1
00:01:00,728 --> 00:01:02,753
[Penyanyi wanita]
# Whoa, cinta #

2
00:01:04,465 --> 00:01:07,923
#Is a burnin 'thing #

3
00:01:10,004 --> 00:01:14,566
# Dan itu membuat #

4
00:01:14,642 --> 00:01:17,304
# Cincin berapi-api #

5
00:01:20,681 --> 00:01:25,380
#Sekarang hasrat liarku #

6
00:01:25,453 --> 00:01:30,117
#I jatuh ke dalam
sebuah cincin api #

7
00:01:30,191 --> 00:01:34,560
#I jatuh ke dalam
sebuah cincin api terbakar #

8
00:01:34,628 --> 00:01:39,565
# Saya turun, turun, turun
dan nyala api naik lebih tinggi #

9
00:01:39,633 --> 00:01:43,899
#Burn, Burn #

10
00:02:01,522 --> 00:02:05,686
[Burung Chirping]

11
00:02:09,597 --> 00:02:12,191
[Man] aku yakin kamu pernah
gettin 'banyak, eh ...

12
00:02:12,266 --> 00:02:17,431
Churchills, mungkin Mandela.

13
00:02:18,606 --> 00:02:20,540
Beberapa de Gaulles.

14
00:02:22,443 --> 00:02:26,277
Aku harus pergi bersama, eh ...
Anwar Sadat.

15
00:02:26,347 --> 00:02:28,941
Anwar Sadat?

16
00:02:29,016 --> 00:02:30,984
- Mantan presiden Mesir
- Benar

17
00:02:31,051 --> 00:02:33,747
Tidak tidak. 
Dua tahun di koran,
Aku tidak pernah mendengarnya.

18
00:02:33,821 --> 00:02:39,691
Aku harus mengatakan Sadat.
Bicara tentang berdiri sampai
tekanan politik dan populer.

19
00:02:39,760 --> 00:02:42,695
Saya ingin berpikir
bahwa saya memiliki jenis bola itu.

20
00:02:42,763 --> 00:02:45,527
Ada pria yang tidak mati
sia-sia 
Dia mati untuk damai.

21
00:02:45,599 --> 00:02:47,533
Setiap ide yang akan Anda matikan,
Gubernur?

22
00:02:47,601 --> 00:02:51,662
Jelas aku akan mati
untuk negara ini

23
00:02:51,739 --> 00:02:55,300
- Saya melayani, Anda tahu,
bukan di Vietnam tapi Desert Storm.
- Benar 
Bintang Perunggu.

24
00:02:55,376 --> 00:02:57,810
Tidak banyak omong kosong
Untuk masuk ke sana, tapi aku ada di dalamnya.

25
00:02:57,878 --> 00:03:01,245
Yang saya maksud adalah,
maukah kamu mengambil peluru ...

26
00:03:01,315 --> 00:03:06,082
untuk memajukan hak aborsi, pajak tetap,
hal-hal yang selama bertahun-tahun telah Anda lewati?

27
00:03:06,153 --> 00:03:09,782
Saya ingin berpikir
bahwa saya akan mati demi hak-hak sipil.

28
00:03:09,857 --> 00:03:12,325
- [Tires Screeching]
- Yesus!

29
00:03:16,697 --> 00:03:20,224
Yesus Kristus! 
Apa yang ...
Gubernur! 
Gubernur!

30
00:03:20,301 --> 00:03:22,929
Gubernur Hathaway!

31
00:03:23,003 --> 00:03:26,564
Kristus! 
Apa yang ...
Gubernur! 
Gubernur! 
Yesus!

32
00:03:26,640 --> 00:03:30,667
## [Garbled Music]

33
00:03:30,744 --> 00:03:33,941
#Cincin Api #

34
00:03:37,818 --> 00:03:40,787
Iya nih! 
Tidak ... Sebuah mobil ...

35
00:03:43,657 --> 00:03:45,488
[Stammering]

36
00:03:52,700 --> 00:03:54,793
Aku di bawah br ...

37
00:03:54,868 --> 00:03:59,532
## [Musik yang Terikat Terus Berlanjut]

38
00:03:59,607 --> 00:04:03,805
#I jatuh ke dalam
sebuah cincin api #

39
00:04:03,877 --> 00:04:08,143
#I jatuh ke dalam
terbakar api cincin #

40
00:04:08,215 --> 00:04:12,117
# Saya turun, turun, turun
dan nyala api naik lebih tinggi ##

41
00:04:12,186 --> 00:04:15,815
Seseorang jelas ada di dalam mobil.
Gubernur berada di dalam air.

42
00:04:21,128 --> 00:04:23,562
Ya, Gubernur Hathaway
ada di air

43
00:04:25,933 --> 00:04:27,867
Kamu harus mengirim
seseorang keluar ...

44
00:04:35,109 --> 00:04:38,272
Tidak, tidak, saya ingin melihat mobilnya
keluar dari air

45
00:04:38,345 --> 00:04:40,279
- Kembali ke atas.
- Putar balik!

46
00:04:40,347 --> 00:04:42,872
[Indistinct Chatter]

47
00:04:42,950 --> 00:04:46,078
- Anda baik-baik saja?
- Saya tidak tahu tentang ini, Fiona.

48
00:04:46,153 --> 00:04:48,212
Gubernur, permisi.

49
00:04:48,289 --> 00:04:51,986
Intinya. 
Anda meletakkan pantat Anda di
garis di luar sana 
Orang ini dari Post ...

50
00:04:52,059 --> 00:04:54,186
Paul Smith adalah namanya.

51
00:04:54,261 --> 00:04:57,662
Dia menggambarkan apa yang Anda lakukan seolah-olah
Anda harus mendapatkan Medal of Honor.

52
00:04:57,731 --> 00:05:01,827
Itu bukan kenyataan, bukan? 
Dia meninggal.
Pada akhirnya, itulah kenyataannya.

53
00:05:01,902 --> 00:05:03,870
Ada satu kenyataan di sini,
Gubernur.

54
00:05:03,937 --> 00:05:06,030
Orang-orang telah memberi Anda
Nomor persetujuan seperti Reagan

55
00:05:06,106 --> 00:05:09,132
- Pekan lalu berada di tahun 50an,
hari ini kamu di 82
- Lihat seperti ini.

56
00:05:09,209 --> 00:05:11,734
Gadis itu meninggal.
Itu adalah sebuah tragedi.

57
00:05:11,812 --> 00:05:14,838
Tapi Anda melakukan segalanya
Anda mungkin bisa melakukannya untuk menyelamatkannya.

58
00:05:14,915 --> 00:05:18,351
Mereka juga tidak bisa menyelamatkan Alamo,
Tapi setiap orang yang meninggal ada seorang pahlawan.

59
00:05:18,419 --> 00:05:22,480
- Kami sedang komersial.
Kamu hampir sampai, oke
- Baik.

60
00:05:22,556 --> 00:05:24,615
Tunjukkan penyesalanmu,
tapi jangan dipatahkan.

61
00:05:24,692 --> 00:05:28,150
Anda adalah pemimpin nasional sekarang.
Berpikir seperti itu.

62
00:05:28,228 --> 00:05:32,562
- Apakah Bert di pihak kita?
- Tentu saja

63
00:05:32,633 --> 00:05:34,601
- Tiga dua satu.
- Ini dia.

64

00:05:34,668 --> 00:05:36,636
[Fiona] Setelah ini,
semuanya akan berada di pihak kita.

65
00:05:36,704 --> 00:05:39,730
Sudah lama dia dipertimbangkan
di bagian atas daftar Presiden Evans ...

66
00:05:39,807 --> 00:05:44,244
untuk mengisi kekosongan yang ditinggalkan oleh kematian
dari wakil presiden tiga minggu yang lalu.

67
00:05:44,311 --> 00:05:50,079
Tapi setelah heroik itu sudah jadi
barang legenda nasional ...

68
00:05:50,150 --> 00:05:54,086
Gubernur Hathaway telah menjadi
pilihan bangsa ...

69
00:05:54,154 --> 00:05:57,681
untuk mengambil pos
pewaris - jelas bagi kepresidenan.

70
00:05:57,758 --> 00:06:00,659
- Gubernur, terima kasih telah bergabung dengan kami.
- Terima kasih, Bert.

71
00:06:00,728 --> 00:06:06,325
Itu adalah bisnis yang tidak menyenangkan,
apa yang terjadi di sungai itu 
Menjijikan.

72
00:06:06,400 --> 00:06:12,134
Sayang sekali kau begitu
bajingan sial di tempat itu.

73
00:06:12,206 --> 00:06:17,143
Enam setengah tahun di Gedung Putih,
pers masih belum mendapat angin
dari bajingan-bajingan ini

74
00:06:18,679 --> 00:06:21,341
Yeah, cantik, uh ...

75
00:06:21,415 --> 00:06:24,282
cukup heroik,
apa yang kamu coba

76
00:06:27,187 --> 00:06:31,283
Sama seperti semua orang
telah berkata, sangat, uh ...

77
00:06:31,358 --> 00:06:34,885
- Murni Audie Murphy.
- Terima kasih Pak. 
Aku hanya berharap ...

78
00:06:34,962 --> 00:06:37,362
Jika itu aku, aku tidak tahu
Aku pasti sudah terjun ke sana.

79
00:06:37,431 --> 00:06:40,889
Mungkin.
Tapi jujur, saya tidak tahu.

80
00:06:42,236 --> 00:06:45,797
[Sighs]
Baik...

81
00:06:45,873 --> 00:06:50,503
Setidaknya sekali, pers
adalah mengubah salah satu dari kita menjadi pahlawan.

82
00:06:53,714 --> 00:06:56,410
Apa rasanya?

83
00:06:56,483 --> 00:06:59,418
Dulu...
Itu dingin.

84
00:06:59,486 --> 00:07:04,014
Oh, tentu, sepanjang tahun ini. 
Kamu
mempertaruhkan hidupmu menyelamatkan wanita itu.

85
00:07:04,091 --> 00:07:08,152
- Dinginnya saja sudah bisa
bentak Anda seperti ranting.
- gelap di bawah air.

86
00:07:08,228 --> 00:07:11,527
Lampu depannya menyala.
Begitu juga lampu interiornya.

87
00:07:13,133 --> 00:07:15,601
Aku bisa melihat wajahnya.

88
00:07:15,669 --> 00:07:19,469
Dia sangat cantik. 
Muda.

89
00:07:19,540 --> 00:07:21,804
- Dia sangat ketakutan
- Wow.

90
00:07:21,875 --> 00:07:24,400
Rasanya seperti itu
dia dikubur hidup-hidup

91
00:07:24,478 --> 00:07:26,844
Dia menatapku.

92
00:07:26,914 --> 00:07:31,476
Dan kemudian dia melakukannya
ini terlihat tak berdaya.

93
00:07:31,552 --> 00:07:35,079
Saya, saya coba tarik
di pintu, tapi, uh ...

94
00:07:35,155 --> 00:07:38,249
Aku butuh udara, kau tahu?

95
00:07:38,325 --> 00:07:41,260
Aku tidak bisa ...

96
00:07:41,328 --> 00:07:45,424
Tidak. Saat aku kembali turun
ke mobil, dia sudah mati

97
00:07:48,335 --> 00:07:52,669
Wajahnya membeku dalam pandangan itu.
Dia membawa tampilan ketakutan itu ...

98
00:07:52,739 --> 00:07:54,673
langsung ke dalam kematiannya

99
00:07:54,741 --> 00:07:57,232
Kamu berbuat lebih banyak
daripada kebanyakan pria.

100
00:07:57,311 --> 00:08:00,007
Saya berharap.

101
00:08:02,850 --> 00:08:08,288
Dengar, Jack, itu tidak akan terjadi.
Aku tidak bisa mencalonkan kamu

102
00:08:08,355 --> 00:08:11,620
Aku tidak bisa mengangkatmu

103
00:08:11,692 --> 00:08:14,456
Kita tidak bisa memilikinya
Chappaquiddick lain.

104
00:08:14,528 --> 00:08:18,931
- Saya mencoba menyelamatkannya.
Kennedy kabur, ingat?
- Anda gagal.

105
00:08:18,999 --> 00:08:21,593
Tidak ada yang mengatakan
Itu salahmu, tapi kamu gagal

106
00:08:21,668 --> 00:08:25,035
[Evans]
Ini daging sapi yang buruk, Jack.

107
00:08:25,105 --> 00:08:27,665
Anda salah satu pemimpin
dari pesta ini, bintang yang sedang naik daun ...

108
00:08:27,741 --> 00:08:30,141
tapi kamu punya

109
00:08:30,210 --> 00:08:32,678
Mereka tidak akan memberi
keledai tikus tentang itu

110
00:08:32,746 --> 00:08:37,046
Mereka tidak akan peduli
tentang tahun pelayanan Anda
atau apa yang telah Anda lakukan untuk pendidikan.

111
00:08:37,117 --> 00:08:42,214
Ini akan menjadi itu.
Seorang gadis meninggal dan ...

112
00:08:42,289 --> 00:08:44,519
- Kebutuhan administrasi ini
sebuah konfirmasi yang halus
- Anda membiarkan hal itu terjadi

113
00:08:44,591 --> 00:08:46,559
Kami memiliki waktu yang berbatu
atas tagihan kejahatan

114
00:08:46,627 --> 00:08:50,586
Tidak bisa lagi ada kendala
taruh di depan kami

115
00:08:52,332 --> 00:08:57,531
Aku menghargai kamu
ceritakan secara pribadi, Pak Presiden.

116
00:08:57,604 --> 00:08:59,697
Aku akan, eh ...

117
00:08:59,773 --> 00:09:02,469
Saya akan mendukung
Siapa pun yang Anda pilih, tentu saja.

118
00:09:02,543 --> 00:09:04,704
Saya tahu itu.

119
00:09:04,778 --> 00:09:07,508
Kamu adalah masa depan
dari Partai Demokrat ...

120
00:09:07,581 --> 00:09:10,049
dan Anda akan selalu demikian.

121
00:09:12,219 --> 00:09:15,450
Nah, ada muatan kapal
tekan di luar sana

122
00:09:15,522 --> 00:09:18,514
Saya tidak berpikir
Anda harus menghindarinya.

123

00:09:21,061 --> 00:09:23,825
Tenang saja, Jack.

124
00:09:23,897 --> 00:09:26,525
Saya tidak mengerti ini, Kermit.

125
00:09:26,600 --> 00:09:29,660
Enam tahun yang lalu saya adalah orang terbaik
Pekerjaan, dan aku masih orang yang tepat.

126
00:09:29,736 --> 00:09:32,204
- Saya memiliki hubungan yang bagus
dengan Runyon ...
- Dengarkan aku.

127
00:09:32,272 --> 00:09:35,070
- tidak ada sesuatu
kita bisa melakukan ini?
- Percayalah, aku sudah mencobanya.

128
00:09:35,142 --> 00:09:39,943
Dia mengambil keputusan. 
Mengisi slot ini
mungkin lagu angsa nya.

129
00:09:40,013 --> 00:09:42,777
Ingin berhati-hati dengan itu.
Jangan mendorongnya.

130
00:09:42,849 --> 00:09:44,976
Mengapa tidak terus?
dalam rahmat baiknya?

131
00:09:45,052 --> 00:09:47,953
Anda orang yang baik, Jack.
Ingin melihat gubernur keluar?

132
00:09:48,021 --> 00:09:51,013
- Jerry, kamu mau masuk?
- Ya pak.

133
00:09:53,393 --> 00:09:55,987
Bapak Presiden,
Jerry ada di sini

134
00:09:56,063 --> 00:10:00,363
Itu kasar seperti yang terjadi.
Tidak pernah melihat orang terlihat begitu kalah.

135
00:10:00,434 --> 00:10:03,028
- Yeah, anak nakal yang malang.
- Bapak Presiden?

136
00:10:03,103 --> 00:10:06,163
Melihat gubernur di luar sana. 
Seperti
Dia telah mengeluarkannya dari dia.

137
00:10:06,239 --> 00:10:09,868
Jika saya minum kafein lagi,
Saya akan memberikan suara untuk pajak tetap.

138
00:10:09,943 --> 00:10:13,037
Aku minum teh ini
dari duta besar Yunani.

139
00:10:13,113 --> 00:10:17,277
Ayo, duduklah. 
Tidak pernah memikirkan Yunani
sebagai negara penghasil teh ...

140
00:10:17,351 --> 00:10:21,720
Tapi, Yesus Kristus,
Jika ini bukan teh untuk mengakhiri semua teh.

141
00:10:23,056 --> 00:10:28,358
Nah, sepertinya Jack Hathaway's
berminggu-minggu yang buruk

142
00:10:28,428 --> 00:10:32,626
Jadi Hathaway, dia keluar?
Itu solid?

143
00:10:32,699 --> 00:10:35,759
Itu meninggalkan kita
dengan Malloy atau Hanson.

144
00:10:35,836 --> 00:10:38,964
Ini pasti milik Hanson.
Malloy keluar

145
00:10:39,039 --> 00:10:42,372
- Sekarang, Tuan Presiden, saya rasa Anda tahu ...
- Ini Hanson.

146
00:10:42,442 --> 00:10:47,402
Anda tahu bagaimana perasaan saya. 
Hanson
mungkin telah mengayunkan jalan kita,
tapi sebuah turncoat adalah sebuah turncoat.

147
00:10:47,481 --> 00:10:51,679
Kami sudah memiliki kekosongan selama tiga minggu. 
Itu
bangsa bergerak dari berkabung sampai kecemasan.

148
00:10:51,752 --> 00:10:56,849
Saya butuh wakil presiden. 
Dan aku butuh a
orang yang akan mencerminkan politik saya

149
00:10:56,923 --> 00:11:01,792
- Isi dengan Frank Malloy.
- Tidak tidak. 
Malloy punya
sebuah peradangan ambisi.

150
00:11:01,862 --> 00:11:06,424
Dia tidak akan melakukan pekerjaannya.
Dia akan bersiap untuk melakukan pekerjaanku.
Dia bahkan bukan pilihan kedua saya.

151
00:11:06,500 --> 00:11:08,991
Jika tidak bekerja dengan Hanson,
kita akan kembali ke Hathaway

152
00:11:09,069 --> 00:11:14,564
- Apa menurutmu Hanson adalah pemain tim?
- Senator Hanson akan bekerja.

153
00:11:14,641 --> 00:11:19,169
Dan tugas kalian berdua untuk memastikannya
konfirmasi itu berhasil melewatinya.

154
00:11:19,246 --> 00:11:23,410
- Saya perlu tahu bahwa saya dapat mengandalkan Anda.
- Tentu saja Anda bisa.

155
00:11:23,750 --> 00:11:27,914
Presiden dan saya membahas beberapa hal
isu, termasuk wakil presiden.

156
00:11:27,988 --> 00:11:33,654
- [Man] apakah presiden
tawarkan posisi anda
- Saya memintanya untuk mencabut nama saya

157
00:11:33,727 --> 00:11:37,219
- [Telepon berdering]
- [Wanita merengek]
Jangan menjawabnya.

158
00:11:37,297 --> 00:11:41,063
- [dering terus berlanjut]
- [Man] aku harus mendapatkannya
Ini garis merah.

159
00:11:41,134 --> 00:11:44,900
[Wanita]
Tidak tidak tidak tidak.

160
00:11:44,971 --> 00:11:48,873
- Hanson disini
- [cekikikan]

161
00:11:48,942 --> 00:11:51,342
Ya, tentu saja aku akan tahan.

162
00:11:51,411 --> 00:11:53,902
Sst. 
Diam.

163
00:11:53,980 --> 00:11:58,940
Halo, Pak!
Saya hebat, tuan, terima kasih. 
Iya nih.

164
00:11:59,019 --> 00:12:02,819
- Faktanya,
Kami sedang mengawasinya di C-SPAN sekarang.
- Tidak ada nama yang dibahas.

165
00:12:02,889 --> 00:12:07,292
Ya dia.
Satu detik, pak.

166
00:12:07,360 --> 00:12:09,760
Ini presiden.
Dia ingin berbicara dengan Anda.

167
00:12:09,830 --> 00:12:13,732
Anda ingin berbicara dengannya?

168
00:12:13,800 --> 00:12:17,702
Halo, Pak.
Ini adalah Senator Hanson yang berbicara.

169
00:12:25,112 --> 00:12:27,307
Oh, Kristus.

170
00:12:31,752 --> 00:12:37,190
Itulah kata tusukan itu padamu?
"Kita tidak bisa memiliki Chappaquiddick lagi."

171
00:12:37,257 --> 00:12:39,191
Tidak, bukan Evans. 
Kata Newman
Hal tentang Chappaquiddick.

172
00:12:39,259 --> 00:12:41,693
Apa-apaan
apakah itu berarti?

173
00:12:41,762 --> 00:12:44,196
Itu bahkan tidak membuat
Ada akal, Jack.

174
00:12:44,264 --> 00:12:46,198
Kamu tidak mabuk
yang mengendarai mobilmu ...

