0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


1
00:00:29,896 --> 00:00:36,002
Inilah satu-satunya
kejuaraan PBR Dunia!

2
00:00:37,570 --> 00:00:42,243
Luke Collins masih muda, mudah dikenal,
pengendara Banteng hebat.

3
00:00:42,543 --> 00:00:46,948
Sekarang, dia akan
menghadapi iblis besarnya.

4
00:00:47,048 --> 00:00:51,018
Dia akan menunggangi banteng
yang sudah tidak asing lagi.

5
00:00:51,118 --> 00:00:55,406
Sudah 74 kali bertutut-turut
menghempaskan para penunggangnya.

6
00:00:55,506 --> 00:01:00,360
Las Vegas, kalian pasti tahu siapa.

7
00:01:00,460 --> 00:01:03,897
Inilah Rango!

0
00:01:04,897 --> 00:01:15,869
Professional Bull Riders
[Pengendara Banteng Profesional]

8
00:01:40,367 --> 00:01:43,436
Dan dia sudah siap
untuk beraksi!

9
00:01:49,793 --> 00:01:51,625
Ayo!

10
00:02:02,922 --> 00:02:05,758
...bentuk yang sempurna dari...,
tunggu sebentar!

11
00:02:08,594 --> 00:02:13,430
Luke Collins terjatuh.
Keluarkanlah dia dari lapangan itu.

00
00:02:13,876 --> 00:02:20,876
- PERJALANAN TERPANJANG -
-- TUNGGANGAN TERLAMA --

00
00:02:20,976 --> 00:02:24,328
Satu tahun kemudian...

12
00:02:32,852 --> 00:02:35,756
Hei, kalian tahu di mana Sophia?/
Tidak, maaf.

13
00:02:35,856 --> 00:02:37,990
Jaga kursi kami ya!

14
00:02:38,490 --> 00:02:40,494
Kau lihat Sophia?/
Dia lagi belajar di kamarnya.

15
00:02:40,594 --> 00:02:43,596
Tapi, kau takkan bisa
mengajaknya pergi.

16
00:02:46,432 --> 00:02:49,802
Hai, Marcia./
Makasih untuk tidak mengganggu.

17
00:02:49,902 --> 00:02:51,922
Aku punya hadiah buatmu.

18
00:02:52,022 --> 00:02:53,706
Tunggu. Kau serius?

19
00:02:53,806 --> 00:02:57,010
Apa aku terlihat serius?/
Tidak, kau terlihat konyol.

20
00:02:57,110 --> 00:03:00,447
Ayolah, Soph. Di sana begitu menyenangkan./
Aku tak bisa. Aku ada pekerjaan.

21
00:03:00,547 --> 00:03:04,451
Ini tahun kedua semester senior.
Kau bintang di kelas.

22
00:03:04,551 --> 00:03:07,088
Kau sudah punya kerjaan
yang ngantri di New York.

23
00:03:07,188 --> 00:03:09,056
Magang. Bekerja dan tidak di upah.

24
00:03:09,156 --> 00:03:12,559
Setengah rumah ini keluar./
Aku bukan cewek Rodeo.

25
00:03:12,659 --> 00:03:15,394
Baik. Ini bukan Rodeo,
ini pengendara banteng. Itu bedanya.

26
00:03:15,761 --> 00:03:18,599
Kau melewatkan tujuannya./
Cowok keren, aku tahu.

27
00:03:18,699 --> 00:03:23,769
Bukan, tapi cowok terkeren
yang pernah kau lihat.

28
00:03:24,837 --> 00:03:26,539
Kumohon.

29
00:03:28,106 --> 00:03:29,942
Baiklah.

30
00:03:30,577 --> 00:03:32,812
Tapi aku tak mau pakai itu.

31
00:03:36,482 --> 00:03:37,684
Jadi ini dia?

32
00:03:37,784 --> 00:03:40,404
Ya, ini dia.
"Olahraga terberat di debu-debuan"!

33
00:03:40,504 --> 00:03:42,789
Ya, aku butuh cowok
koboi yang seksi.

34
00:04:11,784 --> 00:04:13,653
Astaga!

35
00:04:13,853 --> 00:04:15,355
Apa itu tadi?

36
00:04:19,560 --> 00:04:20,562


37
00:04:20,662 --> 00:04:24,801
Hadirin, sekarang kita akan lanjut ke
pengendara Banteng terdukung, di mana kita...

38
00:04:24,901 --> 00:04:28,634
punya pemain daerah, Luke Collins
asal Walkertown, Carolina Utara!

39
00:04:28,734 --> 00:04:30,836
Ayo, Luke!

40
00:04:37,009 --> 00:04:40,714
Dia tiga kali pemenang PBR Dunia.

41
00:04:40,814 --> 00:04:44,550
Selama lebih dari setahun, sebuah cidera
membuatnya berhenti bermain.

42
00:04:44,650 --> 00:04:48,939
Tapi dia kembali.
Saat ini peringkat ke-52 di dunia.

43
00:04:49,039 --> 00:04:51,590
Jalanya masih panjang.

44
00:04:54,827 --> 00:04:58,031
Kau siap untuk ini?/
Kita lihat saja.

45
00:05:11,210 --> 00:05:15,947
Dan hari ini, dia akan menunggangi Sweet Thang.

46
00:05:42,107 --> 00:05:44,142
Ayo!

47
00:05:56,255 --> 00:05:58,072


48
00:06:04,729 --> 00:06:06,565


49
00:06:10,036 --> 00:06:13,206
Hadirin sekalian, kita punya pemenang kita sendiri.

50
00:06:13,306 --> 00:06:17,144
Yeah! Itu baru anakku!

51
00:06:17,244 --> 00:06:22,514
Luke Collins sekarang pindah
kedudukan ke-48 di dunia.

52
00:06:41,767 --> 00:06:43,635


53
00:06:46,071 --> 00:06:48,140
Simpanlah.

54
00:06:59,185 --> 00:07:00,653
Berhasil, kawan.

55
00:07:04,524 --> 00:07:07,459
Terlalu kebesaran di pakai kau./
Aku tahu.

56
00:07:50,936 --> 00:07:53,105
Aksi hebat, koboi.

57
00:07:53,205 --> 00:07:55,642
Tentu, nenekku bisa bertahan
delapan detik di Sweet Thang.

58
00:07:56,342 --> 00:07:59,779
Senang kau kembali, Luke.
Terlalu mudah bagiku tanpamu.

59
00:08:00,879 --> 00:08:03,941
Jared! Hei, bung. Aku nyusul.

60
00:08:04,041 --> 00:08:06,987
Hei, Larry. Senang bertemu./
Senang bertemu denganmu di sini.

61
00:08:07,087 --> 00:08:09,597
Luke, hei, bung. Bagaimana kabarmu?
Selamat, bung.

62
00:08:09,697 --> 00:08:11,825
Senang rasanya menang sabuk itu, bukan?

63
00:08:11,925 --> 00:08:13,631
Tentu./
Yeah. Aku tanya.

64
00:08:13,731 --> 00:08:16,963
Kau harus datang. Aku ingin memperkenalkanmu
ke beberapa kerabat PBR yang hebat.

65
00:08:17,063 --> 00:08:19,900
Orang penting. Ayo ambil minum./
Mengerti. Aku akan mendukungmu.

66
00:08:20,000 --> 00:08:21,734
Ya. Oke.

67
00:08:22,334 --> 00:08:25,838
Hei... malammu bagus.

68
00:08:26,205 --> 00:08:28,874
Tapi jalanmu masih panjang
untuk kembali ke posisi atas.

69
00:08:38,884 --> 00:08:41,453
Aku punya topi persis seperti itu.

70
00:08:43,422 --> 00:08:44,591
Yeah. Maaf.

71
00:08:44,691 --> 00:08:48,727
Tidak, simpanlah.
Bagus di pakai kau.

72
00:08:51,563 --> 00:08:53,565
Seperti ini?

73
00:08:57,569 --> 00:08:59,505
Bolehkah aku?

74
00:08:59,605 --> 00:09:01,840
Tentu.

75
00:09:08,714 --> 00:09:11,416


76
00:09:11,750 --> 00:09:12,919
Cantik.

77
00:09:18,156 --> 00:09:20,427
Luke./
Sophia.

78
00:09:20,527 --> 00:09:22,192
Senang bertemu denganmu, Sophia.

79
00:09:24,030 --> 00:09:26,892
Aku akan...,
Bolehkan kuambilkan kau minum?

80
00:09:30,847 --> 00:09:33,539
Kau si pemenang besar malam ini, 'kan?

81
00:09:33,639 --> 00:09:36,743
Seharusnya aku yang
neraktir kamu minum.

82
00:09:36,943 --> 00:09:40,278
Oh, tidak. Di tempat
asalku tidak seperti itu.

83
00:09:41,112 --> 00:09:43,413


84
00:09:43,513 --> 00:09:45,517
Kau yang beli.

85
00:09:46,452 --> 00:09:47,654
Sophia!

86
00:09:47,754 --> 00:09:49,356
Di sana kau.

87
00:09:49,456 --> 00:09:52,558
Aku telah mencarimu kemana-mana.

88
00:09:52,658 --> 00:09:55,161
Ini Marcia. Dia adalah.../
Kakak.

89
00:09:55,261 --> 00:09:57,229
Kakak asrama.

90
00:09:57,329 --> 00:10:01,333
Teman Sejati Selamanya (BFFs),
jika kita bicara secara teknis.

91
00:10:02,868 --> 00:10:05,857
Kau tampan./
Akan kucarikan kau taksi.

92
00:10:05,957 --> 00:10:09,142
Apa? Tunggu sebentar.

93
00:10:11,042 --> 00:10:12,312
Aku akan sakit.

94
00:10:12,412 --> 00:10:14,080
Apa?/
Kurasa aku akan sakit.

95
00:10:14,180 --> 00:10:16,815
Seberapa yakin?/
90%.

96
00:10:19,051 --> 00:10:21,721
Yeah. Kita menangkapnya.

97
00:10:21,821 --> 00:10:24,324
Aku harus membawanya pulang.

98
00:10:24,624 --> 00:10:27,526
Yeah. Mungkin itu ide bagus.

99
00:10:27,626 --> 00:10:30,196
Tadinya aku mau menelponmu,
tapi dari tempat asalmu...

100
00:10:30,296 --> 00:10:32,297
...tidak seperti itu.

101
00:10:32,397 --> 00:10:36,201
Benar. Aku yang akan menelponmu?

102
00:10:36,468 --> 00:10:40,373
Dia sudah menelponmu,
dan kau belum balas menelponya?

103
00:10:40,473 --> 00:10:42,926
Aku pindah ke New York dua bulan lagi.
Apa untungnya?

104
00:10:43,026 --> 00:10:46,980
Apa untungnya?
Apa kau tidak lihat dia?

105
00:10:47,130 --> 00:10:50,284
Bahu dan matanya.
Itu untungnya.

106
00:10:51,084 --> 00:10:53,453
Dengar. Kumulai lembaran baru hidupku.

107
00:10:53,553 --> 00:10:55,372
Aku tak ingin diganggu.

108
00:10:55,472 --> 00:10:59,459
Sophia, Kau satu-satunya cewek yang kukenal
yang tak ingin dengan koboi.

109
00:11:42,334 --> 00:11:44,336


110
00:11:53,946 --> 00:11:58,183
Langsung ke pesan suara.

111
00:11:58,550 --> 00:12:01,587
Hello?/
Hei, Luke. Ini Sophia.

112
00:12:01,588 --> 00:12:04,456
Aku hanya ingin tahu jika mungkin
kau ingin keluar kapan-kapan

113
00:12:04,457 --> 00:12:08,027
Atau minum kopi atau semacamnya./
Tidak. Aku tak apa.

114
00:12:09,461 --> 00:12:11,496


115
00:12:12,497 --> 00:12:15,466
Kurasa aku harus membiarkanmu.

116
00:12:15,934 --> 00:12:18,874
Aku hanya bercanda, Sophia.

117
00:12:20,339 --> 00:12:22,407
Bagaimana kalau
makan malam?

118
00:12:22,408 --> 00:12:24,210
Maksudmu, seperti kencan?

119
00:12:24,710 --> 00:12:26,279
Ya, seperti kencan.

120
00:12:28,648 --> 00:12:31,216
Kebanyakan orang bilang.
"Nanti kau ngapain?"

121
00:12:31,217 --> 00:12:33,419
Atau kirim pesan saat larut malam.
"Hei, datanglah."

122
00:12:33,420 --> 00:12:37,090
Ya, kau tahu...
Kau bisa memangilku kuno.

123
00:12:37,190 --> 00:12:41,092
Haruskah kutemuimu di suatu tempat?/
Tidak. Aku akan menjemputmu.

124
00:12:41,093 --> 00:12:44,199
Apakah pukul 6:00
tak apa buatmu?

125
00:13:16,228 --> 00:13:18,063
Nona-nona.

126
00:12:48,000 --> 00:12:49,990
Universitas Wake Forest

127
00:13:34,930 --> 00:13:37,084
Aku kenal kau./
Marcia, 'kan?

128
00:13:37,184 --> 00:13:41,353
Terakhir kali kulihat kau,
kau sedikit buram.

129
00:13:41,953 --> 00:13:44,237
Ya./
Masuklah.

130
00:13:44,337 --> 00:13:47,626
Terima kasih./
Dia lagi di atas bersiap-siap.

131
00:13:49,761 --> 00:13:51,163


132
00:13:52,730 --> 00:13:54,734


133
00:13:59,804 --> 00:14:03,242
Terima kasih. Manis sekali.

134
00:14:08,880 --> 00:14:10,783
Bolehkah kita?/
Ya.

135
00:14:12,017 --> 00:14:15,154
Selamat malam, nona-nona./
Selamat malam, kalian.

136
00:14:17,422 --> 00:14:20,293
Astaga!/
Aku mau koboi.

137
00:14:20,593 --> 00:14:22,161
Dia sangat seksi.

138
00:14:23,717 --> 00:14:27,179
Kau belum pernah bilang kalau
kau tinggal di rumah asrama.

139
00:14:27,598 --> 00:14:30,769
Ya, begitulah.
Itu tempat tinggal termurah di kampus.

140
00:14:33,272 --> 00:14:35,874
Apakah seperti yang aku bayangkan?

141
00:14:36,541 --> 00:14:38,244
Apa yang kau bayangkan?

142
00:14:40,346 --> 00:14:42,281
Perang bantal guling dengan
celana dalam kalian.

143
00:14:42,381 --> 00:14:45,116
Tidak. Ayolah!

144
00:14:46,051 --> 00:14:48,320
Kami tidak memakai celana dalam.

145
00:14:54,493 --> 00:14:57,929
Aku berhasil mengerjaimu, sedikit./
Kau berhasil.

146
00:14:58,029 --> 00:15:00,565
Jadi kita mau ke mana?

147
00:15:01,165 --> 00:15:03,480
Itu kejutan.

148
00:15:35,200 --> 00:15:37,702
Pemandangannya mempesona.

149
00:15:39,304 --> 00:15:41,273


150
00:15:43,608 --> 00:15:46,978
Bukankah kau orangnya
penuh dengan kejutan?

