﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


2
00:00:00,700 --> 00:00:23,274


3
00:00:30,600 --> 00:00:35,000
On the 60th anniversary of TBS.

4
00:00:38,640 --> 00:00:44,090
This film is based on a true story.

5
00:00:44,160 --> 00:00:48,160
What happened around 400 years then.

6
00:00:51,520 --> 00:00:55,200
- Hurry up!
- We don't waste time!

7
00:00:55,280 --> 00:00:57,240
Faster!

8
00:01:00,800 --> 00:01:01,800
Hurry up!

9
00:01:02,000 --> 00:01:05,520
Takamatsu, 1582

10
00:01:05,720 --> 00:01:07,800
Sire! Sire! </ P>

11
00:01:08,000 --> 00:01:12,760
- This is very dangerous!
- Today Okayama must win. </ P>

12
00:01:13,040 --> 00:01:15,960
Sire! This embankment will be broken down! </ P>

13
00:01:16,560 --> 00:01:18,840
[Ishida Mitsunari]
- I beg you! </ P>

14
00:01:18,920 --> 00:01:19,480
Yes you think. </ P>

15
00:01:20,920 --> 00:01:22,960
Is it really going to break, Otani?

16
00:01:23,040 --> 00:01:25,040
This time I have to save you!

17
00:01:25,120 --> 00:01:26,450
[Otani Yoshitsugu]

18
00:01:26,520 --> 00:01:28,880
Even if my life has to be ransom!

19
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
And what do you think , Natsuka? </ P>

20
00:01:31,040 --> 00:01:33,770
This building has cost you 8000 Gold Kan. </ P>

21
00:01:33,840 --> 00:01:34,960
Ini pasti kokoh!

22
00:01:35,040 --> 00:01:37,200
He won't break down!

23
00:01:38,200 --> 00:01:39,320
That's right.

24
00:01:40,600 --> 00:01:43,640
Strength can only be obtained with gold.

25
00:01:43,720 --> 00:01:46,160
General Hashiba Hideyoshi

26
00:01:46,240 --> 00:01:49,130
And I will now prove to you! </ P>

27
00:01:53,640 --> 00:01:57,400
Release the flood !!

28
00:02:32,800 --> 00:02:35,240
Ishida! Ishida! </ P>

29
00:02:35,800 --> 00:02:37,920
Look there! </ P>

30
00:02:49,840 --> 00:02:50,960
Ishida...

31
00:02:55,120 --> 00:02:56,880
That's right...

32
00:02:58,240 --> 00:02:59,280
Otani...

33
00:03:02,560 --> 00:03:04,960
Same as me, who wants to fight!

34
00:03:07,120 --> 00:03:11,800
Only a big battle,
I will lead!

35
00:03:15,560 --> 00:03:17,680
After his death Commander Nobunaga Oda...

36
00:03:17,760 --> 00:03:21,240
Hideyoshi fought... for the unification of the Kingdom...

37
00:03:21,320 --> 00:03:24,290
And subdued the Japanese warlords. </ P>

38
00:03:25,880 --> 00:03:27,640
8 YEARS LATER

39
00:03:27,960 --> 00:03:29,370
Appointed by the Emperor as Regent,

40
00:03:29,440 --> 00:03:31,680
<p p>

41
00:03:31,760 --> 00:03:33,760
Now Hideyoshi is in power...

42
00:03:35,480 --> 00:03:39,450
For the eastern lowlands.

43
00:03:39,520 --> 00:03:45,200
And more than 20 other forts.

44
00:03:46,160 --> 00:03:48,440
The ideals of Hideyoshi & apos; s...

45
00:03:48,520 --> 00:03:52,920
To make a Dynasty......

46
00:03:53,000 --> 00:03:56,400
And a Kingdom

47
00:03:56,480 --> 00:03:59,080
This is almost achieved.

48
00:04:05,680 --> 00:04:10,400
Kyoto, 1590

49
00:04:10,920 --> 00:04:14,160
Jurakudai Palace

50
00:04:37,920 --> 00:04:39,880
Okura Daiyu, Minister of Foreign Affairs,
and Natuska Masaie, Senior Officer.

51
00:04:40,000 --> 00:04:42,120
- Otani Yoshitsugu, Senior Officer.
- Ishida Mitsunari, Senior Officer.

52
00:04:42,120 --> 00:04:43,960
On the orders of the Emperor...

53
00:04:44,040 --> 00:04:45,720
Be the first......

54
00:04:45,840 --> 00:04:49,840
From the troops that defeated the Hojo Clan

55
00:04:51,480 --> 00:04:57,080
The formation was as follows: Commander Maeda...

56
00:04:57,160 --> 00:05:00,920
Together with the Military Leader, Uesugi penetrated from the north. </ P>

57
00:05:01,000 --> 00:05:02,280
- Council of Echigo.
- Council of Owari. </ P>

58
00:05:02,720 --> 00:05:05,040
Tokugawa Military Leader, from the east. </ P>

59
00:05:05,240 --> 00:05:05,880
Ready! </ P>

60
00:05:06,080 --> 00:05:08,240
Kuki Commander from the water.
- Substitute Mikawa's State Officials

61
00:05:08,360 --> 00:05:09,930
Osumi-Shima Management Head

62
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Ready!

63
00:05:11,720 --> 00:05:12,640
Your Majesty...

64
00:05:14,240 --> 00:05:16,680
- Commander Ishida...
Minister of Justice Owari

65
00:05:16,760 --> 00:05:18,920
Why isn't it included again?

66
00:05:26,640 --> 00:05:28,210
This time...

67
00:05:29,920 --> 00:05:32,200
Ishida will get his own army.

68
00:05:33,840 --> 00:05:38,760
With 20 thousand soldiers, he will attack followers of the Hojo Clan!

69
00:05:40,160 --> 00:05:41,040
Listen to this!

70
00:05:41,880 --> 00:05:44,850
You are with me until Odawara enters...

71
00:05:44,920 --> 00:05:48,200
Then Tatebayashi... we continue to attack the fortress of Joshua. </ p >

72
00:05:49,040 --> 00:05:54,800
Then Oshi's fortress, we collapse like the fortress of Bushu!

73
00:05:56,760 --> 00:06:00,760
As for you Satake, with the Military Leaders and 20 thousand other soldiers.

74
00:06:01,120 --> 00:06:03,520
20 thousand soldiers under my command?

75
00:06:04,040 --> 00:06:07,160
This fortress might be guarded by 2 thousand soldiers.

76
00:06:07,240 --> 00:06:08,080
Ishida!

77
00:06:09,000 --> 00:06:09,640
Ready!

78
00:06:10,840 --> 00:06:15,760
I don't like it when you think, you're just my little soldier!

79
00:06:16,920 --> 00:06:20,400
Show that Ishida Mitsunari is a warrior!

80
00:06:20,960 --> 00:06:23,440
That's how you are...

81
00:06:24,360 --> 00:06:26,360
It is an honor to fight with me.

82
00:06:28,520 --> 00:06:29,000
Ready! </ p >

83
00:06:29,280 --> 00:06:30,560
Don't be afraid!

84
00:06:31,480 --> 00:06:32,970
This is just a provincial level fortress.

85
00:06:34,160 --> 00:06:38,050
There they will faint if they
see 20 thousand of our soldiers.

86
00:06:42,600 --> 00:06:46,200
Oshi is a castle that is not the same as the others...

87
00:06:47,280 --> 00:06:49,600
It is located in a swamp.

88
00:06:50,520 --> 00:06:53,330
They call it:
"FLOATING FORMS".

89
00:06:54,080 --> 00:06:58,050
Let's see,
does it really float?!

90
00:07:03,400 --> 00:07:09,160
Hideyoshi plans to attack Oshi's castle...

91
00:07:09,240 --> 00:07:15,690
Today... Saitama, Tokyo The North must win. </ P>

92
00:07:24,920 --> 00:07:35,520
FLOATING FORMS, THE FORM OF THE SAMURAI

93
00:08:09,120 --> 00:08:10,200
Stupid child! </ P>

94
00:08:10,880 --> 00:08:12,160
Where is he? </ P>

95
00:08:22,120 --> 00:08:25,700
Oshi Samaguchi Fortress

96
00:08:25,800 --> 00:08:27,400
p>

97
00:08:27,600 --> 00:08:31,240
Prince of Dragons? At this gate,
he is invisible, sir. </ P>

98
00:08:31,520 --> 00:08:34,680
Immediately report if he has been seen in the castle. </ P>

99
00:08:37,640 --> 00:08:41,240
I will go to the Nagano gate! What happened to Mr. Masaki Tanba? </ P>

100
00:08:41,320 --> 00:08:43,640
Maybe something happened with Mr. Masaki Tanba,

101
00:08:43,640 --> 00:08:44,320
Hya !!

102
00:09:01,480 --> 00:09:02,890
Enough! </ P>

103
00:09:03,480 --> 00:09:05,720
How many Next time should I say?

104
00:09:06,160 --> 00:09:06,680
This.

105
00:09:14,120 --> 00:09:14,800
Monk.

106
00:09:16,160 --> 00:09:16,880
Monk.

107
00:09:17,840 --> 00:09:18,640
Mr. Tanba!

108
00:09:18,880 --> 00:09:22,440
- Do you see Nagachika?
- Prince of the Dragon? Looks like it doesn't. </ P>

109
00:09:23,040 --> 00:09:23,960
What makes you ask me? </ P>

110
00:09:24,040 --> 00:09:28,600
You're still on the horse, while talking to a monk? </ P>

111
00:09:29,640 --> 00:09:32,450
Do I have to hit your ass? </ P>

112
00:09:32,520 --> 00:09:34,800
p>

113
00:09:35,520 --> 00:09:39,200
Your Dragon Prince might be playing with children.

114
00:09:39,480 --> 00:09:42,080
Because he is the cousin of our master.

115
00:09:43,720 --> 00:09:46,480
I am more happy if he is not called "the fool"!

116
00:09:47,560 --> 00:09:49,160
Then step aside, I pass!

117
00:09:51,920 --> 00:09:54,490
Today he is in the fields.

118
00:09:54,560 --> 00:09:56,840
Look for Tahee's rice fields.

119
00:09:57,480 --> 00:09:58,920
He must be there!

120
00:10:10,700 --> 00:10:12,770
Lowland fortress Shimo-Oshi Villa

121
00:10:12,840 --> 00:10:16,360
p>

122
00:10:16,560 --> 00:10:19,880
If the grass is so beautiful, why step on it?

123
00:10:20,040 --> 00:10:22,960
Yatto, yatto, yo-sa yatto!

124
00:10:23,200 --> 00:10:25,960
You have to trample it.

125
00:10:26,480 --> 00:10:30,690
You have to stomp on it.

126
00:10:40,000 --> 00:10:40,640
Otherwise, it won't grow properly.

127
00:10:41,200 --> 00:10:44,040
Chiyo!

128
00:10:44,280 --> 00:10:45,480
You will never be able to see the Prince of Dragons as close this.

129
00:10:45,560 --> 00:10:48,560
I know that.

130
00:10:48,640 --> 00:10:52,530
If the samurai says you want
to help us, he should leave them!

131
00:10:52,600 --> 00:10:55,250
And then everything has to be new plants!

132
00:10:57,200 --> 00:10:58,920
- Chidori!
- Hey Samurai!

133
00:10:59,720 --> 00:11:03,120
If you don't have a job,
don't just look, but help them!

134
00:11:07,040 --> 00:11:08,480
So, the smart one!

135
00:11:09,800 --> 00:11:12,450
If So says, I want to help!

136
00:11:12,600 --> 00:11:13,360
Come here!

137
00:11:15,200 --> 00:11:17,360
-What are you can ?!
- Yes!

138
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
Exit! Get out! </ P>

139
00:11:21,120 --> 00:11:22,560
One, two! </ P>

140
00:11:25,120 --> 00:11:27,080
Your Dragon Prince is okay? </ P>

141
00:11:28,440 --> 00:11:30,800
I just tucked in. </ P>

142
00:11:32,240 --> 00:11:33,570
Apparently you can't do anything what.

143
00:11:36,080 --> 00:11:38,650
Sorry, I'm a stupid and stupid person.

144
00:11:39,640 --> 00:11:42,560
-Always the same as that.
- Kazo, shut up!

145
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
Sorry, sorry !

146
00:11:48,480 --> 00:11:49,680
Nagachika!

147
00:11:51,960 --> 00:11:55,000
Greetings, Danbo!
Do you want to help?

148
00:11:55,120 --> 00:11:58,160
The ambassador from Odawara
has arrived! Let's go home! </ P>

149
00:11:58,800 --> 00:12:00,640
What do they want? </ P>

150
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
Emang apa menurutmu?

151
00:12:04,520 --> 00:12:06,960
You just talk about it with your Majesty.

152
00:12:07,040 --> 00:12:09,930
They are Soldiers, he says come to save.

153
00:12:14,520 --> 00:12:16,560
-Master Danbo!
-I salute the main gate! </ p >

154
00:12:16,680 --> 00:12:18,250
- Greetings!
- Greetings!

155
00:12:18,560 --> 00:12:23,640
The main building of Fortress Oshi.

156
00:12:26,280 --> 00:12:27,480
Nagachika, come...

157
00:12:32,120 --> 00:12:33,840
Nagachika! sideways!

158
00:12:39,840 --> 00:12:40,800
Sorry!

159
00:12:46,240 --> 00:12:48,200
-Very good.
- Master Tanba, good defense!

160
00:12:50,440 --> 00:12:51,480
Already silent!

161
00:12:53,200 --> 00:12:56,720
Yukie! why are you doing this?

162
00:12:57,120 --> 00:13:00,120
You said, we should be ready to attack at any time, Uncle?

163
00:13:01,600 --> 00:13:05,520
Nagachika, you really are like me, but just don't practice!

164
00:13:05,920 --> 00:13:07,680
Oh yeah, sorry. </ P>

165
00:13:11,120 --> 00:13:12,610
The Prince of Dragons, are you okay? </ P>

166
00:13:12,920 --> 00:13:15,920
This is too far if you attack the castle? </ P>

167
00:13:16,960 --> 00:13:21,010
Right. Uesugi Commander used to be eight years ago with a lot of soldiers but failed. </ P>

168
00:13:21,200 --> 00:13:22,120
Jangan kuwatir!

169
00:13:23,640 --> 00:13:28,080
I am the God of War and a clever warrior!

170
00:13:28,160 --> 00:13:30,970
Yukie Sakamaki is ready to always serve you!

