﻿1
00:00:10,600 --> 00:00:21,560
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:36,600 --> 00:00:41,560
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:41,760 --> 00:00:43,720
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:43,800 --> 00:00:48,800
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:00:59,680 --> 00:01:04,680
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

5
00:01:10,960 --> 00:01:15,960
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

6
00:01:20,880 --> 00:01:25,880
Kurasa mereka tidak ingin 
kita mengetahui siapa pengantin aslinya.

6
00:01:26,880 --> 00:01:50,880
<font color="#3EFF00">FANS JUVENTUS & LIVERPOOL
Alles8</font>


7
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Jalan-jalan penuh dengan pengantin,
langit penuh dengan pengantin,

8
00:02:17,200 --> 00:02:19,160
pers tidak tahu jalan mana yg benar.

9
00:02:19,240 --> 00:02:22,720
- Aku jenius. Masih ada tanda Marco Ballani? 
- Tidak ada.

10
00:02:22,880 --> 00:02:26,040
- Intelijen kami mengatakan dia pergi main ski. 
- Sekarang?

11
00:02:26,160 --> 00:02:31,120
Baguslah kalau begitu.

12
00:02:53,680 --> 00:02:58,680
Halo?

13
00:03:00,400 --> 00:03:03,640
Kau! 
Apa-apaan yang kau lakukan di situ?

14
00:03:03,760 --> 00:03:05,520
Aku adalah fotografer pernikahan.

15
00:03:05,600 --> 00:03:07,440
Bisakah aku memiliki orang yang tinggi di belakang?

16
00:03:07,520 --> 00:03:11,240
- OK, buster, main-mainnya sudah selesai.
- Berapa lama kau berada di situ?

17
00:03:11,400 --> 00:03:15,240
Ya ampyun... Ini bukan soda.

18
00:03:15,440 --> 00:03:20,400
Aku akan membunuhmu!

19
00:03:29,040 --> 00:03:34,040
- Kau mengacaukan hidupku!
- Aku sudah mengacaukan banyak kehidupan.

20
00:03:34,440 --> 00:03:39,440
Kau tidak istimewa.

21
00:03:40,840 --> 00:03:42,640
Dasar bisul!

22
00:03:42,720 --> 00:03:47,920
Ketika aku menikah, kau tidak akan
tahu di benua mana aku berada!

23
00:03:55,600 --> 00:03:59,040
Marco Ballani, kau Dewa Emas Romawi!

24
00:03:59,160 --> 00:04:02,720
Aku tidak akan bisa dikalahkan oleh si keparat itu.

25
00:04:02,880 --> 00:04:06,680
kita harus bersembunyi, sepenuhnya.

26
00:04:06,880 --> 00:04:10,720
Kita bisa menikah di luar angkasa.

27
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
Atau sembunyi di bawah air kerajaan Atlantis?

28
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
Luar angkasa? 
Kupikir kau tidak bisa.

29
00:04:15,640 --> 00:04:18,920
Apakah sebatas itu kecerdasanmu, katakan.

30
00:04:19,080 --> 00:04:24,080
Kita akan pergi ke suatu tempat yg terpencil.

31
00:05:23,720 --> 00:05:28,720
Hai, Mam.

32
00:05:29,040 --> 00:05:31,600
Oh, tidak.

33
00:05:31,800 --> 00:05:36,800
- Apa yang terjadi?
- Tidak ada. Aku baik-baik aja.

34
00:05:39,400 --> 00:05:44,840
- Aku baik-baik aja. 
- Yah.. baguslah selama kau baik-baik saja.

35
00:05:45,800 --> 00:05:47,360
Apakah kau hendak pergi ke suatu tempat?

36
00:05:47,400 --> 00:05:51,600
Aku tidak menduga kau siap untuk pernikahan?

37
00:05:51,840 --> 00:05:53,840
Ada seseorang di luar sana untukmu,

38
00:05:53,920 --> 00:05:56,800
seseorang yang sensitif, setia dan baik.

39
00:05:56,920 --> 00:05:59,400
Tapi kau tidak akan pernah menemukannya
jika kau bersembunyi di sini.

40
00:05:59,520 --> 00:06:02,600
Baguslah, aku tidak ingin bertemu dengannya.
Dia terdengar seperti seorang yg dungu.

41
00:06:02,720 --> 00:06:06,040
Aku seperti Kryptonite laki-laki.

42
00:06:06,160 --> 00:06:10,360
Lagipula, aku seperti kryptonit buat para lelaki.
kryptonit yang dicelupkan pada selulit.

43
00:06:10,600 --> 00:06:14,600
Jadi, apa yang baru di Hegg?
Ceritakan padaku.

44
00:06:14,760 --> 00:06:17,120
Salah seekor domba Donald tenggelam.

45
00:06:17,200 --> 00:06:22,160
Mereka harus menariknya dengan kawat besi.

46
00:06:22,880 --> 00:06:25,640
- Halo.
- Agak hangat, iya kan, Iseabail?

47
00:06:25,760 --> 00:06:28,280
Inilah pemanasan global.

48
00:06:28,360 --> 00:06:32,960
- Kau kembali Katie?
- Ya, apakah kita terlambat?

49
00:06:33,160 --> 00:06:38,160
Terlambat untuk menikah dengannya.

50
00:06:41,960 --> 00:06:46,400
Cepat!

51
00:06:46,680 --> 00:06:51,680
Maaf, tidak.

52
00:06:52,120 --> 00:06:57,120
Hai, Angus.

53
00:06:57,400 --> 00:07:02,400
Kau terlambat, Katie Nic Aodh. 
Dia milikku sekarang!

54
00:07:02,760 --> 00:07:06,800
Masih ada orang Gipsi dari Oban. 
Dia akan akan datang berkunjung bulan September.

55
00:07:06,960 --> 00:07:09,800
Dan dia benar-benar ingin menikah.
Karena kakinya

56
00:07:09,920 --> 00:07:14,040
Aku akan menikah denganmu, Katie. 
Berapa umurmu ketika delapan tahun lagi?

57
00:07:14,240 --> 00:07:19,240
- 40.
- 36 adalah batasnya.

58
00:07:28,800 --> 00:07:31,280
- Penduduk asli telah kembali.
- Halo, Laird.

59
00:07:31,360 --> 00:07:33,760
Itu cukup mempesona, Katie.

60
00:07:33,920 --> 00:07:37,480
Dan untuk melanjutkan hal yg memalukan berikutnya,

61
00:07:37,640 --> 00:07:40,160
aku mungkin memerlukan kembali pekerjaan lamaku.

62
00:07:40,240 --> 00:07:42,280
Apa yang terjadi dengan pekerjaan Edinburgh 

63
00:07:42,360 --> 00:07:44,040
 

64
00:07:44,120 --> 00:07:47,280
Aku kehabisan cara untuk menggambarkan kantong.

65
00:07:47,440 --> 00:07:49,520
Jika kau tidak keberatan aku dan berkata, Katie,

66
00:07:49,640 --> 00:07:52,520
kau selalu memiliki masalah selera pada pria.

67
00:07:52,640 --> 00:07:55,480
Aku tahu. 
Aku sudah kehilangan pria vegetarian.

68
00:07:55,680 --> 00:07:58,680
Mereka mengatakan setelah enam tahun pertama
kau tidak akan kehilangan mereka lagi.

69
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
kau telah memilih tempat yang tepat untuk mencobanya.

70
00:08:01,080 --> 00:08:06,080
Tidak ada pria lajang yang tersisa di
Hegg, apakah ada, setelah hari ini?

71
00:08:06,520 --> 00:08:11,520
Selain aku, tentu saja.

72
00:08:12,200 --> 00:08:13,800
Mungkin kau akan berdansa denganku nantinya.

73
00:08:13,880 --> 00:08:17,080
Jangan kau lupakan hukum Hegg, Laird.

74
00:08:17,200 --> 00:08:22,160
- Kau harus berdansa dgn kita. Yg tertua dgn yg termuda.
- Oh, ya.

75
00:08:22,360 --> 00:08:24,280
Tarian orang mati.

76
00:08:24,360 --> 00:08:29,400
Yang berarti aku harus menemuimu 
sekitar pukul 4.30 pagi.

77
00:08:30,960 --> 00:08:33,160
Jadi,

78
00:08:33,280 --> 00:08:35,400
Berapa lama kau tinggal di sini?

79
00:08:35,480 --> 00:08:38,480
Yah.. sebenarnya, aku berpikir akan menetap.

80
00:08:38,640 --> 00:08:42,520
Aku kira kau tidak mau tinggal di sini.

81
00:08:42,680 --> 00:08:47,680
Yah, sepertinya di sini berubah menjadi lebih menarik.

82
00:08:49,040 --> 00:08:53,520
Jadi, semua kelihatannya berlalu dengan cepat.
kau punya seorang istri

83
00:08:53,720 --> 00:08:56,440
- Dan jenggot.
- Oh... yah...

84
00:08:56,520 --> 00:08:59,760
Pemikiran Muireen berbeda denganmu
mengenai jenggot.

85
00:08:59,920 --> 00:09:03,960
Dan pernikahan.

86
00:09:04,200 --> 00:09:07,360
Dengar, aku benar-benar berharap kau akan...

87
00:09:07,480 --> 00:09:12,440
Ya...

88
00:09:51,120 --> 00:09:53,840
Hegg: Sebuah Sejarah Island,

89
00:09:53,960 --> 00:09:56,680
"The Devenitive Guide"
Oleh Katie Nic Aodh.

90
00:09:56,800 --> 00:09:58,720
£ 5 per copy.
Kita bagi hasil.

91
00:09:58,880 --> 00:10:02,800
Sebuah buku panduan di sini? 
Jangan gila.

92
00:10:02,960 --> 00:10:05,160
Ayo lihat toilet bekas kami..

93
00:10:05,240 --> 00:10:08,000
yang mungkin dihantui oleh hantu sapi tenggelam.

94
00:10:08,120 --> 00:10:12,040
Kau lihat? Kita perlu untuk menyalurkan ini, 
kita harus menggunakan energi kreatif.

95
00:10:12,200 --> 00:10:15,200
Jika tidak, kau akan menjadi gelisah 
dan pergi mengembara lagi.

96
00:10:15,320 --> 00:10:17,440
Tidak akan ada yang mau membeli
buku panduan untuk Hegg.

97
00:10:17,520 --> 00:10:22,520
Kecuali harganya lebih murah daripada kertas toilet.

98
00:10:23,080 --> 00:10:26,240
Sebuah konferensi pemasaran? 
Akan dilangsungkan di sini?

99
00:10:26,400 --> 00:10:29,240
- Gelombang telah berganti.
- Untuk market.

100
00:10:29,360 --> 00:10:34,360
masing-masing seharga £ 1  
atau £ 1,50 yg ada rambutnya.

101
00:10:35,200 --> 00:10:38,640
Mereka ingin pakai kastilku, selama seminggu.

102
00:10:38,800 --> 00:10:42,720
- Semoga mereka beruntung.
- Ini adalah pulau yang indah, Katie.

103
00:10:42,920 --> 00:10:44,640
Di satu sisi...

104
00:10:44,720 --> 00:10:48,520
Awal yg baru. Seperti ikan paus yg dulu itu.

105
00:10:48,640 --> 00:10:52,240
kau tidak terlalu muda untuk mengingat
ikan paus itu kan Laird?

106
00:10:52,400 --> 00:10:54,800
- Tidak, aku ingat.
- Akan ada banyak uang nantinya dalam hal ini.

107
00:10:54,920 --> 00:10:57,920
Jangan keras ke pengunjung, Katie.

108
00:10:58,040 --> 00:11:02,480
Kami tidak ingin mereka berpikir ini adalah
Orkneys di mana semuanya pergi.

109
00:11:02,720 --> 00:11:04,480
Sekarang, Katie. Bab Satu,

110
00:11:04,520 --> 00:11:07,240
di mana seorang wanita muda dan dia tuan tanah

111
00:11:07,360 --> 00:11:10,160
menyelamatkan pulau mereka dari
azab dengan menulis

112
00:11:10,280 --> 00:11:13,240
buku panduan yg brilian.

113
00:11:21,720 --> 00:11:25,000
Pulau Hegg terletak setengah tenggelam
dan berangin kencang,

114
00:11:25,120 --> 00:11:27,840
 

115
00:11:27,960 --> 00:11:30,360
jauh dari gelombang ekstrim Hebrides.

116
00:11:30,440 --> 00:11:32,840
Kota ini memiliki populasi sekitar 75 orang,

117
00:11:32,960 --> 00:11:35,960
mayoritas dari mereka adalah berumur sekitar...

118
00:11:36,160 --> 00:11:41,160
75thn. 
Atau bahkan lebih tua.

119
00:11:42,160 --> 00:11:44,520
Meskipun Hegg tidak diragukan lagi
memiliki daya tarik tertentu...

120
00:11:44,600 --> 00:11:47,400
Hegg tidak populer di kalangan wisatawan.