151
00:15:47,779 --> 00:15:52,617
Aku tak percaya kau membuatkanku makan malam./
Amy yang buat.

152
00:15:53,118 --> 00:15:56,355
Siapa itu Amy?/
Amy. Smokin' Amy's.

153
00:15:57,122 --> 00:15:59,025
Barbecue terbaik
di Carolina Utara.

156
00:16:06,632 --> 00:16:10,069
Bagaimana bisa gadis dari Rutherford, New Jersey
berada di tengah-tengah Carolina Utara?

157
00:16:10,169 --> 00:16:12,171
Ya, semacam itulah.

158
00:16:13,338 --> 00:16:16,376
Aku dapat beasiswa di sini.
Jadi, aku tak ingin melewatkannya.

159
00:16:16,676 --> 00:16:19,679
Beasiswa? Keren.

160
00:16:19,779 --> 00:16:25,717
Aku tahu, ayahku memberi nasehat saat
makan malam dan aku tak ingin membantahnya.

161
00:16:26,384 --> 00:16:30,657
Kau tahu, aku hanya.
Aku suka seni. Aku suka.

162
00:16:30,757 --> 00:16:34,127
Segalanya tentang seni. Aku suka mempelajari seni.
Aku suka budaya yang seni bawa.

163
00:16:34,227 --> 00:16:39,598
Dan seluruh pengalaman manusia.
Semuanya terbungkus jadi satu, kau tahu.

164
00:16:40,398 --> 00:16:46,989
Amarah, kesedihan, cinta,
gairah, penerimaan, sejarah.

165
00:16:49,608 --> 00:16:52,979
Sudahlah, bagaimana denganmu?
Ceritakan kisahmu, apa kisahmu?

166
00:16:53,079 --> 00:16:58,017
Tidak, kisahku cukup sederhana.

167
00:16:58,117 --> 00:17:00,320
Harus terus memenangkan acara.

168
00:17:00,420 --> 00:17:03,022
Ya. Bertahan sampai peringkat 35.

169
00:17:03,122 --> 00:17:06,725
Pergi ke Vegas. Sampai ke final.

170
00:17:07,559 --> 00:17:11,630
Aku harus berbuat sesuatu.
Aku terluka tahun lalu.

171
00:17:12,931 --> 00:17:16,968
Apa maksudmu, kau terluka?/
Semua pengendara Banteng pasti terluka.

172
00:17:17,468 --> 00:17:20,005
Jika tidak "Seandainya."

173
00:17:20,705 --> 00:17:22,841
"Kapan."

174
00:17:23,842 --> 00:17:26,278
Dan seberapa parah.

175
00:17:26,378 --> 00:17:29,181
Seberapa parah punyamu?
Apakah serius?

176
00:17:30,715 --> 00:17:35,186
Aku masih punya beberapa tahun
lagi untuk menunggang sebelum....

177
00:17:35,286 --> 00:17:37,256
...jadi tukang memandikan Banteng.

178
00:17:40,125 --> 00:17:42,650
Aku akan melakukan yang terbaik.

179
00:17:42,961 --> 00:17:46,397
Semua hanya tentang kemenangan?/
Bukan, bukan hanya itu.

180
00:17:46,497 --> 00:17:49,202
Tidak sepenuhnya.

181
00:17:49,302 --> 00:17:53,439
Aku punya peternakan keluarga. Dan..

182
00:17:53,539 --> 00:17:59,344
Beberapa tahun ini berat sekali.
Ibuku mengurus semuanya sendiri.

183
00:18:00,078 --> 00:18:02,881
Aku harus terus bisa
menghasilkan uang.

184
00:18:07,819 --> 00:18:11,164
Apa kau kedinginan?
Kau kedinginan.

185
00:18:11,264 --> 00:18:14,993
Sedikit. Mau ke mana kau?

186
00:18:16,127 --> 00:18:19,599
Mereka sebut warna apa
penggosok kuku ini?

187
00:18:19,699 --> 00:18:22,042
Ini pasti bersih./
Bersih.

188
00:18:22,898 --> 00:18:26,704
Benar. "Bersih", itu masuk akal.

189
00:18:27,672 --> 00:18:29,741
Bagus.

190
00:18:31,910 --> 00:18:35,514
Kau cukup santai untuk anak desa.

191
00:18:35,614 --> 00:18:39,083
Aku?/
Ya, kau.

192
00:18:39,935 --> 00:18:42,721
Ayolah, kulihat cara
cewek-cewek itu menatapmu.

193
00:18:44,355 --> 00:18:47,158
Dan menurutmu aku tipe
orang yang seperti itu?

194
00:18:48,860 --> 00:18:50,159
Tidak.

000
00:18:50,160 --> 00:18:54,432
Tak seorangpun yang pernah melakukan
sesuatu seperti ini kepadaku sebelumnya.


195
00:19:05,310 --> 00:19:09,324
Jadi, apa kau suka
Carolina Utara?

196
00:19:09,424 --> 00:19:11,650
Ya, aku suka.

197
00:19:11,750 --> 00:19:14,719
Keindahannya.

198
00:19:17,357 --> 00:19:21,460
Sebenarnya aku akan pindah
ke New York pada akhir bulan depan.

199
00:19:24,429 --> 00:19:27,333
Aku dapat pekerjaan ini.

200
00:19:27,433 --> 00:19:31,304
Sebenarya ini magang, tapi...

201
00:19:31,404 --> 00:19:35,006
Ini kesempatan besar.
Ada galeri di Manhattan.

202
00:19:35,106 --> 00:19:37,475


203
00:19:41,279 --> 00:19:43,849
Itulah mengapa aku lama
sekali tak menelponmu balik.

204
00:19:43,850 --> 00:19:48,085
Aku cuma berpikir kalau
ini bukanlah ide bagus.

205
00:19:48,086 --> 00:19:49,721
Aku senang kau
menelponku balik.

206
00:19:51,256 --> 00:19:53,924


207
00:19:56,127 --> 00:19:58,930
Waktunya hanya
kurang pas.

208
00:19:59,430 --> 00:20:00,419
Ya.

209
00:20:05,070 --> 00:20:08,639
Mungkin aku harus mengantarkanmu pulang.

210
00:20:08,739 --> 00:20:10,746
Akan hujan.

211
00:20:21,453 --> 00:20:23,623
Kau lihat itu?/
Apa?

212
00:20:36,967 --> 00:20:40,238
Luke! Ada apa?

213
00:20:45,543 --> 00:20:47,933
Panggil 911!

214
00:20:55,886 --> 00:20:57,823
Hei! Bangun!/
Dia hidup?

215
00:20:57,923 --> 00:21:00,158
Ini, pegang ini.

216
00:21:11,735 --> 00:21:13,537
Kotak.

217
00:21:13,871 --> 00:21:17,441
Kotak./
Apa dia bilang kotak?

218
00:21:46,638 --> 00:21:50,743
Kau baru saja menyelamatkan nyawa orang itu./
Kita berdua menyelamatkannya.

219
00:21:50,843 --> 00:21:55,780
Ayolah, aku cuma memegang senter.
Kaulah yang luar biasa.

220
00:21:57,515 --> 00:21:59,451
Aku hanya berharap kalau dia baik saja.

221
00:22:00,985 --> 00:22:03,755
Akan kuantar kau pulang.

222
00:22:03,855 --> 00:22:07,358
Kurasa aku akan nginap dulu./
Sungguh?

223
00:22:07,692 --> 00:22:11,029
Ya, setidaknya sampai orang itu
keluar dari ruang UGD.

224
00:22:11,129 --> 00:22:15,608
Aku akan menunggunya denganmu./
Tidak, tak apa. Sungguh.

225
00:22:16,667 --> 00:22:18,699
Dan terima kasih
untuk malam ini.

226
00:22:19,938 --> 00:22:23,208
Ya, ini malam yang indah.

227
00:22:23,308 --> 00:22:25,743
Semacam itu.

228
00:22:27,446 --> 00:22:31,113
Semoga berhasil dengan
segalanya di New York.

229
00:23:55,800 --> 00:23:58,837
"10 April, 1940."

230
00:23:58,937 --> 00:24:00,840
Ruthku tersayang...

231
00:24:00,940 --> 00:24:04,243
Hari ini bermula seperti hari biasanya.

232
00:24:04,343 --> 00:24:07,079
Tapi saat kau masuk ke toko ayahku.

233
00:24:07,179 --> 00:24:10,950
Sangat cantik, sangat semangat.

234
00:24:11,050 --> 00:24:14,852
Aku tahu hidupku akan
selamanya berubah.

235
00:24:17,355 --> 00:24:20,891
Kalian keluarga baru.
Pendeta telah memberitahu kami.

236
00:24:20,991 --> 00:24:23,395
Dari Vienna?/
Ya.

237
00:24:23,495 --> 00:24:27,266
Aku Hannah, dan ini puteriku, Ruth.

238
00:24:27,366 --> 00:24:33,705
Senang bertemu denganmu.
Aku Sarah, dan ini puteraku, Ira.

239
00:24:35,906 --> 00:24:39,443
Ira? Ira?

240
00:24:53,591 --> 00:24:56,527
Selamat Hari Sabat.

241
00:25:02,033 --> 00:25:04,435
Selamat Hari Sabat.

242
00:25:04,535 --> 00:25:06,505
Selamat...

243
00:25:06,605 --> 00:25:08,575
Hari-hari berikutnya di penuhi

244
00:25:08,675 --> 00:25:11,944
dengan rencana di mana agar
aku bisa berbicara denganmu...

245
00:25:12,244 --> 00:25:16,480
sekarang kau tinggal
di masyarakat kecilku.

246
00:25:39,470 --> 00:25:43,741
Tapi aku bukanlah satu-satunya orang
yang mencari perhatianmu.

247
00:25:47,245 --> 00:25:50,496
Ini akan butuh waktu.

248
00:26:02,493 --> 00:26:03,729
Dia bangun.
Jika kau mau menemuinya.

249
00:26:03,829 --> 00:26:07,299
Anda harus makan, Pak. Levinson.
Agar tubuh anda merasa baikan.

250
00:26:07,399 --> 00:26:10,502
Aku sudah tua.
Aku pernah kena serangan jantung.

251
00:26:10,602 --> 00:26:14,305
Penggantian pinggul.
Operasi di kedua lutut.

252
00:26:14,405 --> 00:26:17,241
Apa lagi yang akan aku dapat?

253
00:26:21,278 --> 00:26:23,147
Siapa kau?

254
00:26:23,247 --> 00:26:27,652
Aku mau mengembalikan ini./
Dari mana kau dapat itu?

255
00:26:27,752 --> 00:26:31,389
Dari mobilmu.
Kau memintaku untuk mengambilnya.

256
00:26:31,789 --> 00:26:33,991
Oh, kau...

257
00:26:34,658 --> 00:26:36,095
Kau mengeluarkanku?

258
00:26:36,195 --> 00:26:40,265
Temanku, Luke yang mengeluarkanmu.
Kau memintaku untuk mengambil ini.

259
00:26:43,367 --> 00:26:45,736
Kau tidak ingat?

260
00:26:47,938 --> 00:26:51,141
Terima kasih.

261
00:26:51,876 --> 00:26:53,312
Banyak.

262
00:26:53,412 --> 00:26:57,016
Akrab untuk pertama kalinya.

263
00:26:57,116 --> 00:27:00,318
Cobalah beri dia makan, mau?

264
00:27:01,886 --> 00:27:05,881
Dia punya tangan terdingin
yang pernah kurasakan.

265
00:27:06,257 --> 00:27:10,761
Mungkin dia merendam tanganya ke
dalam air es sebelum dia ke sini.

266
00:27:19,437 --> 00:27:21,606
Kau harus makan sesuatu.

267
00:27:21,706 --> 00:27:23,974
Aku sudah.

268
00:27:34,752 --> 00:27:36,521
Apakah itu yang Ruth inginkan?

269
00:27:39,790 --> 00:27:43,162
Bagaimana kau bisa tahu tentang Ruth?
Kau baca surat-suratku?

270
00:27:43,462 --> 00:27:46,765
Kenapa kau peduli?
Kau bilang kau sudah tua.

271
00:27:52,636 --> 00:27:54,468
Ceritanya indah.

272
00:28:00,778 --> 00:28:04,055
Dia wanita yang sangat cantik.

273
00:28:06,550 --> 00:28:08,468
Dalam segala hal.

274
00:28:11,389 --> 00:28:14,993
Bisa kulihat mengapa kotak
ini sangat berharga bagimu.

275
00:28:32,877 --> 00:28:35,981
Aku belum bisa membaca surat-surat
ini selama bertahun-tahun.

276
00:28:36,281 --> 00:28:38,884
Bahkan dengan kacamataku.

277
00:28:38,984 --> 00:28:40,819
Ingin aku bacakan?

278
00:28:52,163 --> 00:28:54,732
Tapi kau harus makan dulu.

279
00:29:11,949 --> 00:29:14,686
"25 Mei, 1940.

280
00:29:14,886 --> 00:29:16,388
"Untuk pertama kalinya dalam hidupku

281
00:29:16,488 --> 00:29:21,526
"Aku berharap layanan di
gereja akan lebih lama."

282
00:29:31,652 --> 00:29:33,771
Permisi.

283
00:29:43,215 --> 00:29:46,183
Apa kau ingin bicara denganku?

284
00:29:48,152 --> 00:29:51,790
Permisi?/
Aku selalu melihatmu melirik-lirik.

285
00:29:54,324 --> 00:29:57,329
Aku tidak./
Ya, kau.

286
00:29:57,429 --> 00:30:00,865
Tapi kau tak pernah bicara denganku.
Apa aku begitu menakutkan?

287
00:30:01,865 --> 00:30:04,068
Tidak, aku..

288
00:30:08,207 --> 00:30:12,050
Apa yang kau perbuat pada bunga mawar
malang itu takkan termaafkan.

289
00:30:13,877 --> 00:30:16,213
Kau melihatnya?

290
00:30:17,742 --> 00:30:20,652
Jangan malu.
Tindakanmu bagus.

291
00:30:20,752 --> 00:30:22,620
Ruthie?

292
00:30:24,221 --> 00:30:26,113
Ingin mengantarkanku pulang?

293
00:30:28,326 --> 00:30:31,630
Bagaimana dengan David Stein?/
Dia bisa mengantarkan ibuku.

294
00:30:34,366 --> 00:30:37,302
Vienna sangat indah dan berbudaya.

295
00:30:37,402 --> 00:30:40,271
Lebih banyak seniman
di sini daripada di Paris.

296
00:30:40,738 --> 00:30:43,009
Setidaknya begitulah
sebelum peperangan.

297
00:30:43,609 --> 00:30:45,777
Pastinya sangat sulit
bagimu untuk pindah.

298
00:30:45,877 --> 00:30:48,045
Ya.

299
00:30:48,779 --> 00:30:51,143
Terutama bagi orangtuaku.

300
00:30:51,243 --> 00:30:54,285
Tapi akan makin parah
jika kami tinggal.

301
00:30:57,021 --> 00:31:01,722
Semua orang mengira keluargaku bodoh
karena ayahku terlalu berlebihan.

302
00:31:02,127 --> 00:31:05,298
Bahkan sekarang kami tak bisa
berhubungan dengan kerabat kami lagi.