171
00:13:31,080 --> 00:13:33,200
You have never fought.

172
00:13:36,080 --> 00:13:37,490
Attention, step aside!

173
00:13:40,800 --> 00:13:42,210
Greetings, Danbo!

174
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Izumi.

175
00:13:44,080 --> 00:13:46,760
Finally you came out as the holder of
"Red Spear"

176
00:13:48,560 --> 00:13:50,960
For that , I have to show once again that...

177
00:13:51,040 --> 00:13:55,200
If you do an achievement, then you will get, but if not, then there will be no chance!

178
00:13:55,280 --> 00:13:56,400
What are you saying?

179
00:13:56,480 --> 00:14:01,080
I'm sure your wife is now crying trying to stop you.

180
00:14:01,880 --> 00:14:04,240
She has tears in her eyes,

181
00:14:04,320 --> 00:14:07,400
I also have... but talking to her can calm the soul.

182
00:14:08,880 --> 00:14:13,560
Where there is blood and a smoke gun,
I am always there!

183
00:14:13,640 --> 00:14:16,400
Shibasaki Izumi will never run away.

184
00:14:21,680 --> 00:14:25,650
Sir, it's pretty good. Tokugawa Leyasu. Let's enter! </ P>

185
00:14:26,400 --> 00:14:26,840
Good. </ P>

186
00:14:31,680 --> 00:14:35,730
Fortress. </ P>

187
00:14:39,960 --> 00:14:44,640
Fortress Advisor

188
00:14:53,400 --> 00:14:55,000
We are from Hojo

189
00:14:55,080 --> 00:14:57,840
Want asking to find an agreement with the Emperor.

190
00:14:57,840 --> 00:15:01,970
Since we are all Odawara Forces...

191
00:15:02,080 --> 00:15:04,120
Therefore, we are sent to this Main Fort.

192
00:15:05,200 --> 00:15:06,850
I understand. </ P>

193
00:15:06,960 --> 00:15:11,010
For us, the Narita Clan is ready. </ P>

194
00:15:11,200 --> 00:15:12,530
We will be ready to fulfill...

195
00:15:12,680 --> 00:15:17,080
When did you arrive and how many of your people?

196
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
Sorry for interruptions!

197
00:15:20,960 --> 00:15:23,560
Please... I also want to say...

198
00:15:24,200 --> 00:15:25,080
Say what?

199
00:15:26,600 --> 00:15:29,800
Is Emperor Hojo

200
00:15:29,960 --> 00:15:32,930
>

201
00:15:33,560 --> 00:15:34,360
Can't live with us peacefully?

202
00:15:34,600 --> 00:15:35,280
What?

203
00:15:37,520 --> 00:15:39,200
Nagachika!

204
00:15:40,600 --> 00:15:44,160
You are a fool!

205
00:15:44,240 --> 00:15:45,780
If it wasn't for the Hojo?
-Go!

206
00:15:53,040 --> 00:15:56,440
You have to apologize to the Ambassador.

207
00:15:59,840 --> 00:16:01,040
Let's hurry !!

208
00:16:14,800 --> 00:16:17,320
I begging for your forgiveness...

209
00:16:18,360 --> 00:16:22,040
... for simplicity and delinquency...

210
00:16:23,320 --> 00:16:25,400
... My Son.

211
00:16:25,640 --> 00:16:27,640
As a father, I beg you forgiveness!

212
00:16:34,200 --> 00:16:38,600
In accordance with the law,
Narita is the King of Sport...

213
00:16:38,680 --> 00:16:42,000
Half the power, we will send 500 people.

214
00:16:43,680 --> 00:16:45,900
And we will leave tomorrow !
- Agree!

215
00:16:47,120 --> 00:16:50,640
We are only messenger. Sorry. </ P>

216
00:17:02,440 --> 00:17:04,440
War against the Emperor...

217
00:17:11,520 --> 00:17:12,160
This! </ P>

218
00:17:21,960 --> 00:17:23,880
Why is there a sluggish face? </ P>

219
00:17:26,120 --> 00:17:27,120
We will fight! </ P> >

220
00:17:30,080 --> 00:17:33,880
The Regent has also sent troops against us.

221
00:17:35,520 --> 00:17:38,680
Deepen the ditch... Increase...

222
00:17:46,360 --> 00:17:49,520
- Master Yasusue!
- Master Yasusue!

223
00:17:49,680 --> 00:17:50,480
Father!

224
00:17:58,880 --> 00:17:59,640
Father!

225
00:18:00,640 --> 00:18:01,480
Daddy!

226
00:18:02,600 --> 00:18:04,520
Do something, Danbo!

227
00:18:05,160 --> 00:18:07,000
It's all my fault!

228
00:18:07,320 --> 00:18:09,720
- Nagachika!
- Father! Daddy! </ P>

229
00:18:09,800 --> 00:18:11,680
Daddy! Dad! </ P>

230
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
-Be calm.
- Shut Nagachika! </ P>

231
00:18:17,680 --> 00:18:18,600
Daddy! </ P>

232
00:18:21,360 --> 00:18:22,080
Oh! </ P>

233
00:18:23,800 --> 00:18:27,690
Uncle Yasusue. Apparently you are still alive?
Sire's wife. </ P>

234
00:18:27,840 --> 00:18:28,320
Sincerely! </ P>

235
00:18:29,360 --> 00:18:30,400
Huss, mother...

236
00:18:30,520 --> 00:18:32,960
His brother Sire. </ P>

237
00:18:33,240 --> 00:18:37,960
Your beauty never fades... You're always pretty. </ P>

238
00:18:38,400 --> 00:18:40,050
The base for seduction is crap! </ P>

239
00:18:41,240 --> 00:18:45,040
It seems you have to stay here for a while. </ P>

240
00:18:45,880 --> 00:18:50,480
A teacher doesn't fight much. So many heads...

241
00:18:50,800 --> 00:18:53,610
End his life lying on this Tatami. </ P>

242
00:18:53,680 --> 00:18:55,560
This is all for the good of you. </ P>

243
00:19:04,040 --> 00:19:05,760
Mr. King, prepare your people.

244
00:19:05,840 --> 00:19:08,000
My brother Nagayasu...

245
00:19:09,440 --> 00:19:13,240
Have done the same thing first...

246
00:19:16,320 --> 00:19:18,760
I don't want to hear my father's story.

247
00:19:21,040 --> 00:19:21,960
My lord!

248
00:19:22,680 --> 00:19:23,560
My lord!

249
00:19:24,640 --> 00:19:25,680
Wake up!

250
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
Nagachika!

251
00:19:30,320 --> 00:19:32,640
Don't worry, he will be fine.

252
00:19:35,240 --> 00:19:35,840
p>

253
00:19:38,600 --> 00:19:40,010
What's wrong?

254
00:19:40,760 --> 00:19:42,090
Oh Princess...

255
00:19:43,360 --> 00:19:45,840
She's so beautiful...

256
00:19:48,160 --> 00:19:50,680
You're more suited to being a subordinate...

257
00:19:51,840 --> 00:19:55,600
>

258
00:19:55,680 --> 00:19:58,250
He is a true Warrior.

259
00:19:58,320 --> 00:20:01,760
About two years ago, before you left your house

260
00:20:03,560 --> 00:20:06,000
... to live here... he...

261
00:20:06,080 --> 00:20:08,200
... kill the person who raped a farmer.

262
00:20:12,120 --> 00:20:14,440
He is a good warrior...

263
00:20:15,720 --> 00:20:18,610
He has high solidarity.

264
00:20:18,800 --> 00:20:22,800
A farmer?

265
00:20:23,200 --> 00:20:26,740


266
00:20:26,800 --> 00:20:28,040
A farmer?

267
00:20:28,200 --> 00:20:31,320
p>

268
00:20:31,800 --> 00:20:34,880
Since then he has fallen in love with Nagachika.

269
00:20:51,040 --> 00:20:51,720
My lord!

270
00:20:52,440 --> 00:20:53,160
My lord!

271
00:20:54,560 --> 00:20:56,440
My lord!

272
00:20:58,080 --> 00:20:58,880
My lord! </ p >

273
00:20:59,440 --> 00:21:02,720
Why do we have to stay in the fortress?

274
00:21:03,000 --> 00:21:05,890
Please accept that you join your forces!

275
00:21:06,440 --> 00:21:08,240
I know what to do.

276
00:21:19,960 --> 00:21:23,680
I am have secretly written messages to the Regent.

277
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
But my lord!

278
00:21:27,360 --> 00:21:28,720
Calm down!

279
00:21:30,040 --> 00:21:33,010
Later when I arrive in Odawara,

280
00:21:33,080 --> 00:21:36,970
I

281
00:21:37,040 --> 00:21:40,800
You will surrender immediately after my troops...

282
00:21:40,880 --> 00:21:42,840
Our fortress has been encircled.

283
00:21:43,760 --> 00:21:47,730
We will surrender without attacked by them?

284
00:21:47,800 --> 00:21:48,600
That's it.

285
00:21:48,680 --> 00:21:52,120
Then why don't we act from the beginning?

286
00:21:52,800 --> 00:21:56,560
Bagaimana hal itu akan terlihat seolah-olah kita tidak
melawan Odawara?

287
00:21:57,720 --> 00:22:00,240
I'll go to Hojo first, because there is a need there.

288
00:22:00,320 --> 00:22:03,720
We can't give up without meeting them.

289
00:22:03,800 --> 00:22:05,920
We have to get it first before bearing arrows.

290
00:22:08,480 --> 00:22:12,610
That's why I made you not go to Odawara!

291
00:22:17,680 --> 00:22:19,280
How can we win...

292
00:22:20,440 --> 00:22:23,680
If the Hojo Clan house is in the whole country.

293
00:22:26,200 --> 00:22:28,560
But if we can get Oshi Fortress and be brave.

294
00:22:28,640 --> 00:22:30,640
With only 500 soldiers, we can strike back.

295
00:22:37,520 --> 00:22:38,280
Izumi is ready!

296
00:22:40,360 --> 00:22:43,200
You're right, my lord. Forgive us. </ P>

297
00:22:49,920 --> 00:22:52,400
I hope you don't tell anyone. </ P>

298
00:22:54,360 --> 00:22:56,360
Not to my uncle. </ P>

299
00:22:56,720 --> 00:22:57,400
Good Lord! </ P>

300
00:22:59,320 --> 00:23:03,240
Odawara will send His Ambassador to explain the war. </ P>

301
00:23:03,680 --> 00:23:06,020
Prepare the siege immediately...

302
00:23:06,020 --> 00:23:09,420
... but just kill one of the Fighters. </ P>

303
00:23:10,840 --> 00:23:12,720
That is the Regent...

304
00:23:15,240 --> 00:23:18,000
Peringatan! Tuan Narita!

305
00:23:26,800 --> 00:23:28,600
Go forward!

306
00:24:37,880 --> 00:24:38,680
Wait!

307
00:24:38,800 --> 00:24:40,290
I want to go home!

308
00:24:40,400 --> 00:24:41,040
Go home?

309
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
-You can't do that! < br /> - Calm down!

310
00:24:44,200 --> 00:24:46,000
Wait! please wait!

311
00:24:46,360 --> 00:24:47,280
I want to rest!

312
00:24:49,880 --> 00:24:51,780
You just wasted my time.

313
00:24:51,980 --> 00:24:53,180
Then what should we do?

314
00:24:55,360 --> 00:24:56,600
What's this ?

315
00:24:56,680 --> 00:25:00,240
Master Izumi held back the rice supply and other equipment.

316
00:25:00,320 --> 00:25:03,320
Master Sakamaki did not agree.
Is that right?

317
00:25:03,400 --> 00:25:05,760
Yes.
- Then let's fight! </ P>

318
00:25:10,040 --> 00:25:10,760
I don't want to! </ P>

319
00:25:11,640 --> 00:25:14,320
Leave it! Izumi can take care of herself. </ P>

320
00:25:36,880 --> 00:25:40,440
You call yourself a genius warrior? Don't make me laugh! </ P>

321
00:25:41,320 --> 00:25:45,160
I am indeed a genius strategist,
just look at the proof! </ P>

322
00:25:47,000 --> 00:25:49,440
Your strategy is only to supply rice,

323
00:25:49,520 --> 00:25:51,400
How come you talk about war.

324
00:25:51,680 --> 00:25:53,140
This problem is increasingly unclear.

325
00:26:01,640 --> 00:26:03,140
Our Lord Raja is not there.

326
00:26:04,120 --> 00:26:07,920
Only you now have a good chance to repay it!

327
00:26:17,320 --> 00:26:21,800
Who will spread this problem, then I will kill !! </ p >

328
00:26:25,800 --> 00:26:28,200
Hiding something has a bad effect on the population.

329
00:26:28,560 --> 00:26:33,360
If you explain it, it will be better for them.

330
00:26:33,440 --> 00:26:33,960
No.

331
00:26:36,360 --> 00:26:37,400
Don't worry.

332
00:26:41,440 --> 00:26:43,720
What do you mean?
We don't become a war?

333
00:26:44,080 --> 00:26:45,520
So I... mmm...

334
00:26:45,680 --> 00:26:46,880
Wait wait!

335
00:26:47,920 --> 00:26:48,960
Let me speak. </ P>

336
00:26:52,240 --> 00:26:56,560
Our Lord Raja has destroyed Odawara castle. </ P>

337
00:26:57,360 --> 00:27:00,120
But secretly he sent a letter to surrender. </ P>

338
00:27:00,520 --> 00:27:01,360
Therefore...

339
00:27:03,280 --> 00:27:05,280
We will not fight...!

340
00:27:06,800 --> 00:27:07,520
But!

341
00:27:09,800 --> 00:27:14,560
If the Hojo Clan finds out, it will endanger our Master's life!

342
00:27:17,920 --> 00:27:18,760
So...

343
00:27:20,440 --> 00:27:22,360
We still have to prepare a siege.

344
00:27:26,520 --> 00:27:27,880
-Come on!
-Good!

345
00:27:34,400 --> 00:27:35,560
Does that hurt?

346
00:27:42,360 --> 00:27:44,600
I have never fought.

347
00:27:45,920 --> 00:27:50,600
Try giving me a battle, my skills will be seen later!

348
00:28:02,800 --> 00:28:04,600
The night time has arrived...

349
00:28:13,440 --> 00:28:16,440
Is there a problem out there?