121
00:11:47,520 --> 00:11:51,520
Bahkan Viking tidak pernah menunjukkan
minat apa-apa pada kami.

122
00:11:51,680 --> 00:11:56,160
Tetapi penduduk pulau tetap ulet
dan orang-orangnya pintar.

123
00:11:56,440 --> 00:12:01,440
mereka yang di bawah 50 sekarang sudah menikah, 
kecuali satu.

124
00:12:01,960 --> 00:12:03,840
Pulau ini memiliki satu B & B

125
00:12:03,920 --> 00:12:07,680
yang menawarkan sarapan tradisional Skotlandia

126
00:12:07,840 --> 00:12:11,200
sosis, keripik dan kacang-kacangan, atau jika kau
merasa lebih metropolitan,

127
00:12:11,320 --> 00:12:13,560
kau bisa mendapatkan sarapan ringan,

128
00:12:13,640 --> 00:12:17,360
satu sandwich, dua Weetabix dan Snickers.

129
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
Apakah kita punya bintang Michelin
unttuk ku taruh ke atas?

130
00:12:20,560 --> 00:12:23,440
- Apakah kau tidak kedinginan? kau perlu mantel? 
- Tidak usah, aku baik-baik saja.

131
00:12:23,560 --> 00:12:27,760
Seperti biasa...
Aku akan mati dengan cara baik.

132
00:12:27,960 --> 00:12:31,240
Aku harus keluar dari sini, Katie.
Aku belum pernah ke mana-mana.

133
00:12:31,360 --> 00:12:33,880
Dan aku ingin melihat dunia,
overdosis karena *daiquiri (minuman)

134
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
dan dilemparkan ke dalam gunung berapi.
Tapi kau perlu uang untuk itu.

135
00:12:39,320 --> 00:12:44,320
Jika mereka bertanya, katakan kita memiliki 
dua bintang tetapi bintangnya telah runtuh.

136
00:12:46,920 --> 00:12:50,120
Selamat Datang di Sunshine,
Hegg B & B.

137
00:12:50,240 --> 00:12:52,040
Kami memiliki kamar kosong.

138
00:12:52,120 --> 00:12:55,120
- Kami mencari kastil.
- Kami orang-orang dari marketing itu.

139
00:12:55,240 --> 00:12:58,040
Aku akan membawa kau ke sana... biayanya sepuluh dolar.

140
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Mam!

141
00:13:00,280 --> 00:13:05,280
Aku akan mengantarmu.

142
00:13:07,680 --> 00:13:10,680
Oh, ya ampyun.

143
00:13:10,880 --> 00:13:14,600
Apakah kau suka?

144
00:13:14,840 --> 00:13:19,640
Ini spektakuler.

145
00:13:19,920 --> 00:13:24,920
Dan begitulah terakhir kali 
orang Amerika mengatakannya.

146
00:13:39,080 --> 00:13:41,680
Sepuhan emas berkilau.

147
00:13:41,760 --> 00:13:46,760
Waktu itu sama sekali tidak mengurangi
kemegahan benteng ini. 

148
00:13:47,240 --> 00:13:51,920
Matilah kita. Lara yang mengharapkan 
untuk berjalan langsung ke buku bodoh itu.

149
00:13:52,200 --> 00:13:57,200
Dia tidak akan menyalahkan kau, Steve.
Dia adalah seorang wanita yang layak.

150
00:14:02,400 --> 00:14:06,400
Sediakan aku sebuah kantor, telepon rumah,
steeplejacks, tukang las,

151
00:14:06,560 --> 00:14:09,760
£ 20.000 tunai, 
50.000 galon air,

152
00:14:09,920 --> 00:14:13,840
kru konstruksi dari Bonnie Prince Charlie

153
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
dan cappuccino.

154
00:14:34,280 --> 00:14:36,680
Anjing laut. Lihat lucunya.

155
00:14:36,760 --> 00:14:40,240
Aku tidak tahu di mana kita berada,
tapi ini sempurna.

156
00:14:40,400 --> 00:14:44,040
Lautnya menyala dan menggetarkan rantai garam

157
00:14:44,200 --> 00:14:48,040
melawan bebatuan tajam di mana 
terlalu banyak gelombang mati.

158
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
Apa itu?

159
00:14:50,320 --> 00:14:54,400
Itu kau. 
Bab 49 dari buku favoritku.

160
00:14:54,600 --> 00:14:59,000
- Istri Seorang ahli burung itu.
- Benarkah?

161
00:14:59,280 --> 00:15:04,280
Suamiku akan menjadi salah satu 
penulis besar abad ke-21.

162
00:15:05,440 --> 00:15:10,400
- Jadi di mana kita sebenarnya?
- Kau tahu di mana kita berada.

163
00:15:12,560 --> 00:15:17,560
Benarkah?

164
00:15:35,120 --> 00:15:40,120
Tidak!

165
00:15:47,600 --> 00:15:49,840
Tepat seperti yang kau gambarkan.

166
00:15:49,960 --> 00:15:51,320
Kita berada di Hegg.

167
00:15:51,360 --> 00:15:55,120
Apakah kau tidak ingat dari
banyak perjalanan penelitianmu?

168
00:15:55,280 --> 00:15:57,400
Hei, kalian.

169
00:15:57,480 --> 00:16:00,600
Aku tidak tahu mengapa kita tidak
memikirkan ini sebelumnya.

170
00:16:00,720 --> 00:16:02,960
Maaf kita tidak bisa membawa
teman dan keluarga.

171
00:16:03,080 --> 00:16:06,240
Tapi ini begitu istimewa, ya bukan?

172
00:16:06,440 --> 00:16:09,880
Ini sempurna. 
Dan itu hanya kita.

173
00:16:10,120 --> 00:16:14,760
Mari kita masuk 
aku harus melihat 'Hall of a Million Feathers'.

174
00:16:15,040 --> 00:16:20,040
- Haruskah? 
- Ya, kau harus lihat. 

175
00:16:43,800 --> 00:16:45,320
Apakah kau suka ruanganmu?

176
00:16:45,400 --> 00:16:48,560
Kami memiliki 40 pengrajin 
yg bekerja sepanjang malam.

177
00:16:48,680 --> 00:16:52,760
- Salah satunya berusia 80. 
- Mengapa kau tidak mengatakan padanya aku yg membuat semuanya?

178
00:16:52,960 --> 00:16:55,480
Saat Lara ingin pergi ke
Big Rock Candy Mountain,

179
00:16:55,560 --> 00:16:57,080
aku tidak membawanya ke Elm Street.

180
00:16:57,160 --> 00:16:59,640
Ini adalah pertama kalinya kau
pergi ke Hegg, bukan?

181
00:16:59,720 --> 00:17:01,320
kau meng-google seluruh buku.

182
00:17:01,400 --> 00:17:06,400
Kau orang pertama yang pernah
memiliki masalah dengan itu.

183
00:17:06,840 --> 00:17:09,880
Aku butuh udara segar.

184
00:17:10,120 --> 00:17:13,440
Hanya ada tujuh orang di
dunia yang tahu kita di sini.

185
00:17:13,560 --> 00:17:16,280
Siapa saja yg bertanya, katakan kalau 
kau sedang konferensi marketing.

186
00:17:16,400 --> 00:17:21,400
Tundukkan wajahmu dan pakailah sebuah topi, Tolstoy.

187
00:17:32,240 --> 00:17:35,040
Jika kau dapat menghindari banyak lubang kelinci,

188
00:17:35,160 --> 00:17:37,640
Hegg dapat menjadi tempat yang 
tepat untuk berjalan-jalan.

189
00:17:37,720 --> 00:17:40,360
Dan seperti penduduk pulau mengatakan, 
jika kau tidak suka cuaca di sini,

190
00:17:40,480 --> 00:17:45,480
tunggu saja sekitar 20 menit. 
Akhir Bab Satu.

191
00:17:51,280 --> 00:17:55,760
Bab Dua: Atraksi utama Hegg.

192
00:17:56,000 --> 00:18:01,400
Orang-orang di pulau itu 
bangga dengan fasilitas publik yang sudah tua.

193
00:18:01,600 --> 00:18:06,200
Hiasan urinal yang dilapisi
dengan warna merak,

194
00:18:06,400 --> 00:18:11,400
sedangkan toilet yg seukuran kandang sapi...

195
00:18:12,160 --> 00:18:17,120
benar-benar menakutkan.

196
00:18:29,840 --> 00:18:34,800
Laird.

197
00:18:41,480 --> 00:18:46,040
Halo? Aku yakin itu bukan seekor sapi betulan.

198
00:18:46,320 --> 00:18:51,280
Kecuali itu pegangan dari sebuah kazoo.

199
00:18:54,240 --> 00:18:57,000
- Maaf.
- Oh, tidak, tidak, aku...

200
00:18:57,120 --> 00:18:58,840
Para tuan tanah pulau ini memiliki topi yg serupa.

201
00:18:58,880 --> 00:19:00,240
Maaf aku menerobosmu, Bu..

202
00:19:00,320 --> 00:19:03,600
- Bukan ibu.
- Tidak, tidak. Tidak.

203
00:19:03,720 --> 00:19:06,680
Aku hanya berpura-pura menjadi hantu sapi,

204
00:19:06,840 --> 00:19:11,520
yang, tentu saja, suaranya benar-benar gila.

205
00:19:11,760 --> 00:19:14,000
Tidak sama sekali.

206
00:19:14,200 --> 00:19:15,600
Maaf, 

207
00:19:15,640 --> 00:19:18,440
dari depan aku kira rumah ini terbuka unttuk umum.

208
00:19:18,560 --> 00:19:21,280
Rumahku?

209
00:19:21,440 --> 00:19:23,640
Kau tidak tinggal di sini?

210
00:19:23,720 --> 00:19:27,160
Aku tidak tinggal di toilet ini.
Tidak!

211
00:19:27,320 --> 00:19:30,720
Di sini kita tinggal di tempat tinggal primitif,


212
00:19:30,840 --> 00:19:32,480
seperti antropolog menyebutnya sebuah rumah.

213
00:19:32,560 --> 00:19:37,920
Maafkan aku. Aku telah menghabiskan
banyak waktu dengan... pertapa.

214
00:19:39,000 --> 00:19:41,520
Untuk seseorang marketing, 
kau tidak pintar untuk berbohong.

215
00:19:41,640 --> 00:19:46,440
Aku masih sangat junior.

216
00:19:46,720 --> 00:19:51,600
- Katie.
- Aku J...

217
00:19:51,840 --> 00:19:54,760
John. John...son, John...

218
00:19:54,880 --> 00:19:57,280
- John.
- John Johnson.

219
00:19:57,400 --> 00:20:00,600
Dan aku... Aku tersesat.

220
00:20:00,720 --> 00:20:05,720
Tidak heran. 
Buku itu tidak benar tentang semuanya.

221
00:20:06,440 --> 00:20:09,240
Kau belum membacanya. 
Tidak seorangppun yang membacanya.

222
00:20:09,360 --> 00:20:11,720
Itu satu-satunya buku yang pernah
ditulis tentang Hegg.

223
00:20:11,800 --> 00:20:13,720
Semua orang yang bisa membaca harus membacanya.

224
00:20:13,800 --> 00:20:17,040
- The Hegg Book Club memberikan nilai 4 dari 10.
- Empat dari sepuluh?

225
00:20:17,200 --> 00:20:19,840
Kami pikir buku itu menceritakan 600 sisi.

226
00:20:19,920 --> 00:20:22,680
Struktur buku itu mungkin cukup disengaja.

227
00:20:22,800 --> 00:20:25,120
Wow, Klub Buku Hegg adalah orang yg keras.

228
00:20:25,240 --> 00:20:29,280
Oh, dan kisah cintanya? 
Ini sama sekali tidak kredibel.

229
00:20:29,440 --> 00:20:31,600
Itu sama sekali tidak ada 'soul'nya.

230
00:20:31,680 --> 00:20:34,840
- Tanpa jiwa? 
- Mungkin edisi buku keduanya akan lebih baik.

231
00:20:34,960 --> 00:20:37,120
- Apakah sudah keluar?
- Belum, tidak.

232
00:20:37,240 --> 00:20:40,360
Ya ampyun. Sudah bertahun-tahun lamanya,

233
00:20:40,480 --> 00:20:44,360
mungkin penulisnya ingin cerita yg lebih panjang lagi. Bisakah kau bayangkan?

234
00:20:44,520 --> 00:20:49,480
Apakah kau ingin aku yg membawanya sebentar?

235
00:20:51,200 --> 00:20:53,480
Oh, tidak, tidak. 
Kau pasti butuh Iona.

236
00:20:53,560 --> 00:20:56,520
Tidak ada biara di sini.
Tidak ada biarawan. Tidak ada keajaiban.

237
00:20:56,640 --> 00:20:59,880
- Tidak apa-apa.
- Tapi tidak ada akomodasi gratis di sini.

238
00:21:00,000 --> 00:21:04,040
Aku percaya pada Tuhan juga, 
tapi aku juga sangat tertarik dalam yoga.