303
00:31:05,398 --> 00:31:07,702
Terkadang aku berpikir.

304
00:31:07,802 --> 00:31:12,704
Apa benar aku harus bahagia ketika ada
begitu banyak penderitaan di dunia ini?

305
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Kurasa kau bisa bilang,
Apa benar kau harus tidak bahagia?

306
00:31:19,043 --> 00:31:20,445
Benar.

307
00:31:20,545 --> 00:31:24,281
Kau tahu, untuk desa labu, kau cukup filosofis.

308
00:31:25,616 --> 00:31:27,219
Apa?

309
00:31:27,319 --> 00:31:29,520
Ini "Desa anak dusun" bukan "Desa labu".

310
00:31:30,420 --> 00:31:32,456
Apa?

311
00:31:33,023 --> 00:31:35,977
Kurasa aku lebih suka
caramu mengucapkannya.

312
00:31:40,864 --> 00:31:42,866


313
00:31:43,300 --> 00:31:45,170
Terima kasih sudah
mengantarkanku pulang.

314
00:31:45,270 --> 00:31:48,773
Sama-sama. Dengan senang hati.

315
00:32:03,053 --> 00:32:04,955
Ruth...

316
00:32:07,558 --> 00:32:09,127
Kau mau keluar denganku kapan-kapan?

317
00:32:12,096 --> 00:32:13,593
Aku bebas setelah Sabat.

318
00:32:16,166 --> 00:32:20,271
Tunggu. Kau ingin keluar malam ini?/
Kita tidak tambah lebih muda, Levinson.

319
00:32:21,705 --> 00:32:24,575
Kau bisa tunggu di sana jika kau mau.

320
00:32:31,583 --> 00:32:33,985
"Selamanya milikmu...

321
00:32:34,685 --> 00:32:36,754
"Ira."

322
00:32:41,725 --> 00:32:44,261
Ingin kubacakan surat yang lainnya?

323
00:32:49,533 --> 00:32:51,134
Tapi...

324
00:32:52,670 --> 00:32:54,950
Bisakah kau...

325
00:32:55,639 --> 00:32:57,325
Bisakah kau kembali lagi?

326
00:33:08,318 --> 00:33:12,076
Carolina Thunder adalah seri yang bagus.
Kau yakin bisa menanganinya?

327
00:33:12,176 --> 00:33:15,360
Savannah, pemnggemar Georgia,
Angkat tangan kalian.

328
00:33:15,460 --> 00:33:19,130
Untuk satu-satunya, Rango!

329
00:33:29,307 --> 00:33:32,411
Kami akan mengalihkan perhatian ke We will move our attention down
to the Cooper Tires bucking chute

330
00:33:32,511 --> 00:33:36,848
Di mana Evan Matthews asal Summerville,
Georgia siap untuk di luncurkan.

331
00:33:36,948 --> 00:33:40,385
Dia akan menghadapi banteng
yang sudah tak asing lagi.

332
00:33:40,485 --> 00:33:43,820
85 kali berturut-turut
menghempaskan penunggangnya...

333
00:33:47,758 --> 00:33:50,582
Dia akan mendapatkan sabuk Emas.

334
00:34:01,038 --> 00:34:03,040
Itu sepertinya biasa.

335
00:34:14,118 --> 00:34:15,721
Ayo ke Luke Collins.

336
00:34:15,821 --> 00:34:19,124
Jika dia memenuhi syarat
menunggang di Carolina Thunder

337
00:34:19,224 --> 00:34:23,027
Dia akan langsung ke peringkat 35
dan menuju ke Vegas!

338
00:34:23,127 --> 00:34:24,728
Ayo!

339
00:34:31,468 --> 00:34:34,873
Bung, dia jatuh terlalu cepat.
Sebuah kesalahan yang merugikan.

340
00:34:35,873 --> 00:34:40,712
Kesalahan yang bisa membatalkannya
untuk menjadi final kejuaraan dunia.

342
00:34:40,812 --> 00:34:44,816
Kalian pasti heran,
Di mana mental orang ini sekarang?

343
00:34:44,916 --> 00:34:47,118
Kecelakaan sebelumnya dengan Rango...

344
00:34:47,218 --> 00:34:49,721
Hebat, Luke./
...telah mempengaruhi fokus mentalnya.

345
00:35:05,268 --> 00:35:07,337
Sial!

346
00:35:48,713 --> 00:35:51,783
Kembalinya Sang Pahlawan Penakluk.

347
00:35:52,783 --> 00:35:54,552
He, ibu.

348
00:35:56,386 --> 00:35:58,356
Ingin telur?/
Tidak.

349
00:36:00,524 --> 00:36:03,026
Jadi bagaimana?

350
00:36:05,763 --> 00:36:10,435
Kau meninggalkan arena,
jadi menurut ibu adalah sebuah kemenangan.

351
00:36:11,502 --> 00:36:14,571
Kapan kau akan berhenti, Luke?

352
00:36:15,005 --> 00:36:17,309
Bu, sudah kubilang. Aku tidak bisa.

353
00:36:17,409 --> 00:36:20,211
Benarkah? Kau lupa cidera kepalamu?

354
00:36:20,311 --> 00:36:23,081
Aku sudah dewasa./
Ibu hanya ingin kau jadi orang tua.

355
00:36:25,449 --> 00:36:27,451

356
00:36:32,756 --> 00:36:35,951
Kau membuat ibu takut, Luke.
Ibu mohon berhentilah.

357
00:36:36,051 --> 00:36:38,161
Jangan kawatirkan aku.

358
00:36:42,032 --> 00:36:44,467
Jadi ada apa?

359
00:36:46,169 --> 00:36:48,172
Tak ada apa-apa.

360
00:36:50,173 --> 00:36:52,142
Tak ada apa-apa.

361
00:36:55,712 --> 00:36:57,315
Aku bertemu seorang gadis.

362
00:36:57,415 --> 00:37:00,617
Banyak sekali gadis yang kau temui./
Tidak.

363
00:37:00,717 --> 00:37:03,202
Yang satu ini berbeda.

364
00:37:04,823 --> 00:37:08,293
Aku tak bisa berhenti memikirkannya?/
Jadi?

365
00:37:08,393 --> 00:37:11,828
Dia akan pindah ke New York dua bulan lagi.

366
00:37:11,962 --> 00:37:16,133
Jadi kurasa cuma itu saja, 'kan?

367
00:37:16,233 --> 00:37:19,570
Kau merendam tanganmu di air es./
Tidak.

368
00:37:19,670 --> 00:37:22,640
Aku satu-satunya perawat di RS ini
yang masih bicara denganmu.

369
00:37:22,740 --> 00:37:26,171
Apa aku mengganggu?/
Tadinya aku mau mencekiknya, tapi...

370
00:37:26,271 --> 00:37:29,581
Cekiklah aku sebelum makan malam
jadi aku tak perlu makan lagi.

371
00:37:29,681 --> 00:37:32,149
Cepat sembuh.

372
00:37:32,282 --> 00:37:34,551
Nimati surat-suratnya.

373
00:37:37,220 --> 00:37:39,589
Kau kelihatan ganteng.

374
00:37:41,024 --> 00:37:44,194
Bolehkah kita?

375
00:38:00,844 --> 00:38:04,614
"12 Juli, 1941."

376
00:38:06,918 --> 00:38:09,479
Itu hari yang bagus.

377
00:38:11,989 --> 00:38:13,679
"Ruthku tersayang,

378
00:38:13,779 --> 00:38:18,429
"Kenangan akan petualangan kita
selalu terlintas di pikiranku."

379
00:38:18,529 --> 00:38:20,766
Rasanya seperti kemarin

380
00:38:20,866 --> 00:38:23,835
Kau membantuku melihat dunia
dengan cara yang berbeda.

381
00:38:23,992 --> 00:38:26,371
...mengapa kau bersikeras
berdandan hanya untuk nonton.

382
00:38:26,471 --> 00:38:29,107
Apa? Di Vienna, semua orang
selalu berdandan rapi.

383
00:38:29,207 --> 00:38:31,643
Bahkan hanya untuk jalan-jalan di taman.
Ini elok.

384
00:38:31,743 --> 00:38:33,712
Ini juga Juli di Carolina Utara.

385
00:38:33,812 --> 00:38:35,713
Aku ingin menunjukkanmu sesuatu.

386
00:38:35,813 --> 00:38:38,983
Apa? Tidak. Ruth, kita akan terlambat.

387
00:38:52,563 --> 00:38:54,899
Ini dari seniman asal Black Mountain.

388
00:38:54,999 --> 00:38:57,102
Apa itu Black Mountain?/
Kuliah seniman.

389
00:38:57,202 --> 00:39:00,671
Semua gerakan, di Carolina Utara sini.

390
00:39:00,771 --> 00:39:02,773
Dan bukankah ini menakjubkan?

391
00:39:02,873 --> 00:39:05,075
Seperti pemandangan pribadi.

392
00:39:05,575 --> 00:39:09,613
Di buat secara langusng,
dan apa adanya, dan...

393
00:39:09,713 --> 00:39:14,251
Sederhana dan menyimpang.
Semua dalam satu waktu.

394
00:39:14,751 --> 00:39:17,220
Tidakkah kau menyukainya?

395
00:39:20,223 --> 00:39:22,027
Aku suka seperti betapa
kau menyukainya.

396
00:39:30,133 --> 00:39:32,035
Ayo.

397
00:39:32,135 --> 00:39:33,561
Apa? Tidak.

398
00:39:33,661 --> 00:39:35,739
Permisi.

399
00:39:43,914 --> 00:39:47,551
Kau ingin berdansa?
Ayo.

400
00:40:44,942 --> 00:40:48,146
Ciuman itu, ciuman pertama kami.

401
00:40:48,246 --> 00:40:52,115
Adalah sebuah janji pada
segalanya yang akan datang.

402
00:41:01,191 --> 00:41:03,494
Hari-hari berganti bulan.

403
00:41:03,594 --> 00:41:06,531
Kita bepergian di akhir pekan
ke tempat-tempat baru.

404
00:41:06,631 --> 00:41:09,600
Aku tak pernah pergi berlibur.

405
00:41:09,700 --> 00:41:14,405
Meskipun pernah, tak pernah
mengesankan seperti ini.

406
00:41:16,005 --> 00:41:17,840
Apa?

407
00:41:21,178 --> 00:41:25,182
Ini pertama kalinya Carolina Utara
terasa seperti rumah sendiri.

408
00:41:53,844 --> 00:41:58,650
Tapi masih belum saja,
Dengan murid pentingku aku benar-benar gagal.

409
00:41:58,750 --> 00:42:00,852
Ruth telah jatuh cinta
dengan seni jaman sekarang.

410
00:42:00,952 --> 00:42:03,922
Ayah pikir bahwa seni berhenti
dengan Matisse dan Picasso.

411
00:42:04,022 --> 00:42:07,158
Tidak, tapi kupikir seni
sedang tidur panjang.

412
00:42:07,258 --> 00:42:09,694
Kau mencoba dan membesarkan
anak-anakmu benar 'kan, Ira.

413
00:42:09,794 --> 00:42:12,697
Saat mereka sudah dewasa
mereka akan berpikir.

414
00:42:12,797 --> 00:42:15,299
Ini tragedi.

415
00:42:19,103 --> 00:42:22,090
Aku senang melihatmu
bicara seperti itu.

416
00:42:22,674 --> 00:42:26,210
Tak ada yang membuatku bahagia
selain selamanya seperti ini.

417
00:42:27,077 --> 00:42:28,679
Ruth, aku ingin meminta sesuatu.

418
00:42:28,779 --> 00:42:30,814
Tunggu.

419
00:42:36,054 --> 00:42:39,389
Aku ingin sebuah keluarga yang besar.
Sebuah keluarga yang sangat besar.

420
00:42:41,491 --> 00:42:44,328
Aku selalu menginginkannya
sejak aku masih gadis kecil.

421
00:42:46,029 --> 00:42:49,299
Dan dengan segalanya yang
telah terjadi sekarang...

422
00:42:49,399 --> 00:42:54,498
Aku merasa ini perlu, tanggung jawab ini,
untuk membawa kehidupan kembali ke dunia.

423
00:42:56,539 --> 00:42:58,055
Kedengarannya sempurna.

424
00:43:02,412 --> 00:43:04,681
Kau boleh memintaku sekarang.

425
00:43:06,415 --> 00:43:09,120
Ruth, aku tahu aku bukan orang kaya.

426
00:43:09,220 --> 00:43:12,089
Tak tahu hal terakhir tentang seni.

427
00:43:12,389 --> 00:43:14,749
Tapi aku berjanji akan
mencintaimu setiap saat...

428
00:43:14,849 --> 00:43:18,128
Selama sisa hidupku./
Benarkah?

429
00:43:21,531 --> 00:43:24,369
Maukah kau menikah denganku?/
Ya!

430
00:43:24,469 --> 00:43:27,505
Ya! Ya! Ya! Kenapa lama sekali?

431
00:43:32,275 --> 00:43:34,144
Selamat datang di keluarga.

432
00:43:34,244 --> 00:43:35,846
Terima kasih./
Senang memilikimu.

433
00:43:39,816 --> 00:43:43,720
"Dengan cinta, Ira."

434
00:44:05,108 --> 00:44:07,753
Aku akan kembali besok.

435
00:45:03,867 --> 00:45:06,536
Pak. Levinson?/
Apa aku mengenalimu?

436
00:45:06,636 --> 00:45:08,938
Luke Collins.

437
00:45:09,606 --> 00:45:11,442
Ingat, Tol 119...

438
00:45:11,542 --> 00:45:14,445
Saat anda menabrak
pagar penghalang itu?

439
00:45:16,513 --> 00:45:20,250
Oh, kau yang menyelamatkan hidupku.

440
00:45:20,350 --> 00:45:21,351
Terima kasih.

441
00:45:21,451 --> 00:45:23,520


442
00:45:25,522 --> 00:45:26,665


443
00:45:30,327 --> 00:45:34,164
Ini Lukemu?/
Ini temanku Luke.

444
00:45:34,664 --> 00:45:37,835
Ya./
Temanmu.

445
00:45:42,505 --> 00:45:44,507
Apa yang kau lakukan di sini?

446
00:45:44,607 --> 00:45:48,480
Aku menemukan ini di trukku.

447
00:45:48,580 --> 00:45:51,549
Kupikir kau mungkin
ingin menyimpannya.

448
00:45:53,800 --> 00:45:58,189
7 Desember, 1941.

449
00:45:58,289 --> 00:46:02,160
Tak ada yang membuatku lebih bahagia daripada
mengetahui kalau kami akan segera menikah.

450
00:46:02,260 --> 00:46:07,432
Tetapi dunia yang kau dan keluargamu telah
melarikan diri akhirnya tertangkap kami.

451
00:46:07,532 --> 00:46:10,234
Amerika serikat.

452
00:46:10,334 --> 00:46:13,904
Tiba-tiba di serang.

453
00:46:14,004 --> 00:46:19,462
Oleh tentara-tentara kekaisaran Jepang.

454
00:46:21,411 --> 00:46:23,113
Berjanjilah kau akan pulang./
Aku akan pulang.

