0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:20,963 --> 00:00:48,451
Diterjemahkan oleh Dewangga Arya

2
00:01:45,269 --> 00:01:47,863
-Bertiga, ayo kita lakukan.
-Hanya kita bertiga?

3
00:01:47,863 --> 00:01:51,667
Dua orang di atas atap. Setiap orang mendapat
bagian. Hasilnya akan dibagi lima

4
00:01:51,667 --> 00:01:54,037
Dibagi enam. Jangan lupakan
orang yang merencanakan ini

5
00:01:54,037 --> 00:01:56,543
Dia pikir dia bisa duduk-duduk saja
dan masih dapat bagian

6
00:01:56,543 --> 00:01:59,909
-Aku tahu kenapa dia disebut Joker.
-Kenapa dia disebut Joker?

7
00:01:59,909 --> 00:02:01,948
-Katanya dia pakai rias wajah.
-Rias wajah?

8
00:02:01,948 --> 00:02:04,644
Ya, untuk menakuti orang,
seperti atribut perang.

9
00:02:16,400 --> 00:02:19,699
Semuanya, angkat tangan,
tundukkan kepala!

10
00:02:20,103 --> 00:02:22,867
Kubilang angkat tangan,
tundukkan kepala!

11
00:02:22,867 --> 00:02:26,009
Cepat, bung! Aku mau tarik dana.

12
00:02:26,276 --> 00:02:27,709
-Kubilang angkat tangan!
-Tidak!

13
00:02:28,111 --> 00:02:30,341
Alarm sudah dimatikan.

14
00:02:30,341 --> 00:02:31,845
lnilah dia.

15
00:02:31,845 --> 00:02:33,243
Tundukkan kepala!

16
00:02:33,243 --> 00:02:35,715
Ayo, nona, tiarap bersamaku.

17
00:02:35,715 --> 00:02:38,548
-Tiarap! Diam!
-Jangan sakiti aku!

18
00:02:38,822 --> 00:02:42,087
Aneh, alarmnya tak terhubung
ke polisi, malah ke nomor pribadi.

19
00:02:42,087 --> 00:02:44,819
-Apa ada masalah?
-Tak ada. Aku sudah selesai.

20
00:02:53,303 --> 00:02:55,669
Duduk! Tiarap!

21
00:02:56,173 --> 00:02:58,334
Tiarap! Kubilang, diam di situ!

22
00:03:02,779 --> 00:03:05,407
Jangan coba melakukan apapun
dengan tangan kalian.

23
00:03:05,407 --> 00:03:08,517
selain memegang erat-erat granat ini
demi nyawa kalian.

24
00:03:16,259 --> 00:03:18,386
Tiarap! Diam!

25
00:03:18,386 --> 00:03:22,123
Jangan ada yang bergerak!
Diam semua! Tetap tiarap!

26
00:03:42,419 --> 00:03:44,512
Tahukah kalian
siapa yang kalian rampok?

27
00:03:44,821 --> 00:03:48,382
-Kalian semua akan mati.
-Peluru dia habis, 'kan?

28
00:03:51,161 --> 00:03:52,719
Apa--?

29
00:04:00,637 --> 00:04:02,332
Kau bisa berhitung, tidak?

30
00:04:05,275 --> 00:04:08,574
Pintu ini dialiri listrik sekitar
5.000 volt. Bank macam apa ini?

31
00:04:08,574 --> 00:04:11,771
Pasti bank milik Mafia.
Joker memang gila seperti kata orang.

32
00:04:11,771 --> 00:04:12,972
Mana si ahli alarm?

33
00:04:12,972 --> 00:04:17,177
Bos bilang, kalau dia selesai, harus
kubunuh. Jadi dia tak dapat bagian.

34
00:04:18,088 --> 00:04:20,318
Perintah bos padaku juga sama.

35
00:04:20,318 --> 00:04:21,957
Apa? Tidak! Tidak!

36
00:04:33,704 --> 00:04:35,069
Banyak sekali uangnya.

37
00:04:35,069 --> 00:04:38,799
Kalau Joker memang pintar, seharusnya
kita bawa mobil lebih besar.

38
00:04:40,343 --> 00:04:44,279
Pasti Joker menyuruhmu untuk
membunuhku setelah mengangkut uang ini.

39
00:04:45,182 --> 00:04:48,982
Tidak, tidak, aku disuruh
bunuh supir bis.

40
00:04:49,686 --> 00:04:50,812
Supir bis?

41
00:04:53,023 --> 00:04:54,513
Supir bis apa?

42
00:04:58,628 --> 00:05:00,562
Bubar sekolah. Ayo berangkat.

43
00:05:00,562 --> 00:05:02,961
Cat tidak akan bangun lagi, 'kan?

44
00:05:03,700 --> 00:05:05,361
Banyak sekali uangnya.

45
00:05:08,872 --> 00:05:11,204
Yang lain mana?

46
00:05:17,981 --> 00:05:20,347
Kau pikir kau pintar, ya?

47
00:05:21,084 --> 00:05:22,676
Pria yang mempekerjakanmu

48
00:05:23,253 --> 00:05:25,813
akan membunuhmu juga nanti.

49
00:05:26,523 --> 00:05:29,048
Penjahat di kota ini
dulu punya nilai-nilai.

50
00:05:29,048 --> 00:05:30,523
Kehormatan...

51
00:05:30,523 --> 00:05:32,389
...respek.

52
00:05:32,389 --> 00:05:34,928
Lihat dirimu.
Nilai apa yang kau percayai, hah?

53
00:05:35,232 --> 00:05:36,494
Nilai apa yang kau percayai?

54
00:05:36,700 --> 00:05:41,637
Aku percaya apa pun yang tak akan
membunuh kita hanya membuat kita...

55
00:05:43,206 --> 00:05:44,764
...jadi aneh.

56
00:06:26,716 --> 00:06:29,651
Pak Walikota, waktu kampanye
Anda janji untuk 'membersihkan ' kota ini.

57
00:06:29,651 --> 00:06:31,981
-Kapan anda akan mulai?
-baiklah, Mike, aku yakin aku sudah memulainya.

58
00:06:31,981 --> 00:06:34,282
Kami dengar Batman
sudah banyak menolong.

59
00:06:34,282 --> 00:06:35,981
Penjahat mulai ketakutan.
Tetapi aku tidak setuju..

60
00:06:35,981 --> 00:06:39,856
-Jangan, bung. Tidak malam ini.
-Kau percaya takhayul?

61
00:06:39,856 --> 00:06:43,090
Kecil kemungkinan kita disergap dia.

62
00:06:43,090 --> 00:06:44,528
Itu tidak benar.
Saya dapat laporan,...

63
00:06:44,528 --> 00:06:46,635
...Unit Tindak Kriminal Utama
hampir menangkapnya.

64
00:06:46,635 --> 00:06:49,772
Wuertz, kata Walikota
kau hampir menangkap Batman.

65
00:06:49,772 --> 00:06:52,067
Penyelidikan sedang berjalan.

66
00:06:52,067 --> 00:06:54,676
Proses "pembersihan" kota kita
perlu waktu lama.

67
00:06:54,676 --> 00:06:56,836
Waktu kampanye saya berjanji....

68
00:07:01,318 --> 00:07:03,444
Masih berniat bertemu istrimu, Letnan?

69
00:07:03,444 --> 00:07:06,145
Bukannya kau harus mengurus ibumu,
Detektif?

70
00:07:06,145 --> 00:07:08,416
Dia masuk rumah sakit lagi.

71
00:07:08,892 --> 00:07:10,484
Tabah, ya.

72
00:07:10,994 --> 00:07:14,293
-Batman belum muncul juga?
-Dia jarang muncul.

73
00:07:14,664 --> 00:07:17,827
-Aku hanya ingin mengingatkan orang,
bahwa dia ada di luar sana.
-Kenapa dia tak muncul?

74
00:07:18,201 --> 00:07:20,032
Mudah-mudahan..

75
00:07:20,503 --> 00:07:22,061
...karena dia sedang sibuk.

76
00:07:38,788 --> 00:07:41,723
lni sebabnya kami bawa anjing.

77
00:07:41,723 --> 00:07:44,190
Para pangeran kecilku.

78
00:07:44,190 --> 00:07:47,956
Tolong, mereka merangkak di dalam mulutku.
Tolong, aku mohon, singkirkan mereka!

79
00:07:47,956 --> 00:07:50,861
Lihat apa efek narkobamu pada pelangganku.

80
00:07:51,134 --> 00:07:52,658
Resiko pembeli.

81
00:07:52,658 --> 00:07:56,067
Sudah kubilang obatku
bisa membawamu ke suatu tempat.

82
00:07:56,373 --> 00:07:58,967
Tapi Aku tak pernah bilang bahwa
itu adalah tempat yang menyenangkan.

83
00:07:58,967 --> 00:08:01,667
Bisnisku, mengutamakan pelanggan.

84
00:08:01,667 --> 00:08:05,474
Kau tak suka apa yang kutawarkan
beli saja dari orang lain.

85
00:08:05,474 --> 00:08:08,379
Jika masih ada penjual
yang belum ditangkap Batman.

86
00:08:11,888 --> 00:08:15,722
Anjing-anjingku lapar.

87
00:08:19,362 --> 00:08:21,762
Sayang kau cuma sendiri.

88
00:08:29,839 --> 00:08:31,363
-Apa--?
-ltu bukan Batman.

89
00:08:35,745 --> 00:08:37,508
Lepaskan anjingnya!

90
00:08:50,226 --> 00:08:51,887
lni baru dia.

91
00:08:59,769 --> 00:09:02,602
TUNGGU

92
00:09:05,241 --> 00:09:06,265
SERANG

93
00:10:19,883 --> 00:10:21,612
Jangan sampai aku menemukanmu disini lagi.

94
00:10:21,612 --> 00:10:24,618
Kamu hanya mencoba untuk membantumu.
Aku tak membutuhkan bantuan.

95
00:10:24,618 --> 00:10:26,118
Diagnosisku tidak begitu.

96
00:10:26,118 --> 00:10:29,850
Apa hakmu?
Apa bedanya kau dan aku?

97
00:10:29,850 --> 00:10:32,927
Aku tak pakai
bantalan pelindung hoki.

98
00:10:36,433 --> 00:10:38,697
Semua mundur!

99
00:10:40,537 --> 00:10:43,734
Dia ingin perlihatkan wajahnya.

100
00:10:47,977 --> 00:10:50,138
Siapa yang bersembunyi di balik topeng ini?

101
00:10:58,188 --> 00:11:00,520
Tolong, jangan ganggu kami.

102
00:11:03,159 --> 00:11:05,320
Lagi-lagi dia. Siapa yang lainnya?

103
00:11:05,320 --> 00:11:07,087
Sekelompok penjahat kelas teri.

104
00:11:08,431 --> 00:11:10,127
Yang dirampok
termasuk uang bertanda dariku.

105
00:11:10,127 --> 00:11:12,632
Para petugasku memakai uang itu untuk
menjebak penyalur narkoba selama berminggu-minggu.

106
00:11:12,632 --> 00:11:15,362
Bank ini salah satu dari 5 tempat
menyimpan uang Mafia.

107
00:11:15,362 --> 00:11:18,132
-Kami temukan sebagian uang mereka.
-Saatnya kita bergerak.

108
00:11:18,132 --> 00:11:20,503
Kita harus sergap
semua bank itu serentak.

109
00:11:20,503 --> 00:11:22,167
Panggil SWAT, kerahkan polisi.

110
00:11:22,445 --> 00:11:24,276
Joker bagaimana?

111
00:11:24,481 --> 00:11:27,211
Mau tangkap satu orang
atau seluruh Mafia? Joker nanti saja.

112
00:11:27,211 --> 00:11:29,715
Bila Jaksa Wilayah baru tahu hal ini,
dia akan minta dilibatkan.

113
00:11:29,715 --> 00:11:32,411
-Kau percaya dia?
-Sulit tak libatkan dia.

114
00:11:32,411 --> 00:11:36,047
Katanya dia keras kepala sepertimu.

115
00:11:48,938 --> 00:11:51,270
TANAH MILIK WAYNE ENTERPRISES
DILARANG MASUK

116
00:12:19,602 --> 00:12:22,571
Senang bila Puri Wayne
dibangun kembali.

117
00:12:22,571 --> 00:12:25,435
Jika selama ini kau bergadang
di apartemen...

118
00:12:25,435 --> 00:12:27,166
...kau bisa kembali bergadang
di rumah purimu.

119
00:12:27,166 --> 00:12:31,074
Setiap kau jahit sendiri lukamu,
hasilnya pasti berdarah-darah.

120
00:12:31,074 --> 00:12:34,239
Ya, aku belajar dari kesalahan.

121
00:12:34,239 --> 00:12:37,818
Harusnya kini kau sudah pintar.

122
00:12:39,556 --> 00:12:40,580
Baju Batman-ku.

123
00:12:40,580 --> 00:12:44,352
lni terlalu berat.
Gerakanku harus lebih cepat.

124
00:12:44,352 --> 00:12:47,189
Tentu Tn. Fox bisa sesuaikan.

125
00:12:47,189 --> 00:12:49,854
-Kau dicakar harimau?
-Anjing.

126
00:12:50,633 --> 00:12:52,726
Anjing besar.

127
00:12:53,736 --> 00:12:56,603
Ada banyak Batman gadungan dengan
senapan semalam,Alfred..

128
00:12:56,603 --> 00:12:58,673
Mengapa kau tak mempekerjakan mereka dan
mengambil libur akhir pekan?

129
00:12:58,975 --> 00:13:01,671
Aku tak mengira begini jadinya...

130
00:13:01,671 --> 00:13:05,678
-... ketika aku bilang aku ingin
untuk menginspirasi orang.
-Aku mengerti.

131
00:13:05,678 --> 00:13:07,338
Tapi keadaan mulai membaik.

132
00:13:07,584 --> 00:13:10,052
Lihat Jaksa Wilayah yang baru.

133
00:13:10,719 --> 00:13:14,781
Aku mengawasinya.
Apakah dia bisa dipercaya atau tidak.

134
00:13:14,781 --> 00:13:18,985
Kau tertarik wataknya
atau teman-teman dekatnya?

135
00:13:22,832 --> 00:13:25,198
Bukan urusanku jika Rachel
jalan dengan dia.

136
00:13:27,003 --> 00:13:29,267
Tapi kau tidak akan membuntuti diriku
di hari liburku.

137
00:13:29,267 --> 00:13:31,498
Kau tak pernah libur.

138
00:13:33,476 --> 00:13:35,205
Ingatlah batas kemampuanmu, Tuan Wayne.

139
00:13:35,205 --> 00:13:38,506
Batman tak memiliki batas.

140
00:13:38,506 --> 00:13:41,707
-Tapi, kau memiliki batas, Tuan.
-Aku tak mau tahu itu.

141
00:13:41,707 --> 00:13:44,284
Bagaimana bila nanti kau tahu?

142
00:13:44,284 --> 00:13:47,287
Paling-paling kau bilang,
''Sudah kubilang, 'kan?''

143
00:13:47,287 --> 00:13:50,790
Aku takkan mau bilang itu, Tuan Wayne.

144
00:13:50,790 --> 00:13:52,222
Mungkin.

145
00:13:59,269 --> 00:14:01,601
Maaf semuanya, aku terlambat.

146
00:14:05,041 --> 00:14:07,032
-Dari mana saja?
-Kau takut memimpin tim?

147
00:14:07,032 --> 00:14:09,678
Harvey, aku tahu kasus ini luar dalam.

148
00:14:09,678 --> 00:14:12,371
Kalau begitu, kita undi saja.

149
00:14:12,371 --> 00:14:14,607
Sisi muka uang, aku yang pimpin.
Sisi belakang, artinya kau.

150
00:14:14,607 --> 00:14:16,843
Tentukan pemimpin
dengan undi uang logam?

151
00:14:16,843 --> 00:14:20,456
lni koin keberuntungan ayahku.
Berkat ini, aku berkencan denganmu.

152
00:14:20,456 --> 00:14:23,751
Jangan serahkan
urusan seperti itu ke nasib.

153
00:14:24,093 --> 00:14:27,187
Memang tidak.
Keberuntunganku datang sendiri.

154
00:14:28,697 --> 00:14:32,725
Mohon berdiri. Yang Mulia Hakim Freel
memasuki ruangan.

155
00:14:32,725 --> 00:14:35,564
Kukira kerja Jaksa Wilayah
cuma main golf dengan Walikota.

156
00:14:35,564 --> 00:14:39,469
Pukulan awal pukul 1:30. Masih
sempat penjarakan kau dulu, Sally.

157
00:14:39,469 --> 00:14:41,166
Sejak Carmine Falcone di penjara
di Arkham...

158
00:14:41,166 --> 00:14:44,336
...pasti ada yang gantikan dia
mengelola ''keluarga'' Mafia.

159
00:14:45,381 --> 00:14:47,440
Adakah orangnya di ruangan ini
sekarang?

160
00:14:49,018 --> 00:14:52,613
-Tolong tunjukkan orangnya.
-Kau menang, Tn. Pengacara.

161
00:14:54,957 --> 00:14:56,481
Akulah orangnya.

162
00:14:58,194 --> 00:15:01,994
Kau buat pernyataan di bawah sumpah
bahwa pria ini...

163
00:15:01,994 --> 00:15:05,862
...Salvatore Maroni, adalah
pemimpin baru keluarga Mafia Falcone.

164
00:15:05,862 --> 00:15:10,166
Maroni? Dia cuma kambing hitam.
Akulah pimpinan organisasi.

165
00:15:11,507 --> 00:15:13,771
-Tenang!
-Saksi ini melawan.

166
00:15:13,771 --> 00:15:17,004
-Setuju.
-Melawan? Lawanlah ini!

167
00:15:21,918 --> 00:15:24,648
Serat karbon, .28 kaliber,
buatan Cina.

168
00:15:24,648 --> 00:15:28,757
Kalau mau bunuh pegawai negeri,
Tn. Maroni, pakailah produk Amerika.

169
00:15:29,692 --> 00:15:32,286
-Bawa dia ke luar!
-Tapi Yang Mulia, saya belum selesai.

170
00:15:35,998 --> 00:15:39,263
Tak ada kaitan senjata itu dengan
Maroni, jadi dia tak bisa didakwa.

171
00:15:39,263 --> 00:15:42,268
Tapi mereka coba bunuh kau,
berarti kau buat mereka gerah.

172
00:15:42,268 --> 00:15:45,566
Baguslah kalau kau senang, Rachel.
Aku baik-baik saja.

173
00:15:45,566 --> 00:15:47,437
Ayolah, Harvey.
Kau Jaksa Wilayah Gotham.

174
00:15:47,437 --> 00:15:50,443
Kalau kau lakukan tugasmu,
tentu saja mereka mau bunuh kau.

175
00:15:50,443 --> 00:15:51,807
Tapi,...

176
00:15:51,807 --> 00:15:55,314
...kalau kau terguncang,
kita pulang cepat saja hari ini.

177
00:15:55,314 --> 00:15:58,420
Tak bisa. Kepala Unit Tindak
Kriminal Besar sudah kuajak ke mari.

178
00:15:58,420 --> 00:16:03,321
Jim Gordon? Dia temanku.
Perlakukan dengan baik.

179
00:16:12,535 --> 00:16:15,163
Katanya tinjumu keras juga.

180
00:16:18,474 --> 00:16:20,601
Sayang Sal akan bebas.

181
00:16:20,601 --> 00:16:24,804
Tapi selalu ada kesempatan lain
tangkap gembong Mafia.

182
00:16:29,986 --> 00:16:32,318
Lembar uang bertanda radiasi.

183
00:16:32,789 --> 00:16:35,087
Mewah untuk ukuran polisi kota.
Bikinan siapa?

184
00:16:35,525 --> 00:16:37,220
Kami dibantu berbagai lembaga--

185
00:16:37,220 --> 00:16:39,156
Cukup, Gordon. Aku ingin jumpa dia.

186
00:16:39,156 --> 00:16:42,889
Kami diperintah tangkap Batman
karena bertindak di luar hukum.

187
00:16:42,889 --> 00:16:45,226
Lalu lampu sorot di atap kantormu itu?

188
00:16:45,226 --> 00:16:47,835
Jika ada keluhan
akan peralatan yang rusak...

189
00:16:47,835 --> 00:16:51,201
...laporkan saja
ke Dinas Pemeliharaan.

190
00:16:51,507 --> 00:16:54,032
Semua pelaku cuci uang di Gotham
sudah kupenjarakan...

191
00:16:54,032 --> 00:16:56,576
...tapi uang Mafia masih juga beredar.

192
00:16:56,576 --> 00:17:00,512
Rupanya kau dan temanmu
sudah temukan caranya.

193
00:17:00,512 --> 00:17:03,083
Dan mencoba menggebuk mereka,
dengan membekuk uangnya.

194
00:17:03,083 --> 00:17:04,412
Berani juga.

195
00:17:05,755 --> 00:17:06,881
Apa aku akan dilibatkan?

196
00:17:06,881 --> 00:17:10,423
Semakin sedikit yang tahu,
semakin aman operasi ini.

197
00:17:10,423 --> 00:17:12,993
Gordon, aku tak suka
kau punya unit khusus...

198
00:17:12,993 --> 00:17:15,926
...apalagi isinya para polisi
yang dicurigai melawan hukum.

199
00:17:15,926 --> 00:17:18,931
Jika aku tak bekerja
dengan polisi-polisi itu...

200
00:17:18,931 --> 00:17:20,363
...aku kerja seorang diri.

201
00:17:21,337 --> 00:17:25,603
Aku tak perlu politik untuk idealis,
aku hanya berusaha sebaik mungkin.

202
00:17:29,212 --> 00:17:32,978
Kau mau aku dukung
surat izin geledah dan sita 5 bank...

203
00:17:32,978 --> 00:17:34,980
...tapi kau tak mau beri tahu
sasaran kita?

204
00:17:36,052 --> 00:17:38,612
Aku bisa beri tahu nama-nama banknya.

205
00:17:38,612 --> 00:17:40,722
Awal yang bagus.

206
00:17:41,091 --> 00:17:43,422
Kuurus surat izinnya,
tapi kau harus percaya aku.

207
00:17:43,422 --> 00:17:47,427
Aku percaya, Dent. Kami semua tahu
kaulah Ksatria Putih Gotham.

208
00:17:48,698 --> 00:17:52,134
Kudengar aku punya julukan lain
di unitmu.

209
00:17:52,735 --> 00:17:53,861
Aku tak tahu.

210
00:17:55,204 --> 00:17:58,970
Di Cina, Lau Security lnvestments
adalah lambang pertumbuhan dinamis.

211
00:17:58,970 --> 00:18:03,441
Jika bersama dengan Wayne Enterprises,
akan jadi kekuatan dahsyat.

212
00:18:03,441 --> 00:18:05,547
Tn. Lau,...

213
00:18:05,915 --> 00:18:08,679
...atas nama seluruh Direksi...

214
00:18:09,252 --> 00:18:13,153
...dan juga Tn. Wayne, mengekspresikan
semangat akan kerjasama ini.

215
00:18:17,059 --> 00:18:20,688
Pak, pastilah Tn. Wayne
ingin tahu akan sumber dananya...

216
00:18:20,688 --> 00:18:23,331
...tapi, terus terang, ini memalukan.

217
00:18:23,331 --> 00:18:26,093
Urus saja studi kelayakannya,
Tn. Reese.

218
00:18:26,093 --> 00:18:28,567
Biar kuurus Bruce Wayne.

