalau begitu aku--

1117
01:27:04,300 --> 01:27:05,380
Mama!

1118
01:27:08,480 --> 01:27:09,890
Tutup pintu dan jendela!

1119
01:27:14,290 --> 01:27:17,950
Sedang apa kalian?
Ayo cepat!

1120
01:27:19,840 --> 01:27:21,390
Ada masalah apa lagi?

1121
01:27:22,040 --> 01:27:25,900
Setidaknya mengucapkan selamat tinggal.
Aku hanya ingin mengucapkan selamat tinggal.

1122
01:27:27,000 --> 01:27:28,910
Aku pasti akan kembali.

1123
01:27:29,360 --> 01:27:31,580
Tidak akan terlalu lama.
Kumohon.

1124
01:27:38,290 --> 01:27:39,240
Kumohon.

1125
01:27:39,690 --> 01:27:40,870
Izinkan aku ke sana.

1126
01:27:44,000 --> 01:27:49,420
Jika ada yang ingin kau sampaikan kepada
hwansulsa itu, bisa kau sampaikan padaku.

1127
01:27:49,900 --> 01:27:52,100
Kusampaikan sekarang juga.

1128
01:27:53,460 --> 01:27:54,300
Mama!

1129
01:27:55,320 --> 01:27:56,060
Mama!

1130
01:27:58,510 --> 01:28:02,120
Aku mungkin butuh 3 jam,
tidak, 4 jam.

1131
01:28:03,400 --> 01:28:05,520
Selama selang waktu itu
sama sekali tidak boleh ke mana-mana.

1132
01:28:06,640 --> 01:28:07,440
Mama.

1133
01:28:08,680 --> 01:28:09,610
Kau sudah mengerti maksudku?

1134
01:28:46,690 --> 01:28:50,150
Aku... di sini terlalu lama?

1135
01:28:51,290 --> 01:28:53,150
Sudah pasti sudah ada beberapa saat.

1136
01:28:54,400 --> 01:28:56,060
Sepertinya sudah saatnya
untuk meninggalkan tempat ini.

1137
01:28:59,920 --> 01:29:00,580
Tapi...

1138
01:29:03,100 --> 01:29:04,770
Harus ke mana?

1139
01:29:06,700 --> 01:29:08,840
Mau melayani tamu?

1140
01:29:12,230 --> 01:29:12,950
Iya.

1141
01:29:14,290 --> 01:29:15,840
Betul katamu.

1142
01:29:27,360 --> 01:29:29,630
Sedang apa aku di tempat orang lain?

1143
01:29:55,500 --> 01:29:58,050
Di seberang lautan, ada sebuah tempat
yang bernama Atlantis.

1144
01:29:59,350 --> 01:30:01,890
Sebuah tempat tinggal bagi orang-orang
bermata biru sepertiku.

1145
01:30:04,600 --> 01:30:05,730
Bagaimana kalau kita ke sana bersama?

1146
01:30:06,520 --> 01:30:08,330
Tidak ada orang yang akan diperdagangkan.

1147
01:30:08,550 --> 01:30:10,060
Juga tidak ada orang yang mengawasi.

1148
01:30:10,760 --> 01:30:12,400
Lebih-lebih tidak akan ada rasa kebencian.

1149
01:30:14,230 --> 01:30:15,570
Kita ke tempat yang seperti itu.

1150
01:30:16,250 --> 01:30:17,920
Setiap kali sebelum tidur...

1151
01:30:22,680 --> 01:30:26,580
aku akan berdoa kepada Tuhan.

1152
01:30:27,820 --> 01:30:30,080
Jangan biarkan esok hari tiba.

1153
01:30:32,110 --> 01:30:34,090
Berdoa seperti ini...

1154
01:30:37,410 --> 01:30:38,170
Tapi...

1155
01:30:39,530 --> 01:30:41,420
Setelah bertemu denganmu,

1156
01:30:42,130 --> 01:30:43,920
aku mulai ingin menjalani
hidup dengan baik.

1157
01:30:45,260 --> 01:30:46,320
Karena itu...

1158
01:30:47,370 --> 01:30:50,100
sungguh bahagia rasanya
menyongsong hari esok.

1159
01:30:55,690 --> 01:30:57,780
Aku mau hidup untuk waktu yang sangat lama.