455
00:46:23,213 --> 00:46:25,283
Berjanjilah padaku, Ira!

456
00:46:25,383 --> 00:46:27,484
Aku berjanji.

457
00:46:28,718 --> 00:46:31,288
Tatap aku.
Aku berjanji.

458
00:46:36,593 --> 00:46:39,065
Kembalilah padaku!

459
00:46:54,277 --> 00:46:56,566
Tolong!

460
00:47:04,020 --> 00:47:06,522
Kita tak bisa meninggalkan dia di sana.

461
00:47:07,023 --> 00:47:09,348
Tolong! Tolong aku!

462
00:47:12,762 --> 00:47:15,265
Seseorang tolong aku!

463
00:47:16,265 --> 00:47:17,835
Aku akan menyelamatkannya.

464
00:47:17,935 --> 00:47:19,239
Apa kau gila?

465
00:47:19,339 --> 00:47:22,473
Pasukan mereka berjarak 183 meter.
Kau takkan berhasil.

466
00:47:22,573 --> 00:47:26,044
Pasti berhasil.
Aku sudah berjanji dan harus aku tepati.

467
00:47:26,144 --> 00:47:29,780
Kalau kau terbunuh sama
saja kau membantu Jerman.

468
00:47:33,616 --> 00:47:36,649
Tolong aku! Kumohon!

469
00:47:36,849 --> 00:47:38,894
Astaga!

470
00:47:41,023 --> 00:47:43,726
Bisakah seseorang menolongku?

471
00:47:49,122 --> 00:47:51,129
Sial.

472
00:47:56,073 --> 00:47:58,544
Lingkarkan lenganmu di leherku.

473
00:48:04,347 --> 00:48:08,184
Aku harus kembali.
Aku harus kembali ke Ruth.

474
00:48:22,733 --> 00:48:25,587
Tadi itu gila sekali, Levinson.
Kau tahu itu?

475
00:48:29,272 --> 00:48:31,474
Sial!

476
00:48:38,848 --> 00:48:41,418
Aku sangat maaf.

477
00:49:26,663 --> 00:49:30,534
Saat aku pulang dari perang,
aku bukanlah orang yang sama.

478
00:49:30,934 --> 00:49:33,738
Aku memerangi pertempuran
yang lebih besar sekarang.

479
00:49:33,838 --> 00:49:37,874
Dan aku tak mampu menepati janji
yang sudah kubuat padamu.

480
00:49:50,553 --> 00:49:52,690
Ibumu bilang kau sudah
pulang sejak hari Senin.

481
00:49:59,596 --> 00:50:03,895
Aku tak tahu apa masalahmu,
tapi aku ingin membantu.

482
00:50:15,311 --> 00:50:18,781
Bukankah aku pantas
mendapatkan penjelasan?

483
00:50:21,784 --> 00:50:25,077
Yah, aku pantas.

484
00:50:40,003 --> 00:50:41,839
Kau tak paham.
Bukan karena lukanya sendiri.

485
00:50:41,939 --> 00:50:45,693
Lukanya terkena infeksi.
Aku demam tinggi sudah hampir dua minggu.

486
00:50:45,793 --> 00:50:48,212
Temuilah dokter lagi.
Dapat pendapat kedua.

487
00:50:48,312 --> 00:50:52,850
Apa aku belum melakukan itu?
Dokter tak bisa apa-apa.

488
00:50:55,051 --> 00:50:57,521
Aku harus menerima hidupku ini.
Dan aku tak ingin kau ikut.

489
00:50:57,681 --> 00:51:00,625
Tapi masih ada kesempatan.
Aku ingin menikah denganmu.

490
00:51:00,725 --> 00:51:04,494
Jika kau menikah denganku kau
mungkin takkan pernah punya keluarga.

491
00:51:04,594 --> 00:51:07,630
Maukah kau merelakannya saja?

492
00:51:36,693 --> 00:51:39,262
Peperangan telah berakhir...

493
00:51:39,362 --> 00:51:44,060
Dan sejauh yang aku kawatirkan adalah hidupku.

494
00:51:49,539 --> 00:51:51,908
Kami tutup.

495
00:51:53,676 --> 00:51:58,381
Kau tak bisa menyuruhku
apa aku akan menyerah!

496
00:51:59,248 --> 00:52:03,721
Saat kau pergi berperang.
Aku di sini berharap-harap.

497
00:52:03,821 --> 00:52:07,090
Kalau kau akan pulang
dan kita akan menikah.

498
00:52:07,490 --> 00:52:11,060
Ya, dan mempunyai anak.
Tapi itu hanyalah mimpi, Ira.

499
00:52:11,728 --> 00:52:13,281
Kaulah yang nyata.

500
00:52:13,381 --> 00:52:17,301


000
00:52:13,381 --> 00:52:15,998
Aku tak tahu apa yang
masa depan rencanakan.

000
00:52:16,002 --> 00:52:19,998
Tapi aku tahu kalau tak
ada masa depan tanpamu.

501
00:52:21,604 --> 00:52:25,987
Kecuali kalau kau sudah
tidak mencintaiku lagi.

502
00:53:06,349 --> 00:53:10,155
Dan saat momen itu kami berdua tahu.

503
00:53:10,555 --> 00:53:13,251
Sebuah kesempatan hidup bersama.

504
00:53:13,351 --> 00:53:16,639
Lebih baik dari pada berpisah.

505
00:53:27,136 --> 00:53:30,139
Baik sekali kau membawa foto itu.

506
00:53:30,873 --> 00:53:32,943
Ya, tentunya dia telah
melewati banyak hal.

507
00:53:33,043 --> 00:53:35,044
Ya.

508
00:53:38,048 --> 00:53:40,450
Jaga dirimu.

509
00:53:41,617 --> 00:53:43,652
Luke.

510
00:53:49,325 --> 00:53:51,028
Senang melihatmu.

511
00:53:56,733 --> 00:53:58,774
Apa yang kau lakukan sekarang?

512
00:54:01,104 --> 00:54:03,574
Itu bagus.

513
00:54:03,674 --> 00:54:05,475
Aku siap./
Baik.

514
00:54:05,575 --> 00:54:08,479
Aku sangat siap./
Ini tongkatnya.

515
00:54:08,579 --> 00:54:12,548
Terima kasih./
Ya, cewek duluan.

516
00:54:12,648 --> 00:54:16,504
Kau tahu, aku masih terbiasa dengan
logat lembut selatanmu.

517
00:54:16,604 --> 00:54:18,480
Aku masih berusaha
membuatmu terkesan.

518
00:54:19,956 --> 00:54:23,393
Agak berhasil./
Sedikit.

519
00:54:23,793 --> 00:54:28,490
Hanya saja jangan biarkan aku menang.
Aku suka persaingan yang sehat.

520
00:54:28,590 --> 00:54:30,499
Akan aku catat.

521
00:54:37,574 --> 00:54:40,577
Apa yang kau lakukan?/
Kau bilang jangan membiarkanmu menang.

522
00:54:41,277 --> 00:54:44,848
Jadi aku pindah ke rencana B. Penggangguan.

523
00:54:53,622 --> 00:54:56,827
Ya! Ya! Maaf!

524
00:54:57,127 --> 00:54:59,140
Terima kasih./
Terima kasih banyak.

525
00:54:59,240 --> 00:55:01,331
Aku suka makaroni dan keju.

526
00:55:01,631 --> 00:55:05,334
Makanan kesukaanmu?/
Ya

527
00:55:05,434 --> 00:55:07,436
Apa makanan kesukaanmu?

528
00:55:08,737 --> 00:55:10,440
Kolduny.

529
00:55:10,540 --> 00:55:11,842
Kol apa?/
Kolduny.

530
00:55:11,942 --> 00:55:17,080
Kue bola olesan daging buatan
ibuku yang super lezat.

531
00:55:17,180 --> 00:55:19,657
Kami menyajikannya saat
makan malam dan aku janji.

532
00:55:19,757 --> 00:55:23,120
Satu gigit saja kau akan meninggalkan
makaroni dan kejumu itu.

533
00:55:23,220 --> 00:55:25,854
Apakah itu undangan?

534
00:55:26,755 --> 00:55:28,724
Mungkin.

535
00:55:29,058 --> 00:55:30,427
Tidak. Kamu sendiri.

536
00:55:30,527 --> 00:55:33,564
Tidak. Satu gigit saja.

537
00:55:33,664 --> 00:55:35,398
Kapan orangtuamu datang
ke Amerika Serikat?

538
00:55:35,498 --> 00:55:39,702
Sebelum aku lahir./
Gila. Aku takkan melakukan itu.

539
00:55:39,703 --> 00:55:41,804
Benarkah?/
Tidak.

540
00:55:41,805 --> 00:55:44,674
Kau menunggang banteng untuk hidup.
Kau bisa melakukan apa saja.

541
00:55:44,675 --> 00:55:47,376
Jadi PBR tak dapat apa-apa
selain pergi ke penjuru dunia.

542
00:55:47,377 --> 00:55:48,978
Apa?/
Ya.

543
00:55:48,979 --> 00:55:50,880
Orangtuamu harus menyesuikan
kehidupan mereka.

544
00:55:50,881 --> 00:55:54,449
Tidak, mereka tidak
menyesuaikan apa-apa.

545
00:55:54,450 --> 00:55:59,088
Tumbuh dengan orangtua imigran,
kehidupanku memang selalu berbeda.

546
00:55:59,089 --> 00:56:01,658
Semua orang teriak dengan
bahasa-bahasa yang aneh.

547
00:56:01,659 --> 00:56:04,110
Badanku bau, dan membawa
makanan ringan aneh ke sekolah.

548
00:56:04,111 --> 00:56:07,462
Celanaku selalu kependekkan.

549
00:56:07,463 --> 00:56:09,298
Celanamu memang masih
terlalu kependekan.

550
00:56:09,299 --> 00:56:11,501
Tumbuh di peternakan.
Semua orang yang kukenal selalu sama.

551
00:56:11,502 --> 00:56:16,655
Yang kau tahu hanya
empat generasi peternak.

552
00:56:16,656 --> 00:56:18,441
Aku iri./
Mengapa?

553
00:56:18,442 --> 00:56:22,144
Aku ingin seperti orang lain
saat aku masih kecil.

554
00:56:22,145 --> 00:56:26,049
Alasan aku suka kamu karena
kau tak seperti orang lain.

555
00:56:29,585 --> 00:56:31,757
Kau orangnya tidak
sebegitu buruk.

556
00:56:33,940 --> 00:56:38,127
Sebelum aku ketemu kamu hal
terdekat dengan ternak adalah...

557
00:56:38,128 --> 00:56:40,633
Daging sapi panggang.

558
00:56:40,634 --> 00:56:42,381
Kau harus naik banteng
kalau begitu./Banteng?

559
00:56:42,382 --> 00:56:44,400
Ya./
Tak akan.

560
00:56:44,401 --> 00:56:48,737
Satu banteng, sekali saja./
Tidak! Kalau kuda, sekali saja?

561
00:56:48,738 --> 00:56:52,775
Kita bisa. Minggu depan.

562
00:56:55,177 --> 00:56:57,247
Aku punya ide.

563
00:56:57,347 --> 00:56:58,582
Ide bagus./
Apa?

564
00:56:58,682 --> 00:57:01,919
Sangat bagus! Ayo!/
Apa? Mau ke mana?

565
00:57:02,019 --> 00:57:04,554
Kita mau ke mana?/
Kau akan lihat.

566
00:57:04,654 --> 00:57:07,656
Kau duluan./
Terima kasih.

567
00:57:08,224 --> 00:57:10,093
Siap?

568
00:57:11,827 --> 00:57:14,596
Muka gila.

569
00:57:39,889 --> 00:57:42,658


570
00:57:43,325 --> 00:57:44,792


571
00:57:49,231 --> 00:57:51,201


572
00:57:51,901 --> 00:57:54,170


573
00:57:54,938 --> 00:57:58,506


574
00:58:05,014 --> 00:58:06,416
Kau siap?

575
00:58:06,516 --> 00:58:08,685
Tarik kebelakang tali kendali itu.

576
00:58:08,785 --> 00:58:10,819
Ayo.

577
00:58:11,587 --> 00:58:13,857
Hei, itu dia!

578
00:58:13,957 --> 00:58:16,560
Kita berjalan mundur.
Ini keren!

579
00:58:16,960 --> 00:58:19,194
Ya, itu dia. Persis seperti itu.
Letakkan tanganmu di bawah.

580
00:58:19,294 --> 00:58:21,163


581
00:58:26,170 --> 00:58:30,239
Bagaimana kau melakukan itu?
Kenapa aku terpental-pental?

582
00:58:30,339 --> 00:58:34,443
Ringankan talinya sedikit./
Baiklah.

583
00:58:46,589 --> 00:58:48,225


584
00:58:48,825 --> 00:58:51,193


585
00:59:05,841 --> 00:59:09,379
Kau tahu, harus aku akui.
Kau cukup lihai menunggang kuda.

586
00:59:09,479 --> 00:59:11,747
Terima kasih.

587
00:59:14,383 --> 00:59:18,522
Tapi aku tidak tahu.
Taruhan apa kau bisa mengalahkanku ke gudang.

588
00:59:18,622 --> 00:59:21,059
Jangan ke arah situ!

589
00:59:22,526 --> 00:59:24,893
Astaga!

590
00:59:25,928 --> 00:59:27,697


591
00:59:30,499 --> 00:59:31,869
Kemari.

592
00:59:32,269 --> 00:59:35,732
Aku berusaha memberitahumu./
Aku tahu kau sudah.

593
00:59:37,340 --> 00:59:42,411
Inilah rumahku./
Rumah yang bagus.

594
00:59:42,511 --> 00:59:44,314
Sangat bagus.

595
00:59:44,414 --> 00:59:48,218
Kamar mandi ada di sana.
Ada handuk dan semuanya.

596
00:59:48,318 --> 00:59:50,119


597
00:59:50,219 --> 00:59:52,155
Hei, Sophia?

598
00:59:52,255 --> 00:59:54,890
Kau ingin sop?

599
00:59:54,990 --> 00:59:57,726
Kau bisa buat sop juga?

600
00:59:58,594 --> 01:00:02,161
Kayaknya. Sop, sop, sop...

601
01:00:16,678 --> 01:00:18,981
Astaga.

602
01:01:49,204 --> 01:01:50,840
Ayo.

603
01:01:55,210 --> 01:01:57,646
Ini dia.

604
01:01:57,746 --> 01:02:00,148
Letakkan tanganmu di sini.

605
01:02:01,283 --> 01:02:06,020
Permainannya sederhana.
Kau cuma harus bertahan selama delapan detik.

606
01:02:15,799 --> 01:02:18,200
Tak ada yang lain.

607
01:02:18,300 --> 01:02:20,704
Ya, sebagian banteng ada
yang baik seperti itu.

608
01:02:21,704 --> 01:02:23,406


609
01:02:23,506 --> 01:02:25,507
Kami permisi, maaf.

610
01:02:25,607 --> 01:02:27,776
Maaf.

611
01:02:37,620 --> 01:02:40,824
Kau tahu dari mana banteng mana
yang akan kau naikki?/ Tidak.

613
01:02:40,924 --> 01:02:42,760
Di ambil dari undian.