219
00:18:28,567 --> 00:18:30,262
Sudah.

220
00:18:30,262 --> 00:18:32,202
Angka-angkanya kuat.

221
00:18:32,202 --> 00:18:33,899
Pelajari lagi.

222
00:18:33,899 --> 00:18:37,136
Jangan sampai uang perusahaan kita
habis, 'kan?

223
00:18:39,882 --> 00:18:41,474
Kurang tidur?

224
00:18:41,474 --> 00:18:44,620
Kau yang usulkan kerjasama ini,
semua konsultan kita suka.

225
00:18:45,288 --> 00:18:46,516
Tapi aku tak yakin.

226
00:18:46,516 --> 00:18:50,386
Perusahaan Lau
tumbuh teratur 8 persen per tahun.

227
00:18:50,386 --> 00:18:52,960
Arus pendapatannya
pasti tak semua dibukukan.

228
00:18:52,960 --> 00:18:54,562
Mungkin saja tak sah.

229
00:18:54,562 --> 00:18:56,391
Baiklah, batalkan kerjasamanya.

230
00:18:57,701 --> 00:18:58,894
Kau sudah tahu.

231
00:18:59,602 --> 00:19:02,127
Aku hanya ingin lihat
pembukuan mereka lebih dalam.

232
00:19:02,127 --> 00:19:04,330
Ada lagi yang kau minta?

233
00:19:04,808 --> 00:19:06,331
Aku perlu baju baru.

234
00:19:06,331 --> 00:19:09,000
Ya, jas 3 kancing itu mode '90-an,
Tn. Wayne.

235
00:19:09,000 --> 00:19:12,306
Mode tak penting, Tn. Fox,
yang penting fungsinya.

236
00:19:13,349 --> 00:19:15,044
Kau ingin gerak kepalamu
lebih leluasa?

237
00:19:15,044 --> 00:19:17,310
Keluar dari garasi
akan jadi lebih mudah.

238
00:19:17,787 --> 00:19:19,311
Akan kuusahakan.

239
00:19:24,226 --> 00:19:26,023
Setelah 3 minggu
baru dapat meja di sini.

240
00:19:26,023 --> 00:19:28,823
-Dan aku harus mengaku pejabat.
-Benarkah?

241
00:19:28,823 --> 00:19:31,159
lnspektur Kebersihan Kota ini
tak ragu gunakan pengaruhnya.

242
00:19:31,159 --> 00:19:33,529
Rachel. Kebetulan.

243
00:19:33,529 --> 00:19:36,194
Ya, Bruce, kebetulan.

244
00:19:36,539 --> 00:19:38,700
Rachel, kenalkan, Natascha.

245
00:19:38,700 --> 00:19:43,811
-Natascha, kaukah--?
-Balerina utama di Balet Moskwa.

246
00:19:43,811 --> 00:19:47,939
-Kami minggu depan akan nonton.
-Benarkah? Kau suka balet?

247
00:19:48,350 --> 00:19:50,512
Bruce, ini Harvey Dent.

248
00:19:50,786 --> 00:19:54,347
Bruce Wayne yang tersohor.
Rachel cerita semuanya tentangmu.

249
00:19:54,347 --> 00:19:55,717
Semoga tidak semuanya.

250
00:19:56,058 --> 00:19:59,391
-Mari gabungkan meja.
-Aku tak yakin boleh.

251
00:19:59,391 --> 00:20:02,589
Tentu boleh. Restoran ini milikku.

252
00:20:03,065 --> 00:20:06,034
Bagaimana bisa membesarkan anak
di kota seperti ini?

253
00:20:06,435 --> 00:20:10,565
-Aku dibesarkan di sini. Aku tak apa.
-Apa Puri Wayne masuk wilayah Gotham?

254
00:20:11,741 --> 00:20:13,299
Daerah Palisades? Tentu.

255
00:20:13,299 --> 00:20:17,913
Sebagai Jaksa Wilayah baru,
kau harus tahu wilayah tugasmu.

256
00:20:17,913 --> 00:20:22,039
Kota ini mengidolakan orang bertopeng
yang bertindak di luar jalur hukum.

257
00:20:22,039 --> 00:20:25,585
Kota Gotham bangga akan warga biasa
yang berani berbuat benar.

258
00:20:25,585 --> 00:20:28,019
Gotham perlu pahlawan sepertimu,
pejabat pilihan rakyat...

259
00:20:28,019 --> 00:20:31,489
-...bukan yang merasa di atas hukum.
-Benar. Siapa yang pilih Batman?

260
00:20:31,489 --> 00:20:35,563
Kita semua. Kita diam saja, membiarkan
para bajingan kuasai kota kita.

261
00:20:35,563 --> 00:20:39,189
-Tapi ini demokrasi, Harvey.
-Waktu musuh tiba di gerbang kota...

262
00:20:39,189 --> 00:20:43,202
...orang Romawi menunda demokrasi
dan tunjuk satu orang melindungi kota.

263
00:20:43,202 --> 00:20:45,932
ltu bukan soal kehormatan,
tapi pelayanan publik.

264
00:20:45,932 --> 00:20:50,238
Harvey, orang terakhir yang ditunjuk
melindungi Republik bernama Caesar...

265
00:20:50,238 --> 00:20:53,850
-...dan tak mau serahkan kekuasaannya.
-Baik, tak apa.

266
00:20:53,850 --> 00:20:55,347
Kita bisa mati sebagai pahlawan...

267
00:20:55,347 --> 00:20:58,544
...atau hidup panjang
dan perlahan jadi penjahat.

268
00:20:58,544 --> 00:21:02,213
Siapa pun Batman, dia takkan
melakukan ini seumur hidupnya.

269
00:21:02,213 --> 00:21:05,622
Bagaimana bisa?
Batman mencari penggantinya.

270
00:21:05,622 --> 00:21:08,093
Orang sepertimu, Tn. Dent?

271
00:21:08,564 --> 00:21:10,998
Mungkin, kalau aku mampu.

272
00:21:10,998 --> 00:21:14,933
Jangan-jangan Harvey Dent
adalah Batman?

273
00:21:18,708 --> 00:21:21,837
Jika aku keluar tiap malam,
pasti sudah ada yang melihat.

274
00:21:24,246 --> 00:21:28,342
Aku percaya idealismemu, Dent.
Akan kugalang dana untukmu.

275
00:21:28,342 --> 00:21:31,384
Terima kasih, Bruce,
tapi pemilu masih 3 tahun lagi.

276
00:21:31,384 --> 00:21:33,454
Kau tak mengerti.

277
00:21:33,454 --> 00:21:36,420
Lewat penggalangan dana
dengan teman-temanku...

278
00:21:37,059 --> 00:21:38,993
...kau takkan perlu cari uang lagi.

279
00:21:53,876 --> 00:21:56,003
Apa-apaan ini?

280
00:21:57,346 --> 00:22:00,474
Kalian tentu tahu,
salah satu simpanan kita dicuri.

281
00:22:00,474 --> 00:22:04,016
Jumlahnya relatif kecil, 68 juta.

282
00:22:04,453 --> 00:22:07,013
Siapa begitu bodoh mencuri uang kita?

283
00:22:07,013 --> 00:22:10,625
Amatiran gila, pakai jas ungu murahan
dan rias wajah.

284
00:22:10,625 --> 00:22:12,727
Dia bukan masalah,
dia bukan siapa-siapa.

285
00:22:12,727 --> 00:22:16,297
Masalahnya, uang kita dilacak polisi.

286
00:22:16,297 --> 00:22:18,956
Berkat informan Tn. Maroni
di kepolisian...

287
00:22:18,956 --> 00:22:22,935
...kita tahu polisi mendeteksi bank
kita dengan uang yang ditandai...

288
00:22:22,935 --> 00:22:25,596
...mereka berencana
membekukan uang kalian hari ini.

289
00:22:25,596 --> 00:22:29,734
Berhubung Jaksa Wilayah baru
telah menangkap semua sainganku...

290
00:22:30,379 --> 00:22:33,815
-...akulah pilihanmu satu-satunya.
-Jadi apa usulmu?

291
00:22:33,815 --> 00:22:37,713
Pindahkan semua simpanan
ke satu tempat aman, bukan bank.

292
00:22:37,713 --> 00:22:39,855
-Di mana?
-Hanya aku yang boleh tahu.

293
00:22:40,790 --> 00:22:43,350
Jika polisi menangkap
salah satu saja dari kalian...

294
00:22:43,350 --> 00:22:45,323
...uang kalian semua akan terancam.

295
00:22:45,323 --> 00:22:47,587
Apa yang menghentikan mereka
untuk menangkap dirimu?

296
00:22:47,587 --> 00:22:50,857
Aku ke Hong Kong,
jauh dari wilayah kerja Dent...

297
00:22:51,233 --> 00:22:54,100
...dan Cina
tak akan ekstradisi warganya.

298
00:22:54,100 --> 00:22:55,897
Berapa cepat
kau bisa pindahkan uangnya?

299
00:22:56,205 --> 00:22:57,297
Sudah kulakukan.

300
00:22:59,675 --> 00:23:02,303
Aku tak bisa tunggu izin kalian,
kalian tahu alasannya.

301
00:23:02,912 --> 00:23:06,575
Yakinlah, uang kalian aman.

302
00:23:18,928 --> 00:23:21,488
Ternyata ada yang lebih parah
bercandanya dariku.

303
00:23:21,488 --> 00:23:24,428
Aku bisa suruh anak buahku bunuh kau.

304
00:23:24,428 --> 00:23:25,898
Mau lihat sulap?

305
00:23:29,238 --> 00:23:31,570
Akan kubuat pensil ini hilang.

306
00:23:35,144 --> 00:23:36,634
ltu--

307
00:23:36,634 --> 00:23:39,110
ltu hilang.

308
00:23:39,481 --> 00:23:41,813
Dan juga, jasku, tidaklah murahan.

309
00:23:41,813 --> 00:23:44,817
-Aku beli pakai uang kalian.
-Duduk.

310
00:23:45,921 --> 00:23:48,947
Aku mau dengar usulannya.

311
00:23:51,694 --> 00:23:54,185
Mari kita ingat setahun yang lalu.

312
00:23:54,496 --> 00:24:00,162
Saat itu polisi dan pengacara
tak ada yang berani ganggu kalian.

313
00:24:01,337 --> 00:24:03,464
Apa yang terjadi?

314
00:24:03,464 --> 00:24:06,438
Keberanianmu pudar?

315
00:24:07,610 --> 00:24:09,635
Begini, orang sepertiku....

316
00:24:10,112 --> 00:24:12,876
-Orang aneh!
-Benar.

317
00:24:12,876 --> 00:24:16,142
Orang sepertiku-- Dengarkan.

318
00:24:16,685 --> 00:24:20,985
Aku tahu kenapa kalian...

319
00:24:20,985 --> 00:24:23,852
...adakan sesi terapi bersama
siang-siang begini.

320
00:24:24,393 --> 00:24:27,157
Aku tahu kenapa
kalian takut keluar malam.

321
00:24:29,398 --> 00:24:31,025
Batman.

322
00:24:31,025 --> 00:24:36,467
Batman telah menunjukkan diri kalian
ke warga Gotham.

323
00:24:36,467 --> 00:24:40,131
Dent hanyalah awalnya.

324
00:24:40,709 --> 00:24:45,476
Orang di televisi tadi salah...

325
00:24:45,948 --> 00:24:47,813
...wilayah tugas Batman
tak ada batasnya.

326
00:24:47,813 --> 00:24:50,543
Dia akan cari Lau dan paksa mengaku.

327
00:24:50,543 --> 00:24:53,711
Aku tahu orang yang mudah mengaku
saat melihatnya...

328
00:24:53,711 --> 00:24:55,584
...dan....

329
00:24:56,325 --> 00:24:57,815
Apa usulmu?

330
00:24:57,815 --> 00:25:00,427
Mudah. Kita bunuh Batman.

331
00:25:01,730 --> 00:25:04,699
Kalau mudah, kenapa belum kau lakukan?

332
00:25:04,699 --> 00:25:07,563
Jika kau ahlinya,
jangan lakukan dengan gratis.

333
00:25:08,270 --> 00:25:09,532
Kau mau berapa?

334
00:25:11,507 --> 00:25:13,031
Setengah asetmu.

335
00:25:14,476 --> 00:25:17,206
-Kau gila.
-Aku tidak gila.

336
00:25:17,206 --> 00:25:19,507
Aku tidak gila.

337
00:25:21,116 --> 00:25:24,517
Kalau kita tidak bereskan ini
sekarang juga...

338
00:25:24,517 --> 00:25:26,314
...secepatnya...

339
00:25:26,522 --> 00:25:31,425
...si kecil Gambol ini
takkan dapat uangnya kembali.

340
00:25:32,094 --> 00:25:33,561
Cukup dari si badut!

341
00:25:34,763 --> 00:25:36,697
Tidak usahlah meledak-meledak...

342
00:25:36,697 --> 00:25:39,390
-Astaga!
-...begitu.

343
00:25:39,390 --> 00:25:42,059
Kau pikir bisa curi uang kami
dan pergi begitu saja?

344
00:25:42,059 --> 00:25:43,795
-Ya.
-Akan kusebarkan.

345
00:25:43,795 --> 00:25:46,237
Hadiah 500 ribu dolar
untuk yang bisa bunuh badut itu.

346
00:25:46,237 --> 00:25:49,434
Satu juta kalau hidup,
biar bisa kuajar tata krama.

347
00:25:50,746 --> 00:25:53,340
Baiklah. Begini, telepon saja aku...

348
00:25:53,340 --> 00:25:57,246
...bila kalian sudah serius
mau bertindak, mengerti?

349
00:25:57,246 --> 00:25:59,683
lni kartuku.

350
00:26:19,408 --> 00:26:21,774
Kau sulit dihubungi.

351
00:26:24,780 --> 00:26:27,078
Lau sudah hampir sampai Hong Kong.

352
00:26:28,384 --> 00:26:31,217
Jika saja kau bilang, bisa kutahan
paspornya. Kabarilah aku terus.

353
00:26:31,217 --> 00:26:34,049
Yang tersisa di lemari besi mereka
cuma uang yang bertanda.

354
00:26:34,049 --> 00:26:37,488
Mereka tahu rencana kita.
Begitu instansimu kulibatkan--

355
00:26:37,488 --> 00:26:38,683
lnstansiku?

356
00:26:38,683 --> 00:26:42,558
Kau dikelilingi begundal macam Wuertz
dan Ramirez, dan kau menuduh--

357
00:26:42,558 --> 00:26:45,825
Ya, Gordon, anak buahmu
pernah nyaris kutangkap.

358
00:26:45,825 --> 00:26:50,563
Jangan sangkal bahwa ada informan
Maroni di kantormu, Dent.

359
00:26:53,375 --> 00:26:55,309
Kita harus tangkap Lau...

360
00:26:55,309 --> 00:26:59,436
...tapi Cina takkan ekstradisi
warganya untuk alasan apa pun.

361
00:26:59,782 --> 00:27:02,478
Kalau aku dapatkan dia,
kau bisa buat dia mengaku?

362
00:27:02,478 --> 00:27:03,879
Akan kubuat dia bernyanyi.

363
00:27:03,879 --> 00:27:06,783
Kita sedang mengejar
seluruh tabungan Mafia.

364
00:27:06,783 --> 00:27:08,217
Risikonya besar.

365
00:27:08,724 --> 00:27:10,658
Aku tahu risiko kerjaku, Letnan.

366
00:27:10,658 --> 00:27:12,726
Bagaimana cara kau dapatkan dia--?

367
00:27:14,963 --> 00:27:16,396
Dia suka menghilang begitu.

368
00:27:16,396 --> 00:27:20,057
Aku belum sempat batalkan kerjasama,
orang-orang Cina itu sudah pergi.

369
00:27:20,057 --> 00:27:23,727
Aku yakin dari dulu
kau sudah ingin ke Hong Kong.

370
00:27:23,727 --> 00:27:26,033
Kenapa tidak ditelepon saja?

371
00:27:26,033 --> 00:27:29,837
Pendekatan ke Tn. Lau
harus lebih personal.

372
00:27:31,080 --> 00:27:35,847
Bila ingin lompat di ketinggian,
kau perlu oksigen dan stabilisator.

373
00:27:35,847 --> 00:27:39,647
Dibanding permintaanmu yang lain...

374
00:27:39,647 --> 00:27:42,382
...melompat ke luar pesawat
relatif mudah.

375
00:27:43,025 --> 00:27:45,152
Bagaimana cara kembali
ke pesawat yang sama?

376
00:27:45,152 --> 00:27:49,162
-Pakailah agen wisata yang baik.
-Sebelum pesawatnya mendarat.

377
00:27:50,332 --> 00:27:53,062
ltu baru menantang, Tn. Wayne.

378
00:27:53,635 --> 00:27:56,229
Ada program ClA tahun '60-an...

379
00:27:56,229 --> 00:27:59,772
...untuk selamatkan para agen dari
tempat berbahaya, namanya Sky Hook.

380
00:27:59,772 --> 00:28:02,570
-Bisa kita pelajari.
-Ya.

381
00:28:02,570 --> 00:28:04,439
Baiklah. Sekarang....

382
00:28:06,148 --> 00:28:10,915
Serat bercampur titanium untuk
kelenturan berlapis Kevlar keras.

383
00:28:10,915 --> 00:28:13,953
Gerakanmu akan lebih ringan,
lebih cepat, lebih tangkas.

384
00:28:17,426 --> 00:28:19,621
Bukankah sebaiknya kau baca
buku panduannya lebih dulu?

385
00:28:19,621 --> 00:28:21,786
-Ya.
-Tapi ada kekurangannya.

386
00:28:21,786 --> 00:28:25,456
Pemisahan lempengan membuat kau rentan
terhadap tikaman dan tembakan.

387
00:28:25,456 --> 00:28:28,569
Memang tak segalanya jadi mudah, 'kan?

388
00:28:28,569 --> 00:28:30,796
Seberapa tahan akan serangan anjing?

389
00:28:30,796 --> 00:28:33,373
Anjing Rottweiler atau Chihuahua?

390
00:28:34,276 --> 00:28:36,767
Yang pasti,
tahan akan serangan kucing.

391
00:28:37,146 --> 00:28:39,080
Aku dapat pesawat di Arizona.

392
00:28:39,080 --> 00:28:43,412
Orangnya baik dan bisa siap
dalam seminggu, terima tunai.

393
00:28:43,412 --> 00:28:46,418
-Awak pesawatnya?
-Penyelundup Korea Selatan.

394
00:28:46,418 --> 00:28:48,818
Mereka terbangkan pesawat
ke Pyongyang tanpa terdeteksi radar.

395
00:28:48,818 --> 00:28:51,721
-Sudah pikirkan alibi untukku?
-Sudah.

396
00:28:54,329 --> 00:28:55,990
PERTUNJUKAN DlBATALKAN

397
00:29:00,769 --> 00:29:04,899
MlLYARDER BERLAYAR
DENGAN TlM BALET RUSlA

398
00:29:10,479 --> 00:29:13,107
Pasti ini pesawatmu, Tuan.

399
00:29:17,352 --> 00:29:20,844
Kau tampak letih, Alfred.
Kau akan baik-baik saja kutinggal?

400
00:29:22,524 --> 00:29:25,982
Jika kau bilang pada mereka,
''Oleskan sendiri pelembabmu.''

401
00:29:37,306 --> 00:29:40,969
Hei, Gambol, ada tamu.
Dia bilang sudah membunuh Joker.

402
00:29:40,969 --> 00:29:42,974
Dia bawa mayatnya.

403
00:29:59,561 --> 00:30:02,121
Mati, jadi 500 ribu.

404
00:30:03,832 --> 00:30:05,628
Kalau hidup?

405
00:30:08,837 --> 00:30:12,000
Mau tahu kenapa wajahku
penuh bekas luka?

406
00:30:13,942 --> 00:30:16,934
Ayahku dulu...

407
00:30:16,934 --> 00:30:18,545
...pemabuk...

408
00:30:18,545 --> 00:30:19,976
...dan bengis.

409
00:30:20,816 --> 00:30:24,980
Suatu malam,
dia lebih kalap dari biasanya.

410
00:30:25,420 --> 00:30:28,184
lbuku ambil pisau dapur
untuk lindungi diri.

411
00:30:28,184 --> 00:30:29,915
Ayahku sama sekali tak suka...

412
00:30:29,915 --> 00:30:33,528
...sedikit pun.

413
00:30:33,528 --> 00:30:36,255
Jadi, aku menyaksikan...

414
00:30:36,255 --> 00:30:40,993
...selagi dia menikam ibuku,
sambil tertawa.

415
00:30:40,993 --> 00:30:44,264
Ayahku berpaling padaku dan bilang:

416
00:30:44,264 --> 00:30:48,068
''Kenapa serius sekali?''

417
00:30:48,343 --> 00:30:49,935
Dia mengejarku dengan pisaunya.

418
00:30:50,612 --> 00:30:52,978
''Kenapa serius sekali?''

419
00:30:54,783 --> 00:30:57,650
Dia tusuk mulutku.

420
00:30:57,986 --> 00:31:01,888
''Ayo kita buat senyuman di wajahmu.''

421
00:31:03,091 --> 00:31:05,321
Dan....

422
00:31:07,696 --> 00:31:09,220
Kenapa serius sekali?

423
00:31:14,303 --> 00:31:15,793
Sekarang...

424
00:31:15,793 --> 00:31:17,666
...kelompok kami masih kecil,...

425
00:31:17,666 --> 00:31:21,297
...tapi sangat potensial...

426
00:31:21,297 --> 00:31:24,001
...untuk pengembangan agresif.

427
00:31:24,001 --> 00:31:27,546
Jadi, siapa di antara kalian
yang mau bergabung?

428
00:31:28,450 --> 00:31:31,977
Kini cuma ada satu lowongan,
jadi harus ada...

429
00:31:32,654 --> 00:31:34,781
...ujian masuk.

430
00:31:39,394 --> 00:31:41,386
Lakukan cepat.

431
00:31:50,806 --> 00:31:52,239
Selamat datang di Hong Kong,
Tn. Fox.

432
00:31:52,239 --> 00:31:55,103
Tn. Lau minta maaf
tak bisa menemuimu hari ini.

433
00:31:55,103 --> 00:31:57,211
Saya mengerti.

434
00:32:07,022 --> 00:32:10,583
Demi keamanan,
mohon serahkan ponselmu.

435
00:32:10,583 --> 00:32:12,317
Tentu.

436
00:32:14,896 --> 00:32:18,798
Saya harus minta maaf meninggalkan
Gotham di tengah negosiasi kita.

437
00:32:18,798 --> 00:32:22,528
Ada salah paham
dengan Kepolisian Gotham...

438
00:32:22,528 --> 00:32:25,229
-...dan itu bisa rusak perusahaanku.
-Tentu.

439
00:32:25,229 --> 00:32:28,570
Pengusaha sekelasmu
tentu memahami, dan...

440
00:32:28,570 --> 00:32:32,680
...dengan kehadiran Anda di sini,
kita bisa lanjutkan.

441
00:32:32,680 --> 00:32:37,979
Terima kasih telah membiayai
perjalananku, Tn. Lau, tapi--

442
00:32:37,979 --> 00:32:39,984
Kami tak izinkan ponsel di sini.

443
00:32:39,984 --> 00:32:42,885
Maaf. Saya lupa.