175
00:12:46,266 --> 00:12:49,030
dari jembatan dan meninggalkan pelacur itu
kamu sialan untuk mati

176
00:12:49,102 --> 00:12:51,400

Itulah yang saya katakan pada mereka.
Tidak dalam kata-kata itu.

177
00:12:51,471 --> 00:12:55,771
Ini untuk kedua kalinya
mereka mengacaukan kami.

178
00:12:55,842 --> 00:12:58,072
- Apakah dia mengatakan siapa dia?
- Tidak.

179
00:12:58,145 --> 00:13:02,104
- Ini akan menjadi Malloy.
Fucking Frank Malloy.
- Itu yang saya dengar

180
00:13:02,182 --> 00:13:05,174
Jack, dia tidak layak ...

181
00:13:05,252 --> 00:13:08,744
- Ini tidak terjadi pada saya.
- Anda bisa pergi.

182
00:13:08,822 --> 00:13:12,485
Anda akan mengambilnya pantat.
Ingin membungkuk dan membuat
pekerjaan mereka sedikit lebih mudah

183
00:13:12,559 --> 00:13:14,857
Kamu mengerti
apa yang terjadi di sini?

184
00:13:14,928 --> 00:13:17,021
Ini dia.

185
00:13:17,097 --> 00:13:20,999
Seluruh rencana sialan itu, Jack,
semuanya, adalah sampai ke titik ini.

186
00:13:21,067 --> 00:13:23,558
Kami memiliki satu tembakan ini,
dan itu hilang!

187
00:13:23,637 --> 00:13:29,371
Dan kau akan berkeliling
seperti gadis 12 tahun
siapa yang tidak bisa berkencan dengan tariannya?

188
00:13:29,442 --> 00:13:31,535
"Frank Malloy,
Itulah yang saya dengar. "

189
00:13:31,611 --> 00:13:35,672
- Apa yang Anda ingin saya lakukan?
- Saya ingin Anda menyebalkan.

190
00:13:35,749 --> 00:13:40,550
Aku ingin kau menelepon Shelly Runyon kembali
dan mendapatkan hal sial ini tetap!

191
00:13:40,620 --> 00:13:45,080
- Kenapa tidak?
- kamu sudah membahasnya
Itu sudah selesai, sejarah kuno.

192
00:13:45,158 --> 00:13:47,456
Saya tidak merasa berdamai
tentang itu belum

193
00:13:47,527 --> 00:13:52,226
[Indistinct Chattering]

194
00:13:54,234 --> 00:13:56,930
- Saya akan berpikir tentang hal ini.
- Tidak, saya pikir tidak apa-apa.

195
00:13:57,003 --> 00:14:00,439
Oke, saya tidak yakin.

196
00:14:00,507 --> 00:14:02,634
Terima kasih.

197
00:14:02,709 --> 00:14:06,201
Kamu yakin kamu mau
untuk memiliki alkohol pada napas Anda
pertama kali kamu bertemu presiden?

198
00:14:06,279 --> 00:14:08,907
- Tidak, kamu benar
- Tanpa bermaksud menyinggung. 
Hanya ingin tahu.

199
00:14:08,982 --> 00:14:11,542
Saya sudah menikah
untuk wakil presiden, ya?

200
00:14:11,618 --> 00:14:15,884
Whoa, whoa.
Saya belum dikonfirmasi.
Aku bahkan belum pernah ditanya.

201
00:14:15,956 --> 00:14:18,322
Anda tahu apa yang harus kita lakukan pronto?
Kita harus mulai bekerja Runyon.

202
00:14:18,391 --> 00:14:21,588
- Runyon akan menjadi masalah
- Mengapa Runyon akan menjadi masalah?

203
00:14:21,661 --> 00:14:24,630
- Tapi Senat merawat ...

204
00:14:24,698 --> 00:14:27,565
Semuanya tapi wakil presiden.
Amandemen kedua puluh lima
tidak menentukan ...

205
00:14:27,634 --> 00:14:30,000
yang menjalankan pertunjukan
pada konfirmasi itu

206
00:14:30,070 --> 00:14:33,506
Rumor mengatakan bahwa DPR
telah memberi saran dan persetujuan untuk yang satu ini.

207
00:14:33,573 --> 00:14:37,839
- Runyon melobi cukup keras
untuk mendapatkan panitia pertunjukannya.
- Yeah, kurasa begitu.

208
00:14:37,911 --> 00:14:40,675
Aku kenal orang nomor dua, Ted Baker.
Kami pergi ke perguruan tinggi bersama.
Aku akan meneleponnya

209
00:14:40,747 --> 00:14:44,774
- Aku akan mulai memukulnya
- Tidak tidak Tidak.
Jangan katakan apa-apa padanya.

210
00:14:44,851 --> 00:14:48,343
- Mengapa?
- Mari kita mendapatkannya pada jasa kita sendiri untuk saat ini.

211
00:14:48,421 --> 00:14:51,117
Kamu tahu apa?
Aku tidak akan berdebat denganmu

212
00:14:51,191 --> 00:14:54,649
Anda tidak hanya benar,
tapi Anda akan bertemu dengan presiden,
dan kamu terlihat hebat

213
00:14:54,728 --> 00:14:58,027
- Apa dia tidak terlihat hebat?
- Yeah, dia terlihat hebat.

214
00:14:58,098 --> 00:15:00,225
Bagaimana menurutmu, Stevenson?

215
00:15:00,300 --> 00:15:04,669
Aku akan pergi untuk nomor enam,
sedikit kanan dari pusatnya, pak.

216
00:15:04,738 --> 00:15:06,706
Itulah yang saya pikirkan.

217
00:15:08,275 --> 00:15:10,937
Itulah yang saya pikirkan.

218
00:15:11,011 --> 00:15:12,979
[Evans]
Bagaimana rata-rata Anda?

219
00:15:13,046 --> 00:15:17,483
- Sebanyak empat puluh lima terakhir kali keluar, pak.
- Itu tidak terlalu buruk.

220
00:15:25,058 --> 00:15:27,720
Tidak!

221
00:15:27799 -> 00: 15: 30,888
Itulah yang saya dapatkan
untuk kecenderungan kiriku.

222
00:15:30,964 --> 00:15:34,024
- Senator Hanson
dan suaminya ada di sini
- Bawa mereka masuk

223
00:15:34,100 --> 00:15:36,034
Ya pak.

224
00:15:36,102 --> 00:15:39,799
- Aku butuh waktu
dengan senator
- Ya pak.

225
00:15:39,873 --> 00:15:43,502
- Senator!
- Bapak Presiden.

226
00:15:43,576 --> 00:15:47,068
- kamu ingat suamiku
- akan Hanson 
Kampanye McMahon.

227
00:15:51> 00: 15: 51,447
Kami mencoba mencuri suamimu.
Dia menjalankan sebuah kampanye yang mengerikan.

228
00:15:51,518 --> 00:15:56,182
Anda memberi saya mimpi buruk visi
harus kembali ke praktik hukum saya.

229
00:15:56] - 00: 15: 59,623
- Hai. 
Jackson Evans
- Lewis Hollis

230
00:15:51 693 -> 00: 16: 02,526
- Apa nama depannya?
- Hollis

231
00:16:02,595 --> 00:16:05,655

- Tidak, Lewis adalah nama pertamaku.
- Lewis 
Selamat datang, Lewis.

232
00:16:05,732 --> 00:16:09,133
Jadi, sudahkah kalian?
pernah ke sini sebelumnya

233
00:16:09,202 --> 00:16:11,500
- [Bersama] No.
- Johnson, dia, eh ...

234
00:16:11,571 --> 00:16:13,539
dibangun di '65.

235
00:16:13,606 --> 00:16:17,599
Sekarang ada beberapa kamp teroris di Libya
sedang diselamatkan serangan bom ...

236
00:16:17,677 --> 00:16:22,011
karena aku terobsesi
dengan mengalahkan rata-rata 150 ku.

237
00:16:22,082 --> 00:16:26,348
- kalian mangkuk?
- sesekali

238
00:16:26,419 --> 00:16:28,353
Berapa rata-rata anda?

239
00:16:28,421 --> 00:16:30,286
- Tujuh Puluh.
- Saya tidak memilikinya

240
00:16:30,357 --> 00:16:33,622
Lapar? 
Anda ingin makan siang
sebelum kita berbicara

241
00:16:33,693 --> 00:16:36,253
Tidak, terima kasih, pak.

242
00:16:36,329 --> 00:16:40,095
[Evans] Saya melihat film ini sekali
dimana presiden ...

243
00:16:40,166 --> 00:16:43,693
hanya menggelitik apapun yang dia mau
untuk makan dia bisa mendapatkan dalam waktu singkat.

244
00:16:43,770 --> 00:16:46,432
Sini. 
Ternyata, ini merembes
abad ini.

245
00:16:46,506 --> 00:16:48,440
- Otto?
- Ya, Pak Presiden?

246
00:16:48,508 --> 00:16:52,877
Maaf untuk keterlambatan pemberitahuan
Untuk makan siang,
bisakah kamu mengatur coq au vin ...

247
00:16:52,946 --> 00:16:56,143
dengan sisi penne?

248
00:16:56,216 --> 00:16:58,548
- [Otto] Pedas atau ringan?
- pedas

249
00:16:58,618 --> 00:17:02,452
Dan, uh ... Oh ...

250
00:17:02,522 --> 00:17:06,253
- Puding kemiri untuk pencuci mulut.
- Tidak masalah, pak.

251
00:17:06,326 --> 00:17:08,886
Suatu hari aku akan menangkapnya tidur siang.

252
00:17:08,962 --> 00:17:13,331
- Pokoknya berapa
apakah kita memenangkan yang itu?
- 61 sampai 33, pak

253
00:17:13,400 --> 00:17:17,359
Ini cukup mudah
mendapatkan lebih banyak hal saat Anda menang

254
00:17:17,437 --> 00:17:21,396
Saya kira Sudan adalah tempat pers
akan membuat jerami pertamanya.

255
00:17:21,474 --> 00:17:25,808
Saya pikir jika kita mengumumkan,
pers mungkin memiliki
Hal-hal lain dalam pikirannya.

256
00:17:25,879 --> 00:17:30,441
Tapi kau tahu,
Sheldon Runyon dan Jack Hathaway
telah berteman selama bertahun-tahun.

257
00:17:30,517 --> 00:17:34,146
Dan Runyon akan mengejarku
dengan semua senjata berkobar.

258
00:17:34,220 --> 00:17:39,556
Senator, kenapa kita harus khawatir
tentang senjata Shelly Runyon
kapan aku mengendalikan bom atom?

259
00:17:39,626 --> 00:17:43,756
Kami akan mengenalkan kamu
ke Kabinet dalam satu jam.
Aku akan membuat pengumuman itu.

260
00:17:43,830 --> 00:17:46,856
- Tidak apa-apa, Pak Presiden.
- Begitulah cara Jerry Ford
melakukannya dengan Rockefeller

261
00:17:46,933 --> 00:17:49,993
Saya selalu berpikir itu sangat menyedihkan
berkelas. 
Sudahkah kita memberi tahu jaringan?

262
00:17:50,070 --> 00:17:53,562
Oh ya. 
Semua pakar
sedang dalam menebak kegilaan makan.

263
00:17:53,640 --> 00:17:57,076
Kotak dari Malomars mengatakan
mereka sudah mengurusi Malloy.

264
00:17:57,143 --> 00:18:01,170
- Anda terlihat hebat, omong-omong. 
Bagus sekali
- Terima kasih Pak.

265
00:18:01,247 --> 00:18:05,809
Oke, guys, satu jam,
ruang kabinet

266
00:18:05,885 --> 00:18:08,285
Pergi ke balapan!

267
00:18:08,354 --> 00:18:12,017
- Senator, apakah ini
apa yang akan kamu pakai?
- Dia terlihat baik-baik saja

268
00:18:12,092 --> 00:18:14,356
- Tidak, dia tidak.
- Anda terlihat cantik, Senator.

269
00:18:14,427 --> 00:18:16,452
- Terima kasih.
- Sangat menjadi

270
00:18:16,529 --> 00:18:18,463
Saya pikir itu berhasil.

271
00:18:18,832 --> 00:18:20,595
Mari saya jelaskan
bagaimana ini akan berhasil

272
00:18:20,667 --> 00:18:23,192
Sebentar lagi, POTUS akan masuk,
membuat pengumuman ...

273
00:18:23,269 --> 00:18:26,261
- mengenalkanmu
ke wakil presiden.
- Jerry.

274
00:18:26,339 --> 00:18:29,570
Kami mendengar keputusan presiden
adalah Malloy 
Bisakah kamu mengkonfirmasi ini?

275
00:18:29,642 --> 00:18:33,510
Dalam sepuluh detik Anda akan memiliki
jawabanmu. 
Jadi tenanglah.

276
00:18:33,580 --> 00:18:38,017
Baiklah. 
Lalu setelah dia membuat ...
Dave. 
[Bisik]

277
00:18:38,084 --> 00:18:41,247
Aku akan memberi kalian
20 menit untuk pertanyaan dan jawaban.

278
00:18:41,321 --> 00:18:44,085
Jadi jaga agar tetap pendek
dan, semoga, manis.

279
00:18:44,157 --> 00:18:46,591
Dan Anda bisa roll mulai sekarang.

280
00:18:46,659 --> 00:18:49,856
Aku akan mengenalkannya
dalam lima ... ribu ...

281
00:18:49,929 --> 00:18:54,832
empat ribu,
tiga ... seribu dua.

282
00:18:54,901 --> 00:18:58,837
Wanita dan pria,
presiden Amerika Serikat.

283
00:19:02,242 --> 00:19:06,144
SELAMAT DATANG. 
Selamat sore.
Silahkan.

284
00:19:06,212 --> 00:19:10,945
- Terima kasih telah datang kesini
dalam waktu singkat.
- Laine Hanson, dari Ohio.

285
00:19:11,017 --> 00:19:14,919
Saat aku memulai tugas itu
memilih wakil presiden ...

286
00:19:14,988 --> 00:19:17,752
Saya didorong oleh emosi

ingin membuat pilihan ...

287
00:19:17,824 --> 00:19:21,453
itu akan membuat Troy Ellard,
teman saya, sombong

288
00:19:21,528 --> 00:19:25,555
Senator Laine Billings Hanson
dari Ohio adalah orang itu.

289
00:19:25,632 --> 00:19:27,725
[Toliver]
Sherri, kamu yang pertama.

290
00:19:27,800 --> 00:19:33,102
Ms Hanson, apakah Anda merasa sedang
Seorang wanita memainkan peran apa pun
dalam keputusan presiden?

291
00:19:33,173 --> 00:19:36,768
Baiklah, saya, eh ...
Pertama saya ingin mengatakan ...

292
00:19:36,843 --> 00:19:40,540
Betapa kehormatannya berada di sini
sebelum kamu di posisi ini

293
00:19:40,613 --> 00:19:45,073
Dan saya berharap bisa melayani sampai dengan
standar yang Presiden Evans
ditetapkan untuk saya dalam pendahuluan itu.

294
00:19:45,151 --> 00:19:48,917
Terima kasih banyak, pak.
Untuk menjawab pertanyaan Anda ...

295
00:19:48,988 --> 00:19:53,152
- Tingkat pertama, Nyonya Hanson.
- Terima kasih. 
aku telah belajar
banyak dari Will

296
00:19:53,226 --> 00:19:55,854
Ah, ya, Will.

297
00:19:55,929 --> 00:19:57,920
Anda, tuan, akan memiliki
untuk membuat diri Anda langka.

298
00:19:57,997 --> 00:20:02,661
- Tidak tentu saja.
Saya akan memberikan privasi anda
- Tidak, maksud saya langka

299
00:20:02,735 --> 00:20:04,999
Selama periode konfirmasi,
Aku ingin kau tidak terlihat lagi.

300
00:20:05,071 --> 00:20:07,733
- Maaf?
- Seorang istri disana di belakang suaminya ...

301
00:20:07,807 --> 00:20:10,173
dianggap sebagai pendukung.

302
00:20:10,243 --> 00:20:15,340
Seorang suami mengikuti di belakang
istrinya dianggap sebagai dalang.

303
00:20:15,415 --> 00:20:17,975
- Tapi saya pikir...
- tidak, sayang 
kupikir
Pak Newman benar.

304
00:20:18,051 --> 00:20:19,985
Biarkan Hollis menangani
hari-hari ...

305
00:20:20,053 --> 00:20:22,749
- dan aku akan menjadi orang di balik tirai.
- Kemana kita pergi dari sini?

306
00:20:22,822 --> 00:20:26,952
FBI harus melakukannya
cek latar belakang yang luas

307
00:20:27,026 --> 00:20:30,427
- Direktur Teman
akan menangani penyelidikan.
- Ya, kami memastikan hal itu.

308
00:20:30,496 --> 00:20:33,795
Hampir setiap aspek kehidupan Anda
akan ditemukan.

309
00:20:33,866 --> 00:20:36,960
Rekening bank anda,
laporan medis Anda

310
00:20:37,036 --> 00:20:40,301
- Apa yang saya lupa?
- Korespondensi ke
instansi pemerintah, pidato ...

311
00:20:40,373 --> 00:20:44,810
Saat Nelson Rockefeller dikonfirmasi,
Mereka memiliki lebih dari 300 agen yang bekerja padanya.

312
00:20:44,877 --> 00:20:48,142
Mereka memiliki lebih banyak kehidupan
dan uang tunai untuk diselidiki, ya?

313
00:20:48,214 --> 00:20:52,310
Kita akan melakukan latar belakang kita sendiri
periksa apakah ada yang jatuh
melalui celah, aman.

314
00:20:52,385 --> 00:20:56,344
- Pada waktu bersamaan,
Rumah akan ... Masuklah.
- [Mengetuk Pintu]

315
00:20:56,422 --> 00:20:58,982
Rumah akan disatukan
subkomite bipartisan nya ...

316
00:20:59,058 --> 00:21:03,290
menasihati dan menyetujui nominasi Anda.

317
00:21:03,363 --> 00:21:05,695
Shelly Runyon
menjalankan pertunjukan disana

318
00:21:05,765 --> 00:21:09,724
Cheyenne, Wyoming, Anda sedang bersama
Wakil Presiden Menunjuk Laine Hanson.

319
00:21:09,802 --> 00:21:12,168
- [Man] Larry, apa kabar?
- Saya baik-baik saja. 
Terima kasih sudah menelepon.

320
00:21:12,238 --> 00:21:15,469
Saya hanya ingin mengatakannya
untuk senator yang ...

321
00:21:15,541 --> 00:21:17,668
semua Cheyenne ada bersamanya.

322
00:21:17,744 --> 00:21:21,680
Kami pikir dia benar-benar hebat
negara dan pemerintahan ini.

323
00:21:21,748 --> 00:21:24,774
- selamat
- [King] Apa pertanyaannya, Pak?

324
00:21:24,851 --> 00:21:28,810
Saya ingin bertanya kepada senator, apakah dia
bisa memilih satu orang dari sejarah ...

325
00:21:28,888 --> 00:21:32,517
untuk menjadi model baginya bagaimana berperilaku
di kantor, siapa itu?

326
00:21:32,592 --> 00:21:35,322
- [Knock At Door]
- [Raja] Pertanyaan bagus, Senator.

327
00:21:35,395 --> 00:21:39,331
Hai teman-teman.
Senang bertemu Anda.

328
00:21:39,399 --> 00:21:44,496
- Maaf untuk menerobos masuk pada Anda
- Tidak tidak tidak tidak.
Aku hanya melihat gadismu

329
00:21:44,570 --> 00:21:48,062
- perdana menteri wanita pertama?
- Mereka adalah pemimpin besar.

330
00:21:48,141 --> 00:21:50,268
Maukah kamu menempatkan Thatcher
dalam kategori itu?

331
00:21:50,343 --> 00:21:52,675
Tidak, saya tidak berpikir begitu.

332
00:21:52,745 --> 00:21:56,681
- Kamu tahu apa? 
saya akan
harus mengatakan Thomas Jefferson
- [Raja] Seorang pria?

333
00:21:56,749 --> 00:21:59,650
- Dia adalah sesuatu, bukan?
- Saya tidak terlalu mengenalnya

334
00:21:59,719 --> 00:22:04,088
Kami melayani bersama
beberapa tahun yang lalu, dan, kurasa ...

335
00:22:04,157 --> 00:22:07,217
kami baru saja berakhir
di perusahaan yang berbeda.

336
00:22:07,293 --> 00:22:11,195
- Silahkan duduk.
- Anggota Kongres, presiden
meminta kami untuk turun ke sini

337
00:22:11,264 --> 00:22:14,791
Dia ingin memberi tahu Anda
dia akan menghargai dukunganmu

dalam konfirmasi sang senator

338
00:22:14,867 --> 00:22:20,134
- benarkah
- Dia bertanya langsung, Shell.

