1
00:00:04,125 --> 00:00:24,125


2
00:01:20,289 --> 00:01:22,208
Republik Demokratik Kongo

3
00:01:22,291 --> 00:01:25,461
adalah gambaran paling buruk dari
krisis kemanusiaan di dunia

4
00:01:25,544 --> 00:01:27,004
menurut Persatuan Bangsa Bangsa.

5
00:01:27,630 --> 00:01:29,673
Terhitung sebagai konflik paling
mematikan di dunia

6
00:01:29,757 --> 00:01:32,635
sejak Perang Dunia ke II,

7
00:01:32,676 --> 00:01:34,512
jutaan orang telah terbunuh.

8
00:01:35,304 --> 00:01:39,683
Pembantaian dan pemerkosaan,
digunakan sebagai senjata,

9
00:01:39,767 --> 00:01:43,813
untuk memaksa ratusan bahkan ribuan
orang pergi meninggalkan rumah mereka.

10
00:01:44,146 --> 00:01:49,026
Selama bertahun-tahun, Perserikatan Bangsa-Bangsa
dan Organisasi Non-Pemerintah (LSM),

11
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
telah menyediakan bantuan kemanusiaan

12
00:01:51,070 --> 00:01:53,781
ditengah-tengah situasi
yang semakin tidak stabil,

13
00:01:54,114 --> 00:01:57,368
seringkali dibutuhkan kehadiran
kontraktor keamanan swasta

14
00:01:57,451 --> 00:01:59,995
untuk memastikan keamanan
para sukarelawan di sana.

15
00:02:00,120 --> 00:02:03,290
Konflik ini di picu dari sumber
daya mineral yang melimpah di negara itu,

16
00:02:03,332 --> 00:02:07,044
dengan banyak pihak yang diduga
sengaja memperpanjang kekerasan

17
00:02:07,128 --> 00:02:10,840
untuk menjarah sumber daya alam
seperti emas, berlian,

18
00:02:10,923 --> 00:02:14,802
tembaga, coltan, dan mineral
bernilai tinggi lainnya

19
00:02:14,844 --> 00:02:17,847
untuk memenuhi permintaan
yang semakin meningkat dari dunia Barat.

20
00:02:19,849 --> 00:02:24,103
Meskipun desakan untuk gencatan senjata
dan kehadiran pasukan penjaga perdamaian PBB,

21
00:02:24,186 --> 00:02:28,691
tapi situasi kemanusiaan tidak membaik malah
kemiskinan dan korupsi semakin meningkat

22
00:02:28,858 --> 00:02:34,363
membahayakan harapan terwujudnya perdamaian abadi
dan rekonstruksi dari sebuah bangsa yang telah hancur.

23
00:02:41,640 --> 00:02:45,058
REPUBLIK DEMOKRATIK KONGO, TAHUN 2006.

24
00:03:01,640 --> 00:03:03,058
Jimmy!

25
00:03:03,100 --> 00:03:04,935
- Hey.
- Apa yang kau minum?

26
00:03:05,019 --> 00:03:07,396
Kalian tampak cantik malam ini,
tapi aku sudah punya gadisku di sini.

27
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
Ku belikan kau satu.

28
00:03:09,732 --> 00:03:10,900
Di mengerti itu, Jim.

29
00:03:10,983 --> 00:03:12,359
- Hei, Pimpinan.
- Hei, apa yang terjadi?

30
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
- Kita berakhir di sini, di luar penuh lumpur.
- Jesus.

31
00:03:14,403 --> 00:03:17,823
- Jadi aku menutup lokasi kita malam ini.
- Apakah itu akan siap?

32
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
Kita tidak punya cukup orang.

33
00:03:19,074 --> 00:03:21,494
Kita harus bertemu Menteri Kesehatan yang baru.

34
00:03:21,577 --> 00:03:25,080
Kita perlu dukungannya untuk
melatih staf medis lokal.

35
00:03:25,122 --> 00:03:27,249
Kita akan mengadakan tatap muka
dan kita akan pergi bersama.

36
00:03:27,333 --> 00:03:28,334
Baiklah.

37
00:03:28,459 --> 00:03:30,586
- Aku akan mengirim e-mail untuknya sekarang.
- Terima kasih. Hei.

38
00:03:32,296 --> 00:03:33,964
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.

39
00:03:34,089 --> 00:03:35,674
- Hey. Apa kabar?
- Ada apa?

40
00:03:35,800 --> 00:03:36,967
Duduk di mana aku? Di mana aku duduk?

41
00:03:37,092 --> 00:03:39,011
Di sini. Tidak.

42
00:03:39,094 --> 00:03:41,639
Kau minum apa, Jim?

43
00:03:41,764 --> 00:03:44,183
Seperti yang di minum Annie.

44
00:03:44,308 --> 00:03:46,310
- Sesuatu yang biru.
- Sesuatu yang biru, yeah.

45
00:03:50,272 --> 00:03:52,817
Apa ada hal yang lain, Annie?

46
00:03:52,942 --> 00:03:54,276
Um, ya, ada.

47
00:03:54,360 --> 00:03:58,864
Kita juga perlu berkoordinasi dengan LSM lokal
untuk mendistribusikan kondom di luar klinik...

48
00:03:58,948 --> 00:04:02,034
Bung. Jangan bicara soal pembagian kondom.

49
00:04:02,159 --> 00:04:04,286
Ini seperti promosi pemerkosaan
untuk desa-desa tersebut.

50
00:04:04,370 --> 00:04:06,705
Mungkin sebaiknya kau berikan saja
kondom-kondom itu ke anjing-anjing liar.

51
00:04:06,831 --> 00:04:10,042
Kau pejuang kemanusiaan yang
hebat, Tuan Terry Cox.

52
00:04:10,167 --> 00:04:12,628
Tunggu sebentar. Sudah berapa lama
kita berteman? Dua puluh tahun?

53
00:04:12,711 --> 00:04:15,381
Ini pertama kalinya ku dengar
kau menyebutku pejuang kemanusiaan.

54
00:04:15,464 --> 00:04:16,882
Berita utama kami dari Afrika,

55
00:04:16,966 --> 00:04:19,718
di mana Menteri Pertambangan
dan Sumber Daya Alam

56
00:04:19,802 --> 00:04:23,305
Republik Demokratik Kongo
telah memicu ledakan reaksi

57
00:04:23,389 --> 00:04:26,225
dari masyarakat internasional sore ini

58
00:04:26,308 --> 00:04:27,852
dengan mengumumkan keputusan
untuk membatalkan

59
00:04:27,935 --> 00:04:31,939
dan negosiasi ulang seluruh kontrak yang
sudah ada dengan perusahaan tambang asing.

60
00:04:32,106 --> 00:04:34,942
Dengan semakin banyaknya
bukti dari korupsi politik,

61
00:04:35,025 --> 00:04:38,320
ada pertanyaan yang muncul tentang
motivasi di balik dari keputusan ini,

62
00:04:38,404 --> 00:04:40,489
tetapi pendukung keputusan menteri
tersebut dibatasi....

63
00:05:01,844 --> 00:05:03,679
Selamat pagi, sayang.

64
00:05:03,762 --> 00:05:06,765
- Aku harus berangkat kerja.
- Okey-dokey.

65
00:05:07,516 --> 00:05:10,060
Sungguh. Kami kekurangan staf.

66
00:05:10,186 --> 00:05:11,604
- Aku harus pergi.
- Oke, sayang.

67
00:05:11,729 --> 00:05:13,606
Semoga hari kerjamu menyenangkan.

68
00:05:13,731 --> 00:05:15,733
Biarkan aku pergi.

69
00:05:33,042 --> 00:05:36,337
- Bukankah kau harus pergi kerja, juga?
- Ku pikir aku masih punya beberapa jam.

70
00:05:36,378 --> 00:05:39,882
Aku harus mengambil beberapa barang dari
tempatku, dan kemudian pergi ke lokasi.

71
00:05:40,049 --> 00:05:41,550
Apa yang kau lakukan di sana?

72
00:05:42,259 --> 00:05:45,638
Bukankah kalian bekerja untuk kami?
Untuk melindungi kami?

73
00:05:45,721 --> 00:05:49,391
Aku pengawal pribadimu selama 24 jam.

74
00:05:49,475 --> 00:05:52,895
Akan kutempatkan orang-orangku yang paling
kejam di klinikmu malam ini. Kau akan aman.

75
00:05:55,564 --> 00:05:57,650
Kau akan lembur?

76
00:05:57,775 --> 00:05:59,777
Ku harap tidak.

77
00:06:01,403 --> 00:06:03,405
Sampai jumpa lagi.

78
00:06:07,409 --> 00:06:08,911
Sampai jumpa, Jim.

79
00:06:16,127 --> 00:06:19,171
Bagaimana dengan pemeriksaan
perimeter? Ganti.

80
00:06:19,588 --> 00:06:21,132
Perimeter aman dan terkendali.

81
00:06:21,257 --> 00:06:24,927
Rincian keamanan ini mulai membosankan. Aku sudah
tak sabar untuk melihat aksi yang nyata.

82
00:06:25,594 --> 00:06:27,096
Panas sekali malam ini.

83
00:06:27,138 --> 00:06:30,266
Aku telah memastikan bahwa setiap pos pemeriksaan
mendapat suplai air tawar yang cukup.

84
00:06:30,432 --> 00:06:31,642
Di mengerti.

85
00:06:31,767 --> 00:06:33,310
Aku tak tahu bagaimana denganmu,

86
00:06:33,435 --> 00:06:36,605
tapi aku merasa semakin sulit
untuk fokus di cuaca panas seperti ini.

87
00:06:36,647 --> 00:06:39,441
Dehidrasi ini telah mengurangi
memoriku begitu banyak,

88
00:06:39,483 --> 00:06:41,902
Aku harus menulis di kertas hanya
untuk mengingat kapan waktunya kencing.

89
00:06:42,069 --> 00:06:44,446
Sebelumnya aku memakai kamera
ponsel untuk mendokumentasikannya,

90
00:06:44,572 --> 00:06:46,574
seperti "wazoo" keparat itu.

91
00:06:47,199 --> 00:06:49,493
Ada aksi di pintu gerbang. Laporan situasi.

92
00:06:49,577 --> 00:06:51,996
Di mengerti. Dua kendaraan LSM di lokasi.

93
00:06:52,288 --> 00:06:54,456
Tampaknya itu pengawal Felix.

94
00:07:01,380 --> 00:07:02,590
Felix dan Cox sedang mengoceh.

95
00:07:02,715 --> 00:07:05,593
Kau baru menyadari itu setelah 2.200 jam?

96
00:07:05,718 --> 00:07:07,970
Saat ada tanda dariku,
semua beralih ke frekuensi 4.

97
00:07:08,095 --> 00:07:10,097
Di mengerti. Beralih sekarang.

98
00:07:11,140 --> 00:07:12,433
Reed, Jim. Periksa.

99
00:07:12,475 --> 00:07:13,684
Lima Charlie denganku.

100
00:07:14,935 --> 00:07:17,730
Aku punya perasaan kita akan beroperasi.

101
00:07:48,511 --> 00:07:49,678
- Hey, Annie.
- Felix.

102
00:07:49,804 --> 00:07:52,515
Halo. Apa dia akan berhasil?

103
00:07:52,640 --> 00:07:53,724
Sampai nanti.

104
00:07:53,849 --> 00:07:55,559
- Aku butuh istirahat.
- Tentu.

105
00:07:55,643 --> 00:08:00,231
Kami merawat 5 orang yang terluka bacok
saat ini. 2 orang meninggal.

106
00:08:00,356 --> 00:08:02,650
Hari yang lain di surga.

107
00:08:02,775 --> 00:08:04,819
Apakah kau sudah mengatur pertemuan
kami dengan Menteri Kesehatan?

108
00:08:04,902 --> 00:08:06,904
Yeah. besok pagi jam 9:00, kau dan aku.

109
00:08:07,029 --> 00:08:08,280
Senang?

110
00:08:08,405 --> 00:08:10,074
Kau akan pergi ke bandara malam ini?

111
00:08:10,908 --> 00:08:14,161
- Hanya sebentar. Untuk mengurus administrasi.
- Apa kau melihat Jim?

112
00:08:14,286 --> 00:08:16,372
Aku tak berbicara dengannya.
Aku tak ingin mengganggunya.

113
00:08:16,455 --> 00:08:19,834
Mereka punya pekerjaan besar di sana,
dan ku rasa mereka akan terlambat.

114
00:08:21,877 --> 00:08:23,379
Dia adalah pria yang beruntung, Jim Terrier.

115
00:08:24,630 --> 00:08:28,050
- Dia adalah orang yang keras.
- Jadi hanya kau satu-satunya yang lembut.

116
00:08:33,556 --> 00:08:34,723
Bisa aku mengantarmu pulang?

117
00:08:35,558 --> 00:08:37,977
Terima kasih, tapi aku akan menunggu Jim.

118
00:08:38,102 --> 00:08:39,395
Oke.

119
00:08:39,520 --> 00:08:42,523
Ada banyak pekerjaan di sini
untukku menghabiskan waktu.

120
00:08:42,648 --> 00:08:44,900
Aku hanya mampir untuk menanyakan itu.

121
00:09:01,417 --> 00:09:02,877
Hey, Jim. Dokumentasikan ini.

122
00:09:03,002 --> 00:09:05,171
Reed! Hati-hati dengan senjatamu, bung.

123
00:09:05,296 --> 00:09:06,964
Ada pengamannya, bung.

124
00:09:07,089 --> 00:09:09,049
Baiklah sobat, ini paket target kalian.

125
00:09:09,175 --> 00:09:12,261
Singkirkan itu, Jimmy.
Ini adalah Operasi Calvary.

126
00:09:12,386 --> 00:09:14,847
Kita masuk sebagai satu tim di sini,

127
00:09:14,972 --> 00:09:18,684
4 derajat, 18 menit selatan,
15 derajat, 18 menit timur.

128
00:09:18,809 --> 00:09:20,019
Reed, Kau Sierra 1,

129
00:09:20,144 --> 00:09:23,731
dan kau akan diposisikan di sini,
di sebuah apartemen lantai tiga.