239
00:21:04,240 --> 00:21:08,040
- Juri Hung, kau lihat. Jadi tidak ada diskon. 
- Tidak ada masalah.

240
00:21:08,200 --> 00:21:12,360
Aku akan membayar duluan secara penuh.

241
00:21:12,560 --> 00:21:14,520
Agar adil, ia harus menebusnya.

242
00:21:14,600 --> 00:21:18,080
kau bisa menceritakan Hegg 
dalam sebuah pamflet sekitar lima halaman.

243
00:21:18,240 --> 00:21:20,840
OK, aku tahu di mana aku sekarang.

244
00:21:21,000 --> 00:21:24,400
Lihat, kau di sini untuk bekerja, jelas.

245
00:21:24,560 --> 00:21:29,120
Tapi jika kau suka kopi, aku tinggal di B & B...

246
00:21:29,320 --> 00:21:32,520
di bawah sana, dengan ibuku.

247
00:21:32,720 --> 00:21:35,680
Hanya saja... Aku lebih sering berkeliling,

248
00:21:35,800 --> 00:21:40,160
dan aku jauh lebih seksi dari yang kelihatannya.

249
00:21:40,400 --> 00:21:43,200
Kita punya begitu banyak...

250
00:21:43,360 --> 00:21:46,520
pemasaran yang harus dilakukan.

251
00:21:46,680 --> 00:21:50,920
OK. 
Ini bukan...

252
00:21:51,160 --> 00:21:54,160
aku tidak... Aku tidak lagi.

253
00:21:54,320 --> 00:21:59,280
Aku sudah vegetarian.

254
00:21:59,640 --> 00:22:02,640
Yeah.

255
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
Maaf.

256
00:22:05,080 --> 00:22:10,080
Bye.

257
00:22:12,920 --> 00:22:15,400
Ruang tiga.

258
00:22:15,560 --> 00:22:20,080
Tuhan memberkatimu.

259
00:22:20,320 --> 00:22:25,760
Ini sebuah hobi. Aku berharap bisa menangkap 
beberapa gambar burung langka kalian.

260
00:22:25,960 --> 00:22:30,480
Kami tidak memiliki burung langka.
Kami memiliki landak.

261
00:22:30,680 --> 00:22:32,280
Yeah, aku di sini sekarang.

262
00:22:32,440 --> 00:22:35,520
aku baru saja membuat sesuatu yg sulit dipercaya

263
00:22:35,640 --> 00:22:40,640
- Kebodohan dari diriku sendiri.
- Kita sedang ada tamu.

264
00:22:44,520 --> 00:22:49,760
- Aku tidak percaya biksu ini.
- Orang bilang mereka monyet sekitar.

265
00:22:52,320 --> 00:22:56,320
- Menurutku dia seorang jurnalis.
- Mengapa?

266
00:22:56,560 --> 00:23:01,520
Apakah kau sudah minum obatmu?

267
00:23:17,600 --> 00:23:22,600
Bab Satu : Jackson Kandinsky terbangun
dari mimpi masa lampau

268
00:23:32,440 --> 00:23:37,440
 

269
00:23:51,680 --> 00:23:56,680
Aku jauh lebih seksi dari yang kelihatannya.

270
00:24:07,480 --> 00:24:12,480
Ya.

271
00:24:35,160 --> 00:24:37,440
Apakah kau yakin malam ini 
hal terburuk untuk bercinta

272
00:24:37,560 --> 00:24:39,280
sebelum pernikahan?

273
00:24:39,360 --> 00:24:42,160
Aku benci ketika kau memohon untuk seks.

274
00:24:42,280 --> 00:24:47,240
Kau begitu luar biasa indah.

275
00:24:53,440 --> 00:24:56,680
Kau membuatku kelaparan akanmu. 
Membuat aku cekung...

276
00:24:56,880 --> 00:24:59,520
dengan gua-gua dari keinginan.

277
00:24:59,640 --> 00:25:03,680
Oh, Tuhan. Apakah aku menulis itu? 'Keinginan."
Itu bahkan tidak sepatah kata pun.

278
00:25:03,840 --> 00:25:07,880
Tidak. Itu cuma keluar saja dari benakku.

279
00:25:08,040 --> 00:25:13,000
Oh, benar. Maaf.

280
00:25:14,480 --> 00:25:19,480
Akhirnya sekarang gelap juga?

281
00:25:38,920 --> 00:25:43,920
Kau bukan seorang biarawan. 
Dan kau tidak akan memiliki ceritaku.

282
00:25:50,240 --> 00:25:55,160
Apakah ini Press Agency Caledonian?

283
00:25:55,480 --> 00:26:00,440
Bayangkan membakar selulitmu!

284
00:26:03,320 --> 00:26:08,280
Ayo! Kau melakukannya dengan sangat baik!

285
00:26:31,040 --> 00:26:36,040
Oh, Tuhan.

286
00:26:40,440 --> 00:26:45,440
Ini bagus. Rasakan pembakarannya.

287
00:26:47,160 --> 00:26:52,160
Lara?

288
00:27:06,760 --> 00:27:09,480
Ketika kau mengatakan 'semacam kehilangan...'?

289
00:27:09,600 --> 00:27:13,600
Dia... Dia benar-benar hilang.

290
00:27:13,800 --> 00:27:16,320
OK, dia melihatnya. 
Apakah dia melihatnya?

291
00:27:16,440 --> 00:27:19,880
Aku tidak tahu. Dia menyamar sebagai penyihir.

292
00:27:20,000 --> 00:27:24,080
Semacam penyihir coklat. 
Dan dia memanjat phon dekat kapel.

293
00:27:24,240 --> 00:27:25,920
Bagaimana dia melakukan ini?

294
00:27:26,000 --> 00:27:31,000
Dia luar biasa.

295
00:27:35,640 --> 00:27:40,240
OK, dia di pohon. 
Dia ingin foto pasangan bahagia.

296
00:27:40,440 --> 00:27:43,840
Mari kita berikan kepadanya. 
Kita pergi ke pernikahan persis seperti yg direncanakan.

297
00:27:43,960 --> 00:27:46,920
Tapi dengan pemeran pengganti. 
Yakinkan Ballani kalau ini adalah pernikahan yg nyata,

298
00:27:47,040 --> 00:27:49,400
dia akan mengambil fotonya dan pergi.
Lalu kita pergi mencari Lara,

299
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
membawanya kembali ke kapel

300
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
dan melakukannya lagi,
kali ini untuk yg real.

301
00:27:53,920 --> 00:27:56,280
Kau juga menakjubkan.

302
00:27:56,400 --> 00:28:00,800
- Apakah aku perlu memberitahu James? 
- Jangan katakan apapun pada si lintah google itu.

303
00:28:00,960 --> 00:28:05,920
Jika James tahu Lara hilang,
dia akan pergi mencarinya...

304
00:28:06,920 --> 00:28:09,400
Oh, kau berada di sini. Nona-nona, aku
akan merapikan rambutku sendiri saat ini.

305
00:28:09,520 --> 00:28:14,520
- Karena aku tahu apa yang aku inginkan.
- Baiklah.

306
00:28:15,200 --> 00:28:17,560
Apa ada masalah?

307
00:28:17,760 --> 00:28:22,160
- Yay.
- Yay.

308
00:28:22,440 --> 00:28:26,480
- Moga beruntung.
- Baiklah.

309
00:28:26,680 --> 00:28:29,520
Tapi jika James tidak tahu bahwa Lara hilang, 
bagaimana bisa cara kerjanya?

310
00:28:29,640 --> 00:28:34,960
Dia harus berpikir wanita itu adalah pengantin aslinya. 
Kita membutuhkan pengantin palsu.

311
00:28:35,160 --> 00:28:37,520
Tak satu pun dari kalian yg cocok.
Terlalu tinggi, terlalu hitam.

312
00:28:37,720 --> 00:28:40,280
- Aku bisa melakukannya.
- Jangan bodoh.

313
00:28:40,360 --> 00:28:43,120
Ballani mengenalmu. 
Dia melihatmu dengan James.

314
00:28:43,240 --> 00:28:47,840
Aku hanya butuh seseorang yg bisa berjalan
20 kaki tanpa terjatuh.

315
00:28:48,120 --> 00:28:50,120
Siapa gadis yang mengerikan itu?

316
00:28:50,200 --> 00:28:54,080
- Tapi aku tidak mirip seperti Lara Tyler. 
- Itu benar,

317
00:28:54,240 --> 00:28:57,680
dia juga tidak sprt yg sekarang
sebelum dua gadis ini membantunya.

318
00:28:57,840 --> 00:29:01,720
- Hi.
- Kami pikir kau penuh potensi.

319
00:29:01,880 --> 00:29:04,560
- Tidak, maaf.
- £ 200.

320
00:29:04,680 --> 00:29:07,040
Aku benar-benar tidak tertarik.
Aku muak dengan pernikahan.

321
00:29:07,120 --> 00:29:09,960
£ 500. 
Ini bukan pernikahan sungguhan.

322
00:29:10,080 --> 00:29:13,320
Apakah mereka pernah? Aku pernah hampir membeli
gaun pengantin waktu itu.

323
00:29:13,480 --> 00:29:17,760
- Biayanya sama dengan Fiat Uno.
- £ 5.000.

324
00:29:17,960 --> 00:29:21,000
Apakah ada seseorang di pulau ini
yg mengatakan kalau aku adalah pelacur?

325
00:29:21,120 --> 00:29:24,920
Dengar! Aku benar-benar tidak tertarik, 
dan ibuku akan kembali sebentar lagi,

326
00:29:25,080 --> 00:29:27,000
dan aku bilang aku akan memasak makan siang, jadi...

327
00:29:27,080 --> 00:29:30,040
Satu jam improvisasi. 
Tidak ada adegan yang bersifat seksual.

328
00:29:30,160 --> 00:29:34,640
£ 5.000. Kau bisa melakukan sesuatu yg sangat bagus,

329
00:29:34,840 --> 00:29:39,840
untuk sakit ibumu.

330
00:29:43,960 --> 00:29:46,000
Alat apa-apaan itu?

331
00:29:46,080 --> 00:29:51,080
Aku akan melumpuhkan sementara
kerutan pipimu.

332
00:29:53,400 --> 00:29:55,160
- Apa yang kamu lakukan?
- Ini hanya semacam pemutih.

333
00:29:55,240 --> 00:29:57,280
- Ini akan membuat rambutmu lebih berkilau.
- Tidak mungkin.

334
00:29:57,360 --> 00:30:00,360
Dia tidak boleh menaruh pembersih toilet di rambutku.

335
00:30:00,520 --> 00:30:03,200
Jangan mengoceh.

336
00:30:03,320 --> 00:30:08,280
Tidak, tidak, tidak.

337
00:30:10,560 --> 00:30:15,560
- Maaf.
- Sia-sia.

338
00:30:53,600 --> 00:30:55,760
Mari kita buat lebih meyakinkan.

339
00:30:55,840 --> 00:30:59,400
Kau seorang calon Oscar.
Kau percaya diri.

340
00:30:59,560 --> 00:31:02,360
Kau bersikap tenang. 
Kau telah melakukan banyak kampanye.

341
00:31:02,440 --> 00:31:05,160
Dan hal kau terbaru adalah
mengutip Gertrude Stein...

342
00:31:05,280 --> 00:31:08,720
dengan panjang lebar dan dari ingatan.

343
00:31:08,920 --> 00:31:12,200
OK, Steve, kita masuk, Kurasa dia  tidak ada di dalam.

344
00:31:12,320 --> 00:31:15,560
Tapi untuk lebih aman, anggap saja tempat itu disadap. 

345
00:31:15,720 --> 00:31:20,720
Bisakah kau melakukan aksen Amerika?

346
00:31:44,480 --> 00:31:49,480
Lara? kau tidak apa?

347
00:31:50,600 --> 00:31:56,760
Hi. Apakah kau mencintainya, 
menghiburnya,

348
00:31:57,720 --> 00:32:02,280
menghormatinya dan melindunginya,

349
00:32:02,480 --> 00:32:05,880
dan meninggalkan semua yang lain
untuk setia padanya

350
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
selama kalian berdua masih hidup?

351
00:32:08,760 --> 00:32:11,560
 

352
00:32:11,760 --> 00:32:16,720
Aku akan.

353
00:32:18,200 --> 00:32:20,280
Aku akan!

354
00:32:20,440 --> 00:32:26,120
Aku, James Neil Arber, membawamu, Lara Elizabeth Tyler,

355
00:32:26,480 --> 00:32:31,640
untuk menjadi istriku, saat senang, 
saat susah, saat sakit dan saat sehat...

356
00:32:35,040 --> 00:32:37,160
...Untuk mencintai dan menghargai

357
00:32:37,240 --> 00:32:42,200
sampai kematian memisahkan kita. 
Dalam kehadiran Tuhan, aku mengambil sumpah ini.