350
00:28:17,560 --> 00:28:18,200
Yes Princess. </ P>

351
00:28:19,440 --> 00:28:23,330
Just a small difference. It won't reduce our strength. </ P>

352
00:28:26,720 --> 00:28:30,320
Master Yasusue once said:

353
00:28:31,880 --> 00:28:35,160
"Nagachika is stupid. </ P>

354
00:28:35,400 --> 00:28:40,320
Before I die, it is Tanba who will take my post. </ P> p>

355
00:28:41,960 --> 00:28:44,560
He won't refuse.

356
00:28:44,640 --> 00:28:48,440
Just because you are friends from childhood... "

357
00:28:49,680 --> 00:28:50,880
Sorry to interrupt for a while.

358
00:28:52,120 --> 00:28:53,040
What's wrong? </ p >

359
00:28:55,800 --> 00:28:58,400
The Ambassador from Odawara has arrived.

360
00:28:59,840 --> 00:29:01,500
I will welcome him.

361
00:29:02,080 --> 00:29:06,520
You still have time to prepare, so we can see it first...

362
00:29:06,600 --> 00:29:09,880
Until the Odawara regent army is near.

363
00:29:09,960 --> 00:29:12,610
Is that so? Okay, then tell me again. </ P>

364
00:29:17,400 --> 00:29:19,680
How can Nagachika predict this. </ P>

365
00:29:20,960 --> 00:29:21,880
Tanba? </ P>

366
00:29:23,280 --> 00:29:23,880
Yes. </ P>

367
00:29:24,480 --> 00:29:27,210
Will there be a battle in Odawara ?

368
00:29:27,800 --> 00:29:28,680
Maybe.

369
00:29:35,600 --> 00:29:40,320
12 km west of Fort Odawara.

370
00:29:40,400 --> 00:29:43,240
HOT WATER HAKONE

371
00:29:50,080 --> 00:29:52,560
What a pleasant hot spring!

372
00:29:53,280 --> 00:29:55,360
>

373
00:29:55,440 --> 00:29:56,360
Make fun for the rulers!

374
00:30:01,560 --> 00:30:03,840
Greetings!
-Greetings!

375
00:30:04,000 --> 00:30:05,160
Ishida! here, join!

376
00:30:06,200 --> 00:30:09,800
No thanks, Your Majesty.

377
00:30:10,360 --> 00:30:12,760
Natsuka, we don't have enough rice for our people.

378
00:30:12,840 --> 00:30:18,560
There is rice for your people,

379
00:30:18,840 --> 00:30:21,230
With a total of 200 thousand barrels, it's just in Shimizu Port.

380
00:30:21,280 --> 00:30:24,760
Just drop it to our General.

381
00:30:25,360 --> 00:30:28,250
I just bring the bathing lady and the merchants.

382
00:30:28,320 --> 00:30:32,600
Even if this siege happens, I will last forever!

383
00:30:36,480 --> 00:30:38,240
Oh, it seems very comfortable here.

384
00:30:39,080 --> 00:30:40,120
Ishida!

385
00:30:40,360 --> 00:30:41,080
Yes!

386
00:30:41,560 --> 00:30:45,530
The arrival of the army leaders, will support you.

387
00:30:46,240 --> 00:30:47,480
So that means...

388
00:30:47,560 --> 00:30:50,720
You are marching with them in the direction of the castle!

389
00:30:52,520 --> 00:30:53,200
Good!

390
00:30:58,080 --> 00:30:59,760
Why don't you go too?

391
00:31:00,720 --> 00:31:02,960
I have been waiting for this moment...

392
00:31:03,080 --> 00:31:06,760
My followers are ready, just wait for the command. </ P>

393
00:31:11,960 --> 00:31:13,160
Otani...

394
00:31:14,160 --> 00:31:19,530
Ishida has talent in finance, but not a war strategist. </ P>

395
00:31:21,240 --> 00:31:25,760
Many people like him, because of his childishness, and his good behavior.

396
00:31:26,400 --> 00:31:28,480
Maybe you like the most...

397
00:31:32,040 --> 00:31:35,360
The Narita Clan has given me a secret message sent.

398
00:31:41,120 --> 00:31:43,560
Our Oshi Fortress is ready for us?

399
00:31:45,240 --> 00:31:49,210
This ensures Ishida will come home with victory.

400
00:31:50,320 --> 00:31:53,880
But don't tell her.

401
00:31:56,480 --> 00:31:59,840
I beg you... don't say him.

402
00:32:17,680 --> 00:32:19,920
Spring is here.

403
00:32:20,400 --> 00:32:23,130
It's finally here!

404
00:32:23,400 --> 00:32:26,160
Plant seeds!
Plant seeds!

405
00:32:28,920 --> 00:32:31,160
Whatever you want. </ P>

406
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
Prince of Dragons. </ P>

407
00:32:35,920 --> 00:32:37,160
Prince of Dragons. </ P>

408
00:32:40,120 --> 00:32:41,960
-Would you like to help?
-No, no! </ P> p>

409
00:32:43,000 --> 00:32:46,360
What will happen to you,
if our fortress falls?

410
00:32:46,720 --> 00:32:48,720
I don't know.

411
00:32:50,360 --> 00:32:54,080
-Maybe I am unemployed.
-No, You can't get everything.

412
00:32:54,200 --> 00:32:58,040
Everything you get is for Hakama
and can go for a walk!

413
00:32:58,200 --> 00:33:00,770
- Chiyo!
- Maybe so...

414
00:33:09,720 --> 00:33:13,690
Calm down kid!
Everything is fine.

415
00:33:13,840 --> 00:33:16,360
Rikichi is small!
Come here!

416
00:33:45,600 --> 00:33:47,760
What are you doing here?

417
00:33:53,720 --> 00:33:55,160
What's wrong?

418
00:33:55,920 --> 00:33:57,250
Are you sane?

419
00:33:57,720 --> 00:34:00,200
Ambassador of the Castle Tatebayashi was there.

420
00:34:00,360 --> 00:34:03,280
The Regent's army is near!

421
00:34:04,000 --> 00:34:08,160
Just a few more steps have arrived at our fortress.

422
00:34:24,960 --> 00:34:26,320
Get out of the way!

423
00:34:27,320 --> 00:34:28,680
Get out of the way!

424
00:34:29,680 --> 00:34:31,120
Move aside !

425
00:34:33,560 --> 00:34:35,130
I will report!

426
00:34:36,120 --> 00:34:38,800
I will report!

427
00:34:41,680 --> 00:34:46,080
Our frontline troops have reached Tatebayashi Castle.

428
00:34:46,160 --> 00:34:48,640
They have given up!

429
00:34:55,040 --> 00:34:57,720
Without negotiation with us?

430
00:34:59,000 --> 00:34:59,960
No wonder.

431
00:35:00,600 --> 00:35:02,880
Remembering we are a great power.

432
00:35:04,360 --> 00:35:05,480
Otani.

433
00:35:06,920 --> 00:35:09,440
You're acting like a respectable man?

434
00:35:10,240 --> 00:35:12,890
Really you are desperate quickly.

435
00:35:12,960 --> 00:35:16,080
If there is money, you dare to oppose the authorities?

436
00:35:18,280 --> 00:35:21,360
This only makes me wonder
When he's alone!

437
00:35:23,000 --> 00:35:24,040
Go forward!

438
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Mother!

439
00:35:29,360 --> 00:35:30,640
-Come on!
-Mother!

440
00:35:31,800 --> 00:35:32,480
Kazo!

441
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
-Mother!
-Kazo!

442
00:35:38,200 --> 00:35:40,770
All the villagers on run away!

443
00:35:41,120 --> 00:35:44,520
The Dragon Prince is lying! It turns out the war will happen! </ P>

444
00:35:44,600 --> 00:35:48,000
-Where are you going to run away?
-That's not important, as long as it can stay alive! </ P>

445
00:35:48,080 --> 00:35:48,720
Come on! Just go there yourself! </ P>

446
00:35:50,560 --> 00:35:51,970
Try to think before leaving here. </ P>

447
00:35:53,600 --> 00:35:55,880
You actually just hate Samurai! </ P>

448
00:35:57,120 --> 00:35:59,200
And you hate me because I was raped by one of them!

449
00:35:59,640 --> 00:36:03,280
I rely on Princess Queen or Nagachika,

450
00:36:04,120 --> 00:36:08,600
Because they have saved my life.

451
00:36:08,720 --> 00:36:10,840
I have long forgotten that.
- You don't! </ P>

452
00:36:14,440 --> 00:36:17,640
Chidori! </ P>

453
00:36:20,200 --> 00:36:21,000
It's up to you! </ P>

454
00:36:28,760 --> 00:36:30,090
It's up to you! </ P>

455
00:36:32,280 --> 00:36:33,960
Wine is medicine

456
00:36:41,560 --> 00:36:46,880
best is when people become friends.

457
00:36:47,440 --> 00:36:52,920
Yang terbaik adalah ketika orang-orang menjadi teman.

458
00:36:53,040 --> 00:36:56,360
Everything is prepared and alert.

459
00:36:56,640 --> 00:36:57,680
Pour me a cup.

460
00:36:58,640 --> 00:37:00,210
Everybody here take it yourself.

461
00:37:02,160 --> 00:37:03,520
Oh right?!

462
00:37:05,440 --> 00:37:09,840
> The enemy is approaching, but we're here comfortable to be comfortable. </ P>

463
00:37:10,480 --> 00:37:11,760
Nagachika. </ P>

464
00:37:14,400 --> 00:37:15,680
Nagachika! </ P>

465
00:37:17,160 --> 00:37:19,640
Is giving up for you fun? </ P>

466
00:37:21,680 --> 00:37:24,800
Restless, nervous won't change anything. </ P>

467
00:37:24,920 --> 00:37:30,450
Relax... We have to relax this monkey...

468
00:37:42,600 --> 00:37:44,640
You can't be angry yourself !!

469
00:38:20,320 --> 00:38:21,680
Look at that. </ P>

470
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
At least 20 thousand soldiers. </ P>

471
00:38:32,520 --> 00:38:34,720
500 to 20 thousand. </ P>

472
00:38:41,720 --> 00:38:48,680
Maruhakayama Headquarters
Ishida army graveyard. </ P>

473
00:38:57,720 --> 00:39:01,000
This mountain will become
the Tomb of an Old Prince.

474
00:39:02,720 --> 00:39:07,360
Uesugi is here when Oshi Castle is attacked.

475
00:39:19,920 --> 00:39:22,890
Call Natsuka. He is our negotiator. </ P>

476
00:39:22,960 --> 00:39:23,560
Good! </ P>

477
00:39:26,720 --> 00:39:27,440
Tunggu!

478
00:39:28,000 --> 00:39:30,320
-He was a negotiator?
-Right.

479
00:39:31,040 --> 00:39:33,440
You know he's the best.

480
00:39:34,360 --> 00:39:36,960
He can disappear without being seen.

481
00:39:38,600 --> 00:39:39,930
So, what should i do?

482
00:39:40,240 --> 00:39:44,720
It's ok! He is strong with the weak,
but weak with strong. </ P>

483
00:39:45,240 --> 00:39:47,040
Only Natsuka can. </ P>

484
00:39:52,160 --> 00:39:54,160
That's why I chose him. </ P>

485
00:40:06,920 --> 00:40:07,720
Tanba!

486
00:40:16,080 --> 00:40:18,040
The messenger from "the monkey" is already there.

487
00:40:19,920 --> 00:40:22,000
-Take him to the Great Hall.
-Good!

488
00:40:36,680 --> 00:40:38,840
The Regent Regent has arrived.

489
00:40:44,040 --> 00:40:47,280
Sir, is there anything you want to say to us?

490
00:40:48,920 --> 00:40:51,730
True Danbo.

491
00:40:55,360 --> 00:40:56,200
Izumi,

492
00:40:57,800 --> 00:40:58,760
Yukie...,

493
00:40:59,760 --> 00:41:01,960
p>

494
00:41:03,480 --> 00:41:06,050
And everything...

495
00:41:19,720 --> 00:41:21,680
You are brave.

496
00:41:24,040 --> 00:41:26,520
Our Lord King...

497
00:41:37,200 --> 00:41:38,530
Has submitted to the Regent.

498
00:41:41,600 --> 00:41:43,170
That's good.

499
00:41:46,520 --> 00:41:50,960
Open the fortress!

500
00:41:53,520 --> 00:41:57,760
And begging him to confirm
your position!

501
00:42:02,960 --> 00:42:05,480
I have given you a lot of trouble.

502
00:42:06,440 --> 00:42:10,720
Just because I'm very stubborn.

503
00:42:20,520 --> 00:42:21,800
Forgive us. </ P>

504
00:42:23,600 --> 00:42:25,600
If you've been troubling you all this time...

505
00:43:00,320 --> 00:43:01,240
Princess Queen...

506
00:43:05,920 --> 00:43:07,880
Yukie Sakamaki has...

507
00:43:09,440 --> 00:43:12,640
Fall in love to you

508
00:43:25,320 --> 00:43:26,600
Really?

509
00:43:28,840 --> 00:43:29,960
Thank you.

510
00:43:46,720 --> 00:43:47,840
This is a matter of time.

511
00:43:48,120 --> 00:43:52,480
After I have been here for a long time, you finally come too .

512
00:43:52,840 --> 00:43:58,480
You see us as provincial people, so have mercy on us.

513
00:44:01,720 --> 00:44:05,400
Our commander is seriously ill...

514
00:44:05,480 --> 00:44:08,400
We did not dare leave before he fell asleep.

515
00:44:09,000 --> 00:44:10,240
We are sorry.

516
00:44:11,400 --> 00:44:12,920
By the way, who are you?

517
00:44:13,320 --> 00:44:16,880
I am the subordinate servant at Narita Hall.

518
00:44:17,000 --> 00:44:20,440
Namaku adalah Masaki Toshihide dari Danbo.

519
00:44:21,200 --> 00:44:25,330
That's Nagachika his son Narita.

520
00:44:25,400 --> 00:44:26,810
Our commander.

521
00:44:27,000 --> 00:44:28,410
Narita... Yasusue.

522
00:44:29,400 --> 00:44:32,050
My name is Natsuka Masaie.

523
00:44:36,040 --> 00:44:40,440
Commander You guys seem to be more concerned about sleep than negotiations?

524
00:44:42,480 --> 00:44:44,720
The basis of the negotiator.

525
00:44:45,480 --> 00:44:49,480
War or peace? Which one do you choose? </ P>

526
00:44:49,800 --> 00:44:52,530
You give up, then your position remains. </ P>

527
00:44:52,760 --> 00:44:55,200
Will still be applied in Odawara. </ P>

528
00:44:56,480 --> 00:44:58,600
But if the decision on war,

529
00:44:58,680 --> 00:45:02,060
We 20 thousand soldiers will destroy you.