130
00:09:23,814 --> 00:09:27,902
Turun dua blok, Bryson, Sierra 2,
dan Jim, Sierra 3.

131
00:09:27,985 --> 00:09:29,361
Kau beruntung, Jim.

132
00:09:29,487 --> 00:09:31,322
Dua kamar di Grand Hotel.

133
00:09:35,201 --> 00:09:36,243
Reed, laporan.

134
00:09:36,327 --> 00:09:38,537
Tango 1 sudah siap,
konvoi tiga mobil.

135
00:09:38,662 --> 00:09:41,957
Depan dan belakang, kendaraan
tipe "tidak menarik perhatian",

136
00:09:42,082 --> 00:09:45,961
Target kita B7 lapis baja putih,
Toyota Land Cruiser.

137
00:09:47,213 --> 00:09:50,216
Konvoi akan melakukan perjalanan
ke arah barat turun ke boulevard.

138
00:09:50,341 --> 00:09:51,634
Dia akan mencapai "check-point" alami,

139
00:09:51,759 --> 00:09:54,553
memberi kita kesempatan
tiga sampai lima detik.

140
00:09:55,137 --> 00:09:58,265
Yeah. Tak ada keuntungan
balistik untuk kalian.

141
00:09:58,349 --> 00:10:01,477
Perangkat kalian sudah disesuaikan dengan
densitas ketinggian dari Kinshasa, bukan?

142
00:10:01,602 --> 00:10:02,978
- Di mengerti.
- Di mengerti. Lampu hijau?

143
00:10:03,103 --> 00:10:05,815
Felix akan memberi lampu hijau
jika dia yakin target sudah masuk.

144
00:10:05,856 --> 00:10:09,568
Felix juga akan menentukan siapa diantara
kalian yang akan memulai tembakan.

145
00:10:09,652 --> 00:10:11,987
- Ada pertanyaan lain?
- Rencana Ekstraksi?

146
00:10:12,112 --> 00:10:16,033
Ketika terjadi kontak... penembak,
hanya penembak saja yang boleh "terbang".

147
00:10:17,785 --> 00:10:21,205
- Untuk lepas landas?
- Ya. Kita punya sebuah pesawat yang siaga.

148
00:10:21,330 --> 00:10:23,582
Itulah yang diinginkan Felix.

149
00:10:23,707 --> 00:10:25,501
Jangan biarkan target sampai lolos.

150
00:11:37,948 --> 00:11:39,950
Sierra 3, copy.

151
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
Sierra 3, Lima Charlie.

152
00:11:42,912 --> 00:11:45,039
Malam yang indah di Kinshasa?

153
00:11:51,086 --> 00:11:53,047
Kau adalah penembak yang ditunjuk, Jim.

154
00:11:57,301 --> 00:11:59,887
Aku sudah menduga itu. Di mengerti.

155
00:12:05,434 --> 00:12:06,644
Hey.

156
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
Aku di sini.

157
00:12:14,026 --> 00:12:15,653
Bisakah kau menjaga Annie untukku?

158
00:12:17,655 --> 00:12:21,534
Aku akan menjaga Annie.
Kau bisa pegang janjiku, Jim.

159
00:12:35,881 --> 00:12:37,883
Calvary sudah dikonfirmasi.

160
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Siaga. Siaga.

161
00:12:40,553 --> 00:12:42,888
Konfirmasi, Tango 1 sudah bergerak.

162
00:12:42,972 --> 00:12:46,183
30 mil per jam. Target duduk di kursi
penumpang, belakang sebelah kanan.

163
00:12:46,308 --> 00:12:49,019
Calvary sudah pergi. Ulangi.
Calvary sudah pergi.

164
00:13:00,364 --> 00:13:02,533
Siaga. Siaga. Semua dalam kendaliku.

165
00:13:24,263 --> 00:13:26,724
Tango 1 jatuh! Berangkat! Berangkat!

166
00:13:40,905 --> 00:13:42,740
Sampai jumpa, Annie.

167
00:13:47,328 --> 00:13:50,289
Laporan terbaru dari
Republik Demokratik Kongo,

168
00:13:50,414 --> 00:13:53,959
di mana pembunuhan terhadap
Menteri Pertambangan

169
00:13:54,084 --> 00:13:58,297
telah memicu konfrontasi kekerasan
di ibu kota Kinshasa.

170
00:13:58,839 --> 00:14:02,760
Di seluruh negeri, bentrokan antara
pasukan pemerintah dan pemberontak,

171
00:14:02,843 --> 00:14:05,930
bersama dengan serangan
membabi buta terhadap penduduk sipil,

172
00:14:06,013 --> 00:14:09,350
telah di mulai lagi dengan
intensitas yang semakin tinggi.

173
00:14:09,433 --> 00:14:13,521
Sebuah negara yang telah lumpuh oleh
korupsi dalam satu dekade perang saudara

174
00:14:13,646 --> 00:14:15,981
semakin tenggelam dalam kekacauan.

175
00:14:26,323 --> 00:14:29,616
8 TAHUN KEMUDIAN

176
00:15:06,323 --> 00:15:07,616
Bonjour.

177
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Bonjour.

178
00:15:13,664 --> 00:15:15,124
Hey!

179
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
Shh.

180
00:15:37,646 --> 00:15:38,939
Hey!

181
00:15:40,900 --> 00:15:43,319
Bea Cukai telah meloloskan kargo
bantuan untuk kemanusiaan kemarin,

182
00:15:43,402 --> 00:15:47,156
jadi kami baru saja menerima kiriman beras,
makanan kaleng, dan obat-obatan ini.

183
00:15:47,198 --> 00:15:49,533
Kita perlu memperluas gudang penyimpanan

184
00:15:49,617 --> 00:15:51,827
dan stok papan kita juga sudah menipis,
tapi itu tak jadi masalah.

185
00:15:51,869 --> 00:15:54,371
Kita juga sudah menerima pompa
air yang di minta oleh Jim,

186
00:15:54,455 --> 00:15:56,957
jadi dia bisa menyelesaikan
setting dari sumur air itu.

187
00:15:58,751 --> 00:15:59,752
Jim, silakan...

188
00:15:59,835 --> 00:16:02,004
tapi kau tahu rapat ini hanya
untuk kepala departemen saja.

189
00:16:02,129 --> 00:16:04,131
Maaf soal itu. Eugene adalah penghubungku.

190
00:16:04,381 --> 00:16:08,511
Kami akan memasang pipa yang tersisa
saat ini, sambungan sedalam 150 kaki,

191
00:16:08,594 --> 00:16:11,847
terus di tekan hingga menyentuh target
kami pada sumur bor NLT malam ini.

192
00:16:12,014 --> 00:16:15,017
Seperti harapanmu. Tak akan
lewat dari malam ini.

193
00:16:15,142 --> 00:16:16,977
- Kita sudah dapat informasi dari CBM?
- Eugene.

194
00:16:17,812 --> 00:16:20,648
Laporan situasi. Lapisan batu bara mengandung
methane dengan level di bawah standar.

195
00:16:20,689 --> 00:16:23,859
dan tidak menimbulkan risiko
pencemaran pada air di bawah tanah.

196
00:16:23,943 --> 00:16:25,986
Persediaan air yang cukup
banyak untuk wargaku.

197
00:16:26,028 --> 00:16:27,363
Terima kasih.

198
00:16:28,364 --> 00:16:31,700
Aku punya beberapa remaja di rumah,
aku ingin sesekali kau bermain dengan mereka.

199
00:16:31,826 --> 00:16:34,537
Jim punya banyak keahlian,
tapi kami masih memiliki masalah keamanan.

200
00:16:34,662 --> 00:16:36,121
Mengenai berselancar.

201
00:16:36,872 --> 00:16:38,958
Jim, ayolah. Kau telah di sini selama
lebih dari satu tahun sekarang.

202
00:16:39,041 --> 00:16:41,669
Kau tahu protokol keamanan
berlaku untuk semua staf.

203
00:16:43,546 --> 00:16:47,883
Apakah itu baju baru? Maaf.
Tapi itu cantik sekali.

204
00:17:33,554 --> 00:17:34,763
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.

205
00:17:35,347 --> 00:17:36,515
Aku akan menariknya.

206
00:17:42,104 --> 00:17:43,689
Oke, hanya...

207
00:18:25,689 --> 00:18:26,732
Jim!

208
00:18:42,039 --> 00:18:43,707
Eugene, berhenti.

209
00:20:06,081 --> 00:20:07,291
Apa masih ada lagi?

210
00:20:07,416 --> 00:20:08,751
Tidak.

211
00:20:12,254 --> 00:20:15,758
Apakah kau baik-baik saja?
Eugene, kau baik-baik saja?

212
00:20:15,883 --> 00:20:17,426
- Kau yakin?
- Yeah.

213
00:20:38,531 --> 00:20:42,284
Oke, Eugene, dengarkan aku!
Kau melakukan hal yang benar.

214
00:20:42,451 --> 00:20:44,036
Kau dengar aku? Kau telah
melakukan hal yang benar.

215
00:20:44,119 --> 00:20:46,455
Dan sekarang kau akan melakukan
yang lebih lagi, oke?

216
00:20:46,580 --> 00:20:48,707
Ayo. Bawa semua orang kembali ke komplek.

217
00:20:48,791 --> 00:20:51,752
Beritahu Camille untuk mengunci
semua proyek dan semua AOS.

218
00:20:51,794 --> 00:20:53,838
Aku akan mengirim taksi kembali ke komplek.

219
00:20:53,921 --> 00:20:57,299
Suruh sekuriti membuang ranselku.
Jangan ada seorangpun yang keluar.

220
00:20:57,383 --> 00:20:59,009
Kemudian, besok, ketika keadaan sudah aman,

221
00:20:59,093 --> 00:21:01,178
kembalikan semua warga ke komunitasnya,

222
00:21:01,262 --> 00:21:03,639
jalankan rencana evakuasi
darurat untuk ekspatriat.

223
00:21:03,806 --> 00:21:05,307
- Apa kau baik-baik saja?
- Yeah.

224
00:21:05,432 --> 00:21:06,976
- Apa kuncinya ada dalam Rover?
- Yeah. Tentu.

225
00:21:07,101 --> 00:21:09,979
Oke. Berikan itu pada sekuriti.
Kau bisa melakukan itu?

226
00:21:10,146 --> 00:21:12,815
- Aku akan membawa Anda ke Kinshasa, Tuan Jim
- Tidak, Tidak, tidak, Eugene.

227
00:21:12,940 --> 00:21:15,609
Kau harus melakukan apa yang ku suruh
karena hanya kau yang bisa melakukannya.

228
00:21:15,651 --> 00:21:18,404
Kau mengerti? Oke.

229
00:21:18,487 --> 00:21:23,617
Aku sangat respek padamu, anak muda. Kau telah
menyelamatkan hidupku. Aku tak akan melupakannya.

230
00:22:07,703 --> 00:22:10,873
Sierra 3, masuk. Sierra 3.

231
00:22:13,459 --> 00:22:16,003
Jangan biarkan target sampai lolos.

232
00:22:22,968 --> 00:22:26,055
Siaga. Siaga. Konfirmasi,
Tango 1 telah bergerak.

233
00:22:38,818 --> 00:22:40,486
Calvary telah pergi.

234
00:22:45,491 --> 00:22:49,787
...dan para kru kami menyambut kedatangan
Anda di penerbangan menuju London ini.

235
00:24:28,427 --> 00:24:29,887
- Terima kasih.
- Terima kasih.

236
00:24:30,012 --> 00:24:31,972
- Hey. Jim Terrier.
- Terry.

237
00:24:33,516 --> 00:24:36,143
Untuk kebaikanmu, bung.

238
00:24:36,268 --> 00:24:38,020
Ku dengar kau tinggal di London selama ini.

239
00:24:38,145 --> 00:24:40,606
- Kau tidak menelpon, tidak menulis surat.
- Yeah.

240
00:24:40,731 --> 00:24:42,650
Silakan, kau mau duduk?

241
00:24:42,775 --> 00:24:45,027
Aku heran mereka membiarkanmu masuk,
dengan penampilan seperti itu.

242
00:24:45,152 --> 00:24:46,946
- Kau ingin minum?
- Tidak, terima kasih.

243
00:24:47,071 --> 00:24:51,200
Yeah, tidak, aku tinggal
di London selama beberapa tahun

244
00:24:51,242 --> 00:24:54,245
setelah petualangan kita di Kongo.

245
00:24:55,162 --> 00:24:58,040
Bukan momen yang bisa dibanggakan dan aku
merasa agak canggung untuk memulainya lagi.

246
00:24:58,123 --> 00:25:02,211
Kau selalu merasa khawatir, Jim.
Masa lalu biarlah berlalu, sobat.

247
00:25:02,294 --> 00:25:03,587
Ku lihat kumismu sudah hilang.

248
00:25:03,712 --> 00:25:07,299
Kelihatan lebih baik.
Aku tak suka melihatmu berkumis.

249
00:25:08,884 --> 00:25:13,305
Kantormu hebat juga.
Bisnismu bagus?

250
00:25:13,430 --> 00:25:14,849
Aku? Yeah begitulah.

251
00:25:14,974 --> 00:25:18,561
Perusahaan telah berkembang sejak kau pensiun,
telah berubah menjadi multinasional.

252
00:25:18,686 --> 00:25:23,023
Menyediakan banyak layanan yang lebih luas
di bidang permesinan, persenjataan, jasa keahlian.

253
00:25:23,149 --> 00:25:25,234
Aku tak tahu tentang kamu,
Aku hanya bepergian sepanjang waktu.

254
00:25:25,359 --> 00:25:29,530
Punya kantor cabang di seluruh dunia.
Kau lihat, aku tak perlu rompi anti peluru lagi.

255
00:25:29,655 --> 00:25:33,450
Aku sudah ganti profesi dari pembunuh
menjadi kasir. Jangan bilang siapa-siapa ya?

256
00:25:36,203 --> 00:25:37,621
Kau tampak khawatir, Jim. Ada apa?

257
00:25:39,039 --> 00:25:42,751
Terry, siapa saja yang tahu
tentang Operasi Calvary?

258
00:25:42,877 --> 00:25:44,837
Mengapa kau ingin mengungkit
lagi sejarah itu?