444
00:32:42,885 --> 00:32:47,654
Saya ke sini untuk mengabari
kerjasama kita harus ditunda dulu.

445
00:32:48,196 --> 00:32:51,461
Kami tak bisa berbisnis dengan...

446
00:32:52,601 --> 00:32:54,398
...pihak yang sedang didakwa.

447
00:32:54,398 --> 00:32:57,129
Pengusaha sekelasmu tentu memahami.

448
00:32:57,129 --> 00:33:01,241
Tn. Fox, Anda seharusnya
cukup telepon saja.

449
00:33:01,241 --> 00:33:04,777
Tn. Wayne tidak mau terkesan
sengaja membuang waktu Anda.

450
00:33:04,777 --> 00:33:06,573
Jadi dia tak sengaja
membuang waktu saya.

451
00:33:07,549 --> 00:33:11,747
Ya, benar, Tn. Lau.
''Tak sengaja'' . Bagus sekali.

452
00:33:12,521 --> 00:33:13,852
Hai, Pak.

453
00:33:32,073 --> 00:33:34,098
Pemandangan lebih indah
dari puncak tram.

454
00:33:34,098 --> 00:33:36,210
Bagaimana pemandangan
dari LSl Holdings?

455
00:33:36,210 --> 00:33:37,902
Dijaga ketat.

456
00:33:37,902 --> 00:33:40,104
Lau terlindung sangat aman
di dalamnya.

457
00:33:40,104 --> 00:33:42,182
-Apa ini?
-Buatan tim Litbang.

458
00:33:42,182 --> 00:33:44,011
Pancarkan denyut frekuensi tinggi...

459
00:33:44,011 --> 00:33:47,019
...merekam waktu
untuk memetakan suatu lingkungan.

460
00:33:47,523 --> 00:33:50,082
Sonar. seperti....

461
00:33:50,082 --> 00:33:52,726
Kapal selam, Tn. Wayne.

462
00:33:52,928 --> 00:33:54,793
-Alat yang satunya?
-Sudah di tempat.

463
00:33:55,797 --> 00:33:56,821
Tn. Wayne.

464
00:33:57,933 --> 00:33:59,230
Semoga berhasil.

465
00:35:38,300 --> 00:35:40,495
-Mana polisinya?
-Sedang ke mari.

466
00:35:40,495 --> 00:35:42,864
Buat apa mereka kubayar?

467
00:37:42,823 --> 00:37:44,951
Tolong Diantar Kepada -
LETNAN GORDON

468
00:37:49,197 --> 00:37:52,394
Berikan uangnya
dan baru kita buat perjanjian.

469
00:37:52,394 --> 00:37:55,832
Uang itu satu-satunya
pegangan hidupku.

470
00:37:55,832 --> 00:38:00,134
Maksudmu, kalau mereka tahu
kau bantu kita, mereka akan bunuhmu?

471
00:38:00,134 --> 00:38:02,003
-Kau mengancam klienku?
-Tidak.

472
00:38:02,003 --> 00:38:06,614
Aku hanya memastikan kerjasama klienmu
dalam penyelidikan ini.

473
00:38:08,283 --> 00:38:09,910
Pihak lain juga begitu.

474
00:38:11,052 --> 00:38:14,385
Tidak? Baiklah.

475
00:38:14,823 --> 00:38:17,815
Nikmatilah Penjara Daerah, Tn.Lau.

476
00:38:17,815 --> 00:38:19,482
Tunggu!

477
00:38:19,694 --> 00:38:21,719
Aku takkan berikan uangnya...

478
00:38:21,719 --> 00:38:25,161
...tapi akan kubeberkan
nama semua klienku.

479
00:38:25,161 --> 00:38:27,358
Kau dulu akuntan
yang diagung-agungkan.

480
00:38:27,358 --> 00:38:31,494
Bukti apa yang bisa kita tuduhkan
pada para klienmu?

481
00:38:31,494 --> 00:38:35,370
Aku ahli hitung-hitungan.
Aku kelola semua investasi mereka.

482
00:38:35,370 --> 00:38:37,135
Terkumpul di satu wadah.

483
00:38:38,513 --> 00:38:39,844
Dapat.

484
00:38:40,281 --> 00:38:42,112
Sebentar.

485
00:38:43,118 --> 00:38:44,414
Undang-undang RlCO.

486
00:38:44,919 --> 00:38:47,717
Jika uangnya terkumpul, bisa kita
dakwa sebagai satu komplotan kriminal.

487
00:38:47,717 --> 00:38:48,981
Didakwa apa?

488
00:38:48,981 --> 00:38:51,955
Untuk kasus RlCO, kalau satu orang
kita dakwa dengan kejahatan--

489
00:38:51,955 --> 00:38:55,119
Semua temannya ikut terseret.
ltu bagus.

490
00:38:56,197 --> 00:38:58,131
Tn. Lau.

491
00:38:59,000 --> 00:39:02,993
Rincian apa yang kau punya
tentang Dana Kolektif ini?

492
00:39:02,993 --> 00:39:04,798
-Ada pembukuan, catatan?
-Kekebalan, perlindungan...

493
00:39:04,798 --> 00:39:08,431
-...dan pesawat kembali ke Hong Kong.
-Setelah kau bersaksi di pengadilan.

494
00:39:08,431 --> 00:39:11,101
Aku ingin tahu.
Bila semua klienmu di penjara...

495
00:39:11,101 --> 00:39:13,474
...uang mereka akan kau apakan?

496
00:39:13,474 --> 00:39:16,742
Sudah kubilang,
aku ahli hitung-menghitung.

497
00:39:16,951 --> 00:39:21,615
Dia tak bisa dikirim ke Penjara
Daerah. Biar dia di sel sini.

498
00:39:21,615 --> 00:39:24,315
Kau pikir ini benteng, Gordon?

499
00:39:24,626 --> 00:39:27,288
Kau lebih percaya Penjara Daerah?

500
00:39:27,288 --> 00:39:29,259
Aku tak percaya orang di sini.

501
00:39:31,032 --> 00:39:32,522
Biar Lau di sini.

502
00:39:32,801 --> 00:39:37,534
Saya tak tahu rencana perjalanan
Tn. Lau, tapi untunglah dia kembali.

503
00:39:37,534 --> 00:39:40,572
Sebarkan berita.
Kita panggil si badut.

504
00:39:42,944 --> 00:39:46,778
Dia benar.
Kita harus atasi masalah utama.

505
00:39:47,315 --> 00:39:48,407
Batman.

506
00:39:52,987 --> 00:39:56,889
-Saya tak tahu keterlibatan Batman...
-Dia tampan di televisi.

507
00:39:57,392 --> 00:40:00,156
Kau mau permalukan aku
di depan teman-temanku, Letnan?

508
00:40:00,156 --> 00:40:03,991
Jangan khawatir,
mereka akan dijemput juga.

509
00:40:11,072 --> 00:40:14,667
-Nikmati perjalanan. Sampai jumpa.
-712 tuduhan pemerasan.

510
00:40:14,667 --> 00:40:17,243
849 tuduhan penggelapan.

511
00:40:17,243 --> 00:40:22,873
246 tuduhan pemalsuan.
87 tuduhan komplotan pembunuhan.

512
00:40:24,052 --> 00:40:27,021
527 tuduhan menghalangi proses hukum.

513
00:40:27,422 --> 00:40:28,787
Bagaimana para terdakwa?

514
00:40:35,964 --> 00:40:36,988
Tenang semuanya.

515
00:40:36,988 --> 00:40:39,656
549 terpidana sekaligus.

516
00:40:39,656 --> 00:40:42,325
Bagaimana kau membuat Surrillo
terima kekonyolan ini?

517
00:40:42,325 --> 00:40:46,633
Dia punya semangat tegakkan keadilan
sepertiku. Lagipula, dia hakim.

518
00:40:46,633 --> 00:40:49,867
Meski kau bisa buat Surrillo
vonis mereka semua...

519
00:40:49,867 --> 00:40:52,604
...kau akan membuat rekor
banding tercepat dan terbanyak.

520
00:40:52,604 --> 00:40:55,476
Tak masalah.
Para petingginya memang bisa bebas.

521
00:40:55,476 --> 00:40:57,845
Tapi orang-orang lapisan tengahnya,
takkan bisa.

522
00:40:57,845 --> 00:41:00,317
Mereka tak ada dana untuk banding
dan hadir di pengadilan.

523
00:41:00,317 --> 00:41:02,251
Mereka buat perjanjian
dan di penjara sebentar.

524
00:41:02,251 --> 00:41:05,324
Bayangkan 18 bulan jalanan kita
bersih dari penjahat.

525
00:41:07,095 --> 00:41:09,996
-Pak Walikota, Anda tak bisa--
-Keluar, kalian berdua.

526
00:41:14,168 --> 00:41:15,692
Duduk.

527
00:41:20,675 --> 00:41:23,668
Publik suka padamu.
ltu sebabnya rencanamu bisa lancar.

528
00:41:23,668 --> 00:41:25,176
Tapi kau tanggung sendiri.

529
00:41:25,176 --> 00:41:28,406
Mereka semua akan mengejarmu.
Bukan hanya Mafia.

530
00:41:28,750 --> 00:41:32,379
Para politisi, pers, polisi.

531
00:41:32,687 --> 00:41:35,087
Semua pihak yang pendapatannya
akan berkurang.

532
00:41:35,389 --> 00:41:37,880
Kau siap? Sebaiknya siap.

533
00:41:38,259 --> 00:41:40,193
Begitu caramu terbukti tidak legal...

534
00:41:40,193 --> 00:41:44,889
...saat semua penjahat itu bebas,
dan kita berdua dipecat.

535
00:41:45,333 --> 00:41:46,800
Ya ampun!

536
00:42:04,886 --> 00:42:07,446
BATMAN YANG ASLl SlLAKAN BERDlRl?

537
00:42:07,755 --> 00:42:10,223
Penggalangan danamu
pasti sukses, Tuan.

538
00:42:10,223 --> 00:42:12,825
Kau pikir kenapa aku mau adakan pesta
untuk Harvey Dent?

539
00:42:12,825 --> 00:42:16,327
Mungkin karena ingin bersosialisasi
dengan orang selain diriku...

540
00:42:16,327 --> 00:42:18,522
...dan penjahat kota Gotham:

541
00:42:18,522 --> 00:42:20,497
lngin membuat Nona Dawes terkesan.

542
00:42:20,497 --> 00:42:24,900
Kau lucu , tapi salah.
Alasanku adalah, Dent.

543
00:42:24,900 --> 00:42:27,769
Polisi memberikan rekaman video
yang ditemukan di mayat itu.

544
00:42:27,769 --> 00:42:30,570
Para pemirsa, harap bersiap.
Rekaman berikut ini mengerikan.

545
00:42:30,570 --> 00:42:32,975
Sebutkan namamu.

546
00:42:32,975 --> 00:42:35,741
Brian Douglas.

547
00:42:36,017 --> 00:42:38,713
Kaukah Batman yang asli?

548
00:42:38,713 --> 00:42:39,910
-Bukan.
-Bukan?

549
00:42:39,910 --> 00:42:42,056
-Bukan.
-Bukan.

550
00:42:42,056 --> 00:42:44,851
Lalu kenapa berpakaian seperti dia?

551
00:42:46,661 --> 00:42:50,757
Karena dia lambang keberanian kita
melawan bajingan sepertimu.

552
00:42:50,757 --> 00:42:54,959
Harusnya kau takut, Brian.
Benar-benar takut.

553
00:42:58,239 --> 00:43:02,505
Menurutmu Batman
membuat Gotham lebih baik?

554
00:43:02,910 --> 00:43:04,434
Lihat aku.

555
00:43:04,434 --> 00:43:06,910
Lihat aku!

556
00:43:10,651 --> 00:43:14,178
Inilah Gotham yang dihasilkan
si gila Batman.

557
00:43:14,178 --> 00:43:16,619
Jika Anda ingin ketertiban
di Gotham...

558
00:43:16,958 --> 00:43:21,793
...Batman harus lepaskan topeng
dan menyerahkan diri.

559
00:43:21,793 --> 00:43:25,330
Tiap hari dia menunda,
akan ada yang mati.

560
00:43:25,700 --> 00:43:27,793
Mulai malam ini.

561
00:43:28,236 --> 00:43:30,727
Kupegang janjiku.

562
00:43:47,688 --> 00:43:50,521
Harvey Dent, penentang dunia hitam...

563
00:43:50,521 --> 00:43:53,785
...ternyata takut pada kaum kaya.

564
00:43:53,785 --> 00:43:55,189
-Aku pergi dulu.
-Rachel!

565
00:43:55,189 --> 00:43:58,230
Mau minuman penambah keberanian,
Tn. Dent?

566
00:43:58,230 --> 00:44:00,799
-Terima kasih. Namamu Alfred, 'kan?
-Benar, Tuan.

567
00:44:00,799 --> 00:44:04,267
Rachel selalu cerita tentangmu.
Kau kenal dia seumur hidupnya.

568
00:44:04,267 --> 00:44:05,838
Belum, Tuan.

569
00:44:08,242 --> 00:44:10,233
Apa ada bekas pacarnya
yang sakit jiwa?

570
00:44:10,233 --> 00:44:12,641
Kau tak tahu saja.

571
00:44:31,599 --> 00:44:35,535
Maaf aku terlambat.
Untung kalian sudah mulai duluan.

572
00:44:35,535 --> 00:44:39,400
Mana Harvey? Di mana--?

573
00:44:39,400 --> 00:44:42,008
Harvey Dent, tamu kehormatan kita.

574
00:44:42,008 --> 00:44:43,507
Mana Rachel Dawes?

575
00:44:43,507 --> 00:44:46,044
Dia teman terlamaku. Mari sini.

576
00:44:46,044 --> 00:44:50,275
Pertama kali Rachel bilang ia pacaran
dengan Harvey, aku bilang satu hal:

577
00:44:50,685 --> 00:44:52,710
''Orang yang iklan kampanyenya
buruk sekali itu?''

578
00:44:52,710 --> 00:44:56,720
''Aku percaya Harvey Dent.''
Slogan bagus, Harvey.

579
00:44:56,720 --> 00:44:58,882
Tapi Rachel tertarik.

580
00:44:58,882 --> 00:45:02,052
Aku pun jadi ikut memperhatikan
Harvey...

581
00:45:02,730 --> 00:45:05,893
...dan kuikuti sepak terjangnya
sebagai Jaksa Wilayah baru.

582
00:45:05,893 --> 00:45:07,830
Tahu tidak?

583
00:45:09,770 --> 00:45:11,260
Aku percaya Harvey Dent.

584
00:45:11,706 --> 00:45:15,039
Aku percaya di masa jabatannya,
Gotham bisa...

585
00:45:15,039 --> 00:45:19,168
...lebih aman, lebih optimistis.

586
00:45:20,314 --> 00:45:24,648
Lihat wajah ini. Wajah masa depan
Gotham yang cerah.

587
00:45:24,648 --> 00:45:26,946
Untuk Harvey Dent.
Tepuk tangan untuk dia.

588
00:45:27,355 --> 00:45:28,879
Harvey.

589
00:45:38,599 --> 00:45:41,727
Harvey mungkin tak paham
kalau kau mengejek dia...

590
00:45:41,727 --> 00:45:44,167
-...tapi aku paham.
-Aku bersungguh-sungguh.

591
00:45:45,506 --> 00:45:48,407
Kau ingat pernah bilang
suatu hari nanti...

592
00:45:48,407 --> 00:45:50,635
...Gotham tak lagi butuh Batman?

593
00:45:50,635 --> 00:45:52,904
-Hari itu hampir tiba.
-Bruce.

594
00:45:53,581 --> 00:45:57,108
-Aku tak bisa menanti itu.
-Sudah mulai terjadi.

595
00:45:57,108 --> 00:45:59,185
Harvey-lah pahlawan baru.

596
00:45:59,185 --> 00:46:03,790
Dia penjarakan setengah jumlah bandit
kota ini, tanpa pakai topeng.

597
00:46:03,790 --> 00:46:06,188
Gotham perlu pahlawan
yang wajahnya terlihat.

598
00:46:07,028 --> 00:46:09,292
Kau hebat membuat pesta, Wayne.
Kuakui itu.

599
00:46:10,698 --> 00:46:12,428
Terima kasih.

600
00:46:13,401 --> 00:46:15,096
Boleh kuajak Rachel?

601
00:46:18,573 --> 00:46:22,839
Letnan, ada 3 set DNA di kartu Joker
yang ditempel di mayat.

602
00:46:22,839 --> 00:46:24,442
-Ada yang cocok?
-Tiga-tiganya.

603
00:46:24,442 --> 00:46:28,104
DNA itu cocok dengan Hakim Surrillo,
Harvey Dent, dan Komisaris Loeb.

604
00:46:28,104 --> 00:46:30,273
Joker memberi tahu kita
sasaran berikutnya.

605
00:46:30,273 --> 00:46:33,318
Kirim satu unit ke rumah Surrillo,
suruh Wuertz cari Dent.

606
00:46:33,318 --> 00:46:35,546
Beri perlindungan bagi keduanya.
Komisaris di mana?

607
00:46:35,546 --> 00:46:37,190
-Balai Kota.
-Tutup Balai Kota.

608
00:46:37,190 --> 00:46:39,189
Jangan ada yang keluar atau masuk
sampai aku tiba di sana.

609
00:46:51,672 --> 00:46:54,072
Gordon, ada apa ini?

610
00:46:54,072 --> 00:46:57,473
Kita aman. Aku mau tiap lantai
gedung ini diperiksa.

611
00:46:57,473 --> 00:47:00,239
Maaf, Pak. Kami yakin Joker
mengancam akan membunuh Anda.

612
00:47:00,239 --> 00:47:01,813
Orang-orang ini berbahaya, Bu Hakim.

613
00:47:01,813 --> 00:47:05,851
-Ya, tapi informasimu tak lengkap.
-Kami tak tahu Anda dibawa ke mana.

614
00:47:05,851 --> 00:47:09,353
Masuklah ke mobil, buka amplop ini.
Di situ dikatakan lokasi tujuan Anda.

615
00:47:13,194 --> 00:47:15,128
Jangan biarkan aku
dengan orang-orang ini.

616
00:47:15,128 --> 00:47:18,322
Seluruh Mafia mengincarmu,
kau malah takut orang-orang ini?

617
00:47:18,322 --> 00:47:20,467
Mereka lebih menakutkan dari Mafia.

618
00:47:20,467 --> 00:47:24,196
Gordon, kau mungkin tak tahu, tapi...

619
00:47:24,196 --> 00:47:28,468
...percayalah,
Komisaris Polisi banyak dapat ancaman.

620
00:47:28,468 --> 00:47:34,172
Sudah lama aku punya tanggapan tepat
untuk situasi seperti ini.

621
00:47:34,682 --> 00:47:36,650
Diburu Mafia
membuatku berpikir lebih jernih.

622
00:47:36,650 --> 00:47:38,148
Pastilah.

623
00:47:38,148 --> 00:47:42,619
Membuatku berpikir akan hal-hal
tak ternilai dalam hidup.

624
00:47:43,024 --> 00:47:44,787
Berpikir akan pendamping hidupku.

625
00:47:44,787 --> 00:47:47,951
-ltu komitmen besar.
-Tidak kalau keburu dihabisi Mafia.

626
00:47:53,167 --> 00:47:55,692
Kau harus jelaskan ke istriku...

627
00:47:56,804 --> 00:47:58,362
...kenapa aku pulang terlambat,
Letnan.

628
00:47:58,362 --> 00:48:01,702
Ada DNA Anda di kartu Joker itu, Pak.

629
00:48:03,144 --> 00:48:05,908
-Jangan begitu bercandanya.
-Baiklah.

630
00:48:06,480 --> 00:48:09,381
-Ayo bicara serius.
-Baik.

631
00:48:09,717 --> 00:48:11,207
Apa jawabanmu?

632
00:48:17,091 --> 00:48:18,581
Aku tak punya jawaban.

633
00:48:20,594 --> 00:48:21,652
Bagaimana dia bisa dapat DNA-ku?

634
00:48:21,652 --> 00:48:23,956
Orang yang bisa masuk kantor
atau rumah Anda...

635
00:48:23,956 --> 00:48:26,759
...tentu telah memungut tisu
atau gelas-- Tunggu!

636
00:48:26,759 --> 00:48:29,869
-Tak ada jawaban, berarti tidak.
-Harvey.

637
00:48:29,869 --> 00:48:32,130
-Ada orang lain, ya?
-Harvey.

638
00:48:32,130 --> 00:48:35,298
Semoga bukan Wayne.
Dia itu benar-benar--

639
00:48:35,976 --> 00:48:37,443
Kenapa kau lakukan itu?

640
00:48:41,982 --> 00:48:42,971
ATAS

641
00:48:49,557 --> 00:48:50,888
Brengsek.

642
00:48:55,830 --> 00:48:57,422
Panggil dokter!

643
00:49:01,035 --> 00:49:02,127
Mereka akan bunuh dia.

644
00:49:03,637 --> 00:49:04,968
Kami tiba.

645
00:49:07,475 --> 00:49:09,204
Sembunyi.

646
00:49:10,777 --> 00:49:14,043
Selamat malam, ibu-ibu, bapak-bapak.

647
00:49:17,118 --> 00:49:20,884
Kamilah penampil hiburan malam ini.

648
00:49:21,856 --> 00:49:24,051
Saya ingin tanya satu hal:

649
00:49:24,259 --> 00:49:27,785
Di mana Harvey Dent?

650
00:49:37,538 --> 00:49:39,335
Anda tahu di mana Harvey?
Anda kenal dia?

651
00:49:39,335 --> 00:49:41,372
Angkat tangan, pemuda tampan.

652
00:49:48,082 --> 00:49:50,710
Anda tahu di mana Harvey?
Saya perlu bicara padanya.

653
00:49:50,710 --> 00:49:53,718
Cuma hal kecil.

654
00:49:56,023 --> 00:49:58,617
Apa yang terjadi? Wayne!

655
00:50:00,261 --> 00:50:02,957
-Untung kau punya ruang perlindungan.
-Tidak bisa begini. Tunggu--

656
00:50:03,731 --> 00:50:05,323
Bukan main.

657
00:50:05,766 --> 00:50:07,630
Boleh saja aku jumpa teman
atau kerabatnya.

658
00:50:07,630 --> 00:50:11,135
Kami tak takut pada preman.

659
00:50:12,239 --> 00:50:14,139
Tahu tidak...

660
00:50:15,576 --> 00:50:18,443
...Anda mirip ayahku.

661
00:50:19,046 --> 00:50:20,877
Aku benci ayahku.

662
00:50:20,877 --> 00:50:22,913
Hentikan.

663
00:50:27,087 --> 00:50:29,954
Hai, cantik.

664
00:50:31,625 --> 00:50:34,924
Kau pasti pacar Harvey.

665
00:50:36,197 --> 00:50:38,665
Kau memang cantik.

666
00:50:45,706 --> 00:50:49,437
Kau tampak senewen.
Karena bekas luka di mukaku?

667
00:50:50,578 --> 00:50:52,569
Mau tahu kenapa ada bekas luka?

668
00:50:53,781 --> 00:50:56,341
Mari sini.

669
00:50:56,717 --> 00:50:58,412
Lihat aku.

670
00:50:58,886 --> 00:51:03,653
Dulu aku punya istri.
Dia cantik, seperti kau...

671
00:51:03,891 --> 00:51:08,089
...dia ingatkan aku, jangan risau,...