614
01:02:42,860 --> 01:02:46,530
...asal Walkertown, Carolina Utara

615
01:02:46,630 --> 01:02:48,799
Luke Collins!

616
01:02:48,899 --> 01:02:54,703


617
01:02:54,803 --> 01:02:58,608


618
01:02:58,708 --> 01:03:00,643


619
01:03:03,680 --> 01:03:05,515
Itu mustahil!

620
01:03:06,015 --> 01:03:09,085
Hanya boleh satu tangan.
Sekali lagi, kau kalah.

621
01:03:09,185 --> 01:03:11,055
Baik. Aku paham.

622
01:03:11,155 --> 01:03:17,001


623
01:03:21,363 --> 01:03:23,231


624
01:03:46,055 --> 01:03:49,826
Jika keseimbanganmu turun sedikit saja.
Kau kehilangan nilai.

625
01:03:49,926 --> 01:03:54,229
Tapi jika kau bisa mengendalikan bantengnya.
Kau dapat nilai gaya.

626
01:03:55,164 --> 01:03:59,801
Seperti inikah tanganya?


627
01:04:07,210 --> 01:04:11,581
Bantengnya juga di nilai.
Kecepatan, kegesitan dan kekuatannya.

628
01:04:11,681 --> 01:04:15,717
Apa banteng melawan dan menghempaskanmu.
Membalikkan badanmu.

629
01:04:28,730 --> 01:04:30,966


630
01:04:45,414 --> 01:04:48,151
Sebagian banteng biasa saja.


631
01:04:50,886 --> 01:04:53,989
Dan sebagian lain adalah Monster.

632
01:04:56,324 --> 01:04:59,995
Ayo kita terjang badai ini./
Ayo lakukan.

633
01:05:10,106 --> 01:05:13,742
Ini tentunya lebih baik
daripada rumah sakit, bukan?

634
01:05:17,079 --> 01:05:19,415
Bagaimana keadaanmu?

635
01:05:19,515 --> 01:05:22,818
Sebaiknya kau tanyakan
Bagaimana penampilanku?

636
01:05:22,918 --> 01:05:25,988
Sangat tampan./
Yang aku pedulikan.

637
01:05:27,623 --> 01:05:30,160
Tunggu sebentar.

638
01:05:30,260 --> 01:05:33,030
Hai, Sophia. Ini Adrienne./
Hai, Ny.Francis.

639
01:05:33,130 --> 01:05:36,400
Klienku ada acara pameran di Charlotte
pekan depan. Kau bisa datang?

640
01:05:36,500 --> 01:05:39,929
Ya, saya suka. Kedengaranya bagus./
Ini bisa jadi kesempatan nyata buat kita.

641
01:05:40,029 --> 01:05:41,605
Akan aku email kamu
untuk rinciannya.

642
01:05:41,705 --> 01:05:43,940
Baik. Sampai nanti./
Dah, Sophia.

643
01:05:44,040 --> 01:05:46,174
Makasih, dah.

644
01:05:47,008 --> 01:05:50,045
Kabar bagus?/
Ya.

645
01:05:51,113 --> 01:05:52,616
Wanita yang mengerjakan
aku musim panas ini.

646
01:05:52,716 --> 01:05:56,370
Kliennya akan mengadakan pameran
di Charlotte dan ingin aku membantunya.

647
01:05:56,470 --> 01:05:58,888
Aku tak tahu kalau kau
tertarik pada seni.

648
01:05:58,988 --> 01:06:01,091
Sejak aku berusia lima tahunan.

649
01:06:01,391 --> 01:06:03,627
Ruth juga suka seni.

650
01:06:03,727 --> 01:06:07,464
Ya, aku ingat cerita dengan
lukisan di lobi hotel.

651
01:06:07,964 --> 01:06:12,267
Kau pernah dengar
kuliah Black Mountain?

652
01:06:12,835 --> 01:06:15,272
Aku sedang mengerjakan
tesis seniorku di sana.

653
01:06:15,372 --> 01:06:20,374
Itulah tujuanku saat aku
menabrak pagar itu.

654
01:06:22,945 --> 01:06:24,708
Yakin ingin bulan madu seperti ini?

655
01:06:24,808 --> 01:06:27,784
Aku janji kau pasti suka!

656
01:06:27,884 --> 01:06:30,719
Aku lebih suka kita
di tempat tidur.

657
01:06:49,005 --> 01:06:53,738
Kau takkan bisa menahan gairahmu terhadap
seni kontemporer di kota kecil kami.

658
01:06:56,145 --> 01:06:59,881
Jadi Kuliah Black Mountain
adalah anugrah Tuhan.

659
01:07:02,884 --> 01:07:04,727
Ini sangat menakjubkan!

660
01:07:08,824 --> 01:07:12,029
Benar-benar lihatlah
ke karyamu untuk memahami.

661
01:07:12,129 --> 01:07:16,600
Tapi aku ingin mampu untuk mengedalikan
kebetulan dan tidak meninggalkannya ke takdir.

662
01:07:16,700 --> 01:07:20,669
Atau Dewa atau kesempatan.
Apapunlah itu kau menyebutnya.

663
01:07:20,769 --> 01:07:22,405
Aku mengajarkanmu untuk melihat.

664
01:07:22,505 --> 01:07:28,010
Maka kejadian pun akan
mempunyai tujuan dan arah.

665
01:07:33,782 --> 01:07:35,619
Oh, aku suka!

666
01:07:36,119 --> 01:07:38,121
Selama lebih dari 500 tahun.
Seniman telah mereproduksi.

667
01:07:38,221 --> 01:07:40,223
Seni yang persis apa
yang mereka lihat.

668
01:07:40,323 --> 01:07:44,159
Lalu kemudian Kandinsky datang dan
melanggar semua peraturan. Semuanya!

669
01:07:45,193 --> 01:07:46,930
Maaf.

670
01:07:47,130 --> 01:07:49,498
Aku suka!

671
01:07:57,272 --> 01:07:59,742
Aku tak percaya kita bertemu
Josef Albers hari ini.

672
01:08:05,681 --> 01:08:07,625
Maju sedikit lagi.

673
01:08:11,920 --> 01:08:13,991
Kau tak apa?

674
01:08:18,293 --> 01:08:21,296
Kau siap?

675
01:08:24,833 --> 01:08:27,035
Kau suka?

676
01:08:27,504 --> 01:08:30,139
Dari satu hari bahagia
ke hari selanjutnya.

677
01:08:30,239 --> 01:08:34,010
Kami memulai proses membuat
kehidupan bersama-sama.

678
01:08:34,110 --> 01:08:37,580
Kelihatannya tidak seperti rumah milik oang lain./
Tidak. Jangan masuk.

679
01:08:37,680 --> 01:08:39,015
Ira!/
Apa?

680
01:08:39,115 --> 01:08:41,918
Ayo kita gunakan kuncinya!

681
01:08:42,018 --> 01:08:45,487
Tidak. Astaga!

682
01:08:45,587 --> 01:08:49,825
Kau luar biasa./
Tunggu. Kemari.

683
01:08:52,160 --> 01:08:54,662
Ya, di sana.

684
01:08:56,398 --> 01:08:58,400
Tidak.

685
01:08:58,500 --> 01:08:59,446
Di sana.

686
01:09:04,072 --> 01:09:06,543
Di sana! Yang pertama kau
lihat saat kau masuk.

687
01:09:06,643 --> 01:09:09,078
Hidup sangat sibuk
dan bahagia bagi kami.

688
01:09:09,178 --> 01:09:11,749
Aku ambil alih bisnis
ayahku yang sukses.

689
01:09:11,849 --> 01:09:15,252
Dan Ruth bekerja mengajar
di sekolah daerah setempat.

690
01:09:17,486 --> 01:09:18,788
Oh! Lihatlah ini!

691
01:09:18,888 --> 01:09:21,791
Kalian semua dalam jalan menuju
jenius dalam matematika.

692
01:09:21,891 --> 01:09:23,693
Pecahkan masalah yang
ada di papan tulis.

693
01:09:23,793 --> 01:09:26,263
Jika ada pertanyaan, tanyalah!

694
01:09:26,663 --> 01:09:28,998
Kedengaranya kau membuatnya
sangat bahagia.

695
01:09:30,298 --> 01:09:32,334
Memang.

696
01:09:32,634 --> 01:09:34,338
Tetapi hanya untuk sesaat.

697
01:09:36,672 --> 01:09:40,043
Topi koboi pertamanya./
Imut sekali.

698
01:09:40,543 --> 01:09:43,981
Tak pernah di lepas.
Di pakai saat makan dan tidur.

699
01:09:44,081 --> 01:09:46,882
Bahkan dia pernah mencoba untuk
mengelem topinya agar tidak lepas.

700
01:09:46,982 --> 01:09:49,551
Bu!/
Apa?

701
01:09:50,119 --> 01:09:53,123
Lengannya patah saat menungganggi
anak sapi saat ia berumur 7 tahun.

702
01:09:53,223 --> 01:09:56,026
Aku lihat dia mengindap-indap ke gudang
pada malam hari untuk latihan.

703
01:09:56,126 --> 01:09:58,428
Bergantung pada lengannya yang
tak memakai sarung tangan.

704
01:09:58,528 --> 01:10:02,230
Bahkan aku tidak bisa menghentikannya untuk
mengendara banteng saat seharusnya dia berhenti.

705
01:10:04,700 --> 01:10:09,748
Hei. Ini./
Terima kasih. Manis.

706
01:10:13,642 --> 01:10:17,213
Itu ayahnya luke, Jack.
Beliau orang yang hebat.

707
01:10:17,813 --> 01:10:19,265
Penunggang banteng
yang hebat juga.

708
01:10:20,649 --> 01:10:25,220
Seandainya kau berhenti sekarang.
Kau akan masih punya karir yang lebih baik darinya.

709
01:10:27,322 --> 01:10:30,477
Apa yang terjadi?/
Beliau meninggal kena serangan jantung.

710
01:10:30,577 --> 01:10:33,995
Ya, hampir lima tahun yang lalu.

711
01:10:35,631 --> 01:10:38,067
Bagaimna dengan
makanan penuntup?

712
01:10:38,167 --> 01:10:40,837
Luke, tunggu sampai kau lihat apa
yang akan ibu buatkan untukmu.

713
01:10:40,937 --> 01:10:44,262
Sophia, butuh kalori
yang sepadan.

714
01:10:47,309 --> 01:10:49,344
Tidak.

715
01:10:54,650 --> 01:10:58,219
Mengapa ibumu terus bersikeras
memaksamu untuk berhenti?

716
01:10:58,754 --> 01:11:01,548
Dia hanya ibu yang
penuh perlidungan.

717
01:11:02,958 --> 01:11:05,486
Seberapa parah kau terluka?/
Sophia

718
01:11:05,586 --> 01:11:09,832
Tidak. Aku tahu semua pemain pasti terluka.
Masalahnya, bukan seandainya tetapi kapan.

719
01:11:10,132 --> 01:11:13,202
Itu benar. Semua bilang
pemain PBR itu bodoh dan gila.

720
01:11:13,502 --> 01:11:16,204
Ya, dan kau yang mana?

721
01:11:18,106 --> 01:11:21,309
Entahlah, kurasa keduanya.

722
01:11:21,409 --> 01:11:22,704
Kau sedang apa?

723
01:11:22,804 --> 01:11:26,416
Ini lukisan baru oleh seniman
yang mewakili Adrienne Francis.

724
01:11:27,016 --> 01:11:29,218
Kau tahu, wanita di tempatku magang?

725
01:11:29,318 --> 01:11:31,087
80 dolar? Sungguh?

726
01:11:31,787 --> 01:11:33,855
Banyak yang mengira dia jenius.

727
01:11:33,955 --> 01:11:39,028
Ya, pastinya. Karena coret-coretan
itu laku dengan harga 80 dolar.

728
01:11:42,198 --> 01:11:46,202
Kau yakin ingin pergi ke pameran
galeri ini di Charlotte?

729
01:11:46,302 --> 01:11:49,104
Kau ingin aku datang, 'kan?/
Tentu saja.

730
01:11:49,204 --> 01:11:52,775
Maka aku akan ke sana./
Ya, tapi sorenya kau akan ada acara.

731
01:11:52,875 --> 01:11:55,143
Aku akan ke sana.

732
01:12:10,057 --> 01:12:12,160
Kau terlihat rapi.

733
01:12:12,260 --> 01:12:14,797
Tak pernah melihatmu pakai
jas dan dasi sebelumnya.

734
01:12:14,897 --> 01:12:17,814
Ya, tak terlalu sering.

735
01:12:18,633 --> 01:12:21,404
Itu bosku, Adrienne Francis.

736
01:12:21,504 --> 01:12:25,740
Aku harus pergi./
Ya, pergilah.

737
01:12:26,141 --> 01:12:28,659
Hai. Sophia.
Senang melihatmu.

738
01:12:28,759 --> 01:12:32,580
Sangat berharap, Sophia akan gabung
denganku di New York, dan timku.

739
01:12:34,550 --> 01:12:37,654
Anda biasanya menemukan semacam ini pada
pengolahan seni atau cetakan lentikular.

740
01:12:37,754 --> 01:12:40,357
Tapi ini sangat langka
dalam karya kuas.

741
01:12:40,857 --> 01:12:43,404
Itulah yang membuat lukisan
yang satu ini istimewa.

742
01:13:05,647 --> 01:13:08,683
Jika ada pertanyaan, beritahu saya.
Terima kasih.

743
01:13:09,917 --> 01:13:13,454
Permisi./
Sebentar lagi.

744
01:13:15,924 --> 01:13:17,927
Harganya akan dua kali
lipat tahun depan.

745
01:13:18,027 --> 01:13:20,029
Harga 20 USD.
Ini masih murah.

746
01:13:20,129 --> 01:13:22,899
Tentu./
Bagus. Ingin membelinya?

747
01:13:22,999 --> 01:13:24,481
Ayo kita beli.

748
01:13:32,808 --> 01:13:35,987
Akan kukirim kau ke New York.
Melihat ruang dan tim.

749
01:13:36,087 --> 01:13:38,414
Ya./ Beberapa adalah orang
yang sangat penting.

750
01:13:38,514 --> 01:13:40,817
Jadi jika tidak sanggup, jangan bilang ya./
Tidak.

751
01:13:40,917 --> 01:13:42,619
Aku tahu kau sedang UAS
dan ada komitmen lain.

752
01:13:42,719 --> 01:13:45,688
Aku suka.
Ini hal yang penting bagiku.

753
01:13:46,788 --> 01:13:51,974
Luke. Ini Adrienne Francis.
Adrienne, ini pacar saya, Luke.

754
01:13:52,074 --> 01:13:54,096
Senang bertemu denganmu, Ny. Francis./
Sama-sama, Luke.

755
01:13:54,196 --> 01:13:57,205
Apa kau kuliah dengan Sophia?/
Tidak, tak sampai kuliah.

756
01:13:57,305 --> 01:13:59,086
Luke adalah pemain PBR.

757
01:13:59,186 --> 01:14:01,538
Aku belum pernah bertemu
pemain PBR sebelumnya.

758
01:14:01,638 --> 01:14:04,840
Mungkin tidak terlalu
banyak di Manhattan.