358
00:32:43,960 --> 00:32:49,280
Aku, Lara Elizabeth Tyler, menerimamu,

359
00:32:49,480 --> 00:32:55,520
James Neil Arber, untuk menjadi suamiku,

360
00:32:55,800 --> 00:33:02,400
untuk memiliki dan menjaga terus dari hari ini
ke depan, baik senang, buruk,

361
00:33:02,680 --> 00:33:06,080
senang, susah..

362
00:33:06,200 --> 00:33:08,320
sakit, sehat, cinta, kematian, menghargai.

363
00:33:08,400 --> 00:33:10,360
Di hadapan Allah, aku membuat sumpah ini.

364
00:33:10,440 --> 00:33:14,280
Siapa yang memiliki cincinnya?

365
00:33:14,480 --> 00:33:17,840
- Steve, apa-apaan yg terjadi?
- Aku akan menjelaskannya padamu nanti.

366
00:33:18,000 --> 00:33:22,600
Teks cincin adalah opsional, bukan?

367
00:33:22,880 --> 00:33:26,280
Sekarang aku menyatakan kalian suami-istri.

368
00:33:26,400 --> 00:33:30,880
- Kau boleh mencium pengantin wanitanya.
- Siapa ini?

369
00:33:31,120 --> 00:33:33,040
John Johnson.

370
00:33:33,120 --> 00:33:35,880
Gadis toilet?

371
00:33:36,040 --> 00:33:38,200
Kami harus membeli waktu untuk mencari Lara.

372
00:33:38,280 --> 00:33:40,400
"Kami" siapa maksudmu? 
Siapa yang mencarinya?

373
00:33:40,480 --> 00:33:43,960
- Geng.
- Geng tukang rias itu?

374
00:33:44,120 --> 00:33:46,280
Apakah kau gila? Dia bisa saja jatuh dari tebing!

375
00:33:46,360 --> 00:33:48,720
Menurutmu Ballani akan percaya
petugas toilet ini adalah istriku?

376
00:33:48,840 --> 00:33:51,040
Aku bukan petugas toilet.

377
00:33:51,120 --> 00:33:52,360
Dia telah diburu oleh wartawan sejak berusia 15.

378
00:33:52,400 --> 00:33:54,040
Jadi itu membuatnya sedikit gelisah. 
Dan apa yang telah kau lakukan?

379
00:33:54,120 --> 00:33:58,320
Kau telah membuat dia hilang di Hegg 
dengan seorang photografer yg paling dia benci.

380
00:33:58,480 --> 00:34:02,160
Bagaimana bisa... 
Kapan mereka melakukan semua ini?

381
00:34:02,360 --> 00:34:05,880
- Ini adalah pekerjaanku, untuk melindungi karirnya. 
- Dia akan pensiun.

382
00:34:06,040 --> 00:34:11,440
- Biar tahu saja, hanya kamu & dia yg berpikiran begitu.
- Steve. Steve!

383
00:34:12,440 --> 00:34:15,560
- Apa?
- Apakah itu pers?

384
00:34:15,720 --> 00:34:20,160
Oh, Tuhan. Bagaimana hal ini bisa terjadi?

385
00:34:20,320 --> 00:34:23,720
Bolehkah aku minta pakaianku kembali
dan upahku?

386
00:34:23,880 --> 00:34:25,480
- Ibuku sudah menungguku.
- Aku akan menemukannya.

387
00:34:25,520 --> 00:34:28,600
Yg kita perlu adalah kau tidak boleh 
menarik perhatian mereka.

388
00:34:28,760 --> 00:34:33,160
Lara telah hilang. Mungkin ada serigala di luar sana.

389
00:34:33,400 --> 00:34:35,920
Kau benar sekali. Aku tidak berpikir jernih.

390
00:34:36,040 --> 00:34:38,800
Tentu saja, Jika ada yang bisa
menemukannya, itu adalah kau.

391
00:34:38,920 --> 00:34:41,080
- Lewat sini, kalian berdua.
- Terima kasih.

392
00:34:41,160 --> 00:34:46,160
Lewat sini. Ini adalah jalan kembali keluar.

393
00:34:48,720 --> 00:34:53,720
- Tadi kau bilang hanya satu jam!
- Yeah, aku penuh dgn omong kosong.

394
00:34:54,320 --> 00:34:56,880
Pasti ada jalan keluar.

395
00:34:57,000 --> 00:35:00,800
Aku bukan penjaga toilet.
Dan aku sudah memberitahukanmu namaku.

396
00:35:00,960 --> 00:35:03,760
Jika saja aku bisa mengingat namau,
kita bisa menemukan jalan keluar dari sini.

397
00:35:03,880 --> 00:35:06,640
Maaf, kau menamai seseorang dengan "petugas"
itu sungguh kejam bukan?

398
00:35:06,760 --> 00:35:08,760
Kau tidak ingin bergaul dengan orang seperti mereka.

399
00:35:08,840 --> 00:35:11,520
Memberikanmu gaun putih dan tiba-tiba
semuanya tentang kau.

400
00:35:11,600 --> 00:35:16,600
- Ini bukan hari besarmu, Katie.
- Kau juga, tampaknya.

401
00:35:18,320 --> 00:35:23,320
Kau memiliki tema pernikahan "Istri  si ahli burung".

402
00:35:25,400 --> 00:35:27,920
- Memangnya kenapa?
- Aku rasa itu bisa lebih buruk.

403
00:35:28,040 --> 00:35:31,280
Aku bisa terjebak di dalam bulan madu Stephen King.

404
00:35:31,400 --> 00:35:33,320
Meskipun tampaknya dia pria yang baik.

405
00:35:33,400 --> 00:35:37,000
- Berapa banyak kau dibayar untuk ini, di kampungmu? 
- Lebih dari cukup.

406
00:35:37,160 --> 00:35:39,640
Jadi mengapa kita melakukan itu?

407
00:35:39,800 --> 00:35:43,640
Selama mereka berpikir Lara di
kastil, mereka akan berkemah di sana.

408
00:35:43,800 --> 00:35:48,800
Selama mereka di sana,
mereka tidak akan mencari Lara.

409
00:35:50,920 --> 00:35:52,480
Ayo.

410
00:35:52,520 --> 00:35:54,840
Strupak!

411
00:35:54,960 --> 00:35:59,400
- Strupak! 1 pound.
- Ini seperti teh.

412
00:35:59,640 --> 00:36:01,680
Ini adalah teh.

413
00:36:01,800 --> 00:36:05,160
Minggir kau keparat!

414
00:36:05,280 --> 00:36:08,200
Kita akan menghasilkan uang.

415
00:36:08,360 --> 00:36:10,200
Segerombolan wartawan baru saja turun dari feri

416
00:36:10,280 --> 00:36:12,440
dan sebagian lagi akan segera datang menyusul.

417
00:36:12,520 --> 00:36:17,520
Ini seperti ikan paus itu lagi.

418
00:36:26,440 --> 00:36:31,440
Pasangan bahagia. 
Arca yg bagus.

419
00:36:32,880 --> 00:36:37,400
Apa ini?

420
00:36:37,600 --> 00:36:40,760
IPhone.

421
00:36:41,000 --> 00:36:44,320
Aning-anting berlian.

422
00:36:44,520 --> 00:36:46,520
Ini adalah tas pesta, ya kan?

423
00:36:46,600 --> 00:36:51,560
kau mendapatkan tas pesta
dari pernikahanmu sendiri.

424
00:36:54,120 --> 00:36:56,720
Kau sulit dipahami,
tapi ini sangat lucu.

425
00:36:56,840 --> 00:37:01,360
Aku menghitung semua uangku dengan 
alat penghitung uang yg sangat mahal harganya.

426
00:37:01,520 --> 00:37:03,400
Bling! Bling!

427
00:37:03,480 --> 00:37:08,080
Halo? Delapan kali enam juta
bunganya 12,5%

428
00:37:08,280 --> 00:37:09,800
Aku akan mengeceknya untukmu.

429
00:37:09,880 --> 00:37:14,080
Dengar, aku menikahi Lara Tyler.

430
00:37:14,240 --> 00:37:20,440
Aku tidak menikahimu. 
Ini adalah ide Lara...  

431
00:37:20,680 --> 00:37:24,160
dan ideku mengenai pernikahan besar.

432
00:37:24,320 --> 00:37:26,560
Jika aku menikah denganmu, kita akan
berada di tempat yang kau pilih...

433
00:37:26,640 --> 00:37:29,640
di bar hotel dengan dua bintang terang benderang
tidak diragukan lagi, terbungkus perada,

434
00:37:29,800 --> 00:37:32,720
minum anggur Jerman dan menonton
sepupumu berhubungan seks di dalam mobil.

435
00:37:32,840 --> 00:37:37,120
- Kau sangat sombong.
- Kau juga begitu.

436
00:37:37,320 --> 00:37:42,320
Perpustakaan eklektik apa-apaan ini.

437
00:37:43,680 --> 00:37:48,680
Ditandatangani...
Itu tragis.

438
00:37:50,440 --> 00:37:53,480
- Apakah kau menandatangani surat nikahnya?
- Kau melihatku. Mengapa?

439
00:37:53,600 --> 00:37:56,200
Apakah itu berbadan hukum?

440
00:37:56,400 --> 00:38:01,360
- Kurasa, dalam dalam kekacauan tadi, aku mungkin telah menandatangani namaku sendiri. 
- Jadi?

441
00:38:32,880 --> 00:38:36,560
Aku bisa mengkonfirmasikan 
bahwa Lara Tyler dan James Arber

442
00:38:36,680 --> 00:38:40,400
akhirnya menikah hari ini...

443
00:38:40,560 --> 00:38:42,480
dalam upacara pribadi kecil.

444
00:38:42,560 --> 00:38:46,320
Mereka akan berangkat bulan madu 
ke tujuan yg dirahasiakan

445
00:38:46,480 --> 00:38:48,760
di pagi hari, tetapi, seperti yang kau lihat...

446
00:38:48,880 --> 00:38:53,840
mereka akan menghabiskan 
malam pernikahan mereka... di menara sana.

447
00:38:54,200 --> 00:38:56,960
Itu ada jendela...

448
00:38:57,120 --> 00:39:00,280
di mana segala sesuatunya akan terjadi.

449
00:39:00,480 --> 00:39:03,480
- Terima kasih.
- Apakah ada gambar gaunnya?

450
00:39:03,680 --> 00:39:05,480
Jangan sampai gaun bagian bawah basah.

451
00:39:05,560 --> 00:39:07,120
Apakah kau ingin aku untuk melepasnya?

452
00:39:07,200 --> 00:39:10,720
- Kau belum sepenuhnya menikah? Kurasa itu bisa membantu
- Tidak

453
00:39:10,880 --> 00:39:12,240
Aku ingat sekarang. Belum menikah.

454
00:39:12,280 --> 00:39:14,880
Tapi tetap otoritas dunia
pada roman dalam sastra.

455
00:39:15,000 --> 00:39:18,640
- Bila tidak menjelajah toilet untuk pria.
- Parasit.

456
00:39:18,760 --> 00:39:21,000
Aku berharap dia membuatmu menandatangani perjanjian pranikah.

457
00:39:21,120 --> 00:39:25,040
- Bagaimana bisa mereka membuatmu cocok dgn gaun itu? 
- Memang cocok.

458
00:39:25,200 --> 00:39:28,040
Bagaimana sebenarnya cara kerjanya? 
Ketika kau bercerai, apakah dia mendapatkan setengah,

459
00:39:28,160 --> 00:39:31,280
- Bukumu yang belum selesai?
- Aku bukan parasit.

460
00:39:31,400 --> 00:39:33,360
Aku bahkan tidak hidup dengan
Lara sampai saat ini.

461
00:39:33,440 --> 00:39:36,600
Dia membangun paviliun ini
dengan alasan supaya aku bisa menulis.

462
00:39:36,720 --> 00:39:40,040
Dia menempatkanmu di bawah gudang kebun
seperti kura-kura

463
00:39:40,200 --> 00:39:43,160
Lihat, berapa usiamu?
lebih 30 tahun?

464
00:39:43,280 --> 00:39:45,520
- 30.
- Masih tinggal dengan ibumu?

465
00:39:45,600 --> 00:39:49,120
Aku tinggal dengan ibuku untuk sementara
karena dia sedang sakit.

466
00:39:49,280 --> 00:39:51,440
Dan apa yang kau lakukan lagi? 
Apakah kau presiden Hegg Book Club?

467
00:39:51,520 --> 00:39:55,720
- Atau apakah kau mengelola perobatan mereka?
- Aku juga seorang penulis.

468
00:39:55,920 --> 00:40:00,360
- Seorang penulis? Penulis apa sebenarnya? 
- Penulis sesuatu yg benar-benar dibaca orang.

469
00:40:00,520 --> 00:40:02,560
- Apakah kau menulis paket sereal?
- Dengar...

470
00:40:02,640 --> 00:40:04,880
Apakah kau menulis namamu berulang-ulang
di bagian belakang truk?