1160
01:31:00,760 --> 01:31:03,920
Di sini... hidup.

1161
01:31:05,840 --> 01:31:06,920
Cheong Myeong...

1162
01:31:07,100 --> 01:31:10,120
Kau juga tahu, berapa banyak nyawa
yang tergantung padaku.

1163
01:31:10,140 --> 01:31:12,960
Orang-orang tersebut hanya akan bisa hidup
jika aku meninggalkanmu.

1164
01:31:13,610 --> 01:31:14,440
Aku tahu.

1165
01:31:15,000 --> 01:31:16,460
Karena itulah aku bersedia.

1166
01:31:17,430 --> 01:31:18,520
Cheong Myeong...

1167
01:31:20,760 --> 01:31:22,140
Aku bukan Cheong Myeong.

1168
01:32:02,720 --> 01:32:03,780
Maafkan aku.

1169
01:32:19,770 --> 01:32:20,880
Tuhan...

1170
01:32:21,280 --> 01:32:22,530
Aku bersumpah...

1171
01:32:23,520 --> 01:32:25,360
Berawal dari pertemuanku denganmu.

1172
01:32:26,340 --> 01:32:29,210
Hati ini tidak akan pernah berubah
selama-lamanya.

1173
01:32:29,750 --> 01:32:31,710
Gunung tiada bertepi...

1174
01:32:31,760 --> 01:32:33,040
Langit dan bumi dipersatukan.

1175
01:32:33,960 --> 01:32:35,500
Guntur di musim dingin...

1176
01:32:35,560 --> 01:32:37,050
Salju di musim panas...

1177
01:32:37,880 --> 01:32:39,720
Langit dan bumi dipersatukan
selama-lamanya.

1178
01:32:40,360 --> 01:32:42,060
Hari di mana dunia ini kiamat...

1179
01:32:43,540 --> 01:32:44,890
Hingga hari itu tiba...

1180
01:32:46,650 --> 01:32:49,640
barulah aku sanggup melupakanmu.

1181
01:33:36,480 --> 01:33:38,520
Sini!

1182
01:33:38,560 --> 01:33:39,770
Cheong Myeong!

1183
01:33:40,310 --> 01:33:41,160
Cheong Myeong!

1184
01:34:18,160 --> 01:34:20,310
Ini adalah majikan baru Moorangroo.

1185
01:34:20,730 --> 01:34:21,980
Ada apa?

1186
01:34:22,260 --> 01:34:23,650
Cepat tuangkan minuman!

1187
01:34:26,660 --> 01:34:30,760
Bo Eum adalah kesayangan dari Moorangroo.

1188
01:34:31,240 --> 01:34:32,980
- Wajahnya juga cantik sekali.
Sungguh sebuah dosa.
- Mohon maaf.

1189
01:34:32,990 --> 01:34:34,490
Ditambah sangat bertalenta.

1190
01:34:35,260 --> 01:34:36,170
Jika tidak...

1191
01:34:36,340 --> 01:34:37,830
Seorang gisaeng yang rendah

1192
01:34:38,250 --> 01:34:41,840
mana mungkin bisa terkenal
hanya dengan mengandalkan pena dan tinta?

1193
01:34:43,320 --> 01:34:44,510
Tidak hanya ini saja.

1194
01:34:44,570 --> 01:34:51,180
Nyanyi, nari, akupunktur, terutama meramal dengan melihat wajah luar biasa jitu.

1195
01:34:52,990 --> 01:34:55,660
Kalau begitu, bersediakah
engkau meramal keberuntunganku?

1196
01:34:59,590 --> 01:35:00,980
Coba jelaskan!

1197
01:35:02,330 --> 01:35:06,200
Lebih panjang umurku atau umurmu.

1198
01:35:10,120 --> 01:35:13,260
Kim Gap Seo cepat keluar kau!

1199
01:35:13,270 --> 01:35:14,540
Untuk kami ikat dengan tambang.

1200
01:35:17,090 --> 01:35:19,590
Masih belum mau keluar?

1201
01:35:19,620 --> 01:35:21,440
Tidak mau menyerah dan ribut-ribut di luar.

1202
01:35:26,010 --> 01:35:27,540
Tunggulah barang sejenak di sini.