339
00:22:20,206 --> 00:22:23,039
Tapi presiden tidak mempertimbangkannya
cukup penting untuk bertanya kepada saya secara pribadi?

340
00:22:23,109 --> 00:22:26,875
Anda tahu itu penting.
Ini lagu angsa si tua.

341
00:22:26,946 --> 00:22:29,540
Menempatkan seorang wanita di kantor
berarti sesuatu baginya.

342
00:22:29,615 --> 00:22:32,379
Laine Hanson
pilihan terbaik mutlak

343
00:22:32,452 --> 00:22:37,412
Anda tidak percaya itu.
Ayolah. 
Kamu terlalu pintar

344
00:22:37,490 --> 00:22:40,118
Dengar, aku tidak keberatan
dia seorang wanita ...

345
00:22:40,193 --> 00:22:44,562
tapi aku tidak membenarkan seorang wanita
hanya karena dia perempuan.

346
00:22:44,630 --> 00:22:47,622
Laine Hanson
memiliki beban ekstra.

347
00:22:47,700 --> 00:22:50,897
Dia harus datang di panggung dunia
dengan kredensial sempurna

348
00:22:50,970 --> 00:22:53,165
Margaret Thatcher tidak memiliki sempurna
kredensial 
Dunia menghormatinya.

349
00:22:53,239 --> 00:22:57,676
Dunia menerima Margaret Thatcher
karena mereka tahu ia harus menjawab
ke Ronald Reagan

350
00:22:57,744 --> 00:23:02,272
Seorang wanita lebih baik menjadi sangat terkualifikasi
tidak ada yang bisa menjawab ...

351
00:23:02,348 --> 00:23:06,842
dan Laine Hanson
bukan kah.

352
00:23:06,919 --> 00:23:09,683
Lihatlah mataku
Dan beritahu aku...

353
00:23:09,756 --> 00:23:14,420
Itu Laine Hanson adalah pilihan pertama Anda
untuk wakil presiden.

354
00:23:16,396 --> 00:23:19,923
Laine Hanson
adalah pilihan pertama saya yang absolut.

355
00:23:22,568 --> 00:23:25,093
Aku sangat menginginkanmu
dalam permainan poker saya

356
00:23:30,042 --> 00:23:32,602
Kebutuhan negara
sebuah konfirmasi yang halus

357
00:23:32,678 --> 00:23:34,612
Presiden membutuhkan
sebuah konfirmasi yang halus

358
00:23:34,680 --> 00:23:38,343
- kebutuhan negara
seorang wakil presiden yang kompeten.
- [Cell Phone Ringing]

359
00:23:38,418 --> 00:23:40,784
Permisi sebentar.

360
00:23:40,853 --> 00:23:44,846
Hanya ada satu orang di dunia ini
yang memiliki nomor telepon itu

361
00:23:44,924 --> 00:23:49,054
Jadi siapa pilihan kedua?

362
00:23:49,128 --> 00:23:51,790
Kami belum benar-benar menetap
pada siapa saja belum.

363
00:23:51,864 --> 00:23:55,891
Katakan padaku, jika Laine Hanson
Dipukul oleh sebuah mobil terbang ...

364
00:23:55,968 --> 00:23:58,562
siapa presidennya?
lalu pilih?

365
00:24:00,339 --> 00:24:02,330
[Sighs]

366
00:24:02,408 --> 00:24:05,707
Saya pikir presiden
masih menyukai Jack Hathaway, anggota Kongres.

367
00:24:12,218 --> 00:24:13,845
Kamu tahu...

368
00:24:13,920 --> 00:24:18,516
Jack Hathaway, ada orang baik ...
untuk seorang Demokrat.

369
00:24:18,591 --> 00:24:22,288
[Tertawa] Ada seorang pria
Aku akan mengatakan akan memiliki ...

370
00:24:22,361 --> 00:24:25,057
sebuah konfirmasi yang halus

371
00:24:25,131 --> 00:24:27,725
- Jack Hathaway?
- Halus seperti pantat bayi.

372
00:24:27,800 --> 00:24:31,463
- Dia sudah mengambil sendiri
keluar dari itu, jadi ...
- Benar

373
00:24:31,537 --> 00:24:34,028
Kanan!
Nah, siapa sih yang tahu?

374
00:24:34,106 --> 00:24:37,371
Mungkin Lainey
akan mengejutkan dunia ...

375
00:24:37,443 --> 00:24:39,673
dengan menarik keluar
kecemerlangannya ...

376
00:24:39,745 --> 00:24:42,441
dan pengetahuan pada audiensi
tidak ada yang tahu dia punya

377
00:24:42,515 --> 00:24:45,177
Jadi, Shelly, bisa kita tanyakan
untuk keadilan dasar?

378
00:24:45,251 --> 00:24:49,779
- Lima puluh lima puluh, Demokrat dan
Republikan di persidangan?
- Tentu saja Anda bisa.

379
00:25:00,766 --> 00:25:04,293
Anggota kongres! 
Anggota kongres!
Pak Runyon.

380
00:25:04,370 --> 00:25:07,498
Hanya ingin mencuri Anda
untuk sesaat. 
Aku Reg Webster.

381
00:25:07,573 --> 00:25:11,942
- Oh, kamu salah satu anak laki-laki Stoney?
- Uh, tidak

382
00:25:12,011 --> 00:25:14,138
Anda staf atau magang?

383
00:25:14,213 --> 00:25:17,649
Sebenarnya aku seorang wakil.
Reginald Webster dari Delaware.

384
00:25:17,717 --> 00:25:21,175
Oh, bunuh aku 
Maafkan aku, Webster.
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?

385
00:25:21,254 --> 00:25:25,520
- Aku terlambat
- Saya berharap bisa ambil
Perhatianmu sebentar.

386
00:25:25,591 --> 00:25:28,822
- apa yang kurus?
- baiklah, eh ...

387
00:25:28,895 --> 00:25:33,764
- Saya terlambat, Tuan Webster.
- Saya mengerti kursi
dibuka di panitia ...

388
00:25:33,833 --> 00:25:35,858
dan saya mau
untuk memasukkan nama saya ke depan

389
00:25:35,935 --> 00:25:38,665
Saya percaya Anda akan menemukan saya
rajin dan pekerja keras.

390
00:25:38,738 --> 00:25:42,105
untuk anggota senior

391
00:25:42,174 --> 00:25:45,632
Wheeling masuk dalam lima persyaratan
sebelum kita membiarkan dia masuk

392
00:25:45,711 --> 00:25:48,179
Tanganku terikat.
Tidak ada yang bisa saya lakukan.

393
00:25:48,247 --> 00:25:50,807
Shelly, aku sudah mencoba
untuk menghubungi Anda selama lima hari.

394
00:25:50,883 --> 00:25:54,046

- Aku meninggalkanmu 32 pesan.
- Baiklah, tinggalkan aku tanggal 33

395
00:25:54,120 --> 00:25:56,953
- Dari mana Anda berasal?
- Delaware

396
00:25:57,023 --> 00:26:01,323
Oh, ya, kamu ...
Anda mengetuk Emory Bettis keluar.

397
00:26:01,394 --> 00:26:04,022
Emory dulu begitu
di pertandingan Kamis malam

398
00:26:04,096 --> 00:26:06,656
Dia selalu baik
untuk beberapa ratus dolar

399
00:26:06,732 --> 00:26:09,257
Kurasa dia menjalankan kampanyenya
seperti dia bermain poker

400
00:26:09,335 --> 00:26:13,499
Saya ambil yang kamu punya
sebuah predisposisi

401
00:26:13,573 --> 00:26:17,839
- Tentang konfirmasi, maksud saya.
- Tidak. Sebenarnya, saya 100% objektif.

402
00:26:17,910 --> 00:26:21,107
- Mmm. 
Apakah kamu mempunyai
kamus, Mr Webster?
- Yeah.

403
00:26:21,180 --> 00:26:24,775
Ambil Magic Marker,
mencoret kata "objektivitas".

404
00:26:24,850 --> 00:26:29,753
Konstituen Anda menginginkan Anda
untuk pendapatmu, filosofimu ...

405
00:26:29,822 --> 00:26:32,484
untuk subjektivitas Anda

406
00:26:37,930 --> 00:26:40,797
Laver harus bebek
keluar dari jalan yang satu itu

407
00:26:40,866 --> 00:26:44,734
Salah satu yang tidak bisa dimiliki Laver.
Dia masih berusaha pulih.

408
00:26:47,173 --> 00:26:50,540
Dan dia ada yang lain
kuat forehand masa lalu Laver.

409
00:26:50,610 --> 00:26:52,976
Lihat itu, Tim-Tim?
Tahu apa yang kita sebut itu?

410
00:26:53,045 --> 00:26:56,378
- Kami menyebutnya topspin.
Anda tahu bagaimana kita mendapatkan topspin?
- Uh huh.

411
00:26:56,449 --> 00:26:59,646
- ya? 
Katakan padaku.
- Karena Bayi Yesus dibuat topspin.

412
00:26:59,719 --> 00:27:01,653
Apa?

413
00:27:01,721 --> 00:27:04,155
- Bayi Yesus memberinya topspin.
- Yesus?

414
00:27:04,223 --> 00:27:06,851
Ah! 
Mengapa kamu mengatakan itu?

415
00:27:06,926 --> 00:27:11,556
- Karena Bayi Yesus menciptakan segalanya.
- ya? 
Siapa yang bilang begitu?

416
00:27:11,631 --> 00:27:14,099
Miss Moyer di taman kanak-kanak,
dan Mommy bilang ...

417
00:27:14,166 --> 00:27:17,693
- Saya harus mendengarkan Miss Moyer.
- Wow, ini berita bagiku.

418
00:27:17,770 --> 00:27:22,173
Saya melepaskan karir saya
mencoba untuk menyerang omong kosong itu
keluar dari sistem sekolah negeri.

419
00:27:22,241 --> 00:27:24,539
Mungkin aku harus menaruhnya
Di sekolah umum, kalau begitu.

420
00:27:24,610 --> 00:27:26,544
Ingat apa yang saya katakan
tentang menggerakkan peganganmu ke bawah ...

421
00:27:26,612 --> 00:27:29,172
- dan ke kiri?
- Uh huh.

422
00:27:29,248 --> 00:27:32,513
- Pergi melihat apakah Dad ditemukan
baju renangnya belum.
- Beri pelukan.

423
00:27:34,787 --> 00:27:37,051
Ya. 
Terima kasih, champ

424
00:27:42,428 --> 00:27:46,159
- Mereka dibayar untuk mengajar, bukan ...
- Berkhotbah.

425
00:27:46,232 --> 00:27:49,531
Aku tahu, tapi umurnya enam tahun, dan dia
juga percaya pada peri gigi ...

426
00:27:49,602 --> 00:27:54,198
- dan George Washington itu
tidak pernah berbohong.
- Nah, itu membuatku gila.

427
00:27:54,273 --> 00:27:57,333
- Mary, mau mematikan mesin bola?
- Ya, Pak Gubernur.

428
00:28:01,180 --> 00:28:03,114
Terima kasih sudah melihatku, Ayah.

429
00:28:03,182 --> 00:28:05,616
- Kenapa aku tidak melihatmu?
- Partisan.

430
00:28:05,685 --> 00:28:09,280
Aku harus cinta
setidaknya satu orang Demokrat.

431
00:28:12,391 --> 00:28:17,988
Anda tahu, Ayah, saya mendapatkan beberapa laporan
bahwa Anda mungkin tidak siap untuk mendukung saya.

432
00:28:18,064 --> 00:28:20,555
Bahwa Anda menentang
untuk konfirmasi saya ...

433
00:28:20,633 --> 00:28:22,430
- Anda pernah mendengar kutipan?
- Tidak, saya belum dengar.

434
00:28:22,501 --> 00:28:25,231
Hanya itu yang harus kita harapkan
untuk membaca pertentangan Anda

435
00:28:25,304 --> 00:28:28,102
Maafkan Swahili saya, tapi Anda sedang dipimpin
garis omong kosong murni.

436
00:28:28,174 --> 00:28:33,578
- Saya belum mengucapkan sepatah kata pun.
- Mungkin hanya itu
Mungkin Anda sudah tenang.

437
00:28:33,646 --> 00:28:36,342
- Aku benci pers
- Aku tahu, Ayah

438
00:28:36,415 --> 00:28:39,942
- Ketika saya meninggalkan rumah,
Aku bersumpah aku tidak akan pernah berbicara dengan mereka.
- Aku ingat.

439
00:28:40,019 --> 00:28:45,184
- Saya kira Anda akan memaksa
tanganku ini, ya?
- Anda tidak perlu banyak bicara.

440
00:28:45,257 --> 00:28:47,248
- Hanya sedikit sesuatu.
- Baiklah baiklah.

441
00:28:47,326 --> 00:28:50,693
Saya, uh ...

442
00:28:50,763 --> 00:28:52,924
Saya akan menelepon kembali
Joe Glynn di Times.

443
00:28:52,998 --> 00:28:55,523
Dia baik-baik saja.
Dia akan menuliskannya dengan baik.

444
00:28:55,601 --> 00:28:58,297
Saya pernah membocorkannya
beberapa omong kosong tentang Buchanan.
Sial rasanya dia memenangkan Pulitzer.

445
00:28:58,370 --> 00:29:00,702
- Terimakasih ayah.
- Yakin.

446
00:29:00,773 --> 00:29:02,707
Terima kasih.

447
00:29:02,775 --> 00:29:06,404
Apa yang akan kamu lakukan,
atau telah dilakukan, dalam kasus saya?

448
00:29:06,479 --> 00:29:10,779
Nah, saat presiden anda
meminta Anda untuk melompat ...

449
00:29:10,850 --> 00:29:13,341
sulit untuk tidak melompat,
itu sudah pasti.

450
00:29:13,419 --> 00:29:16,115
Tapi Anda ingat Ben Franklin

Dikatakan tentang wakil presiden.

451
00:29:16,188 --> 00:29:18,952
Apa yang dia katakan?
Saya tidak berbicara dengannya minggu ini.

452
00:29:19,024 --> 00:29:23,984
Dia bilang seharusnya dia ditangani
"Kekasihmu yang Luar Biasa."

453
00:29:24,063 --> 00:29:27,396
Dalam sepuluh tahun terakhir,
Saya menikmati jenis kekuatan
wakil presiden tidak bisa menawarkan.

454
00:29:27,466 --> 00:29:30,026
Mengapa ada yang mau
untuk memberikan itu? 
Apakah saya gila

455
00:29:30,102 --> 00:29:33,594
Sayang, kekuatan
ke mana daya pergi

456
00:29:33,672 --> 00:29:36,971
- Pikir kamu bisa mengalahkan saya?
- Uh, ya 
Baik.

457
00:29:37,042 --> 00:29:39,909
Hei, Tony!

458
00:29:39,979 --> 00:29:42,447
Busuk!

459
00:29:42,515 --> 00:29:46,315
Tidak bisa percaya
orang sialan itu

460
00:29:46,385 --> 00:29:51,254
Omong-omong, Mr. Webster,
Ternyata Anda seorang Demokrat.

461
00:29:51,323 --> 00:29:54,724
Aku, eh, tidak menyimpannya
sebuah rahasia.

462
00:29:54,794 --> 00:29:59,231
Sedih untuk mengatakan, saya tidak berpikir saya bisa
bawakan Anda ke panitia, nak.

463
00:29:59,298 --> 00:30:03,064
Ray Spies membuat semua keputusan
tentang pihak lainnya.

464
00:30:03,135 --> 00:30:05,262
- Ini sopan santun.
- Tapi bukan keharusan.

465
00:30:05,337 --> 00:30:08,067
- Tidak, itu benar
- Jika Ray Spies mewawancarai saya ...

466
00:30:08,140 --> 00:30:10,631
dia akan menolak untuk menempatkan saya
di komite bahkan untuk satu menit ...

467
00:30:10,709 --> 00:30:12,768
karena dia akan tahu itu
ketika datang ke Laine Hanson ...

468
00:30:12,845 --> 00:30:15,336
Saya pergi ke kamus saya
dan menyilangkan kata "objektivitas."

469
00:30:15,414 --> 00:30:20,113
Apakah Anda menyarankan Mrs. Hanson mungkin tidak
jadilah pilihan pertamamu untuk wakil presiden?

470
00:30:20,186 --> 00:30:24,418
Saya menyarankan bahwa Laine Hanson
telah terserang partai kita
dengan kebijakan dan sikap ...

471
00:30:24,490 --> 00:30:27,357
yang paling baik disajikan
di seberang lorong tempat ia datang.

472
00:30:27,426 --> 00:30:30,953
Aku mengambilnya, seperti kebanyakan
anggota partai anda ...

473
00:30:31,030 --> 00:30:34,227
pilihan Anda akan
Gubernur Hathaway

474
00:30:34,300 --> 00:30:36,291
Gubernur Hathaway adalah orang yang hebat.

475
00:30:36,368 --> 00:30:40,065
Dia seorang visioner,
pahlawan bonafide

476
00:30:40,139 --> 00:30:44,473
- Tapi dia mencabut namanya
dari pertimbangan
- Pikiran bisa diubah.

477
00:30:44,543 --> 00:30:49,207
- berapa banyak kebijaksanaan
dapatkah aku mengandalkanmu?
- seratus persen, pak

478
00:30:49,281 --> 00:30:51,511
- Bahkan dari kepemimpinanmu sendiri?
- Saya bilang seratus persen.

479
00:30:51,584 --> 00:30:56,317
Baik. 
Orang baik.
Orang baik.

480
00:30:56,388 --> 00:31:00,119
Saya pikir jika saya membuat putaran,
melakukan talk show hari Minggu pagi ...

481
00:31:00,192 --> 00:31:03,525
meningkatkan tingkat permainan sedikit,
outtalk dia pada isu-isu ...

482
00:31:03,596 --> 00:31:08,363
Masalah? 
Kampanye sialan macam apa
apakah mereka berlari di Virginia

483
00:31:08,434 --> 00:31:12,165
Bukan jenis aku dulu.
Jack, semua ini
dengan gadis itu tenggelam ...

484
00:31:12,238 --> 00:31:14,172
Ini omong kosong!

485
00:31:14,240 --> 00:31:17,403
- Aku ada di sana, Shelly.
Presiden memberitahuku sendiri.
- Itu alasan.

486
00:31:17,476 --> 00:31:22,140
Jackson Evans telah memilih untuk membuat
menempatkan seorang wanita di kantor lagu angsa nya.

487
00:31:22,214 --> 00:31:25,843
Laine Hanson adalah satu-satunya
pilihan yang wajar di pestamu

488
00:31:25,918 --> 00:31:29,479
Dia tidak pergi dengan Boxer.
Dia terlalu liberal.

489
00:31:29,555 --> 00:31:32,456
Dia tidak pergi dengan Jones
karena dia lebih tua dari dia.

490
00:31:32,524 --> 00:31:35,584
- Ada Winslet.
- Dia tidak datang dari
Mahkamah Agung.

491
00:31:35,661 --> 00:31:39,461
Laine Hanson memang menarik.
Dia penampil.

492
00:31:39,531 --> 00:31:43,729
Fakta bahwa dia memang begitu
seorang Republikan berarti dia
tidak bisa terlalu jauh ke kiri.

493
00:31:43,802 --> 00:31:45,827
Ini adalah silsilah yang sempurna.

494
00:31:45,905 --> 00:31:50,342
Kami tidak bisa mengajakmu meyakinkannya
Anda adalah orang yang tepat untuk pekerjaan itu.

495
00:31:50,409 --> 00:31:54,778
Kita harus meyakinkannya itu
dia salah 
Begitu kita melakukan itu, Anda masuk

496
00:31:54,847 --> 00:31:57,714
Dan Toliver,
dia sama seperti memberitahuku ...

497
00:31:57,783 --> 00:31:59,944
Aku tidak akan melakukan pukulan rendah.
Ini bukan jalan saya.

498
00:32:00,019 --> 00:32:01,987
Anda tidak perlu melakukannya.

499
00:32:02,054 --> 00:32:05,023
Kita harus mengejarnya. 
Kita punya
untuk membuat dia mengarungi dirinya sendiri.

500
00:32:05,090 --> 00:32:07,991
- kamu bilang siapa kamu
- Aku Makerowitz

501
00:32:08,060 --> 00:32:10,824
- Makerowitz
- Maafkan saya. 
Itu tidak
sangat berarti bagiku

502
00:32:10,896 --> 00:32:14,093
- Web punya seseorang ...
- Teman dari kampanye Hathaway.

503
00:32:14,166 --> 00:32:16,964
Siapa pijakan yang tidak terlalu tidak mengesankan

tagihan Mr. Makerowitz

504
00:32:17,036 --> 00:32:18,970
Warga negara ingin
investigasi mereka sendiri ...

505
00:32:19,038 --> 00:32:23,839
Apa sebenarnya yang Anda coba cari tahu?
Penyimpangan kampanye, suap?