672
00:51:08,429 --> 00:51:11,193
...dia ingatkan aku,
senyumlah lebih sering.

673
00:51:11,532 --> 00:51:16,868
Dia senang berjudi
dan terlibat lintah darat.

674
00:51:17,404 --> 00:51:19,702
Suatu hari,
mereka tusuk-tusuk wajahnya.

675
00:51:20,207 --> 00:51:24,439
Kami tak punya uang untuk operasi.
Dia tak tahan.

676
00:51:24,812 --> 00:51:27,645
Aku cuma ingin dia senyum lagi.

677
00:51:28,649 --> 00:51:31,584
Kuingin dia tahu, aku tak peduli
bekas luka di mukanya.

678
00:51:32,119 --> 00:51:33,677
Jadi...

679
00:51:34,255 --> 00:51:37,918
kusilet mulutku, kulakukan sendiri...

680
00:51:38,392 --> 00:51:39,757
...pada diriku.

681
00:51:40,060 --> 00:51:45,123
Tahu tidak? la tak tahan rupaku.

682
00:51:45,123 --> 00:51:46,823
la tinggalkan diriku.

683
00:51:47,568 --> 00:51:49,968
Kuanggap itu lucu.

684
00:51:50,838 --> 00:51:52,430
Jadi kini aku selalu tersenyum.

685
00:51:55,843 --> 00:51:59,176
Kau berani. Aku suka itu.

686
00:51:59,176 --> 00:52:00,677
Berarti kau akan suka aku juga.

687
00:52:29,009 --> 00:52:30,032
Jatuhkan senjatamu.

688
00:52:30,032 --> 00:52:35,204
Boleh. Copot dulu topengmu,
tunjukkan siapa dirimu.

689
00:52:40,854 --> 00:52:42,082
Lepaskan dia.

690
00:52:42,856 --> 00:52:45,416
Kau salah pilih kata.

691
00:53:07,081 --> 00:53:08,981
Kau baik-baik saja?

692
00:53:11,218 --> 00:53:14,710
Jangan lagi kita jatuh seperti tadi.
Harvey aman?

693
00:53:14,710 --> 00:53:16,378
Aman.

694
00:53:17,925 --> 00:53:19,085
Terima kasih.

695
00:53:19,560 --> 00:53:20,584
Jim, kita gagal.

696
00:53:20,584 --> 00:53:23,423
Selama Lau aman,
dana mereka telah kita potong.

697
00:53:23,423 --> 00:53:26,657
Tapi dakwaan kita tamat.
Tak ada yang akan bersaksi...

698
00:53:26,657 --> 00:53:30,065
...kalau hakim
dan komisaris polisi dibantai.

699
00:53:30,065 --> 00:53:31,295
Dent bagaimana?

700
00:53:31,295 --> 00:53:33,303
Kalau dia pintar,
pasti sudah kabur ke Meks--

701
00:53:33,303 --> 00:53:35,032
Kau simpan di mana sampahmu?

702
00:53:36,377 --> 00:53:40,336
Kau harus ke pengadilan. Kau harus
hidup cukup lama untuk bersaksi.

703
00:53:40,336 --> 00:53:43,540
Kalian tak bisa lindungi aku.
Melindungi diri sendiri saja tak bisa.

704
00:53:43,540 --> 00:53:47,050
Jika kau menolak membantu, kau
langsung dikirim ke Penjara Daerah.

705
00:53:47,050 --> 00:53:49,689
Menurut hitunganmu,
berapa lama kau tahan di sana?

706
00:53:51,225 --> 00:53:52,988
Mereka takkan dapat uang mereka
dengan mengincarku.

707
00:53:52,988 --> 00:53:54,593
Memang Mafia pantang menyerah.

708
00:53:54,593 --> 00:53:58,254
- Tapi ini lain. Mereka kelewat batas.
- Kau kelewat batas lebih dulu, Tuan.

709
00:53:58,254 --> 00:54:01,868
Kau tekan mereka,
kau pukuli mereka sampai kalap.

710
00:54:01,868 --> 00:54:07,030
Begitu kalap, mereka minta bantuan
orang yang tak mereka pahami.

711
00:54:07,541 --> 00:54:10,066
Kaum penjahat tidaklah rumit, Alfred.

712
00:54:10,066 --> 00:54:12,439
Kita hanya perlu tahu incarannya.

713
00:54:12,439 --> 00:54:17,175
Tuan Wayne, kau sendiri pun
tak sepenuhnya paham orang itu.

714
00:54:17,952 --> 00:54:20,647
Dulu sekali, aku pernah di Burma...

715
00:54:20,647 --> 00:54:24,257
...aku dan teman-temanku kerja
di pemerintahan sana.

716
00:54:24,257 --> 00:54:26,985
Pemerintah kala itu mencoba
menggalang para pemimpin suku...

717
00:54:26,985 --> 00:54:29,994
...mereka disogok
dengan batu permata...

718
00:54:29,994 --> 00:54:34,760
...tapi rombongan pemerintah
dirampok di hutan di utara Rangoon.

719
00:54:34,760 --> 00:54:38,234
Kami pun mencari
batu-batu permata itu.

720
00:54:38,605 --> 00:54:40,402
Setelah 6 bulan,...

721
00:54:40,402 --> 00:54:43,975
...tak satu orang pun pernah
beli permata dari sang perampok.

722
00:54:44,344 --> 00:54:48,371
Suatu hari, kulihat seorang anak
bermain dengan batu rubi...

723
00:54:48,371 --> 00:54:51,575
...sebesar buah jeruk.

724
00:54:51,819 --> 00:54:55,186
Rupanya si perampok
membuang semua permata itu.

725
00:54:55,856 --> 00:54:58,586
-Buat apa dia rampok?
-Bagi dia itu olahraga.

726
00:54:58,586 --> 00:55:03,696
Ada orang-orang yang tak mencari
hal-hal logis, seperti uang.

727
00:55:03,696 --> 00:55:08,130
Mereka tak bisa disogok,
ditekan, diajak berunding.

728
00:55:08,535 --> 00:55:12,369
Orang-orang itu
cuma ingin lihat dunia jadi kacau.

729
00:55:32,826 --> 00:55:33,986
Nama Anda, Pak?

730
00:55:33,986 --> 00:55:37,324
Di sudut Jalan 8 dan Orchard.
Harvey Dent di situ.

731
00:55:50,210 --> 00:55:51,677
Lihat nama mereka.

732
00:55:58,252 --> 00:55:59,981
''Richard Dent'' .

733
00:56:02,189 --> 00:56:03,282
''Patrick Harvey'' .

734
00:56:03,590 --> 00:56:04,614
Harvey Dent.

735
00:56:04,614 --> 00:56:07,761
Beri aku 10 menit di TKP
sebelum petugasmu mencemarinya.

736
00:56:07,994 --> 00:56:10,190
Kami mencemari? Gara-gara kaulah
orang-orang ini tewas--

737
00:56:10,190 --> 00:56:11,888
Detektif!

738
00:56:14,134 --> 00:56:16,159
Beri waktu sebentar.

739
00:56:17,371 --> 00:56:18,963
Batu bata di bawahnya.

740
00:56:19,306 --> 00:56:21,968
-Mau tes balistik peluru hancur itu?
-Tidak.

741
00:56:24,211 --> 00:56:26,145
Sidik jari.

742
00:56:34,688 --> 00:56:36,588
Apa pun yang kau mau lakukan,
cepatlah.

743
00:56:38,392 --> 00:56:41,759
Sasaran berikutnya sudah diumumkan.
la pasang di koran besok.

744
00:56:41,759 --> 00:56:43,453
Obituari Walikota Anthony Garcia,
usia 40, Pelayan Publik Berdedikasi

745
00:57:00,414 --> 00:57:02,882
Masih kurang keras, Tuan.

746
00:57:15,762 --> 00:57:17,923
Ada perlu apa, Tn. Reese?

747
00:57:17,923 --> 00:57:21,898
Anda suruh saya kaji ulang
perjanjian dengan LSl Holdings?

748
00:57:22,569 --> 00:57:24,867
Ada yang tak lazim.

749
00:57:25,272 --> 00:57:27,331
CEO-nya ditahan polisi.

750
00:57:27,331 --> 00:57:30,441
Bukan angka mereka yang tak lazim,
angka-angka Anda.

751
00:57:30,644 --> 00:57:35,581
Applied Sciences. Divisi khusus
Wayne Enterprises lenyap begitu saja.

752
00:57:35,949 --> 00:57:39,817
Aku ke arsip
dan buka dokumen-dokumen lama.

753
00:57:41,154 --> 00:57:46,456
Kau tak kenal mobil ciptaanmu sendiri?
Mobil itu menggencet mobil polisi.

754
00:57:47,094 --> 00:57:50,291
Kau suruh seluruh Tim Litbang
menghabiskan dana...

755
00:57:50,291 --> 00:57:53,797
...untuk proyek ponsel bagi Militer?

756
00:57:53,797 --> 00:57:57,027
Kau sedang ciptakan apa lagi untuknya,
roket luar angkasa?

757
00:57:58,939 --> 00:58:00,668
Aku mau...

758
00:58:00,668 --> 00:58:04,777
...10 juta dolar setahun
seumur hidupku.

759
00:58:07,281 --> 00:58:09,408
Coba kupahami dulu.

760
00:58:10,617 --> 00:58:13,051
Kau pikir klienmu...

761
00:58:13,051 --> 00:58:16,280
...salah satu pria terkaya
dan berkuasa sedunia,...

762
00:58:16,280 --> 00:58:18,048
...bertindak
di luar jalur hukum...

763
00:58:18,048 --> 00:58:22,889
...tiap malam memukuli penjahat
dengan tangan kosong...

764
00:58:22,889 --> 00:58:26,226
...dan kau berencana memerasnya?

765
00:58:33,707 --> 00:58:35,004
Coba saja.

766
00:58:40,714 --> 00:58:42,181
Untukmu saja.

767
00:58:48,855 --> 00:58:51,323
lni hasil pemindaian asli.

768
00:58:52,726 --> 00:58:55,024
lni setelah diperjelas.

769
00:59:03,236 --> 00:59:06,967
ltu sidik jari jempolnya saat
memasukkan peluru ke senjata.

770
00:59:08,809 --> 00:59:09,934
Akan kuberi kau duplikatnya.

771
00:59:10,177 --> 00:59:13,977
Tn. Wayne,
Anda tugasi ulang tim Litbang?

772
00:59:13,977 --> 00:59:16,615
Ya, proyek telekomunikasi pemerintah.

773
00:59:16,615 --> 00:59:18,842
Aku baru tahu kita ada
kontrak dengan pemerintah.

774
00:59:19,086 --> 00:59:22,078
Lucius, yang satu ini rahasiaku.

775
00:59:23,223 --> 00:59:24,918
Baiklah.

776
00:59:27,861 --> 00:59:30,989
Belum ada kabar dari Batman di masa
berkabung untuk Komisaris Loeb...

777
00:59:30,989 --> 00:59:34,156
...polisi bertanya-tanya apakah
Joker akan wujudkan ancamannya...

778
00:59:34,156 --> 00:59:37,895
..seperti dimuat di Gotham Times
bahwa ia akan membunuh Walikota.

779
00:59:39,840 --> 00:59:43,367
Sudah kulihat semua basis data.
Ada 4 kemungkinan.

780
00:59:43,367 --> 00:59:45,636
Periksa semua alamatnya.

781
00:59:45,636 --> 00:59:49,805
Lihat daerah Parkside, yang bisa
saksikan parade pemakaman Loeb.

782
00:59:51,051 --> 00:59:52,177
Dapat satu!

783
00:59:52,177 --> 00:59:56,345
Melvin White,
Randolph Apartments nomor 1502.

784
00:59:56,723 --> 01:00:00,784
Menyerang orang lain,
dua kali di RSJ Arkham.

785
01:00:39,866 --> 01:00:41,458
Berapa orang di posisi atap?

786
01:00:41,458 --> 01:00:45,002
Ketat. Tapi banyak jendela di sana.

787
01:00:53,747 --> 01:00:57,774
Komisaris Loeb abdikan hidupnya
ke penegakan hukum...

788
01:00:57,774 --> 01:01:00,249
...dan perlindungan komunitasnya.

789
01:01:00,249 --> 01:01:02,183
Kuingat pertama kali aku menjabat,...

790
01:01:02,183 --> 01:01:04,915
...kutanya apa ia ingin tetap
jadi Komisaris.

791
01:01:04,915 --> 01:01:10,325
la mengiyakan, selama aku janji
tak berpolitik di wilayah kerjanya.

792
01:01:14,067 --> 01:01:17,230
Jelas ia bukanlah orang
yang senang bermain kata.

793
01:01:18,405 --> 01:01:21,932
Beberapa kebijakannya
selama menjabat tidaklah populer.

794
01:01:21,932 --> 01:01:25,510
Kebijakan yang membuatku
dihujani telepon dan surat protes...

795
01:01:29,716 --> 01:01:31,377
-Siapa itu?
-Kenapa kalian?

796
01:01:32,452 --> 01:01:34,317
Mereka ambil senjata kami.

797
01:01:34,317 --> 01:01:36,581
Dan seragam kami.

798
01:01:42,829 --> 01:01:45,593
Selagi kita peringati
pengorbanannya...

799
01:01:45,593 --> 01:01:49,724
...kita harus tetap ingat,
kegigihan kita kunci keamanan kita.

800
01:01:49,724 --> 01:01:52,394
Siap. Pengawal Kehormatan.

801
01:01:52,394 --> 01:01:56,201
Perhatian. Siap senjata.

802
01:01:57,410 --> 01:02:01,814
Siap! Bidik! Tembak!

803
01:02:02,582 --> 01:02:05,642
Siap! Bidik!

804
01:02:07,754 --> 01:02:10,120
Siap! Bidik!

805
01:02:18,565 --> 01:02:19,998
Tiarap! Jangan bergerak!

806
01:02:21,835 --> 01:02:23,496
Pak Walikota! Amankan dia!

807
01:02:32,712 --> 01:02:35,078
-Sampai nanti!
-Kenapa kau ke sana lagi?

808
01:02:47,594 --> 01:02:48,618
Pergilah.

809
01:02:52,666 --> 01:02:54,429
Katakan apa yang kau tahu
tentang Joker.

810
01:02:58,805 --> 01:02:59,965
PETUGAS
RACHEL DAWES

811
01:03:25,465 --> 01:03:26,796
Tidak.

812
01:03:27,200 --> 01:03:28,531
Aku turut berduka, Barbara.

813
01:03:29,469 --> 01:03:32,734
Jimmy, mainlah dengan adikmu.
Sana, sayang.

814
01:03:32,734 --> 01:03:37,070
Kalau butuh apa pun, kami siap sedia.

815
01:03:40,714 --> 01:03:41,976
Kau di luar sana?

816
01:03:43,316 --> 01:03:47,810
Kau yang timpakan ini ke kami semua.
Kaulah pelakunya!

817
01:03:47,810 --> 01:03:50,354
Kau yang timpakan ini ke kami!

818
01:03:51,424 --> 01:03:55,986
Matikan saja. Dia takkan datang.
Dia tak mau bicara pada kita.

819
01:03:56,396 --> 01:03:59,229
Tuhan berkati siapa pun
yang diajak bicara Batman.

820
01:04:00,133 --> 01:04:04,001
Ayo ke tempat lain saja?
kita tak bisa saling dengar.

821
01:04:04,001 --> 01:04:07,264
Memangnya aku mau dengar kau bicara?

822
01:04:07,264 --> 01:04:09,067
Apa?

823
01:04:37,604 --> 01:04:39,231
-Ya?
-Sebentar.

824
01:04:39,231 --> 01:04:40,430
Baik.

825
01:04:40,430 --> 01:04:42,768
-Harvey, kau di mana?
-Kau yang di mana?

826
01:04:42,768 --> 01:04:44,739
Di Unit Tindak Kriminal Besar.
Kau seharusnya juga.

827
01:04:44,739 --> 01:04:46,572
Aku sedang urus masalah ini.

828
01:04:46,572 --> 01:04:50,546
-Bisa minta Analisis Sidik Jari-nya?
-Rachel, dengar. Kau tak aman di sana.

829
01:04:50,546 --> 01:04:52,514
-lni kesatuannya Gordon.
-Gordon sudah tiada, Rachel.

830
01:04:52,514 --> 01:04:56,247
-Dia menjamin orang-orang ini.
-Buktinya Gordon mati juga.

831
01:05:00,894 --> 01:05:02,953
Joker sudah tentukan
kau sasaran berikut.

832
01:05:02,953 --> 01:05:06,155
Apa masih ada orang di kota ini
yang bisa dipercaya?

833
01:05:06,155 --> 01:05:08,028
Bruce.

834
01:05:08,335 --> 01:05:09,495
Bruce Wayne bisa kita percaya.

835
01:05:09,495 --> 01:05:13,230
-Rachel, aku tahu dia temanmu, tapi--
-Harvey, percayalah.

836
01:05:13,230 --> 01:05:16,170
Apartemen Bruce kini
tempat teraman di kota ini.

837
01:05:16,170 --> 01:05:17,673
Kalau begitu segeralah ke sana.

838
01:05:17,673 --> 01:05:19,937
Jangan bilang siapa pun.
Kutemui kau di sana.

839
01:05:19,937 --> 01:05:21,808
Aku cinta kau.

840
01:05:35,829 --> 01:05:37,091
Di mana Joker?

841
01:05:38,298 --> 01:05:39,959
Antara sesama profesional...

842
01:05:39,959 --> 01:05:42,658
Kalau mau menakut-nakuti,
pilihlah tempat yang lebih baik.

843
01:05:42,658 --> 01:05:45,430
Dari ketinggian ini,
jika jatuh aku takkan mati.

844
01:05:45,430 --> 01:05:46,765
Cukuplah jika kau luka.

845
01:05:54,581 --> 01:05:55,570
Di mana dia?

846
01:05:55,570 --> 01:05:57,717
Aku tak tahu dia di mana.
Dia yang datangi kami.

847
01:05:57,717 --> 01:05:59,317
Tentu dia ada teman.

848
01:05:59,317 --> 01:06:01,784
Mana punya teman dia.
Sudah lihat orangnya, 'kan?

849
01:06:01,784 --> 01:06:03,512
Pasti ada yang tahu tempatnya.

850
01:06:03,512 --> 01:06:06,181
Takkan ada yang beri tahu kau.

851
01:06:06,493 --> 01:06:07,721
Mereka kenal kau.

852
01:06:07,721 --> 01:06:11,853
Kau punya aturan.
Joker tak kenal aturan.

853
01:06:11,853 --> 01:06:16,934
Takkan ada yang berani khianati dia.
Kau mau dia, hanya ada satu cara.

854
01:06:16,934 --> 01:06:18,866
Kau sudah tahu, 'kan?

855
01:06:18,866 --> 01:06:20,665
Copot topengmu...

856
01:06:20,665 --> 01:06:22,933
...dan dia akan datangi kau.

857
01:06:23,476 --> 01:06:27,537
Atau kau bisa biarkan lebih banyak
orang mati selagi kau berpikir.

858
01:06:29,215 --> 01:06:31,240
Kau mau main-main?

859
01:06:37,556 --> 01:06:38,581
Bagaimana rasanya?

860
01:06:38,581 --> 01:06:41,352
-Kau takkan berani.
-Aku takkan berani!

861
01:06:42,862 --> 01:06:45,262
Aku takkan berani bunuh kau?
Kau pikir begitu?

862
01:06:48,101 --> 01:06:51,298
Memang aku takkan bunuh kau.

863
01:06:52,505 --> 01:06:55,030
Jangan aku yang memutuskan.

864
01:06:56,042 --> 01:06:59,034
Sisi muka uang, berarti kau hidup.

865
01:06:59,479 --> 01:07:01,106
Sisi belakang...

866
01:07:02,048 --> 01:07:03,072
...berarti nasibmu buruk.

867
01:07:03,483 --> 01:07:07,010
Ceritalah tentang Joker?

868
01:07:16,396 --> 01:07:20,127
-Ayo undi uang lagi.
- Aku tak tahu! Jangan bunuh aku!

869
01:07:20,127 --> 01:07:22,666
Kau tak mau bertaruh, teman?

870
01:07:23,770 --> 01:07:25,795
Ayo lagi.

871
01:07:28,641 --> 01:07:30,472
Kau pertaruhkan nyawa orang?

872
01:07:31,210 --> 01:07:34,772
-Sesungguhnya tidak.
-Namanya Thomas Schiff.

873
01:07:34,772 --> 01:07:37,940
Penderita skizofrenia paranoid,
mantan pasien di Arkham.

874
01:07:37,940 --> 01:07:42,747
Jenis orang yang terpikat Joker.
Mau dapat info apa dari dia?

875
01:07:46,092 --> 01:07:48,890
Joker sudah bunuh Gordon.
Dia akan bunuh Rachel.

876
01:07:48,890 --> 01:07:51,860
Kau harapan semua orang.
Aku pun tak bisa seperti itu.

877
01:07:51,860 --> 01:07:53,862
Kau berani
menantang organisasi kriminal...

878
01:07:53,862 --> 01:07:57,230
...kaulah sinar terang di Gotham
setelah puluhan tahun.

879
01:07:57,230 --> 01:08:01,032
Jika sampai orang lihat
tindakanmu ini, habislah semua.

880
01:08:01,032 --> 01:08:03,505
Semua penjahat yang kau tangkap
akan dibebaskan...

881
01:08:03,505 --> 01:08:06,736
...dan kematian Jim Gordon
akan sia-sia.

882
01:08:07,380 --> 01:08:09,610
Kau harus adakan jumpa pers
besok pagi.

883
01:08:09,610 --> 01:08:12,148
-Kenapa?
-Tak ada lagi yang mati karena aku.

884
01:08:12,148 --> 01:08:14,684
Kau yang lindungi Gotham
mulai sekarang.

885
01:08:14,684 --> 01:08:16,549
Jangan.

886
01:08:16,549 --> 01:08:18,088
Kau tak boleh menyerah.

887
01:08:18,391 --> 01:08:20,586
Kau tak boleh menyerah!

888
01:08:36,276 --> 01:08:37,538
Harvey meneleponku.

889
01:08:37,538 --> 01:08:40,736
Katanya Batman
akan ungkapkan jati dirinya.

890
01:08:40,736 --> 01:08:42,006
Tak ada pilihan lain.

891
01:08:42,006 --> 01:08:45,275
Kau percaya Joker
akan berhenti membunuh?

892
01:08:45,275 --> 01:08:48,909
Mungkin tidak. Tapi cukuplah
darah tumpah karena aku.

893
01:08:49,355 --> 01:08:54,224
Aku jadi begini karena harus
lawan orang macam dia.

894
01:08:54,761 --> 01:08:58,219
Dulu kau bilang, jika tiba hari
aku bukan lagi Batman...

895
01:08:58,219 --> 01:09:00,457
...kita akan bersama.

896
01:09:01,167 --> 01:09:04,329
Bruce, jangan jadikan aku tumpuanmu
untuk hidup normal.

897
01:09:05,872 --> 01:09:07,203
Kau bersungguh-sungguh?

898
01:09:08,741 --> 01:09:10,572
Ya.

899
01:09:27,827 --> 01:09:29,624
Bruce.

900
01:09:30,563 --> 01:09:34,499
Jika kau serahkan diri, kau disekap
dan kita takkan bersama.

901
01:09:45,144 --> 01:09:48,113
-Catatan-catatan juga?
-Semuanya.