1203
01:35:27,950 --> 01:35:29,050
Sialan!

1204
01:35:29,280 --> 01:35:30,540
Siapa yang berani di sini...

1205
01:35:30,580 --> 01:35:31,710
Biarkan saja mereka.

1206
01:35:33,660 --> 01:35:36,060
Bukankah barang itu memang palsu?

1207
01:35:40,620 --> 01:35:41,510
Bajingan ini.

1208
01:35:41,930 --> 01:35:43,410
Kau ini anjing gila?

1209
01:35:43,470 --> 01:35:46,230
Kapan mau kau suruh aku
mencuri pedang Seojing lagi?

1210
01:35:47,500 --> 01:35:49,570
Bukankah sekarang ini aku menyuruhnya
pergi membalas dendam?

1211
01:35:51,120 --> 01:35:52,080
Sebenarnya...

1212
01:35:52,900 --> 01:35:54,250
Apa maksud dan tujuanmu?

1213
01:35:54,860 --> 01:35:56,080
Kenapa datang ke tempat ini?

1214
01:35:56,570 --> 01:35:57,580
Hwan Hee.

1215
01:35:57,860 --> 01:36:00,440
Antara aku dan dia,
ada hutang-piutang lama.

1216
01:36:00,720 --> 01:36:02,330
Sampai bangsat itu muncul di tempat ini,

1217
01:36:02,720 --> 01:36:05,330
Gongju akan kujaga dengan baik-baik.

1218
01:36:06,290 --> 01:36:07,280
Tunggu apa lagi?

1219
01:36:07,300 --> 01:36:08,220
Cepat tangkap bangsat ini!

1220
01:36:08,260 --> 01:36:09,810
Pancung kepalanya sekarang juga!

1221
01:36:10,630 --> 01:36:11,850
Berani-beraninya di sini!

1222
01:36:11,920 --> 01:36:16,970
Ini adalah kerajaanku!
Kau datang ke sini dan mentasbihkan dirimu sebagai raja?

1223
01:36:18,820 --> 01:36:20,770
Sekarang baru bisa tenang.

1224
01:36:21,990 --> 01:36:24,220
Bagaimana dengan mayatnya?

1225
01:36:35,940 --> 01:36:37,420
Bo Eum!

1226
01:36:48,120 --> 01:36:49,110
Bo Eum!

1227
01:37:34,030 --> 01:37:36,850
Kukira kau akan menjadi wanita bangsat itu.

1228
01:37:37,410 --> 01:37:39,680
Nasibmu memang sungguh malang.

1229
01:37:42,000 --> 01:37:43,560
Yang benar-benar tragis adalah kau!

1230
01:37:44,950 --> 01:37:48,190
Seumur hidupmu tidak pernah memberi
ataupun menerima cinta.

1231
01:37:48,830 --> 01:37:50,120
Manusia kejam!

1232
01:37:56,600 --> 01:37:58,700
Begitu bocah itu datang,

1233
01:38:00,180 --> 01:38:03,390
aku akan menyuruhnya
mengakhiri nyawamu.

1234
01:38:10,870 --> 01:38:12,720
Hwan Hee tidak akan pernah datang.

1235
01:38:29,860 --> 01:38:30,720
Di ruang dalam.

1236
01:38:39,840 --> 01:38:41,400
Kau yang menjadi dalang di balik layar,

1237
01:38:41,880 --> 01:38:43,380
tidak saja mencuri barang asli

1238
01:38:43,740 --> 01:38:45,630
juga berani menculik Gongju.

1239
01:38:45,660 --> 01:38:46,230
Naeuri.

1240
01:38:46,520 --> 01:38:47,910
Sudah tidak bernafas.

1241
01:38:54,840 --> 01:38:56,610
Orang ini telah membunuh Sado.

1242
01:38:57,440 --> 01:38:58,400
Segera tangkap dia!

1243
01:39:02,360 --> 01:39:03,080
Naeuri!

1244
01:39:03,130 --> 01:39:04,600
Harus memblokir serangan dulu.

1245
01:39:04,910 --> 01:39:05,720
Ayo cepat menyingkir!

1246
01:39:05,770 --> 01:39:07,250
Kalian kawanan bajingan!

1247
01:39:12,990 --> 01:39:13,870
Naeuri!