506
00:32:23,909 --> 00:32:25,934
- Bukankah itu tanggung jawab FBI?
- Ya itu.

507
00:32:26,011 --> 00:32:29,071
Tapi FBI tidak mau
menemukan sesuatu 
Semua uangnya
diikat dalam kepercayaan buta.

508
00:32:29,148 --> 00:32:33,812
Jenis ketidakjujuran
kamu berbicara tentang,
Kupikir itu hanya membantunya.

509
00:32:33,886 --> 00:32:37,913
Secara pribadi, saya pikir bangsa
akan lega mengetahui hal itu
hanya karena dia wanita ...

510
00:32:37,990 --> 00:32:41,824
- Bukan berarti dia tidak bisa
sama kejamnya dengan kita semua.
- Gubernur?

511
00:32:41,894 --> 00:32:45,159
Anda pernah menikam seorang pria
di pusar? 
Kamu?

512
00:32:45,230 --> 00:32:47,892
Saya? 
Tidak, belum.

513
00:32:47,967 --> 00:32:50,197
Tusuk seorang pria di pusar,
dan hanya itu yang dia tulis.

514
00:32:50,269 --> 00:32:53,295
Pendarahan sangat cepat dan parah,
Tidak masalah jika Yesus memberi
Tangan penyembuhannya di luka ...

515
00:32:53,372 --> 00:32:55,306
bajingan itu sudah mati

516
00:32:55,374 --> 00:32:57,604
Kita harus pelacur
di perut.

517
00:32:57,676 --> 00:33:00,042
Kita semua harus mengerti,
kita akan melenyapkan hidupnya ...

518
00:33:00,112 --> 00:33:03,445
tapi itu akan membuatmu
wakil presiden.

519
00:33:19,932 --> 00:33:22,423
- Hei, Anjing!
- Lewis, bagaimana kabarmu?

520
00:33:22,501 --> 00:33:26,164
- Wow, itu sepiring makanan!
- [Tertawa]

521
00:33:26,238 --> 00:33:28,638
Kamu tidak punya
berdandan untukku

522
00:33:28,707 --> 00:33:32,108
Aku harus menemani sang senator
ke Makan Siang Gridiron.

523
00:33:32,177 --> 00:33:37,171
Jika John Q. Public bisa melihat
uang yang dikantongi
yang menjalankan negara ini ...

524
00:33:37,249 --> 00:33:40,013
menghabiskan pada makan siang ini,
akan ada revolusi kedua.

525
00:33:40,085 --> 00:33:45,523
Saya katakan, ada sejumlah uang
menghabiskan makan siang bodoh ini.

526
00:33:48,360 --> 00:33:51,056
- Apa ini?
- Itulah alasan kamu disini

527
00:33:51,130 --> 00:33:53,963
Anda tidak bisa membiarkan orang lain tahu
dari mana kamu mendapatkan ini

528
00:33:54,033 --> 00:33:56,695
Jika Runyon tahu
Aku memberikan ini padamu ...

529
00:33:56,769 --> 00:33:59,829
dia akan memecat saya,
dan aku tidak ingin dia sebagai musuh.

530
00:33:59,905 --> 00:34:03,602
Itu Lainey Hanson
mendapatkan geng-banged

531
00:34:03,675 --> 00:34:06,235
Sepertinya ada sesuatu
keluar dari Hustler

532
00:34:06,311 --> 00:34:09,041
[Sighs]
Itu dia pasti.

533
00:34:12,985 --> 00:34:18,890
Aku tahu sulit untuk mengatakan padanya ...
wajahnya di selangkangan seseorang ...

534
00:34:18,957 --> 00:34:22,051
tapi itu dia, Bung.

535
00:34:22,127 --> 00:34:24,994
Kenapa kamu menunjukkan ini padaku?

536
00:34:25,064 --> 00:34:27,794
Saya tidak akan berpesta
untuk penyergapan

537
00:34:29,968 --> 00:34:32,402
Kenapa kamu
Tunjukkan ini padaku, Ted?

538
00:34:34,106 --> 00:34:36,802
Baik.

539
00:34:36,875 --> 00:34:41,608
Aku ingin keluar dari kantor Runyon.
Dan saya pikir mungkin Anda bisa
mendapatkan saya di staf ...

540
00:34:41,680 --> 00:34:44,649
Inilah yang terbaik yang bisa Anda lakukan
datang dengan? 
Omong kosong ini

541
00:34:44,716 --> 00:34:47,412
Ini omong kosong

542
00:34:48,954 --> 00:34:52,151
Baca deposisi
dari wanita LaVamere

543
00:34:53,892 --> 00:34:57,259
[Suara Wanita]
Dia sedang melakukan pertunjukan seks.

544
00:34:57,329 --> 00:35:00,025
- Berapa lama ini terus?
- Sudah berjam-jam.

545
00:35:00,099 --> 00:35:02,363
- Berapa jam?
- Tiga atau empat.

546
00:35:02,434 --> 00:35:04,868
[Manusia]
Yang mana? 
Tiga atau empat

547
00:35:04,937 --> 00:35:07,497
[Wanita]
Tiga, kurasa.

548
00:35:07,573 --> 00:35:10,940
Dalam pembelaannya,
dia mabuk

549
00:35:11,009 --> 00:35:14,069
Sejujurnya, begitu dia selesai fucking
dan mengisap dua bajingan itu ...

550
00:35:14,146 --> 00:35:17,980
Dia dibawa ke ruangan lain, dan
anak laki-laki masuk dan keluar dari sana ...

551
00:35:18,050 --> 00:35:20,245
tapi saya tidak tahu
jika dia meniduri mereka

552
00:35:20,319 --> 00:35:23,811
Saat dia keluar,
Dia ditutupi cum. 
Itu mengerikan.

553
00:35:23,889 --> 00:35:27,791
Permisi, Penasihat.
Saya, um ...

554
00:35:27,860 --> 00:35:29,851
- boleh saya
- Tentu saja.

555
00:35:29,928 --> 00:35:35,798
Hanya untuk memperjelas, kenapa tepatnya
adalah Mrs. Laine Hanson ...

556
00:35:35,868 --> 00:35:40,168
Mogok itu
Laine Billings terlibat dalam hal ini, eh ...

557
00:35:40,239 --> 00:35:42,469
perilaku mengerikan dan menjijikkan?

558
00:35:42,541 --> 00:35:44,532
- Itu ... Itu yang penting.
- Tepat sekali.

559
00:35:44,610 --> 00:35:48,102
Terima kasih.
Senang bertemu dengan kalian.

560
00:35:48,180 --> 00:35:50,478

- [bertepuk tangan, bersorak]
- Ini dia.

561
00:35:50,549 --> 00:35:53,347
Terima kasih banyak
untuk dukunganmu. 
Terima kasih.

562
00:35:54,786 --> 00:35:56,720
Terima kasih.

563
00:36:03,095 --> 00:36:05,029
- Hei
- Hei, Madam Senator

564
00:36:05,097 --> 00:36:07,065
- Apa kabar?
- Saya baik-baik saja.

565
00:36:07,132 --> 00:36:10,295
Saya berharap Anda pernah mendengar pidato tersebut.
Garis yang kau berikan padaku tentang ...

566
00:36:10,369 --> 00:36:13,429
"Jika kita bisa menempatkan seorang pria
di bulan, lalu kenapa tidak bisa kita
letakkan semua orang di bulan? "

567
00:36:13,505 --> 00:36:15,473
Itu sempurna.
Itu benar-benar memecahkan es.

568
00:36:15,541 --> 00:36:19,033
- Banyak penonton untuk itu, ya?
- Yeah, bagus sekali.

569
00:36:20,579 --> 00:36:22,979
- [Sighs]
- Apa yang terjadi?

570
00:36:23,048 --> 00:36:25,243
Uh ...

571
00:36:25,317 --> 00:36:28,047
Yah, sepertinya Runyon
atau seseorang yang dekat dengannya ...

572
00:36:28,120 --> 00:36:30,850
telah berjalan
sedikit penyelidikan pribadi ...

573
00:36:30,923 --> 00:36:34,324
mencari barang-barang yang Feds
bahkan tidak akan menyentuh.

574
00:36:34,393 --> 00:36:36,987
- Ini, um ...
- ya?

575
00:36:39,131 --> 00:36:41,361
Apa itu?

576
00:37:04,623 --> 00:37:07,114
Apa...

577
00:37:21,640 --> 00:37:24,905
[Telepon berdering]

578
00:37:28,380 --> 00:37:31,008
- Dia tidak tahu apa-apa tentang itu
- Anda meminta saya untuk turun?

579
00:37:31,083 --> 00:37:34,109
Saya meminta Anda untuk melakukan apa yang ada di dalamnya
kepentingan terbaik dari partai ...

580
00:37:34,186 --> 00:37:36,814
dan presiden ini.

581
00:37:36,888 --> 00:37:41,985
Saya minta maaf
Aku tidak bisa melakukannya, tidak selama ini.

582
00:37:42,060 --> 00:37:43,994
Dia tidak akan membiarkan saya
atau dirinya sendiri ...

583
00:37:44,062 --> 00:37:47,293
untuk ditembak jatuh di atas apa yang akan telah
Telah melakukan pertemuan seksual pribadi.

584
00:37:47,366 --> 00:37:51,564
- Beberapa nyanyian angsa untuk orang tua itu, ya?
- Ini sialan 'mengerikan

585
00:37:51,637 --> 00:37:56,506
Senator itu sedikit liar
Saat dia berumur 19. Apa masalahnya?

586
00:37:56,575 --> 00:37:58,770
Mari saya jelaskan
masalah besar untukmu

587
00:37:58,844 --> 00:38:02,007
Rakyat bangsa ini
Bisa perutnya cukup sedikit.

588
00:38:02,080 --> 00:38:06,847
Tapi satu hal yang mereka tidak bisa perut
adalah citra wakil presiden
dengan seteguk ayam.

589
00:38:06,918 --> 00:38:11,878
Anda tidak harus menggunakan ... Lihat.
Mari kita gunakan kata "dugaan".

590
00:38:11,957 --> 00:38:16,360
Mereka punya foto! 
Mereka menjadi saksi!
Mereka mendapat pelacur "dituduh" ...

591
00:38:16,428 --> 00:38:18,362
Hei! 
Izinkan saya memberi tahu Anda sesuatu.

592
00:38:18,430 --> 00:38:20,762
Aku adalah suaminya dulu.
Saya tidak mentolerir pembicaraan seperti itu.

593
00:38:20,832 --> 00:38:24,598
- Will, tenanglah
- Sebaiknya kamu sudah terbiasa, Will.

594
00:38:24,670 --> 00:38:28,800
Apalagi kalau bukan istri anda
akan membela diri

595
00:38:33,679 --> 00:38:38,309
Berikan aku sesuatu, Laine.
Apa pun.

596
00: 38: 38,383 - & g> 00: 38: 42,319
Sial, tolak saja.
Kenapa kamu tidak menyangkalnya saja?

597
00: 38: 46,391 - & gt: 00: 38: 49,326
Itu sederhana
di bawah martabatku

598
00:39:05,711 --> 00:39:08,407
Martabat! 
Kanan.

599
00:39:10,082 --> 00:39:15,019
Kita hanya harus membuat ini semua
tidak berharga bagi Pak Runyon.

600
00:39:15,087 --> 00:39:17,817
Apa yang kamu dapatkan di
pria terhormat dari Illinois?

601
00:39:17,889 --> 00:39:20,517
Beberapa hal yang lumayan bagus.

602
00:39:20,592 --> 00:39:23,493
- S.E.C. 
Investigasi, 1985.
- Anda punya saham?

603
00:39:23,562 --> 00:39:26,053
Aku menginginkan sesuatu yang memalukan!

604
00:39:26,131 --> 00:39:29,430
Sesuatu yang seksual!

605
00:39:29,501 --> 00:39:31,594
Anak laki-laki kecil, cebol,
hal semacam itu

606
00:39:31,670 --> 00:39:34,662
- sapi! 
Aku tidak peduli!
- Ayo, Kermit.

607
00:39:34,740 --> 00:39:36,765
Jika kita melakukan itu,
kita tidak lebih baik dari dia.

608
00:39:36,842 --> 00:39:39,936
Kami tidak lebih baik dari dia.

609
00:39:40,011 --> 00:39:43,469
Tidak ada apa-apa di sana.
Dia menikah saat berumur 21 tahun.

610
00:39:43,548 --> 00:39:45,516
Tidak ada bukti
dia pernah menipu istrinya.

611
00:39:45,584 --> 00:39:48,610
Sayang sekali kita tidak berlari di Prancis.
Kami benar-benar bisa memakunya.

612
00:39:51,156 --> 00:39:53,283
Kapan kamu punya
makan siang dengan dia

613
00:39:53,358 --> 00:39:56,122
Dengan Shelly Runyon?
Aku tidak makan siang bersamanya.

614
00:39:56,194 --> 00:39:58,662
Jumat, 1:00.
Ini dijadwalkan besok.

615
00:39:58,730 --> 00:40:01,198
Ini otomatis.
Dia ketua panitia.

616
00:40:01,266 --> 00:40:03,962
Itu sudah diatur. 
S.O.P.

617
00:40:24,656 --> 00:40:26,749
- Laine.
- Shelly

618
00:40:28,326 --> 00:40:31,762
Maaf saya mulai.
Kamu terlambat.

619
00:40:31,830 --> 00:40:34,355
- Saya belum terlambat, saya harap.
- Satu atau dua menit.

620
00:40:34,433 --> 00:40:37,891

- Apakah kamu terikat dengan apapun?
- tidak, maaf 
Aku terlambat.

621
00:40:37,969 --> 00:40:40,904
- Hai, Clem. 
Kamu juga.
- Senator, senang bertemu denganmu

622
00:40:40,972 --> 00:40:43,964
- Saya memesan Anda kedai bir.
- Tidak, saya tidak makan daging.

623
00:40:44,042 --> 00:40:47,341
- Aku akan minum penne
- Anda harus benar-benar ... Mmm.

624
00:40:47,412 --> 00:40:50,870
- coba steak 
Tanya Hugo
untuk membakarnya di luar.
- Tidak terima kasih.

625
00:40:50,949 --> 00:40:53,474
Saya benar-benar tidak makan daging.
Aku akan teruskan saja dengan penne itu.

626
00:40:53,552 --> 00:40:56,112
- pedas?
- Ya silahkan. 
Terima kasih.

627
00:40:59,024 --> 00:41:04,155
Jadi, bagaimana ...
Will dan anak laki-laki itu?

628
00:41:04,229 --> 00:41:06,288
Mari kita kabur
Pembicaraan kecil hari ini, Shelly.

629
00:41:06,364 --> 00:41:10,892
- Itu akan membuatku merasa murahan.
- Biarkan pembicaraan besar dimulai.

630
00:41:14,139 --> 00:41:16,664
Pernahkah kamu melihat ini?

631
00:41:16,741 --> 00:41:19,608
Itu saya ... itu file saya
pada Anda, Senator.

632
00:41:19,678 --> 00:41:22,112
- Mm-hmm.
- Bagaimana kamu mendapatkannya?

633
00:41:22,180 --> 00:41:25,343
Sudahkah anda membacanya?

634
00:41:25,417 --> 00:41:27,408
Bagaimana kamu mendapatkannya?

635
00:41:29,788 --> 00:41:33,087
Sudahkah anda membacanya?

636
00:41:33,158 --> 00:41:37,219
- Apa yang harus kamu katakan untuk dirimu sendiri?
- Dengan segala hormat...

637
00:41:37,295 --> 00:41:39,263
um, Senator ...

638
00:41:39,331 --> 00:41:42,266
- tidak masalah apa
Saya harus mengatakan sendiri.
- Oh, tidak?

639
00:41:42,334 --> 00:41:47,966
Bagi saya, Pak Ketua,
semua yang bisa kamu klaim tentang aku ...
Klaim, apakah saya berhubungan seks ...

640
00:41:48,039 --> 00:41:50,234
- seks menyimpang
- Siapa bilang itu menyimpang?

641
00:41:50,308 --> 00:41:52,242
Saya lakukan

642
00:41:52,310 --> 00:41:54,870
Dan apa yang saya katakan, orang akan percaya.
Dan kau tahu kenapa?

643
00:41:54,946 --> 00:41:58,939
Karena aku akan memiliki mikrofon yang sangat besar
di depan saya.

644
00:42:00,852 --> 00:42:03,514
Wow, kamu harus
benar-benar membenciku, Shelly.

645
00:42:03,588 --> 00:42:07,615
Aku tidak membencimu
Tidak mungkin membencimu. 
Kamu ...

646
00:42:07,692 --> 00:42:11,093
Apa itu Reynolds?
meneleponmu beberapa hari yang lalu

647
00:42:11,162 --> 00:42:14,529
Groovy.
Kamu cewek groovy

648
00:42:14,599 --> 00:42:18,365
Tidak, apa yang saya, um, lakukan membenci
adalah keegoisanmu

649
00:42:18,436 --> 00:42:21,837
Saya telah melayani bangsa ini
tanpa memperhatikan pribadi
penghasilan lebih dari sepuluh tahun.

650
00:42:21,907 --> 00:42:26,401
Anda egois karena Anda ingin mengambilnya
pada pekerjaan yang memposisikan Anda untuk mengasumsikan ...

651
00:42:26,478 --> 00:42:28,742
sebuah mantel raksasa
tanggung jawab...

652
00:42:28,813 --> 00:42:31,247
dan Anda melakukannya dengan baik
dengan pengetahuan ...

653
00:42:34,519 --> 00:42:36,783
Dari apa?

654
00:42:36,855 --> 00:42:38,789
Apa?

655
00:42:39,925 --> 00:42:43,292
Kebesaran adalah
anak yatim piatu yang mendesak, Laine.

656
00:42:43,361 --> 00:42:46,626
Kebesaran hanya muncul
ketika kita membutuhkannya paling ...

657
00:42:46,698 --> 00:42:50,759
di masa perang
atau bencana.

658
00:42:50,835 --> 00:42:54,271
Aku tidak bisa bertanya pada seseorang
untuk menjadi Kennedy atau Lincoln.

659
00:42:54,339 --> 00:42:57,069
Mereka adalah laki-laki
diciptakan pada zaman mereka.

660
00:42:57,142 --> 00:43:01,306
Yang bisa saya minta
adalah janji kebesaran.

661
00:43:01,379 --> 00:43:04,610
Dan itu, Madam Senator ...

662
00:43:04,683 --> 00:43:06,708
Anda tidak punya.

663
00:43:10,388 --> 00:43:12,948
Baiklah kalau begitu...

664
00:43:13,024 --> 00:43:16,152
Aku hanya tidak akan menggunakan seks
sebagai leverage ...

665
00:43:16,227 --> 00:43:19,628
jika aku jadi kamu, sheldon

666
00:43:19,698 --> 00:43:22,360
Karena ada satu hal
kamu tidak mau

667
00:43:22,434 --> 00:43:26,495
Ini adalah wanita dengan jarinya
pada tombol yang tidak dibaringkan.

668
00:43:26,571 --> 00:43:31,235
Akankah itu menjadi argumen sang senator
menawarkan sebelum panitia?

669
00:43:31,309 --> 00:43:33,777
[Tertawa]

670
00:43:58,003 --> 00:44:01,962
Tuan? 
Bisa saya dapatkan kamu
sesuatu untuk diminum?

671
00:44:02,040 --> 00:44:04,065
- Uh, tidak, aku baik-baik saja 
Terima kasih.
- Kamu yakin?

672
00:44:04,142 --> 00:44:06,508
Tidak bagus
Terima kasih banyak.

673
00:44:40,045 --> 00:44:42,411
- Ah, Tuan Webster.
- Bapak Presiden.

674
00:44:42,480 --> 00:44:44,414
- Senang melihatmu.
- Merupakan sebuah kehormatan, pak.

675
00:44:44,482 --> 00:44:47,178
- Aku sudah lama ingin memilikimu
Sampai disini untuk beberapa lama.
- benarkah

676
00:44:47,252 --> 00:44:52,485
Permisi. 
Willie?
Terima kasih, Willie.

677
00:44:52,557 --> 00:44:56,084
Ya, Anda betcha. 
Kamu digeser
bajingan itu Bettis.

678
00:44:56,161 --> 00:44:58,652
Dia pasti telah memilih untuk tidak melawan saya
70 persen dari waktu.

679
00:44:58,730 --> 00:45:02,427
Kamu tahu apa ini
Itu adalah sandwich steak hiu.

680
00:45:02,500 --> 00:45:04,764

Tiram hiu steak

681
00:45:04,836 --> 00:45:08,033
- kamu mau setengah?
- Uh, tidak, terima kasih

682
00:45:08,106 --> 00:45:12,406
- Apakah Anda seorang vegan? 
Sudah makan siang?
- Tidak. Uh ...

683
00:45:12,477 --> 00:45:17,437
Jadi Anda memilih untuk tidak memecahkan roti bersama
presiden Amerika Serikat?