471
00:40:05,000 --> 00:40:09,440
Jika kau harus tahu, aku menulis untuk
katalog online pakaian pria.

472
00:40:09,600 --> 00:40:14,080
Sebuah katalog celana. 
Aku tidak melakukannya lagi.

473
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
Apa, 'lima pasang celana panjang coklat
dengan ikat pinggang elastis,

474
00:40:17,280 --> 00:40:19,120
£ 30 untuk lima pasang?
Apakah seperti itu?

475
00:40:19,200 --> 00:40:21,400
Aku juga menulis buku panduan untuk Hegg,

476
00:40:21,480 --> 00:40:25,040
cerita tentang kehidupan di pulau ini
yang lebih akurat dibandingkan buku lainnya.

477
00:40:25,200 --> 00:40:28,280
Kedengarannya menarik.

478
00:40:28,480 --> 00:40:30,880
Ada berita? Apakah kau menemukannya?

479
00:40:31,000 --> 00:40:34,880
Hello! Pulau ini jauh lebih besar
daripada yg kau katakan, OK? Over.

480
00:40:35,040 --> 00:40:39,080
Kau mungkin lebih senang bekerja 
di klinik kuku San Quentin, iya kan.

481
00:40:39,240 --> 00:40:43,240
Terus mencari. Over. 
Dan selesai.

482
00:40:43,440 --> 00:40:45,480
Nantti saja.

483
00:40:45,640 --> 00:40:47,160
Dimana dia?

484
00:40:47,320 --> 00:40:50,200
- Jadi apa yang akan kita cari? Gemuk atau kurus? 
- Kedua.

485
00:40:50,320 --> 00:40:53,080
Chubby Hollywood terlihat kurus

486
00:40:53,200 --> 00:40:58,200
pada hari bahagia?

487
00:40:58,480 --> 00:41:01,520
Bajingan.

488
00:41:01,720 --> 00:41:05,520
- Halo. 
- Pergilah sekarang, Bu. Tidak boleh mendekat ke kastil.

489
00:41:05,720 --> 00:41:07,200
Dia akan beruntung.

490
00:41:07,280 --> 00:41:11,640
Apakah kau memiliki telepon portabel
yg bisa aku pinjam?

491
00:41:11,840 --> 00:41:16,840
Tidak ada sinyal sayang.
Telepon umum di sana.

492
00:41:18,280 --> 00:41:20,680
Boleh aku minta tiket untuk telepon?

493
00:41:20,760 --> 00:41:23,040
Kapan-kapan buat tiga kali lipat. 
Aku beli.

494
00:41:23,160 --> 00:41:28,040
Lihatlah dia. Memamerkan uangnya seperti Sheikh Oman.

495
00:41:28,240 --> 00:41:33,200
Seolah cerita itu miliknya untuk dijual.

496
00:41:33,960 --> 00:41:37,440
Halo. aku dari 'Stars Today'
dan aku disini untuk membeli salinan

497
00:41:37,560 --> 00:41:39,560
untuk pernikahan khusus Lara Tyler.

498
00:41:39,640 --> 00:41:43,760
Tak seorang pun yg melihat sesuatu 
dan tidak ada gambar.

499
00:41:43,960 --> 00:41:47,040
Ya, artinya kau belum mendapatkan gambar. 
Marco Ballani akan memiliki gambarnya.

500
00:41:47,160 --> 00:41:52,120
Apa, itu Marco Ballani?

501
00:41:54,200 --> 00:41:56,320
Apakah kau memiliki foto?

502
00:41:56,480 --> 00:41:59,440
Marco! Apakah kau punya foto?

503
00:41:59,560 --> 00:42:03,760
Aku tidak punya apa-apa.

504
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
Menceritakan tentang apa buku barumu ini?

505
00:42:08,160 --> 00:42:14,320
Ini tentang akhir dunia dilihat melalui mata Tuhan.

506
00:42:14,560 --> 00:42:17,560
Oh, tidak...

507
00:42:17,760 --> 00:42:21,520
Apakah tidak ada yang memberitahumu 
untuk menulis tentang apa yg kau tahu?

508
00:42:21,680 --> 00:42:24,480
Menurutnya, kau jenius, ya kan? 
Dan kau mencoba,

509
00:42:24,600 --> 00:42:27,200
bersikap baik pada Lara Tyler.

510
00:42:27,320 --> 00:42:30,520
Tapi itu benar-benar membuatmu dibatasi. 
Menyedihkan.

511
00:42:30,680 --> 00:42:33,160
Masih tinggal dengan ibumu, berpura-pura
menjadi bintang film,

512
00:42:33,280 --> 00:42:35,960
menulis buku panduan tentang sebuah pulau
yg tidak akan ada yang mengunjungi.

513
00:42:36,080 --> 00:42:41,040
Itu yg menyedihkan.

514
00:42:43,080 --> 00:42:48,080
Aku akan membuka hadiahku sekarang.

515
00:42:51,320 --> 00:42:54,880
Ah! Apakah kau sudah mendapatkan gambarnya?

516
00:42:55,080 --> 00:42:58,320
- Apakah aku mengenalmu?
- Tidak, kau tidak mengenalku.

517
00:42:58,440 --> 00:43:01,880
Tidak, aku belum dapat gambarnya.

518
00:43:02,040 --> 00:43:04,480
Apakah kau tahu ia tinggal di
kolamnya selama 2 minggu

519
00:43:04,560 --> 00:43:07,240
sebelum syuting 'The Drowning'?

520
00:43:07,440 --> 00:43:10,520
Aku tinggal di atas atap kolam renanngnya.

521
00:43:10,640 --> 00:43:13,240
Kami berdua semacam compulsional obsesif.

522
00:43:13,360 --> 00:43:16,760
- Kau tidak menjual ini semua?
- Ini terlalu pribadi.

523
00:43:16,880 --> 00:43:21,000
Dan sekarang setelah dia menikah dgn
orang lain aku baru menyadari...

524
00:43:21,240 --> 00:43:26,400
Aku mencintainya. Aku adalah sebuah gua kerinduan.

525
00:43:28,880 --> 00:43:33,880
- Apakah itu bahasa Inggris yang baik?
- Yeah.

526
00:43:46,160 --> 00:43:47,720
Aku tidak mengerti ini.

527
00:43:47,800 --> 00:43:52,760
Lara dan aku suka film dokumenter macan.

528
00:43:58,320 --> 00:44:01,360
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Di mana Lara?

529
00:44:01,480 --> 00:44:03,320
Seolah-olah aku akan memberitahukanmuu.

530
00:44:03,400 --> 00:44:05,880
Di belakang seorang wanita yg paling menarik di dunia,

531
00:44:05,960 --> 00:44:08,040
kau minum sampanye dan kau
melompat-lompat dengan pelacur.

532
00:44:08,160 --> 00:44:11,400
Aku bukan pelacur.

533
00:44:11,560 --> 00:44:15,240
- Aku istrinya.
- Dia adalah sebuah kesalahan yg mengerikan.

534
00:44:15,400 --> 00:44:20,360
Kau telah gagal lagi untuk menikahi Lara.
Ini adalah pesangan yg lebih baik untukmu.

535
00:44:30,120 --> 00:44:33,120
Maaf aku tidak bisa menjawab sekarang 
jika ini dari Random House

536
00:44:33,240 --> 00:44:35,920
Aku ada masalah dengan penggantian komputer 
dan aku sedang sakit,

537
00:44:36,000 --> 00:44:41,000
tapi itu akan berjalan dgn baik dan aku akan
mengirimkan beberapa bab pada minggu ini.

538
00:44:52,200 --> 00:44:57,200
Yah, sepertinya aku harus pergi langsung  
dalam sebuah wawancara eksklusif dgn Lara Tyler.

539
00:45:00,200 --> 00:45:05,160
Apakah kau akan bertarung seperti laki-laki
atau cuma melemparkan puffins padaku?

540
00:45:20,960 --> 00:45:23,640
Aku akan menemukannya. Dan ketika aku
menemukannya, aku akan memilikinya.

541
00:45:23,760 --> 00:45:28,720
Tidak segampang itu.

542
00:45:29,160 --> 00:45:34,160
Lihat.

543
00:45:54,880 --> 00:45:57,960
- Apa yang kamu lakukan? 
- Aku akan membeli susu.

544
00:45:58,080 --> 00:46:00,960
- Menurutmu siapa kau? Tarzan?
- Lara memanjat tebing.

545
00:46:01,080 --> 00:46:03,280
Tentu saja dia bisa.

546
00:46:03,480 --> 00:46:06,600
- Itu adalah kesenangan.
- Oh, apakah aku akan tinggal di sini?

547
00:46:06,720 --> 00:46:09,760
Apa yang membuat pacarmu lebih utama
daripada ibuku yang sedang sakit?

548
00:46:09,880 --> 00:46:14,080
- Mungkin ada serigala di luar sana.
- Serigala? Tidak ada serigala.

549
00:46:14,280 --> 00:46:17,480
Kami bahkan tidak memiliki lebah. 
Dia mungkin berdiri di atas landak,

550
00:46:17,600 --> 00:46:19,920
yang mana, itu mungkin lebih baik, 
karena dia mengendarainya.

551
00:46:20,000 --> 00:46:23,600
Simpan itu untuk buku panduan jelekmu di edisi kedua.

552
00:46:23,760 --> 00:46:28,760
Jika ada.

553
00:46:30,640 --> 00:46:33,840
Baiklah, tunggu. 
Aku ikut, aku akan turun.

554
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Pedalo ini penuh dengan air, 
kau akan membasahi gaunnya.

555
00:46:36,440 --> 00:46:39,960
Kau akan segera kembali ke masyarakat,
kembalilah ke dalam!

556
00:46:40,080 --> 00:46:45,080
- Selamat tinggal!
- Kuku sialan.

557
00:47:44,240 --> 00:47:49,240
Jangan lihat pahaku. 

558
00:47:49,800 --> 00:47:54,800
Kau membuat gaunnya basah.

559
00:48:00,480 --> 00:48:04,400
- Terima kasih karena telah menyelamatkan hidupku.
- Maaf kau hampir tenggelam.

560
00:48:04,560 --> 00:48:08,000
Jangan. Hidupku berlalu sekilas di depan mataku,

561
00:48:08,120 --> 00:48:10,920
dan setengah jalan aku hanya bosan.

562
00:48:11,040 --> 00:48:15,720
- Tenggelam adalah peristiwa menarik.
- Aku juga, sebenarnya.

563
00:48:15,960 --> 00:48:20,360
Cukup bagus untuk melakukan sesuatu yg produktif.

564
00:48:20,560 --> 00:48:26,240
Kau benar tentang aku yg tinggal dengan ibuku.
Aku seorang pecundang.

565
00:48:29,000 --> 00:48:33,400
Yah, kau benar tentang bukuku yg sedikit tanpa jiwa.

566
00:48:33,600 --> 00:48:36,320
Dan tentang aku sebagai penulis yg dibatasi.

567
00:48:36,520 --> 00:48:40,400
- Kurasa aku pecundang besar.
- Akulah pecundang yg lebih buruk.

568
00:48:40,560 --> 00:48:45,960
- Oh, tidak. 
- Mengapa kau begitu kompetitif?

569
00:48:46,320 --> 00:48:50,480
<i>Aku ada masalah dengan penggantian komputer 
dan aku sedang sakit,</i>

570
00:48:50,680 --> 00:48:53,880
<i>James, aku minta maaf. aku tidak bisa
masuk ke dalam kastil.</i>

571
00:48:54,000 --> 00:48:58,160
<i>kau tahu di dalam bukumu, tempat
di mana mereka berciuman? Temui aku di sana.</i>

572
00:48:58,360 --> 00:49:03,320
<i>Bawa imam dan cincinnya.
Aku mencintaimu. Aku sungguh mencintaimu.</i>

573
00:49:05,960 --> 00:49:09,400
Tempat di mana mereka berciuman.

574
00:49:09,600 --> 00:49:13,440
Kau sangat baik sekali,
tapi ini sungguh tidak perlu, aku bisa sendiri.

575
00:49:13,600 --> 00:49:17,000
Ohh, aku bersikeras.

576
00:49:17,200 --> 00:49:22,200
Kupikir kau cantik di 'The Wolf and the Moon.'

577
00:49:22,720 --> 00:49:27,160
Jadi... Terima kasih untuk menyebarkan
berita tentang pernikahanku.

578
00:49:27,360 --> 00:49:29,920
- Bagaimana hasilnya?
- Tidak ada.

579
00:49:30,000 --> 00:49:34,960
Terima kasih kepadamu.

579
00:50:01,000 --> 00:50:25,960
<font color="#3EFF00">FANS JUVENTUS & LIVERPOOL
Alles8</font>

580
00:50:48,000 --> 00:50:53,000
Tok, tok.

581
00:51:31,760 --> 00:51:34,360
Pena Quills.

582
00:51:34,560 --> 00:51:36,800
Hadiah Natal dari Lara.

583
00:51:36,880 --> 00:51:41,880
Dia pikir itu mungkin
membantu untuk menulis.