259
00:25:44,962 --> 00:25:47,465
Aku berada di Kongo selama setahun terakhir.

260
00:25:47,590 --> 00:25:50,759
Kemarin, tiga orang "indigs" mengejarku,
khusus untuk membunuhku.

261
00:25:51,677 --> 00:25:53,220
Khusus untuk membunuhmu?

262
00:25:57,892 --> 00:26:02,771
Itu tidak bagus. Untuk kebaikan
kita semua, ku harap kau salah.

263
00:26:02,897 --> 00:26:04,064
Siapa saja yang tahu tentang Calvary?

264
00:26:04,148 --> 00:26:06,233
Aku, kau, Reed, dan Bryson.
Tapi kita semua bersaudara.

265
00:26:06,358 --> 00:26:09,403
Klien kita tahu, tentu saja,
tapi siapa mereka, aku tidak tahu.

266
00:26:09,487 --> 00:26:13,157
Maksudku, perusahaan pertambangan, politisi...

267
00:26:13,240 --> 00:26:16,452
Informasi itu harganya jauh
di atas gajiku saat itu.

268
00:26:16,577 --> 00:26:19,371
Felix Marti adalah satu-satunya
orang sipil yang tahu tentang hal itu.

269
00:26:20,122 --> 00:26:22,625
Dia adalah satu-satunya yang
berhubungan langsung dengan klien.

270
00:26:22,708 --> 00:26:25,711
Ku pikir kau punya firasat bahwa masalah
ini ada hubungannya dengan Calvary,

271
00:26:25,795 --> 00:26:29,965
kita berdua harus melacak Felix Marti,
cari tahu siapa yang berada di balik itu.

272
00:26:31,175 --> 00:26:33,302
Yang terakhir ku dengar,
dia kembali ke Barcelona.

273
00:26:33,886 --> 00:26:37,556
Ku pikir aku harus melacak Reed dan
Bryson dan memberi mereka peringatan.

274
00:26:37,640 --> 00:26:38,808
Ku pikir mereka mungkin masih beroperasi.

275
00:26:38,891 --> 00:26:42,144
Kita harus tetap berhubungan untuk hal ini.
Bagaimana aku bisa menghubungimu?

276
00:26:42,269 --> 00:26:44,021
Aku akan menghubungimu.

277
00:26:44,146 --> 00:26:48,067
Tetap waspada, mungkin saja
mereka akan mengejarmu juga.

278
00:27:03,707 --> 00:27:05,668
Terrier baru saja keluar dari gedung.

279
00:27:10,339 --> 00:27:11,674
Ke arah barat menuju persimpangan.

280
00:27:11,757 --> 00:27:13,759
Sisi utara.

281
00:27:14,468 --> 00:27:15,719
Menyeberang jalan sekarang.

282
00:27:18,139 --> 00:27:20,558
Kacamata hitam, jaket, ransel camo.

283
00:27:20,683 --> 00:27:22,101
Oscar 1, dia menuju ke arahmu.

284
00:27:27,356 --> 00:27:29,567
Dia mantan Pasukan Khusus.
Jangan mengikutinya terlalu dekat.

285
00:27:29,692 --> 00:27:31,694
Dia bisa melihatmu.

286
00:27:45,166 --> 00:27:46,417
Dia menuju ke kereta bawah tanah.

287
00:27:46,584 --> 00:27:47,710
- Terus ikuti dia?
- Negatif.

288
00:27:47,835 --> 00:27:50,129
Mundurlah. Kami ambil alih dari sini.

289
00:28:06,520 --> 00:28:08,189
- Kau datang sendirian?
- Menurutmu?

290
00:28:08,314 --> 00:28:10,733
- Sudah berapa lama kau kenal aku?
- Maksudku, kau yakin tak ada yang membuntutimu?

291
00:28:10,900 --> 00:28:13,861
Setelah aku menerima pesanmu,
aku naik kereta dua kali,

292
00:28:13,986 --> 00:28:17,573
jalan kaki memutari  Victoria Park dua kali
seperti orang stress yang kurang kerjaan.

293
00:28:17,656 --> 00:28:18,741
Apa yang terjadi?

294
00:28:21,535 --> 00:28:25,247
Jim, otak mereka sudah mati. Mereka
tak peduli yang lain selain sepak bola.

295
00:28:25,372 --> 00:28:28,918
Tiga pembunuh mencoba
menghabisiku di Kongo, Stan.

296
00:28:29,084 --> 00:28:31,086
Mati aku.

297
00:28:31,754 --> 00:28:33,088
Apa yang membuatmu berpikir
jika mereka mengejarmu?

298
00:28:33,255 --> 00:28:35,883
Itu Kongo. Apa lagi yang kau harapkan?

299
00:28:36,008 --> 00:28:39,595
Jika kita pergi ke Liberia besok, bisa saja
ada satu atau dua orang yang kemping di sana

300
00:28:39,762 --> 00:28:41,096
ingin menghajar kita karena
kita berkulit putih.

301
00:28:41,263 --> 00:28:44,099
Itu bukan tentara biasa, Stanley,
bukan pemberontak, bukan FARDC.

302
00:28:45,434 --> 00:28:46,519
- Maaf.
- Maaf?

303
00:28:46,602 --> 00:28:48,562
Cupcake sialan.

304
00:28:50,689 --> 00:28:53,234
- Kau paranoid ya?
- Yeah.

305
00:28:55,444 --> 00:28:59,406
Seseorang menginginkan 50 cc darahku sebagai
bukti sudah membunuhku. Apa itu paranoid?

306
00:28:59,532 --> 00:29:01,450
Siapapun yang mengirim pembunuh-pembunuh itu,

307
00:29:01,700 --> 00:29:04,537
mereka sudah tahu jika sekarang aku masih hidup.

308
00:29:04,620 --> 00:29:08,874
Aku harus tahu siapa yang ingin aku
mati sebelum mereka menemukanku lagi.

309
00:29:10,960 --> 00:29:12,878
Baiklah, Jim,

310
00:29:12,962 --> 00:29:16,632
Aku akan memberimu pekerjaan, oke?
Menjauhkanmu dari perhatian.

311
00:29:16,757 --> 00:29:19,301
- Ini pekerjaan hitam, tipemu...
- Tidak, aku tak melakukan itu lagi.

312
00:29:19,426 --> 00:29:21,971
Kau tak melakukan itu lagi?
Lantas apa yang kau ingin aku lakukan?

313
00:29:22,138 --> 00:29:23,472
Aku hanya ingin kau pasang telinga baik-baik,

314
00:29:23,597 --> 00:29:25,975
cari tahu siapa yang menggunakan "SCARs",

315
00:29:26,100 --> 00:29:30,312
Siapa yang menawarkan pekerjaan ke Kongo,
Siapa yang bertanya-tanya tentang diriku.

316
00:29:30,437 --> 00:29:32,982
Aku harus tahu, mengapa setelah sekian lama?

317
00:29:34,150 --> 00:29:36,277
Aku sudah bicara dengan Cox.
Dia tidak mendengar apa-apa.

318
00:29:36,402 --> 00:29:39,488
Aku ingin pergi ke Barcelona dan
mencari Felix. Mungkin dia tahu.

319
00:29:41,407 --> 00:29:45,744
Sekarang, biar aku yang mengaturnya. Aku hanya
butuh 24 sampai 48 jam, kemudian aku pergi.

320
00:29:45,828 --> 00:29:47,288
Aku ingin kau menyiapkan perlengkapanku.

321
00:29:47,413 --> 00:29:50,332
Aku bekerjasama denganmu,
dan aku juga akan jatuh bersamamu,

322
00:29:50,457 --> 00:29:53,961
padahal aku baru saja menikmati
kehidupanku yang menyedihkan di sini.

323
00:29:54,837 --> 00:29:56,338
Sialan...

324
00:29:56,464 --> 00:29:58,799
Menjauhlah dariku, bisakan?
Ini kedua kalinya kau melakukan itu.

325
00:29:58,924 --> 00:30:01,969
Diamlah, kakek! Itu cuma segelas minuman.

326
00:30:02,094 --> 00:30:05,014
- Jika kau mau, akan kuberikan untukmu.
- Kakek ya?

327
00:30:14,648 --> 00:30:16,192
Oke. Oke, aku mau mengambil jaketku.

328
00:30:18,444 --> 00:30:19,862
Panggil babi-babi sialan itu!

329
00:30:25,201 --> 00:30:27,328
Lihat apa yang kau lakukan?

330
00:30:27,453 --> 00:30:29,830
Setiap saat, kau harus menghajar orang!

331
00:30:29,955 --> 00:30:32,166
Kau selalu berakhir dengan kacau!

332
00:30:33,292 --> 00:30:35,294
Aku cuma ingin nonton pertandingan itu.

333
00:30:36,504 --> 00:30:37,546
Jim?

334
00:30:40,800 --> 00:30:41,884
Kau tidak apa-apa?

335
00:30:46,347 --> 00:30:49,850
Jim, kemarilah. Kemarilah.

336
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
- Ada yang salah. Kepalaku.
- Jim, kau tidak apa-apa?

337
00:30:53,229 --> 00:30:55,231
Kepalaku.

338
00:30:55,356 --> 00:30:57,233
Aku memegangmu. Aku memegangmu.

339
00:30:58,484 --> 00:31:00,569
- Keparat.
- Jim?

340
00:31:00,736 --> 00:31:03,030
Aku memegangmu.

341
00:31:08,494 --> 00:31:10,830
Tuan Terrier.

342
00:31:10,913 --> 00:31:11,997
Rasa pusing seperti yang kau gambarkan,

343
00:31:12,081 --> 00:31:13,666
apakah pernah terjadi sebelumnya?

344
00:31:13,749 --> 00:31:15,835
Sakit kepala kronis, hilang
keseimbangan, hilang koordinasi?

345
00:31:15,918 --> 00:31:18,838
Sakit kepala saja. Sakit kepala.
Aku tidak tidur dengan baik.

346
00:31:18,921 --> 00:31:21,090
Ingatan? Pernah mengalami trauma
kepala yang signifikan?

347
00:31:21,257 --> 00:31:25,761
Trauma kepala yang signifikan? Tidak.
Kadang-kadang aku jadi pelupa.

348
00:31:25,928 --> 00:31:28,097
Aku harus membuat catatan untuk
mengingat sesuatu secara rinci.

349
00:31:28,222 --> 00:31:29,765
Bekas luka apa di atas mata kanan Anda?

350
00:31:29,932 --> 00:31:31,350
Pecahan peluru.

351
00:31:31,433 --> 00:31:32,935
Kenapa bisa terkena pecahan peluru?

352
00:31:33,060 --> 00:31:35,563
- IED.
- Jadi tak ada yang signifikan.

353
00:31:36,730 --> 00:31:40,693
Apakah Anda menghabiskan banyak waktu di dekat
artileri atau ledakan yang memekakkan telinga?

354
00:31:41,777 --> 00:31:43,779
Ku kira begitu, yeah.

355
00:31:43,904 --> 00:31:47,283
- Suasana hati berubah-ubah, sering marah?
- Sering kurasakan itu.

356
00:31:48,409 --> 00:31:51,745
Baik. Mari kita lihat ini,
Anda melihat ini?

357
00:31:51,871 --> 00:31:55,875
Semua daerah merah ini adalah
penumpukan plak amiloid.

358
00:31:55,958 --> 00:32:01,130
Hal ini sebenarnya meracuni otak
Anda dan cukup signifikan.

359
00:32:02,423 --> 00:32:04,800
Seperti ini biasanya menunjukkan
gejala awal dari Alzheimer.

360
00:32:04,967 --> 00:32:08,471
tetapi mengingat penyebab dari pingsan
Anda malam ini dan sejarah Anda,

361
00:32:08,596 --> 00:32:12,141
aku bisa menyimpulkan, Anda menderita
"post-concussion syndrome" (sindrom gangguan otak).

362
00:32:12,266 --> 00:32:14,810
Ini adalah trauma kepala yang bersifat kumulatif.

363
00:32:14,977 --> 00:32:17,730
Tentu saja aku berharap
Anda berumur sangat panjang,

364
00:32:17,813 --> 00:32:20,733
tapi ini adalah kondisi yang serius.

365
00:32:20,816 --> 00:32:23,652
Ini dapat menyebabkan kehilangan
ingatan, depresi kronis,

366
00:32:23,777 --> 00:32:26,238
kadang-kadang timbul
pikiran untuk bunuh diri.

367
00:32:26,322 --> 00:32:27,656
Pernahkah Anda...

368
00:32:27,823 --> 00:32:31,619
Tidak, tidak, maksudku...
Tidak. Hanya sakit kepala.

369
00:32:31,702 --> 00:32:34,163
Jadi, apa, aku harus minum obat atau...

370
00:32:34,330 --> 00:32:37,833
Yah, aku bisa memberi resep
pengobatan khusus untuk sakit kepala,

371
00:32:37,958 --> 00:32:42,505
tapi untuk kondisi seperti ini,
sayangnya, tidak ada, tidak ada obatnya.

372
00:32:42,671 --> 00:32:43,798
Jagalah selalu pikiran Anda.

373
00:32:43,881 --> 00:32:46,008
Hindari apapun yang berat-berat
bagi kepala Anda,

374
00:32:46,175 --> 00:32:49,845
seperti olah raga keras, konser
musik cadas, bar yang hingar-bingar...

375
00:32:51,138 --> 00:32:52,473
Serius,

376
00:32:52,556 --> 00:32:55,226
tekanan yang berlebihan seperti ini,
akan memperburuk kondisi Anda.

377
00:33:02,399 --> 00:33:03,901
Bisa kau pegang ini sebentar?

378
00:33:06,070 --> 00:33:07,363
Itu benar-benar sehat.

379
00:33:08,364 --> 00:33:11,867
Aku akan ke Barcelona dengan
atau tanpa bantuanmu, Stan.

380
00:33:11,992 --> 00:33:13,369
Ini.

381
00:33:24,088 --> 00:33:27,716
Kau akan Barcelona padahal kau tahu
itu adalah hal gila yang kau lakukan.

382
00:33:27,842 --> 00:33:30,219
Kau dengar apa kata dokter, kan?