1248
01:39:21,240 --> 01:39:22,460
Bo Eum...

1249
01:39:28,570 --> 01:39:29,880
Hwan Hee...

1250
01:39:29,910 --> 01:39:31,450
Hwan Hee-ku.

1251
01:39:32,210 --> 01:39:33,210
Iya.

1252
01:39:34,630 --> 01:39:35,470
Ini aku.

1253
01:39:35,600 --> 01:39:36,680
Ini aku, Hwan Hee.

1254
01:39:36,870 --> 01:39:37,750
Aku telah datang.

1255
01:39:41,530 --> 01:39:43,140
Aku terlihat sangat berantakan ya sekarang?

1256
01:39:46,630 --> 01:39:47,970
Tidak.

1257
01:39:49,230 --> 01:39:50,330
Cantik.

1258
01:39:51,650 --> 01:39:52,880
Sungguh cantik.

1259
01:40:17,870 --> 01:40:19,840
Tidak tahu pada lari ke mana.
Satu orang pun tidak ada.

1260
01:40:19,980 --> 01:40:21,010
Kau harus berhati-hati.

1261
01:40:21,380 --> 01:40:22,670
Kami berada di bawah panggung.

1262
01:42:22,940 --> 01:42:23,720
Naema!
[Naema - Ibu pengasuh]

1263
01:42:27,900 --> 01:42:30,300
Maaf... maaf.

1264
01:42:35,020 --> 01:42:36,760
Tidak apa-apa,
tidak apa-apa.

1265
01:43:07,510 --> 01:43:08,930
Meok Soi!

1266
01:43:13,390 --> 01:43:15,590
Tidak! Maafkan aku.

1267
01:43:15,980 --> 01:43:17,360
Tidak!

1268
01:43:24,200 --> 01:43:25,860
Lebih baik bunuh saja aku.

1269
01:43:26,110 --> 01:43:27,990
Mau apa kau sebenarnya?

1270
01:43:28,990 --> 01:43:30,220
Bukankah kau mencariku untuk balas dendam?

1271
01:43:30,280 --> 01:43:32,700
Jika kau dibiarkan bebas dengan begitu gampang,

1272
01:43:33,280 --> 01:43:36,210
aku tidak akan menghabiskan waktu
bertahun-tahun untuk memburumu.

1273
01:43:36,960 --> 01:43:38,540
Sekarang ini barulah disebut sebuah permulaan.

1274
01:43:38,760 --> 01:43:40,800
Semuanya akan kubunuh satu persatu.

1275
01:43:41,280 --> 01:43:42,600
Hentikan! Henti--

1276
01:43:45,050 --> 01:43:45,710
Jangan!

1277
01:44:01,340 --> 01:44:04,400
Cheong Myeong! Cheong Myeong!
Sadarkan dirimu!

1278
01:44:04,810 --> 01:44:06,900
Cheong Myeong! Cheong Myeong!
Buka matamu dan lihatlah!

1279
01:44:08,120 --> 01:44:10,730
Cheong Myeong! Lihatlah aku!
Kau bisa melihatku sekarang?

1280
01:44:11,500 --> 01:44:15,300
Cheong Myeong, aku akan menolongmu.
Kau bersabarlah sebentar.

1281
01:44:18,700 --> 01:44:19,580
Jangan!

1282
01:44:21,770 --> 01:44:24,000
Coba saja kalau kau berani
melarikan diri lagi.

1283
01:45:00,690 --> 01:45:02,130
Tidak! Tidak!
Jangan!

1284
01:45:02,570 --> 01:45:03,460
Jangan!

1285
01:45:04,330 --> 01:45:05,130
Jangan!

1286
01:45:11,280 --> 01:45:13,640
Sedang apa kalian?
Cepat ke sana!

1287
01:45:13,880 --> 01:45:14,630
Baik.

1288
01:45:23,690 --> 01:45:24,920
Lari ke mana?

1289
01:45:26,560 --> 01:45:27,990
Di mana Mama?

1290
01:45:29,570 --> 01:45:30,250
Naeuri.

1291
01:45:39,550 --> 01:45:41,160
Siapa kau?

1292
01:45:44,860 --> 01:45:45,830
Sakit.

1293
01:45:47,960 --> 01:45:49,110
Sungguh sakit sekali.