902
01:09:48,113 --> 01:09:51,648
Semua yang bisa berkait
ke Lucius atau Rachel.

903
01:09:56,990 --> 01:10:00,289
Korban terus jatuh, Alfred.
Aku harus apa lagi?

904
01:10:00,289 --> 01:10:04,191
Bertahan, Tuan Wayne.

905
01:10:04,191 --> 01:10:08,061
Kau akan dibenci.
Tapi begitulah Batman.

906
01:10:08,061 --> 01:10:13,763
Jadi orang yang tersisih. la bisa buat
pilihan yang tak diambil orang lain.

907
01:10:13,763 --> 01:10:15,271
Pilihan yang benar.

908
01:10:15,808 --> 01:10:18,834
Hari ini kutahu apa yang Batman
tak bisa lakukan.

909
01:10:18,834 --> 01:10:20,240
la tak sanggup bertahan.

910
01:10:20,546 --> 01:10:23,413
Hari ini kau bisa katakan,
''Aku sudah bilang.''

911
01:10:24,018 --> 01:10:27,180
Aku tak mau katakan itu.

912
01:10:33,026 --> 01:10:35,426
Tapi memang sudah kubilang.

913
01:10:37,530 --> 01:10:40,522
Mungkin aku akan di penjara juga.

914
01:10:41,334 --> 01:10:42,562
Sebagai kaki tanganmu.

915
01:10:42,562 --> 01:10:47,502
Kaki tangan? Akan kubilang
kau penggagasnya.

916
01:10:51,744 --> 01:10:53,336
lbu-ibu, bapak-bapak,
terima kasih atas kedatangan Anda.

917
01:10:53,336 --> 01:10:55,276
Kuadakan jumpa pers ini
karena dua alasan.

918
01:10:55,276 --> 01:10:57,507
Pertama, agar warga Gotham tenang...

919
01:10:57,507 --> 01:11:01,347
...semua tindakan telah dilakukan
untuk hentikan Joker membunuh.

920
01:11:02,321 --> 01:11:05,779
Kedua, Batman telah menawarkan
untuk serahkan diri.

921
01:11:05,779 --> 01:11:07,687
Tapi mari kita renungkan dulu.

922
01:11:08,061 --> 01:11:10,655
Apa kita mau menyerah
pada tuntutan teroris ini?

923
01:11:10,655 --> 01:11:12,024
Apakah dia akan berhenti--?

924
01:11:12,024 --> 01:11:15,827
Kau lebih melindungi Batman
dibanding nyawa warga?

925
01:11:15,827 --> 01:11:18,402
Batman memang melanggar hukum.

926
01:11:19,272 --> 01:11:21,172
Tapi bukan itu sebabnya
kita tuntut dia serahkan diri.

927
01:11:21,172 --> 01:11:23,001
Kita tuntut itu karena kita takut.

928
01:11:23,001 --> 01:11:25,872
Selama ini kita senang-senang saja
Batman menumpas penjahat.

929
01:11:25,872 --> 01:11:29,105
-Tapi keadaan malah memburuk!
-Amin.

930
01:11:30,450 --> 01:11:32,350
Memang.

931
01:11:34,854 --> 01:11:37,846
Tapi malam selalu makin kelam
sebelum terbit fajar.

932
01:11:40,326 --> 01:11:42,419
Dan kujamin,...

933
01:11:43,196 --> 01:11:44,629
...fajar hampir tiba.

934
01:11:44,629 --> 01:11:49,325
Suatu hari nanti, Batman akan
pertanggungjawabkan aksinya ke kita...

935
01:11:49,325 --> 01:11:51,265
...bukan pada orang gila ini.

936
01:11:51,265 --> 01:11:53,769
-Jangan biarkan lagi polisi tewas!
-Ya!

937
01:11:57,043 --> 01:11:58,635
Biarkan dia serahkan diri!

938
01:11:58,635 --> 01:12:01,974
-Berikan kami Batman! Ayo!
-Di mana dia?

939
01:12:04,383 --> 01:12:06,544
Baiklah. Tangkap Batman.

940
01:12:07,019 --> 01:12:08,987
-Apa?
-Dia ada di sini?

941
01:12:09,722 --> 01:12:10,746
Akulah Batman.

942
01:12:11,090 --> 01:12:14,082
-Apa?
-Ayolah.

943
01:12:22,435 --> 01:12:24,369
Alfred.

944
01:12:25,705 --> 01:12:27,502
Kenapa Bruce
biarkan Harvey lakukan itu?

945
01:12:27,502 --> 01:12:30,665
-Bruce datang ke jumpa pers.
-Aku tahu, dan dia diam saja.

946
01:12:30,665 --> 01:12:32,902
Mungkin bagi Bruce dan Tn. Dent...

947
01:12:32,902 --> 01:12:36,071
...Batman lebih penting...

948
01:12:36,071 --> 01:12:38,581
...dibanding tuntutan seorang teroris,
Nona Dawes.

949
01:12:38,581 --> 01:12:40,742
Biarpun ia jadi dibenci orang.

950
01:12:40,742 --> 01:12:43,047
ltulah pengorbanannya.

951
01:12:43,047 --> 01:12:46,851
ia tidak sedang jadi pahlawan.
Tapi lebih dari itu.

952
01:12:47,393 --> 01:12:49,020
Oh, benar.

953
01:12:49,020 --> 01:12:52,289
Membiarkan Harvey kena getahnya,
sama sekali tidak ksatria.

954
01:12:55,067 --> 01:12:56,694
Kau yang paling kenal dia.

955
01:12:57,003 --> 01:12:58,027
Memang.

956
01:13:01,407 --> 01:13:04,672
Tolong berikan ini padanya?
Bila saatnya tepat?

957
01:13:05,912 --> 01:13:07,140
Kapan saat yang tepat?

958
01:13:07,140 --> 01:13:08,780
Amplopnya terbuka.

959
01:13:10,216 --> 01:13:11,740
Selamat tinggal, Alfred.

960
01:13:15,922 --> 01:13:17,685
Selamat berpisah, Rachel.

961
01:13:25,565 --> 01:13:27,430
Maafkan, aku tak sempat
beri tahu kau dulu.

962
01:13:27,430 --> 01:13:31,058
-Kenapa kau lakukan ini?
-Aku akan pindah ke tahanan di pusat.

963
01:13:31,370 --> 01:13:34,237
lni kesempatan bagi Joker. Bila dia
menyerang, Batman akan taklukkan dia.

964
01:13:34,237 --> 01:13:36,739
Dengar, ini berbahaya.

965
01:13:36,739 --> 01:13:40,606
Sampai di sana, dia jadi urusan
Penjara Daerah. Jalanan akan kosong.

966
01:13:40,606 --> 01:13:44,477
Konvoi tak boleh berhenti
untuk alasan apa pun!

967
01:13:44,477 --> 01:13:46,117
Semoga kau handal menyetir, bung.

968
01:13:46,117 --> 01:13:49,152
Dia jadikan kau umpan.
Tak ada jaminan Dia kalahkan Joker.

969
01:13:49,152 --> 01:13:50,448
Sejauh ini dia gagal.

970
01:13:50,790 --> 01:13:53,224
-Kau bisa tahu pikiran Batman?
-Aku tahu saja.

971
01:13:53,526 --> 01:13:56,757
Harvey, ini bukan soal kau.
Semua orang bergantung padamu...

972
01:13:56,757 --> 01:14:00,023
...untuk menumpas kejahatan
dengan cara terhormat--

973
01:14:05,705 --> 01:14:08,299
Harvey, katakan yang sebenarnya.

974
01:14:08,708 --> 01:14:10,573
Sisi muka, aku tetap
pada rencana semula.

975
01:14:10,776 --> 01:14:12,403
lni soal nyawamu.

976
01:14:12,403 --> 01:14:15,274
-Jangan dijadikan taruhan.
-Memang tidak.

977
01:14:19,658 --> 01:14:22,058
Kau yang tentukan nasibmu.

978
01:14:43,882 --> 01:14:46,043
Kau harus tunggu
seperti yang lain, bung.

979
01:14:53,525 --> 01:14:55,857
Apa-apaan itu?

980
01:14:55,857 --> 01:14:58,221
Halangan di depan, halangan di depan!

981
01:14:58,221 --> 01:15:01,593
Brengsek! Semua unit harap keluar
ke Lower Fifth. Kuulang, keluar!

982
01:15:02,033 --> 01:15:03,159
Keluar!

983
01:15:03,159 --> 01:15:05,769
Lower Fifth? Kita bakal jadi
sasaran empuk di bawah sana.

984
01:15:38,370 --> 01:15:40,668
Ya, Tuhan. Ayo, bawa kita keluar
dari sini, cepat!

985
01:15:42,874 --> 01:15:45,240
Kami perlu bantuan. Ada serangan.

986
01:15:45,240 --> 01:15:46,934
Bahaya, rekan-rekan.

987
01:15:49,881 --> 01:15:50,939
Kunci, isi amunisi!

988
01:16:02,160 --> 01:16:03,524
Apa itu tadi?

989
01:16:03,524 --> 01:16:05,993
PEMBANTAlAN ADALAH OBAT TERBAlK

990
01:16:25,650 --> 01:16:28,084
-lni dirancang tahan serangan, 'kan?
-Dia harus pakai...

991
01:16:28,084 --> 01:16:30,016
...senjata berat
untuk tembus mobil ini.

992
01:16:31,089 --> 01:16:32,681
Apa itu?

993
01:16:33,858 --> 01:16:35,189
Apa itu, bazoka?

994
01:16:43,835 --> 01:16:45,894
Aku tak mengira akan begini!

995
01:17:01,886 --> 01:17:03,376
Awas.

996
01:17:04,022 --> 01:17:05,182
Awas!

997
01:17:27,646 --> 01:17:28,738
Ayo, cepat!

998
01:18:15,293 --> 01:18:17,386
Harvey, Harvey, Harvey Dent.

999
01:18:17,386 --> 01:18:20,395
Permisi ya. Aku mau menyetir.

1000
01:18:25,303 --> 01:18:28,830
Semua sistem dipindai.
Semua sistem dipindai.

1001
01:18:28,830 --> 01:18:30,133
KERUSAKAN PARAH

1002
01:18:36,347 --> 01:18:38,474
Kita harus ke jalan sebelah atas.
Perlu perlindungan udara, sekarang!

1003
01:18:43,988 --> 01:18:45,853
Aku suka pekerjaan ini.

1004
01:18:48,159 --> 01:18:50,787
Kerusakan sangat parah.
bersiap melontarkan.

1005
01:19:04,709 --> 01:19:06,199
Selamat berpisah.

1006
01:19:08,079 --> 01:19:09,068
PENGHANCURAN OTOMATlS

1007
01:19:15,320 --> 01:19:18,517
Kami siap menyerang mereka.

1008
01:19:24,896 --> 01:19:27,364
Nah, begitu, kavaleri udara.

1009
01:19:40,912 --> 01:19:42,641
Baiklah, hantam mereka.

1010
01:19:42,641 --> 01:19:45,180
Hantam mereka, hantam mereka.

1011
01:20:10,909 --> 01:20:12,604
Gawat.

1012
01:20:15,680 --> 01:20:16,977
Gawat sekali!

1013
01:20:59,924 --> 01:21:01,983
ltu Batman.

1014
01:21:06,297 --> 01:21:07,525
Mau ikut main? Ayo.

1015
01:21:10,435 --> 01:21:11,925
Ayo.

1016
01:21:20,678 --> 01:21:22,270
Dia meleset!

1017
01:21:35,894 --> 01:21:38,419
Jangan berhenti di sini.
Kita jadi sasaran empuk!

1018
01:21:55,313 --> 01:21:56,405
Ayo.

1019
01:21:59,518 --> 01:22:02,918
Ayo, lakukanlah!

1020
01:22:05,456 --> 01:22:06,923
Ayo.

1021
01:22:07,592 --> 01:22:10,925
Ayo. Lakukanlah. Ayo, hantam aku.

1022
01:22:10,925 --> 01:22:12,687
Ayo, hantam aku!

1023
01:22:14,832 --> 01:22:16,265
Hantam aku!

1024
01:22:40,858 --> 01:22:42,689
Ayo.

1025
01:22:44,262 --> 01:22:46,526
Mohon tunggu sebentar?

1026
01:22:48,633 --> 01:22:50,430
Kami tangkap kau, bedebah.

1027
01:22:53,738 --> 01:22:57,970
Gor, rupanya kau memang senang
operasi rahasia.

1028
01:22:57,970 --> 01:22:59,837
Kita tangkap dia, Harvey.

1029
01:22:59,837 --> 01:23:01,036
Tn. Dent!

1030
01:23:01,036 --> 01:23:03,476
Bagaimana rasanya
jadi pahlawan besar di Gotham?

1031
01:23:03,476 --> 01:23:06,947
Bukan aku.
Para polisi Gotham-lah yang pahlawan.

1032
01:23:07,352 --> 01:23:10,253
Anda dan instansi Anda
selama ini kerjasama dengan Batman?

1033
01:23:10,253 --> 01:23:12,514
Tidak, tapi kupercaya dia
untuk lakukan yang benar.

1034
01:23:12,514 --> 01:23:14,453
-Apa itu?
-Selamatkan nyawaku.

1035
01:23:14,453 --> 01:23:17,560
Baik, semuanya, cukup dulu.

1036
01:23:17,560 --> 01:23:19,663
Terima kasih, Detektif.

1037
01:23:19,865 --> 01:23:21,991
Aku ada kencan
dengan pacar yang sedang kebingungan.

1038
01:23:21,991 --> 01:23:24,532
-Sudah kuduga.
-Mr. Dent,...

1039
01:23:24,532 --> 01:23:28,798
-...satu kata untuk halaman depan?
-Tuan Dent.

1040
01:23:40,151 --> 01:23:43,348
Menjauhlah kalian semua!

1041
01:23:43,348 --> 01:23:46,979
Jangan sampai kuasa hukum Mafia
menuduh kita aniaya dia, paham?

1042
01:23:49,260 --> 01:23:51,125
Bangkit dari kubur.

1043
01:23:53,531 --> 01:23:55,431
Aku tak bisa pertaruhkan
keselamatan keluargaku.

1044
01:23:56,734 --> 01:23:58,565
Kita dapat info apa?

1045
01:24:00,238 --> 01:24:04,174
Tak ada. Tak ada yang cocok
dengan sidik jarinya, DNA, gigi.

1046
01:24:04,174 --> 01:24:06,867
Bajunya buatan sendiri, tak ada label.

1047
01:24:07,111 --> 01:24:09,443
Di sakunya hanya ada
belati dan benang.

1048
01:24:09,443 --> 01:24:11,514
Tak ada nama.

1049
01:24:11,849 --> 01:24:13,817
-Tak ada alias lain.
-Pulanglah, Gordon.

1050
01:24:13,817 --> 01:24:17,079
Badut itu masih akan di sini.
lstirahatlah.

1051
01:24:17,079 --> 01:24:19,087
Kau perlu istirahat.

1052
01:24:19,323 --> 01:24:21,917
Besok kau mulai jabatan baru.

1053
01:24:22,593 --> 01:24:25,926
Kau tak boleh menolak,
Komisaris Gordon.

1054
01:24:41,612 --> 01:24:43,705
Maaf, aku tak bisa risikokan
keselamatan kalian.

1055
01:24:50,221 --> 01:24:51,654
Lihat bajingan-bajingan jelek ini.

1056
01:24:52,023 --> 01:24:53,684
-Aku tak enak badan.
-Pembunuh polisi.

1057
01:24:53,684 --> 01:24:56,190
Sudah bagus kau masih hidup.

1058
01:24:56,190 --> 01:24:57,952
-Tolong!
-Jauhi jeruji!

1059
01:24:57,952 --> 01:25:00,290
Perutku sakit.

1060
01:25:14,479 --> 01:25:16,242
Ayah diselamatkan Batman?

1061
01:25:18,449 --> 01:25:20,713
Kali ini,...

1062
01:25:20,713 --> 01:25:23,047
...akulah yang selamatkan dia.

1063
01:25:34,398 --> 01:25:36,025
Dia sudah bicara?

1064
01:25:43,641 --> 01:25:47,839
Malam, Komisaris.

1065
01:25:55,486 --> 01:25:57,681
Harvey Dent
tak pernah sampai ke rumahnya.

1066
01:25:57,681 --> 01:25:59,982
-Tentulah.
-Kau apakan dia?

1067
01:26:00,892 --> 01:26:02,621
Aku?

1068
01:26:04,262 --> 01:26:06,389
Aku di sini.

1069
01:26:07,832 --> 01:26:10,164
Terakhir dia dengan siapa?

1070
01:26:10,434 --> 01:26:12,629
Anak buahmu?

1071
01:26:13,771 --> 01:26:17,104
Apa mereka masih anak buahmu?

1072
01:26:17,104 --> 01:26:19,971
Dan bukan anak buah Maroni?

1073
01:26:22,213 --> 01:26:24,579
Sedihkah kau, Komisaris,...

1074
01:26:25,016 --> 01:26:29,953
...menyadari kau hanya seorang diri?

1075
01:26:31,956 --> 01:26:36,859
Merasa bersalahkah kau
akan nasib Harvey Dent?

1076
01:26:36,859 --> 01:26:39,657
-Di mana dia?
-Pukul berapa sekarang?

1077
01:26:40,398 --> 01:26:41,660
Memang kenapa?

1078
01:26:41,933 --> 01:26:45,164
Tergantung waktunya,
dia bisa di satu tempat,...

1079
01:26:45,164 --> 01:26:47,395
...atau hancur tersebar ke mana-mana.

1080
01:26:53,778 --> 01:26:56,406
Kalau kau anggap ini permainan,...

1081
01:26:59,917 --> 01:27:02,317
...aku harus minum kopi dulu.

1082
01:27:03,087 --> 01:27:06,113
Taktik ''polisi baik dan polisi jahat''?

1083
01:27:06,891 --> 01:27:08,859
Tidak juga.

1084
01:27:18,336 --> 01:27:22,363
Jangan pukul kepala dulu. Si korban
akan pusing, tak bisa merasa--

1085
01:27:25,543 --> 01:27:26,669
Betul, 'kan?

1086
01:27:26,669 --> 01:27:29,176
Kau cari aku, inilah aku.

1087
01:27:30,214 --> 01:27:32,341
Aku cuma ingin lihat reaksimu.

1088
01:27:32,917 --> 01:27:35,477
Tak mengecewakan.

1089
01:27:35,477 --> 01:27:38,486
Kau biarkan lima orang tewas.

1090
01:27:39,457 --> 01:27:43,120
Lalu kau biarkan Dent gantikan dirimu.

1091
01:27:43,120 --> 01:27:45,922
-Bagiku, kau tak berperasaan.
-Mana Dent?

1092
01:27:45,922 --> 01:27:50,864
Para Mafia tolol itu mau kau mati
agar mereka bisa seperti dulu.

1093
01:27:51,369 --> 01:27:56,136
Tapi kutahu, yang dulu takkan kembali.
Kau ubah segalanya.

1094
01:27:56,440 --> 01:27:58,704
-Selamanya.
-Lalu kenapa kau mau bunuh aku?

1095
01:28:01,679 --> 01:28:03,112
Aku tak mau bunuh kau.

1096
01:28:03,614 --> 01:28:08,142
Aku mau apa tanpamu?
Kembali merampok orang Mafia? Tidak.

1097
01:28:08,386 --> 01:28:09,478
Tidak.

1098
01:28:09,478 --> 01:28:13,249
Kau lengkapi hidupku.

1099
01:28:13,249 --> 01:28:16,291
-Kau sampah, membunuh demi uang.
-Jangan bicara seperti polisi.

1100
01:28:16,291 --> 01:28:17,757
Kau bukan polisi.

1101
01:28:18,062 --> 01:28:20,360
Meski ingin jadi mereka.

1102
01:28:21,632 --> 01:28:23,463
Bagi mereka,
kau hanyalah orang aneh,...

1103
01:28:24,435 --> 01:28:25,697
...seperti aku.

1104
01:28:25,697 --> 01:28:28,168
Mereka perlu kau sekarang,...

1105
01:28:28,739 --> 01:28:30,764
...tapi setelah tak perlu lagi,...

1106
01:28:31,342 --> 01:28:34,368
...kau dibuang bagai penderita kusta.

1107
01:28:34,368 --> 01:28:38,447
Moral dan kode etik mereka...

1108
01:28:38,716 --> 01:28:40,877
...hanyalah lawakan.

1109
01:28:41,152 --> 01:28:44,451
Dilupakan begitu ada bahaya.

1110
01:28:45,156 --> 01:28:49,149
Kebaikan mereka hanya tergantung
situasi. Biar kujelaskan.

1111
01:28:49,149 --> 01:28:51,192
Saat masalah datang,...

1112
01:28:51,192 --> 01:28:54,889
...orang-orang beradab itu?

1113
01:28:54,889 --> 01:28:57,159
Mereka mulai memakan satu sama lain.

1114
01:28:57,868 --> 01:29:00,234
Aku bukanlah monster.

1115
01:29:01,605 --> 01:29:02,902
Aku hanya lebih maju
dari kebanyakan orang.

1116
01:29:05,176 --> 01:29:06,235
Mana Dent?

1117
01:29:06,235 --> 01:29:09,504
Kau pikir aturan-aturanmu
akan selamatkan kau?

1118
01:29:12,416 --> 01:29:14,850
-Batman bisa kendalikan.
-Aku punya satu aturan.

1119
01:29:15,320 --> 01:29:18,083
Langgarlah aturan itu
untuk dapatkan kebenaran.

1120
01:29:18,083 --> 01:29:19,415
Yaitu?

1121
01:29:19,415 --> 01:29:22,024
Hidup tanpa aturan adalah
yang paling masuk akal di dunia ini.

1122
01:29:22,024 --> 01:29:24,821
Malam ini kau akan langgar aturanmu.

1123
01:29:24,821 --> 01:29:26,053
Kupertimbangkan.

1124
01:29:26,053 --> 01:29:28,755
Tinggal beberapa menit,
jadi kau harus ikut permainanku,...

1125
01:29:28,755 --> 01:29:31,595
...kalau kau mau selamatkan
salah satu dari mereka.

1126
01:29:32,103 --> 01:29:33,127
Mereka?

1127
01:29:33,127 --> 01:29:37,331
Tadi sempat kupikir
kau benar-benar Dent.

1128
01:29:37,331 --> 01:29:40,136
Karena kau risau akan Rachel.

1129
01:29:46,450 --> 01:29:47,508
Kau marah sekali.

1130
01:29:53,157 --> 01:29:56,752
Tahukah Harvey akan kau dan pacarmu?

1131
01:29:57,661 --> 01:29:59,026
Di mana mereka?!

1132
01:29:59,026 --> 01:30:01,221
Membunuh berarti memilih.

1133
01:30:01,221 --> 01:30:04,459
-Di mana mereka?
-Pilihlah satu di antara 2 nyawa.

1134
01:30:05,236 --> 01:30:09,468
Temanmu sang Jaksa Wilayah,
atau calon pengantinnya.

1135
01:30:14,645 --> 01:30:18,741
Kau tak bisa ancam aku.

1136
01:30:19,150 --> 01:30:22,642
Segala kekuatanmu tak ada gunanya.

1137
01:30:22,853 --> 01:30:26,289
Jangan khawatir, akan kukatakan
di mana mereka berdua.

1138
01:30:26,289 --> 01:30:29,483
Tapi itulah halnya. Kau harus memilih.