584
00:51:48,840 --> 00:51:52,440
Itu pasti konser yg mengerikan.

585
00:51:52,640 --> 00:51:57,640
- Ayah, sudah tiada, kami tidak membicarakannya. 
- OK.

586
00:52:04,800 --> 00:52:09,760
Buang uangnya ke bawah.
Uangnya atau kau dengan kursi rodanya.

587
00:52:10,480 --> 00:52:14,840
Ayo.

588
00:52:15,040 --> 00:52:18,720
- Apakah kau mendengarku?
- Ya.

589
00:52:18,960 --> 00:52:23,960
Aku berpikir tentang hal itu.

590
00:52:45,840 --> 00:52:49,240
Kebutuhan ini... semuanya.

591
00:52:49,440 --> 00:52:52,560
Aku menyukainya.

592
00:52:52,760 --> 00:52:56,360
April adalah bulan yg benar-benar kejam.

593
00:52:56,520 --> 00:52:58,880
- Angus yg malang.
- Maaf. Apakah dia...?

594
00:52:58,960 --> 00:53:04,200
Tidak. Tapi mungkin seharusnya,
tapi aku pergi ke bagian artistik...

595
00:53:04,440 --> 00:53:09,440
dengan isu-isu komitmen.
Mantan tunanganku dulunya pemain band.

596
00:53:09,640 --> 00:53:12,880
Mereka hanya punya hit dengan lagu 'Bed Hopper'

597
00:53:13,000 --> 00:53:16,480
- Jadi petunjuk ada di sana.
- Aku pikir itu ironis.

598
00:53:16,640 --> 00:53:21,520
Bodoh. Tapi, kemudian aku juga berpikir
dia suka gadis yang...

599
00:53:21,720 --> 00:53:24,760
memberi kritik yg membangun.

600
00:53:24,880 --> 00:53:28,760
Dan dia bilang aku hanyalah sebuah lagu,

601
00:53:28,920 --> 00:53:32,600
bukan seluruh album.

602
00:53:32,840 --> 00:53:35,720
Hubunganku selesai dengannya.

603
00:53:35,840 --> 00:53:40,800
- Mereka mengatakan kau berhenti mencari... 
- Menikah?

604
00:53:41,080 --> 00:53:45,520
Sebenarnya, pernikahan menjadi
mengejutkan.

605
00:53:45,720 --> 00:53:48,440
Setidaknya kenyataan bahwa kau akan
meninggalkanku untuk wanita lain

606
00:53:48,560 --> 00:53:52,400
telah lebih dahulu disepakati.

607
00:53:52,640 --> 00:53:54,960
Seperti apa dia?

608
00:53:55,080 --> 00:53:59,040
Menurutku dia seperti orang lain, 
hanya seorang gadis biasa.

609
00:53:59,200 --> 00:54:04,200
Tidak, dia langka dan baik

610
00:54:04,880 --> 00:54:09,040
dan aneh dan sederhana. 
Dan murah hati.

611
00:54:09,200 --> 00:54:14,080
Dan benar-benar manis.

612
00:54:14,320 --> 00:54:19,280
Dan brilian. Dalam segala hal.

613
00:54:21,160 --> 00:54:26,120
Tapi bisakah dia melakukan ini?

614
00:54:33,880 --> 00:54:38,880
Tidak, aku yakin dia tidak bisa.

615
00:54:43,760 --> 00:54:46,200
Jadi, kau melakukan semua ini 
hanya dengan lilin dan tepung?

616
00:54:46,280 --> 00:54:48,920
- Yeah. Apakah semuanya sudah pudar?
- Ya. Kau begitu indah.

617
00:54:49,040 --> 00:54:51,400
Maaf aku telah menjual ceritamu.

618
00:54:51,520 --> 00:54:54,080
aku harus keluar dari pulau ini, segera.

619
00:54:54,160 --> 00:54:57,360
Dan aku harus melihat dunia 
dan dilemparkan ke dalam gunung berapi.

620
00:54:57,520 --> 00:55:01,840
- Ini adalah cita-citaku. 
- Oh, Tuhan, aku baru sadar siapa kau sebenarnya.

621
00:55:02,040 --> 00:55:05,200
kau Maggie, istrinya ahli ilmu burung itu.

622
00:55:05,320 --> 00:55:08,160
James menulis tentangmu.

623
00:55:08,280 --> 00:55:11,920
Maggie, yang menolak untuk menyerah
dan menentang para penindas itu.

624
00:55:12,080 --> 00:55:14,440
Ya, itulah aku.

625
00:55:14,560 --> 00:55:19,560
- Kau seperti inspirasi bagi aku. 
- Terima kasih.

626
00:55:22,400 --> 00:55:24,880
Wajahku baru saja ditendang
oleh wanita yang paling indah di dunia

627
00:55:25,000 --> 00:55:28,080
yang kini sedang berjalan di luar 
dengan pakaian seperti guru asramaku yg tua.

628
00:55:28,200 --> 00:55:31,280
Aku akan membayar 200 ribu
untuk gambarnya. 

629
00:55:31,400 --> 00:55:36,360
Pergi dan dapatkan.

630
00:55:41,320 --> 00:55:45,840
Klasik retro. 100% murni dengan kain wol.

631
00:55:46,040 --> 00:55:49,360
Tidak digunakan sejak tahun 1978.

632
00:55:49,480 --> 00:55:52,600
Apa yang akan aku lakukan tanpamu?

633
00:55:52,840 --> 00:55:56,160
Katie, ada uang di Whale Beach,
cukup bagi kita untuk pergi.

634
00:55:56,280 --> 00:56:01,280
Tapi kita harus ke sana
sebelum air pasang. 

635
00:56:02,640 --> 00:56:07,240
- Connor?
- Tidak, Mam.

636
00:56:07,480 --> 00:56:10,760
- Ini adalah suamiku.
- Suamimu?

637
00:56:10,920 --> 00:56:13,160
Ada sebuah kesalahpahaman. 
Hi. James.

638
00:56:13,240 --> 00:56:15,320
Kenapa dia berpakaian seperti ayahmu?

639
00:56:15,400 --> 00:56:20,080
- Yah, pacarnya hilang...
- Dia punya pacar?

640
00:56:20,320 --> 00:56:23,320
- Apakah ini si lelaki toilet itu?
- Apa?

641
00:56:23,440 --> 00:56:27,720
- Orang yg kau jumpai di toilet itu.
- Bukan

642
00:56:27,960 --> 00:56:30,560
Mengapa ada uang di Whale Beach?

643
00:56:30,680 --> 00:56:32,280
Lara Tyler memaksaku untuk membuang uang tunai

644
00:56:32,320 --> 00:56:34,640
yg ku dapatkan dari menjual cerita pernikahannya.

645
00:56:34,760 --> 00:56:38,040
Dia belum menikah. 
Dia sedang di jalan menuju Katedral Cove

646
00:56:38,160 --> 00:56:42,520
untuk menemui James Arber.

647
00:56:42,760 --> 00:56:45,520
James...

648
00:56:45,680 --> 00:56:47,680
Arber?

649
00:56:47,800 --> 00:56:50,040
Memang.

650
00:56:50,200 --> 00:56:53,400
Sangat pintar.
Jadi kau yg mengatur semua situasi ini.

651
00:56:53,520 --> 00:56:54,800
Sekarung uang tunai untuk memberitahu pers,

652
00:56:54,880 --> 00:56:56,640
yg lainnya untuk berpura2 jadi pengantin wanita.

653
00:56:56,720 --> 00:56:58,160
Ketika itu semuanya berakhir,
kamu mengatur catatan lurus.

654
00:56:58,200 --> 00:57:00,920
Ini bisnis yang baik untuk menghancurkan
kebahagiaan orang lain.

655
00:57:01,040 --> 00:57:03,880
Membuat mata sapi padaku berjam-jam untuk
menambahkan sedikit bumbu ke cerita.

656
00:57:04,000 --> 00:57:05,680
- Mata sapi?
- Biarkan aku memberitahumu.

657
00:57:05,760 --> 00:57:10,720
Supaya perangkap bisa bekerja,
maka perlu ada umpan.

658
00:57:28,760 --> 00:57:31,200
Apakah kau menyukainya?

659
00:57:31,360 --> 00:57:34,040
Dia seorang seniman terbelakang,

660
00:57:34,160 --> 00:57:37,480
yang sedang jatuh cinta dengan wanita lain.

661
00:57:37,720 --> 00:57:42,720
- Tentu saja aku menyukainya.
- Apakah kau mengatakan padanya?

662
00:57:43,760 --> 00:57:46,400
Lebih baik menjalani kehidupan dengan kesalahan-kesalahan,

663
00:57:46,480 --> 00:57:48,400
daripada menjalani hidup tanpa melakukan apa-apa.

664
00:57:48,480 --> 00:57:52,440
Jatuh cinta dengan ayahmu adalah
kesalahan terbaik yang pernah aku buat.

665
00:57:52,640 --> 00:57:54,640
Aku punya kau.

666
00:57:54,800 --> 00:57:57,640
Kesalahanku terburuk adalah tidak mengejarnya.

667
00:57:57,840 --> 00:58:01,160
Tidak, lebih baik aku mati saja.

668
00:58:01,280 --> 00:58:05,800
Benarkah? Kalau begitu kita harus mengambil fotonya
dan meletakkan di dinding

669
00:58:06,000 --> 00:58:11,000
dan kau bisa melemparkan anak panah di situ
untuk sisa hidupmu.

670
00:58:28,440 --> 00:58:32,240
Di mana orang-orang bodoh itu berciuman?

671
00:58:32,440 --> 00:58:35,120
Halo. Apakah kau mau membantuku. 
Terima kasih.

672
00:58:35,240 --> 00:58:38,360
Apakah Katedral dekat sini,
atau di teluk-teluk kecil lainnya?

673
00:58:38,480 --> 00:58:43,440
aku menjadi agak tersesat.

674
00:58:48,760 --> 00:58:51,000
Oh, bagus. 
Sekarang aku sudah diakui.

675
00:58:51,080 --> 00:58:54,000
Ya, aku James Arber.

676
00:58:54,120 --> 00:58:57,040
aku menikahi Lara Tyler. 
Kemungkinan.

677
00:58:57,160 --> 00:59:00,320
Tapi mohon jika kalian tidak menyebutkan 
hal ini kepada siapapun

678
00:59:00,440 --> 00:59:05,400
dan tolong jangan panggil pers.

679
00:59:10,840 --> 00:59:13,640
Baiklah, ya.

680
00:59:13,800 --> 00:59:17,160
Oh, tidak. Tidak, itu bukan aku. Itu...

681
00:59:17,280 --> 00:59:22,280
OK. Untuk siapa?

682
00:59:23,480 --> 00:59:28,480
Aku akan membiarkan saja kosong untuk eBay.

683
00:59:31,400 --> 00:59:33,520
Aku harus segera pergi,
kalian sungguh baik.

684
00:59:33,600 --> 00:59:38,560
Tetapi jika kalian punya peta Hegg
Aku mungkin bisa meminjam...

685
00:59:41,320 --> 00:59:46,320
Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak. 

686
00:59:46,600 --> 00:59:51,560
Yah, aku mungkin sedikit sudah lupa.

687
00:59:53,560 --> 00:59:58,520
Yeah. Aku sedang berkonsentrasi pada kecapi.

688
01:00:07,240 --> 01:00:09,760
Indahnya.

689
01:00:09,920 --> 01:00:14,920
Keduanya tuli.

690
01:00:28,080 --> 01:00:33,080
Oke, sekali lagi. Yeah.

691
01:01:03,800 --> 01:01:08,680
Halo, Mairead. Kaleb.

692
01:01:08,920 --> 01:01:10,520
Bukankah di luar menyenangkan?

693
01:01:10,560 --> 01:01:13,440
Ini pemanasan global.

694
01:01:13,600 --> 01:01:18,560
Aku mendengar suamiku bermain bagpipe.

695
01:01:21,240 --> 01:01:26,240
Itu sebuah cerita lama.

696
01:01:32,160 --> 01:01:36,600
- Terima kasih. Aku baru saja hendak mencarimu.
- Benarkah?

697
01:01:36,800 --> 01:01:40,920
Yeah. Kita harus bercerai.

698
01:01:41,120 --> 01:01:44,680
Ya. Ya, tentu saja.

699
01:01:44,840 --> 01:01:49,840
Kita harus pergi dan menemukan Pendeta McDonagh.
Dia akan tahu apa yang harus dilakukan.

700
01:01:52,120 --> 01:01:57,120
OK, jangan panik, tapi James dan
gadis itu... mereka telah melarikan diri.

701
01:02:08,440 --> 01:02:11,040
Kita membutuhkan intelijen lokal.

702
01:02:11,200 --> 01:02:12,880
Siapa wanita mengerikan itu?

703
01:02:13,040 --> 01:02:17,160
Aku tidak tahu di mana salah satu dari mereka berada. Mereka tidak berada di sini.