1294
01:45:50,670 --> 01:45:52,510
Jangan!

1295
01:49:53,950 --> 01:49:58,920
Hwan Hee ada lihat jika
aku yang telah menolongnya?

1296
01:49:59,380 --> 01:50:00,760
Aku lihat.

1297
01:50:01,070 --> 01:50:03,210
Aku tidak butuh kau lihat.

1298
01:50:12,020 --> 01:50:12,700
Naeuri...

1299
01:50:15,150 --> 01:50:16,270
Mama.

1300
01:50:16,920 --> 01:50:17,600
Cepat lari!

1301
01:50:21,270 --> 01:50:22,000
Mama!

1302
01:50:30,640 --> 01:50:31,380
Terima perintah!

1303
01:50:34,580 --> 01:50:36,290
Satu pun tidak boleh ada yang lolos!

1304
01:50:59,030 --> 01:51:00,190
Kita pergi bersama.

1305
01:51:04,400 --> 01:51:07,150
Sekarang ini kau bukan lagi
seorang Gongjumama.

1306
01:51:07,740 --> 01:51:09,600
Aku juga tidak perlu melindungimu lagi.

1307
01:51:10,180 --> 01:51:11,760
Jangan hiraukan aku!
Pergilah!

1308
01:51:12,840 --> 01:51:15,400
Tidak peduli lari ke mana,

1309
01:51:15,910 --> 01:51:19,120
bersembunyilah dengan baik-baik.
Jangan sampai tertangkap.

1310
01:51:22,990 --> 01:51:24,170
Cepat!

1311
01:52:09,670 --> 01:52:11,760
Pegang aku erat-erat! Mengerti?

1312
01:52:30,070 --> 01:52:31,100
Bagaimana?

1313
01:53:13,590 --> 01:53:14,780
Jangan nangis.

1314
01:53:16,430 --> 01:53:17,290
Cheong Myeong...

1315
01:53:22,470 --> 01:53:24,100
Bukankah kau bilang ini bukanlah namamu?

1316
01:53:28,760 --> 01:53:29,960
Bagus.

1317
01:53:30,420 --> 01:53:31,960
Bersamalah denganku.

1318
01:53:43,120 --> 01:53:45,970
Aku akan segera kembali.
Kau tunggu di sini.

1319
01:53:52,960 --> 01:53:54,330
Kita pergi bersama.

1320
01:54:39,230 --> 01:54:40,450
Berangat?

1321
01:55:20,100 --> 01:55:21,750
Terus selanjutnya bagaimana?

1322
01:55:24,610 --> 01:55:26,860
Tidak peduli dicari seperti apa,

1323
01:55:27,360 --> 01:55:29,580
tetap saja tidak ketemu.

1324
01:55:31,270 --> 01:55:34,250
Ada yang bilang hanyut di bawa air sungai.

1325
01:55:35,900 --> 01:55:41,430
Ada juga yang mengatakan dikarenakan ilusi.

1326
01:55:44,120 --> 01:55:46,100
Ada tamu terhormat tiba.

1327
01:55:48,320 --> 01:55:49,310
Untunglah.

1328
01:55:49,410 --> 01:55:51,480
Berarti masih hidup, kan?

1329
01:55:53,950 --> 01:55:56,050
Bukankah pada awalnya ini adalah sebuah ilusi?

1330
01:55:56,620 --> 01:55:58,950
Mengubah hal yang mustahil menjadi nyata.

1331
01:56:00,260 --> 01:56:01,610
Betul! betul!

1332
01:56:01,860 --> 01:56:03,110
Caplok!

1333
01:56:06,160 --> 01:56:07,630
Serang.

1334
01:56:09,380 --> 01:56:12,850
Bagaimana caranya?
Ajarilah aku.

1335
01:56:16,000 --> 01:56:17,630
Bagaimana caranya?

1336
01:56:17,700 --> 01:56:18,340
Naeuri.

1337
01:56:19,980 --> 01:56:20,900
Naeuri.

1338
01:56:22,010 --> 01:56:22,710
Ini...

1339
01:56:23,160 --> 01:56:24,480
Ada orang memintaku
menyampaikan ini pada Anda.

1340
01:56:58,530 --> 01:56:59,760
Baiklah.

1341
01:57:19,000 --> 01:57:24,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