530
00:45:04,560 --> 00:45:08,770
We need immediate answers here.

531
00:45:16,000 --> 00:45:16,880
Come on!

532
00:45:17,920 --> 00:45:18,960
Quickly answer!

533
00:45:21,200 --> 00:45:23,080
I haven't eaten anything at this time. </ P>

534
00:45:25,560 --> 00:45:29,800
Here is just a Queen Princess called Kaihime, huh? </ P>

535
00:45:31,840 --> 00:45:33,490
Now she belongs to the Regent. </ P>

536
00:45:35,640 --> 00:45:36,640
- What? <Br / > - What? </ P>

537
00:45:43,440 --> 00:45:46,330
I can't decide. </ P>

538
00:45:46,960 --> 00:45:48,720
But you have to answer now...

539
00:45:49,600 --> 00:45:51,250
So quickly decide!

540
00:45:52,520 --> 00:45:53,720
We are war.

541
00:45:59,880 --> 00:46:01,460
What does that mean?

542
00:46:01,960 --> 00:46:05,240
I said, we are fighting !!!

543
00:46:07,720 --> 00:46:10,200
So here's the Narita Clan answer? </ P>

544
00:46:11,120 --> 00:46:12,120
Nagachika! </ P>

545
00:46:14,880 --> 00:46:15,480
Wait! </ P>

546
00:46:17,280 --> 00:46:18,720
Hold it! Hold it! </ P>

547
00:46:19,240 --> 00:46:20,840
Hold it! Hold it! </ P>

548
00:46:21,240 --> 00:46:23,160
Nagachika, come with me! </ P>

549
00:46:24,080 --> 00:46:24,960
Yukie! </ P>

550
00:46:25,160 --> 00:46:25,720
Ready! </ P>

551
00:46:34,240 --> 00:46:36,810
-Are you crazy?
- Nagachika! </ P>

552
00:46:49,360 --> 00:46:51,010
Enough enough. </ P>

553
00:46:52,880 --> 00:46:54,450
Enough is enough. </ P>

554
00:46:55,480 --> 00:46:56,970
Enough what? </ P>

555
00:46:57,600 --> 00:46:59,040
We have already been oppressed! </ P>

556
00:47:00,760 --> 00:47:02,640
What should we do now? </ P>

557
00:47:02,760 --> 00:47:04,800
Indeed, we can still do what we have to do! </ P>

558
00:47:05,000 --> 00:47:09,000
But the Regent's troops are too strong. Do you have preparations ?!

559
00:47:09,800 --> 00:47:12,530
I told you, I am not ready! </ P>

560
00:47:12,600 --> 00:47:14,090
Yes, yes, stand up !!

561
00:47:16,800 --> 00:47:18,840
They threatened us with 20 thousand soldiers and ask...

562
00:47:18,920 --> 00:47:20,720
... Do we want war or peace.

563
00:47:20,720 --> 00:47:25,040
But actually they are sure.

564
00:47:25,640 --> 00:47:29,440
That we will give up.

565
00:47:30,720 --> 00:47:34,000
I want us not to give up

566
00:47:37,360 --> 00:47:38,480
I beg you.

567
00:47:39,600 --> 00:47:43,570
If we surrender, the Citadel and the land remain yours!

568
00:47:43,640 --> 00:47:45,210
Please be peaceful.

569
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
If I said no, yes still no !!

570
00:47:50,880 --> 00:47:55,560
They trampled with innocent weapons!

571
00:47:56,320 --> 00:48:00,680
Is that strong leader who only leads with the nose?

572
00:48:00,880 --> 00:48:04,880
Will we stay in the world like this?

573
00:48:05,960 --> 00:48:08,280
Therefore I don't want to!

574
00:48:08,840 --> 00:48:11,080
I can't approve it!

575
00:48:17,680 --> 00:48:20,360
If you say...

576
00:48:20,440 --> 00:48:25,920
p>

577
00:48:32,760 --> 00:48:34,360
Now is the time, then don't let that happen!

578
00:48:34,720 --> 00:48:36,480
Then let's do it!

579
00:48:37,040 --> 00:48:39,160
Sakamaki is also ready to fight!

580
00:48:39,240 --> 00:48:41,240
- Beppu agrees!
- Honjo too!

581
00:48:41,320 --> 00:48:43,800
- Yes!
- Yes!

582
00:48:43,880 --> 00:48:45,210
Calm down!

583
00:48:46,320 --> 00:48:47,280
We don't rash!

584
00:48:50,040 --> 00:48:53,960
We also have to think about our people and our strengths.

585
00:49:01,240 --> 00:49:02,890
What is your decision?

586
00:49:04,040 --> 00:49:04,960
Danbo...?

587
00:49:12,280 --> 00:49:14,620
Are you really want this Nagachika?

588
00:49:30,720 --> 00:49:32,240
Devil!

589
00:49:35,360 --> 00:49:38,400
Then let's do it!

590
00:49:39,720 --> 00:49:41,050
Let's do it!

591
00:49:41,240 --> 00:49:43,120
-Let's do it! < br /> - Yes !!

592
00:50:03,360 --> 00:50:06,840
How? Is there a joint decision? </ P>

593
00:50:08,080 --> 00:50:09,320
Yes, right. </ P>

594
00:50:09,680 --> 00:50:14,920
We will fight, but there are those who are stubborn. </ P>

595
00:50:15,960 --> 00:50:18,200
Once in a word, we still don't change our mind

596
00:50:18,440 --> 00:50:19,200
Seriously?

597
00:50:19,720 --> 00:50:23,120
Therefore, we follow our Commander's decision.

598
00:50:24,200 --> 00:50:26,850
And we will fight you.

599
00:50:37,920 --> 00:50:40,080
Fight 20 thousand warriors?

600
00:50:41,880 --> 00:50:43,210
We will be ready against you !!

601
00:50:45,560 --> 00:50:50,640
Prepare spear warriors on the east front line!

602
00:51:01,480 --> 00:51:02,600
They are real?

603
00:51:02,760 --> 00:51:06,920
At first they will give up, but eventually they unanimously want war!

604
00:51:07,320 --> 00:51:08,840
Damn it !

605
00:51:09,040 --> 00:51:11,400
How stupid!

606
00:51:12,960 --> 00:51:14,080
Really...

607
00:51:14,760 --> 00:51:17,240
You want to fight against them?

608
00:51:21,240 --> 00:51:22,570
Everyone listens!

609
00:51:23,920 --> 00:51:26,960
The War Council, we will war, be prepared !!

610
00:51:28,000 --> 00:51:29,200
-Ready!
-Ready! </ P>

611
00:51:30,160 --> 00:51:32,480
-Come fast!
-That should be!

612
00:51:33,800 --> 00:51:35,880
We should be too!

613
00:51:36,960 --> 00:51:38,840
Become a true knight!

614
00:51:39,840 --> 00:51:43,360
I almost lost my sense of humanity! but I still have faith.

615
00:51:44,280 --> 00:51:45,610
I'm afraid this is just a trap.

616
00:51:46,440 --> 00:51:48,720
I will send Natsuka to immediately check.

617
00:51:48,800 --> 00:51:50,960
Is Oshi Castle really ready to fight.

618
00:52:21,720 --> 00:52:22,840
p>

619
00:52:23,640 --> 00:52:25,480
Mr. Tanba...

620
00:52:27,320 --> 00:52:28,730
For all due respect, speak to us...

621
00:52:32,360 --> 00:52:35,760
From now on Nagachika is our Commander.

622
00:52:36,640 --> 00:52:39,800
What we must respect and obey to death!

623
00:52:43,040 --> 00:52:44,080
According to the order.

624
00:52:46,280 --> 00:52:47,160
We agree!

625
00:53:07,760 --> 00:53:09,260
You broke the war?

626
00:53:13,480 --> 00:53:17,800
We will fight our Lord King Commander.

627
00:53:18,800 --> 00:53:22,480
You don't have to listen to my husband's words, don't be a coward.

628
00:53:23,040 --> 00:53:26,640
Form a War Council and don't make us worry.

629
00:53:32,760 --> 00:53:35,880
Let's now discuss the war strategy.

630
00:53:36,000 --> 00:53:37,410
Are there requests?

631
00:53:41,400 --> 00:53:44,000
I took the Nagano Gate.

632
00:53:45,120 --> 00:53:48,010
With the Shooting Team, I will leave you Danbo. </ P>

633
00:53:50,120 --> 00:53:52,120
Then I take the Main Gate. </ P>

634
00:53:53,040 --> 00:53:55,160
-Yukie you reserve.
-What? </ P>

635
00:53:57,000 --> 00:53:59,040
What can you beat me?

636
00:54:00,240 --> 00:54:04,130
You have to intervene in all places, but don't cause suspicion.

637
00:54:05,720 --> 00:54:07,050
Okay then.

638
00:54:08,200 --> 00:54:14,320
My troops will reach around 50 old farmers and 2-3 archers.

639
00:54:15,680 --> 00:54:19,080
-Do you be serious?
-Yes. This is more than enough. </ P>

640
00:54:21,240 --> 00:54:23,810
Shimooshi at Honjo Gate. </ P>

641
00:54:25,320 --> 00:54:27,360
Sarao at Narita Tosa Gate. </ P>

642
00:54:28,760 --> 00:54:30,440
Kitaya at Yokota Gate. </ P>

643
00:54:32,520 --> 00:54:36,680
You are the First Warriors, but we still have a smart army...

644
00:54:36,760 --> 00:54:38,920
That's enough and the State Forces. </ P>

645
00:54:38,920 --> 00:54:42,200
We defeat them with our strategy, then we must win! </ P>

646
00:55:05,040 --> 00:55:09,120
Narita Palace has decided the war with the Regent.

647
00:55:11,680 --> 00:55:15,480
Therefore, all farmers are asked to go to the fort to be safe.

648
00:55:17,320 --> 00:55:22,480
Those who doubt and stay here will burn with the village.

649
00:55:27,840 --> 00:55:30,360
Didn't you say there would be no war?

650
00:55:32,120 --> 00:55:33,320
Do you mind yourself?

651
00:55:34,560 --> 00:55:36,800
I will not go to the castle.

652
00:55:39,520 --> 00:55:41,520
We are not farmers who stupid.

653
00:55:41,840 --> 00:55:45,920
Even though our Fortress will obviously be defeated.

654
00:55:46,160 --> 00:55:50,480
You just take care of your own life.

655
00:55:50,800 --> 00:55:52,760
Show your respect for the rank of my position!

656
00:55:52,960 --> 00:55:55,480
-What am I impolite?
-Very impolite!

657
00:55:55,640 --> 00:55:59,850
Maybe I need to ask, who made this decision !?

658
00:56:01,720 --> 00:56:03,000
Say!

659
00:56:08,240 --> 00:56:09,810
Nagachika!

660
00:56:11,160 --> 00:56:12,520
The Prince of Dragons?

661
00:56:13,400 --> 00:56:15,160
Prince of Dragons? </ P>

662
00:56:27,680 --> 00:56:29,680
Apparently our Prince is desperate. </ P>

663
00:56:30,440 --> 00:56:33,880
When he said, that we must fight,

664
00:56:33,960 --> 00:56:37,160
Then, we farmers will be ready to help! !

665
00:56:37,320 --> 00:56:39,280
-Not so resident?
-True!

666
00:56:40,760 --> 00:56:44,650
So, let's lift your sword and your bow!

667
00:56:45,000 --> 00:56:46,260
Ready!
Ready !

668
00:56:46,760 --> 00:56:49,800
So you won't hide?

669
00:56:50,360 --> 00:56:52,080
Even though we are farmers,

670
00:56:52,160 --> 00:56:56,240
But our blood is Soldiers from the East!

671
00:56:56,800 --> 00:56:58,160
Right?
-Yes!

672
00:56:58,280 --> 00:57:00,100
So show your respect for them!

673
00:57:12,800 --> 00:57:13,760
Izumi,

674
00:57:16,160 --> 00:57:17,520
Go here.

675
00:57:18,880 --> 00:57:20,450
Red spear?

676
00:57:22,480 --> 00:57:26,200
I don't need it anymore after I feel comfortable with my gun.

677
00:57:33,280 --> 00:57:34,520
Nagachika...

678
00:57:36,080 --> 00:57:38,360
The Prince of Dragons...

679
00:57:42,600 --> 00:57:44,090
That's the Prince of Dragons...

680
00:57:55,640 --> 00:57:57,560
Approximately 3000! </ P>

681
00:58:00,360 --> 00:58:02,600
Even children also come.

682
00:58:07,960 --> 00:58:11,400
Narita Nagachika is here!

683
00:58:14,960 --> 00:58:18,040
Yasusue's father said...

684
00:58:18,520 --> 00:58:21,960
... in his last words,

685
00:58:22,400 --> 00:58:25,080
We have to give up...

686
00:58:25,800 --> 00:58:29,160
But I have changed my mind...

687
00:58:30,920 --> 00:58:33,200
That is I declare war! </ P>

688
00:58:36,040 --> 00:58:37,160
My people are all...

689
00:58:38,280 --> 00:58:39,930
I'm sorry! </ P>

690
00:58:41,680 --> 00:58:43,440
What are you talking about? </ P>

691
00:58:44,120 --> 00:58:45,840
You don't be so discouraged. </ P>

692
00:58:59,880 --> 00:59:00,800
Daddy...

693
00:59:09,160 --> 00:59:12,560
The Dragon Prince cries. Why? </ P>

694
00:59:14,480 --> 00:59:16,880
His father passed away the day after tomorrow. </ P>

695
00:59:18,280 --> 00:59:20,480
Daddy...

696
00:59:23,120 --> 00:59:24,400
Poor...

697
00:59:25,640 --> 00:59:26,600
Nagachika!

698
00:59:28,960 --> 00:59:30,320
Nagachika, wake up!

699
00:59:30,560 --> 00:59:31,760
My lord...

700
00:59:36,240 --> 00:59:37,280
Nagachika!

701
00:59:38,840 --> 00:59:41,490
Population, let's support the Dragon Prince!

702
00:59:45,000 --> 00:59:46,280
Come on

703
00:59:46,720 --> 00:59:48,600
Residents all, show your voice !!

704
01:00:52,480 --> 01:00:53,680
Make this fortress...

705
01:00:54,840 --> 01:00:56,880
... as opposed to is a mistake.