383
00:33:30,344 --> 00:33:32,221
Kau sudah lama tak melakukan
tugas seperti ini, kawan.

384
00:33:32,388 --> 00:33:34,056
Carikan saja tempat yang aman di Barcelona.

385
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Tidak.

386
00:33:35,432 --> 00:33:36,517
- Tapi kau adalah sahabatku.
- Yeah.

387
00:33:36,559 --> 00:33:38,352
Dan sebagai sahabatmu, aku tak
ingin melihatmu mati dalam selokan...

388
00:33:38,435 --> 00:33:41,355
dengan sebutir peluru bersarang
di belakang kepalamu.

389
00:33:42,231 --> 00:33:44,066
Kau bahkan tak dapat
menangkap seekor laron.

390
00:33:44,108 --> 00:33:46,569
Oke, sekali aku menggunakan
kartu kreditku di Barcelona,

391
00:33:46,694 --> 00:33:48,362
menggunakan namaku untuk daftar di hotel,

392
00:33:48,445 --> 00:33:50,281
mereka akan langsung mengejarku,
dan itu akan mengarah padamu juga.

393
00:33:50,406 --> 00:33:52,074
Apa? Sekarang kau ingin
"bermain kartu" denganku?

394
00:33:52,241 --> 00:33:55,744
Aku harus pergi, Stan. Kau dengar?
Aku harus pergi.

395
00:34:03,127 --> 00:34:04,420
Kau tahu?

396
00:34:05,546 --> 00:34:06,589
- Ini.
- Aku tak menginginkannya.

397
00:34:06,755 --> 00:34:09,467
Baiklah, persetan kalau begitu!
Kau sudah kehilangan akal sehatmu.

398
00:34:09,592 --> 00:34:12,303
Jika itu yang kau inginkan,
aku akan mengaturnya untukmu.

399
00:34:12,428 --> 00:34:14,889
Kuhubungi kau besok pagi.

400
00:34:16,932 --> 00:34:20,478
Jim, kau tahu? Ku pikir sebaiknya
kau jangan pergi sendiri.

401
00:34:20,603 --> 00:34:24,231
Mengapa cuma kau saja yang bersenang-senang
sementara aku terjebak di sini?

402
00:34:24,273 --> 00:34:27,401
Aku akan menyusul setelah kau terbang,
untuk berjaga-jaga jika kau butuh bantuan.

403
00:34:27,443 --> 00:34:31,405
Aku punya beberapa kontak di Barcelona,
teman-temanku, mantan Legiun Spanyol,

404
00:34:32,615 --> 00:34:34,492
prajurit tua seperti aku.

405
00:34:34,617 --> 00:34:36,619
Tak ada yang memperhatikan mereka lagi.

406
00:34:36,744 --> 00:34:40,831
Mereka akan mengurusmu, mencarikan
tempat, mobil, semua yang kau butuhkan.

407
00:34:42,625 --> 00:34:44,460
Kau akan aman.

408
00:38:36,358 --> 00:38:37,359
Apa yang ingin kusampaikan

409
00:38:37,526 --> 00:38:41,071
dan apa yang kupikirkan adalah
semua panelis kami menunjukkan,

410
00:38:41,197 --> 00:38:45,201
bahwa kita harus menggabungkan
dan menargetkan upaya kami

411
00:38:45,326 --> 00:38:47,536
dengan tujuan sosial jangka panjang...

412
00:38:47,703 --> 00:38:49,705
Sierra 3, copy.

413
00:38:52,541 --> 00:38:56,545
Ketika terjadi kontak... penembak,
hanya penembak saja yang boleh "terbang".

414
00:38:56,629 --> 00:38:59,298
- Untuk lepas landas?
- Yeah, itulah yang diinginkan Felix.

415
00:39:01,842 --> 00:39:04,720
Sektor swasta tidak bisa lagi
hanya berpikir secara vertikal,

416
00:39:04,887 --> 00:39:09,308
dan sektor bantuan tak akan bisa eksis jika hanya
mengandalkan rasa kemanusiaan horisontal semata.

417
00:39:09,809 --> 00:39:11,894
- Apa yang benar-benar kita butuhkan di sini...
- ...adalah uang!

418
00:39:16,649 --> 00:39:19,401
Apa yang ingin kukatakan,

419
00:39:20,778 --> 00:39:21,779
Pak,

420
00:39:22,571 --> 00:39:23,823
adalah keseimbangan.

421
00:39:24,824 --> 00:39:26,575
Keseimbangan...

422
00:39:30,246 --> 00:39:34,667
Ketika misi kami menghabiskan dana lebih besar...

423
00:39:36,085 --> 00:39:38,087
daripada pelayanan pada diri kita sendiri,

424
00:39:38,212 --> 00:39:41,674
daripada klien kami atau penerima manfaat,
maka kita ditakdirkan untuk gagal.

425
00:39:41,757 --> 00:39:44,260
Itu gunanya keseimbangan. Itulah keseimbangan.

426
00:40:01,235 --> 00:40:02,278
Kau berada di Spanyol.

427
00:40:02,444 --> 00:40:04,113
Dan kau memakai setelan mewah.

428
00:40:04,280 --> 00:40:06,240
Jim, kenapa kau kemari?

429
00:40:09,702 --> 00:40:11,620
- Ku pikir kau sudah tahu.
- Aku tidak tahu.

430
00:40:11,787 --> 00:40:13,789
Percayalah, aku tidak tahu.
Apa yang bisa kulakukan untukmu?

431
00:40:13,956 --> 00:40:16,292
Seseorang mencoba membunuhku
tiga hari yang lalu di Kongo.

432
00:40:16,792 --> 00:40:21,464
Wow. Apa itu judul bukumu?
Cukup bagus, sebenarnya.

433
00:40:21,630 --> 00:40:23,757
Kau menulis semacam memoar-mu hari ini.

434
00:40:23,883 --> 00:40:27,803
Tapi untuk apa kau di Kongo? Kenapa?
Belum cukupkah kita membahayakan mereka?

435
00:40:27,928 --> 00:40:29,513
Aku mengerjakan pemboran sumur.

436
00:40:31,265 --> 00:40:32,475
Aku bekerja untuk sebuah LSM.

437
00:40:33,392 --> 00:40:35,394
- Benarkah?
- Iya, benar.

438
00:40:35,478 --> 00:40:38,063
Tidak semua dari kita ingin mengubah
dosa-dosa kita menjadi keuntungan.

439
00:40:40,399 --> 00:40:41,650
Benarkah?

440
00:40:42,234 --> 00:40:45,237
Baiklah, ku beritahu kau,
aku tak percaya apa yang kau katakan.

441
00:40:45,321 --> 00:40:49,158
Aku percaya kau kemari karena kau pikir Annie
akan meninggalkanku untuk pergi bersamamu.

442
00:40:49,283 --> 00:40:50,993
Dan aku dengan senang hati akan menerima...

443
00:40:51,160 --> 00:40:53,829
penghinaan darimu dalam usahamu
untuk merebutnya dariku.

444
00:40:53,913 --> 00:40:54,997
Apa itu sudah jelas?

445
00:40:56,290 --> 00:40:59,376
Dia seorang wanita yang luar biasa, Jim.
Luar biasa.

446
00:41:00,920 --> 00:41:02,505
Tetapi ketika kau memintaku untuk menjaganya,

447
00:41:02,630 --> 00:41:05,341
kau tak mengharapkan dia untuk menunggu pria
yang telah meninggalkannya begitu saja, bukan?

448
00:41:05,508 --> 00:41:07,635
Dia adalah istriku,

449
00:41:07,676 --> 00:41:08,969
dan akan tetap seperti itu.

450
00:41:09,094 --> 00:41:12,807
Dengan kata lain, kita bisa bermain bersama
dalam dongeng ini, tapi kemudian mengapa aku...

451
00:41:12,932 --> 00:41:15,309
Jangan macam-macam denganku, Felix.
Kita semua bagian dari operasi itu.

452
00:41:15,434 --> 00:41:18,270
Maksudku, kau kerjakan bagianmu, aku kerjakan bagianku.
Kita semua punya cara untuk membenarkan itu.

453
00:41:18,354 --> 00:41:19,980
Dengar, itu sudah bertahun-tahun

454
00:41:20,022 --> 00:41:22,817
sejak aku berbicara pada siapapun
kita bekerja pada saat itu.

455
00:41:22,858 --> 00:41:24,985
Aku menjalankan usahaku sendiri
seperti yang kau lihat sekarang.

456
00:41:25,110 --> 00:41:26,487
Aku menjalankan perusahaanku sendiri.

457
00:41:26,612 --> 00:41:29,490
Dan tak satupun dari kita mampu untuk berbuat
sesuatu selain hanya melupakan operasi itu.

458
00:41:29,615 --> 00:41:30,616
Itu tidak pernah terjadi.

459
00:41:30,699 --> 00:41:32,952
Itukah caramu bermain, Felix?

460
00:41:34,119 --> 00:41:35,871
Denganku?

461
00:41:37,331 --> 00:41:40,876
Oh, Tuhan. Oke, oke, inilah yang
akan ku lakukan padamu, prajurit.

462
00:41:41,418 --> 00:41:45,548
Aku akan mencari tahu ke beberapa sumberku
di Amerika, aku akan berusaha semampuku.

463
00:41:45,673 --> 00:41:48,717
Dan apapun yang kutemukan,
akan kuberikan padamu, oke?

464
00:41:53,889 --> 00:41:56,475
Kita akan mulai dari awal lagi di sini, Jim.

465
00:41:56,559 --> 00:41:58,394
Yeah, secara sipil.

466
00:41:58,519 --> 00:42:01,480
Bergabunglah dengan Annie
dan aku untuk makan malam.

467
00:42:01,564 --> 00:42:03,732
Restoran Murgola? jam 10:00 pm.

468
00:42:04,859 --> 00:42:06,485
Aku yakin dia akan senang melihatmu.

469
00:42:08,237 --> 00:42:09,655
Aku kemari hanya untuk bicara denganmu.

470
00:42:09,738 --> 00:42:11,866
Kalau begitu, kau akan kuhubungi.

471
00:43:18,057 --> 00:43:21,060
Jim! Selamat datang.

472
00:43:22,895 --> 00:43:23,979
Duduklah.

473
00:43:27,817 --> 00:43:28,943
Dia tidak...

474
00:43:31,487 --> 00:43:32,822
Kau tidak bilang padanya.

475
00:43:32,988 --> 00:43:35,407
Tidak, aku tak bilang padanya.
Itu sebuah kejutan.

476
00:43:35,491 --> 00:43:38,160
Sungguh sebuah kejutan bagiku
melihatmu tiba-tiba muncul siang ini.

477
00:43:41,080 --> 00:43:42,289
Apa yang kau lakukan di sini?

478
00:43:43,916 --> 00:43:48,129
Teman lama kita ini punya sesuatu,
suatu masalah yang mendesak.

479
00:43:48,838 --> 00:43:51,173
Dan kau tahu? Aku punya
banyak informasi untukmu.

480
00:43:51,298 --> 00:43:52,508
Untuk kita berdua, sebenarnya.

481
00:43:52,633 --> 00:43:54,802
Tapi sebelum itu,

482
00:43:54,927 --> 00:43:57,513
kami punya kejutan, bukan?
Kita ingin berbagi dengannya?

483
00:43:57,638 --> 00:43:59,682
- Kami punya sampanye.
- Felix, hentikan.

484
00:43:59,807 --> 00:44:02,977
Felix, apa? Felix, apa?

485
00:44:03,102 --> 00:44:05,187
Sebentar lagi, kami akan bilang,
"Felix Junior, hentikan."

486
00:44:05,354 --> 00:44:07,815
- Hentikan!
- Apa? Apa yang terjadi?

487
00:44:07,940 --> 00:44:11,193
Apa... Maaf. Aku melewatkan sesuatu?

488
00:44:11,318 --> 00:44:13,612
Mengapa semuanya jadi tegang?

489
00:44:13,988 --> 00:44:17,283
Maksudku, jika kau pikir ini semua
hanya kebetulan, kau tidak harus tegang.

490
00:44:17,366 --> 00:44:20,202
Seorang teman lama yang
tercinta tiba di kota

491
00:44:20,369 --> 00:44:22,955
sama seperti kita meresmikan
adopsi anak pertama kita.

492
00:44:23,038 --> 00:44:25,958
- Ku pikir itu alasan yang cukup untuk...
- Hentikan.

493
00:44:26,041 --> 00:44:27,543
- Duduklah.
- Kau telah mempermalukanku.

494
00:44:27,710 --> 00:44:29,628
Tidak, caramu menatapnya
itu yang mempermalukanku.

495
00:44:29,712 --> 00:44:31,547
Cukup! Sudah cukup!

496
00:44:41,056 --> 00:44:43,058
Merasa bangga pada dirimu sendiri?

497
00:45:02,411 --> 00:45:03,496
Annie!

498
00:45:05,414 --> 00:45:07,583
Annie! Annie, tolonglah.

499
00:45:07,750 --> 00:45:11,212
- Tunggu sebentar saja.
- Apa? Apa?

500
00:45:11,337 --> 00:45:14,089
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Ku pikir kau tahu.

501
00:45:15,758 --> 00:45:20,095
Kau datang ke Barcelona?
Kau datang untuk makan malam?

502
00:45:20,179 --> 00:45:22,181
Maafkan aku.

503
00:45:24,433 --> 00:45:27,561
Sangat mudah untuk mengatakannya
sekarang, bukan begitu, James?

504
00:45:30,773 --> 00:45:33,734
Katakan pada Felix jika dia masih ingin
memberikan informasi yang dia punya,

505
00:45:33,776 --> 00:45:36,946
aku berada di 93 Calle Hercules,
apartemen 4D.

506
00:47:54,125 --> 00:47:56,460
- Kau akan kembali ke London?
- Yeah.

507
00:47:56,585 --> 00:48:00,256
Tapi aku telah di Kongo, di mana
aku menghabiskan satu tahun terakhir,

508
00:48:00,381 --> 00:48:02,007
membantu sukarelawan,

509
00:48:02,591 --> 00:48:03,592
mengikuti jejakmu.

510
00:48:06,470 --> 00:48:07,596
Tidak.