684
00:45:18,917 --> 00:45:21,408
[Tertawa]
Terima kasih.

685
00:45:21,486 --> 00:45:25,786
Saat saya di Senat, Bettis
selalu bisa dihitung untuk pergi
setengah grand di meja poker.

686
00:45:25,857 --> 00:45:29,190
Selalu tinggal di, tidak pernah dilipat.
Selalu menginginkan kartu ajaib itu.

687
00:45:29,260 --> 00:45:31,023
- Itu bagus, bukan?
- Mm-hmm.

688
00:45:31,096 --> 00:45:33,929
Sekarang, Truman,
dia adalah pemain poker

689
00:45:33,998 --> 00:45:37,058
Sial sekali,
seperti yang saya mengerti.

690
00:45:37,135 --> 00:45:39,603
Nak, saya mengerti Anda mungkin
membuat berantakan rencana kami ...

691
00:45:39,671 --> 00:45:42,071
untuk menempatkan Laine Hanson
ke rumah wakil presiden.

692
00:45:42,140 --> 00:45:45,701
Saat ini, Pak, saya tidak bisa melihat
mendukung Laine Hanson.

693
00:45:45,777 --> 00:45:49,008
- Berapakah umur Anda?
- saya, saya 28

694
00:45:49,080 --> 00:45:54,985
Dan pada usia dan pengalaman itu,
Anda pikir Anda adalah satu
duduk dan menghakimi Nyonya Hanson?

695
00:45:55,053 --> 00:45:57,647
Nah, itulah intinya,
bukan?

696
00:45:57,722 --> 00:46:00,190
Saya, pak

697
00:46:02,127 --> 00:46:06,996
Mr Webster,
Aku memintamu untuk memberhentikan ...

698
00:46:07,065 --> 00:46:09,192
sebagai bantuan pribadi.

699
00:46:09,267 --> 00:46:12,259
Itu satu hal untuk mematahkan barisan
dan memilih melawan kandidat saya ...

700
00:46:12,337 --> 00:46:14,999
tapi untuk menyerangnya secara aktif
Dari bangku, itu yang lain.

701
00:46:15,073 --> 00:46:17,974
Pak Presiden, saya hanya tidak percaya
di Laine Hanson ...

702
00:46:18,042 --> 00:46:20,476
terutama saat kita punya
Gubernur Gubernur Hathaway.

703
00:46:20,545 --> 00:46:22,843
Dia adalah seorang loyalis partai
dan pahlawan sejati

704
00:46:22,914 --> 00:46:27,283
Dan aku tidak bisa dan tidak akan memilih a
calon hanya karena dia perempuan.

705
00:46:27,352 --> 00:46:30,617
Saya bukan apa-apa jika tidak
ikuti hatiku, pak

706
00:46:30,688 --> 00:46:33,179
Saya iri padamu.

707
00:46:33,258 --> 00:46:35,749
Saya lakukan 
Anda tahu mengapa?

708
00:46:35,827 --> 00:46:40,764
Karena suatu hari, bertahun-tahun dari sekarang, kamu
akan datang kemari bersama keluargamu ...

709
00:46:40,832 --> 00:46:44,097
dan Anda akan melihat ke atas
di lukisan saya ...

710
00:46:44,169 --> 00:46:47,161
dan Anda bisa mengatakannya kepada mereka,
anak-anak dan cucu-cucu Anda ...

711
00:46:47,238 --> 00:46:51,038
"Jalan kembali dulu
Saya menantang presiden saya.

712
00:46:51,109 --> 00:46:55,409
Ini biaya saya pemilihan saya kembali,
membuatku keluar dari politik selamanya.

713
00:46:55,480 --> 00:46:59,348
Saya berada di jalur
untuk mungkin satu hari berakhir di sini ...

714
00:46:59,417 --> 00:47:02,409
ditakdirkan untuk membuat jenis perubahan
di negara ini...

715
00:47:02,487 --> 00:47:05,422
Itu hanya pria hebat, diberi hak
waktu dan tempat, bisa membuat ...

716
00:47:05,490 --> 00:47:09,950
dan saya tidak memilikinya sekarang,
tapi tidak apa-apa ...

717
00:47:10,028 --> 00:47:14,362
karena saya lakukan
apa yang ada di hatiku

718
00:47:14,432 --> 00:47:18,926
Hati, tidak akan pernah salah,
Mungkinkah, Pak Webster?

719
00:47:21,406 --> 00:47:26,070
Mmm. 
Lezat.
Kamu punya sedikit ...

720
00:47:30,748 --> 00:47:33,046
Hai.

721
00:47:33,117 --> 00:47:35,347
Aku Jack Hathaway.
Apa kabar?

722
00:47:35,420 --> 00:47:38,981
Hai pak. 
Um ...

723
00:47:39,057 --> 00:47:43,426
Ow. 
Saya adalah Agen Khusus Willomina.
Tentu baik kau untuk bertemu denganku.

724
00:47:43,494 --> 00:47:46,588
Itu adalah suatu kesenangan.
Apa yang bisa saya bantu?

725
00:47:46,664 --> 00:47:52,000
Aku tahu kamu sibuk, jadi ini
akan menjadi seperti rutin karena mendapat.

726
00:47:52,070 --> 00:47:56,131
- Apakah gadis saya menawarkan kopi
atau sesuatu untuk diminum?
- Oh, ya, dia melakukannya

727
00:47:56,207 --> 00:47:58,402
Dia sangat baik, gadismu.

728
00:47:58,476 --> 00:48:00,535
Ya dia.
Dia sangat baik.

729
00:48:00,612 --> 00:48:04,946
Jadi seperti saya katakan, saya hanya ingin menyeberang
beberapa T, barang kecil.

730
00:48:05,016 --> 00:48:09,009
Itu semua hanya sebagian saja
dari prosesnya

731
00:48:09,087 --> 00:48:12,352
Omong-omong, tuan, saya benar-benar terkesan
dengan keanggunanmu ...

732
00:48:12,423 --> 00:48:15,790
- secara keseluruhan Senator Hanson.
- Oh?

733
00:48:15,860 --> 00:48:18,158
Anda tahu, dalam mendukungnya.
Asli dalam Inggris

734
00:48:18,229 --> 00:48:22,632
Nah, seperti yang Anda tahu, saya menarik kembali nama saya
dari pertimbangan

735
00:48:22,700 --> 00:48:24,361
Kanan. 
Kanan.

736
00:48:24,435 --> 00:48:28,303
Dan saya pikir dia adalah pilihan yang bagus.
Siapa saja yang mengenalnya tahu itu.

737
00:48:28,373 --> 00:48:31,467
Sudah berapa lama kamu mengenalnya?

738

00:48:31,542 --> 00:48:35,706
- Oh, well, sebenarnya, aku tidak benar-benar ...
- Maafkan saya.

739
00:48:35,780 --> 00:48:37,975
Saat kau bilang,
"Siapa saja yang mengenalnya" ...

740
00:48:38,049 --> 00:48:41,212
- Saya mengenal orang yang mengenalnya.
- Uh huh.

741
00:48:41,286 --> 00:48:45,552
- Saya senang memberi anda
nama mereka, jika kamu mau
- bagus

742
00:48:45,623 --> 00:48:49,582
Aku tidak benar-benar mengenalnya, tapi memang begitu
melihatnya beberapa kali di fungsi ...

743
00:48:49,661 --> 00:48:54,462
dan, eh, saya kira
dia akan melakukan pekerjaan yang bagus.

744
00:48:56,100 --> 00:48:58,534
Pak, boleh saya katakan saja ...

745
00:48:58,603 --> 00:49:01,470
Aku benar-benar berharap
Anda akan pergi untuk posisi ...

746
00:49:01,539 --> 00:49:03,769
terutama setelah apa yang terjadi
di Apachaway.

747
00:49:03,841 --> 00:49:05,866
Saya pikir orang akan berpikir,
di belakang pikiran mereka ...

748
00:49:05,944 --> 00:49:10,347
"Ini dia orang yang mengambil risiko
kapan hal yang benar dipertaruhkan. "

749
00:49:10,415 --> 00:49:14,044
- Lifesaver?
- Tidak, terima kasih.

750
00:49:14,118 --> 00:49:18,214
Bagaimanapun, beberapa nasib buruk,
Anda berada di sana.

751
00:49:18,289 --> 00:49:20,689
Tidak jika aku bisa
untuk menyelamatkannya

752
00:49:20,758 --> 00:49:25,422
Tidak, tidak, di daerah kepiting.

753
00:49:25,496 --> 00:49:28,624
Hanya saja
Anda memancing untuk bass, jadi ...

754
00:49:28,700 --> 00:49:32,227
- Itu mungkin menjelaskan alasannya
kami tidak menangkap apapun
- [Tertawa]

755
00:49:32,303 --> 00:49:37,741
Anda memancing di Apachaway
banyak, jadi kupikir begitu
Anda akan tahu itu, tapi ...

756
00:49:37,809 --> 00:49:39,902
Saya tidak banyak ikan.

757
00:49:39,978 --> 00:49:44,039
- Saya pikir peralatan anda
itu cukup canggih, tapi ...
- Ada perbedaan ...

758
00:49:44,115 --> 00:49:46,583
antara ingin ikan
dan punya waktu untuk memancing.

759
00:49:46,651 --> 00:49:48,175
Beritahu aku tentang itu.

760
00:49:48,252 --> 00:49:53,121
- Dan dia membebaskan budak-budak itu
dan memenangkan Perang Sipil.
- Betul!

761
00:49:53,191 --> 00:49:55,182
Mungkin dia memang
presiden kita yang terbesar

762
00:49:55,259 --> 00:49:58,956
- Bahkan lebih besar dari George Washington?
- Ini debat yang sedang berlangsung

763
00:49:59,030 --> 00:50:02,261
- Laine Hanson.
- Oh, Pak Presiden

764
00:50:02,333 --> 00:50:04,893
Dan Anda pasti begitu
satu Timothy Hanson.

765
00:50:04,969 --> 00:50:08,700
- Timothy Muskie Hanson
- [terkekeh]

766
00:50:08,773 --> 00:50:12,834
Nah, Timothy Muskie Hanson, bagaimana caranya
kamu suka kue besar yang besar 
Apapun.

767
00:50:12,910 --> 00:50:15,470
- Tidak terima kasih.
- apapun sama sekali

768
00:50:15,546 --> 00:50:17,173
Oatmeal, coklat putih ...

769
00:50:17,248 --> 00:50:19,773
Sebenarnya, kami baru saja makan malam,
tapi terima kasih

770
00:50:19,851 --> 00:50:23,514
Dalam hal ini, akan kita miliki
foto kita diambil, anak muda? 
Hmm?

771
00:50:23,588 --> 00:50:27,786
- Bagaimana penampilanku?
- Dasi Anda sedikit bengkok.

772
00:50:27,859 --> 00:50:31,351
Nah, tidak bisa berfoto seperti itu.
Maukah kamu meluruskannya untukku?

773
00:50:36,200 --> 00:50:40,466
Ibu Anda mengatakan bahwa Anda tahu lebih banyak tentang
presiden dari kebanyakan orang dewasa.

774
00:50:40,538 --> 00:50:43,564
- Saya suka mempelajarinya.
- Mmm! 
Saya juga.

775
00:50:43,641 --> 00:50:46,337
Saya pikir kita sudah siap
untuk bisnis, Dennis

776
00:50:46,411 --> 00:50:49,744
- Pak.
- Anda pasti sangat bangga dengan ibumu

777
00:50:49,814 --> 00:50:53,614
Ya, menjadi wakil presiden
lebih baik daripada menjadi presiden.

778
00:50:53,684 --> 00:50:55,948
Oh, saya yakin Anda benar.

779
00:50:56,020 --> 00:50:59,512
Karena tidak ada yang mau menembak
wakil presiden

780
00:51:01,092 --> 00:51:05,290
Jadi, Anda pasti merasa
sangat bersemangat sekarang. 
Tolong duduk.

781
00:51:05,363 --> 00:51:08,161
- Hmm?
- Yah, kurasa aku sedikit gugup.

782
00:51:08,232 --> 00:51:11,497
Sangat baik! 
Baik.
Malam sebelum mendengar konfirmasi.

783
00:51:11,569 --> 00:51:14,299
Ada yang lain,
Aku akan menarik namamu.

784
00:51:14,372 --> 00:51:17,569
- Bagaimana dengan Webster ini, Pak?
- Ah, satu detik. 
Ada yang lapar disini

785
00:51:17,642 --> 00:51:20,839
- Tidak, terima kasih.
- Tidak, tuan, saya tidak. 
Terima kasih.

786
00:51:20,912 --> 00:51:26,248
Otto, bisakah kamu menyiapkan beberapa
Kung Pao ayam, tapi dengan kenari?

787
00:51:26,317 --> 00:51:28,251
[Otto Over Intercom]
Tidak masalah, pak.

788
00:51:28,319 --> 00:51:32,449
Ah, anak itu 
Bertemu dia. 
Kamu tahu
Anggota kongres muda ini, Webster?

789
00:51:32,523 --> 00:51:34,889
Tidak, tuan, saya tidak.

790
00:51:34,959 --> 00:51:39,919
Tidak penting. 
Dia mengingatkan saya pada saya
saat aku usianya. 
Itu buruk.

791
00:51:41,799 --> 00:51:45,929
K, kamu perlu mengeluarkan kata
bahwa tidak peduli apa yang anak ini lakukan ...

792
00:51:46,003 --> 00:51:48,267
tidak ada yang memberi dia
saat-saat sulit.

793
00:51:48,339 --> 00:51:52,275

Dia salah arah, tapi dia punya sesuatu.
Dan suatu hari, siapa tahu?

794
00:51:52,343 --> 00:51:56,871
Baiklah, pak 
Aku yakin senator itu
bisa menangani Mr. Webster.

795
00:51:56,948 --> 00:51:58,939
Ada satu kekhawatiran
kita harus...

796
00:51:59,016 --> 00:52:02,577
[Evans]
Oh, benar, perhatian. 
Laine?

797
00:52:02,653 --> 00:52:07,113
K bercerita tentang kecilmu
gejolak seksual di perguruan tinggi.

798
00:52:07,191 --> 00:52:10,422
Kotoran. 
Besok adalah tanggal 17.

799
00:52:10,495 --> 00:52:13,692
- Glenda?
- [Wanita] Ya, pak?

800
00:52:13,764 --> 00:52:17,962
Besok adalah ulang tahun Jacobson.
Apakah kamu punya sesuatu?
untuk anak perempuan jalang?

801
00:52:18,035 --> 00:52:20,469
Ya pak. 
Anda mendapatkannya
Don Quixote yang terikat kulit.

802
00:52:20,538 --> 00:52:23,405
Oh bagus. 
Hadiah bagus
Hadiah metaforis

803
00:52:23,474 --> 00:52:26,841
Dia akan mencoba untuk mencari tahu
kenapa aku mendapatkannya selamanya

804
00:52:26,911 --> 00:52:29,141
Ah, apakah kamu sudah menikah?
pada saat itu?

805
00:52:29,213 --> 00:52:32,671
Uh, saya adalah seorang mahasiswa baru di ...

806
00:52:32,750 --> 00:52:36,015
Anda tahu, tuan, saya tidak pergi
untuk mengomentari semuanya.

807
00:52:36,087 --> 00:52:38,146
Itu ada di bawah saya
dan itu di bawah pers.

808
00:52:38,222 --> 00:52:40,747
Begitulah cara untuk pergi. 
Persetan pers.
Senator Hanson tidak mencium dan mengatakannya.

809
00:52:40,825 --> 00:52:45,694
- Itu sempurna.
- Mungkin aku terlalu kasar
di Shelly di Hartford.

810
00:52:45,763 --> 00:52:50,632
Maka ini semua akan diperdebatkan,
Karena kamu tidak akan menjadi presiden, pak.

811
00:52:50,701 --> 00:52:52,635
Kamu tahu apa?

812
00:52:52,703 --> 00:52:56,161
Menikah, belum menikah, Satu orang, dua orang,
seluruh tim sepak bola

813
00:52:56,240 --> 00:52:58,470
Siapa yang peduli?

814
00:52:58,543 --> 00:53:04,140
Anda hanya melihat orang-orang bajingan itu
di mata dan katakan pada mereka persis seperti itu.

815
00:53:04,215 --> 00:53:06,206
Orang-orang ini,
mereka akan mengkonfirmasi Anda

816
00:53:06,284 --> 00:53:09,344
Tapi mereka ingin mempermalukan Anda
dalam proses.

817
00:53:09,420 --> 00:53:12,685
Mereka ingin mengirimmu
administrasi ini sebagai virus

818
00:53:12,757 --> 00:53:14,691
Jadi kamu hanya punya satu pilihan.

819
00:53:14,759 --> 00:53:19,355
- Ya pak?
- Jangan ... malu.

820
00:53:23,267 --> 00:53:26,065
[Runyon]
Dua jam, Tuan-tuan.

821
00:53:26,137 --> 00:53:30,870
Sekarang terserah kita
untuk menyalakan percikan ...

822
00:53:30,942 --> 00:53:34,309
yang akan menghasilkan sebuah pemberontakan moral,
sehingga kita mungkin memiliki ...

823
00:53:34,378 --> 00:53:39,077
sebuah kelahiran baru
kejujuran nasional ...

824
00:53:39,150 --> 00:53:41,345
dan kesopanan.

825
00:53:41,419 --> 00:53:44,445
Dan terkadang dalam proses ini ...

826
00:53:44,522 --> 00:53:47,650
Anda akan mempertanyakan
bahkan dirimu sendiri

827
00:53:47,725 --> 00:53:50,751
Dan itu bagus,
itu sehat

828
00:53:50,828 --> 00:53:55,891
Untuk apa kita
jika kita tidak apa yang kita percaya?

829
00:53:55,967 --> 00:53:59,368
Laine Hanson ...
adalah kanker

830
00:53:59,437 --> 00:54:02,702
Sebuah kanker liberalisme.

831
00:54:02,773 --> 00:54:05,503
Sebuah kanker ketidaksetiaan.

832
00:54:05,576 --> 00:54:09,945
Pencalonan dirinya sendiri adalah kankernya
tindakan afirmatif

833
00:54:11,716 --> 00:54:16,016
Apa yang akan kita nyanyikan
dengan suara stentorian ...

834
00:54:16,087 --> 00:54:21,389
adalah bahwa dia adalah kankernya
pembusukan yang baik.

835
00:54:21,459 --> 00:54:26,863
Clausewitz mengatakan perang itu
adalah perpanjangan alami dari politik.

836
00:54:26,931 --> 00:54:31,959
Tapi politik juga
perpanjangan perang.

837
00:54:32,036 --> 00:54:35,130
Mereka adalah satu dan sama.

838
00:54:35,206 --> 00:54:39,370
Dalam perang ini,
akan ada korban jiwa.

839
00:54:39,443 --> 00:54:41,911
Tapi tolong tolong aku Tuhan ...

840
00:54:41,979 --> 00:54:43,970
bukan di antara kita.

841
00:54:54,158 --> 00:54:57,321
[Reporter]
Senator, bisakah kita bicara sebentar?

842
00:54:57,395 --> 00:55:00,990
[Chattering]

843
00:55:09,507 --> 00:55:12,101
Presiden dibatalkan
permainan golfnya dengan saya

844
00:55:12,176 --> 00:55:16,613
- Dia selalu membatalkan permainan golfnya.
Jangan khawatir tentang hal itu.
- Tidak dengan saya.

845
00:55:16,681 --> 00:55:19,548
- Kermit, bisakah saya berbicara dengan Anda sebentar?
- Kita akan berbincang lagi nanti.

846
00:55 19,617 -> 00: 55: 22,279
[Hollis] Mereka di rumah,
Mereka menonton, mereka bangga.

847
00:55:22,353 --> 00:55:25,754
- [Gavel Banging]
- Lewis, ini dia 
Terima kasih.

848
00:55:34,532 --> 00:55:38,400
Memesan. 
Memesan.

849
00:55:43,841 --> 00:55:49,279
Wanita dan pria,
Nama saya Sheldon B. Runyon
dari negara bagian Illinois yang agung.

850
00:55:49,347 --> 00:55:52,316
Ini adalah hak istimewa saya
dan kehormatan saya ...

851
00:55:52,383 --> 00:55:55,875
untuk menjadi ketua
dari audiensi khusus ini.

852
00:55:55,953 --> 00:55:59,946
Kami di sini hari ini saja
yang ketiga kalinya dalam sejarah kita ...

853

00:56:00,024 --> 00:56:02,788
untuk memastikan implementasi yang tepat
dari amandemen ke 25 ...

854
00:56:02,860 --> 00:56:05,090
dan untuk pertama kalinya ...

855
00:56:05,162 --> 00:56:09,360
DPR telah mengambil
tanggung jawab itu

856
00:56:09,433 --> 00:56:13,563
Saya dan orang terhormat saya
rekan ditentukan ...