759
01:14:04,940 --> 01:14:07,376
Apa kau pecinta seni
seperti Sophia?

760
01:14:07,676 --> 01:14:10,411
Tidak, aku tidak suka seni.

761
01:14:10,679 --> 01:14:13,348
Bagaimana pendapatmu tentang
pameran malam ini?

762
01:14:13,448 --> 01:14:16,385
Jujur boleh?/
Tentu saja.

763
01:14:17,097 --> 01:14:21,983
Lebih banyak omong kosongnya di sini
ketimbang di tempaku bekerja.

764
01:14:33,101 --> 01:14:35,475
Aku suka dia.
Jaga yang satu ini.

765
01:14:41,977 --> 01:14:44,679
Beraninya kau bilang
begitu padanya?

766
01:14:44,779 --> 01:14:46,315
Tadi itu cuma bercanda.

767
01:14:46,415 --> 01:14:48,718
Pada wanita yang
akan jadi atasanku?

768
01:14:48,818 --> 01:14:50,620
Pada wanita yang aku harapkan
akan melambungkan karirku?

769
01:14:50,720 --> 01:14:52,555
Wanita itu? Ayolah./
Tidak, kau sadar.

770
01:14:52,655 --> 01:14:56,225
Betapa sulitnya aku untuk
mencoba pas di kehidupanmu.

771
01:14:56,325 --> 01:14:59,594
Mengapa kau juga tak bisa melakukan
hal yang sama?/Aku sudah.

772
01:15:00,395 --> 01:15:03,052
Tadi cuma bercanda, oke?
Dia pikir itu lucu, dia tertawa.

773
01:15:03,152 --> 01:15:07,268
Kau tak tahu.
Mungkin dia hanya bersikap ramah.

774
01:15:07,368 --> 01:15:09,305
Apa ini masuk akal?

775
01:15:09,405 --> 01:15:11,828
Apa?/
Bagaimana hubungan kita akan lancar?

776
01:15:12,375 --> 01:15:15,878
Apa kau melihat dirimu hidup di peternakan?
Beterak selama sisa hidupmu?

777
01:15:17,245 --> 01:15:19,881
Dan aku harus apa?

778
01:15:19,981 --> 01:15:21,751
Pindah ke Manhattan?

779
01:15:21,851 --> 01:15:23,520
Pergi bergaul dengan
teman senimanmu?

780
01:15:23,620 --> 01:15:27,330
Membahas garis di kanvas putih seolah
itu lebih dari sekedar garis?

781
01:15:27,430 --> 01:15:29,892
Aku tahu itu semua. Aku paham.

782
01:15:43,638 --> 01:15:45,840
Aku hanya.

783
01:15:46,808 --> 01:15:49,077
Aku hanya tak tahu apa hubungan
kita akan berhasil.

784
01:15:49,177 --> 01:15:51,580
Begitupula aku.

785
01:15:51,980 --> 01:15:54,975
Tapi aku tahu kalau
aku ingin kamu.

786
01:16:16,170 --> 01:16:18,840
Apakah hubungan kami gila?

787
01:16:19,340 --> 01:16:22,221
Apa menurutmu hubungan di antara
kami berdua akan berhasil?

788
01:16:22,610 --> 01:16:26,581
Kami datang dari dunia yang berbeda.

789
01:16:26,848 --> 01:16:31,020
Tapi aku belum pernah punya perasaan
seperti ini kepada orang lain.

790
01:16:31,720 --> 01:16:33,441
Tak semua orang
bisa merasakannya.

791
01:16:34,722 --> 01:16:36,002
Kau merasakannya.

792
01:16:39,260 --> 01:16:41,529
Tidak semudah itu.

793
01:16:45,567 --> 01:16:50,465
Seiring tahun berlalu aku bisa lihat betapa
inginya dia akan sebuah keluarga.

794
01:16:51,973 --> 01:16:56,477
Kami berusaha untuk mengadopsi.
Tapi dulu tidak semudah itu.

795
01:17:21,806 --> 01:17:25,117
Hari ini kita akan belajar tentang...

796
01:17:25,217 --> 01:17:27,575
Buku...

797
01:17:28,175 --> 01:17:29,395
Kesukaanku.

798
01:17:29,495 --> 01:17:33,280
Namanya Pippi Longstocking.

799
01:17:53,135 --> 01:17:57,505
Jika ada yang mengganggunya seperti ini.
Dia akan berurusan dengan ibu guru.

800
01:18:13,187 --> 01:18:14,729
Selamat pagi.

801
01:18:20,528 --> 01:18:21,698


802
01:18:22,198 --> 01:18:26,300
Nama saya Ruth Levinson.
Saya gurunya Daniel.

803
01:18:27,102 --> 01:18:31,140
Saya kemari karena prihatin.
Daniel selalu tidur di kelas.

804
01:18:31,240 --> 01:18:33,874
Kami terkejut mengetahui
bahwa Daniel McDonald

805
01:18:33,974 --> 01:18:37,613
Dibesarkan oleh kakak ipar
dan istrinya.

806
01:18:37,713 --> 01:18:40,049
Keduanya tak peduli apa dia
sudah makan atau kelaparan.

807
01:18:40,149 --> 01:18:43,285
Dia anak yang cerdas.

808
01:18:43,385 --> 01:18:48,056
Kemampuanya tak terbatas. Mungkin saya bisa memberi
tambahan jam pelajaran sepulang sekolah?

809
01:18:48,156 --> 01:18:51,359
Baiklah./
Ya?

810
01:19:36,904 --> 01:19:39,207
Apa kau serigala?

811
01:19:39,307 --> 01:19:41,476
Bukan, Bu.

812
01:19:43,277 --> 01:19:46,508
Apa kau beruang?/
Bukan, Bu.

813
01:19:47,615 --> 01:19:49,451
Apa kau bocah laki-laki?

814
01:19:49,951 --> 01:19:51,853
Ya, Bu.

815
01:19:51,953 --> 01:19:55,798
Anak laki-laki menggunakan
pisau dan garpu saat makan.

816
01:20:05,400 --> 01:20:07,568
Hampir.

817
01:20:07,668 --> 01:20:09,972


818
01:20:10,072 --> 01:20:13,075
Bintang apa itu?

819
01:20:13,175 --> 01:20:17,578
Bintang utara, Polaris./
Bagus, lihat.

820
01:20:20,481 --> 01:20:23,336


821
01:20:23,436 --> 01:20:27,722


822
01:20:31,659 --> 01:20:34,563
Tak lama kemudian.
Bimbingan itu menjadi setiap hari.

823
01:20:34,663 --> 01:20:37,559
Dan terkadang dia menginap
untuk makan malam.

824
01:20:49,444 --> 01:20:52,482
Dia memang bukan anak kandung kami.

825
01:20:53,147 --> 01:20:54,917
Tapi meskipun begitu...

826
01:21:04,992 --> 01:21:06,629
Apa menurutmu?

827
01:21:06,729 --> 01:21:10,798
Dia membuatkan makan malam
untuk anaknya, 'kan?

828
01:21:10,898 --> 01:21:12,700


829
01:21:17,038 --> 01:21:20,109
Aku benci dia harus pulang.
Kenapa kita tidak bisa adopsi dia?

830
01:21:20,209 --> 01:21:22,378
Karena mereka wali sahnya.
Kita tak bisa apa-apa.

831
01:21:22,478 --> 01:21:25,548
Sudah bicara ke pengacara?/
Sudah. Tapi tidak bisa.

832
01:21:25,648 --> 01:21:28,117
Mereka tidak beduli padanya.
Mereka tidak peduli!

833
01:21:28,217 --> 01:21:30,683
Mereka kerabat dekat keluarganya.
Mereka takkan memngijinkan kita membawanya.

834
01:21:30,783 --> 01:21:33,221
Pasti ada cara lain
yang bisa kita lakukan.

835
01:21:41,729 --> 01:21:43,665
Ruth?

836
01:21:43,965 --> 01:21:46,233
Kita harus pergi.

837
01:22:29,610 --> 01:22:33,147
Yang baik, mengerti, kawan?/
Oke.

838
01:22:33,848 --> 01:22:36,143
Mungkin aku akan memelihara ayam.

839
01:22:36,243 --> 01:22:39,688
Atau bekerja di pabrik./
Jika itu maumu.

840
01:22:39,788 --> 01:22:42,525
Kau bisa jadi apapun
yang kaau mau, Daniel McDonald.

841
01:22:42,625 --> 01:22:47,694
Apapun itu. Petani, pengacara, astronomi.

842
01:22:48,596 --> 01:22:50,665
Kau bocah yang sangat cerdas.

843
01:22:50,765 --> 01:22:54,336
Apa aku cerdas?/
Ya, ibu tahu kau cerdas.

844
01:22:56,604 --> 01:22:58,306
Baiklah, ayo!

845
01:23:05,898 --> 01:23:08,995
Aku hanya mengucapkan selamat tinggal.
Kau tak bisa melarangku!

000
01:23:08,998 --> 01:23:13,853
Aku hanya mengucapkan selamat tinggal./
Aku tahu, sayang. Mari kembali ke mobil

846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


847
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


848
01:23:13,856 --> 01:23:15,791
Kita tak bisa apa-apa.

849
01:23:15,891 --> 01:23:19,061
Saya mohon pertimbangkan kembali!/
Kita tak bisa apa-apa.

850
01:23:19,161 --> 01:23:22,865
Dia pantas mendapatkan
perlakuan yang lebih baik.

851
01:23:22,965 --> 01:23:24,600
Mereka tak peduli padanya./
Aku tahu.

852
01:23:24,700 --> 01:23:27,368
Mereka tak peduli padanya!

853
01:23:37,578 --> 01:23:39,580
Ruth.

854
01:23:41,482 --> 01:23:43,317
Ruth.

855
01:23:47,288 --> 01:23:50,023
Aku harus bagaimana?

856
01:23:54,028 --> 01:23:55,464
Memperjuangkan hak asuh.

857
01:23:55,564 --> 01:23:58,433
Dari kakak ipar di kota
kecil Carolina Utara?

858
01:23:59,133 --> 01:24:01,137
Ayolah, kita takkan memiliki kesempatan.

859
01:24:01,537 --> 01:24:05,005
Dan siapa tahu apa yang sudah
mereka perbuat pada Daniel.

860
01:24:06,140 --> 01:24:07,770
Kita adalah keluarga.

861
01:24:13,514 --> 01:24:15,324
Kita adalah keluarga.

862
01:24:19,920 --> 01:24:22,204
Ruth, kaulah keluargaku.

863
01:24:38,706 --> 01:24:41,411
Aku menginginkan anak juga, kau tahu.

864
01:24:51,952 --> 01:24:55,322
Kami tidak pernah
melihat Daniel lagi.

865
01:24:57,792 --> 01:24:59,395
Astaga.

866
01:25:54,583 --> 01:25:56,650
Sial.

867
01:26:03,624 --> 01:26:05,862
Luke Collins mencoba bangkit kembali.

868
01:26:05,962 --> 01:26:10,266
Penjinak banteng mengalihkan
banteng ke arah lain.

869
01:26:10,366 --> 01:26:13,335
Kurasa dia akan baik saja.
Dia mencoba untuk berdiri.

870
01:26:13,435 --> 01:26:16,338
Mari kita semangati dia
agar merasa baikkan.

871
01:26:16,438 --> 01:26:18,341
Nila 92!

872
01:26:18,441 --> 01:26:20,676
264 pada tiga banteng.

873
01:26:20,776 --> 01:26:24,044
Luke Collins adalah pemenang...

874
01:26:28,650 --> 01:26:32,986
...sembilan besar di dunia.

875
01:26:37,058 --> 01:26:39,560
Kau tak apa, Luke?

876
01:26:40,361 --> 01:26:42,376
Aku baik saja.

877
01:26:45,634 --> 01:26:48,854
Semoga waktumu menyenangkan di New York./
Tentu.

878
01:26:48,954 --> 01:26:50,731
Kau akan mengesankan Adrienne dan timnya.

879
01:26:50,831 --> 01:26:52,608
Baik. Aku harus pergi./
Inilah yang selalu kau inginkan.

880
01:26:52,708 --> 01:26:54,877
Aku tahu./
Dah, sampa nanti senin.

881
01:26:57,912 --> 01:26:59,515
Sayang, aku sedang
menuju taksi sekarang.

882
01:26:59,615 --> 01:27:01,717
Sophia, ini Luiz.

883
01:27:01,817 --> 01:27:04,712
Hai, Luiz./
Sesuatu terjadi pada Luke.

884
01:27:08,989 --> 01:27:10,658
Hai, bisa kubantu?

885
01:27:10,758 --> 01:27:13,515
Aku mau melihat pacarku, Luke Collins.
Dia datang dengan ambulan lebih awal.

886
01:27:13,615 --> 01:27:18,032
Aku ingin menemuinya./
Maaf. Hanya keluarga yang boleh menjenguk.

887
01:27:18,165 --> 01:27:21,002
Baik, setidaknya aku
boleh tahu keadaannya?

888
01:27:21,102 --> 01:27:25,707
Kondisinya stabil. Tapi dia akan di Ronsen.
Dia jatuh cukup keras.

889
01:27:25,807 --> 01:27:28,810
Silakan duduk, akan saya periksa dokternya.

890
01:27:28,910 --> 01:27:31,278
Akan saya beritahu.

891
01:27:32,006 --> 01:27:34,181
Terima kasih.

892
01:27:38,853 --> 01:27:42,791
Kau merasa pusing? Mual?

893
01:27:47,628 --> 01:27:50,654
Aku ingin kau menginap
semalam untuk pemulihan.

894
01:27:51,833 --> 01:27:54,340
Sayang, sedang apa kau di sini?

895
01:27:54,440 --> 01:27:57,035
Aku datang sesegera mungkin.

896
01:27:58,039 --> 01:28:02,345
Bukankah kau seharusnya ke New York?/
Tidak, aku harus ke sini.

897
01:28:04,812 --> 01:28:07,316
Syukurlah kau tak apa./
Aku baik saja.

898
01:28:07,416 --> 01:28:10,951
Kau beruntung
masih bisa hidup.

899
01:28:11,051 --> 01:28:13,455
Apa?/
Aku hanya sedikit pusing kepala.

900
01:28:13,555 --> 01:28:18,392
Luke, kau harus berhenti main-main
menyepelekkan kondisimu.

901
01:28:18,393 --> 01:28:21,729
Jika kau peduli pada temanmu,
kau harus buat dia paham.

902
01:28:21,730 --> 01:28:24,197
Kalau dia harus
berhenti jadi PBR.

903
01:28:29,570 --> 01:28:32,273
Apa maksud dokter itu?

904
01:28:35,576 --> 01:28:39,981
Aku lelah. Bisa kita
bahas hal ini besok saja?

905
01:28:41,115 --> 01:28:44,035
Ny. Francis, aku sangat minta
maaf soal segalanya.

906
01:28:44,135 --> 01:28:46,954
Kumohon, Sophia. Aku paham kau tak
bisa menemui tim pekan ini.

907
01:28:47,054 --> 01:28:50,492
Mengingat keadaan.
Dan kuharap Luke akan baik saja.