511
00:48:10,432 --> 00:48:13,477
Kau kemari dan kau ingin bicara
soal delapan tahun yang lalu.

512
00:48:15,396 --> 00:48:18,941
Sungguh, Jim, kau pikir
apa yang sudah terjadi?

513
00:48:19,108 --> 00:48:20,234
Kau datang kemari?

514
00:48:20,317 --> 00:48:22,236
Aku kembali kemari, karena
ada yang mau membunuhku.

515
00:48:22,319 --> 00:48:25,614
dan itu harus dilakukan karena apa yang terjadi
membuatku harus meninggalkan tempat itu.

516
00:48:25,739 --> 00:48:27,491
Dan apa itu, Jim?

517
00:48:33,956 --> 00:48:35,916
Tentu saja.

518
00:48:36,000 --> 00:48:38,502
Kau tak pernah memberitahuku
apa yang kau lakukan saat itu,

519
00:48:38,627 --> 00:48:42,465
jadi mengapa kau mau
melakukannya sekarang?

520
00:48:42,840 --> 00:48:45,926
Aku harus pergi. Aku tak punya pilihan.

521
00:48:47,303 --> 00:48:50,347
Dan aku tak butuh penjelasan.
Sungguh aku tak butuh.

522
00:48:50,473 --> 00:48:52,183
Kita orang yang berbeda sekarang.

523
00:48:53,309 --> 00:48:54,602
Aku mencoba untuk itu.

524
00:48:57,480 --> 00:48:58,772
Apa yang kau lihat darinya?

525
00:49:00,483 --> 00:49:04,820
Jika seorang pemadam kebakaran
menyelamatkanmu dari api, itu adalah hutang.

526
00:49:04,945 --> 00:49:07,281
Felix ada di sana saat kau menghilang.

527
00:49:07,323 --> 00:49:10,117
Dia melakukan segalanya untuk melindungiku.

528
00:49:10,201 --> 00:49:13,037
Aku berusaha untuk membayarnya dengan pernikahan.

529
00:49:13,162 --> 00:49:17,291
Aku masih terus membayar,
dan dia terus menerima.

530
00:49:44,485 --> 00:49:46,487
Felix yang menyuruhku untuk datang.

531
00:49:48,239 --> 00:49:50,324
Dia minta maaf atas apa yang telah terjadi,

532
00:49:50,407 --> 00:49:54,745
dan dia berpikir informasi yang dia
punya sangat penting untukmu.

533
00:49:56,872 --> 00:50:00,417
Ini alamat rumah kami di negara ini.

534
00:50:02,002 --> 00:50:05,714
Bergabunglah dengan kami untuk
makan siang besok jam 2:00?

535
00:50:08,217 --> 00:50:09,677
Yeah.

536
00:50:52,636 --> 00:50:53,762
Peek-a-boo!

537
00:51:01,437 --> 00:51:05,774
Romeo. Romeo. Romeo.

538
00:51:06,484 --> 00:51:07,985
Annie bilang kau ingin bertemu denganku.

539
00:51:10,321 --> 00:51:11,489
Mari masuk.

540
00:51:11,614 --> 00:51:12,865
Butuh beberapa panggilan telepon,

541
00:51:12,990 --> 00:51:16,619
tapi aku berhasil menggali
beberapa hal yang menarik.

542
00:51:18,412 --> 00:51:20,372
Yeah, tampaknya kau mungkin benar.

543
00:51:20,456 --> 00:51:23,751
Ada sesuatu yang terjadi sehubungan
dengan apa yang kita lakukan saat itu.

544
00:51:23,834 --> 00:51:25,044
Apa itu?

545
00:51:30,508 --> 00:51:34,220
- Kau tak ingin menerima itu?
- Tidak, Tidak, tidak, tidak.

546
00:51:34,345 --> 00:51:37,348
Ku pikir lebih penting menyelesaikan
pembicaraan kita. Apakah kau...

547
00:51:37,473 --> 00:51:40,267
Kau lapar? Ingin makan sesuatu?

548
00:51:43,020 --> 00:51:46,148
- Tidak, aku tidak lapar.
- Oke.

549
00:51:47,900 --> 00:51:49,902
Berhentilah. Berhentilah.

550
00:51:50,027 --> 00:51:52,905
- Bisakah kau berhenti, tolong? Ayolah...
- Annie akan bergabung dengan kita?

551
00:51:55,533 --> 00:51:56,617
Annie...

552
00:51:56,742 --> 00:51:59,912
Annie sedang pergi dengan kudanya.

553
00:52:03,791 --> 00:52:06,210
Apa yang kita bicarakan tadi?

554
00:52:06,335 --> 00:52:10,047
Oh ya, kau yang menjadi target,

555
00:52:10,172 --> 00:52:13,175
Kau pasti memiliki informasi lebih
dari sekedar ingatanmu, benar, Jim?

556
00:52:13,259 --> 00:52:15,261
Apa yang kau simpan? Sebuah buku harian?

557
00:52:15,344 --> 00:52:19,765
Apakah kau menyimpan buku harian?
Sebuah buku harian dari horor yang kita buat?

558
00:52:19,890 --> 00:52:23,602
Dengan darah dari semua wanita

559
00:52:23,727 --> 00:52:27,189
orang-orang tua dan bayi,
anak-anak kecil...

560
00:52:27,314 --> 00:52:29,441
mengambang di sungai di
samping mainan mereka.

561
00:52:29,567 --> 00:52:32,027
Dan kau menyimpan buku harian itu?

562
00:52:32,069 --> 00:52:33,404
Kita harus melihat ke depan, Jim.

563
00:52:33,529 --> 00:52:37,533
Melihat kebelakang, semua yang kita lakukan
adalah memperkosa dan membunuh seperti hewan.

564
00:52:37,658 --> 00:52:40,786
Dan kau tahu banyak tentang itu,
terutama tentang perkosaan dan pembunuhan.

565
00:52:46,750 --> 00:52:48,085
Aku mau mandi.

566
00:52:48,294 --> 00:52:50,880
Yeah, sebaiknya kau mandi saja.

567
00:52:53,257 --> 00:52:55,259
Oke, Jim?

568
00:53:03,809 --> 00:53:05,561
Kau memintaku kemari untuk
memberiku informasi,

569
00:53:05,686 --> 00:53:07,688
jadi berikanlah informasi sialan itu!

570
00:53:07,813 --> 00:53:09,482
Ini informasinya, di sini.

571
00:53:09,607 --> 00:53:12,276
Tampaknya teman-teman lama kita

572
00:53:12,359 --> 00:53:15,738
berada dalam daftar panggil
pengadilan kongres.

573
00:53:15,863 --> 00:53:18,699
Itu tidak lama setelah Interpol mengincar kita.

574
00:53:18,866 --> 00:53:22,745
"Ke peristiwa di Kinshasa, Republik
Demokratik Kongo pada tahun 2006."

575
00:53:22,828 --> 00:53:24,830
Itu hanya masalah waktu.

576
00:53:26,540 --> 00:53:29,627
Aku melihat Cox ada dalam daftar.
Bagaimana Reed dan Bryson?

577
00:53:29,710 --> 00:53:31,587
Nah, ini bagian yang paling
menarik dari cerita.

578
00:53:31,670 --> 00:53:35,132
Aku menemukan obituari untuk
mereka berdua, Reed dan Bryson.

579
00:53:35,216 --> 00:53:37,927
Dari tiga orang penembak,
hanya kau yang tersisa.

580
00:53:57,071 --> 00:53:58,656
Apa yang kau lihat?

581
00:53:59,323 --> 00:54:01,659
Kau ingat Stan Edgerton?

582
00:54:01,742 --> 00:54:04,745
- Siapa?
- Temanku Stanley. Kau bertemu dengannya.

583
00:54:04,870 --> 00:54:06,413
Tidak, aku tak ingat.

584
00:54:06,539 --> 00:54:08,833
Dia bekerja di perusahaan dengan
Cox dan aku sebelum ke Kongo.

585
00:54:08,958 --> 00:54:13,629
Kami bertugas di satuan yang sama di Liberia.
Dia kebetulan berada di Barcelona.

586
00:54:13,712 --> 00:54:15,047
Dan ku harap kau tidak keberatan,
aku memberinya alamatmu.

587
00:54:15,172 --> 00:54:19,093
Dia akan kemari dan kami akan
mulai berburu dari sini.

588
00:54:21,095 --> 00:54:22,721
Berburu? Untuk apa?

589
00:54:24,223 --> 00:54:26,851
Apapun musimnya. Aku hanya
ingin menembak sesuatu.

590
00:54:27,643 --> 00:54:30,563
- Mereka seharusnya ada di sini sebentar lagi.
- Tapi ketika mereka...

591
00:54:35,776 --> 00:54:37,111
Tapi siapa...

592
00:54:38,571 --> 00:54:40,239
Mereka? Siapa mereka?

593
00:54:40,364 --> 00:54:44,368
Mereka, Stan dan beberapa Marinir AS
dari kedutaan yang sedang liburan

594
00:54:44,493 --> 00:54:46,579
dan ingin menembak sesuatu, juga.

595
00:54:46,704 --> 00:54:48,706
Tidak. Aku tak percaya ini.

596
00:54:51,417 --> 00:54:52,418
Kau baik-baik saja?

597
00:54:53,836 --> 00:54:55,004
Oke.

598
00:54:56,338 --> 00:54:57,465
Bagus.

599
00:55:03,095 --> 00:55:05,347
Kau ingin mengatakan sesuatu?

600
00:55:05,473 --> 00:55:08,934
- Apa yang kau katakan?
- Kita harus pergi. Semuanya kacau sekarang.

601
00:55:09,643 --> 00:55:12,313
- Aku harus ke kamar mandi, kau keberatan?
- Mengapa aku harus keberatan?

602
00:55:15,191 --> 00:55:17,735
Ku rasa keseimbangan sudah lenyap.

603
00:55:18,152 --> 00:55:20,154
Di mana itu, sekarang? Oke.

604
00:55:24,366 --> 00:55:25,367
Sial!

605
00:55:27,369 --> 00:55:28,454
Apa yang kau katakan pada mereka?

606
00:55:28,579 --> 00:55:30,289
Teman-temanku datang dengan
mobil penuh senjata?

607
00:55:30,414 --> 00:55:33,209
Kau pikir apa yang  akan terjadi saat
kau menyuruhku untuk mencari informasi?

608
00:55:36,462 --> 00:55:37,838
Kau tak bisa membawanya.

609
00:55:39,215 --> 00:55:41,967
Dia milikku. Dia istriku.

610
00:55:42,051 --> 00:55:43,969
Tanya padanya, siapa yang
ada di sana untuknya?

611
00:55:46,138 --> 00:55:48,682
Mengapa kau kembali dalam
hidup kami, Jim? Mengapa?

612
00:55:48,808 --> 00:55:51,560
Bangun. Bergerak. Ayolah.

613
00:55:52,645 --> 00:55:55,022
- Aku tak bisa membiarkanmu membawanya pergi.
- Lewat mana?

614
00:55:55,147 --> 00:55:56,982
- Annie?
- Apa yang terjadi?

615
00:55:57,107 --> 00:55:59,443
- Annie!
- Dia istriku. Dia istriku.

616
00:56:00,861 --> 00:56:03,113
Berpakaian. Berpakaianlah.
Kau harus berpakaian, sayang.

617
00:56:03,197 --> 00:56:04,865
Felix? Apa yang terjadi pada wajahmu?

618
00:56:04,990 --> 00:56:06,867
- Annie, Tidak!
- Apa Yang kau lakukan padanya?

619
00:56:06,992 --> 00:56:09,829
Pakai bajumu, sekarang.
Pakai bajumu.

620
00:56:09,954 --> 00:56:12,248
Iya, pakai bajumu.
Demi Tuhan! Pakai bajumu.

621
00:56:12,373 --> 00:56:14,792
Tolong katakan padaku apa
yang sebenarnya terjadi?

622
00:56:14,917 --> 00:56:16,085
Dia sudah menjebakku, tapi dia
terlalu mabuk untuk mengerti.

623
00:56:16,168 --> 00:56:17,711
Mereka akan mencoba untuk
membunuh kita semua.

624
00:56:17,795 --> 00:56:18,879
Membunuh?

625
00:56:18,963 --> 00:56:21,048
Mereka akan membawanya saat
dia meninggalkan rumah,

626
00:56:21,132 --> 00:56:23,384
tapi dia merusak semuanya untuk berburu.

627
00:56:23,467 --> 00:56:26,178
Tak ada yang datang, Felix,
tak ada acara berburu.

628
00:56:28,514 --> 00:56:31,517
Berapa banyak mereka? Berapa? Berapa?

629
00:56:31,642 --> 00:56:35,729
Apa bedanya sekarang, Jim? Apa bedanya?

630
00:56:35,855 --> 00:56:37,815
Felix, apa yang kau lakukan?
Apa yang telah kau lakukan?

631
00:56:37,940 --> 00:56:39,650
Annie, menunduk!

632
00:56:40,442 --> 00:56:42,194
Dengar, kita akan diserang.

633
00:56:42,319 --> 00:56:43,904
Aku akan mengeluarkan kita dari sini.
Lakukan saja apa yang kukatakan.

634
00:56:44,029 --> 00:56:45,614
- Di mana kau?
- Kau mengerti?

635
00:56:45,739 --> 00:56:47,867
- Lakukan saja apa yang kukatakan.
- Jim. Annie.

636
00:56:47,992 --> 00:56:50,327
Inikah yang selalu kalian berdua inginkan?
Maksudku, kau yang membuatnya.

637
00:56:50,411 --> 00:56:53,455
Akhirnya kalian bersama lagi.
Kalian mungkin akan memiliki anak.

638
00:56:53,539 --> 00:56:54,790
Itu akan menjadi surga. Tapi kau benar...

639
00:56:54,874 --> 00:56:55,875
Felix, kita harus pergi.

640
00:56:55,958 --> 00:56:58,461
Hey, jangan lupakan kami.
Itu berada dalam tangan kita.

641
00:56:58,502 --> 00:57:00,546
Oke, oke, kita lakukan semua itu nanti.