704
01:02:17,320 --> 01:02:19,800
Ya, lihat, 
hanya saja aku tidak percaya padamu.

705
01:02:19,920 --> 01:02:24,280
Dengar, mereka bisa berada di mana saja sekarang.

706
01:02:24,520 --> 01:02:29,400
Tapi aku rasa kau tahu di mana mereka berada.
Dan aku pikir untuk harga yang tepat,

707
01:02:29,600 --> 01:02:33,800
kau akan memberitahuku.

708
01:02:34,080 --> 01:02:37,320
Aku tidak menjual cerita pernikahanmu. 
Ibuku yg melakukannya.

709
01:02:37,440 --> 01:02:41,280
- Dia sekarat dan sedikit marah tentang hal itu. 
- Oh, maafkan aku.

710
01:02:41,440 --> 01:02:45,280
Dia hanya ingin melihat dunia luar sebelum dia mati.

711
01:02:45,440 --> 01:02:50,400
Ah, lihat. Ini tempat tinggal negaraku.

712
01:02:52,080 --> 01:02:57,040
Cepat, mari sini. Ayo.

713
01:03:01,240 --> 01:03:04,920
- Dimana kita ini sekarang? 
- Buku ini bilang itu adalah pusat satwa liar.

714
01:03:05,080 --> 01:03:06,960
Kau seperti wanita yang sedang pendarahan
karena membaca petamu itu.

715
01:03:07,040 --> 01:03:12,040
Tidak, buku ini salah, semuanya salah.

716
01:03:13,120 --> 01:03:18,120
Apakah ada seseorang di sana?

717
01:03:20,880 --> 01:03:25,160
- Pendatang! Pendatang! 
- Maaf sayang, aku tidak menyadari ada orang yg tinggal di sini.

718
01:03:25,320 --> 01:03:30,320
- Aku akan menabuh wajan ini untuk kalian. 
- Tidak, terima kasih.

719
01:03:32,000 --> 01:03:37,000
Menabuh wajan? Pada hari Jumat?

720
01:03:37,320 --> 01:03:41,800
Ah, rumah pertama kami,
hidup apa yg bisa kita miliki.

721
01:03:42,000 --> 01:03:47,000
Yeah. Ayo.

722
01:03:49,000 --> 01:03:53,480
Jadi kau pikir pendeta McDonagh 
bisa membantu perceraian kita?

723
01:03:53,640 --> 01:03:57,440
Yah, aku tidak ingat apakah dia bisa membantu
dengan masalah yang seperti ini,

724
01:03:57,600 --> 01:04:00,720
tapi, ya, dia akan tahu apa yang harus dilakukan.

725
01:04:00,960 --> 01:04:03,800
Ada sesuatu yg spesial tentang pulau ini, bukan?

726
01:04:03,920 --> 01:04:06,160
Atau itu hanya karena aku?

727
01:04:06,280 --> 01:04:10,360
- Tidak, ada sesuatu tentang pulau ini.
- Dan ini hanyalah pulau Hegg.

728
01:04:10,560 --> 01:04:13,120
Kami adalah orang-orang yg sederhana.

729
01:04:13,240 --> 01:04:15,920
Kau harus melihat Barra. 
Itu menakjubkan.

730
01:04:16,040 --> 01:04:21,000
Aku suka yang satu ini. Ini indah sekali.

731
01:04:23,640 --> 01:04:28,640
Aku berharap aku datang ke sini lebih awal.

732
01:04:33,040 --> 01:04:36,520
- Jauhi dia, orang Inggris!
- Angus!

733
01:04:36,680 --> 01:04:40,240
- Mr. April? 
- Kau datang ke sini, mengambil perempuan kami.

734
01:04:40,400 --> 01:04:44,800
Perempuanmu? Angus, tidak!

735
01:04:45,040 --> 01:04:48,360
Ikutlah denganku. Aku tidak pernah 
menyangka punya kesempatan denganmu

736
01:04:48,480 --> 01:04:51,720
sampai kau kembali dan kemudian... 
Menikahlah denganku.

737
01:04:51,840 --> 01:04:55,600
Kau sudah menikah dengan Muireen.

738
01:04:55,760 --> 01:04:59,600
Tapi aku tidak ingin dia. Aku tidak pernah ingin dia. 
Aku selalu menginginkanmu.

739
01:04:59,760 --> 01:05:02,720
Memalukan. Kau sudah menikah, dia
juga sudah menikah. Oh, tragedi apa-apaan ini.

740
01:05:02,840 --> 01:05:05,200
Dia sudah menikah? 
Dengan siapa?

741
01:05:05,320 --> 01:05:07,280
Aku.

742
01:05:07,360 --> 01:05:12,360
Apakah itu benar?

743
01:05:12,680 --> 01:05:15,200
Baiklah kalau begitu, aku akan 
bertarung dengan kamu demi dia.

744
01:05:15,320 --> 01:05:17,520
- Tidak.
- Tidak, tidak. Aku tidak akan bertarung.

745
01:05:17,600 --> 01:05:19,360
Aku menang. Aku bisa menjaganya.

746
01:05:19,440 --> 01:05:24,400
Angus!

747
01:05:26,320 --> 01:05:30,480
Aku ingin menjadi tua denganmu. 
Kau cantik dan pintar sekarang.

748
01:05:30,640 --> 01:05:32,200
Sangat mudah untuk mencintaimu sekarang.

749
01:05:32,280 --> 01:05:35,120
Aku masih akan mencintaimu ketika
angin sekalipun akan mengeringkanmu.

750
01:05:35,240 --> 01:05:40,200
Dan ketika kau sudah tua dan jelek. 
Apakah dia juga seperti aku?

751
01:05:42,480 --> 01:05:46,400
Angus, aku minta maaf. 
Kembalilah ke Muireen.

752
01:05:46,560 --> 01:05:49,880
Dia mencintaimu.

753
01:05:50,080 --> 01:05:53,640
Lebih baik ketika ada orang yg mencintaimu.

754
01:05:53,840 --> 01:05:58,800
Jadi kau mencintainya?

755
01:05:59,520 --> 01:06:04,480
- Ayolah.
- Aku baik-baik saja.

756
01:06:15,640 --> 01:06:18,120
Wow. Benar-benar menakjubkan.

757
01:06:18,240 --> 01:06:23,240
Dulu aku sering datang ke sini, sendirian.

758
01:06:37,160 --> 01:06:41,200
Baru menikah 5 menit dan sudah
mengejar wanita lain, eh?

759
01:06:41,360 --> 01:06:43,960
Mengapa tidak memperttahankan pernikahan ini saja?

760
01:06:44,080 --> 01:06:49,080
Karena tunangannya adalah Lara Tyler.

761
01:06:49,840 --> 01:06:53,480
Dia seorang aktris.

762
01:06:53,720 --> 01:06:58,160
Dia sangat cantik, dia memiliki bakat luar biasa,

763
01:06:58,360 --> 01:07:02,840
dan langka, dan baik, dan sederhana,

764
01:07:03,040 --> 01:07:07,400
dan murah hati, dan baik, dan
brilian dalam segala hal.

765
01:07:07,560 --> 01:07:10,320
- Tapi dia menikah denganmu.
- Tepat.

766
01:07:10,440 --> 01:07:14,440
Seorang asisten yang sangat baik sehari-hari

767
01:07:14,600 --> 01:07:17,400
dari luar Outer Hebrides.
Agak norak.

768
01:07:17,520 --> 01:07:21,880
Kau bukan orang biasa.

769
01:07:22,120 --> 01:07:24,760
Dia bisa menjadi Miss Universe
dengan Hadiah Nobel Perdamaian

770
01:07:24,840 --> 01:07:28,360
dan dia masih bisa salah untuk memilih seseorang.

771
01:07:28,560 --> 01:07:33,560
Pernikahan adalah seperti matahari terbenam.
Romantismenya hanya sesaat.

772
01:07:34,000 --> 01:07:37,280
Pernikahan adalah lautan yg 
menyatu dengan fajar sore.

773
01:07:37,400 --> 01:07:39,840
Kami menikah karena kesalahan.

774
01:07:39,920 --> 01:07:44,360
- Bukan kondisi yg baik, untuk pernikahan yg abadi. 
- Tidak

775
01:07:44,560 --> 01:07:49,960
Dahulu kala, MacNeils dari Barra,
orang-orang besar rambut merah yg brutal

776
01:07:50,200 --> 01:07:53,960
akan menyeberangi Minch ke Hegg 
untuk mencuri domba kami

777
01:07:54,120 --> 01:07:56,240
dan merebut istri kami pada saat yg sama.

778
01:07:56,320 --> 01:07:59,760
Tapi jika kita bisa merebut kembali
perempuan kami sebelum peresmian...

779
01:07:59,880 --> 01:08:03,800
Pernikahan itu tidak masuk hitungan.
Ini masih dalam hukum Hegg.

780
01:08:03,960 --> 01:08:06,840
Jadi jika kita dapat melakukannya 
ke Katedral Cove sebelum malam tiba,

781
01:08:06,960 --> 01:08:09,960
lisensimu dengan Miss Tyler akan tetap berlaku

782
01:08:10,120 --> 01:08:14,160
dan Kemudian upacara asli
dilaksanakan seperti yang direncanakan.

783
01:08:14,360 --> 01:08:18,200
Jika itu yang kau inginkan.

784
01:08:18,400 --> 01:08:20,760
Berapa lama waktu yg kita punya sebelum hari gelap?

785
01:08:20,840 --> 01:08:25,240
Sekitar setengah jam. Ketika Tuhan menciptakan
waktu, Dia membuat waktu itu cukup.

786
01:08:25,440 --> 01:08:30,400
Ketika Tuhan menciptakan benang,
Dia membuatnya menjadi bola.

787
01:08:31,880 --> 01:08:36,360
Yah, kau pikirkan tentang hal ini sementara
aku menyiapkan barang-barangku.

788
01:08:36,600 --> 01:08:42,440
Oh, satu hal lagi.
Apakah pernikahannya sudah *sempurna?

789
01:08:42,680 --> 01:08:47,640
- Tidak.
- Aku belum sempat.

790
01:08:49,360 --> 01:08:54,320
Ketika Tuhan menciptakan waktu...

791
01:08:55,720 --> 01:08:57,520
Halo?

792
01:08:57,600 --> 01:09:00,200
Lara?

793
01:09:00,400 --> 01:09:03,680
James?

794
01:09:03,840 --> 01:09:08,840
- Mengapa dia membawa kita ke sini?
- Tempat apa ini?

795
01:09:16,920 --> 01:09:19,800
Bagaimana caramu mengetahui kapan 
kamu bertemu dengan belahan hatimu?

796
01:09:19,920 --> 01:09:22,480
Setiap kali kau melihat mereka,
kau menemukan dirimu bernyanyi

797
01:09:22,600 --> 01:09:27,600
"You Are The Wind Beneath My Wings"

798
01:09:27,880 --> 01:09:30,440
Apakah itu yang terjadi ketika
kau bertemu dengan Lara?

799
01:09:30,560 --> 01:09:33,640
Mereka menanyakan 10.000 laki-laki untuk
menyebutkan pasangan ideal mereka

800
01:09:33,760 --> 01:09:38,160
dan 9.800 mengatakan Lara. 
Secara statistik itu mencakup...

801
01:09:38,440 --> 01:09:40,680
sedikitnya 800 pria gay.

802
01:09:40,800 --> 01:09:44,760
Jika kau laki-laki dan Lara Tyler tertarik 
padamu, dia adalah yg spesial,

803
01:09:44,920 --> 01:09:48,000
itu semacam aturan.

804
01:09:48,200 --> 01:09:52,040
Jika kau tidak bisa bahagia dengan Lara Tyler...

805
01:09:52,240 --> 01:09:57,240
kau tidak bisa bahagia dengan siapa pun.

806
01:10:01,800 --> 01:10:06,800
Apakah kau yakin tentang ini? 
Karena kalian tampak seperti pasangan yg cocok bagiku.

807
01:10:20,480 --> 01:10:25,960
Apakah kau, James Neil Arber,
menerima Katie Nic Aodh

808
01:10:26,200 --> 01:10:31,160
- Sebagai istri yg sah menikahimu?
- Tidak, aku tidak.

809
01:10:31,440 --> 01:10:36,400
Dan apakah kau, Katie Nic Aodh,
menerima James Neil Arber

810
01:10:36,600 --> 01:10:42,720
- Sebagai suami yg sah menikahimu?
- Tentu saja tidak. Terima kasih.

811
01:10:44,800 --> 01:10:49,280
Sekarang tarik cincin kalian dan kembalikan,



812
01:10:49,480 --> 01:10:54,480
untuk menunjukkan bahwa kalian tidak menikah.

813
01:11:13,400 --> 01:11:18,400
Ikuti aku, cepat. Kita harus bergegas.

814
01:11:22,560 --> 01:11:27,200
Untung tidak ada hewan peliharaan yang terlibat.