908
01:28:50,592 --> 01:28:52,983
Ya, aku juga.

909
01:28:56,197 --> 01:28:58,900
Dan aku tidak tahu kapan aku
akan bisa pergi ke New York.

910
01:28:59,000 --> 01:29:00,769
Sungguh?

911
01:29:01,069 --> 01:29:04,905
Tunggu sebentar. Kau tidak mempertimbangkan
kembali magangmu, 'kan?

912
01:29:05,539 --> 01:29:09,175
Dengar, Sophia. Kau punya masa
depan yang cerah di depanmu.

913
01:29:09,275 --> 01:29:12,413
Tapi kau harus memikirkan sendiri
nanti kedepannya akan seperti apa.

914
01:29:12,513 --> 01:29:14,948
Aku tahu.

915
01:29:27,662 --> 01:29:31,901
Final kualifikasi Dunia asal Walkertown,
Carolina Utara, Luke Collins!

916
01:29:32,001 --> 01:29:36,538
Dan dia siap untuk beraksi!/
Ayo!

917
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


919
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


920
01:29:49,185 --> 01:29:54,488
Dua kali jungkir balik dan
wajahnya menghantam tanah.

921
01:29:56,191 --> 01:29:58,959
Kalian harus mengeluarkan dia dari sana!

922
01:30:00,628 --> 01:30:04,623
Ya, tak diragukan lagi.
Dia rusak parah di sana.

923
01:30:04,723 --> 01:30:06,699
Oleh salah satu PBR terbaik.

924
01:30:06,799 --> 01:30:09,706
Tim medis menuju sekarang.

925
01:30:09,806 --> 01:30:13,459
Untuk merawat pria muda
asal Carolina Utara itu.

926
01:30:13,559 --> 01:30:15,377
Bicara mengenai saat menakutkan.

927
01:30:15,477 --> 01:30:18,547
Kesulitan olahraga ini
sulit untuk dihitung.

928
01:30:18,647 --> 01:30:21,550
Waktu resmi terhempasnya
tercatat 4.7 detik.

929
01:30:21,650 --> 01:30:25,285
Sekarang, tim medis sedang mengobati.

930
01:30:33,594 --> 01:30:35,897
Di sini, tak apa.

931
01:30:35,997 --> 01:30:38,900
Tidak, tak apa.
Terima kasih.

932
01:30:39,000 --> 01:30:41,502
Terima kasih./
Sama-sama.

933
01:30:42,215 --> 01:30:45,272
Kubawakan tasnya./
Tidak, aku saja.

934
01:31:12,432 --> 01:31:14,322
Terima kasih.

935
01:31:14,668 --> 01:31:16,904
Luke...

936
01:31:18,839 --> 01:31:21,110
Aku turut prihatin.

937
01:31:21,210 --> 01:31:26,447
Kutahu betapa sulitnya harus meninggalkan
hal yang sudah jadi bagian hidupmu.

938
01:31:30,784 --> 01:31:31,999
Kau bercanda, 'kan?

939
01:31:32,000 --> 01:31:35,022
Sophia.../
Kau dengar kata dokter itu.

940
01:31:35,023 --> 01:31:37,658
Mereka tak tahu apa-apa./
Kau gila?

941
01:31:37,659 --> 01:31:41,112
Aku lihat yang terjadi padamu di YouTube.
Kau koma sepuluh hari.

942
01:31:41,113 --> 01:31:44,015
Sudah kubilang. Semua pemain PBR
bisa mati kapan saja.

943
01:31:44,016 --> 01:31:46,551
Itu omong kosong!
Situasimu berbeda!

944
01:31:51,438 --> 01:31:53,507
Kau harus berhenti!

945
01:31:53,508 --> 01:31:55,510
Kau harus!/
Aku tidak bisa!

946
01:31:55,511 --> 01:31:57,832
Aku tak bisa dengan seseorang jika
setiap kali dia keluar dari pintunya...

947
01:31:57,833 --> 01:32:00,648
Entah jika aku bisa melihatnya lagi!/
Maka itulah pilihanmu.

948
01:32:00,649 --> 01:32:04,017
Ya aku memilihmu!
Aku memilihmu ketimbang New York!

949
01:32:05,352 --> 01:32:07,998
Ketimbang magangku.
Aku memilihmu ketimbang segalanya.

950
01:32:07,999 --> 01:32:09,999
Aku tak memintamu untuk
merubah hidupmu.

000
01:32:10,000 --> 01:32:13,500
Kau tak bisa mengharapkanku
untuk merubah hidupku.

951
01:32:15,129 --> 01:32:17,683
Inilah apa yang aku lakukan.

952
01:32:19,066 --> 01:32:21,635
Hanya semua ini yang aku tahu.

953
01:32:24,471 --> 01:32:28,511
Ini kehidupanku./
Kukira ini kehidupan kita berdua.

954
01:32:30,310 --> 01:32:32,280
Aku tak sanggup
membiarkanmu merusaknya.

955
01:32:53,433 --> 01:32:55,473
Dia ada di atas.

956
01:32:55,573 --> 01:32:57,171
Terima kasih.

957
01:33:02,442 --> 01:33:04,178
Bagaimana...

958
01:33:06,580 --> 01:33:08,486
Bagaimana New Yorkmu?

959
01:33:11,418 --> 01:33:13,987
Aku tak pernah berhasil ke sana.

960
01:33:14,221 --> 01:33:17,557
Lagipula aku putus dengan Luke.

961
01:33:17,958 --> 01:33:21,792
Aku turut prihatin. Kemarilah!

962
01:33:30,003 --> 01:33:32,539
Bagaimana aku bisa membantu?

963
01:33:36,777 --> 01:33:39,746
Alihkan saja pikiranku
dari masalah ini.

964
01:33:41,348 --> 01:33:43,719
Apa yang terjadi setelah
pertengkaran Daniel?

965
01:33:43,819 --> 01:33:46,754
Kau yakin tak mau membicarakan
hubunganmu dengan Luke?

966
01:33:49,122 --> 01:33:51,725
Ya, aku yakin.

967
01:33:54,328 --> 01:33:57,030
Ini hal yang menakutkan.

968
01:33:57,664 --> 01:34:01,065
Bagaimana orang
terdekatmu bisa...

969
01:34:01,068 --> 01:34:04,234
Sangat cepat menjadi...

970
01:34:04,237 --> 01:34:05,706
Orang asing.

971
01:34:33,200 --> 01:34:36,283
Aku tak tahan lagi.

972
01:34:39,773 --> 01:34:42,776
Lama-lama aku akan gila.

973
01:34:46,680 --> 01:34:49,716
Aku tahu ini bukan salahmu.

974
01:34:51,752 --> 01:34:53,247
Aku harus pergi.

975
01:35:37,664 --> 01:35:40,500
Tidak, kumohon jangan!/
Aku cuma ingin bilang sesuatu.

976
01:35:40,501 --> 01:35:43,169
Aku ingin bilang sesuatu.

977
01:35:47,574 --> 01:35:50,644
Aku jatuh cinta padamu saat
pertama kali aku melihatmu.

978
01:35:50,645 --> 01:35:54,281
Kau gadis cantik paling luar biasa yang
pernah kutemui dan entah bagaimana...

979
01:35:54,282 --> 01:35:56,804
Aku tidak tahu.
Entah bagaimana kau memilihku.

980
01:35:59,720 --> 01:36:02,289
Tapi bagaimana aku
mencintaimu nantinya...

981
01:36:02,290 --> 01:36:05,636
Tak ada bandingannya dengan
betapa cintaku padamu sekarang.

982
01:36:06,994 --> 01:36:10,563
Aku mencintaimu dengan
setulus hatiku.

983
01:36:10,564 --> 01:36:12,304
Lebih baik kau pergi.

984
01:36:17,337 --> 01:36:20,540
Aku sangat mencintaimu.
Aku hanya ingin membuatmu bahagia.

985
01:36:21,241 --> 01:36:24,754
Walaupun jika kebahagiaan
itu tak lagi ada diriku.

986
01:37:04,651 --> 01:37:07,455
Cinta memerlukan pengorbanan.

987
01:37:11,324 --> 01:37:12,569
Selalu.

988
01:38:18,024 --> 01:38:20,203
Dan sejak hari itu, Sophia,

989
01:38:20,303 --> 01:38:25,432
Bukan selamanya bahagia setelahnya,
tapi hampir mendekati.

990
01:38:25,532 --> 01:38:29,637
Kami lebih tertuju untuk merayakan
hal-hal terindah yan kami punya.

991
01:38:29,737 --> 01:38:33,407
Dari pada menyesali hal-hal
yang kita tidak punya.

992
01:38:33,507 --> 01:38:37,010
Setiap ultah pernikahan,
kami bertamasya ke Black Mountain.

993
01:38:37,110 --> 01:38:39,147
Aku masih menulis
surat-surat untuk Ruth.

994
01:38:39,247 --> 01:38:42,083
Meskipun setiap hari aku
masih bisa melihatnya.

995
01:38:51,525 --> 01:38:53,893
Ruthie.

996
01:38:57,263 --> 01:38:59,432
Ruth.

997
01:39:25,058 --> 01:39:28,662
Begitu banyak tahun-tahun yang indah.

998
01:39:28,762 --> 01:39:32,311
Tapi itupun hampir tidak cukup.

999
01:39:44,979 --> 01:39:48,049
Lukisan yang Ruth dan aku koleksi.

1000
01:39:48,149 --> 01:39:51,686
Hanya mengingatkanku
akan kehilanganku.

1001
01:39:53,186 --> 01:39:55,909
Jadi aku mengemasinya.

1002
01:39:57,924 --> 01:40:00,961
Ada yang bisa saya bantu?/
Nama saya Andrea McDonald.

1003
01:40:01,561 --> 01:40:04,498
Saya yakin anda
mengenal suami saya...

1004
01:40:04,598 --> 01:40:07,200
Daniel McDonald?

1005
01:40:09,637 --> 01:40:13,808
Dia ambruk di kelas sebelum
pelajaran di mulai.

1006
01:40:13,908 --> 01:40:16,544
Pembengkakkan pembuluh darah otak.

1007
01:40:16,644 --> 01:40:18,761
Itu sudah enam
tahun yang lalu.

1008
01:40:20,580 --> 01:40:25,115
Aku turut berduka soal itu./
Terima kasih.

1009
01:40:25,919 --> 01:40:28,712
Dia guru?

1010
01:40:28,812 --> 01:40:30,625
Seorang Profesor.

1011
01:40:30,725 --> 01:40:33,827
Mengajar fisika dan astronom
di Universitas di London.

1012
01:40:33,927 --> 01:40:35,263
Astronom.

1013
01:40:35,363 --> 01:40:38,966
Saya pindah lagi ke Amerika
beberapa tahun yang lalu.

1014
01:40:39,666 --> 01:40:44,504
Saat saya melihat berita kematian istri anda di koran.
Saya tahu harus mengasih ini kepada anda.

1015
01:40:49,509 --> 01:40:52,010
Ini sangat berarti baginya.

0000
01:41:20,000 --> 01:41:22,828
Ruth Levinson, guru kelas tiga.

0000
01:41:22,829 --> 01:41:30,500
Dia bilang padaku aku bisa jadi apapun yang
aku ingin kan saat aku sudah dewasa nanti.

1016
01:41:48,435 --> 01:41:52,072
Kau lakukan segalanya yang
kau bisa dengan Luke, Sophia.

1017
01:41:52,572 --> 01:41:54,129
Kau berkorban.

1018
01:41:55,676 --> 01:41:58,166
Aku senang menghabiskan
waktu bersamamu.

1019
01:42:00,180 --> 01:42:02,017
Kau membuatku sangat bahagia.

1020
01:42:25,171 --> 01:42:27,747
Apa yang ibu lakukan
larut malam gini?

1021
01:42:28,642 --> 01:42:30,944
Malam ini aku menang.

1022
01:42:31,044 --> 01:42:32,797
Lima besar di dunia.

1023
01:42:37,283 --> 01:42:39,385
Ibu akan memulainya sekarang?

1024
01:42:39,485 --> 01:42:41,421
Tidak.

1025
01:42:42,756 --> 01:42:47,493
Kesalahan kau buat sendiri./
Kesalahan? Astaga! Bu!

1026
01:42:48,695 --> 01:42:52,567
Resiko yang kau ambil.
Ibu tak tahu mengapa.

1027
01:42:52,667 --> 01:42:55,043
Aku cuma berusaha untuk menjaga
peternakan keluarga kita.

1028
01:42:55,143 --> 01:42:57,203
Demi ibu.

1029
01:42:59,873 --> 01:43:02,143
Demi aku?

1030
01:43:02,243 --> 01:43:04,511
Ini bukanlah soal aku.

1031
01:43:04,611 --> 01:43:07,949
Ibu mau tinggal di mana? jika kita tak
punya tempat ini, mau ke mana?

1032
01:43:08,049 --> 01:43:12,013
Kau pikir aku peduli?

1033
01:43:14,955 --> 01:43:17,992
Kau melakukan ini
untuk dirimu sendiri.

1034
01:43:25,531 --> 01:43:29,754
Ini cuma delapan detik, hanya itu.

1035
01:43:29,854 --> 01:43:34,807
Gadis itu bisa jadi milikmu
selama sisa hidupmu.

1036
01:44:06,172 --> 01:44:09,310
Sophia Danko?/
Ya, ini orangnya.

1037
01:44:09,410 --> 01:44:13,848
Nama saya Howie Sanders.
Saya pengacaranya Ira Levinson.

1038
01:44:13,948 --> 01:44:16,549
Saya berusaha menghubungi anda.

1039
01:44:17,517 --> 01:44:20,053
Ya, ada apa?
Apa dia baik saja?

1040
01:44:20,153 --> 01:44:22,556
Saya minta maaf, Nn. Danko.

1041
01:44:22,656 --> 01:44:25,659
Dia meninggal dunia tadi malam.

1042
01:44:30,430 --> 01:44:32,732
Nn. Danko?

1043
01:44:32,832 --> 01:44:34,435
Apa anda baik saja?

1044
01:44:34,535 --> 01:44:36,836


1045
01:44:37,337 --> 01:44:40,575
Koleksi seninya Pak. Levinson
akan di lelangkan minggu depan.

1046
01:44:40,675 --> 01:44:43,678
Ini pelelangan pribadi, dan yang
boleh ikut yang di undang.

1047
01:44:43,778 --> 01:44:46,591
Dan beliau meminta anda
untuk menhadirinya.

1048
01:44:47,391 --> 01:44:49,814
Ya, tentu saja.

1049
01:44:50,116 --> 01:44:52,952
Saya tahu ini
pemberitahuan singkat.

1050
01:44:53,052 --> 01:44:55,855
Tapi ini penting
untuk di ketahui...

1051
01:44:56,389 --> 01:44:59,092
Bahwa beliau sangat
menyayangi anda.

1052
01:45:01,695 --> 01:45:04,664
Aku juga sangat
menyayanginya.

1053
01:45:06,132 --> 01:45:09,369
Akan terus saya kabari.

1054
01:45:09,836 --> 01:45:12,680
Senangnya akhirnya bisa
bicara dengan anda.

1055
01:45:14,540 --> 01:45:16,542
Terima kaish.