642
00:57:00,629 --> 00:57:03,257
- Itu berada dalam tangan kita, James.
- Hentikan, Felix! Kita harus pergi!

643
00:57:03,340 --> 00:57:04,758
Kau tak akan pernah bahagia, Jim.

644
00:57:04,884 --> 00:57:06,677
- Tetap menunduk.
- Dan maafkan aku jika memberitahumu sekarang.

645
00:57:06,802 --> 00:57:11,474
Neraka yang kita ciptakan
ini akan selalu bersamamu!

646
00:57:11,599 --> 00:57:13,809
- Kita tak akan bisa meninggalkan kehidupan ini.
- Menunduk.

647
00:57:13,934 --> 00:57:16,729
- Atau kau pikir bisa melarikan diri darinya?
- Felix, menunduk! Menunduk!

648
00:57:16,854 --> 00:57:19,315
Ku rasa tidak. Biarkan perburuan
yang sebenarnya di mulai!

649
00:57:24,904 --> 00:57:26,405
Keparat!

650
00:57:37,917 --> 00:57:39,210
Untuk kebahagiaan.

651
00:57:40,294 --> 00:57:42,004
Untuk kebahagiaan sialanmu.

652
00:57:45,090 --> 00:57:46,091
Felix, jangan!

653
00:57:47,092 --> 00:57:48,135
Felix!

654
00:57:56,977 --> 00:57:58,938
Felix. Felix.

655
00:58:00,022 --> 00:58:02,274
Annie, dia telah pergi. Tak ada
lagi yang bisa kita lakukan untuknya.

656
00:58:02,399 --> 00:58:04,985
Mereka akan mengejar kita. Kita harus pergi.

657
00:58:05,194 --> 00:58:06,403
Sekarang.

658
00:58:11,659 --> 00:58:14,119
Tim Bravo pada pimpinan.
Kami bergerak masuk.

659
00:58:16,664 --> 00:58:18,040
Tetap berdekatan.

660
00:58:18,457 --> 00:58:20,626
Tetap tenang. Tenang.

661
00:58:24,755 --> 00:58:26,757
Diam di sana. Diam di sana.

662
00:58:30,427 --> 00:58:33,430
Annie, kau punya mobil yang lain? Sial!

663
00:58:34,723 --> 00:58:37,476
Ayolah. Kita harus pergi. Ayo. Ayolah!

664
00:59:42,625 --> 00:59:43,793
Kamar tidur utama aman.

665
00:59:55,054 --> 00:59:57,056
Lantai utama aman.

666
01:00:47,523 --> 01:00:48,566
Pergi!

667
01:00:52,903 --> 01:00:54,780
Putari mereka. Pergi ke sisi lain.

668
01:01:08,961 --> 01:01:09,962
Ayo.

669
01:01:17,970 --> 01:01:21,265
Jim Terrier, aku mendengar hal
yang hebat tentang dirimu.

670
01:01:21,390 --> 01:01:22,933
Kau adalah penembak jitu
yang hebat saat itu.

671
01:01:23,058 --> 01:01:24,435
Tapi tampaknya kau sudah
kehilangan kehebatanmu.

672
01:01:24,977 --> 01:01:26,270
Mereka terjebak di kamar mandi

673
01:01:26,395 --> 01:01:29,482
Di copy. Aku naik ke atap.

674
01:01:29,607 --> 01:01:31,442
Aku tahu setiap kamar di rumah ini.

675
01:01:31,567 --> 01:01:33,611
Kau punya satu "skylight", pintu ini.

676
01:01:33,736 --> 01:01:37,239
Kau tak bisa pergi kemana-mana.
Dan aku tahu kau tidak sendirian.

677
01:01:37,323 --> 01:01:42,328
Istrinya denganmu, Annie.
Kami hanya ingin kau, bukan dia.

678
01:01:42,453 --> 01:01:45,498
Jadi menyerahlah, kami
akan membiarkan dia pergi.

679
01:01:45,623 --> 01:01:47,917
Kau peduli padanya, tidak?

680
01:01:48,000 --> 01:01:50,628
Buka pintunya dan dia
boleh pergi dari ini.

681
01:01:54,089 --> 01:01:57,134
Siapa yang mengirimmu?
Kau bekerja untuk siapa?

682
01:01:57,259 --> 01:01:58,677
Mengapa?

683
01:02:00,930 --> 01:02:03,766
Kau bertanya mengapa masa lalumu
kembali untuk menghantuimu?

684
01:02:06,936 --> 01:02:07,978
Ku pikir pelacur kecilmu itu...

685
01:02:08,103 --> 01:02:10,606
pasti bertanya-tanya, mengapa dia harus
terjebak dalam pembantaian ini, juga.

686
01:02:11,440 --> 01:02:14,985
Dan sekarang kau siap mengorbankan
seorang wanita yang tidak bersalah?

687
01:02:21,867 --> 01:02:23,786
Oke. Oke.

688
01:04:28,953 --> 01:04:31,288
Kita harus mengganti mobil.
Mereka akan terus mengejar kita.

689
01:04:37,419 --> 01:04:40,923
Mobil itu ada di sini. Milik
seorang petani, teman Felix.

690
01:04:41,048 --> 01:04:44,593
Felix selalu ingin membeli mobil
ini, tapi dia tak mau menjualnya.

691
01:04:45,761 --> 01:04:47,596
Semoga dia bisa melaju
sebaik penampilannya.

692
01:04:47,721 --> 01:04:51,475
Siapa orang-orang ini?
Apa yang terjadi, Jim?

693
01:04:51,600 --> 01:04:55,104
- Apa yang dikatakan Felix?
- Felix sedang mabuk. Dia berhalusinasi.

694
01:04:55,271 --> 01:04:56,438
Jangan bohong padaku!

695
01:04:58,607 --> 01:05:01,902
Aku tak akan bergerak
sampai kau menjelaskan.

696
01:05:02,444 --> 01:05:03,988
Ceritakan padaku, Jim.

697
01:05:05,823 --> 01:05:06,824
Ku mohon.

698
01:05:22,756 --> 01:05:24,758
Kami telah melakukan hal-hal yang buruk.

699
01:05:27,928 --> 01:05:30,473
Aku melakukan hal-hal yang buruk.

700
01:05:32,516 --> 01:05:33,851
Ceritakan padaku.

701
01:05:37,480 --> 01:05:38,522
Cox,

702
01:05:40,316 --> 01:05:41,317
aku,

703
01:05:43,819 --> 01:05:46,822
dan beberapa orang dari perusahaan.

704
01:05:46,947 --> 01:05:50,326
Kami tidak hanya mengelola lapangan terbang
dan melakukan perlindungan bagi LSM.

705
01:05:50,367 --> 01:05:51,410
Kami memiliki...

706
01:05:52,912 --> 01:05:55,164
kontrak paralel dengan
kepentingan pertambangan.

707
01:05:55,289 --> 01:05:57,374
Felix adalah seorang penghubung.

708
01:05:57,500 --> 01:06:00,836
Kami memasok senjata untuk
pemberontak, melatih mereka.

709
01:06:02,296 --> 01:06:06,008
Perusahaan mendapat bagian keuntungan
dari sumber (perusahaan tambang).

710
01:06:06,133 --> 01:06:08,969
Itu seharusnya kontrak yang bersih,

711
01:06:10,346 --> 01:06:12,515
tapi itu tak berjalan seperti seharusnya.

712
01:06:14,225 --> 01:06:16,143
Dan mengapa kau meninggalkan aku?

713
01:06:19,688 --> 01:06:21,190
Itu adalah aku.

714
01:06:23,859 --> 01:06:26,237
Akulah yang membunuh Menteri Pertambangan.

715
01:06:30,199 --> 01:06:32,034
Kontrak dengan perusahaan mengharuskan,

716
01:06:32,159 --> 01:06:35,538
si penembak harus meninggalkan Kongo.
Jadi aku pergi dari negara itu.

717
01:06:35,663 --> 01:06:36,872
Ku pikir saat aku kembali,

718
01:06:36,914 --> 01:06:39,500
semuanya akan membaik, ternyata tidak.

719
01:06:39,542 --> 01:06:42,670
Aku melihat semuanya di TV,
berusaha untuk menghubungimu.

720
01:06:42,711 --> 01:06:44,880
Felix bilang padaku kau baik-baik saja.

721
01:06:47,216 --> 01:06:49,385
Dan aku hanya tak bisa...

722
01:06:50,886 --> 01:06:52,888
Aku merasa terpenjara. Annie...

723
01:06:55,724 --> 01:07:00,896
Aku memikirkanmu setiap saat.
Aku tahu aku meninggalkanmu.

724
01:07:01,063 --> 01:07:02,773
Ini adalah kesalahan terbesar
yang pernah ku lakukan.

725
01:07:02,898 --> 01:07:06,402
Aku hanya... Tak sanggup untuk
menemuimu setelah itu.

726
01:07:07,236 --> 01:07:09,613
Tapi aku mencintaimu setiap saat.

727
01:07:10,906 --> 01:07:13,951
Aku tak pantas mendapat maaf darimu.
Aku tak pantas untuk berharap.

728
01:07:21,375 --> 01:07:22,585
Jadi bagaimana sekarang?

729
01:07:24,086 --> 01:07:26,380
Aku harus mengambil beberapa
barang dari apartemen,

730
01:07:26,589 --> 01:07:30,634
dan kemudian kita akan pergi ke suatu tempat
di mana aku bisa menyembunyikanmu.

731
01:07:30,759 --> 01:07:32,511
Sebuah tempat yang aman.

732
01:07:53,073 --> 01:07:54,950
Okay, ambil alih.

733
01:07:57,369 --> 01:07:59,288
Oke, kau akan berkeliling.

734
01:07:59,413 --> 01:08:02,875
Empat tikungan ke kanan, berputar, empat
tikungan ke kiri. Terus saja lakukan itu.

735
01:08:02,958 --> 01:08:05,461
Jika ada yang memperhatikamu
agak lama, tinggalkan saja aku.

736
01:08:05,711 --> 01:08:09,465
Oke? Jika kau tak mendapat kabar dariku
selama 15 menit, tinggalkan saja aku.

737
01:08:12,968 --> 01:08:15,554
Pergi. Pergi. Pergi, pergi.

738
01:12:26,555 --> 01:12:27,723
Jim.

739
01:12:29,016 --> 01:12:30,392
Jalan.

740
01:12:32,561 --> 01:12:35,064
- Apa yang terjadi?
- Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.

741
01:12:35,231 --> 01:12:37,274
Terus menyetir sampai kau tak sanggup lagi.

742
01:12:37,399 --> 01:12:39,443
Aku punya teman yang bisa membantu kita.

743
01:13:35,875 --> 01:13:38,294
Kau pasti Annie. Kemarilah.

744
01:13:39,378 --> 01:13:40,463
Kenalkan Stanley.

745
01:13:43,299 --> 01:13:46,469
Apa? Ku bilang aku tak bisa
meninggalkanmu sendiri.

746
01:13:48,971 --> 01:13:51,432
Baiklah, ada "mange"
dan "vino" di sana.

747
01:13:51,474 --> 01:13:53,476
Aku menyembunyikan mobilnya.

748
01:13:55,394 --> 01:13:57,897
Kau beruntung aku punya
banyak teman di Spanyol.

749
01:14:00,941 --> 01:14:03,819
- Sekarang...
- Aku akan pergi.

750
01:14:03,944 --> 01:14:06,322
- Selamat malam, sayang.
- Selamat malam.

751
01:14:45,152 --> 01:14:46,695
Kau harus kembali ke rumah, Jim,

752
01:14:46,821 --> 01:14:49,490
beritahu Interpol atau DOJ,

753
01:14:49,615 --> 01:14:51,534
beritahu nereka di mana tepatnya kau berada.

754
01:14:51,700 --> 01:14:53,828
Hubungi pengacaramu. Serahkan dirimu padanya.

755
01:14:53,953 --> 01:14:55,955
Itulah satu-satunya
kesempatan yang kau punya.

756
01:14:58,290 --> 01:15:00,709
Itulah satu-satunya
kesempatan yang dia punya.

757
01:15:00,876 --> 01:15:02,461
Aku sudah membunuh 3 orang di Kongo,

758
01:15:02,545 --> 01:15:04,380
5 atau 6 orang lagi di rumah
Felix di negara ini,

759
01:15:04,547 --> 01:15:06,715
dan kemudian dua, bum! di Barcelona,

760
01:15:06,882 --> 01:15:11,053
sebagian besar sepertinya warga Spanyol,
di bunuh oleh warga Amerika di Spanyol.

761
01:15:12,179 --> 01:15:14,390
Semuanya warga Spanyol.

762
01:15:17,893 --> 01:15:20,312
Baiklah, ini yang kutemukan.

763
01:15:20,729 --> 01:15:22,565
Perusahaan ini mendapat LLC,

764
01:15:22,898 --> 01:15:28,863
semacam perusahaan ekspor
impor bernama Aquila Corp.

765
01:15:28,988 --> 01:15:30,698
Perusahaan ini menjalankan
Operasi Hitam mereka.

766
01:15:30,906 --> 01:15:34,577
Mereka menggunakan banyak orang Spanyol
karena beroperasi sampai keluar dari Gibraltar.

767
01:15:35,536 --> 01:15:37,163
Aku punya satu lagi untukmu.

768
01:15:37,246 --> 01:15:39,832
Itu dikelola oleh temanmu, Cox.

769
01:15:43,252 --> 01:15:47,089
Perusahaan ini sedang dalam kontrak baru.

770
01:15:47,256 --> 01:15:48,883
Mengerjakan urusan Pentagon, kau tahulah.

771
01:15:49,008 --> 01:15:51,927
Jadi segala masalah dari masa
lalu, segala macam tuduhan,

772
01:15:52,094 --> 01:15:54,096
bisa menghancurkan mereka.

773
01:15:54,263 --> 01:15:55,973
Maka mereka mengadakan "pembersihan."

774
01:15:56,098 --> 01:15:59,268
Dan kau berada di daftar paling
atas bersama Bryson dan Reed.

775
01:15:59,435 --> 01:16:02,021
Dua sudah beres, tinggal satu lagi.

776
01:16:02,104 --> 01:16:05,733
Dengan kematian Felix, tebaklah siapa
yang masih bertahan dalam permainan?