857
00:56:13,637 --> 00:56:19,200
untuk memastikan hal ini
masalah penting ditangani dengan ...

858
00:56:19,276 --> 00:56:21,437
ekspedisi dan martabat.

859
00:56:21,512 --> 00:56:25,039
Kami bangga dipersilakan
teman dan kolega kita, Laine Hanson.

860
00:56:25,116 --> 00:56:28,677
Madam Senator,
Saya menyambut Anda.

861
00:56:28,753 --> 00:56:32,917
Terima kasih, Mr ...
Terima kasih, Pak Ketua.

862
00:56:32,990 --> 00:56:37,859
Akankah "gentlelady" dari Ohio
tolong naik dan angkat tangan kananmu

863
00:56:40,965 --> 00:56:43,525
Madam Senator,
apakah kamu bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya ...

864
00:56:43,601 --> 00:56:45,899
seluruh kebenaran dan tidak ada apa-apa
Tapi sebenarnya, tolong bantu Tuhan?

865
00:56:45,970 --> 00:56:47,904
- saya lakukan
- Silahkan duduk.

866
00:56:47,972 --> 00:56:50,099
Pak Ketua, point of order.

867
00:56:50,174 --> 00:56:53,143
Kursi itu mengakui
Mr Webster dari Delaware.

868
00:56:53,210 --> 00:56:56,338
Pak Ketua, saya langsung
perhatianmu ke halaman 16 ...

869
00:56:56,414 --> 00:57:00,612
tab C-25 dari buku besar,
transkrip sesi Q-dan-A ...

870
00:57:00,684 --> 00:57:03,209
antara calon dan beberapa siswa
dari Harvard University.

871
00:57:03,287 --> 00:57:07,656
- Halaman 16?
- Halaman 16 di bagian bawah halaman.

872
00:57:07,725 --> 00:57:10,285
Anda akan melihat ucapan berikut
mengacu pada sebuah pertanyaan ...

873
00:57:10,361 --> 00:57:12,591
tentang pemisahan
gereja dan negara.

874
00:57:12,663 --> 00:57:15,131
Calon tersebut mengatakan, dan saya kutip,
"Perpisahan itu ada ...

875
00:57:15,199 --> 00:57:17,861
karena kita tidak bisa memiliki dongeng
memerintah sebuah negara. "

876
00:57:17,935 --> 00:57:20,665
Apa, pak, intinya?

877
00:57:20,738 --> 00:57:23,400
Senator itu hanya bersumpah
untuk entitas dia tidak percaya.

878
00:57:23,474 --> 00:57:27,308
Madam Senator,
kamu mengerti...

879
00:57:27,378 --> 00:57:30,472
yang telah Anda janjikan
jujur ​​kepada panitia ini?

880
00:57:30,548 --> 00:57:35,315
- Dan itu berbohong pada tubuh ini
Apakah sumpah palsu, dihukum hukum?
- Ya, saya mengerti itu

881
00:57:36,954 --> 00:57:39,923
Baiklah, saya kira
kita semua setuju ...

882
00:57:39,990 --> 00:57:44,859
bahwa meski sang senator
telah menunjukkan penghinaan ...

883
00:57:44,929 --> 00:57:47,489
untuk agama
dan mereka yang mempraktikkannya ...

884
00:57:47,565 --> 00:57:50,363
yang merupakan hak konstitusionalnya ...

885
00:57:50,434 --> 00:57:53,096
itu belum tentu,
Mr Webster, membuatnya pembohong.

886
00:57:57 g) 00: 57: 56,367
Saya yakin kita bisa melanjutkan.

887
00:57:56,440 --> 00:57:58,635
- Nyonya?
- Iya nih?

888
00:57:58,709 --> 00:58:01,576
Sebagai catatan, akan Anda
Nyatakan nama dan alamat Anda?

889
00:58:01,645 --> 00:58:03,237
Iya nih. 
Nama saya Laine Hanson.

890
00:58:03,314 --> 00:58:05,111
Alamat saya adalah...

891
00:58:06,584 --> 00:58:08,779
[Wanita] Anda bisa melakukan itu,
menarik catatan telepon

892
00:58:08,853 --> 00:58:11,014
[Willomina] Saya bekerja
untuk pria yang cukup tangguh

893
00:58:11,088 --> 00:58:15,525
[Wanita] Ya, kita sudah dekat,
Kami sudah dekat untuk sementara waktu.

894
00:58:15,593 --> 00:58:21,054
Itu sampai baru-baru ini, tentu saja.
Jalur karir kita seperti pergi
dalam arah yang berbeda.

895
00:58:21,131 --> 00:58:25,261
Setidaknya kau punya hidupmu.
Tidak ada yang jahat di sini.

896
00:58:25,336 --> 00:58:27,270
Pada saat ini,
kita hanya perlu ...

897
00:58:27,338 --> 00:58:31,035
untuk melihat setiap aspek kehidupannya
dan temukan semua orang yang mengenalnya.

898
00:58:31,108 --> 00:58:33,167
Kau tak pernah tahu
apa yang akan kamu temukan

899
00:58:33,244 --> 00:58:36,145
- Apakah kamu menemukan sesuatu?
- Tidak, tidak, tidak juga.

900
00:58:36,213 --> 00:58:38,044
Tidak juga?
Maksud Anda...

901
00:58:38,115 --> 00:58:40,049
Sedikit, sebenarnya.

902
00:58:40,117 --> 00:58:43,052
Saya berbicara dengan teman sekelas lainnya,
dan mereka bilang dia sangat liar.

903
00:58:43,120 --> 00:58:45,054
Liar? 
Ya, dia liar.

904
00:58:45,122 --> 00:58:47,852
Cukup liar Anda bisa yakin tabloidnya
akan memiliki hari lapangan

905
00:58:47,925 --> 00:58:49,790
Sudahkah anda berbicara dengan mereka?

906
00:58:49,860 --> 00:58:53,626
Um, saya? 
Tidak.
Tapi seseorang di suatu tempat akan berbicara.

907
00:58:53,697 --> 00:58:57,633
- Tapi bukan kamu
- Uh-eh, tidak

908
00:58:57,701 --> 00:59:01,296
- tidak apa-apa jika kamu punya
Kami tidak akan mengunci Anda.
- Tidak, belum.

909
00:59:03,941 --> 00:59:07,775
Jadi tidak ada yang suka,
mungkin, National Enquirer ...

910

00:59:07,845 --> 00:59:10,712
atau salah satunya
program televisi konyol

911
00:59:10,781 --> 00:59:13,511
- Pertunjukan itu, um ... Akses ...
- Rahasia?

912
00:59:13,584 --> 00:59:16,553
Tidak tidak Tidak.
Saya tidak tahu apa-apa.

913
00:59:16,620 --> 00:59:18,986
Terakhir kali saya berbicara dengannya
Hanya saja, "Anak ini, anak itu."

914
00:59:19,056 --> 00:59:24,926
Menurut catatan kami,
Anda berbicara dengannya pada tanggal 15.

915
00:59:24,995 --> 00:59:27,054
- Tiga minggu yang lalu?
- Yeah.

916
00:59:27,131 --> 00:59:29,326
Ya, itu masuk akal.

917
00:59:29,400 --> 00:59:32,062
Aku ... Dia akan pergi ke Vegas.

918
00:59:32,136 --> 00:59:34,366
Oh, benarkah begitu? 
Vegas?

919
00:59:34,438 --> 00:59:37,339
Dia memintaku untuk ikut dengannya.
Itu akan menjadi hadiahnya.

920
00:59:37,408 --> 00:59:39,342
Aku tidak bisa pergi
karena saya harus bekerja

921
00:59:39,410 --> 00:59:43,676
Kami akan tinggal di salah satu dari mereka
tempat baru yang mewah. 
The, um, Bellage ..?

922
00:59:43,747 --> 00:59:46,614
- Bellagio? 
Kanan.
- Yeah.

923
00:59:46,684 --> 00:59:49,585
- Dengan si penyerang.
- Aku belum pernah.

924
00:59:55,492 --> 00:59:58,154
Anda telah melewati mejaku.

925
01:00:05,769 --> 01:00:08,169
Tidak pernah terlintas dalam pikiranku
saat aku masih muda ...

926
01:00:08,238 --> 01:00:10,934
bahwa aku akan seusia ini
dan tidak punya anak.

927
01:00:11,008 --> 01:00:13,841
Entah bagaimana dalam pikiranku, anak-anak.

928
01:00:13,911 --> 01:00:16,744
Membesarkan mereka,
membuat mereka orang baik.

929
01:00:16,814 --> 01:00:19,009
Itulah yang saya inginkan.

930
01:00:19,083 --> 01:00:21,711
Lalu aku bertemu denganmu,
dan aku menyadari bahwa aku akan ...

931
01:00:21,785 --> 01:00:25,983
perdagangan mimpiku
sehingga kita bisa menghidupimu.

932
01:00:26,056 --> 01:00:29,492
Kami mengorbankan semua itu
jadi kita bisa berbuat baik.

933
01:00:29,560 --> 01:00:31,494
Kami telah melakukan yang baik.

934
01:00:31,562 --> 01:00:35,896
Saya tidak pernah bangga
ketika Anda berjuang untuk membuat kejahatan kebencian
sebuah pelanggaran modal dan federal.

935
01:00:35,966 --> 01:00:40,198
Anda berdiri begitu tinggi,
menentang dunia, dan Anda menang.

936
01:00:40,270 --> 01:00:44,934
Saat itulah aku menyadari itu semua
pengorbanan kita tidak sia-sia ...

937
01:00: 45.009 -> 01:00: 48,069
bahwa kamu adalah orang yang baik

938
01:00:48,145 --> 01:00:51,012
Dan sekarang, semua yang anda miliki
yang pernah diraih akan dieliminasi ...

939
01:00:51,081 --> 01:00:54,847
karena, dengan kotoran yang mengerikan ini ...

940
01:00:54,918 --> 01:00:58,877
kamu akan turun
sebagai orang kedua Joe McCarthy.

941
01:00:58,956 --> 01:01:03,359
Masalahmu, Shelly, memang begitu
Anda tidak memiliki perasaan sejarah.

942
01:01:03,427 --> 01:01:06,658
Dia tidak baik.

943
01:01:06,730 --> 01:01:10,791
[Laine Indistinct Over TV]

944
01:01:10,868 --> 01:01:14,565
Ayolah!

945
01:01:14,638 --> 01:01:16,868
Ayolah.

946
01:01:16,940 --> 01:01:20,000
Lihat, Daphne? 
Ini adalah
bagaimana Anda sampai ke puncak

947
01:01:21,211 --> 01:01:23,145
Lew?

948
01:01:23,213 --> 01:01:25,147
Lew?

949
01:01:30,587 --> 01:01:33,454
[Runyon] Saya punya masalah untuk dibicarakan,
dan saya sangat prihatin.

950
01:01:33,524 --> 01:01:36,823
Jika tubuh ini akan memanjakan saya,
Aku punya sebelum aku ...

951
01:01:36,894 --> 01:01:41,854
contoh sempurna dari kebutuhan
untuk institusi ini ...

952
01:01:41,932 --> 01:01:45,197
untuk melewati Internet Libel
UU Perlindungan

953
01:01:45,269 --> 01:01:48,261
Dalam bagian Nichols Report ...

954
01:01:48,338 --> 01:01:52,331
diposting ke 40 juta
Pelanggan internet ...

955
01:01:52,409 --> 01:01:55,071
Diklaim bahwa Anda,
Senator...

956
01:01:55,145 --> 01:01:58,239
terlibat dalam ketidakseimbangan seksual
sementara di perguruan tinggi.

957
01:01:58,315 --> 01:02:00,249
Itu adalah...

958
01:02:00,317 --> 01:02:03,844
perdagangan nikmat ...

959
01:02:03,921 --> 01:02:07,721
dengan beberapa mitra sebagai gantinya
untuk masuk ke dalam sebuah mahasiswi.

960
01:02:07,791 --> 01:02:11,090
Padahal saya tidak akan sia sia
panitia waktu dengan seperti ...

961
01:02:11,161 --> 01:02:13,789
jahat dan busuk innuendoes ...

962
01:02:13,864 --> 01:02:19,029
Saya tidak akan menyangkal senator itu
haknya untuk merespons

963
01:02:20,838 --> 01:02:23,272
Bapak Ketua,
Aku tidak punya apa-apa untuk ...

964
01:02:23,340 --> 01:02:25,968
Saya tidak akan merespon
untuk artikel ini

965
01:02:26,043 --> 01:02:28,034
Saya katakan "Bravo" untuk Anda, Senator.

966
01:02:28,112 --> 01:02:30,740
Bravo untuk Anda.

967
01:02:30,814 --> 01:02:33,374
Pertama izinkan saya menyatakan ...

968
01:02:33,450 --> 01:02:37,181
yang saya dorong
setiap orang Amerika ...

969
01:02:37,254 --> 01:02:42,749
dan setiap warga negara
di planet ini untuk memboikot ...

970
01:02:42,826 --> 01:02:44,760
Laporan Nichols.

971
01:02:44,828 --> 01:02:49,527
Ini adalah jenis kotoran
dan merosotnya pornografi ...

972
01:02:49,600 --> 01:02:52,262
yang seharusnya tidak melihat
cahaya hari

973

01:02:52,336 --> 01:02:56,773
Saya hanya bisa berasumsi, Senator,
bahwa kamu akan ...

974
01:02:56,840 --> 01:03:01,504
tidak hanya membawa jas
melawan para pelaku ...

975
01:03:01,578 --> 01:03:05,810

976
01:03:05,883 --> 01:03:10,718
tapi juga melawan
terlihat luar biasa
yang muncul dalam foto menjijikkan ini.

977
01:03:10,788 --> 01:03:15,691
Dan saat Anda melakukan setelan file, ketahuilah itu
datang dengan dukungan penuh saya

978
01:03:15,759 --> 01:03:21,163
Penolakan Anda untuk menolak laporan ini
penyimpangan seksual ...

979
01:03:21,231 --> 01:03:23,597
tidak akan berpengaruh
pada panitia ini ...

980
01:03:23,667 --> 01:03:27,296
apakah perlu memberikan saran atau tidak
dan menyetujui nominasi Anda.

981
01:03:27,371 --> 01:03:31,273
Pak Presiden, sudahkah
komentar atas tuduhan tersebut
dibuat di internet hari ini

982
01:03:31,341 --> 01:03:35,141
Aku tidak akan membahas tuduhan apapun,
terutama yang ada di Internet.

983
01:03:35,212 --> 01:03:39,842
Tapi, pak, tuduhan seksual
dibuat sangat umum hari ini
oleh anggota Kongres Runyon.

984
01:03:39,917 --> 01:03:43,353
- Dan aku yakin dia cukup menyesali itu.
- [Semua orang terkekeh]

985
01:03:43,420 --> 01:03:48,585
Pak, jika Anda setuju dengan tuduhan tersebut,
atau setuju tuduhan itu akurat ...

986
01:03:48,659 --> 01:03:53,528
apakah Anda berpikir bahwa Senator Hanson
apakah secara moral cocok untuk menjabat?

987
01:03:53,597 --> 01:03:55,531
Aku akan memberitahumu apa

988
01:03:55,599 --> 01:03:58,659
Aku yakin itu
Presiden Mateo dan saya ...

989
01:03:58,735 --> 01:04:00,999
akan menyambut baik suara
hanya orang-orang ...

990
01:04:01,071 --> 01:04:03,505
dengan ketidaksopanan seksual
di masa lalu mereka

991
01:04:03,574 --> 01:04:05,508
Kami akan menjadi pemenang telak
setiap saat.

992
01:04:08,212 --> 01:04:10,146
Hei, Sheila.

993
01:04:10,214 --> 01:04:13,581
- Mereka sudah menunggumu
sekitar sepuluh menit.
- Baik. 
Hei.

994
01:04:13,650 --> 01:04:16,551
- Henry, aku harus berbicara denganmu
dalam lima menit, oke?
- Baik.

995
01:04:18,288 --> 01:04:22,418
[Chattering]

996
01:04:22,492 --> 01:04:25,518
Bagaimana dengan "keterlibatannya
dalam pelacuran "?

997
01:04:25,596 --> 01:04:29,088
Tidak tidak. 
Anda harus membelinya
seperti itu sesuatu ...

998
01:04:29,166 --> 01:04:32,795
untuk FB ...
AG untuk menyelidiki.

999
01:04:32,870 --> 01:04:35,395
- Hai, Reggie.
- Hai.

1000
01:04:35,472 --> 01:04:39,465
Nah, bagaimana kalau,
"Betapa memalukannya ...

1001
01:04:39,543 --> 01:04:41,875
- bahwa ... "Tidak, tidak, tidak.
- Siapa...

1002
01:04:41,945 --> 01:04:44,607
- Apa?
- Dimana Gilmore?

1003
01:04:44,681 --> 01:04:49,618
- Gilmore
- Um, Idaho? 
Iowa?

1004
01:04:49,686 --> 01:04:53,019
Dapatkah saya menyela selama satu detik?
Kita semua siap dengan America Live.

1005
01:04:53,090 --> 01:04:55,024
Kamu apa
membicarakan tentang?

1006
01:04:55,092 --> 01:04:59,222
Kami baru saja selesai
pernyataan kami ...

1007
01:04:59,296 --> 01:05:01,457
sebagai tanggapan atas
Kisah Washington Post.

1008
01:05:01,531 --> 01:05:05,991
- cerita apa
- Yang mengatakan rahasianya
investigasi sedang berlangsung ...

1009
01:05:06,069 --> 01:05:09,368
untuk menentukan apakah
dia menerima uang ...

1010
01:05:09,439 --> 01:05:13,466
untuk aktivitasnya
di kampus.

1011
01:05:13,543 --> 01:05:16,740
Saya tidak mendengar tentang ini.

1012
01:05:16,813 --> 01:05:20,749
Nah, itu, uh ...
Ini, um ...

1013
01:05:20,817 --> 01:05:24,378
Ini akan di ...
besok siang terbit

1014
01:05:24,454 --> 01:05:26,752
Tepat pada waktunya bagi anggota kongres
untuk membuat pernyataannya ...

1015
01:05:26,823 --> 01:05:32,125
dan tepat pada waktunya untuk bertahan
pikiran orang Amerika selama akhir pekan.

1016
01:05:32,195 --> 01:05:34,823
Wh ... apa sumbernya?
Darimana mereka mendapatkan ceritanya?

1017
01:05:34,898 --> 01:05:39,301
- Sumber yang tidak disebutkan namanya
dekat dengan penyelidikan.
- Saya melihat.

1018
01:05:43,206 --> 01:05:44,969
Al.

1019
01:05:45,042 --> 01:05:46,976
- Al!
- Iya nih?

1020
01:05:47,044 --> 01:05:52,209
Kita bisa, um ... ayo ...

1021
01:05:52,282 --> 01:05:56,013
Mari kita tandai aku, lewati T
satu ini nanti.

1022
01:05:56,086 --> 01:05:58,316
Baiklah. Terima kasih.

1023
01:05:59,389 --> 01:06:01,323
Saya, uh ...

1024
01:06:01,391 --> 01:06:06,829
Saya pikir saya memiliki diri sendiri yang benar
kemarahan datang dengan cara saya

1025
01:06:06,897 --> 01:06:09,627
Nah, adakah kebenaran
apa ceritanya?

1026
01:06:09,700 --> 01:06:13,727
- Akan ada investigasi.
- Dia akan memiliki kebenaran di sisinya.

1027
01:06:13,804 --> 01:06:16,602
- Dia akan menyangkalnya dan
membuat kita semua terlihat seperti orang bodoh
- Biarkan dia.

1028
01:06:16,673 --> 01:06:20,666
Biarkan dia menyangkal bagian itu saja
dari cerita

1029
01:06:20,744 --> 01:06:24,111
- Tahan di sini
- Apa? 
Oh.

1030
01:06:24,181 --> 01:06:27,173
Tidak apa-apa.

Aku bisa melakukannya sendiri. 
Ya.

1031
01:06:27,250 --> 01:06:29,013
Terima kasih.

1032
01:06:29,086 --> 01:06:33,955
- America Live tidak masuk
bisnis sirkus
- Pete selalu adil

1033
01:06:34,024 --> 01:06:36,925
[Laine]
Haruskah saya mendengar apapun dalam hal ini?

1034
01:06:36,994 --> 01:06:38,825
Kamu akan menjadi wakil presiden

1035
01:06:38,895 --> 01:06:40,988
- Anda akan membicarakannya
isu penting yang menjadi perhatian
- Benar

1036
01:06:41,064 --> 01:06:42,998
Dimana monitor sang senator?

1037
01:06:43,066 --> 01:06:45,125
Tidak ada monitor untuknya.
Dia akan mendengar Pete di earphone.

1038
01:06:45,202 --> 01:06:47,636
Itu adalah omong kosong.
Kami membicarakan hal ini, Ray.

1039
01:06:47,704 --> 01:06:51,037
Jika Peter bisa melihatnya,
dia harus bisa melihatnya.