706
01:01:02,220 --> 01:01:04,230
Don't overturn! </ P>

707
01:01:12,360 --> 01:01:13,720
Good. Tong put it here first. </ P>

708
01:01:14,400 --> 01:01:16,970
-Hey! What are you doing?
-Be careful! </ P>

709
01:01:17,880 --> 01:01:19,480
It's dangerous! </ P>

710
01:01:23,440 --> 01:01:25,010
Master Yukie! </ P>

711
01:01:25,560 --> 01:01:28,880
We can do it ourselves, you just rest.

712
01:01:29,120 --> 01:01:31,930
No. I can't sleep. </ P>

713
01:01:51,240 --> 01:01:55,240
I was told that the "monkey" wanted to make me a lover. </ P>

714
01:02:05,720 --> 01:02:07,210
Yes right. </ P>

715
01:02:12,720 --> 01:02:17,080
Don't you have the power to fight and protect me?

716
01:02:25,600 --> 01:02:27,200
That's not true.

717
01:02:29,600 --> 01:02:30,880
Can't you do it?

718
01:02:31,800 --> 01:02:33,760
I said, that's not true.

719
01:02:37,600 --> 01:02:39,200
-Continue!
-Say you can!

720
01:02:39,280 --> 01:02:41,120
-No, no!
- Say!

721
01:02:43,320 --> 01:02:47,000
-Say!
-No !

722
01:02:48,360 --> 01:02:49,770
You are a fool!

723
01:03:34,840 --> 01:03:38,000
The Samaguchi Forces Unit
- Move the road!

724
01:03:43,200 --> 01:03:49,200
The Naganoguchi Force Unit

725
01:03:52,040 --> 01:03:52,840
Come on...

726
01:03:54,800 --> 01:03:56,840
... we leave for war!

727
01:04:51,640 --> 01:04:53,130
So this is what it looks like...

728
01:04:54,120 --> 01:04:56,080
... The Strength of the Regent's Staff.

729
01:04:56,960 --> 01:04:59,560
The Shooting Team is ready on the front line, sir. </ P>

730
01:05:04,000 --> 01:05:06,240
-Good, we leave.
-Good sir...

731
01:05:12,000 --> 01:05:14,080
Ready to stand up! </ P>

732
01:05:18,400 --> 01:05:20,320
Go ahead !

733
01:05:33,640 --> 01:05:36,720
Go forward!

734
01:05:42,480 --> 01:05:45,130
Forward Shooting Team!

735
01:05:49,800 --> 01:05:51,880
Go forward!

736
01:06:00,920 --> 01:06:02,160
Master Danbo!

737
01:06:03,280 --> 01:06:04,760
What is you guys doing?

738
01:06:04,760 --> 01:06:09,440
Return to position!
Arrange the formation! Hurry up! </ P>

739
01:06:09,640 --> 01:06:11,680
Back off, backward !!

740
01:06:12,560 --> 01:06:14,800
Tidak perlu ada prajurit di kaki kudaku.

741
01:06:18,040 --> 01:06:22,320
If your troops are not dispatched then you will go home just by name.

742
01:06:22,400 --> 01:06:24,320
I will kill you!

743
01:06:30,720 --> 01:06:31,520
Hurry up!

744
01:06:32,400 --> 01:06:35,000
Hurry up! Prepare to shoot! </ P>

745
01:06:37,360 --> 01:06:39,240
Come on, hurry up! </ P>

746
01:06:42,280 --> 01:06:45,170
Master Tanba, do you need more help? </ P>

747
01:06:45,600 --> 01:06:46,640
No! </ P>

748
01:06:48,240 --> 01:06:49,920
Open the gate! !

749
01:06:49,920 --> 01:06:51,040
Good, Master!

750
01:07:10,760 --> 01:07:12,090
Wait a minute!

751
01:07:12,200 --> 01:07:13,240
Ready to be on standby!

752
01:07:13,560 --> 01:07:15,440
Maybe don't shoot first.

753
01:07:17,560 --> 01:07:18,720
Take aim! </ P>

754
01:07:20,560 --> 01:07:22,560
Shoot !!

755
01:07:43,880 --> 01:07:44,960
What is this? </ P>

756
01:07:45,160 --> 01:07:46,440
That's why I say...

757
01:07:56,280 --> 01:07:58,240
Is that Team Shoot riding?

758
01:08:06,720 --> 01:08:07,640
Oh no!

759
01:08:12,880 --> 01:08:13,920
Shoot!

760
01:08:15,920 --> 01:08:18,810
What happened?
Let's shoot again!

761
01:08:18,920 --> 01:08:19,880
Shoot! </ p >

762
01:08:28,760 --> 01:08:30,440
Please!

763
01:08:36,200 --> 01:08:37,960
Report Commander!

764
01:08:40,240 --> 01:08:45,610
Just now Master Tanba attacked the enemy at the Gate!

765
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Reports received.

766
01:08:49,760 --> 01:08:51,760
Lapor Komandan!

767
01:08:54,160 --> 01:08:57,600
Master Honjo at the Shimoosh Gate... and Master Izumi...

768
01:08:57,680 --> 01:09:00,880
At the Nagano Gate attacking enemies!

769
01:09:01,920 --> 01:09:02,880
Reports received.

770
01:09:03,040 --> 01:09:05,720
Dangers have threatened in all directions.

771
01:09:06,320 --> 01:09:08,320
War has begun.

772
01:09:31,120 --> 01:09:32,320
Take aim!

773
01:09:33,120 --> 01:09:34,560
Shoot!

774
01:09:41,040 --> 01:09:42,800
This is danger! Stay there! </ P>

775
01:09:51,480 --> 01:09:53,080
Stay in position! </ P>

776
01:09:57,280 --> 01:10:00,920
Attention! Crash the gate !!

777
01:10:02,960 --> 01:10:04,640
Go forward! </ P>

778
01:10:14,480 --> 01:10:17,760
Destroy the gate! </ P>

779
01:10:19,080 --> 01:10:20,650
One, two! </ P>

780
01:10:24,880 --> 01:10:26,290
One, two! </ P>

781
01:10:28,000 --> 01:10:29,800
They're here!

782
01:10:30,040 --> 01:10:32,280
This gate won't last long.

783
01:10:32,840 --> 01:10:34,720
That's what I want.

784
01:10:35,840 --> 01:10:36,920
One, two!

785
01:10:40,560 --> 01:10:41,760
Commander...

786
01:10:43,800 --> 01:10:46,040
Report Commander! </ P>

787
01:10:46,760 --> 01:10:49,650
The first attack has entered Nagano! </ P>

788
01:10:50,920 --> 01:10:53,240
Now the second attack. </ P>

789
01:10:55,080 --> 01:10:55,880
Reports are received.

790
01:10:56,160 --> 01:10:58,040
I already know!

791
01:10:58,920 --> 01:11:01,810
Izumi is just big mouth.

792
01:11:02,600 --> 01:11:05,920
Commander, I go!

793
01:11:07,560 --> 01:11:09,440
One, two, One, two...

794
01:11:18,840 --> 01:11:20,680
What are you doing here?

795
01:11:21,240 --> 01:11:23,810
-I don't need you !
-Really?

796
01:11:24,120 --> 01:11:25,640
Watch out for the ruined gate!

797
01:11:29,840 --> 01:11:31,520
I'm Maeno Yozaemon!

798
01:11:32,480 --> 01:11:35,050
The first person to enter the gate!

799
01:11:54,200 --> 01:11:55,850
This is truly amazing. </ P>

800
01:11:57,480 --> 01:12:02,120
It's a big mistake if you attack the Nagano Gate! </ P>

801
01:12:12,320 --> 01:12:14,000
That one with a red spear...

802
01:12:14,080 --> 01:12:17,880
Isn't he "Black Devil" eight years ago?

803
01:12:18,000 --> 01:12:19,840
Masaki Danbo...

804
01:12:19,960 --> 01:12:20,800
Really?

805
01:12:22,880 --> 01:12:24,080
For the sake of honor!

806
01:12:27,320 --> 01:12:28,760
Create a circle.

807
01:12:32,280 --> 01:12:34,440
Masaki Danbo, isn't that you?

808
01:12:39,080 --> 01:12:42,970
I'm Yamada Tatewaki, Commander of the Natsuka Clan!

809
01:12:45,080 --> 01:12:47,120
I want us to duel!

810
01:12:50,320 --> 01:12:54,720
Natsuka isn't the negoisator?

811
01:12:58,080 --> 01:13:00,080
I value your challenge!

812
01:13:02,680 --> 01:13:03,840
Let's duel !!

813
01:13:29,480 --> 01:13:30,810
Who is next?

814
01:13:54,760 --> 01:13:56,040
Master Izumi!

815
01:14:03,200 --> 01:14:05,320
Don't come here! You stay there! </ P>

816
01:14:06,920 --> 01:14:08,880
Retreat! </ P>

817
01:14:09,200 --> 01:14:11,720
Push it on, push! </ P>

818
01:14:16,440 --> 01:14:18,360
Push! </ P>

819
01:14:21,840 --> 01:14:23,170
Master Izumi! </ P>

820
01:14:25,080 --> 01:14:27,000
Do you need my help? </ P>

821
01:14:28,000 --> 01:14:30,600
No... You just rest! </ P>

822
01:14:35,440 --> 01:14:37,920
Arrogant basics never want help...

823
01:14:44,880 --> 01:14:46,760
Let's go ahead !! p>

824
01:14:47,800 --> 01:14:50,280
This narrow path weakens us.

825
01:15:07,880 --> 01:15:09,680
Flames!

826
01:15:15,840 --> 01:15:17,200
Shoot!

827
01:15:27,360 --> 01:15:30,520
Forward troops! Cut their heads! </ P>

828
01:15:31,760 --> 01:15:33,440
Go forward! </ P>

829
01:15:36,160 --> 01:15:38,040
Kill them! </ P>

830
01:15:38,320 --> 01:15:39,480
Kill them! </ P>

831
01:15:39,760 --> 01:15:40,880
Kill them! </ P>

832
01:16:01,600 --> 01:16:03,120
Take the barrel! </ P>

833
01:16:03,360 --> 01:16:04,080
Hurry up! </ P>

834
01:16:31,880 --> 01:16:34,640
I want to know, how long do you not need help. </ P>

835
01:16:34,920 --> 01:16:36,120
Rest you! </ P>

836
01:16:38,800 --> 01:16:40,480
Master Izumi !

837
01:16:42,400 --> 01:16:45,600
Come back here sir, it's dangerous!

838
01:16:48,480 --> 01:16:49,480
Yukie!

839
01:16:50,000 --> 01:16:53,200
Show me the views of your famous strategy!

840
01:16:53,280 --> 01:16:54,120
Agree!

841
01:17:01,280 --> 01:17:02,120
Come on!

842
01:17:03,000 --> 01:17:05,600
Don't let them run away! Go ahead! </ P>

843
01:17:17,720 --> 01:17:18,840
Now, open it! </ P>

844
01:17:52,960 --> 01:17:54,880
What is this? </ P>

845
01:17:55,280 --> 01:17:57,000
Oil... This is oil !!

846
01:18:30,040 --> 01:18:30,760
Fuck...

847
01:18:31,040 --> 01:18:32,160
p>

848
01:18:38,640 --> 01:18:41,040
Stupid all!

849
01:18:41,240 --> 01:18:43,680
There is a message! Message! </ P>

850
01:18:47,880 --> 01:18:51,040
Get out of the way! This is Mr. letter from them! </ P>

851
01:18:55,640 --> 01:18:58,000
"The fire attack has been launched"
By: Yukie Sakamaki "

852
01:18:58,440 --> 01:18:59,000
The first round is complete. Back off! </ P>

853
01:19:04,080 --> 01:19:05,520
Ready !

854
01:19:06,080 --> 01:19:08,200
Still not giving up?

855
01:19:09,040 --> 01:19:12,280
Notice the following:

856
01:19:12,800 --> 01:19:16,850
Narita Clan Commander is Nagachika!

857
01:19:17,160 --> 01:19:19,600
The troop leader at this Nagano Gate is me!

858
01:19:22,600 --> 01:19:24,920
Shibasaki Izumi is my name!

859
01:19:25,280 --> 01:19:28,200
Your voice is like a Knight!

860
01:19:28,920 --> 01:19:31,840
Otani Yoshitsugu has noticed your name.

861
01:19:32,000 --> 01:19:32,920
Also Yukie Sakamaki.

862
01:19:56,600 --> 01:19:58,360
We win!

863
01:20:00,360 --> 01:20:01,520
Rice balls!

864
01:20:02,480 --> 01:20:04,050
Ball rice!

865
01:20:04,360 --> 01:20:06,080
Who wants rice balls?
-Chidori!

866
01:20:06,720 --> 01:20:07,520
Grandpa!

867
01:20:19,820 --> 01:20:21,020
Here again.

868
01:20:22,760 --> 01:20:23,400
Hey!

869
01:20:24,040 --> 01:20:25,080
Masaki the stupid boy!

870
01:20:25,800 --> 01:20:27,960
Monk! We win! </ P>

871
01:20:28,080 --> 01:20:31,080
Oh, win!
-Hope you will end. </ P>

872
01:20:31,160 --> 01:20:33,200
When you hear your noise, I can't sleep. </ P>

873
01:20:35,600 --> 01:20:39,600
I killed 3 Enemy Knights without mercy.
-I'm 4! </ P>

874
01:20:41,080 --> 01:20:42,410
Good work! </ P>

875
01:20:43,360 --> 01:20:44,770
Little lady! </ P>

876
01:20:45,320 --> 01:20:46,810
Give me one too! </ P> >

877
01:20:46,960 --> 01:20:47,640
No!

878
01:20:49,120 --> 01:20:51,320
Because you are fighting on horses!

879
01:20:51,720 --> 01:20:52,560
Chidori!

880
01:20:54,000 --> 01:20:57,600
This is only for men, who fight hard and walk!

881
01:20:59,240 --> 01:21:01,680
p>

882
01:21:02,240 --> 01:21:03,120
But I'm struggling too hard.

883
01:21:03,760 --> 01:21:05,250
Really?

884
01:21:13,720 --> 01:21:14,760
Yes, really.

885
01:21:23,920 --> 01:21:26,030
Thank you!

886
01:21:26,280 --> 01:21:28,120
So we can win.

887
01:21:35,680 --> 01:21:36,640
Tanba!

888
01:21:37,600 --> 01:21:38,400
Finally...

889
01:21:49,120 --> 01:21:52,280
All doors are still intact.
We win.