777
01:17:19,390 --> 01:17:21,267
Aku punya mobil yang bersih untukmu.

778
01:17:22,393 --> 01:17:24,145
Tangkap.

779
01:17:26,063 --> 01:17:28,357
Ini. Mobilnya di parkir di tepi jalan.

780
01:17:31,193 --> 01:17:32,403
Jim, kau tidak apa-apa?

781
01:17:33,863 --> 01:17:35,197
- Yeah.
- Kau yakin?

782
01:17:35,364 --> 01:17:37,074
Yeah, aku baik-baik saja.

783
01:17:37,199 --> 01:17:39,201
Bawa dia ke polisi dan
kau tetap bersembunyi.

784
01:17:39,368 --> 01:17:41,625
Jika terjadi sesuatu, kau tak
akan mendengar kabar dariku.

785
01:17:43,038 --> 01:17:44,665
Usahakan beri aku kabar.

786
01:17:47,376 --> 01:17:50,546
- Ayolah. Telpon aku ya?
- Yeah.

787
01:17:52,006 --> 01:17:54,049
Perjalanan panjang membentang di depanmu.

788
01:17:54,216 --> 01:17:56,886
Kau sudah lelah. Kau sakit.

789
01:17:57,052 --> 01:17:59,555
Jadi jangan lakukan hal-hal yang bodoh.

790
01:17:59,722 --> 01:18:01,724
Jangan harapkan sambutan yang ramah lagi.

791
01:18:36,634 --> 01:18:38,636
Butuh api?

792
01:18:45,851 --> 01:18:47,853
Boleh aku duduk?

793
01:18:50,189 --> 01:18:51,482
Ku rasa aku juga ingin merokok bersamamu.

794
01:18:55,277 --> 01:18:59,114
Kau pernah mengalami satu hari di mana
kau seperti dikejar-kejar oleh masalah?

795
01:19:00,783 --> 01:19:01,826
Semuanya serba salah,

796
01:19:01,951 --> 01:19:04,995
dan semua orang rasanya
seperti ingin membunuhmu.

797
01:19:05,120 --> 01:19:07,540
Kau tahu, istriku sudah
berminggu-minggu menyuruhku

798
01:19:07,623 --> 01:19:10,126
untuk menyelesaikan rumah
pohon untuk anakku.

799
01:19:10,167 --> 01:19:14,713
Satu pohon keparat berdiameter 30 inci
di mana aku harus memasang tangga di sana.

800
01:19:14,839 --> 01:19:17,174
Sebelumnya aku harus membereskan
taman istriku dulu.

801
01:19:21,137 --> 01:19:23,305
- Kau turis?
- Seperti itulah.

802
01:19:25,808 --> 01:19:26,851
Yeah.

803
01:19:29,353 --> 01:19:32,314
Sesuatu yang hebat
terjadi di sana hari ini.

804
01:19:32,815 --> 01:19:34,233
- Benarkah?
- Yeah.

805
01:19:34,358 --> 01:19:38,821
Salah satu perusahaan di gedung itu
dikejutkan dengan kedatangan Interpol.

806
01:19:38,904 --> 01:19:40,906
Kau tahu Interpol?

807
01:19:43,367 --> 01:19:45,494
Kau tahu, ku pikir jika
aku pulang sekarang

808
01:19:45,578 --> 01:19:50,166
dengan sedikit waktu yang ku punya,
tapi jika aku serius mengerjakannya,

809
01:19:50,249 --> 01:19:53,627
aku pasti bisa menyelesaikan
rumah pohon itu, bukan?

810
01:19:54,920 --> 01:19:56,422
Kadang-kadang kita malah membuat
masalah kita menjadi lebih besar

811
01:19:56,547 --> 01:20:00,676
ketika kita menunda menyelesaikannya dengan
cara yang tepat pada kesempatan pertama.

812
01:20:04,054 --> 01:20:07,141
Masalah itu akan menjadi semakin sulit
dan lebih sulit lagi untuk dihadapi.

813
01:20:08,309 --> 01:20:09,602
Kau pikir begitu?

814
01:20:09,727 --> 01:20:11,145
Iya.

815
01:20:12,980 --> 01:20:16,275
Dan coba tebak? Pria cerdas sepertimu
seharusnya berpikir begitu juga.

816
01:20:23,449 --> 01:20:25,326
Inilah apa yang akan ku lakukan.

817
01:20:25,451 --> 01:20:27,203
Aku yakin kau juga punya "rumah pohon"
yang harus kau selesaikan,

818
01:20:27,328 --> 01:20:29,872
tapi jika kau ingin membuatnya bersamaku,

819
01:20:35,836 --> 01:20:37,046
beritahu aku.

820
01:20:39,089 --> 01:20:40,299
Dan omong-omong, jika aku jadi kau,

821
01:20:40,424 --> 01:20:42,134
Aku tak akan bermain di
"rumah pohon" itu hari ini.

822
01:20:43,719 --> 01:20:47,389
Banyak rayap. Dan mereka akan
menggigiti tanganmu.

823
01:20:49,016 --> 01:20:50,100
Mengerti maksudku, koboi?

824
01:21:19,046 --> 01:21:21,507
- Aquila Corp.
- Kantor Terrance Cox, silakan.

825
01:21:21,674 --> 01:21:23,050
Akan kusambungkan.

826
01:21:26,262 --> 01:21:27,888
Kantor Terrance Cox. Ada yang bisa dibantu?

827
01:21:28,013 --> 01:21:30,224
Berikan pada Tuan Cox pesan berikut ini.

828
01:21:30,349 --> 01:21:35,312
Katakan padanya JT ingin menemuinya
di Aquarium Oceana dalam satu jam.

829
01:21:35,437 --> 01:21:36,856
Satu jam

830
01:22:04,425 --> 01:22:06,886
Senang berjumpa denganmu, Jim.

831
01:22:07,011 --> 01:22:09,513
Aku paham beberapa hari
ini cukup berat untukmu.

832
01:22:10,723 --> 01:22:13,684
- Untukku atau untukmu?
- Itu pertanyaan yang bagus.

833
01:22:13,767 --> 01:22:18,147
Sepertinya masa lalu telah membuat
rambut kita menjadi pendek.C'est la vie,

834
01:22:18,272 --> 01:22:20,774
Kita membuat beberapa pilihan saat itu.
Sekarang kita harus membuat pilihan lagi.

835
01:22:23,819 --> 01:22:25,863
Berjalanlah bersamaku.

836
01:22:34,830 --> 01:22:38,125
Terry Cox, ya Tuhan. Aku melakukan hal yang sama.

837
01:22:38,250 --> 01:22:39,919
Kau mnegajak anak-anak hari ini?

838
01:22:40,044 --> 01:22:43,088
Halo, Ruth. Tidak. Tidak
ada anak-anak hari ini.

839
01:22:43,214 --> 01:22:46,759
Anak kami bermain bersama.
Mereka suka ikan hiu.

840
01:22:50,262 --> 01:22:53,265
Kau pikir aku jadi lemah, menggali sumur?
Kau pikir aku bodoh, Terry?

841
01:22:58,938 --> 01:22:59,939
Kau menjebakku!

842
01:23:00,064 --> 01:23:02,274
Kau lupa kalau kita di latih bersama?

843
01:23:19,875 --> 01:23:21,127
Ruth?

844
01:23:37,434 --> 01:23:40,604
Aku tak ingin melakukan
pekerjaan kotor ini lagi!

845
01:23:40,729 --> 01:23:43,399
Untuk orang yang sudah tak ingin
melakukan pekerjaan kotor ini lagi,

846
01:23:43,566 --> 01:23:45,943
rasio membunuhmu masih cukup tinggi.

847
01:23:46,068 --> 01:23:49,989
Terry, hanya kau dan aku,
bagaimana kita memperbaiki ini?

848
01:23:51,407 --> 01:23:53,075
Memperbaiki ini?

849
01:23:54,910 --> 01:23:56,287
Ruth.

850
01:24:00,791 --> 01:24:03,002
Baiklah, ayo bergerak.
Mereka tak akan pergi jauh.

851
01:24:03,127 --> 01:24:04,837
Kita akan berkeliling
di sekitar akuarium.

852
01:24:04,962 --> 01:24:06,797
Kau masuk dari pintu utama.
Ayo pergi. Pergi!

853
01:24:08,424 --> 01:24:11,177
Aku bertanya-tanya apa sebenarnya
yang ingin  kau perbaiki, Jim.

854
01:24:11,302 --> 01:24:15,848
Aku melakukan semua yang ku bisa
untuk "pembersihan" setelah Calvary.

855
01:24:15,973 --> 01:24:18,309
Secara pribadi, aku tak berpikir
"potongan-potongan" itu dapat disatukan,

856
01:24:18,434 --> 01:24:21,770
secara hukum, maksudku,
tapi itu bukan tugasku.

857
01:24:22,521 --> 01:24:23,772
Interpol?

858
01:24:25,441 --> 01:24:26,859
Dengar pendapat Kongres?

859
01:24:26,942 --> 01:24:29,945
- Daftar panggil pengadilan?
- Itu sedikit rumit, bukan?

860
01:24:31,363 --> 01:24:32,948
Tapi dengan tewasnya Reed dan Bryson,

861
01:24:33,115 --> 01:24:34,617
Aku bisa melihat perspektif
dari perusahaan.

862
01:24:34,700 --> 01:24:38,621
Kau adalah tugas terakhir. Kau adalah
ancaman terakhir yang paling berbahaya.

863
01:24:38,704 --> 01:24:40,664
Yeah, beruntung sekali aku.

864
01:24:40,789 --> 01:24:43,375
Kau adalah ketua tim, Terry.
Mengapa harus Bryson, Reed, dan aku?

865
01:24:45,169 --> 01:24:47,963
Aku tak tahu.

866
01:24:48,130 --> 01:24:51,634
Yang kupikirkan hanya
bayaran dari perusahaan.

867
01:24:51,717 --> 01:24:53,969
Kau bermain dengan angka?

868
01:24:54,094 --> 01:24:57,848
Yeah. Ku tanya kau, berapa besar
gaji yang di bayarkan oleh

869
01:24:57,973 --> 01:25:00,518
bantuan kemanusiaan untuk
seorang penggali sumur?

870
01:25:01,310 --> 01:25:03,979
Atau itu sebagai penebus dosa, Santo Jim?

871
01:25:06,649 --> 01:25:08,317
Pernahkan kau berpikir tentang...

872
01:25:08,400 --> 01:25:12,363
Pernah kau merenungkan apa
yang kita sudah lakukan?

873
01:25:17,993 --> 01:25:21,956
Kau masih hidup dalam mimpi, Jim?

874
01:25:22,039 --> 01:25:23,624
Perang dan damai.

875
01:25:24,708 --> 01:25:26,001
Lelucon sialan.

876
01:25:28,045 --> 01:25:32,842
Apa kau pikir akan menemukan
kedamaian dalam hidupmu, Jim?

877
01:25:33,008 --> 01:25:35,010
Kau meremukkanku.

878
01:25:35,678 --> 01:25:38,347
Ada perang dan ada tujuan.

879
01:25:38,514 --> 01:25:42,893
Perluasan wilayah, mengakses
sumber daya vital.

880
01:25:43,018 --> 01:25:45,020
Jangan tergelincir, sekarang.

881
01:25:54,697 --> 01:25:57,366
Kau dan aku, kita adalah
pejuang perang, kawan.

882
01:25:57,491 --> 01:25:59,743
Kita melayani tujuan yang terbesar, bukan?

883
01:25:59,869 --> 01:26:05,374
Pejuang Perang mengeksekusi kehendak dari
kekuasaan tak berwajah, yang tidak diketahui.

884
01:26:09,712 --> 01:26:11,213
Kau tak terlihat baik, Jim.

885
01:26:15,342 --> 01:26:17,553
Kau tak ingin melakukan
omong kosong ini lagi?

886
01:26:17,720 --> 01:26:19,847
Kau tak harus tetap di pertarungan ini.

887
01:26:19,930 --> 01:26:23,726
Pada titik tertentu, kau harus
menghentikan rasa sakitmu,

888
01:26:23,893 --> 01:26:28,063
mati seperti seorang prajurit,
membuat pengorbanan sejati.

889
01:26:28,230 --> 01:26:30,733
Aku bisa melihat kau berada di sana.

890
01:26:30,858 --> 01:26:34,403
Aku melihatnya di matamu.
Aku pernah melihat itu sebelumnya.

891
01:26:35,446 --> 01:26:37,364
Kau ingin keluar.

892
01:26:41,952 --> 01:26:43,913
Apa yang kau punya, Jim?

893
01:26:48,584 --> 01:26:51,587
Itu adalah nomor-nomor ekor.

894
01:26:51,754 --> 01:26:55,758
Aku punya manifes dari setiap pesawat,
setiap senjata yang kita kirim,

895
01:26:55,925 --> 01:26:57,635
setiap aset yang kita bawa keluar.

896
01:26:57,760 --> 01:27:00,262
Aku juga masih menyimpan semua
tentang Operasi Calvary.

897
01:27:02,765 --> 01:27:05,768
Jadi apa yang akan kau lakukan dengan ini?
Berikan kepada media, menyebarkannya di internet,

898
01:27:05,935 --> 01:27:08,437
Atau "sampah wazoo" seperti itu?

899
01:27:08,604 --> 01:27:10,898
Kau bisa memberikan ini
kepada agen tersebut.

900
01:27:10,981 --> 01:27:13,234
Kau bisa mengatakannya pada mereka
semua, tetapi kau tak melakukannya.

901
01:27:13,317 --> 01:27:15,945
Mengapa? Karena itu akan menghancurkan...

902
01:27:19,740 --> 01:27:21,033
Karena itu akan menghancurkanmu,

903
01:27:21,116 --> 01:27:24,203
dan kemudian kau tak dapat melewati malam

904
01:27:24,286 --> 01:27:26,914
dengan "barang yang rusak" itu.

905
01:27:26,956 --> 01:27:29,625
"Barang yang rusak", tidak? Tidak?

906
01:27:29,792 --> 01:27:32,419
Kekasihmu itu.