1040
01:06:51,108 --> 01:06:53,508
- Dia punya keuntungan sensoris atas dirinya.
- Anda ingin menariknya?

1041
01:06:53,577 --> 01:06:56,341
Aku tidak berbicara tentang menariknya.
Aku hanya mengatakan itu omong kosong.

1042
01:06:56,413 --> 01:07:00,543
Dia sangat hebat dalam dengar pendapat
hari ini. 
Keren dan terkumpul.

1043
01:07:00,617 --> 01:07:02,551
- Steve Poullet
- Hai.

1044
01:07:02,619 --> 01:07:06,146
[Chattering]

1045
01:07:06,223 --> 01:07:09,386
Haruskah saya mendengar sesuatu?
Oh saya mengerti. 
Oke, bagus.

1046
01:07:09,459 --> 01:07:11,393
Oh, itu yang itu.
Ya aku tahu.

1047
01:07:11,461 --> 01:07:14,589
Tidak bisa mendengar ...
Ya, benar, mengerti.

1048
01:07:14,664 --> 01:07:17,633
Oke, saya punya
intro sekarang

1049
01:07:26,109 --> 01:07:28,600
Terima kasih telah memilikiku, Peter.

1050
01:07:29,880 --> 01:07:32,508
Tentu, itu akan baik-baik saja.

1051
01:07:34,684 --> 01:07:37,949
Sudah, sudah
pengalaman menjengkelkan ...

1052
01:07:38,021 --> 01:07:41,684
tapi kalau kita terpaksa ambil
para pemilih keluar dari persamaan ...

1053
01:07:41,758 --> 01:07:47,162
Saya pikir itu sistem pemeriksaan
Dengan kebutuhan sederhana pasti sulit.

1054
01:07:51,201 --> 01:07:53,362
Mmm.

1055
01:07:53,437 --> 01:07:55,962
Saya harus memohon keibuan
pada satu itu, Pete ...

1056
01:07:56,039 --> 01:07:57,973
tapi saya tidak hanya dilayani
pada Komite Hubungan Luar Negeri ...

1057
01:07:58,041 --> 01:08:02,705
Saya mensponsori Bill Hanson-Fineman
yang menyesuaikan kembali Undang-Undang Kekayaan Perang ...

1058
01:08:02,779 --> 01:08:06,408
untuk memungkinkan eksekutif menanggapi
untuk terorisme yang disponsori negara ...

1059
01:08:06,483 --> 01:08:09,975
seperti di Irak, Libya,
Korea Utara, misalnya.

1060
01:08:10,053 --> 01:08:12,544
Tapi bukannya membosankan kamu
dengan r sum saya ...

1061
01:08:12,622 --> 01:08:17,116
Saya lebih suka menjawab pertanyaan Anda
pada isu-isu spesifik kebijakan luar negeri.

1062
01:08:19,596 --> 01:08:23,623
Saya kira saya bisa bertanya kepada Anda, Mr. Crenshaw,
bagaimana perasaan Anda dalam situasi yang sama

1063
01:08:27,437 --> 01:08:31,533
Mengapa saya menjawab itu untuk Anda?
Maaf. 
Ini hanya masalah privasi.

1064
01:08:35,612 --> 01:08:40,311
Dengar, saya tidak akan membahas masalah
seksualitas di ruang sidang ...

1065
01:08:40,383 --> 01:08:42,715
atau di televisi nasional
atau di tempat lain dalam hal ini.

1066
01:08:44,754 --> 01:08:49,054
- Dimana ruang kontrolnya?
untuk America Live?
- menyusuri lorong

1067
01:08:49,126 --> 01:08:51,560
Permisi.
Ruang kontrol untuk America Live?

1068
01:08:51,628 --> 01:08:54,961
- Dimana ruang kontrol sialan?
- Tepat di sana.

1069
01:08:55,031 --> 01:08:57,226
Persetan

1070
01:08:57,300 --> 01:08:59,564
Di sini, di sini, di sini!

1071
01:09:03,173 --> 01:09:05,368
Jangan beritahu saya
kita sudah siap!

1072
01:09:05,442 --> 01:09:09,105
Kita mulai sandbagged! 
saya tahu
Anda tidak bisa mempercayai pria sialan ini!

1073
01:09:09,179 --> 01:09:12,740
Senator Hanson,
apakah Anda mengenal Mr. Poullet?

1074
01:09:12,816 --> 01:09:16,445
Tidak, tidak 
Saya tidak punya monitor,
jadi aku tidak bisa melihatnya.

1075
01:09:16,520 --> 01:09:18,988
[Poullet] Sebenarnya,
Lainey dan aku memiliki satu kejadian itu.

1076
01:09:19,055 --> 01:09:21,751
Saya tidak percaya kita pernah
saling bertemu lagi setelah itu.

1077
01:09:21,825 --> 01:09:24,953
Untuk dia kredit, dia sangat mabuk
ketika dia berhubungan seks ...

1078
01:09:25,028 --> 01:09:26,928
dengan teman-temanku,
eh, saudara laki-laki dan aku

1079
01:09:26,997 --> 01:09:32,025
Kantong pasir adalah apa adanya.
Dia fucking teman Anda.

1080
01:09:32,102 --> 01:09:35,367
Dia telah jelas disusupi
pertunjukanmu

1081
01:09:35,438 --> 01:09:38,703
Nyonya Hanson, kamu masih belum ambil
sebuah stand pada keakuratan laporan ini.

1082
01:09:38,775 --> 01:09:42,609
Ini sangat akurat,
dan foto-foto itu juga akurat.

1083
01:09:42,679 --> 01:09:45,273
Kami memilikinya di rumah frat
papan buletin selama berbulan-bulan

1084
01:09:45,348 --> 01:09:47,282
Kami menyebutnya
"Hidup di Seks Laine."

1085
01:09:47,350 --> 01:09:51,878
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- Kami akan menuntutnya

1086
01:09:51,955 --> 01:09:55,914
Saya tidak akan menghargai ucapan tersebut
atau pertanyaan anda dengan respon

1087
01:09:55,992 --> 01:09:57,960
Selamat malam.

1088
01:09:59,863 --> 01:10:03,959
Orang itu brengsek. 
Kita tidak akan pernah
letakkan orang-orang kami di acara itu lagi.

1089
01:10:04,034 --> 01:10:08,971
Beberapa brengsek memanggil
dan membuat klaim idiot ini.

1090
01:10:09,039 --> 01:10:11,735
Sial, mereka harus menyelidiki.

1091
01:10:11,808 --> 01:10:14,003
Keseluruhan situasi
bajingan

1092
01:09:14,077 --> 01:10:16,671
Saya ingin memulai
dengan berkata...

1093
01:10:16,746 --> 01:10:20,113
yang banyak telah dibuat dari laporan
dalam pers investigasi ...

1094
01:10:20,183 --> 01:10:23,550
menjadi mungkin ...
mungkin, saya katakan lagi ...

1095
01:10:23,620 --> 01:10:27,317
perilaku kriminal
pada bagian calon.

1096
01:10:27,390 --> 01:10:31,952
Panitia ini akan menunggu
untuk laporan dari FBI ...

1097
01:10:32,028 --> 01:10:35,156
sebelum mengambil masalah ini.

1098
01:10:35,232 --> 01:10:39,828
Namun, saya akan sekali lagi mampu
calon adalah kesempatan untuk merespon.

1099
01:10:39,903 --> 01:10:43,236
Saya juga akan menunggu laporan FBI
sebelum merespons

1100
01:10:43,306 --> 01:10:46,366
Madam Senator.

1101
01:10:46,443 --> 01:10:50,072
Ceritakan sedikit tentang keluarga Anda.
Anda punya anak laki-laki.

1102
01:10:50,146 --> 01:10:53,206
Mm-hmm. 
Ya saya punya
seorang anak laki-laki berusia enam tahun, Timothy.

1103
01:10:53,283 --> 01:10:55,342
Itu adalah usia yang sangat bagus.

1104
01:10:55,418 --> 01:10:58,854
Sekarang, saya lihat di sini
bahwa ketika Anda ...

1105
01:10:58,922 --> 01:11:02,119
memiliki Timotius,
Anda tidak hadir dari tugas Anda ...

1106
01:11:02,192 --> 01:11:04,854
untuk beberapa bulan '
cuti hamil.

1107
01:11:04,928 --> 01:11:10,195
- Itu hak setiap ibu
untuk bisa bersalin ...
- cuti melahirkan bersalin

1108
01:11:10,267 --> 01:11:13,259
Iya nih. 
Saya tidak percaya kita harus menghukum
warga kita untuk memiliki anak.

1109
01:11:13,336 --> 01:11:18,205
Saya pikir saya di tempat yang aman mengatakan itu
Menilai keibuan cukup nonpartisan.

1110
01:11:18,275 --> 01:11:23,577
- [Galeri Chuckling]
- Um, apakah kamu hamil lagi?

1111
01:11:23,647 --> 01:11:26,377
apakah kamu berencana
untuk mengambil cuti melahirkan?

1112
01:11:26,449 --> 01:11:30,351
Um, aku tidak memberikan itu
ada pertimbangan

1113
01:11:30,420 --> 01:11:33,412
Tidak? 
Apakah kamu masih bisa
melahirkan anak?

1114
01:11:33,490 --> 01:11:35,321
Ya, benar...
Saya percaya, ya, saya.

1115
01:11:35,392 --> 01:11:37,952
Namun kamu belum memberi
Hal ini pertimbangan apapun.

1116
01:11:38,028 --> 01:11:41,623
Mungkin itu berarti ...
Tidak, mogok itu.

1117
01:11:45,168 --> 01:11:47,534
Madam Senator ...

1118
01:11:47,604 --> 01:11:53,167
mari kita asumsikan kamu naik
ke kepresidenan ...

1119
01:11:53,243 --> 01:11:56,906
dan Anda harus memiliki anak kecil
selama masa jabatanmu

1120
01:11:56,980 --> 01:11:59,574
Maukah Anda menyerahkan tugas Anda?
untuk wakil presiden Anda dan untuk berapa lama?

1121
01:11:59,649 --> 01:12:02,743
Pak Ketua, mau kursi
berharap untuk memiliki menunjuk
yakinkan komite ini ...

1122
01:12:02,819 --> 01:12:06,482
bahwa dia akan mengikat tabungnya
sebelum dia menjabat?

1123
01:12:06,556 --> 01:12:10,959
- Pak Ketua, saya dengan rendah hati
minta point of order
- Anda akan diberikan satu.

1124
01:12:11,027 --> 01:12:14,463
- Dengan segala hormat...
- Anda akan diberikan satu
ketika saya selesai

1125
01:12:14,531 --> 01:12:18,865
Yang benar adalah bahwa sementara kita memiliki
tidak menaruh segel pada konsep
memiliki anak lain ...

1126
01:12:18,935 --> 01:12:21,096
saya dan suami saya berlatih
kontrol kelahiran.

1127
01:12:21,171 --> 01:12:24,004
Mm-hmm.

1128
01:12:28,745 --> 01:12:33,808
Baiklah, saya mau
sekarang suka ...

1129
01:12:33,883 --> 01:12:37,182
masuk arena loyalitas.

1130
01:12:37,253 --> 01:12:41,314
Kesetiaan adalah kualitas yang dihormati
di antara wakil presiden. 
Apakah anda setuju

1131
01:12:41,391 --> 01:12:44,622
- Ya, sangat banyak. 
Iya nih.
- Namun kamu memilih untuk secara resmi pindah ...

1132
01:12:44,694 --> 01:12:49,825
dari Republikan ke
Partai Demokrat saat Anda pergi
Rumah untuk mencalonkan diri untuk Senat.

1133
01:12:49,899 --> 01:12:53,699
Saya melihat pihak switching sebagai sebuah wasiat
untuk kesetiaan saya ke negara saya

1134
01:12:53,770 --> 01:12:59,367
Saya merasa bahwa partai Republik
telah bergeser dari cita-cita itu
Saya dihargai melalui masa muda saya.

1135
01:12:59,442 --> 01:13:02,570
Sebagai seorang Republikan,
Apakah kamu pernah...

1136
01:13:02,645 --> 01:13:05,705
memilih di sepanjang garis partai
tapi bertentangan dengan keyakinanmu sendiri?

1137
01:13:05,782 --> 01:13:07,215
Tidak, tidak

1138
01:13:07,283 --> 01:13:09,217
- kamu masih percaya
setiap suara yang Anda buat?
- Iya nih.

1139
01:13:09,285 --> 01:13:12,482
- Termasuk suara Anda
untuk memaknai Presiden Clinton?
- Ya, saya lakukan

1140

01:13:12,555 --> 01:13:14,489
Itu adalah masalah keadilan.

1141
01:13:14,557 --> 01:13:18,584
Presiden,
sebagai komandan di kepala, berdiri oleh ...

1142
01:13:18,661 --> 01:13:23,530
sementara beberapa perwira militer,
termasuk kandidat untuk
ketua Kepala Gabungan ...

1143
01:13:23,600 --> 01:13:26,034
dituntut karena perzinahan
atau tidak diizinkan ...

1144
01:13:26,102 --> 01:13:28,036
untuk memajukan karir mereka.

1145
01:13:28,104 --> 01:13:33,667
Saya menentang untuk melakukan perzinahan,
atau bahkan berbohong tentang itu,
sebuah kejahatan di angkatan bersenjata kita.

1146
01:13:33,743 --> 01:13:38,043
Tapi meski itu adalah undang-undang,
itu harus ditegakkan
tanpa pertimbangan peringkat ...

1147
01:13:38,114 --> 01:13:40,947
bahkan jika pangkat itu
adalah panglima tertinggi.

1148
01:13:41,017 --> 01:13:45,681
Mungkin sang senator tidak sadar
panglima tertinggi itu
sebenarnya bukan pangkat militer.

1149
01:13:45,755 --> 01:13:47,689
Saya sadar akan hal itu.

1150
01:13:47,757 --> 01:13:53,593
Apa yang saya pikir bisa kita katakan
Presiden Clinton adalah dia
tidak bersalah tapi bertanggung jawab

1151
01:13:53,663 --> 01:13:55,961
[Galeri Tertawa]

1152
01:13:58,802 --> 01:14:01,669
"Tidak bersalah tapi bertanggung jawab."

1153
01:14:01,738 --> 01:14:05,230
Saya...
Aku suka itu.

1154
01:14:05,308 --> 01:14:08,971
[Tertawa]
Saya, uh, saya-saya mungkin, eh ... saya bisa menggunakannya.

1155
01:14:09,045 --> 01:14:11,878
- Jika Anda mau, Anda bisa terus maju.
- Terima kasih.

1156
01:14:11,948 --> 01:14:16,612
Ketika ... [Membersihkan Tenggorokan]
Saat mempertimbangkanmu
untuk wakil presiden ...

1157
01:14:16,686 --> 01:14:21,453
kita juga harus mempertimbangkan kelayakan Anda
sebagai panglima tertinggi.

1158
01:14:21,524 --> 01:14:23,048
- apakah kamu setuju
- Ya, saya lakukan

1159
01:14:23,126 --> 01:14:25,219
Dalam hal itu, berikan perasaan Anda
dalam hal ini ...

1160
01:14/01/19 01: 14: 27,490
Pernahkah kamu
melakukan perzinahan?

1161
01:14:27,564 --> 01:14:29,361
- Tidak saya tidak punya.
- Tidak?

1162
01:14:29,432 --> 01:14:34,131
Kamu cukup yakin 
Madam Senator, kamu
mengerti bahwa, eh, kamu berada di bawah sumpah.

1163
01:14:34,204 --> 01:14:38,334
Ya, saya mengerti itu, di antara keduanya
dari kita, akulah yang berada di bawah sumpah.

1164
01:14:38,408 --> 01:14:42,310
Saat kalian pergi sebelumnya
Komite Antimonopoli,
tidakkah kamu menginginkan Hank di pihakmu?

1165
01:14:42,378 --> 01:14:44,812
Tentu, tapi tidak dengan harga berapa pun.

1166
01:14:44,881 --> 01:14:46,940
Terakhir kali kami berbicara,
Anda sedang duduk di tempat Anda sekarang.

1167
01:14:47,016 --> 01:14:50,315
Hank sedang duduk di tempat Len berada.
Kamu mulai memberitahunya
Sayang sekali itu akan menjadi ...

1168
01:14:50,386 --> 01:14:53,651
jika sistem pendinginan
di truk keluar.

1169
01:14:53,723 --> 01:14:55,884
Hank seorang pemarah,
dan dia menganggap itu sebagai ancaman.

1170
01:14:55,959 --> 01:14:57,893
Jika kita mengancamnya,
dia akan tahu itu

1171
01:14:57,961 --> 01:15:00,429
Itulah yang saya pikir,
Tapi sekarang kita harus melakukan pemijatan.

1172
01:15:51 - 01:09:02,226
Hank harus dirawat
dengan sarung tangan anak.

1173
01:15:02,298 --> 01:15:05,563
- Senator Hanson
Anggota kongres Webster ada di sini untuk menemui Anda.
- maaf 
Ya?

1174
01:15:5535 -> 01: 15: 08,001
- Kira kita dapatkan sepuluh menit kita.
- Oke, kirim dia masuk

1175
01:15:08,071 --> 01:15:12,064
Tidak, saya ingin menyelesaikan ini.
Saya lakukan 
Beri aku beberapa menit saja.

1176
01:15:12,141 --> 01:15:15,406
Jika Anda menginginkan sesuatu untuk diminum,
Jerry akan menjagamu.

1177
01:15:15,478 --> 01:15:19,175
- Kita akan kembali ke ini?
- Kami akan. 
Kami akan.

1178
01:15:51;> 01: 15: 26,749
Senator, kamu mau aku duduk?
Pastikan anggota kongres
jelas semuanya

1179
01:15:29: - 01: 15: 30,520
Kita akan baik-baik saja. 
Bukan, Tuan Webster?
Kita akan baik-baik saja. 
Terima kasih.

1180
01:15): 32,462 -> 01: 15: 34,726
Bangga dirimu sendiri?

1181
01:15:40: 40,270 -> 01: 15: 43,330
Jadi, apa yang bisa saya lakukan untuk Anda,
Mr Webster?

1182
01:15:40: 43,406 -> 01:15: 46,307
Saya yakin Anda bertanya-tanya
kenapa aku disini

1183
01:15:51;>; 01: 15: 49,004
Saya pikir Anda di sini karena Anda inginkan
untuk mengetahui mengapa saya tidak melawan.

1184
01:15:49,078 --> 01:15:53,640
Karena meski begitu, kamu punya
beberapa rasa aneh fair play.

1185
01:15:5116 -> 01: 15: 57,550
Anda menendang pantatku.
Itu hilang dari perasaan
hasil mudah untuk bullying out-and-out.

1186
01:15:57,620 --> 01:16:00,350
Aku merasa harus ada
beberapa bolak-balik antara kita,
Anda dan panitia.

1187
01:16:00,423 --> 01:16:03,915
Saya akan memberi Anda bolak-balik tentang Sosial
Keamanan, hubungan dengan Israel ...

1188
01:16:03,993 --> 01:16:08,760
di Dow Jones, sensus,
hampir semuanya, tapi bukan ini

1189
01:16:08,831 --> 01:16:12,892
Bukan, bukan kehidupan pribadi saya.
Itu bukan urusan siapa-siapa.

1190
01:16:12,969 --> 01:16:15,995
Bukan itu yang orang
akan memberitahumu; 
orang akan
katakan itu bisnis mereka ...

1191

01:16:16,072 --> 01:16:18,905
bahwa Anda menetapkan standar
moralitas untuk anak-anaknya.

1192
01:16:18,975 --> 01:16:21,205
Terutama anak perempuan mereka.

1193
01:16:21,277 --> 01:16:23,245
Apakah Anda pernah mendengar
dari Isaac Lamm?

1194
01:16:23,313 --> 01:16:27,750
- Isaac Lamm? 
Tidak.
- Dia yang pertama
untuk datang sebelum HUAC ...

1195
01:16:27,817 --> 01:16:30,012
Rumah Un-Amerika
Komite Kegiatan.

1196
01:16:30,086 --> 01:16:34,420
Dia juga yang pertama memberi nama,
pertama untuk bekerja sama dengan pemerintah.

1197
01:16:34,490 --> 01:16:36,458
Domino jatuh dari sana.

1198
01:16:36,526 --> 01:16:39,154
Karir hancur,
keluarga hancur

1199
01:16:39,228 --> 01:16:43,995
Bayangkan saja, Tuan Webster,
jika Mr Lamm baru saja mengatakan,
"Persetan," kepada panitia.

1200
01:16:44,067 --> 01:16:46,160
Bayangkan betapa jauh lebih sulit
dia pasti sudah berhasil untuk mereka.

1201
01:16:46,235 --> 01:16:50,695
Apakah Anda menuduh komite
McCarthyism seksual?

1202
01:16:50,773 --> 01:16:54,675
Yah, itu tidak perlu
untuk membuat tuduhan.