890
01:21:54,960 --> 01:21:56,200
>

891
01:22:02,160 --> 01:22:03,160
Win total!

892
01:22:03,520 --> 01:22:05,360
Princess.

893
01:22:05,920 --> 01:22:08,120
Immediately report to your mother.

894
01:22:11,800 --> 01:22:15,850
Tanba, good work.

895
01:22:22,200 --> 01:22:23,400
Tanba forgive me, for lying here.

896
01:22:35,000 --> 01:22:37,160
Oh... his trademark...

897
01:22:38,000 --> 01:22:39,490
You fight like a bandit!

898
01:22:39,960 --> 01:22:41,880
You never know what they are doing .

899
01:22:41,960 --> 01:22:44,610
Nagano Gate Commander said:

900
01:22:44,720 --> 01:22:48,080
Narita Commander's name is Nagachika.

901
01:22:48,320 --> 01:22:50,400
Extraordinary,... there is a Commander...

902
01:22:50,520 --> 01:22:52,880
... don't take part in the battle...

903
01:22:56,960 --> 01:23:01,880
Apparently he's a Commander who doesn't look like me.

904
01:23:05,440 --> 01:23:06,520
I have a perfect strategy that has been prepared.

905
01:23:12,200 --> 01:23:13,400
Listen to this !

906
01:23:15,360 --> 01:23:16,720
Mitsunari has...

907
01:23:18,720 --> 01:23:19,680
... decided to release the flood.

908
01:23:20,440 --> 01:23:24,520
Now you just start the preparation.

909
01:23:26,720 --> 01:23:31,240
With the flood, we will achieve victory without hesitation.

910
01:23:31,600 --> 01:23:34,840
It turns out that because of this strategy you did not fight with us from the start?!

911
01:23:34,920 --> 01:23:36,000
p>

912
01:23:37,800 --> 01:23:39,080
- I left!
- Me too.

913
01:23:42,800 --> 01:23:45,960
I left!

914
01:23:46,880 --> 01:23:49,040
With flooding, the Generals could not get fame.

915
01:23:49,280 --> 01:23:52,440
Don't you want to get respect from them? </ P>

916
01:23:54,320 --> 01:23:56,760
This fortress can collapse only with floods! </ P>

917
01:23:59,960 --> 01:24:03,960
Only by flood will we win. </ P>

918
01:24:08,600 --> 01:24:11,880
Fortress Hojo, Odawara

919
01:24:16,960 --> 01:24:18,240
Tuan Raja Benteng.

920
01:24:20,960 --> 01:24:22,160
It has happened!

921
01:24:22,720 --> 01:24:24,960
Rejoice!

922
01:24:26,680 --> 01:24:30,680
Fortress Oshi wins the first attack!

923
01:24:30,920 --> 01:24:33,280
Ishida pulling 20 thousand of his troops.

924
01:24:35,880 --> 01:24:36,920
He must be angry.
- WAKIL -

925
01:24:37,760 --> 01:24:41,080
Master Narita,

926
01:24:41,800 --> 01:24:44,530
... to protect the castle.

927
01:24:48,830 --> 01:24:49,830
Ready!

928
01:24:51,840 --> 01:24:52,920
Yasutaka.

929
01:24:55,400 --> 01:24:58,080
There will be a battle soon.

930
01:24:59,800 --> 01:25:01,680
Because they have win!

931
01:25:04,520 --> 01:25:07,920
The war against the Regent is now inevitable!

932
01:25:18,400 --> 01:25:19,200
Name?

933
01:25:19,640 --> 01:25:21,560
My name is Kisuke!

934
01:25:21,720 --> 01:25:23,210
- Name?
- Yohei. </ P>

935
01:25:23,280 --> 01:25:25,040
Wanted by labor workers! </ P>

936
01:25:26,680 --> 01:25:29,000
Wanted by labor workers! </ P>

937
01:25:29,800 --> 01:25:32,770
Ishida Mitsunari is now focused .

938
01:25:32,840 --> 01:25:35,810
North and south of Fort Oshi.

939
01:25:35,880 --> 01:25:39,080
He ordered the construction of a dam to withstand flooding.

940
01:25:40,280 --> 01:25:45,650
Higher! We need more
Tree trunks! Faster! </ P>

941
01:25:45,800 --> 01:25:48,880
They are workers working day and night. </ P>

942
01:25:53,000 --> 01:25:57,240
To make a dam that reaches 28 km long. </ P>

943
01:25:57,400 --> 01:26:01,370
Unusual strategy. </ P>

944
01:26:44,360 --> 01:26:46,320
Yes, flood attack...!

945
01:26:47,400 --> 01:26:48,730
Ya, serangan banjir..!

946
01:26:49,480 --> 01:26:53,560
The regent had done it 8 years ago in Takamatsu castle.

947
01:26:54,600 --> 01:26:58,160
They had no choice but to give in.

948
01:27:04,760 --> 01:27:06,920
It doesn't worry you?

949
01:27:07,040 --> 01:27:07,920
No.

950
01:27:13,080 --> 01:27:16,600
Sometimes you're not smart either.

951
01:27:17,640 --> 01:27:18,360
What?

952
01:27:20,160 --> 01:27:22,840
Who actually built the dam?

953
01:27:25,560 --> 01:27:26,970
Of course the farmers.

954
01:27:27,560 --> 01:27:29,680
>

955
01:27:30,240 --> 01:27:32,970
They do everything because of money.

956
01:27:34,760 --> 01:27:35,640
It means that Takamatsu also spends a lot of money.

957
01:27:36,440 --> 01:27:38,720
So then...

958
01:27:53,440 --> 01:27:56,720
... We don't need to be afraid.

959
01:27:56,800 --> 01:27:59,960
Stubbornness must be resisted with strength...

960
01:27:59,960 --> 01:28:02,200
And the power of money makes a high mound of land!

961
01:28:03,560 --> 01:28:04,890
How will I run away from this war.

962
01:28:06,840 --> 01:28:08,000
We will win.

963
01:28:09,880 --> 01:28:11,560
Just do it...

964
01:28:21,720 --> 01:28:24,610
If you think this is correct.

965
01:28:51,520 --> 01:28:53,320
Release the flood!

966
01:29:06,000 --> 01:29:07,040
Get out of here!

967
01:29:08,160 --> 01:29:09,810
Get out of here!

968
01:29:10,240 --> 01:29:11,000
Run!

969
01:29:11,240 --> 01:29:12,680
-Mother!
- Chidori!

970
01:30:06,000 --> 01:30:07,800
To the castle all !!

971
01:30:08,760 --> 01:30:11,650
There you will be safe, let's hurry up! </ P>

972
01:30:24,960 --> 01:30:26,080
Mother! </ P>

973
01:30:26,400 --> 01:30:28,240
Come back! I said back!

974
01:30:35,000 --> 01:30:36,920
Yukie! What do you see? </ P>

975
01:30:37,920 --> 01:30:40,200
The page is really crowded! </ P>

976
01:30:41,280 --> 01:30:44,880
If we open all the residences, then we have 3000 square! </ P>

977
01:30:45,400 --> 01:30:46,280
Tanba! </ P>

978
01:30:47,360 --> 01:30:48,280


979
01:30:50,200 --> 01:30:52,720
Tanba! </ P> <p p>

980
01:31:17,960 --> 01:31:19,530
Tanba!

981
01:31:21,160 --> 01:31:22,960
The second line of defense is flooded!

982
01:31:23,800 --> 01:31:25,160
Come here!

983
01:31:26,040 --> 01:31:27,760
Farmers Soldiers are all!

984
01:31:29,800 --> 01:31:30,880
Come here!

985
01:31:30,960 --> 01:31:32,160
Come here!

986
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
Listen to everything!

987
01:31:45,920 --> 01:31:46,620
It's the Prince of Dragons!

988
01:31:52,360 --> 01:31:53,770
What's this?

989
01:32:24,280 --> 01:32:26,320
Hopp !

990
01:32:26,520 --> 01:32:30,410
Come on, princess!

991
01:32:34,360 --> 01:32:35,520
Everything comes in!

992
01:33:10,080 --> 01:33:10,960
Sun...

993
01:33:12,080 --> 01:33:14,160
What are you doing now?

994
01:33:15,040 --> 01:33:18,040
He is now a Floating Fortress Knight...

995
01:33:40,360 --> 01:33:41,440
Mother! </ P>

996
01:33:42,200 --> 01:33:44,480
I want to go home. </ P>

997
01:33:45,000 --> 01:33:46,680
Go home! </ P>

998
01:33:59,000 --> 01:34:02,320
This is not comparable, we lose a lot of things...

999
01:34:02,600 --> 01:34:04,480
What are you saying? </ P>

1000
01:34:04,680 --> 01:34:06,120
What do you want? </ P>

1001
01:34:45,960 --> 01:34:47,400
This doesn't seem to be good. </ P>

1002
01:34:47,640 --> 01:34:49,480
There is actually a field there. </ P>

1003
01:34:49,640 --> 01:34:53,320
But I'm afraid that the field will also be flooded.

1004
01:34:54,880 --> 01:34:59,040
Water levels continue to rise. We can only contact him tomorrow. </ P>

1005
01:34:59,640 --> 01:35:00,720
I will report. </ P>

1006
01:35:02,920 --> 01:35:06,160
There are many bodies stranded at the Fortress Gate. </ P>

1007
01:35:37,800 --> 01:35:39,290
This sword is written...

1008
01:35:40,120 --> 01:35:42,040
... your name isn't it?

1009
01:35:46,160 --> 01:35:47,920
You gave it first.

1010
01:35:50,840 --> 01:35:52,040
Rikichi!

1011
01:36:02,600 --> 01:36:04,440
When they tried to escape...

1012
01:36:05,480 --> 01:36:07,600
... I gave it to him.

1013
01:36:08,400 --> 01:36:10,400
You let him go?

1014
01:36:13,760 --> 01:36:15,170
His baby...

1015
01:36:16,680 --> 01:36:18,960
Loved me... he smiled...

1016
01:36:21,120 --> 01:36:23,800
If he doesn't stop crying...

1017
01:36:24,160 --> 01:36:26,440
They always bring him to me.

1018
01:36:32,640 --> 01:36:34,240
They are bastards!

1019
01:36:35,200 --> 01:36:38,040
Have the heart to kill a female farmer.

1020
01:36:39,400 --> 01:36:41,320
And even children!

1021
01:37:02,520 --> 01:37:04,680
We break this siege!

1022
01:37:10,720 --> 01:37:12,440
I have decided.

1023
01:37:13,480 --> 01:37:15,920
I will break the siege.

1024
01:37:18,920 --> 01:37:22,890
-How do you do it?
-Use general tricks!

1025
01:37:38,120 --> 01:37:39,840
Satisfactory results!

1026
01:37:49,920 --> 01:37:51,840
- What's this?
- Look here! </ P>

1027
01:37:54,840 --> 01:37:56,360
What is that? </ P>

1028
01:38:15,120 --> 01:38:16,610
Look! </ P>

1029
01:38:17,440 --> 01:38:18,850
What is that? </ P>

1030
01:38:22,120 --> 01:38:24,000
What does it do? </ P>

1031
01:39:24,360 --> 01:39:25,720
Who is that? </ P>

1032
01:39:27,320 --> 01:39:31,040
Dear men from the East...

1033
01:39:31,400 --> 01:39:36,360
Now I will be presenting a 400-year-old dance, which is the dance "Ladang Sawah".

1034
01:39:36,520 --> 01:39:40,240
-... By Oshi!
- Prince Dragon!

1035
01:39:41,720 --> 01:39:43,560
- Yes it is!
- Indeed he is! </ P>

1036
01:39:43,960 --> 01:39:47,480
After the flood attack, I want you,...

1037
01:39:47,600 --> 01:39:50,200
See me beautiful and make you amused! </ P>

1038
01:40:22,480 --> 01:40:25,520
Last night he drank too much...

1039
01:40:25,800 --> 01:40:28,160
Last night he drank too much...

1040
01:40:28,760 --> 01:40:31,120
I wet the bed. </ P>

1041
01:40:31,280 --> 01:40:32,080
Bedwetting in the bathroom. </ P>

1042
01:40:32,640 --> 01:40:34,290
Bedwetting in my room

1043
01:40:34,760 --> 01:40:37,680
So it must be dried.

1044
01:40:37,760 --> 01:40:40,000
So my wife doesn't want to.

1045
01:40:40,360 --> 01:40:42,720
The "monkey from the east" must urinate.

1046
01:40:45,000 --> 01:40:47,280
With the "monkey from the east"

1047
01:40:47,440 --> 01:40:48,960
What? Fuck! </ P>

1048
01:40:59,960 --> 01:41:02,770
What I hope is that everyone will dance...

1049
01:41:03,240 --> 01:41:06,000
Don't be surprised I peed again! </ P>

1050
01:41:19,120 --> 01:41:19,760
Where do you want to go? </ P>

1051
01:41:20,080 --> 01:41:20,760
Sir Daughter. </ P>

1052
01:41:21,760 --> 01:41:23,920
Princess wait! </ P>

1053
01:41:25,080 --> 01:41:26,650
Tuan Putri.

1054
01:41:28,360 --> 01:41:30,200
What is he actually doing?

1055
01:41:32,360 --> 01:41:34,760
One interesting person!

1056
01:41:36,160 --> 01:41:38,400
Why doesn't it sink in with the flood.

1057
01:41:41,760 --> 01:41:45,160
Don't want to lose, I pee again!

1058
01:41:45,960 --> 01:41:47,320
Please stop mister.

1059
01:41:49,280 --> 01:41:50,440
Please!

1060
01:42:02,480 --> 01:42:05,920
Apparently he only has one characteristic.

1061
01:42:10,600 --> 01:42:12,010
Bring it closer!

1062
01:42:12,400 --> 01:42:13,160
Good!

1063
01:42:17,640 --> 01:42:19,360
He approaches.

1064
01:42:20,080 --> 01:42:21,920
How can he dare?!

1065
01:42:23,360 --> 01:42:24,440
Master!

1066
01:42:26,840 --> 01:42:28,200
Masaie, look !

1067
01:42:30,200 --> 01:42:32,720
Dancing "Rice" on the front line of 20 thousand enemies.

1068
01:42:33,600 --> 01:42:35,840
This can only be done by brave knights.

1069
01:42:36,880 --> 01:42:40,320
- When the water turns into white powder. < br /> - Do you agree?

1070
01:42:40,440 --> 01:42:42,840
Yes, yes, yes!