1139
01:30:30,261 --> 01:30:33,094
Dent ada di 52nd Street nomor 250.

1140
01:30:33,094 --> 01:30:36,597
Rachel ada di Avenue X di Cicero.

1141
01:30:38,669 --> 01:30:40,432
-Kau mau kejar ke mana?
-Rachel.

1142
01:30:41,839 --> 01:30:43,238
Kami ke Dent!

1143
01:30:45,509 --> 01:30:47,477
52nd Street nomor 250!

1144
01:30:51,248 --> 01:30:53,079
Halo?

1145
01:30:54,051 --> 01:30:56,451
Ada yang bisa dengar?

1146
01:30:58,856 --> 01:31:01,484
Halo?

1147
01:31:05,496 --> 01:31:07,726
-Rachel?
-Harvey?

1148
01:31:07,726 --> 01:31:10,093
Harvey, syukurlah, kau baik-baik saja?

1149
01:31:10,093 --> 01:31:11,858
Aku baik-baik saja.

1150
01:31:11,858 --> 01:31:15,597
Aku ada di gudang.
Tersambung ke tong minyak.

1151
01:31:16,674 --> 01:31:17,868
Aku juga.

1152
01:31:18,409 --> 01:31:20,138
Harvey.

1153
01:31:27,384 --> 01:31:29,852
Aku mau hak menelepon.

1154
01:31:29,852 --> 01:31:32,818
Aku mau hak menelepon.

1155
01:31:33,491 --> 01:31:35,322
Bagus.

1156
01:31:36,827 --> 01:31:41,662
Berapa temanmu yang sudah kubunuh?

1157
01:31:45,402 --> 01:31:46,494
Aku sudah bertugas 20 tahun...

1158
01:31:46,494 --> 01:31:50,106
...dan aku tahu bedanya preman
yang perlu diajar tata krama,...

1159
01:31:50,106 --> 01:31:53,175
...dan orang gila macam kau
yang memang gemar tindak kriminal.

1160
01:31:54,044 --> 01:31:56,478
Dan kau bunuh enam temanku.

1161
01:31:56,478 --> 01:31:57,671
Enam?

1162
01:31:57,671 --> 01:32:00,339
Tolong, perutku sakit.

1163
01:32:00,339 --> 01:32:02,247
Tak peduli. Mundur.

1164
01:32:02,247 --> 01:32:05,582
Bos bilang dia akan usir
suara-suara di kepalaku.

1165
01:32:05,582 --> 01:32:09,283
Dia bilang dia akan taruh
lampu terang di dalam kepalaku.

1166
01:32:09,283 --> 01:32:10,586
Seperti Natal.

1167
01:32:10,586 --> 01:32:13,286
Kau gila, bung. Mundur.

1168
01:32:13,286 --> 01:32:16,297
Kirim petugas medis ke sel tahanan.
Ayo, buka pintunya!

1169
01:32:16,500 --> 01:32:17,660
Kalian semua mundur!

1170
01:32:17,660 --> 01:32:20,030
Waktu kita tak banyak.

1171
01:32:20,030 --> 01:32:24,163
Mereka bilang, hanya satu dari kita
yang akan selamat.

1172
01:32:24,163 --> 01:32:27,708
Mereka akan biarkan
teman-teman kita memilih.

1173
01:32:30,414 --> 01:32:32,507
Baiklah, Rachel.

1174
01:32:33,117 --> 01:32:36,245
Tenanglah, semua akan baik-baik saja.
Polisi akan selamatkan kau.

1175
01:32:36,245 --> 01:32:40,686
Akan kubantu kau,
beri tahu keadaan di situ.

1176
01:32:40,686 --> 01:32:44,385
-Bisa temukan benda tajam?
-Kucoba.

1177
01:32:44,385 --> 01:32:46,689
-Ada apa--?
-Sial.

1178
01:32:46,689 --> 01:32:48,388
Harvey?

1179
01:32:52,136 --> 01:32:53,967
Harvey, ada apa?

1180
01:33:03,148 --> 01:33:06,982
Semua unit siaga,
kumpul di 52nd Street nomor 250.

1181
01:33:07,318 --> 01:33:11,414
Mau tahu kenapa aku pakai pisau?

1182
01:33:13,691 --> 01:33:15,022
Pistol terlalu cepat membunuh.

1183
01:33:15,022 --> 01:33:18,559
Tak bisa kita nikmati...

1184
01:33:18,559 --> 01:33:22,062
...letupan emosi yang ada.

1185
01:33:24,001 --> 01:33:28,870
Di saat-saat akhirnya,...

1186
01:33:28,870 --> 01:33:31,337
...orang selalu perlihatkan
diri sesungguhnya.

1187
01:33:32,409 --> 01:33:38,075
Jadi bisa dibilang, aku lebih kenal
teman-temanmu dibanding kau.

1188
01:33:41,852 --> 01:33:45,288
lngin tahu siapa di antara mereka
yang pengecut?

1189
01:33:51,762 --> 01:33:53,423
-Apa itu?
-Wah.

1190
01:33:53,664 --> 01:33:55,689
Dia ada semacam...

1191
01:33:55,689 --> 01:33:59,096
-...luka memar.
-Pasti kau nikmati ini.

1192
01:34:00,404 --> 01:34:04,204
Aku akan coba lebih menikmatinya.

1193
01:34:11,749 --> 01:34:12,774
Jatuhkan.

1194
01:34:12,774 --> 01:34:15,748
Tenang! Jatuhkan senjatamu!

1195
01:34:15,748 --> 01:34:19,878
-Salahku sendiri, tembak dia!
-Lepaskan dia! Hentikan ini!

1196
01:34:20,190 --> 01:34:23,182
-Apa? Maaf?
-Kau mau apa?

1197
01:34:24,395 --> 01:34:26,124
Hanya hak menelepon.

1198
01:34:29,166 --> 01:34:31,828
Apa yang terjadi?

1199
01:34:31,828 --> 01:34:34,835
Bicaralah padaku, sesaat saja.

1200
01:34:37,174 --> 01:34:39,836
-Puas?
-Ya.

1201
01:34:51,622 --> 01:34:53,647
Teleponkah itu?

1202
01:35:03,367 --> 01:35:04,664
Pinggirkan ke trotoar!

1203
01:35:12,676 --> 01:35:15,270
Harvey, siapa tahu
ini saat-saat terakhir kita,...

1204
01:35:15,270 --> 01:35:16,708
...aku mau katakan sesuatu.

1205
01:35:16,708 --> 01:35:18,643
Jangan berpikir begitu, Rachel.
Mereka akan selamatkan kau.

1206
01:35:18,643 --> 01:35:21,114
Memang,
tapi aku tak mau diprioritaskan.

1207
01:35:25,522 --> 01:35:29,458
Aku tak mau hidup tanpamu,
dan aku punya jawaban untukmu.

1208
01:35:29,927 --> 01:35:31,792
Jawabanku, ya.

1209
01:35:34,531 --> 01:35:37,295
Tidak!

1210
01:35:37,295 --> 01:35:40,096
Jangan aku! Kenapa kau tolong aku?

1211
01:35:40,096 --> 01:35:41,294
Tidak!

1212
01:35:42,973 --> 01:35:44,531
Rachel!

1213
01:35:44,775 --> 01:35:47,107
-Harvey.
-Tidak! Rachel!

1214
01:35:47,107 --> 01:35:48,301
Baik.

1215
01:35:48,301 --> 01:35:49,537
Rachel!

1216
01:35:49,980 --> 01:35:51,504
Tidak!

1217
01:35:51,504 --> 01:35:55,812
Harvey, tak apa. Dengar.

1218
01:35:55,812 --> 01:35:57,476
Di suatu temp--

1219
01:36:03,193 --> 01:36:04,387
Tidak, Komisaris!

1220
01:36:04,387 --> 01:36:07,223
Rachel, tidak!

1221
01:36:21,612 --> 01:36:22,704
Halo.

1222
01:36:28,585 --> 01:36:32,077
Joker menghilang dari tahanan.

1223
01:36:33,023 --> 01:36:34,718
Dengan Lau?

1224
01:36:37,528 --> 01:36:40,122
Joker sengaja agar ditangkap.

1225
01:36:40,430 --> 01:36:42,591
la ingin disekap di Unit kita.

1226
01:37:02,252 --> 01:37:04,720
Bruce sayang:

1227
01:37:06,056 --> 01:37:08,581
Aku harus jujur dan terus terang.

1228
01:37:10,627 --> 01:37:13,187
Aku akan menikahi Harvey Dent.

1229
01:37:13,187 --> 01:37:17,265
Aku mencintainya, ingin hidup
bersamanya sepanjang hidupku.

1230
01:37:17,835 --> 01:37:22,238
Dulu saat kubilang kita bisa bersama
setelah Gotham tak butuh Batman,...

1231
01:37:22,238 --> 01:37:24,601
...aku bersungguh-sungguh.

1232
01:37:24,875 --> 01:37:29,608
Tapi kini kuyakin saat itu
takkan pernah tiba.

1233
01:37:30,681 --> 01:37:32,581
Kuharap hari itu datang juga.

1234
01:37:32,581 --> 01:37:35,479
Bila itu terjadi, aku akan dukung kau.

1235
01:37:36,053 --> 01:37:37,452
Tapi sebagai temanmu.

1236
01:37:38,188 --> 01:37:40,315
Aku turut sedih, Harvey.

1237
01:37:40,591 --> 01:37:42,957
Maaf aku mengecewakanmu.

1238
01:37:42,957 --> 01:37:48,120
Jika kau tak lagi percaya padaku,
tetaplah percaya pada umat manusia.

1239
01:37:48,733 --> 01:37:53,135
Cium sayang selamanya, Rachel.

1240
01:38:01,111 --> 01:38:03,443
Kusiapkan sedikit sarapan.

1241
01:38:07,584 --> 01:38:09,484
-Baiklah kalau begitu.
-Alfred.

1242
01:38:09,484 --> 01:38:10,813
Ya, Tuan Wayne?

1243
01:38:12,222 --> 01:38:14,452
Akukah penyebab kematiannya?

1244
01:38:15,492 --> 01:38:17,687
Aku ingin beri ilham kebaikan,...

1245
01:38:17,687 --> 01:38:20,260
...bukan kegilaan atau kematian.

1246
01:38:20,260 --> 01:38:25,026
Kau beri ilham kebaikan, tapi kau
ludahi muka para penjahat Gotham.

1247
01:38:25,026 --> 01:38:27,295
Tentulah akan jatuh korban.

1248
01:38:27,295 --> 01:38:29,905
Situasi selalu memburuk
sebelum membaik.

1249
01:38:30,240 --> 01:38:31,673
Tapi Rachel, Alfred.

1250
01:38:31,673 --> 01:38:35,642
Rachel meyakini pendirianmu,...

1251
01:38:35,642 --> 01:38:37,712
...pendirian kita.

1252
01:38:37,712 --> 01:38:39,348
Gotham perlukan kau.

1253
01:38:39,917 --> 01:38:42,852
Tidak, Gotham perlu
pahlawan sejatinya...

1254
01:38:43,353 --> 01:38:47,483
...dan aku biarkan psikopat
pembunuh itu hampir menewaskannya.

1255
01:38:47,483 --> 01:38:49,990
ltulah sebabnya, sekarang...

1256
01:38:50,794 --> 01:38:52,694
...pahlawan Gotham hanya kau.

1257
01:38:54,932 --> 01:38:56,763
Rachel tadinya akan menantiku, Alfred.

1258
01:38:58,769 --> 01:39:00,794
Dent tak tahu.

1259
01:39:00,794 --> 01:39:02,233
Dia tak boleh tahu.

1260
01:39:04,675 --> 01:39:06,302
ltu apa?

1261
01:39:06,302 --> 01:39:09,446
-Nanti saja.
-Bandit dulu itu,...

1262
01:39:09,880 --> 01:39:12,007
...yang di rimba Burma.

1263
01:39:12,007 --> 01:39:14,207
-Kau tangkap dia?
-Ya.

1264
01:39:14,207 --> 01:39:15,715
Caranya?

1265
01:39:17,154 --> 01:39:18,746
Hutannya kami bakar habis.

1266
01:39:57,996 --> 01:40:00,555
Dia sumber terpercaya, pengacara
dari biro konsultan prestisius.

1267
01:40:00,555 --> 01:40:04,189
Dia telah menanti lama untuk Batman
melakukan yang benar.

1268
01:40:04,189 --> 01:40:06,427
Kini dia akan melakukannya sendiri.

1269
01:40:06,427 --> 01:40:09,731
Kami siarkan langsung,
jati diri asli Batman, pukul 5 sore.

1270
01:40:26,023 --> 01:40:27,615
Aku bersimpati soal Rachel.

1271
01:40:30,360 --> 01:40:35,195
Kata dokter, kau kesakitan
tapi tak mau diobati.

1272
01:40:36,233 --> 01:40:38,201
Kau menolak...

1273
01:40:38,201 --> 01:40:40,097
...transplantasi kulit.

1274
01:40:40,437 --> 01:40:42,701
lngat...

1275
01:40:43,272 --> 01:40:45,605
...julukan kalian untukku...

1276
01:40:46,076 --> 01:40:48,909
...waktu aku Provos Penyelidik Polisi?

1277
01:40:51,380 --> 01:40:52,643
Apa julukanku, Gordon?

1278
01:40:53,316 --> 01:40:54,681
Harvey, aku....

1279
01:40:54,681 --> 01:40:56,341
Katakan.

1280
01:40:57,788 --> 01:40:59,688
Katakan!

1281
01:41:07,397 --> 01:41:10,457
Two-face.
Harvey Two-face (Harvey 2 Muka).

1282
01:41:12,069 --> 01:41:16,335
Kenapa harus kututupi siapa diriku?

1283
01:41:17,574 --> 01:41:18,871
Kau sudah peringatkan aku.

1284
01:41:19,776 --> 01:41:20,970
Maafkan aku.

1285
01:41:21,611 --> 01:41:24,239
Wuertz yang jemput kau.
Apa dia kaki tangan Mafia?

1286
01:41:26,516 --> 01:41:28,916
Tahu siapa yang jemput Rachel?

1287
01:41:29,719 --> 01:41:32,745
Harvey, aku perlu tahu
siapa anak buahku yang bisa dipercaya.

1288
01:41:33,123 --> 01:41:35,216
Kenapa baru percaya aku sekarang?

1289
01:41:36,359 --> 01:41:38,020
Aku menyesal, Harvey.

1290
01:41:40,597 --> 01:41:42,360
Tidak.

1291
01:41:42,833 --> 01:41:44,960
Kau tak menyesal.

1292
01:41:46,002 --> 01:41:47,230
Belum.

1293
01:41:52,509 --> 01:41:55,205
lni gila, keterlaluan.

1294
01:41:55,412 --> 01:41:58,677
Harusnya kau pikir dulu
sebelum melepas si badut.

1295
01:41:58,677 --> 01:42:00,578
Kau cari dia?

1296
01:42:03,053 --> 01:42:05,419
Aku tahu di mana dia sore ini.

1297
01:42:13,463 --> 01:42:15,727
Rupamu gila, tapi kau cerdik juga.

1298
01:42:15,727 --> 01:42:19,664
Sudah kubilang,
aku selalu pegang janjiku.

1299
01:42:22,873 --> 01:42:24,101
Mana si orang ltalia?

1300
01:42:24,101 --> 01:42:27,402
Semua unit taktis
kumpul di lokasi dalam 20 menit.

1301
01:42:27,402 --> 01:42:31,035
Unit-unit bantuan
kepung semua jalan keluar.

1302
01:42:31,648 --> 01:42:32,774
Kumohon.

1303
01:42:32,774 --> 01:42:36,282
Katakan, bung Joker,
kau apakan semua uangmu?

1304
01:42:36,987 --> 01:42:39,649
Aku orang dengan selera sederhana.

1305
01:42:39,649 --> 01:42:41,484
Aku suka...

1306
01:42:41,484 --> 01:42:43,023
...dinamit...

1307
01:42:43,023 --> 01:42:44,717
...dan serbuk mesiu...

1308
01:42:45,195 --> 01:42:47,595
...dan bensin.

1309
01:42:49,065 --> 01:42:50,498
Apa--?

1310
01:42:53,136 --> 01:42:56,003
Kau tahu persamaan ketiganya?

1311
01:42:56,473 --> 01:42:57,770
Semuanya murah.

1312
01:42:57,770 --> 01:43:00,466
Saya mau tahu Anda dibayar berapa
untuk ungkapkan siapa Batman.

1313
01:43:00,466 --> 01:43:04,740
lni kesempatan kita. Tangkap Lau
hidup-hidup. Joker, hidup atau mati.

1314
01:43:04,740 --> 01:43:06,382
Hei, Jim, dengar ini.

1315
01:43:06,382 --> 01:43:07,812
Kita dengar penelepon berikutnya.

1316
01:43:07,812 --> 01:43:10,179
Harvey Dent tak mau menyerah
ke sang maniak.

1317
01:43:10,179 --> 01:43:11,615
Kau pikir kau lebih tahu darinya?

1318
01:43:11,615 --> 01:43:15,189
Jika kita tanya Dent sekarang,
mungkin dia tak lagi keras pada Mafia.

1319
01:43:15,189 --> 01:43:19,419
Dan kami doakan ia cepat sembuh.
Kita perlu dia.

1320
01:43:19,419 --> 01:43:21,791
Kau bilang, selalu pegang janjimu.

1321
01:43:22,098 --> 01:43:24,123
Memang.

1322
01:43:25,835 --> 01:43:28,497
Hanya uang bagianku yang kubakar.

1323
01:43:29,839 --> 01:43:31,966
Kau hanya peduli uang.

1324
01:43:31,966 --> 01:43:35,600
Kota ini butuh penjahat
yang lebih berkelas...

1325
01:43:35,600 --> 01:43:38,043
...dan mereka akan dapatkan itu.

1326
01:43:38,814 --> 01:43:41,305
Bilang ke orang-orangmu,
mereka kini kerja padaku.

1327
01:43:41,305 --> 01:43:43,884
lni kotaku.

1328
01:43:44,553 --> 01:43:47,079
Mereka takkan kerja pada orang aneh.

1329
01:43:47,079 --> 01:43:49,088
''Orang aneh'' .

1330
01:43:49,088 --> 01:43:53,195
Kita potong saja kau kecil-kecil
untuk makanan anjing-anjingmu?

1331
01:43:53,195 --> 01:43:57,823
Kita lihat, apa anjing yang lapar
masih setia padamu.

1332
01:43:58,268 --> 01:44:00,600
lni bukan soal uang,...

1333
01:44:00,600 --> 01:44:03,967
...aku ingin sampaikan pesan.

1334
01:44:04,774 --> 01:44:07,242
Bakar semua.

1335
01:44:09,746 --> 01:44:12,078
-Siapa ini?
-Aku punya visi...

1336
01:44:12,282 --> 01:44:14,807
...akan dunia tanpa Batman.

1337
01:44:14,807 --> 01:44:17,215
Mafia mencetak sedikit keuntungan...

1338
01:44:17,215 --> 01:44:21,323
...dan polisi coba hentikan mereka
sedikit demi sedikit.

1339
01:44:21,323 --> 01:44:24,790
Membosankan sekali.

1340
01:44:24,790 --> 01:44:26,929
Aku berubah pikiran.

1341
01:44:26,929 --> 01:44:29,691
Aku tak mau Tn. Reese
beberkan semuanya.

1342
01:44:29,691 --> 01:44:32,528
Tapi jangan aku saja
yang senang-senang.

1343
01:44:32,528 --> 01:44:34,602
Beri kesempatan orang lain.

1344
01:44:34,602 --> 01:44:39,606
Jika Coleman Reese tidak mati
dalam 60 menit,...

1345
01:44:39,606 --> 01:44:41,835
...akan kuledakkan sebuah rumah sakit.

1346
01:44:41,835 --> 01:44:43,570
Panggil semua petugas.

1347
01:44:43,570 --> 01:44:47,080
Bergerak ke RS terdekat,
evakuasi dan lacak.

1348
01:44:47,080 --> 01:44:49,150
Hubungi Dinas Transportasi,
dewan sekolah, penjara.

1349
01:44:49,150 --> 01:44:51,184
Kerahkan semua bis
yang ada ke rumah sakit.

1350
01:44:51,184 --> 01:44:55,950
Prioritas ke RS Umum Gotham.
Bawa semua orang di dalamnya ke luar.

1351
01:44:55,950 --> 01:44:57,753
Kau, kau, dan kau, kau ikut aku.

1352
01:44:57,753 --> 01:44:59,861
-Ke mana, Pak?
-Lindungi Reese.

1353
01:45:00,130 --> 01:45:03,224
Cari informasi anak buah Gordon
dan keluarganya.

1354
01:45:03,224 --> 01:45:05,630
-Apa yang dicari?
-Sanak saudara di RS.

1355
01:45:05,630 --> 01:45:07,429
Kau perlu Batpod, Tuan?

1356
01:45:07,429 --> 01:45:09,572
Siang hari begini, Alfred?
Terlalu menonjolkan diri.

1357
01:45:09,572 --> 01:45:11,036
Lamborghini saja.

1358
01:45:11,941 --> 01:45:13,067
Tak terlalu menonjol.

1359
01:45:26,923 --> 01:45:29,414
Permisi, mau lewat. Permisi.

1360
01:45:29,414 --> 01:45:33,084
Pak, bisa tolong?

1361
01:45:33,084 --> 01:45:35,163
Akan kucarikan bis untuknya.

1362
01:45:37,100 --> 01:45:41,332
Komisaris, kau pikir warga biasa
akan coba bunuh orang ini?

1363
01:45:45,675 --> 01:45:47,973
Komisaris.

1364
01:45:50,081 --> 01:45:52,275
Bawa mobil-mobil ke belakang!

1365
01:45:54,684 --> 01:45:56,014
Ayo, ambil terus gambarnya, Sam.

1366
01:46:01,958 --> 01:46:03,926
Kulihat O'Brien dan Richards.

1367
01:46:04,494 --> 01:46:07,986
Tak ada anggota keluarga mereka
dirawat di RS Gotham.

1368
01:46:09,299 --> 01:46:12,860
-Mereka coba bunuh aku.
-Mungkin Batman bisa selamatkan kau.

1369
01:46:25,982 --> 01:46:28,610
Davis, ada tempat di sini.
Bawa dia ke luar.

1370
01:46:30,286 --> 01:46:32,083
Davis?

1371
01:46:37,193 --> 01:46:39,559
Kulihat Burns dan Zachary.

1372
01:46:39,559 --> 01:46:40,923
Tak ada data.

1373
01:46:40,923 --> 01:46:42,530
Ada petugas patroli yang tak kukenal.

1374
01:46:43,767 --> 01:46:45,667
Sekarang bagaimana?

1375
01:46:46,536 --> 01:46:48,800
Mau apa kita? Ke mana kita?

1376
01:46:51,541 --> 01:46:53,202
Kirim informasinya ke Gordon.

1377
01:46:57,113 --> 01:46:58,910
WASPADA

1378
01:47:01,084 --> 01:47:02,642
Ke luar!

1379
01:47:04,687 --> 01:47:06,780
Davis?

1380
01:47:09,659 --> 01:47:12,059
Bu, kita harus bawa dia sekarang.

1381
01:47:12,795 --> 01:47:15,788
POLlSl YANG KELUARGANYA
ADA Dl R.S. GOTHAM

1382
01:47:18,201 --> 01:47:20,567
RAMIREZ, BERG

1383
01:47:23,773 --> 01:47:26,105
-Kau Berg, 'kan?
-Ya, Komisaris.