1056
01:45:25,786 --> 01:45:29,990
Malam ini kita akan menyaksikan
PBR puncak Dunia

1057
01:45:53,000 --> 01:45:55,692
Tn. Collins.
Maaf untuk memberitahu anda.

0000
01:45:55,693 --> 01:45:58,989
Bahwa Ira Levinson telah
meninggal dunia pada tanggal 17.

0000
01:45:58,990 --> 01:46:02,342
Beliau meminta anda untuk datang ke pelelangannya.
- Howie Sanders.


1058
01:46:41,628 --> 01:46:46,200
Inilah satu-satunya
kejuaraan PBR!

1059
01:46:50,537 --> 01:46:56,344
Waktunya menemui
ke-15 pesaing teratas.

1060
01:46:56,444 --> 01:47:00,548
Di pimpin oleh peringkat
nomer satu PBR Dunia.

1061
01:47:00,648 --> 01:47:04,051
Asal Oklahoma, Jared Middleton!

1062
01:47:04,151 --> 01:47:06,521
Bung, sebuah pertarungan sengit...

1063
01:47:06,621 --> 01:47:10,324
Antara dia dan pemuda
asal Carolina Utara.

1064
01:47:10,424 --> 01:47:12,426
Luke Collins!

1065
01:47:12,526 --> 01:47:17,798
Selalu terjadi pertarungan
sengit antar keduanya.

1066
01:47:17,898 --> 01:47:21,869
Tapi jangan remehkan
pemain teratas lainnya.

1067
01:47:21,969 --> 01:47:27,625
Sekarang kita akan melakukan
pengundian peserta pertandingan.

1068
01:47:27,725 --> 01:47:31,145
Ryan Dirteater, kau dapat Smackdown.
Sampai nanti.

1069
01:47:31,245 --> 01:47:34,749
Sekarang ke Billy Robinson,
pemuda berbakat asal Virginia.

1070
01:47:34,849 --> 01:47:37,652
Billy, ayo cari banteng mana
yang akan kau hadapi.

1071
01:47:37,752 --> 01:47:41,756
Kau akan menghadapi Bushwacker!
Selamat!

1072
01:47:41,856 --> 01:47:45,026
Sekarang peserta favorit kita.
Asal Carolina Utara, Luke Collins!

1073
01:47:45,126 --> 01:47:48,062
Luke, nasibmu ada di cangkir itu.

1074
01:47:48,162 --> 01:47:50,798
Luke, sekarang saatnya
untuk memilih bantengmu.

1075
01:47:50,898 --> 01:47:54,535
Untuk final kejuaraan ini.
Mari kita lihat.

1076
01:47:54,935 --> 01:47:58,806
Luke, kau akan menghadapi
banteng nomor satu...

1077
01:47:58,906 --> 01:48:01,516
Untuk kejuaraan menunggang
banteng tahun ini.

1078
01:48:01,616 --> 01:48:03,876
Rango!

0000
01:50:10,001 --> 01:50:20,001
The Longest Ride.
Tunggangan Terlama.

1089
01:51:54,007 --> 01:51:56,510
Luke, kau berhasil
bertahan 8 detik di Rango.

1090
01:51:56,610 --> 01:51:58,845
Aku tahu kau koboi yang hebat.

1091
01:51:58,945 --> 01:52:00,948
Salah satu aksi paling hebat!

1092
01:52:01,048 --> 01:52:03,150
Luke, kita akan membicarakan bisnis.

1093
01:52:03,250 --> 01:52:06,318
Luke? Luke, kau mau ke mana?

1094
01:52:08,254 --> 01:52:12,273
Karya seni milik Levinson adalah
yang terbesar dan paling berharga.

1095
01:52:12,373 --> 01:52:16,531
Tak hanya dari perkuliahan Black Mountain.
Tapi juga dari seluruh dunia.

1096
01:52:16,631 --> 01:52:19,866
Kita akan lihat karya seni
kontemporer modern, seperti Andy Warhol.

1097
01:52:19,966 --> 01:52:22,301
Pat Passlof, dan
Willem de Kooning.

1098
01:52:22,401 --> 01:52:26,440
Beberapa karya yang luar biasa dan sangat
beragam seperti yang dsudah anda lihat.

1099
01:52:26,540 --> 01:52:29,313
Tidak pernah ada acara
seperti ini sebelumnya.

1100
01:52:29,413 --> 01:52:33,247
Terima kasih, Hadirin. Telah hadir
di pelelangan yang luar biasa ini.

1101
01:52:33,347 --> 01:52:35,716
Semuanya silakan duduk.

1102
01:52:35,816 --> 01:52:39,252
Aku tahu kita semua pasti sudak
tak sabar untuk memulainya.

1103
01:52:41,287 --> 01:52:45,057
Sebelum kita mulai.
Ada catatan pribadi.

1104
01:52:47,526 --> 01:52:50,170
Selamat datang.
Saya Howard Sanders.

1105
01:52:50,270 --> 01:52:54,735
Saya pengacaranya Ruth dan Ira
selama lebih dari 25 tahun.

1106
01:52:54,835 --> 01:52:58,371
Keinginannya Ira
sangat jelas.

1107
01:52:58,471 --> 01:53:00,408
Mengenai bagaimana proses
pelelangan ini berlangsung.

1108
01:53:00,508 --> 01:53:06,845
Jadi, izinkan saya untuk membacakan
surat yang ia tulis khusus untuk acara ini.

1109
01:53:07,280 --> 01:53:08,983
Namaku Ira Levinson.

1110
01:53:09,083 --> 01:53:13,988
Aku orang biasa yang jatuh
cinta pada wanita luar biasa.

1111
01:53:14,088 --> 01:53:18,725
Di ruangan ini, kalian akan lihat beberapa
karya seni indah dan tak ternilai.

1112
01:53:18,825 --> 01:53:21,696
Ruth punya mata yang
jeli untuk menilai seni.

1113
01:53:21,796 --> 01:53:25,098
Sementara mataku hanya
tertuju padanya.

1114
01:53:26,495 --> 01:53:31,672
Bagiku suka cita mengoleksi seni bukan
terletak pada seni itu sendiri.

1115
01:53:31,772 --> 01:53:34,607
Tapi pada seseorang
yang kukoleksi bersama.


1116
01:53:34,707 --> 01:53:36,376
Ruthku yang tercinta.

1117
01:53:37,176 --> 01:53:41,163
Kebahagiaan yang di bawa bersama
lukisan-lukisan itu tak terkira.

1118
01:53:41,164 --> 01:53:46,319
Dan berbagi kebahagiaan itu adalah
kehormatan besar dalam hidupku.

1119
01:53:46,419 --> 01:53:51,691
Kami merayakan, mencapi tujuan,
bertahan, berselisih

1120
01:53:52,091 --> 01:53:55,295
Tapi di atas semua itu.
Kami saling mencintai.

1121
01:53:56,395 --> 01:54:00,865
Karya seni sejati adalah Perjalanan Terpanjang
yang Ruth dan aku bagikan.

1122
01:54:00,866 --> 01:54:04,236
Hal inilah yang
di sebut kehidupan.

1123
01:54:04,237 --> 01:54:08,208
Tak ada satupun lukisan di sini
yang ingin aku jual.

1124
01:54:08,308 --> 01:54:10,976
Untuk mendengar suaranya.

1125
01:54:11,677 --> 01:54:14,380
Atau melihat senyumannya.

1126
01:54:14,714 --> 01:54:17,117
Meskipun hanya untuk sekali.

1127
01:54:17,217 --> 01:54:19,985
Tertanda, Ira Levinson.

1128
01:54:22,621 --> 01:54:24,633
Terima kasih semuanya telah datang.

1129
01:54:29,395 --> 01:54:31,431
Terima kasih Tn. Sanders.

1130
01:54:34,100 --> 01:54:38,072
Lukisan pertama, pada halaman 34
dari katalog anda.

1131
01:54:38,172 --> 01:54:41,774
Berjudul "Gambarnya Ruth".

1132
01:54:43,977 --> 01:54:49,716
Karya orang Amerika Daniel McDonald,
lahir 1954, wafat 2001.

1133
01:54:49,816 --> 01:54:53,053
Dibuat sekitar tahun 1963.

1134
01:54:53,153 --> 01:54:56,189
Dimulai pada penawaran seribu dolar
untuk lukisan Gambarnya Ruth.

1135
01:54:56,289 --> 01:54:58,659
Apa aku mendengar seribu dolar?

1136
01:54:58,759 --> 01:55:01,829
Siapa yang punya
seribu dolar untukku?

1137
01:55:02,229 --> 01:55:05,598
Kalau 800 dolar? Siapa yang
bisa berikanku 800 dolar?

1138
01:55:05,698 --> 01:55:08,533
Hanya 800 dolar, Semuanya.

1139
01:55:09,935 --> 01:55:12,137
Enam ratus dolar.

1140
01:55:12,237 --> 01:55:15,441
Apa aku mendengar
enam ratus dolar.

1141
01:55:15,541 --> 01:55:19,745
Siapa yang punya 600 dolar untuk lukisan
Gambarnya Ruth karya pertama sore ini?

1142
01:55:20,445 --> 01:55:22,248
600.

1143
01:55:22,348 --> 01:55:26,720
Aku punya 600 di sini.
Penawar kesatu.

1144
01:55:26,820 --> 01:55:29,990
600 dolar.
Penawar kedua.

1145
01:55:31,795 --> 01:55:33,427
Peringatan.

1146
01:55:33,527 --> 01:55:37,162
Terjual kepada pemuda
di sana seharga 600 dolar.

1147
01:55:43,779 --> 01:55:46,306
Hadirin sekalian.
Kita akan istirahat sejenak.

1148
01:55:46,406 --> 01:55:50,511
Pergunakan waktunya untuk melihat-lihat
lukisan Jackson Pollock.

1149
01:55:50,611 --> 01:55:55,171
Yang terdapat pada halaman 124.

1150
01:56:06,225 --> 01:56:09,367
Apa yang kau
lakukan di sini?

1151
01:56:12,131 --> 01:56:13,883
Ira mengundangku.

1152
01:56:19,572 --> 01:56:22,307
Aku berhenti menunggangi
banteng, Sophia.

1153
01:56:22,875 --> 01:56:24,844
Aku berhenti.

1154
01:56:26,819 --> 01:56:29,239
Aku dapat Rango sore ini.

1155
01:56:30,716 --> 01:56:33,453
Jika saja aku bisa mengalahkan
banteng bajingan itu.

1156
01:56:33,553 --> 01:56:37,665
Jika bertahan 8 detik saja.
Semua keinginanku sudah tercapai.

1157
01:56:38,958 --> 01:56:41,466
Aku sudah berhasil
mengalahkannya.

1158
01:56:42,962 --> 01:56:47,800
Jadi kau yang terbaik./
Tidak, mendekatipun tidak.

1159
01:56:48,601 --> 01:56:50,970
Aku terus memikirkanmu.

1160
01:56:53,506 --> 01:56:56,741
Aku sadar apa yang aku inginkan
sekarang ada di depanku.

1161
01:57:15,995 --> 01:57:18,057
Apa yang membuatmu
membeli lukisan itu?

1162
01:57:19,599 --> 01:57:21,600
Ira.

1163
01:57:25,638 --> 01:57:27,741
Permisi, Pak.
Anda perlu ke ruangan sebelah.

1164
01:57:28,641 --> 01:57:31,444
Pak?/
Jangan sekarang.

1165
01:57:31,544 --> 01:57:32,879
Pak?/
Jangan Sekarang!

1166
01:57:32,979 --> 01:57:35,847
Pak. Sanders perlu anda.

1167
01:57:42,388 --> 01:57:44,690
Diam! Tolong diam!

1168
01:57:44,990 --> 01:57:47,526
Siapa namamu, nak?

1169
01:57:47,726 --> 01:57:48,796
Luke Collins.

1170
01:57:48,896 --> 01:57:52,731
Dan baru saja kau menutup penawaran
untuk lukisan Gambarnya Ruth?

1171
01:57:52,831 --> 01:57:54,067
Ya.

1172
01:57:54,167 --> 01:57:59,573
Pak. Collins, saya punya syarat di surat
wasiatnya Ira. Akan saya bacakan.

1173
01:57:59,673 --> 01:58:03,877
Lukisan Gambarnya Ruth mungkin bukan
lukisan yang paling mahal dalam koleksiku.

1174
01:58:03,977 --> 01:58:07,216
Tapi yang paling berharga bagiku karena
setiap harinya mengingatkanku akan...

1175
01:58:07,217 --> 01:58:11,318
Kekasihku Ruth.
Jadi syaratnyapun sederhana.

1176
01:58:11,618 --> 01:58:13,854
Siapapun yang membeli lukisan itu.

1177
01:58:13,954 --> 01:58:17,623
Akan menerima suluruh
koleksiku di ruangan ini.

1178
01:58:18,225 --> 01:58:21,228
Hadirin sekalian. Pelelangannya di akhiri.

1179
01:58:21,328 --> 01:58:22,429
Apa?

1180
01:58:22,529 --> 01:58:26,166
Semua ini bernilai
jutaan dolar.

1181
01:58:26,266 --> 01:58:27,668
Ingin berapa untuk
lukisan Warhols?

1182
01:58:27,768 --> 01:58:29,169
Kalau lukisannya Jackson Pollocks?

1183
01:58:29,269 --> 01:58:32,137
Saya punya klien yang mau
membeli kedua lukisannya Picassos.

1184
01:58:32,772 --> 01:58:34,891
Akan saya tuliskan cek.

1185
01:58:38,410 --> 01:58:39,714
Maaf.

1186
01:58:40,914 --> 01:58:43,750
Saya tebak, anda pasti
lagi bingung sekarang.

1187
01:58:43,850 --> 01:58:45,886
Ya. Itu tebakan yang bagus.

1188
01:58:46,086 --> 01:58:49,155
Saat anda mulai bosan.
Hubungi saya.

1189
01:58:50,255 --> 01:58:52,990
Kau sekarang orang
yang sangat kaya.

1190
01:59:35,000 --> 01:59:39,000
Musiumnya Ira dan Ruth Levinson.

1192
01:59:55,854 --> 01:59:59,058
Bagaimana musiumnya?/
Bagus.

1193
01:59:59,758 --> 02:00:02,955
Bagaimana peternakannya?/
Bagus.

1194
02:00:44,436 --> 02:00:46,606
"Ruthku tersayang..."

1195
02:00:46,607 --> 02:00:51,310
Saat bocah Carolina Utara bertemu
gadis cantik dari kejauhan.

1196
02:00:51,311 --> 02:00:54,948
Dia mesti melakukan apapun
untuk memenangkan hatinya.

1197
02:00:55,048 --> 02:00:57,750
Dan jika dia berhasil.

1198
02:00:57,751 --> 02:01:00,053
Kehidupannya akan seperti
lukisan kebahagiaan.

1199
02:01:11,430 --> 02:01:14,099
Apa?/
Ayo!

1200
02:01:16,001 --> 02:01:18,938
Kau mau ke mana?/
Ayo!

1201
02:01:45,464 --> 02:01:47,367
Kenapa lama sekali?

1202
02:02:06,064 --> 02:02:18,747