1071
01:42:44,320 --> 01:42:47,160
Yes, yes, yes!

1072
01:42:53,240 --> 01:42:54,280
Who is that person?

1073
01:42:55,760 --> 01:42:59,280
Collect the farmers and ask them.
-Ready!

1074
01:43:06,960 --> 01:43:08,880
This is not necessary.

1075
01:43:11,920 --> 01:43:14,320
Our people join in dancing...

1076
01:43:15,280 --> 01:43:18,920
... with Narita... That's the Commander Narita, Nagachika!

1077
01:43:30,480 --> 01:43:32,080
Look at him...

1078
01:43:32,280 --> 01:43:34,800
This is not necessary, as if we were in the middle- in the middle of a war.

1079
01:43:35,400 --> 01:43:37,640
Princess, I will not take responsibility,

1080
01:43:37,720 --> 01:43:40,720
If your uncle is Masaki, his condition is getting worse.

1081
01:43:41,120 --> 01:43:42,720
He wants to die.

1082
01:43:44,440 --> 01:43:46,090
>

1083
01:43:50,120 --> 01:43:53,010
He wants to die.

1084
01:43:53,080 --> 01:43:54,360
When the water turns into white powder.

1085
01:43:54,520 --> 01:43:55,880
I like you.

1086
01:43:56,200 --> 01:43:58,560
I love you!

1087
01:43:58,800 --> 01:44:01,530
- I like you.
- I love you! </ P>

1088
01:44:01,680 --> 01:44:04,600
- I like you.
- I love you! </ P>

1089
01:44:04,880 --> 01:44:06,840
- I like you. <Br> /> - I love you! </ P>

1090
01:44:07,480 --> 01:44:10,000
Tonight, let's pee. </ P>

1091
01:44:23,800 --> 01:44:25,160
Tonight, let's pee. </ P>

1092
01:44:25,920 --> 01:44:28,650
Master Ishida! </ P>

1093
01:44:32,120 --> 01:44:32,800
There is a message from the Regent.

1094
01:44:43,520 --> 01:44:44,930
Please.

1095
01:44:45,600 --> 01:44:46,520
He will come here!

1096
01:44:47,400 --> 01:44:49,050
To visit the flood!

1097
01:44:49,920 --> 01:44:52,600
What does he want?

1098
01:44:53,680 --> 01:44:56,520
We have snipers.
Call him! - Fine! </ P>

1099
01:44:57,160 --> 01:44:59,600
You can't. You can't shoot him. </ P>

1100
01:45:00,120 --> 01:45:01,640
Why? </ P>

1101
01:45:01,720 --> 01:45:04,240
If their Commander we shoot, then this war is over. </ P>

1102
01:45:04,320 --> 01:45:06,040
How do you know that? </ P>

1103
01:45:07,080 --> 01:45:07,600
Look...

1104
01:45:08,400 --> 01:45:09,970
Our people...

1105
01:45:10,160 --> 01:45:12,040
Everyone likes it...

1106
01:45:13,040 --> 01:45:14,320
He's natural...

1107
01:45:31,520 --> 01:45:33,840
He wants to incite our anger.

1108
01:45:36,520 --> 01:45:38,880
He wants them to kill him.

1109
01:45:39,120 --> 01:45:41,240
So that the fighting spirit of our soldiers awakens.

1110
01:45:43,600 --> 01:45:45,880
They all like idiots!

1111
01:45:46,800 --> 01:45:48,370
>

1112
01:45:51,080 --> 01:45:53,650
He knows that.

1113
01:45:55,160 --> 01:45:57,040
This is really a dirty trick.

1114
01:46:08,840 --> 01:46:09,960
I will stop it! Let's go! </ P>

1115
01:46:13,640 --> 01:46:14,970
Open the door! </ P>

1116
01:46:21,920 --> 01:46:23,160
Snipers come. </ P>

1117
01:46:23,640 --> 01:46:24,440
Shoot that person! </ P>

1118
01:46:27,120 --> 01:46:29,520
Think again, don't you understand?

1119
01:46:29,600 --> 01:46:32,040
This could be a trap!

1120
01:46:40,800 --> 01:46:41,880
Tanba!

1121
01:46:43,760 --> 01:46:45,360
Princess? Turn around. </ P>

1122
01:46:48,960 --> 01:46:50,200
Nagachika! </ P>

1123
01:46:55,520 --> 01:46:56,480
Hurry up! </ P>

1124
01:47:14,040 --> 01:47:14,560
Wait! </ P>

1125
01:47:15,320 --> 01:47:16,890
- What's wrong?
- Stop it!

1126
01:47:17,280 --> 01:47:18,560
Catch him!

1127
01:47:29,120 --> 01:47:30,560
Release it!

1128
01:47:33,440 --> 01:47:35,120
Actually Narita is ready to give up.

1129
01:47:36,560 --> 01:47:38,840
- What?
- What do you mean?

1130
01:47:40,640 --> 01:47:42,560
p>

1131
01:47:42,640 --> 01:47:47,560
Mr. King Narita Guard...

1132
01:47:47,640 --> 01:47:50,880
Have sent a secret message delivered to the Regent.

1133
01:48:40,160 --> 01:48:40,800
We are fighting not to win.

1134
01:48:48,360 --> 01:48:49,160
Shoot !

1135
01:48:50,760 --> 01:48:51,720
My lord!

1136
01:49:08,320 --> 01:49:09,760
My lord!

1137
01:49:10,480 --> 01:49:11,080
Nagachika!

1138
01:49:11,680 --> 01:49:13,440
Nagachika!

1139
01:49:13,440 --> 01:49:15,440
- Yukie! <br / > - Nagachika! </ P>

1140
01:49:16,440 --> 01:49:18,880
- Bring the princess back!
- Nagachika! </ P>

1141
01:49:20,600 --> 01:49:21,960
Release me! </ P>

1142
01:49:34,520 --> 01:49:36,280
Prince of Dragons. </ P>

1143
01:49:37,520 --> 01:49:39,200
Now he's there...

1144
01:49:53,520 --> 01:49:55,640
Please wait, calm down!

1145
01:49:55,800 --> 01:49:58,800
The Dragon Prince has been shot!
We must reply!

1146
01:50:00,680 --> 01:50:01,680
Calm down!

1147
01:50:14,880 --> 01:50:16,040
Nagachika!

1148
01:50:16,400 --> 01:50:18,000
Mr. Nagachika!

1149
01:50:26,920 --> 01:50:29,360
What is our population?

1150
01:50:30,240 --> 01:50:31,480
Apparently you're lying!

1151
01:50:33,760 --> 01:50:35,040
You idiot!

1152
01:50:35,600 --> 01:50:38,840
You want revenge and even kill the regent?

1153
01:50:39,360 --> 01:50:41,360
You want to reach.

1154
01:50:42,240 --> 01:50:43,440
Right...

1155
01:50:54,200 --> 01:50:56,040
You're really stupid and stupid!

1156
01:50:57,000 --> 01:50:58,160
How can you do this?

1157
01:50:58,320 --> 01:51:01,240
- Princess!
- You're stupid!

1158
01:51:02,200 --> 01:51:04,520
- How can you do this?
- Princess, listen!

1159
01:51:06,760 --> 01:51:09,000
- You're right.
- Izumi! Stop him! </ P>

1160
01:51:09,760 --> 01:51:10,760
Princess! </ P>

1161
01:51:17,040 --> 01:51:18,120
Nagachika! </ P>

1162
01:51:18,360 --> 01:51:19,240
Let's answer !!

1163
01:51:56,160 --> 01:51:58,810
You're Kazo from Shimooshi. </ P>

1164
01:52:00,480 --> 01:52:03,560
Dau you from Tome Mochida! What are you doing here? </ P>

1165
01:52:04,160 --> 01:52:07,640
Itu jelas. Kami ingin jebolkan bendungan!

1166
01:52:08,280 --> 01:52:11,720
This bastard has shot the Dragon Prince!

1167
01:52:11,880 --> 01:52:12,880
Slow down!

1168
01:52:15,800 --> 01:52:19,240
These people are from the same village.

1169
01:52:22,760 --> 01:52:23,840
Then let's help.

1170
01:52:28,080 --> 01:52:31,120
>

1171
01:52:36,240 --> 01:52:37,360
I think you can use
Samurai?

1172
01:52:56,280 --> 01:52:58,000
Shut up!

1173
01:53:04,840 --> 01:53:06,440
The dam is broken!

1174
01:53:09,560 --> 01:53:10,440
Quickly leave here!

1175
01:53:21,000 --> 01:53:22,800
Get out of here!

1176
01:53:24,680 --> 01:53:26,520
The water subsides!

1177
01:53:52,720 --> 01:53:54,290
- What?
- Really?

1178
01:53:55,000 --> 01:53:56,600
The water subsides!

1179
01:54:00,360 --> 01:54:04,120
Come see! </ P>

1180
01:54:35,640 --> 01:54:38,800
Farmers from other villages are also our friends! </ P>

1181
01:54:40,320 --> 01:54:41,840
They blow up dams to prevent water
returning faster. </ P>

1182
01:54:45,080 --> 01:54:45,780
They will come. </ P>

1183
01:54:45,960 --> 01:54:49,800
Listen to everything! </ P>

1184
01:54:50,200 --> 01:54:52,770
The water has been drained...

1185
01:54:54,560 --> 01:54:55,800
-... You quickly return to their posts! <Br / > - Ready! </ P>

1186
01:55:16,120 --> 01:55:18,120
Come back! </ P>

1187
01:55:19,280 --> 01:55:22,120
Floating Fortress

1188
01:55:24,720 --> 01:55:26,050
That's how the Regent said. </ P>

1189
01:55:31,320 --> 01:55:34,160
Master Mitsunari, this person finally admitted...

1190
01:55:34,240 --> 01:55:36,640
... he was the one who broke the dam... so I brought it here.

1191
01:55:37,080 --> 01:55:38,080
Is that true?

1192
01:55:40,120 --> 01:55:41,000
Tell me!

1193
01:55:46,440 --> 01:55:47,600
Do you think...

1194
01:55:50,080 --> 01:55:53,050
We just keep quiet when our envoys you shoot?

1195
01:55:55,080 --> 01:55:57,200
And destroy our fields?

1196
01:55:59,120 --> 01:56:02,120
- You deserve it!
- Shut your mouth?

1197
01:56:03,880 --> 01:56:06,400
- You farmer fucks!
- Stop it!

1198
01:56:16,360 --> 01:56:19,010
Apparently there are also people who can't be bought with money.

1199
01:56:20,960 --> 01:56:23,640
Is this the Narita Hall strategy?

1200
01:56:27,080 --> 01:56:28,520
Let him go.

1201
01:56:29,240 --> 01:56:30,000
Good!

1202
01:56:36,760 --> 01:56:38,800
Apparently the water has been drained...

1203
01:56:43,120 --> 01:56:45,850
We make our way to Oshi Fortress.

1204
01:56:56,880 --> 01:56:57,800
Come on!

1205
01:56:58,560 --> 01:56:59,680
Hurry up!

1206
01:57:01,440 --> 01:57:02,930
Make it fast!

1207
01:57:28,480 --> 01:57:31,060
Apparently you pound the trench with sandbags.

1208
01:57:34,360 --> 01:57:36,520
With the depth of the rice fields we have...

1209
01:57:36,600 --> 01:57:38,400
And with 500 soldiers, this is a chance!

1210
01:57:39,760 --> 01:57:40,840
This is the time!

1211
01:57:41,760 --> 01:57:43,360
Let's act now!

1212
01:57:48,920 --> 01:57:51,810
Pull your farmer to the Mochida Gate.

1213
01:57:52,720 --> 01:57:55,560
>

1214
01:57:56,080 --> 01:57:58,560
We are Samurai Swordsmen, who will protect the peasants.

1215
01:57:58,840 --> 01:58:01,120
- Why are you saying that?
- Yes right!

1216
01:58:02,600 --> 01:58:04,720
Don't waste your life!

1217
01:58:04,800 --> 01:58:06,760
Nagachika loves you even though she lives...

1218
01:58:08,680 --> 01:58:09,800
... stays stupid and plays stupid tricks.

1219
01:58:10,000 --> 01:58:13,600
Come on!

1220
01:58:13,880 --> 01:58:14,720
I ask, why are you face the enemy alone?!

1221
01:58:17,720 --> 01:58:20,760
Me?

1222
01:58:22,440 --> 01:58:23,770
Because I'm the only one who is stupid.

1223
01:58:28,040 --> 01:58:29,920
Master Danbo!

1224
01:58:32,280 --> 01:58:33,720
That's it! He is alone! </ P>

1225
01:58:38,920 --> 01:58:40,330
Alert! </ P>

1226
01:58:40,720 --> 01:58:42,720
Take aim! </ P>

1227
01:58:49,400 --> 01:58:50,640
Hold it! Retreat! </ P>

1228
01:58:51,360 --> 01:58:52,770
Hold! </ P>

1229
01:58:54,120 --> 01:58:55,880
Hold! </ P>

1230
01:58:57,480 --> 01:58:58,600
Both sides! </ P>

1231
01:58:58,880 --> 01:58:59,720
Hold! </ P>

1232
01:59:01,480 --> 01:59:03,400
This war is no longer needed.

1233
01:59:03,720 --> 01:59:04,520
Hold it!

1234
01:59:06,480 --> 01:59:12,010
Fort Odawara has surrendered yesterday.

1235
01:59:14,240 --> 01:59:17,600
Therefore the Fortress of Oshi is now open!

1236
01:59:43,360 --> 01:59:45,120
<p p>

1237
01:59:46,960 --> 01:59:48,610
The Main Fortress has fallen...

1238
01:59:57,480 --> 01:59:59,960
Even though my war is not over...

1239
02:00:03,240 --> 02:00:04,650
We can't do anything else.

1240
02:00:13,640 --> 02:00:15,160
Everything is over. </ P>

1241
02:00:22,960 --> 02:00:24,760
Nagachika is right. </ P>

1242
02:00:25,640 --> 02:00:27,800
This is not a good idea. </ P>

1243
02:00:27,880 --> 02:00:30,720
Although the Main Fortress
has been dropped. </ P>

1244
02:00:31,040 --> 02:00:32,610
Our Military Leaders don't have to go in.

1245
02:00:33,160 --> 02:00:35,320
It's very dangerous.

1246
02:00:35,400 --> 02:00:38,600
I just want to show...