1384
01:47:27,210 --> 01:47:28,677
Kau baik-baik saja, Nak?

1385
01:47:46,696 --> 01:47:48,254
Hai.

1386
01:47:53,102 --> 01:47:54,626
Begini,...

1387
01:47:55,472 --> 01:47:58,532
...jangan ada dendam
di antara kita, Harvey.

1388
01:47:58,942 --> 01:48:01,843
-Waktu kau dan--
-Rachel!

1389
01:48:01,843 --> 01:48:04,309
--Rachel diculik...

1390
01:48:04,309 --> 01:48:07,450
...aku sedang di sel-nya Gordon.

1391
01:48:07,817 --> 01:48:09,717
Bukan aku yang pasang peledak itu.

1392
01:48:09,919 --> 01:48:12,387
Anak buahmu hanya jalankan rencanamu.

1393
01:48:12,589 --> 01:48:15,057
Apa aku terlihat seperti
orang yang mempunyai rencana?

1394
01:48:15,492 --> 01:48:18,256
Aku bagai anjing, hanya ikuti naluri.

1395
01:48:18,895 --> 01:48:21,363
Kalau berhasil,
aku juga tak tahu mau apa.

1396
01:48:21,363 --> 01:48:24,659
Aku hanya beraksi.

1397
01:48:25,034 --> 01:48:28,731
Mafia punya rencana.
Polisi punya rencana.

1398
01:48:28,731 --> 01:48:31,100
Gordon punya rencana.

1399
01:48:31,100 --> 01:48:34,243
Mereka memang perencana.

1400
01:48:34,243 --> 01:48:38,176
Perencana yang berusaha kendalikan
dunia masing-masing.

1401
01:48:38,176 --> 01:48:39,815
Aku bukan perencana.

1402
01:48:39,815 --> 01:48:41,610
Aku coba tunjukkan pada mereka...

1403
01:48:41,610 --> 01:48:47,086
...betapa konyolnya upaya mereka itu.

1404
01:48:48,124 --> 01:48:51,423
Jadi, kalau kubilang-- Mari sini.

1405
01:48:51,423 --> 01:48:55,121
Kalau kubilang, soal kau
dan pacarmu bukan soal pribadi,...

1406
01:48:56,699 --> 01:48:58,894
...kau tahu aku berkata sebenarnya.

1407
01:49:01,404 --> 01:49:04,202
-Berikan senjatamu.
-Apa?

1408
01:49:07,944 --> 01:49:09,774
Kenapa? Karena istriku di rumah sakit?

1409
01:49:10,480 --> 01:49:12,038
Ya, itu alasannya.

1410
01:49:12,949 --> 01:49:16,146
Para perencanalah
yang membuat kau jadi begini.

1411
01:49:16,146 --> 01:49:20,119
Kau juga perencana,
kau punya rencana,...

1412
01:49:20,119 --> 01:49:22,451
...lihat akibatnya sekarang.

1413
01:49:33,369 --> 01:49:35,565
Polisi tentu saja
telah mengambil langkah waspada...

1414
01:49:35,565 --> 01:49:37,899
...dan menghimbau semua pihak
tak main hakim sendiri.

1415
01:49:37,899 --> 01:49:40,599
Aku hanya lakukan keahlianku.

1416
01:49:40,599 --> 01:49:44,372
Kuputarbalik rencanamu.

1417
01:49:44,372 --> 01:49:50,143
Lihat apa yang kulakukan
dengan beberapa tong gas dan peluru.

1418
01:49:51,387 --> 01:49:53,355
Tahu tidak--

1419
01:49:53,355 --> 01:49:57,084
Tak ada yang panik bila semua
berjalan sesuai rencana.

1420
01:49:57,084 --> 01:49:58,921
Meskipun rencananya mengerikan.

1421
01:49:59,529 --> 01:50:04,557
Jika besok kuumumkan pada pers,
seorang gangster akan tertembak,...

1422
01:50:04,557 --> 01:50:08,192
...atau satu truk penuh tentara
akan meledak,...

1423
01:50:08,504 --> 01:50:09,596
...takkan ada yang panik.

1424
01:50:10,306 --> 01:50:13,366
karena itu bagian dari rencana.

1425
01:50:13,366 --> 01:50:18,480
Tapi bila kubilang
seorang walikota tua akan mati...

1426
01:50:18,715 --> 01:50:21,309
...semua orang jadi kalap.

1427
01:50:24,553 --> 01:50:27,489
Cetuskan sedikit anarkisme.

1428
01:50:28,658 --> 01:50:30,888
Goyanglah kemapanan...

1429
01:50:30,888 --> 01:50:35,622
...dan timbullah kekacauan.

1430
01:50:37,467 --> 01:50:40,197
Aku agen kekacauan.

1431
01:50:40,570 --> 01:50:43,061
Kau tahu kekacauan?

1432
01:50:44,941 --> 01:50:46,568
ltulah rasa takut.

1433
01:50:55,785 --> 01:50:57,514
Kau hidup.

1434
01:50:59,455 --> 01:51:01,082
Kau mati.

1435
01:51:02,091 --> 01:51:03,285
Wah, ini baru menarik.

1436
01:51:12,635 --> 01:51:14,159
Tn. Reese.

1437
01:51:32,321 --> 01:51:34,516
Anda Tn. Wayne, bukan?

1438
01:51:34,516 --> 01:51:37,683
-Berani sekali Anda tadi.
-Maksudmu, menembus lampu merah?

1439
01:51:37,683 --> 01:51:40,852
-Kau tak bermaksud lindungi mobil van?
-Memang siapa di dalamnya?

1440
01:51:46,302 --> 01:51:48,395
Seharusnya aku dirawat
di rumah sakit, ya?

1441
01:51:48,395 --> 01:51:51,062
Anda jarang nonton siaran berita,
Tn. Wayne?

1442
01:52:57,206 --> 01:52:59,037
Tenggara.

1443
01:52:59,037 --> 01:53:01,438
Berarti RSU Gotham.

1444
01:53:02,178 --> 01:53:03,839
-Sudah kau kosongkan gedung?
-Ya.

1445
01:53:06,849 --> 01:53:10,080
Harusnya kau tahu berapa orang
di dalam. Ada daftar pasien, absensi.

1446
01:53:10,080 --> 01:53:12,585
Kita tahu sekarang,
ada 50 orang hilang. Satu bis.

1447
01:53:12,585 --> 01:53:15,952
Bis-bis lain menuju ke semua RS lain.
Dugaanku, 1 bis hilang.

1448
01:53:15,952 --> 01:53:18,218
Nah, dugaanmu, di manakah Harvey Dent?

1449
01:53:18,218 --> 01:53:22,854
Cari terus dan rahasiakan. Jika ada
yang tanya, katakan Dent aman.

1450
01:53:25,469 --> 01:53:27,868
Tolong hubungi kantor Walikota.

1451
01:53:29,038 --> 01:53:30,767
Kita perlu Garda Nasional.

1452
01:53:30,767 --> 01:53:33,636
--50 orang masih hilang
termasuk wartawan GCN Mike Engel.

1453
01:53:33,636 --> 01:53:37,371
Kami sekarang tersambung dengan video
yang baru diterima GCN.

1454
01:53:37,371 --> 01:53:39,481
Saya Mike Engel
dari acara Gotham Malam Ini.

1455
01:53:39,949 --> 01:53:43,282
''Aku harus apa lagi
agar kalian semua mau bergabung?''

1456
01:53:43,282 --> 01:53:44,919
''Kalian gagal bunuh pengacara itu. ''

1457
01:53:44,919 --> 01:53:47,954
''Kalian harus bangkit
dan ikut bermain. ''

1458
01:53:50,126 --> 01:53:52,253
- ''Malam ini, kota ini jadi milikku. ''
-Milikku.

1459
01:53:52,253 --> 01:53:55,192
''Dan semua orang yang ada
harus ikuti aturanku. ''

1460
01:53:55,498 --> 01:53:58,831
Tn. Fox? Keamanan bilang
Departemen Litbang sedang dibobol.

1461
01:53:58,831 --> 01:54:01,094
''Kalau tak mau ikut main...

1462
01:54:01,094 --> 01:54:03,135
-...keluarlah sekarang. ''
-Keluarlah sekarang.

1463
01:54:04,841 --> 01:54:07,776
''Tapi warga pengguna jembatan
dan terowongan akan kaget. ''

1464
01:54:08,177 --> 01:54:10,475
''HA-HA, HA-HA. ''

1465
01:54:43,713 --> 01:54:45,681
-Kepolisian Gotham menutup...
-Ya Tuhan.

1466
01:54:45,681 --> 01:54:47,440
...jembatan dan terowongan.

1467
01:54:47,440 --> 01:54:51,018
Kenapa kau tidak di luar sana,
berbuat sesuatu?

1468
01:54:51,018 --> 01:54:53,155
lni hari liburku.

1469
01:54:53,789 --> 01:54:55,381
Aku mau buang air kecil.

1470
01:54:55,381 --> 01:54:57,856
Titip bar, ya?

1471
01:55:03,466 --> 01:55:05,434
Kenapa balik? Perlu bantuan
bersihkan ''burungmu''?

1472
01:55:05,434 --> 01:55:07,160
Halo.

1473
01:55:07,870 --> 01:55:09,360
Dent.

1474
01:55:09,360 --> 01:55:11,768
Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati.

1475
01:55:11,768 --> 01:55:13,602
Setengah mati.

1476
01:55:19,649 --> 01:55:21,241
Siapa yang saat itu jemput Rachel,
Wuertz?

1477
01:55:21,241 --> 01:55:23,681
-Pasti orangnya Maroni.
-Diam!

1478
01:55:25,154 --> 01:55:29,181
Kau mau lindungi pengkhianat
satu lagi di kesatuan Gordon?

1479
01:55:29,181 --> 01:55:30,825
Aku tak tahu, dia tak pernah bilang.

1480
01:55:30,825 --> 01:55:34,622
Dent, sumpah, aku tak tahu
mereka mau apakan kau.

1481
01:55:36,165 --> 01:55:37,325
Lucu juga...

1482
01:55:39,101 --> 01:55:41,831
...aku pun tak tahu
apa yang akan terjadi padamu.

1483
01:55:45,942 --> 01:55:47,876
lndah, 'kan?

1484
01:55:48,277 --> 01:55:49,904
lndah.

1485
01:55:50,479 --> 01:55:51,605
Tidak etis.

1486
01:55:52,782 --> 01:55:54,306
Berbahaya.

1487
01:55:54,517 --> 01:55:58,009
Kau ubah semua ponsel
di Gotham jadi mikrofon.

1488
01:55:58,009 --> 01:56:00,621
Dan generator
alat penerima frekuensi tinggi.

1489
01:56:00,621 --> 01:56:05,853
Konsep sonarku kau terapkan
ke semua telepon di kota ini.

1490
01:56:05,853 --> 01:56:10,624
Setengah kota ini pancarkan sonar,
kita dapat gambar seluruh Gotham.

1491
01:56:12,535 --> 01:56:13,900
lni tidak benar.

1492
01:56:13,900 --> 01:56:16,129
Aku harus temukan dia, Lucius.

1493
01:56:18,107 --> 01:56:19,404
Sampai sejauh mana?

1494
01:56:19,404 --> 01:56:22,373
Basis data ini ada kode pelindungnya.

1495
01:56:22,373 --> 01:56:24,740
Hanya bisa diakses satu orang.

1496
01:56:26,082 --> 01:56:28,243
Kekuasaan begitu besar
bagi satu orang.

1497
01:56:28,243 --> 01:56:30,578
ltu sebabnya kuberikan padamu.

1498
01:56:31,053 --> 01:56:32,247
Hanya kau yang bisa gunakan.

1499
01:56:32,247 --> 01:56:36,221
Memata-matai 30 juta orang
tidaklah termasuk tugasku.

1500
01:56:38,427 --> 01:56:39,689
lni contoh audio.

1501
01:56:39,689 --> 01:56:42,126
Jika dia bicara di wilayah telepon
mana pun di kota ini...

1502
01:56:42,126 --> 01:56:44,698
...kau bisa temukan posisinya.

1503
01:56:44,968 --> 01:56:47,459
Kubantu sekali ini saja.

1504
01:56:47,937 --> 01:56:49,734
Tapi setelah ini
aku mengundurkan diri.

1505
01:56:49,734 --> 01:56:54,468
Aku takkan ada di sini selama masih
ada mesin ini di Wayne Enterprises.

1506
01:56:55,244 --> 01:56:57,179
Jika sudah selesai,...

1507
01:56:57,814 --> 01:56:58,939
...ketik namamu.

1508
01:57:07,790 --> 01:57:10,623
Para petugasku sedang memeriksa
semua terowongan dan jembatan...

1509
01:57:10,623 --> 01:57:13,990
...tapi dengan ancaman Joker,
jalur itu tidaklah aman.

1510
01:57:13,990 --> 01:57:16,996
-Jalur darat ke timur?
-Macet hingga berjam-jam.

1511
01:57:16,996 --> 01:57:20,795
Tinggal kapal feri,
dan 30 ribu orang sudah antri.

1512
01:57:20,795 --> 01:57:24,201
Aku juga ingin pakai feri
untuk angkut para napi.

1513
01:57:24,740 --> 01:57:27,140
Orang-orang yang kau dan Dent
penjarakan? Mereka bukan prioritas.

1514
01:57:27,140 --> 01:57:29,436
Harusnya, ya.
Apa pun rencana Joker,...

1515
01:57:29,436 --> 01:57:34,106
...para napi itu pasti terlibat. Aku
mau bawa mereka ke luar dari sini.

1516
01:57:35,584 --> 01:57:36,778
Jadi Harvey di mana?

1517
01:57:37,386 --> 01:57:40,514
-Belum ketemu.
-Ya ampun.

1518
01:57:44,393 --> 01:57:46,452
Berapa lama bisa kau rahasiakan?

1519
01:58:00,543 --> 01:58:03,205
Jangan berhenti meski ada
lampu merah, polisi, apa pun.

1520
01:58:04,046 --> 01:58:06,241
Mau ketemu istrimu?

1521
01:58:09,752 --> 01:58:12,243
-Kau sayang dia?
-Ya.

1522
01:58:13,122 --> 01:58:15,682
Pernah bayangkan mendengar
suara istrimu saat dia mati?

1523
01:58:15,682 --> 01:58:17,758
Salahkan Joker.

1524
01:58:17,758 --> 01:58:21,158
Dia yang bunuh kekasihmu.
Dia membuatmu...

1525
01:58:21,158 --> 01:58:22,354
...seperti ini.

1526
01:58:22,731 --> 01:58:25,757
Joker hanyalah anjing gila.

1527
01:58:25,757 --> 01:58:28,301
Siapa yang melepasnya,
itu yang kukejar.

1528
01:58:29,271 --> 01:58:32,570
Wuertz sudah kubereskan. Siapa
anak buahmu yang lain di unit Gordon?

1529
01:58:32,570 --> 01:58:35,369
Siapa yang jemput Rachel?
Pasti orang itu dipercaya Rachel.

1530
01:58:36,579 --> 01:58:38,706
Kalau kukatakan,...

1531
01:58:38,706 --> 01:58:39,905
...kau akan lepaskan aku?

1532
01:58:40,683 --> 01:58:42,014
Tak ada ruginya bagimu.

1533
01:58:44,753 --> 01:58:46,448
Ramirez orangnya.

1534
01:58:51,861 --> 01:58:55,092
-Tadi kau bilang--
-Kubilang, tak ada ruginya bagimu.

1535
01:58:58,701 --> 01:59:00,828
Kau beruntung.

1536
01:59:04,306 --> 01:59:06,035
-Tapi dia tidak.
-Siapa?

1537
01:59:08,978 --> 01:59:10,377
Supirmu.

1538
01:59:23,626 --> 01:59:24,650
Mundur.

1539
01:59:24,650 --> 01:59:27,159
Hei bung, itu tak benar!
Harusnya kami yang di kapal itu!

1540
01:59:27,159 --> 01:59:29,889
Kau mau sekapal dengan mereka?
Silakan!

1541
01:59:53,122 --> 01:59:54,783
Pak, mereka sudah matikan mesin
mereka.

1542
01:59:54,990 --> 01:59:56,014
Baik, kontak radio.

1543
01:59:56,014 --> 01:59:59,855
Katakan, kita akan kembali jemput
mereka setelah turunkan para napi.

1544
01:59:59,855 --> 02:00:02,395
Liberty, ini Spirit. Masuk.

1545
02:00:04,433 --> 02:00:05,627
Apa itu?

1546
02:00:07,570 --> 02:00:09,003
Apa--?

1547
02:00:09,572 --> 02:00:12,871
Liberty, masuk, silakan.
Ini Spirit. Masuk.

1548
02:00:14,443 --> 02:00:16,377
Liberty, kami alami yang sama.
Kedua mesin mati.

1549
02:00:16,377 --> 02:00:17,671
-Liberty, masuk.
-Fox.

1550
02:00:17,671 --> 02:00:20,713
sesuatu terjadi di kapal feri.

1551
02:00:21,450 --> 02:00:23,748
Turun ke ruang mesin sekarang.

1552
02:00:24,386 --> 02:00:26,581
Hei, bung, ada apa?

1553
02:00:35,164 --> 02:00:38,630
Kapten, ada ratusan tong di bawah sana,
siap meledak. Dan ini.

1554
02:00:51,746 --> 02:00:54,807
-Ya Tuhan.
-Kelihatannya semacam pemicu ledak.

1555
02:00:54,807 --> 02:00:57,851
Kita diberi pemicu ledak
untuk bom di sini?

1556
02:01:00,789 --> 02:01:04,088
Malam ini, kalian semua bagian
dari eksperimen sosial.

1557
02:01:07,896 --> 02:01:11,764
Lewat keajaiban bahan bakar diesel
dan amonium nitrat...

1558
02:01:11,764 --> 02:01:15,995
...aku siap ledakkan kalian semua
berkeping-keping.

1559
02:01:15,995 --> 02:01:18,264
Liberty, masuk, ganti.

1560
02:01:19,875 --> 02:01:20,899
Radionya mati.

1561
02:01:20,899 --> 02:01:25,604
Siapa saja mencoba lompat dari kapal,
kalian semua mati.

1562
02:01:25,948 --> 02:01:27,210
Hampir kudapatkan lokasinya.

1563
02:01:27,210 --> 02:01:31,944
Masing-masing kalian punya remote
untuk ledakkan kapal satunya.

1564
02:01:31,944 --> 02:01:34,021
Suaranya ada di feri...

1565
02:01:34,021 --> 02:01:36,783
...tapi bukan itu sumbernya.

1566
02:01:39,028 --> 02:01:40,325
Barat.

1567
02:01:47,404 --> 02:01:49,564
-Gordon.
-Aku dapatkan lokasi Joker.

1568
02:01:49,805 --> 02:01:50,931
Gedung Prewitt.

1569
02:01:50,931 --> 02:01:53,574
Kumpul di gedung seberang.

1570
02:01:54,877 --> 02:01:57,744
Tengah malam nanti,
kuledakkan kalian semua.

1571
02:01:57,744 --> 02:02:03,078
Tapi jika salah satu dari kalian tekan
tombol, kubiarkan kapal itu selamat.

1572
02:02:03,078 --> 02:02:05,379
Jadi, siapa yang akan selamat?

1573
02:02:05,379 --> 02:02:08,283
Koleksi bajingan Harvey Dent...

1574
02:02:08,283 --> 02:02:11,585
...atau warga yang manis tak berdosa?

1575
02:02:11,585 --> 02:02:14,024
Pilihlah.

1576
02:02:15,197 --> 02:02:16,391
Dan pilihlah cepat.

1577
02:02:16,391 --> 02:02:21,229
Karena orang-orang di kapal satunya
belum tentu berhati mulia.

1578
02:02:28,310 --> 02:02:29,334
Mundur.

1579
02:02:29,334 --> 02:02:33,277
Kenapa kau yang putuskan? Setidaknya
harus kita bicarakan bersama.

1580
02:02:33,683 --> 02:02:37,243
Tak perlu kita semua mati. Orang-orang
di sana pilih jalan kejahatan.

1581
02:02:37,886 --> 02:02:41,652
-Kita takkan diskusikan ini.
-Kenapa tidak?

1582
02:02:41,652 --> 02:02:44,418
Mereka pasti bicarakan ini
di kapal satunya.

1583
02:02:44,418 --> 02:02:46,891
-Kita pungut suara saja.
-Ya!

1584
02:02:52,201 --> 02:02:54,761
-Halo?
-Barbara, ini Anna Ramirez.

1585
02:02:54,761 --> 02:02:57,963
Jim suruh kau berkemas-kemas
dan bawa anak-anak naik mobil segera.

1586
02:02:57,963 --> 02:02:59,835
Tapi kami dijaga di luar....

1587
02:02:59,835 --> 02:03:01,600
Para polisi itu tak bisa dipercaya.

1588
02:03:01,600 --> 02:03:04,747
Jim ingin kau dijauhkan
dari mereka sesegera mungkin.

1589
02:03:04,747 --> 02:03:07,847
Akan kusuruh mereka pergi dalam
10 menit, dan kau harus bergegas.

1590
02:03:07,847 --> 02:03:11,884
-Aku harus bawa anak-anak ke mana?
-52nd Street nomor 250.

1591
02:03:11,884 --> 02:03:14,454
-Pergilah begitu mobil patroli pergi.
-Baik.

1592
02:03:15,824 --> 02:03:17,621
Dia percaya kau?

1593
02:03:17,826 --> 02:03:19,885
Dia percaya kau...

1594
02:03:20,195 --> 02:03:21,287
seperti Rachel percaya kau.

1595
02:03:21,287 --> 02:03:23,522
-Aku tak tahu apa yang--
-Kau tak tahu mereka akan lakukan apa?

1596
02:03:23,522 --> 02:03:26,463
Kau polisi kedua yang bilang itu.

1597
02:03:26,735 --> 02:03:28,828
Kau pikir mereka mau lakukan apa?

1598
02:03:28,828 --> 02:03:31,404
Mereka jebak aku sedari dulu.
Untuk bayar ongkos RS ibuku....

1599
02:03:31,404 --> 02:03:34,474
-Alasan!
-Maafkan aku.

1600
02:03:35,010 --> 02:03:37,478
Hiduplah untuk berjuang di lain hari.

1601
02:03:41,350 --> 02:03:44,979
-Kami temukan bis yang hilang.
-Jadi ada penyanderaan.

1602
02:03:47,089 --> 02:03:49,080
Sasaran tembak yang jelas.

1603
02:03:49,458 --> 02:03:51,722
Kenapa dia pilih
tempat berjendela besar?

1604
02:03:51,722 --> 02:03:53,555
Kita bisa tembak tepat 5 badut.

1605
02:03:53,555 --> 02:03:56,664
Penembak gelap lenyapkan mereka,
pecahkan kaca, tim turun dan masuk.

1606
02:03:57,099 --> 02:03:58,566
Tim lain masuk lewat tangga.

1607
02:03:58,566 --> 02:04:00,861
Korban maksimum 2, 3 orang.

1608
02:04:00,861 --> 02:04:02,901
-Laksanakan.
-Tak sesederhana itu.

1609
02:04:02,901 --> 02:04:05,437
-Berurusan dengan Joker,
-Tak pernah sesederhana itu.