907
01:27:32,545 --> 01:27:34,046
Aku minta maaf karena
memberitahumu soal ini.

908
01:27:34,130 --> 01:27:38,801
Kau benar-benar tak tahu apa yang
terjadi pada kekasih kecilmu itu

909
01:27:38,884 --> 01:27:42,930
saat terjadi penggerebekkan setelah kau
meninggalkannya di Republik Demoratik Kongo.

910
01:27:44,640 --> 01:27:47,226
"Anjing-anjing liar" itu, Jim.
"Anjing-anjing liar."

911
01:27:48,602 --> 01:27:51,313
Keparat kau! Keparat kau!

912
01:27:55,484 --> 01:27:59,947
Aku benar-benar berjuang dengan
ini, kawan. Aku tak punya pilihan.

913
01:28:00,072 --> 01:28:03,325
Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan.
Ini hanya bagian dari pekerjaan.

914
01:28:03,492 --> 01:28:06,745
Kau membunuhku, pekerjaan
itu tetap bisa diselesaikan.

915
01:28:07,663 --> 01:28:09,665
Dan kita tak punya apa-apa
lagi untuk dibicarakan.

916
01:28:32,021 --> 01:28:33,439
- Kau tidak apa-apa?
- Tangkap saja dia!

917
01:31:39,458 --> 01:31:42,086
Jim Terrier. Aku mengharapkan panggilanmu.

918
01:31:42,211 --> 01:31:45,214
Silakan bicara dengan kawanmu, Stanley.

919
01:31:49,927 --> 01:31:52,096
Ayolah, kawan. Ludahkan saja.

920
01:31:55,391 --> 01:31:57,601
Kami sudah berurusan dengannya
sementara ini, Jim.

921
01:31:57,726 --> 01:32:00,771
Tapi dia tak berkata
sepatahpun, tidak ada.

922
01:32:00,896 --> 01:32:02,231
Itu loyalitasnya padamu.

923
01:32:02,314 --> 01:32:05,234
Untuk sesama pembunuh bayaran,
dia adalah pria yang tangguh.

924
01:32:06,318 --> 01:32:08,154
Kau harus pergi dengannya, Jim.

925
01:32:09,029 --> 01:32:10,197
Stan.

926
01:32:11,907 --> 01:32:13,159
- Stanley.

927
01:32:14,410 --> 01:32:15,619
Lakukan sesuatu untukku, Jim.

928
01:32:19,623 --> 01:32:21,667
Bunuh bajingan ini!

929
01:32:21,792 --> 01:32:24,920
Ku pikir itu bukan kata-kata yang
bagus untuk diucapkan, Stanley.

930
01:32:36,807 --> 01:32:39,351
Omong-omong, notebook kecil yang
kau tinggalkan di Gibraltar,

931
01:32:39,435 --> 01:32:42,688
jangan khawatir tentang itu,
aku mengambilkannya untukmu.

932
01:32:42,813 --> 01:32:45,816
Kau tahu apa? Itulah cara
kita menemukan tempat ini.

933
01:32:45,941 --> 01:32:48,652
Baik sekali kau mau
menuliskan alamatnya.

934
01:32:49,612 --> 01:32:52,865
Kau lebih hancur dari yang kupikirkan, Jim.

935
01:32:52,990 --> 01:32:54,533
Maksudku, tak ada lagi yang
tersisa darimu, bukan?

936
01:32:56,118 --> 01:32:57,369
Kau ingin bicara dengan siapa lagi?

937
01:32:57,495 --> 01:32:59,371
Kau ingin bicara dengan pacarmu?

938
01:32:59,997 --> 01:33:01,540
Ini dia.

939
01:33:01,624 --> 01:33:03,042
Ayolah, Annie.

940
01:33:06,045 --> 01:33:08,088
Annie, kau bisa mendengarkanku?

941
01:33:08,214 --> 01:33:10,216
Annie, ini aku.

942
01:33:12,218 --> 01:33:13,636
Annie...

943
01:33:15,429 --> 01:33:18,766
Annie. Bicaralah padaku, Annie.
Kau tidak apa-apa?

944
01:33:20,392 --> 01:33:21,811
Annie?

945
01:33:34,323 --> 01:33:37,284
Kau bajingan. Kau bajingan.

946
01:33:37,409 --> 01:33:40,079
Ini dia, Jim. Kau kembali ke sini,
kuberikan Annie padamu.

947
01:33:40,204 --> 01:33:42,790
Kau tahu di mana kami berada,
atau kau sudah lupa itu juga?

948
01:33:44,416 --> 01:33:48,921
Kau akan menemuiku di tempat umum,
di tempat terbuka.

949
01:33:49,046 --> 01:33:51,674
- Mengapa aku harus melakukan itu, Jim?
- Mengapa kau harus melakukan itu?

950
01:33:51,799 --> 01:33:55,511
Lihatlah ponselmu. Aku akan
mengirimkan sesuatu, oke?

951
01:34:05,104 --> 01:34:06,272
...keuntungan.

952
01:34:06,397 --> 01:34:09,775
Perangkat kalian sudah disesuaikan dengan
densitas ketinggian dari Kinshasa, bukan?

953
01:34:09,900 --> 01:34:12,486
Felix akan memberi lampu hijau
jika dia yakin target sudah masuk.

954
01:34:12,611 --> 01:34:16,198
Felix juga akan menentukan siapa diantara
kalian yang akan memulai tembakan.

955
01:34:16,323 --> 01:34:19,326
Jangan biarkan target sampai lolos.

956
01:34:21,370 --> 01:34:22,830
Oke, jadi inilah yang akan terjadi.

957
01:34:22,955 --> 01:34:24,999
Kau ingin file video ini,

958
01:34:25,124 --> 01:34:27,126
kau ingin notebook-ku,

959
01:34:27,251 --> 01:34:29,753
kau akan menemuiku di tempat umum,
dan kau akan membawa dia.

960
01:34:29,879 --> 01:34:31,338
Jika kau tak melakukannya,
aku akan menyebarkan file video ini

961
01:34:31,464 --> 01:34:32,965
hingga semua orang di dunia bisa melihatnya.

962
01:34:33,090 --> 01:34:36,427
Kau mengerti? Aku tak peduli
apa bunyi "wazoo" itu.

963
01:34:38,721 --> 01:34:40,681
Di mana?

964
01:34:53,652 --> 01:34:54,778
Ini Barnes.

965
01:34:54,904 --> 01:34:58,991
Jika kau masih tertarik untuk
membantuku membuat "rumah pohon",

966
01:34:59,116 --> 01:35:00,576
aku bisa menggunakan "palu" yang lain.

967
01:35:01,827 --> 01:35:02,828
Di mana kau?

968
01:35:15,132 --> 01:35:16,509
Apapun?

969
01:35:16,592 --> 01:35:17,885
Nada.

970
01:35:25,518 --> 01:35:29,396
- Ku harap kau ada di sini.
- Kau suntik dengan apa dia?

971
01:35:29,522 --> 01:35:32,024
Dia cuma lelah. Hari ini panas sekali.

972
01:35:32,149 --> 01:35:34,151
Aku punya yang kau inginkan.

973
01:35:35,236 --> 01:35:38,239
- Dia bisa melihat kita.
- Bawa itu kemari, kubebaskan dia.

974
01:35:38,364 --> 01:35:42,409
Tidak, lepaskan dia sekarang, sendirian,
dan akan kuberikan apa yang kau inginkan.

975
01:35:42,535 --> 01:35:43,869
Kami punya tempat duduk untukmu di sini, Jim.

976
01:35:43,994 --> 01:35:45,621
Kami tak akan melakukan apapun di depan publik.

977
01:35:45,746 --> 01:35:47,998
- Aku bisa. Kesempatan terakhir. Lepaskan dia.

978
01:35:48,123 --> 01:35:49,125
Jim...

979
01:35:53,129 --> 01:35:55,131
Aku mendapatkannya. Berlwanan
arah dari sini. Dia pergi.

980
01:35:56,799 --> 01:35:58,801
Jangan sampai kehilangan dia.

981
01:36:03,514 --> 01:36:07,393
Menuruni tangga. Harus mencegatnya di galeri.

982
01:36:10,354 --> 01:36:12,273
- Kau bisa melihatnya?
- Afirmatif.

983
01:36:14,525 --> 01:36:16,277
Laporan. Di mana kau?

984
01:36:20,865 --> 01:36:21,866
Aku tepat di belakangnya.

985
01:36:21,991 --> 01:36:23,951
- Dia menuju ke kandang.
- Di copy.

986
01:36:24,076 --> 01:36:25,786
Ku temui kau di sana.

987
01:36:31,292 --> 01:36:33,711
Dia menuju ke kandang.

988
01:37:33,354 --> 01:37:35,648
Target berada dalam kandang. Ganti.

989
01:37:35,773 --> 01:37:38,234
Tetap bersama target. Tembak saat kau melihatnya.

990
01:40:17,852 --> 01:40:20,604
Orang kita jatuh. Sedang mengajar target.

991
01:40:35,786 --> 01:40:38,372
Reiniger, Reiniger. Di mana kau?

992
01:40:39,248 --> 01:40:40,875
Sial!

993
01:43:29,418 --> 01:43:30,961
Annie.

994
01:43:31,086 --> 01:43:32,254
- Jim!
- Annie.

995
01:43:35,049 --> 01:43:36,675
Ayo. Pegang tanganku.

996
01:43:38,594 --> 01:43:40,137
Jangan bergerak!

997
01:43:40,262 --> 01:43:42,223
Jangan bergerak, Annie.

998
01:43:59,698 --> 01:44:04,703
Jim. Berikan aku dokumennya, Jim.
Dokumennya, atau ku bunuh dia.

999
01:44:14,505 --> 01:44:15,506
Jim?

1000
01:44:23,556 --> 01:44:24,890
- Annie.
- Jim.

1001
01:44:25,015 --> 01:44:26,350
Gunakan tali.

1002
01:44:30,146 --> 01:44:31,564
- Ini.
- Jim.

1003
01:44:31,689 --> 01:44:33,649
Cepat, Annie.

1004
01:44:36,068 --> 01:44:37,486
Ayo. Ayo.

1005
01:44:45,327 --> 01:44:46,495
Jim.

1006
01:45:05,181 --> 01:45:06,182
Kau tidak apa-apa?

1007
01:45:12,021 --> 01:45:14,231
Lepaskan aku! Tidak!

1008
01:45:38,547 --> 01:45:42,635
Oke, bisakah kau menepuk
mataku atau apa gitu?

1009
01:45:46,388 --> 01:45:48,766
Terima kasih.

1010
01:45:51,101 --> 01:45:53,103
Terima kasih. Trim's.

1011
01:45:55,648 --> 01:45:57,107
Di mana Annie?

1012
01:46:12,998 --> 01:46:15,334
Apakah kita butuh pengacara,
atau aku bisa mulai bicara?

1013
01:46:16,836 --> 01:46:20,005
Kau harus meyakinkanku,
tak ada yang akan terjadi padanya.

1014
01:46:21,465 --> 01:46:22,925
Dia tak ada hubungannya dengan itu.

1015
01:46:23,968 --> 01:46:26,679
Jim, lihat, bukan dia yang
harus kau khawatirkan.

1016
01:46:26,804 --> 01:46:30,266
Kami tahu dia tak terlibat.
Dia akan baik-baik saja.

1017
01:46:30,349 --> 01:46:33,018
Tapi kau, itu cerita yang lain lagi.

1018
01:46:33,102 --> 01:46:36,480
Kami paham kau punya informasi,
material yang kami butuhkan.

1019
01:46:37,815 --> 01:46:39,275
Kau ingin memberitahu kami apa itu?

1020
01:46:45,990 --> 01:46:50,202
Aku punya nama-nama, tanggal, file video.

1021
01:46:50,327 --> 01:46:54,498
Saya mencatat hampir semua
kegiatan sejak dari awal operasi.

1022
01:46:56,500 --> 01:46:57,877
Aku akan bekerja sama.

1023
01:46:58,627 --> 01:47:00,838
Akan kujelaskan semua yang kami lakukan.

1024
01:47:02,840 --> 01:47:05,384
Kau membuat keputusan yang tepat, Jim.

1025
01:47:05,885 --> 01:47:07,803
Tidak diragukan lagi itu akan
membantumu di pengadilan,

1026
01:47:07,887 --> 01:47:09,930
tapi untuk apa yang telah kau lakukan,

1027
01:47:09,972 --> 01:47:11,056
kau harus bertanggung jawab.

1028
01:47:14,768 --> 01:47:16,770
Itu akan sulit bagimu, Jim.

1029
01:47:23,736 --> 01:47:26,822
Ketua dari sebuah perusahaan
keamanan internasional

1030
01:47:26,906 --> 01:47:30,493
dan CEO dari salah satu perusahaan
tambang terbesar di dunia

1031
01:47:30,618 --> 01:47:33,162
telah ditangkap atas dugaan keterlibatan

1032
01:47:33,245 --> 01:47:38,542
dalam pembunuhan Menteri Pertambangan
Kongo delapan tahun lalu.

1033
01:47:38,626 --> 01:47:40,669
Penangkapan, dipicu oleh adanya bukti baru

1034
01:47:40,753 --> 01:47:42,838
dari saksi kunci pembunuhan itu,

1035
01:47:42,963 --> 01:47:45,591
diperintahkan oleh Mahkamah Internasional

1036
01:47:45,716 --> 01:47:48,844
setelah penyelidikan panjang Interpol.

1037
01:47:48,969 --> 01:47:50,888
Belum ada pernyataan resmi yang telah dirilis,

1038
01:47:51,013 --> 01:47:54,016
tetapi sebuah sumber yang dekat
dengan penyelidikan mengatakan

1039
01:47:54,141 --> 01:47:55,893
kasus ini menimbulkan pertanyaan baru

1040
01:47:56,018 --> 01:47:59,897
tentang metode rahasia yang digunakan
oleh perusahaan multinasional

1041
01:48:00,022 --> 01:48:04,360
yang berusaha mengendalikan sumber
daya alam di negara berkembang

1042
01:48:04,485 --> 01:48:08,239
terlepas dari konsekuensi kemanusiaan.

1043
01:48:09,125 --> 01:48:19,125