1247
02:00:40,920 --> 02:00:43,320
That 20 thousand Warriors really can defeat the enemy

1248
02:00:45,000 --> 02:00:47,570
We can be caught and killed!

1249
02:01:15,840 --> 02:01:17,360
Open the gate!

1250
02:02:10,520 --> 02:02:14,200
The leaders come!

1251
02:02:16,160 --> 02:02:17,840
I'm sorry, because let myself look like that.

1252
02:02:19,000 --> 02:02:21,000
Narita Nagachika is my name.

1253
02:02:22,960 --> 02:02:27,920
My name is Commander Ishida Mitsunari.

1254
02:02:29,440 --> 02:02:30,360
What?

1255
02:02:30,520 --> 02:02:32,090
The leader of the army?

1256
02:02:33,080 --> 02:02:34,840
How dare he !

1257
02:02:36,760 --> 02:02:40,840
Because you have given up, then you have to meet the following requirements:

1258
02:02:43,520 --> 02:02:47,280
In a day all the peasant soldiers,

1259
02:02:47,360 --> 02:02:50,280
And the villagers must leave the fortress.

1260
02:02:50,960 --> 02:02:53,530
Farmers must return to their homes.

1261
02:02:55,000 --> 02:02:57,400
The soldiers who have positions, are asked to evacuate.

1262
02:02:58,680 --> 02:03:03,480
But the Samurai are retained.

1263
02:03:11,520 --> 02:03:12,880
I agree.

1264
02:03:15,560 --> 02:03:17,480
What is that?

1265
02:03:18,600 --> 02:03:20,090
- Yes, sir.
- No!

1266
02:03:21,040 --> 02:03:24,240
All soldiers have private property that must be left behind. </ p >

1267
02:03:24,920 --> 02:03:28,320
Including rice and all weapons and swords!

1268
02:03:28,400 --> 02:03:31,520
These demands never existed!

1269
02:03:31,640 --> 02:03:33,240
The Regent demanded that.

1270
02:03:33,760 --> 02:03:37,320
Because you are under the new leadership conditions.

1271
02:03:37,680 --> 02:03:38,760
Fucker!

1272
02:03:39,000 --> 02:03:41,600
Do you want us all to die of starvation?

1273
02:03:41,680 --> 02:03:43,440
Masaie, what do you mean by this ?

1274
02:03:43,840 --> 02:03:46,600
A little booty, so we have a profit.

1275
02:03:47,320 --> 02:03:49,640
Can you keep quiet??

1276
02:03:50,400 --> 02:03:52,720
Tell him we reject it!

1277
02:03:52,800 --> 02:03:54,450
I just want yes! </ P>

1278
02:03:54,520 --> 02:03:56,280
Why did you color it in time? </ P>

1279
02:03:56,520 --> 02:04:00,410
I said something, because you just sat there calmly from before. </ P>

1280
02:04:00,480 --> 02:04:04,450
Gentlemen ! Nagachika has something to say. </ P>

1281
02:04:04,520 --> 02:04:06,120
So we have to let him talk. </ P>

1282
02:04:06,200 --> 02:04:10,480
What? For example, that the war is not over? </ P>

1283
02:04:10,560 --> 02:04:11,120
Exactly! </ P>

1284
02:04:15,240 --> 02:04:16,680
Exactly! </ P>

1285
02:04:19,920 --> 02:04:21,200
Sirshida. </ P>

1286
02:04:25,360 --> 02:04:30,160
We surrender this, because of our Master's order .

1287
02:04:30,720 --> 02:04:34,850
However, if the rice supply is removed,

1288
02:04:36,160 --> 02:04:40,760
We have no choice but will starve.

1289
02:04:42,360 --> 02:04:43,320
Therefore...

1290
02:04:44,760 --> 02:04:47,040
Remember... we are in the castle...

1291
02:04:47,240 --> 02:04:49,360
More ready and fight to the death.

1292
02:04:50,320 --> 02:04:54,880
Our followers and soldiers...

1293
02:04:55,160 --> 02:04:58,400
Everything is still in good condition.

1294
02:04:58,800 --> 02:05:02,520
If war still exists...

1295
02:05:02,600 --> 02:05:06,920
So we are very ready to stand against you!

1296
02:05:07,800 --> 02:05:09,720
- Yeah right!
- Right!

1297
02:05:24,240 --> 02:05:27,320
This is all because of you, then you must fix it.

1298
02:05:33,480 --> 02:05:35,640
Just take what you want.

1299
02:05:36,240 --> 02:05:39,360
Everything is lawful for you, take it all! - No! </ P>

1300
02:05:39,600 --> 02:05:42,250
We chose to decide for war. </ P>

1301
02:05:42,640 --> 02:05:45,120
I said, take what you want! </ P>

1302
02:05:45,360 --> 02:05:47,200
But now the problem is not so! </ P>

1303
02:05:47,320 --> 02:05:49,520
If you want to own our property,

1304
02:05:51,120 --> 02:05:52,880
Then get it and get it !!

1305
02:05:58,000 --> 02:06:01,760
Master Narita, why are you torturing us like that?

1306
02:06:02,640 --> 02:06:06,530
The regent only needs to evacuate the fortress.

1307
02:06:07,080 --> 02:06:09,560
Everything else forget it!

1308
02:06:13,440 --> 02:06:14,280
Understood.

1309
02:06:16,240 --> 02:06:20,000
Understood. p>

1310
02:06:20,080 --> 02:06:22,240
Fine, I also have a requirement.

1311
02:06:22,600 --> 02:06:24,960
Two only.

1312
02:06:29,560 --> 02:06:33,400
Losers will submit requirements?

1313
02:06:33,640 --> 02:06:35,960
During the second attack, the sandbags that you put on our side.

1314
02:06:36,160 --> 02:06:40,320
Please leave them...

1315
02:06:40,520 --> 02:06:42,360
Farmers get rid of it, because if not...

1316
02:06:47,400 --> 02:06:48,520
Rice will not grow!

1317
02:06:49,320 --> 02:06:50,970
Agree. </ P>

1318
02:06:53,840 --> 02:06:59,240
And secondly? </ P>

1319
02:07:01,120 --> 02:07:02,960
Some of your soldiers killed our peasants who had given up...

1320
02:07:05,960 --> 02:07:07,240
I want their heads. </ P>

1321
02:07:08,080 --> 02:07:09,800
What?

1322
02:07:10,320 --> 02:07:14,000
This is unforgivable!

1323
02:07:15,120 --> 02:07:16,320
Whoever does this, I will search and cut it off!

1324
02:07:23,160 --> 02:07:24,440
Agree.

1325
02:07:29,680 --> 02:07:30,680
One more...

1326
02:07:34,840 --> 02:07:38,040
There are requirements...

1327
02:07:41,800 --> 02:07:44,280
That is Princess Kaihime...

1328
02:07:45,000 --> 02:07:47,810
It must be conveyed to the Regent immediately.

1329
02:08:09,840 --> 02:08:11,250
Agree.

1330
02:08:27,920 --> 02:08:28,720
I'm sorry...

1331
02:08:30,280 --> 02:08:31,960
All the mistakes of the population...

1332
02:08:34,680 --> 02:08:37,080
-I am in the name...
-Master Narita...

1333
02:08:40,720 --> 02:08:42,050
On your shoulder that...

1334
02:08:43,000 --> 02:08:44,800
What are war wounds?

1335
02:08:46,040 --> 02:08:47,450
No.

1336
02:08:47,920 --> 02:08:50,490
I'm not a good soldier.

1337
02:08:50,840 --> 02:08:54,080
Tanba didn't allow me to go to war.

1338
02:08:54,160 --> 02:08:57,680
When I performed the "rice planting dance" for entertainment...

1339
02:08:57,800 --> 02:09:00,080
I was bad luck shooting.

1340
02:09:05,960 --> 02:09:07,040
Master Narita,

1341
02:09:08,840 --> 02:09:12,000
Rice cultivation is part of your strategy, huh? </ P>

1342
02:09:15,160 --> 02:09:16,600
Of course not...

1343
02:09:34,000 --> 02:09:34,760
Alright...

1344
02:09:36,360 --> 02:09:37,800
That's all...

1345
02:10:00,840 --> 02:10:02,120
Mr.shida! </ P>

1346
02:10:05,280 --> 02:10:09,340
How many fortresses are left in the Hojo? </ P>

1347
02:10:11,640 --> 02:10:13,440
You don't know? </ P>

1348
02:10:14,640 --> 02:10:17,530
Sini adalah satu-satunya benteng yang masih bertahan!

1349
02:10:20,520 --> 02:10:25,240
This Oshi fortress that really makes me think hard about strategy...

1350
02:10:25,520 --> 02:10:31,680
Hopefully it will continue to exist and give birth to reliable warriors from the East...

1351
02:10:34,000 --> 02:10:35,840
You are fighting bravely!

1352
02:10:52,240 --> 02:10:53,160
>

1353
02:11:11,160 --> 02:11:12,570
Done...

1354
02:11:21,480 --> 02:11:23,320
I walked first!

1355
02:11:24,160 --> 02:11:25,440
Lose lost!

1356
02:11:25,880 --> 02:11:28,610
Complete it already!

1357
02:11:30,520 --> 02:11:33,120
I'm just not a strategist .

1358
02:11:33,920 --> 02:11:35,880
So you are now busy with finances?
-Not too.

1359
02:11:36,000 --> 02:11:40,000
Whatever it will cost.

1360
02:11:40,080 --> 02:11:42,840
I am the best soldier in the country....

1361
02:11:46,440 --> 02:11:50,240
And they caused a great battle!

1362
02:11:50,320 --> 02:11:55,720
After Hideyoshi's death, Ishida was fought for...

1363
02:11:55,800 --> 02:11:58,200
For the future of the Shogun, Tokugawa Leyasu, but...

1364
02:11:58,280 --> 02:12:01,400
In 1600 in battle...

1365
02:12:18,320 --> 02:12:19,520
All at once on the Rokujo River, he lost.

1366
02:12:21,120 --> 02:12:24,120
He has changed. He thinks more about rice and people. </ P>

1367
02:12:24,520 --> 02:12:27,000
But to me he really forgot! </ P>

1368
02:12:29,920 --> 02:12:32,840
You seem to really love him, right? </ P>

1369
02:12:33,360 --> 02:12:34,930
I hate him.

1370
02:12:38,200 --> 02:12:39,080
Princess.

1371
02:12:41,240 --> 02:12:43,760
You will soon be needed by the "monkey" arm.

1372
02:12:45,320 --> 02:12:49,880
Just use your time to lie down on the shoulder of the man who loves you.

1373
02:12:58,240 --> 02:12:59,240
I left.

1374
02:13:12,760 --> 02:13:14,440
You are stupid!

1375
02:13:14,840 --> 02:13:18,120
Princess Kaihime is liked by Hideyoshi...

1376
02:13:18,200 --> 02:13:21,840
He finally stayed in Osaka Castle .

1377
02:13:21,920 --> 02:13:24,810
Only one word: he fled in 1615.

1378
02:13:24,880 --> 02:13:26,600
Further details are unknown.

1379
02:13:43,520 --> 02:13:44,160
Yukie!

1380
02:13:44,640 --> 02:13:45,360
Yukie!

1381
02:13:46,240 --> 02:13:47,960
You got a basket?

1382
02:13:53,880 --> 02:13:55,600
Wow, it's a "red spear!"

1383
02:13:55,680 --> 02:13:58,160
An award for courageous actions.

1384
02:13:59,280 --> 02:14:02,010
Tanba finally handed it to me .

1385
02:14:05,040 --> 02:14:09,200
About Shibasaki Izumi Sakamaki and Yukie...

1386
02:14:09,320 --> 02:14:12,000
There is no track record...

1387
02:14:46,120 --> 02:14:46,920
Monk!

1388
02:14:50,880 --> 02:14:52,400
Tanba, young general.

1389
02:14:53,480 --> 02:14:55,420
Are you Tahee?
-Right.

1390
02:14:55,960 --> 02:14:57,680
Thank you for everything.

1391
02:14:57,840 --> 02:14:59,170
No need.

1392
02:15:01,880 --> 02:15:02,640
Chiyo!

1393
02:15:04,640 --> 02:15:05,360
Kazo! </ P>

1394
02:15:09,320 --> 02:15:10,160
Kazo! </ P>

1395
02:15:11,360 --> 02:15:13,280
Stupid, where have you been? </ P>

1396
02:15:14,560 --> 02:15:15,080
Little Mistress. </ P>

1397
02:15:17,200 --> 02:15:19,800
- Who is that?
- My father. </ P>

1398
02:15:21,800 --> 02:15:22,920
Be careful. </ P>

1399
02:15:26,640 --> 02:15:27,480
Chidori! </ P>

1400
02:15:28,560 --> 02:15:29,520
Father! </ P>

1401
02:15:44,760 --> 02:15:46,440
What will you do now? </ P>

1402
02:15:47,520 --> 02:15:49,600
I just finished Samuraiku.

1403
02:15:52,320 --> 02:15:55,600
I will build the same Temple Gate...

1404
02:15:56,040 --> 02:15:58,610
And spend my life there...

1405
02:16:00,000 --> 02:16:02,120
A new competitor?

1406
02:16:03,640 --> 02:16:04,970
A new competitor?

1407
02:16:13,400 --> 02:16:17,000
Just look later.

1408
02:16:17,080 --> 02:16:19,680
Masaki Tanba built the Sama Kogenji Temple Gate.

1409
02:16:20,360 --> 02:16:23,120
Which is dedicated to fighting.

1410
02:16:58,720 --> 02:17:02,280
Narita Nagachika finds a new position...

1411
02:17:02,360 --> 02:17:04,440
For her followers,

1412
02:17:06,800 --> 02:17:08,370
Tokugawa Leyasu is the one he likes... .

1413
02:17:08,440 --> 02:17:11,520
And he spent a lot of time serving people.

1414
02:17:13,720 --> 02:17:19,720
He spent his life near Owari Tokugawa and died at the age of 67.

1415
02:18:07,320 --> 02:18:11,920
The owner of Fortress Oshi changed hands a few times,

1416
02:18:12,000 --> 02:18:15,240
While the Tokugawa Shogun ruled Japan.

1417
02:18:16,400 --> 02:18:19,080
In the 19th century the Fortress of Oshi was destroyed...

1418
02:18:19,160 --> 02:18:21,760
And the swamp was full of water.

1419
02:18:21,760 --> 02:18:25,650
The only current construction that exists...

1420
02:18:25,720 --> 02:18:29,000
Is part of... "Ishida Dam".