815
01:11:27,480 --> 01:11:29,560
Seandainya aku tidak berada di tengah Atlantik

816
01:11:29,640 --> 01:11:31,920
setelah salah satu yang paling aneh seumur hidupku,

817
01:11:32,000 --> 01:11:37,000
Aku akan...

818
01:11:44,800 --> 01:11:48,000
James, tunggu.

819
01:11:48,240 --> 01:11:52,520
Jika semuanya tidak berjalan baik dengan Lara...

820
01:11:52,720 --> 01:11:56,320
Maksudku, dia sempurna, sudah jelas.

821
01:11:56,560 --> 01:11:59,480
Tapi dia mengekangmu.

822
01:11:59,600 --> 01:12:03,480
Jadi mungkin kau bukan salah satu dari 9.800.

823
01:12:03,720 --> 01:12:08,680
Itu tidak sepenuhnya mustahil, ya bukan?

824
01:12:08,960 --> 01:12:13,800
Karena jika kau tidak bisa menikahinya.

825
01:12:14,080 --> 01:12:19,040
Kau bisa tinggal di sini. Denganku.

826
01:12:43,960 --> 01:12:47,760
Aku tahu.

827
01:12:47,960 --> 01:12:51,760
Di sinilah kau memberitahuku,
kalau aku hanya satu bab,

828
01:12:52,000 --> 01:12:57,000
tidak seluruh bukunya.

829
01:13:07,720 --> 01:13:10,480
Pergilah.

830
01:13:10,680 --> 01:13:15,640
Pergilah.

831
01:13:24,000 --> 01:13:28,640
Hei! Lara Tyler tidak ada dalam kastil.

832
01:13:28,840 --> 01:13:31,920
Mereka sekarang menikah di toilet angker.

833
01:13:32,040 --> 01:13:37,040
Ini adalah tradisi lokal. 
Lewat sini!

834
01:13:40,440 --> 01:13:45,440
- Kau baik-baik saja? 
- Yeah. kau?


835
01:13:46,920 --> 01:13:51,880
Aku benar-benar tidak suka film dokumenter macan.

836
01:13:53,640 --> 01:13:55,800
Tidak apa-apa.

837
01:13:55,920 --> 01:14:00,920
Jika kita akan melakukan ini,
kita harus cepat-cepat.

838
01:15:00,560 --> 01:15:05,560
Apakah kau ingin rasa gula?
Apakah kau ingin rasa gula?

839
01:15:08,560 --> 01:15:10,880
Apa itu?

840
01:15:11,000 --> 01:15:17,040
sayang, aku mungkin terlihat seperti
ibu-ibu pembuat kue sederhana,

841
01:15:17,320 --> 01:15:21,960
di kota kecil, tapi di dalam...

842
01:15:22,160 --> 01:15:25,720
aku seorang pejuang yg patut mendapat hadiah, 
dan aku tidak akan beristirahat...

843
01:15:25,960 --> 01:15:29,640
selama ada ada uranium yang diperkaya

844
01:15:29,800 --> 01:15:33,040
di South Carolina.

845
01:15:33,240 --> 01:15:38,360
Adegan yg kuat di sana. Lara Tyler
dalam 'Depleted', tayang pada hari Jumat.

846
01:15:38,800 --> 01:15:41,000
Ada desas-desus anda akan pensiun.

847
01:15:41,080 --> 01:15:45,600
Musim panas yg lalu aku berpikir Untuk 
menjalani kehidupan yang lebih tenang

848
01:15:45,800 --> 01:15:47,880
tapi ...

849
01:15:48,040 --> 01:15:50,560
kemudian aku bertemu wanita Skotlandia menakjubkan.

850
01:15:50,680 --> 01:15:53,640
Sakit parah, tidak pernah mengeluh.

851
01:15:53,760 --> 01:15:57,680
Sebenarnya, tidak, dia mengeluh
tentang banyak hal.

852
01:15:57,840 --> 01:16:01,480
aku dengar baru-baru ini dia telah meninggal dunia.

853
01:16:01,680 --> 01:16:07,080
Tapi aku bisa membantunya memenuhi
mimpinya untuk keliling dunia.

854
01:16:10,560 --> 01:16:15,520
Terima kasih, Lara.

855
01:16:54,280 --> 01:16:57,600
Hegg - Sebuah Sejarah Island,
Edisi Kedua.

856
01:16:57,760 --> 01:17:01,640
Hegg adalah daerah terjauh


857
01:17:01,800 --> 01:17:04,760
dari gelombang keriting, dari Outer Hebrides.

858
01:17:04,880 --> 01:17:08,200
Tetapi bagi mereka yg cukup penasaran 
memakan waktu untuk menemukannya,

859
01:17:08,320 --> 01:17:12,320
Tebing Hegg dan moorlands,
padang rumput dan pantai berpasir

860
01:17:12,520 --> 01:17:16,960
mengungkapkan dia menjadi sebuah pulau 
yg siap melebihi semua harapan,

861
01:17:17,200 --> 01:17:19,920
sebuah batu kecil dari kesempurnaan

862
01:17:20,040 --> 01:17:23,560
menonjol keluar dari kegelisahan Laut Hebridean.

863
01:17:23,800 --> 01:17:28,000
Ini adalah buku baru James Arber.
Jauh lebih baik, lebih matang.

864
01:17:28,200 --> 01:17:31,280
Dan hanya satu bab.

865
01:17:31,480 --> 01:17:33,920
Lihat. Dia mendedikasikannya untuk Lara.

866
01:17:34,000 --> 01:17:38,320
Katie, kau bepergian lagi, begitu cepat.

867
01:17:38,520 --> 01:17:40,680
Buku panduan tidak menulis dirinya sendiri.

868
01:17:40,760 --> 01:17:44,040
Tapi aku tidak akan pernah lupa siapa
yg memberi kesempatan besar padaku.

869
01:17:44,160 --> 01:17:47,360
Aku datang cuma untuk menyapa dan mengucapkan bye.
Aku berangkat naik perahu pukul empat.

870
01:17:47,520 --> 01:17:51,520
Aku punya penerbangan ke New Delhi
dan kemudian ke Singapura.

871
01:17:51,760 --> 01:17:56,040
Sulit untuk mencapai target yg bergerak, eh?

872
01:17:56,240 --> 01:17:59,760
Aku seharusnya tahu bahwa 
Buku panduan sialan itu akan merampasnya.

873
01:17:59,920 --> 01:18:02,760
Idiot.

874
01:18:02,920 --> 01:18:05,520
Ini tidak sama tanpa dirimu, Katie.

875
01:18:05,680 --> 01:18:10,000
Tidak akan pernah sama. 
Kami merindukanmu. Aku merindukanmu.

876
01:18:10,200 --> 01:18:12,400
Ini Katie, ini untukmu.

877
01:18:12,600 --> 01:18:17,560
Ini adalah pengantin. Untuk keberuntungan.
Ini yang terakhir.

878
01:18:19,520 --> 01:18:22,040
- Terima kasih.
- Itu harganya £ 1,50.

879
01:18:22,120 --> 01:18:25,760
- Kau pergi lagi, Katie?
- Aku mencoba.

880
01:18:25,920 --> 01:18:28,520
Dia akan kembali. Ayahnya adalah seorang pengembara,

881
01:18:28,640 --> 01:18:30,960
tapi ibunya selalu tinggal di rumah.

882
01:18:31,040 --> 01:18:35,120
Tidak, aku tidak yakin dia begitu, 
dari hatinya yg paling dalam.

883
01:18:35,360 --> 01:18:37,400
Aku harus segera...

884
01:18:37,520 --> 01:18:40,360
Aku yakin kau akan sedikit seperti ayah dan ibumu.

885
01:18:40,560 --> 01:18:45,520
Selamat tinggal, semuanya.

886
01:19:20,120 --> 01:19:23,360
Halo!

887
01:19:23,600 --> 01:19:28,560
Hello! Halo.

888
01:19:29,840 --> 01:19:32,960
- Lama tidak bertemu.
- Yeah.

889
01:19:33,080 --> 01:19:36,840
Tadinya aku berharap pertemuan pertama kita
menjadi sedikit lebih santai.

890
01:19:37,000 --> 01:19:39,800
Apa yang kau lakukan di sini?

891
01:19:39,920 --> 01:19:43,320
Aku sudah berusaha untuk mendapatkan 
perhatianmu dengan cara konvensional,

892
01:19:43,440 --> 01:19:46,320
- Telepon, email, semacam itulah. 
- Aku pergi.

893
01:19:46,440 --> 01:19:49,080
Yeah, dan kau pergi lagi.
Apakah kau tidak membaca buku baruku?

894
01:19:49,200 --> 01:19:54,320
- Tidak semuanya, tidak.
- Kau harus benar-benar membacanya.

895
01:19:54,560 --> 01:19:59,000
- The Hegg Book Club memberikan nilai 7.5
- Tujuh setengah?

896
01:19:59,160 --> 01:20:00,720
Klub Buku Hegg begitu murah hati memberikan nilainya.

897
01:20:00,800 --> 01:20:02,760
Mereka mengatakan intinya ada di sekitar halaman 6.

898
01:20:02,840 --> 01:20:07,240
- Jadi kau tidak melihat untuk siapa buku itu didedikasikan?
- Itu didedikasikan untuk Lara.

899
01:20:07,400 --> 01:20:11,720
Tidak! Bukan dia!

900
01:20:11,960 --> 01:20:16,960
Bukan!

901
01:20:19,640 --> 01:20:24,600
"Untuk istriku. 1 bab bisa menjadi buku."

902
01:20:25,240 --> 01:20:30,240
- Apa maksudnya, 1 bab bisa menjadi buku? 
- Aku tidak tahu.

903
01:20:33,360 --> 01:20:38,320
Aku tidak tahu.

904
01:20:41,560 --> 01:20:46,520
Apakah kau punya radio?

905
01:20:49,720 --> 01:20:53,000
Dia mengatakan padamu, satu-satunya
orang yg ingin dia nikahi itu adalah kau.

906
01:20:53,120 --> 01:20:58,080
Tapi ia dan Lara membiarkan pers
berpikir kalau mereka jadi menikah.

907
01:20:59,600 --> 01:21:04,600
Jadi dia tidak menikah?

908
01:21:06,320 --> 01:21:11,280
Katie, haruskah kita kembali?

909
01:21:14,120 --> 01:21:19,120
Apakah kau tidak keberatan?

910
01:21:32,120 --> 01:21:35,000
Aku tak percaya kau tidak membaca bukuku.

911
01:21:35,120 --> 01:21:37,240
Aku tidak bisa mengontrol diriku.

912
01:21:37,320 --> 01:21:42,000
Yah, aku harap kau membacanya suatu hari nanti,
karena ada karakter di situ...

913
01:21:42,240 --> 01:21:46,040
yg mengingatkanku tentangmu.

914
01:21:46,280 --> 01:21:49,040
Ini adalah buku tentang seorang pria,
seorang pria yg benar-benar bodoh,

915
01:21:49,160 --> 01:21:51,840
yang membuat keputusan benar-benar buruk,

916
01:21:51,960 --> 01:21:56,960
dan bagaimana dia kehilangan seseorang
yg luar biasa dari hidupnya.

917
01:21:57,360 --> 01:22:02,320
Dan bagaimana pria itu baru menyadari bahwa dia
tidak dapat menjalani hidupnya...

918
01:22:03,080 --> 01:22:08,080
tanpa wanita itu.

919
01:22:09,040 --> 01:22:13,400
Orang-orang mengatakan,
kita harus menulis apa yg kita ketahui.

920
01:22:13,640 --> 01:22:18,640
Jadi, jelas, aku menyusunnya pada
latar belakang Perang Saudara Spanyol.

921
01:22:20,640 --> 01:22:24,240
- Dan Lara?
- Dia baik-baik saja.

922
01:22:24,360 --> 01:22:27,400
Kami sepakat 
bahwa kami tidak cocok satu sama lain.

923
01:22:27,520 --> 01:22:31,120
Ngomong-ngomong, 
aku membaca buku panduanmu yg bagus itu.

924
01:22:31,280 --> 01:22:33,200
Benarkah?

925
01:22:33,280 --> 01:22:37,520
Sungguh memalukan bukan?
Aku sudah sangat kasar padamu di edisi baru itu.

926
01:22:37,720 --> 01:22:41,560
Yah, aku mencintai kritik yg cerdas.

927
01:22:41,760 --> 01:22:44,920
Dan mengapa kau kembali ke Hegg sekarang?

928
01:22:45,040 --> 01:22:47,760
Oh, aku berniat mau mencuri beberapa domba.

929
01:22:47,880 --> 01:22:52,880
dan mungkin mencuri wanita secara bersamaan,
tapi...

930
01:22:53,280 --> 01:22:58,280
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

931
01:23:10,320 --> 01:23:15,280
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

932
01:23:49,800 --> 01:23:52,600
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

933
01:23:52,760 --> 01:23:56,760
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

934
01:23:56,960 --> 01:23:58,880
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

935
01:24:10,960 --> 01:25:58,880
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117