1610
02:04:05,437 --> 02:04:06,699
Sederhana apanya? Jika kita tak
menangkap dia, setiap detik...

1611
02:04:06,699 --> 02:04:08,740
...orang-orang di feri
akan saling meledakkan satu sama lain--

1612
02:04:08,740 --> 02:04:11,471
-Takkan terjadi.
-Joker akan meledakkan mereka semua!

1613
02:04:11,471 --> 02:04:15,378
-Tak ada waktu pakai surat suara.
-Harap semua beri suara...

1614
02:04:15,378 --> 02:04:17,542
...di atas kertas ini.

1615
02:04:18,587 --> 02:04:21,420
Jika ada yang punya pulpen,
pakai bergiliran.

1616
02:04:21,790 --> 02:04:25,556
Terima kasih, ada lagi? Sebentar ya.

1617
02:04:25,556 --> 02:04:28,628
Kita harus kumpulkan suara
secepatnya.

1618
02:04:28,628 --> 02:04:30,321
Ayo.

1619
02:04:32,568 --> 02:04:34,468
Tunggu apa lagi? Tekan saja tombolnya!

1620
02:04:34,468 --> 02:04:36,570
Waktu hampir habis!

1621
02:04:37,873 --> 02:04:39,704
Aku perlu 5 menit sendiri.

1622
02:04:39,704 --> 02:04:41,706
Tak ada waktu!

1623
02:04:41,706 --> 02:04:43,310
Kita bisa tembak tepat!

1624
02:04:43,310 --> 02:04:46,380
Dent di dalam sana.
Kita harus tolong Dent!

1625
02:04:46,380 --> 02:04:48,516
Aku harus tolong Dent!

1626
02:04:48,516 --> 02:04:49,776
Bersiap.

1627
02:04:52,621 --> 02:04:55,283
Tunggu 2 menit, baru laksanakan.

1628
02:05:00,896 --> 02:05:02,386
Fox, aku perlu gambar.

1629
02:05:05,434 --> 02:05:07,902
-Halo?
-Jim, kami dalam bahaya.

1630
02:05:09,171 --> 02:05:11,435
Baik, sudut pandangmu
di saluran alpha...

1631
02:05:12,474 --> 02:05:14,442
...pandangan semua arah
di saluran beta.

1632
02:05:15,911 --> 02:05:19,278
Tampaknya badut-badut
dan sandera di dua lantai.

1633
02:05:19,278 --> 02:05:21,882
Tim SWAT di tangga.

1634
02:05:25,187 --> 02:05:27,781
Satu lagi tim SWAT di atap.

1635
02:05:29,324 --> 02:05:30,552
Sasaran jelas.

1636
02:05:32,294 --> 02:05:34,990
-Barbara, tenang.
-Anak-anak ditawannya!

1637
02:05:34,990 --> 02:05:38,428
-Halo, Jim.
-Harvey?

1638
02:05:39,234 --> 02:05:43,102
-Di mana keluargaku?
-Di tempat keluargaku tewas.

1639
02:05:45,674 --> 02:05:47,164
Tim biru, bidik sasaran.

1640
02:05:48,877 --> 02:05:51,437
Tim yang masuk, bersiap.

1641
02:06:07,229 --> 02:06:10,892
Fox, SWAT membidik sasaran
yang salah. Badut-badut itu sandera.

1642
02:06:11,600 --> 02:06:13,363
Tim merah, masuk! Tim merah, masuk!

1643
02:06:17,138 --> 02:06:18,731
Tim yang masuk, ledakkan, jalan!

1644
02:06:22,644 --> 02:06:24,043
Jangan bergerak.

1645
02:06:25,213 --> 02:06:26,612
Tembak.

1646
02:06:32,254 --> 02:06:33,881
SWAT masuk dengan gegap-gempita.

1647
02:06:33,881 --> 02:06:35,887
Badut-badut, turunkan senjata.

1648
02:06:36,425 --> 02:06:39,019
-Jatuhkan senjata!
-Tiarap, sekarang!

1649
02:06:39,227 --> 02:06:42,390
Dokter-dokter, tiarap! Keluar
dari jalur tembak. Jatuhkan senjata--

1650
02:07:07,022 --> 02:07:08,182
Berhenti!

1651
02:07:08,182 --> 02:07:10,723
Menyerah atau kau akan di--

1652
02:07:14,262 --> 02:07:15,729
Lihat ke atas.

1653
02:07:16,331 --> 02:07:18,891
Lihat para penjahat di lantai atas?

1654
02:07:18,891 --> 02:07:22,059
Mereka akan menyergap tim SWAT
yang masuk lewat lift.

1655
02:07:22,537 --> 02:07:23,561
60 detik.

1656
02:07:31,880 --> 02:07:36,476
Hasilnya, 140 tolak
dan 396 dukung peledakan.

1657
02:07:44,593 --> 02:07:47,118
Jadi, ayo. Lakukan.

1658
02:07:47,118 --> 02:07:49,286
Kita masih hidup.

1659
02:07:50,499 --> 02:07:53,434
Jadi mereka juga belum bunuh kita.

1660
02:07:54,903 --> 02:07:56,633
Ayo, ayo, ayo!

1661
02:07:56,633 --> 02:07:58,831
Tim biru, lindungi!

1662
02:08:04,112 --> 02:08:05,773
Masalah di lantai atas.

1663
02:08:15,190 --> 02:08:16,486
Tiarap di lantai sekarang!

1664
02:08:24,933 --> 02:08:27,333
Berhenti! Diam atau kami tembak.

1665
02:08:27,333 --> 02:08:29,493
Kami tembak kau. Lepaskan petugas.

1666
02:08:29,493 --> 02:08:33,368
-Lepaskan dia sekarang!
-Lepaskan dia! Berlutut!

1667
02:08:33,942 --> 02:08:36,001
Kami tangkap dia. la tak berdaya.

1668
02:08:36,001 --> 02:08:38,703
-Angkat tanganmu!
-Jangan terlalu ke pinggir!

1669
02:08:46,855 --> 02:08:48,185
Tahan!

1670
02:09:01,670 --> 02:09:03,035
-Tiarap!
-Jangan bergerak!

1671
02:09:03,035 --> 02:09:07,505
Perhatian. Badut adalah sandera,
dokter adalah sasaran.

1672
02:09:13,815 --> 02:09:15,976
Kau sudah sampai. Senangnya aku.

1673
02:09:15,976 --> 02:09:19,314
-Mana pemicu ledaknya?
-Serang dia.

1674
02:09:32,701 --> 02:09:35,795
-Jatuhkan senjatamu!
-Jangan bergerak!

1675
02:10:07,202 --> 02:10:09,067
Kau tak mau mati...

1676
02:10:09,067 --> 02:10:12,263
...tapi kau tak tahu
cara membunuh orang.

1677
02:10:12,263 --> 02:10:14,135
Berikan padaku.

1678
02:10:14,409 --> 02:10:18,743
Orang-orang ini akan bunuh kau
dan merampasnya.

1679
02:10:22,185 --> 02:10:24,676
Tak ada yang mau lakukan tugas kotor.

1680
02:10:24,676 --> 02:10:27,788
Ya sudah. Aku saja.

1681
02:10:29,491 --> 02:10:32,187
Orang-orang di kapal sana?
Sudah pilih jalan hidupnya.

1682
02:10:32,187 --> 02:10:34,658
Mereka membunuh dan mencuri.

1683
02:10:34,658 --> 02:10:38,027
Kenapa kita harus mati juga.

1684
02:10:47,175 --> 02:10:49,939
Tempat-tempat yang biasa.

1685
02:10:56,251 --> 02:10:57,309
Bersiaplah.

1686
02:11:07,696 --> 02:11:11,257
Tim merah, lantai aman.
Sandera selamat.

1687
02:11:11,466 --> 02:11:13,559
Berikan padaku.

1688
02:11:14,970 --> 02:11:18,736
Katakan saja aku yang rampas.

1689
02:11:19,241 --> 02:11:24,144
Beri padaku, akan kulakukan
yang seharusnya 10 menit lalu.

1690
02:11:46,201 --> 02:11:49,534
Kita harus berhenti bertarung,
nanti ketinggalan kembang api.

1691
02:11:49,534 --> 02:11:51,535
Takkan ada kembang api.

1692
02:11:51,973 --> 02:11:55,170
lnilah dia.

1693
02:12:34,516 --> 02:12:36,416
Kau mau buktikan apa?

1694
02:12:36,416 --> 02:12:39,553
Bahwa di dalam sanubarinya,
semua orang seburuk kau?

1695
02:12:40,722 --> 02:12:41,711
Kau seorang diri.

1696
02:12:48,330 --> 02:12:53,825
Tak bisa lagi percayai orang lain.
Harus kita kerjakan sendiri. Ya, 'kan?

1697
02:12:54,035 --> 02:12:56,868
Tak apa. Aku sudah siapkan.

1698
02:12:57,072 --> 02:13:01,532
Dunia kita ini lucu. Kau tahu
kenapa ada bekas luka di mukaku?

1699
02:13:01,532 --> 02:13:04,543
Tidak, tapi aku tahu
bagaimana kau dapat luka yang ini.

1700
02:13:22,364 --> 02:13:25,094
Ah, kau.

1701
02:13:25,094 --> 02:13:28,758
Kau tak mau lepaskan aku, ya?

1702
02:13:29,437 --> 02:13:33,373
lnilah yang terjadi
bila kekuatan tak terhalang...

1703
02:13:33,373 --> 02:13:37,978
...bertemu obyek yang tak tergerakkan.

1704
02:13:38,580 --> 02:13:44,519
Pikiranmu
benar-benar tak bisa dikotori, ya?

1705
02:13:45,220 --> 02:13:46,881
Kau tak mau bunuh aku...

1706
02:13:46,881 --> 02:13:53,290
...karena rasa kebenaranmu
yang salah tempat.

1707
02:13:53,290 --> 02:13:56,692
Dan aku tak mau bunuh kau...

1708
02:13:56,692 --> 02:14:00,631
...karena kau terlalu mengasyikkan.

1709
02:14:01,669 --> 02:14:05,867
Kurasa kita berdua
ditakdirkan bertarung selamanya.

1710
02:14:06,174 --> 02:14:08,005
Kau akan di sel orang gila selamanya.

1711
02:14:08,005 --> 02:14:10,007
Kita di satu sel saja.

1712
02:14:10,007 --> 02:14:14,342
Jumlah warga kota yang jadi gila
akan naik 2 kali lipat.

1713
02:14:14,342 --> 02:14:17,644
Warga kota ini
telah tunjukkan padamu...

1714
02:14:17,644 --> 02:14:21,880
...mereka percaya akan kebaikan.

1715
02:14:21,880 --> 02:14:25,185
Hingga semangat hidup mereka
terpatahkan.

1716
02:14:26,094 --> 02:14:30,929
Hingga mereka bisa melihat
Harvey Dent yang sebenarnya...

1717
02:14:31,232 --> 02:14:33,894
...dan semua tindak kepahlawanannya.

1718
02:14:35,537 --> 02:14:40,600
Kau pikir aku mau kalah bertempur
merebut jiwa kota Gotham...

1719
02:14:40,600 --> 02:14:43,676
...hanya untuk adu panco denganmu?

1720
02:14:44,245 --> 02:14:45,769
Tidak.

1721
02:14:45,769 --> 02:14:49,348
Kita perlu kartu as untuk menang.

1722
02:14:49,348 --> 02:14:51,144
Harvey-lah kartu as-ku.

1723
02:14:51,519 --> 02:14:53,215
Kau apakan dia?

1724
02:14:53,215 --> 02:14:56,414
Ksatria Putih Gotham kubuat...

1725
02:14:56,414 --> 02:15:00,186
...turun derajatnya, sama dengan kita.

1726
02:15:00,628 --> 02:15:03,563
Tak sulit.
Kegilaan, seperti kau tahu...

1727
02:15:03,563 --> 02:15:06,791
...bagaikan gravitasi.

1728
02:15:06,791 --> 02:15:10,530
Hanya perlu dorongan sedikit.

1729
02:15:26,221 --> 02:15:27,984
Dent?

1730
02:15:48,977 --> 02:15:53,277
Rachel dibawa ke sini, Gordon,
setelah orangmu menyerahkannya.

1731
02:15:54,049 --> 02:15:55,606
Di sinilah dia meninggal.

1732
02:15:55,606 --> 02:15:58,115
Aku tahu. Aku di sini saat itu...

1733
02:15:59,187 --> 02:16:01,917
-...kucoba menyelamatkannya.
-Tapi kau gagal.

1734
02:16:02,223 --> 02:16:04,020
-Aku tak bisa.
-Harusnya bisa.

1735
02:16:04,020 --> 02:16:05,659
Andai kau dengarkan aku.

1736
02:16:05,659 --> 02:16:08,421
Andai kau lawan korupsi,...

1737
02:16:08,763 --> 02:16:10,822
...bukannya barter dengan iblis.

1738
02:16:10,822 --> 02:16:12,591
Aku sedang melawan Mafia!

1739
02:16:13,101 --> 02:16:17,936
Jangan cari pembenaran
kau tak tahu betapa aku kehilangan.

1740
02:16:19,240 --> 02:16:22,368
Pernah kau bicara pada orang
yang sangat kau cintai,...

1741
02:16:22,368 --> 02:16:26,412
...kau katakan padanya,
semua akan beres, padahal tidak?

1742
02:16:28,082 --> 02:16:31,951
Sebentar lagi
kau tahu rasanya, Gordon.

1743
02:16:32,720 --> 02:16:36,588
Barulah kau bisa menatap mataku
dan katakan kau menyesal.

1744
02:16:38,326 --> 02:16:41,921
-Kau takkan lukai keluargaku.
-Tidak.

1745
02:16:41,921 --> 02:16:44,792
Hanya orang yang paling kau cintai.

1746
02:16:52,607 --> 02:16:55,838
Siapakah itu? lstrimukah?

1747
02:16:56,945 --> 02:16:58,606
Turunkan senjatamu, Harvey.

1748
02:16:58,980 --> 02:17:00,641
Harvey, turunkan senjatamu.

1749
02:17:00,641 --> 02:17:04,342
Kumohon, Harvey. Kumohon.

1750
02:17:05,753 --> 02:17:07,015
Brengsek.

1751
02:17:07,015 --> 02:17:09,349
Jangan arahkan pistol ke keluargaku!

1752
02:17:09,857 --> 02:17:11,552
-Jangan!
-Kita dapat pemenangnya.

1753
02:17:11,552 --> 02:17:13,216
Jim, hentikan dia!

1754
02:17:13,661 --> 02:17:15,322
Harvey!

1755
02:17:15,730 --> 02:17:17,197
Harvey!

1756
02:17:18,233 --> 02:17:20,098
Maafkan aku!

1757
02:17:21,869 --> 02:17:22,961
Untuk segalanya.

1758
02:17:25,573 --> 02:17:27,768
Tolong jangan lukai putraku.

1759
02:17:37,885 --> 02:17:39,477
Kau bawa polisi?

1760
02:17:39,477 --> 02:17:42,521
Mereka hanya tahu ada tindak kriminalitas.

1761
02:17:42,521 --> 02:17:45,682
Mereka tak tahu apa dan siapa,
hanya melingkari TKP.

1762
02:17:45,682 --> 02:17:48,522
Kau pikir aku mau lari dari hal ini?

1763
02:17:48,522 --> 02:17:51,460
Tak ada jalan untuk lari.

1764
02:17:51,460 --> 02:17:53,726
Kau takkan lukai anak itu, Harvey.

1765
02:17:56,037 --> 02:17:59,234
lni bukan mauku, ini soal keadilan!

1766
02:18:00,008 --> 02:18:04,206
Kau pikir kita bisa jadi orang baik
di masa yang penuh kebusukan ini.

1767
02:18:07,015 --> 02:18:08,074
Tapi kau salah.

1768
02:18:08,816 --> 02:18:12,582
Dunia ini kejam. Satu-satunya
moralitas di dunia yang kejam...

1769
02:18:13,354 --> 02:18:15,288
...adalah kemungkinan.

1770
02:18:15,288 --> 02:18:17,151
Tak ada bias.

1771
02:18:17,358 --> 02:18:18,620
Tak ada praduga.

1772
02:18:19,994 --> 02:18:21,086
Adil.

1773
02:18:21,086 --> 02:18:23,526
Putra Gordon punya kemungkinan
yang sama dengan Rachel.

1774
02:18:24,299 --> 02:18:25,561
50-50.

1775
02:18:25,561 --> 02:18:29,191
Yang terjadi pada Rachel
bukan kemungkinan. Kita bertindak.

1776
02:18:29,537 --> 02:18:30,868
Kita bertiga.

1777
02:18:30,868 --> 02:18:34,440
Lalu kenapa hanya aku
yang kehilangan semuanya?

1778
02:18:36,978 --> 02:18:39,572
-Bukan hanya kau.
-Joker pilih aku.

1779
02:18:39,572 --> 02:18:42,045
Karena kau yang terbaik
di antara kita.

1780
02:18:42,383 --> 02:18:47,218
Dia mau buktikan
seseorang yang baik sepertimu...

1781
02:18:47,455 --> 02:18:49,218
...juga bisa jatuh.

1782
02:18:49,490 --> 02:18:50,752
Dan dia benar.

1783
02:18:50,752 --> 02:18:53,189
Kau yang pegang senjata, Harvey.

1784
02:18:53,189 --> 02:18:56,595
Jadi arahkanlah pada orang
yang bertanggung jawab.

1785
02:18:57,365 --> 02:18:59,196
Benar.

1786
02:19:02,537 --> 02:19:04,402
Kau dulu.

1787
02:19:16,917 --> 02:19:18,579
Giliranku.

1788
02:19:25,526 --> 02:19:27,494
Harvey, kau benar.

1789
02:19:28,563 --> 02:19:31,157
Kematian Rachel adalah salahku.

1790
02:19:34,268 --> 02:19:36,736
Kumohon jangan hukum anakku.

1791
02:19:37,805 --> 02:19:41,036
-Hukumlah aku.
-ltu yang mau kulakukan.

1792
02:19:42,977 --> 02:19:45,241
Bilang anakmu,
semuanya akan baik-baik saja, Gordon.

1793
02:19:45,241 --> 02:19:47,004
Berbohonglah...

1794
02:19:47,515 --> 02:19:49,039
...seperti aku dulu berbohong.

1795
02:19:52,420 --> 02:19:53,978
Semua akan baik-baik saja, anakku.

1796
02:20:32,526 --> 02:20:35,223
Ayah? Ayah, apa dia baik-baik saja?

1797
02:20:51,747 --> 02:20:53,907
-Terima kasih.
-Jangan berterima kasih padaku.

1798
02:20:54,549 --> 02:20:56,346
Ya, harus.

1799
02:21:00,621 --> 02:21:01,918
Joker menang.

1800
02:21:04,358 --> 02:21:07,225
Dakwaan Harvey,
semua yang dia perjuangkan...

1801
02:21:07,795 --> 02:21:09,524
...lenyap.

1802
02:21:10,031 --> 02:21:14,934
Semua kesempatan untuk memperbaiki kota ini
lenyap bersama reputasi Harvey.

1803
02:21:14,934 --> 02:21:16,569
Kita gantungkan semuanya padanya.

1804
02:21:17,605 --> 02:21:20,506
Joker mengambil yang terbaik
di antara kita dan menghancurkannya.

1805
02:21:21,075 --> 02:21:22,508
Warga akan kehilangan harapan.

1806
02:21:22,508 --> 02:21:24,406
Tak akan.

1807
02:21:26,914 --> 02:21:28,814
Warga tak boleh tahu perbuatan Harvey.

1808
02:21:28,814 --> 02:21:30,780
Lima orang mati.

1809
02:21:31,085 --> 02:21:32,643
Dua di antaranya polisi.

1810
02:21:32,643 --> 02:21:35,015
-Tak mungkin ditutup-tutupi--
-Memang tidak.

1811
02:21:39,827 --> 02:21:42,660
Tapi Joker tak boleh menang.

1812
02:21:47,902 --> 02:21:51,099
Gotham perlu pahlawan sejatinya.

1813
02:21:57,512 --> 02:22:00,538
-Tidak.
-Kau bisa mati sebagai pahlawan...

1814
02:22:00,538 --> 02:22:05,175
...atau hidup panjang
dan perlahan jadi penjahat.

1815
02:22:05,175 --> 02:22:07,185
Aku bisa lakukan itu...

1816
02:22:07,588 --> 02:22:10,614
...karena aku bukan pahlawan,
seperti Dent.

1817
02:22:13,761 --> 02:22:16,491
Aku yang bunuh orang-orang itu.
Katakanlah begitu.

1818
02:22:16,491 --> 02:22:18,598
Tidak, kau bukan penjahat.

1819
02:22:18,598 --> 02:22:21,326
Aku bisa jadi apa pun
yang diperlukan Gotham.

1820
02:22:23,004 --> 02:22:24,699
Panggil petugasmu.

1821
02:22:27,441 --> 02:22:29,204
Seorang pahlawan.

1822
02:22:29,204 --> 02:22:32,744
Bukan pahlawan yang patut kita miliki,
tapi pahlawan yang kita perlukan.

1823
02:22:33,214 --> 02:22:35,739
la seorang ksatria...

1824
02:22:36,284 --> 02:22:37,979
...yang bersinar.

1825
02:22:38,619 --> 02:22:40,246
Mereka akan memburumu.

1826
02:22:40,246 --> 02:22:42,184
Kau akan memburuku.

1827
02:22:42,723 --> 02:22:44,657
Kau akan adili aku.

1828
02:22:45,393 --> 02:22:47,657
Kirim anjing pelacak mengejarku.

1829
02:22:51,432 --> 02:22:53,696
Karena itulah yang harus dilakukan.

1830
02:22:54,902 --> 02:22:56,802
Sebab terkadang,...

1831
02:22:56,802 --> 02:22:59,132
...kebenaran tidaklah cukup.

1832
02:23:00,007 --> 02:23:02,305
Terkadang masyarakat
patut dapatkan lebih.

1833
02:23:05,780 --> 02:23:10,149
Terkadang masyarakat
patut dipulihkan keyakinannya.

1834
02:23:28,069 --> 02:23:29,764
Batman.

1835
02:23:31,672 --> 02:23:33,401
Batman!

1836
02:23:34,208 --> 02:23:36,177
Kenapa dia lari, Ayah?

1837
02:23:37,211 --> 02:23:38,542
Sebab kita harus mengejarnya.

1838
02:23:38,542 --> 02:23:41,614
Baik, kita masuk! Ayo, ayo! Kejar!

1839
02:23:47,688 --> 02:23:49,280
Dia tak berbuat salah.

1840
02:23:52,025 --> 02:23:54,893
Dia pahlawan
yang patut dimiliki Gotham,...

1841
02:23:54,893 --> 02:23:57,622
...tapi tidak diperlukan saat ini.

1842
02:23:59,033 --> 02:24:00,261
Jadi kita kejar dia...

1843
02:24:03,204 --> 02:24:05,297
...karena dia bisa menanggungnya.

1844
02:24:07,808 --> 02:24:10,276
Karena dia bukan pahlawan.

1845
02:24:17,852 --> 02:24:19,251
Dia pengawal tanpa suara...

1846
02:24:20,221 --> 02:24:22,086
...pelindung yang mengawasi kita.

1847
02:24:24,592 --> 02:24:25,889
Ksatria Kelam.

1848
02:24:28,698 --> 02:25:00,565
Diterjemahkan oleh Dewangga Arya