1203
01:16:54,744 --> 01:16:58,544
Oh, saya tidak bisa merespon
ke panitia ringan
tuduhan terselubung ...

1204
01:16:58,615 --> 01:17:00,845
karena tidak apa-apa
bagi mereka untuk dibuat

1205
01:17:00,917 --> 01:17:05,718
Atau mungkin Anda tidak bisa menanggapi
karena jawaban yang anda punya
Memberi terlalu memalukan.

1206
01:17:07,090 --> 01:17:09,058
Kamu tahu apa?

1207
01:17:09,125 --> 01:17:11,059
Kamu muda

1208
01:17:11,127 --> 01:17:13,095
Tidak apa-apa. 
Tidak apa-apa.
Kamu muda

1209
01:17:13,162 --> 01:17:18,361
Aku akan memilih untuk merasa geli
oleh kenaifanmu, berikanlah dirimu
manfaat dari keraguan.

1210
01:17:18,434 --> 01:17:20,959
Aku akan mengejanya
untukmu lebih jelas lagi.

1211
01:17:21,037 --> 01:17:23,130
Jika saya seorang pria,
tidak ada yang peduli

1212
01:17:23,206 --> 01:17:25,606
berapa banyak pasangan seksual
Aku sudah kuliah.

1213
01:17:25,675 --> 01:17:30,169
Dan jika itu tidak relevan untuk pria,
itu tidak relevan untuk wanita.

1214
01:17:31,981 --> 01:17:36,281
Jerry, kirimkan orang-orangnya kembali.
Aku harus menyelesaikan ini.

1215
01:17:36,352 --> 01:17:39,378
[Nyonya. 
Runyon]
Dia bukan orang jahat.

1216
01:17:39,455 --> 01:17:41,753
Dia percaya dengan apa yang dia lakukan.

1217
01:17:41,824 --> 01:17:44,258
Ada semacam aneh
integritas di sana

1218
01:17:44,327 --> 01:17:46,261
Tapi dalam bisnis ini,
dengan begitu banyak yang dipertaruhkan ...

1219
01:17:46,329 --> 01:17:50,993
itu tidak cukup untuk percaya
Dalam dirimu sendiri, kamu harus benar.

1220
01:17:51,067 --> 01:17:56,095
Ini adalah pemerkosaan ideologis
dari semua wanita

1221
01:17:5617> 01: 17: 59,266
- Timmy, itu agak terlalu tinggi.
- Baiklah, Mommy

1222
01:17:59,342 --> 01:18:02,243
Terima kasih sayang

1223
01:18:02,311 --> 01:18:06,509
Nah, kalau begitu aku akan bisa bertahan
untuk kita semua.

1224
01:18:06,582 --> 01:18:10,985
Besok pagi anggota Kongres Marshall
akan mengajukan pertanyaan

1225
01:18:11,054 --> 01:18:13,045
Dia akan memukulmu
dengan aborsi

1226
01:18:13,122 --> 01:18:16,751
Aku berjanji bahwa Shelly akan menemukannya
beberapa cara untuk memanggilmu pembunuh bayi

1227
01:18:16,826 --> 01:18:20,956
Kami siap untuknya.
Kertas posisi kita tingkat pertama.

1228
01:18: 21.030 -> 01: 18: 23,726
- masing-masing.
- kamu biarkan dia selesai

1229
01:18:23,800 --> 01:18:28,567
Kemudian Anda menatap matanya
dan kau memintanya ...

1230
01:18:28,638 --> 01:18:32,335
"Pak Runyon, 20 tahun yang lalu
istrimu Maggie melakukan aborsi.

1231
01:18: 32.408 -> 01: 18: 34,501
Apa menurutmu dia pembunuh? "

1232
01:18:37,146 --> 01:18:39,614
Dia munafik.

1233
01:18:39,682 --> 01:18:43,049
Bukan, bukan dia.
Shelly tidak tahu.

1234
01:18:45,588 --> 01:18:48,056
Apakah Anda mengatakan bahwa Anda akan menunjuk
keadilan Mahkamah Agung ...

1235
01:18:48,124 --> 01:18:51,287
berdasarkan pilihannya yang pro-pilihan?

1236
01:18:51,360 --> 01:18:55,729
Tuan Marshall, wakil presiden
tidak menunjuk hakim agung.

1237
01:18: 55.798 -> 01:18: 59.791
Jika Anda menggantikan presiden
atau bahkan menasihati presiden?

1238
01:18:59,869 --> 01:19:02,861
Saya akan cenderung,
meskipun tidak tanpa fleksibilitas ...

1239
01:19:02,939 --> 01:19:06,807
Mengabaikan pria atau wanita siapa pun
pro-kehidupan dari melayani di Pengadilan Tinggi.

1240
01:19: 06.876 -> 01:19: 11,973
Jadi Anda mengizinkan politik pribadi
kepercayaan untuk masuk ke dalam keputusan seperti itu?

1241
01:19: 12.048 -> 01: 19: 14,744
Aborsi tidak
sebuah isu konstitusional.

1242
01:19:14,817 --> 01:19:17,285
Tuan-tuan dan tuan-tuan yang baik
yang melayani di Mahkamah Agung ...

1243
01:19:17,353 --> 01:19:19,287
yang sekarang ditumpuk
dengan sayap kanan ditunjuk ...

1244
01:19:19,355 --> 01:19:24,122
tidak punya bisnis yang memutuskan apakah wanita
harus menggunakan aborsi di gang belakang ...

1245
01:19: 24,193 -> 01:19: 28.186

Maksudmu mereka tidak punya bisnis
memutuskan apakah wanita memiliki
lisensi untuk melakukan pembunuhan

1246
01:19:28,264 --> 01:19:30,562
[Runyon]
Pak Marshall, waktumu sudah habis.

1247
01:19: 30.633 -> 01:19: 35,935
Pak, jika dibedakan "gentlelady"
dari Ohio akan menjawab pertanyaan ...

1248
01:19: 36.005 -> 01: 19: 38,599
Kupikir wanita itu sudah jelas
Kecenderungannya untuk melakukan aborsi.

1249
01:19:38,674 --> 01:19:44,135
- Ayo, Tuan Runyon!
- Pak Lewis, Anda tidak
memiliki hak istimewa berbicara

1250
01:19:44,213 --> 01:19:47,307
Pak Ketua, saya menemukan istilah Anda,
"kecenderungan untuk aborsi" ...

1251
01:19:47,383 --> 01:19:49,351
misrepresentative dari posisi saya

1252
01:19:49,418 --> 01:19:52,876
Saya memiliki kecenderungan
hak perempuan untuk memilih.

1253
01:19:52,955 --> 01:19:56,083
- Untuk menggugurkan anak!
- janin

1254
01:19: 56.159 -> 01: 20: 00,596
Untuk membunuh bayi
seperti tumbuh di rahim.

1255
01:20:02,632 --> 01:20:04,998
Secara pribadi, Senator ...

1256
01:20:05,067 --> 01:20:10,232
Saya tidak percaya itu
hak warga negara kita ...

1257
01:20:10,306 --> 01:20:15,243
untuk ... menjadi tukang daging
manusia tak berdaya hanya ...

1258
01:20:15,311 --> 01:20:18,906
hanya sebagai masalah pilihan.

1259
01:20:18,981 --> 01:20:22,576
Dengan risiko masa depan saya sendiri,
Saya katakan ini:

1260
01:20:22,652 --> 01:20:24,813
Jika Anda mendukung hak ...

1261
01:20:24,887 --> 01:20:28,653
seorang wanita untuk memilih,
kamu mendukung ...

1262
01:20:28,724 --> 01:20:33,661
tidak kurang dari
a-a-a holocaust dari yang belum lahir

1263
01:20:33,729 --> 01:20:37,324
Bapak Ketua,
apakah kamu memanggilku ...

1264
01:21:03,092 --> 01:21:05,822
Saya percaya posisi saya
pada masalah ini sudah jelas.

1265
01:21:07,430 --> 01:21:10,661
Baik nyonya,
itu pasti.

1266
01:21:14,604 --> 01:21:16,868
Tuhan, aku suka permainan ini.
[Terkekeh]

1267
01:21:16,939 --> 01:21:19,305
[Batuk]

1268
01:21:19,375 --> 01:21:22,401
Saat dia mencoba memberitahuku
bagaimana melakukannya, saya melakukannya dengan cara saya

1269
01:21:22,478 --> 01:21:26,574
Lalu dia kembali dan mengubahnya
Setelah itu, dan dengan cara itu ...

1270
01:21:26,649 --> 01:21:30,050
Astaga.
[Batuk]

1271
01:21:32,321 --> 01:21:34,585
Bagus, pak.

1272
01:21:34,657 --> 01:21:37,649
Anda adalah pegolf sepanjang cuaca,
Saya melihat.

1273
01:21:37,727 --> 01:21:39,661
Tongkat apa itu?
kamu menggunakan disana

1274
01:21:39,729 --> 01:21:42,755
- Ini tongkat.
- Benar, meletakkan tongkat

1275
01:21:42,832 --> 01:21:45,824
Saat aku memintamu minggu lalu,
mereka bilang kamu di Vegas

1276
01:21:45,902 --> 01:21:48,700
- Bisnis, pak.
- Vegas adalah bisnis?

1277
01:21:48,771 --> 01:21:51,740
Saya melakukan pukulan
sebuah gulungan tempat tinggal

1278
01:21:51,807 --> 01:21:53,741
Maukah kamu permisi?

1279
01:22:01,918 --> 01:22:05,319
- Bagaimana batuknya?
- Aah

1280
01:22:07,390 --> 01:22:10,382
Itu adalah saldo akun kasinonya.

1281
01:22:10,459 --> 01:22:14,919
Dia menawarkan diri untuk mengambil adik perempuannya
ke Vegas, perawatannya

1282
01:22:18,067 --> 01:22:23,232
Apakah Anda bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya,
seluruh kebenaran dan tidak ada apa-apa
Tapi sebenarnya, tolong bantu Tuhan?

1283
01:22:23,306 --> 01:22:25,274
Saya lakukan

1284
01:22:27,810 --> 01:22:30,904
Tolong sebutkan nama anda
untuk catatan.

1285
01:22:30,980 --> 01:22:35,383
Cynthia C-H-A-R-L-T-O-N Lee.

1286
01:22:35,451 --> 01:22:38,852
Terima kasih.
Silahkan duduk.

1287
01:22:40,423 --> 01:22:46,191
Kita akan memulai tanya jawab
dengan Tuan Skakle.

1288
01:22:46,262 --> 01:22:49,595
Tuan Skakle, aturan lima menit
berlaku.

1289
01:22:49,665 --> 01:22:52,429
Terima kasih, Pak Ketua.

1290
01:22:52,501 --> 01:22:55,061
Nona Lee.

1291
01:22:55,137 --> 01:22:58,937
Miss Lee, halo 
Aku di sini.
Terima kasih telah bergabung dengan kami.

1292
01:22:59,008 --> 01:23:02,705
Sekarang, Anda berada di bawah panggilan pengadilan,
Apakah itu benar?

1293
01:23:02,778 --> 01:23:04,837
Iya nih.

1294
01:23:04,914 --> 01:23:09,044
- Nona Lee, bisakah kamu berbicara
langsung ke mikrofon?
- Iya nih.

1295
01:23:09,118 --> 01:23:12,417
Saya mengerti Anda gugup, tapi percayalah
saya ketika saya memberitahu Anda bahwa Anda termasuk teman.

1296
01:23:14,123 --> 01:23:16,421
Miss Lee, Anda belum menikah.

1297
01:23:16,492 --> 01:23:19,086
Tidak tidak.

1298
01:23:19,161 --> 01:23:21,857
- Tidak, bukan aku.
- Tapi kau dulu pernah.

1299
01:23:21,931 --> 01:23:24,593
saya sudah menikah
untuk William Hanson.

1300
01:23:24,667 --> 01:23:27,932
- Siapa yang sekarang menikahi calon tersebut?
- Iya nih.

1301
01:23:28,004 --> 01:23:32,338
Dia menikahi Laine setelah perceraian kami.
Itu sekitar tujuh tahun yang lalu.

1302
01:23:32,408 --> 01:23:35,275
Perceraian. 
Kanan.
Aku sudah membaca surat cerai Anda.

1303
01:23:35,344 --> 01:23:39,781
Wanita dan pria,
yang omong-omong adalah tab 76.

1304
01:23:39,849 --> 01:23:42,682
Mereka mengutip
perbedaan yang tidak dapat didamaikan.

1305
01:23:42,752 --> 01:23:47,155

Bisakah Anda memberi tahu kami, apa kabar?
perbedaan yang tak terdamaikan itu?

1306
01:23:47,223 --> 01:23:49,123
Aku tidak bisa benar-benar menunjukkan mereka.

1307
01:23:49,191 --> 01:23:53,150
- Apakah suamimu
secara fisik mengganggumu?
- Tidak.

1308
01:23:53,229 --> 01:23:57,495
Apakah Anda memiliki keuangan
ketidaksepakatan atau ketidaksepakatan
tentang bagaimana membesarkan anak-anakmu?

1309
01:23:57,566 --> 01:23:59,534
Kami tidak punya anak.

1310
01:23:59,602 --> 01:24:04,096
- Apakah ada perselingkuhan?
- Iya nih. 
Ada satu.

1311
01:24:04,173 --> 01:24:07,939
Apakah aman untuk mengatakan bahwa perselingkuhan ini?
memicu perceraian?

1312
01:24:11,247 --> 01:24:15,445
Nona Lee, tolong jawab
pertanyaannya secara verbal 
Apakah itu ya?

1313
01:24:15,518 --> 01:24:18,646
Ya itu.
Itu ya.

1314
01:24:18,721 --> 01:24:21,656
- Apakah kamu, Ma'am, selingkuh?
- Tidak.

1315
01:24:21,724 --> 01:24:24,352
- Itu suami kamu?
- Iya nih.

1316
01:24:24,427 --> 01:24:27,726
Akan...
Will bertanggung jawab ...

1317
01:24:27,797 --> 01:24:32,461
dari Laine Billings's
kampanye senator pertama

1318
01:24:32,535 --> 01:24:34,560
Dia selalu bersamanya.

1319
01:24:34,637 --> 01:24:38,368
Apakah Anda menyarankan senator,
calon, berselingkuh
dengan suamimu?

1320
01:24:41,043 --> 01:24:43,671
- Sekali lagi, Miss Lee ...
- Maafkan saya. 
Iya nih. 
Ya ya.

1321
01:24:43,746 --> 01:24:45,680
Terima kasih.

1322
01:24:45,748 --> 01:24:47,978
Apakah calon tahu?
Tuan Hanson sudah menikah?

1323
01:24:49,819 --> 01:24:53,050
Laine adalah temanku.
Sahabatku yang baik.

1324
01:24:53,122 --> 01:24:56,182
Miss Lee, akan Anda jelaskan
ke komite ini seperti kamu
apakah di deposisi Anda ...

1325
01:24:56,258 --> 01:25:00,820
bagaimana Anda menemukan
bahwa nominator itu terlibat ...

1326
01:25:00,896 --> 01:25:03,262
selingkuh
dengan suamimu?

1327
01:25:03,332 --> 01:25:06,597
Iya nih. 
Um ...

1328
01:25:06,669 --> 01:25:10,105
Pada malam pemilihan,
Saya di rumah

1329
01:25:10,172 --> 01:25:12,436
Saya terkena flu.

1330
01:25:12,508 --> 01:25:17,536
Aku sedang menonton TV, menonton Laine
hendak membuat pidato penerimaannya.

1331
01:25:20,015 --> 01:25:22,245
saya sangat sedih
bahwa saya tidak bisa berada di sana

1332
01:25:22,318 --> 01:25:26,015
Itu adalah sebuah kemenangan
untuk Laine dan suamiku

1333
01:25:26,088 --> 01:25:30,024
Dia naik ke podium.
Will ada di sisinya.

1334
01:25:30,092 --> 01:25:32,583
Dia memegang tangannya
dalam kemenangan

1335
01:25:32,661 --> 01:25:35,255
Di sisi lain
dari Laine ...

1336
01:25:35,331 --> 01:25:38,732
Dia hanya semacam genggaman
tangan orang itu

1337
01:25:38,801 --> 01:25:42,237
Tapi dengan Will ...

1338
01:25:42,304 --> 01:25:44,966
tangan mereka saling terjalin.

1339
01:25:45,040 --> 01:25:48,339
Itu aneh
bahwa aku memperhatikannya, tapi ...

1340
01:25:48,410 --> 01:25:51,311
Um, bel pintu saya berdering.

1341
01:25:51,380 --> 01:25:54,474
Aku menjawab pintu,
dan ada seorang gentleman disana ...

1342
01:25:54,550 --> 01:25:58,646
berpakaian sangat baik,
Dia mengenakan dasi kuning.

1343
01:25:58,721 --> 01:26:00,951
Dia punya surat untukku.

1344
01:26:01,023 --> 01:26:04,049
- Makalah? 
Maafkan saya.
- Kertas pemisah.

1345
01:26:04,126 --> 01:26:08,825
Sejak panitia
memilih untuk mempermalukan seorang wanita pribadi
dalam pengaturan yang paling umum ...

1346
01:26: 08.898 -> 01: 26: 11,696
Saya ingin minta maaf
untuk dia sama ...

1347
01:26:11,767 --> 01:26:15,498
dan saya juga akan melakukannya secara pribadi
saat dia mengizinkan saya melakukannya

1348
01:26:15,571 --> 01:26:19,940
Um, apa yang saya lakukan pada Miss Lee
salah.

1349
01:26:20,009 --> 01:26:22,876
Itu tidak dilakukan karena kedengkian.
Memang sebaliknya.

1350
01:26:22,945 --> 01:26:25,971
Um ...

1351
01:26:26,048 --> 01:26:30,451
cinta adalah refleks tanpa disengaja,
dan aku menjadi korbannya.

1352
01:26:30,519 --> 01:26:34,751
Um, saya sangat menyesal
menyebabkan rasa sakit Cynthia ...

1353
01:26:34,823 --> 01:26:38,782
dan ini sangat menyedihkan
bagi saya karena ...

1354
01:26:38,861 --> 01:26:42,319
dari seberapa dekat kita dulu.

1355
01:26:42,398 --> 01:26:46,494
Dan apakah perselingkuhan itu?
bahwa Will dan aku telah ...

1356
01:26:46,569 --> 01:26:49,333
Seharusnya ada kaitan dengan asumsi saya
kantor adalah untuk komite untuk memutuskan.

1357
01:26:49,405 --> 01:26:54,342
Saya tidak berani berasumsi bahwa saya punya
tujuan kebijaksanaan untuk membuat
tekad itu. 
Terima kasih.

1358
01:26:54,410 --> 01:26:57,902
- Senator,
apakah Anda menyarankan masyarakat ...
- Oke, dia punya hari yang panjang.

1359
01:26:57,980 --> 01:26:59,678
Anda tahu apa yang dia alami.
Ayo ayo.

1360
01:26:59,713 --> 01:27:01,376
Anda tahu apa yang dia alami.
Ayo ayo.

1361
01:27:01,450 --> 01:27:03,543
Dia adalah teman terbaikmu.

1362
01:27:03,619 --> 01:27:07,988
Runyon memecat Will
mantan istri hari ini, dan, eh ...

1363

01:27:08,057 --> 01:27:10,525
dia menyatakan bahwa Will dan aku
telah berselingkuh ...

1364
01:27:10,593 --> 01:27:13,926
Dia melihat dia berpegangan tangan,
jari saling bertautan dengan gal ini ...

1365
01:27:13,996 --> 01:27:15,930
dan dia tahu
bahwa dia telah menidurinya.

1366
01:27:15,998 --> 01:27:17,989
Itulah yang dia katakan.

1367
01:27:18,067 --> 01:27:20,535
- Maafkan saya.
- [Newman] Ini adalah beat yang buruk.

1368
01:27:20,603 --> 01:27:25,597
Saya tidak yakin bahwa saya bisa
Inti dari semua ini.

1369
01:27:25,674 --> 01:27:29,508
- kamu bilang di bawah sumpah
bahwa Anda tidak pernah melakukan perzinahan.
- Betul.

1370
01:27:29,578 --> 01:27:33,036
- Anda memberi tahu Anda sendiri
- Saya tidak melakukan perzinahan

1371
01:27:33,115 --> 01:27:34,878
- Anda benar-benar ingin
saat dia sudah menikah
- Baiklah.

1372
01:27:34,950 --> 01:27:39,046
Bahkan definisi yang paling longgar sekalipun
melakukan perzinahan
tidak akan mencakup itu

1373
01:27:39,121 --> 01:27:41,589
Sialan, dia benar.
Kamu benar.

1374
01:27:41,657 --> 01:27:45,388
Agar hal itu terjadi
melakukan perzinahan, dia pasti punya
untuk menikah pada saat itu

1375
01:27:45,461 --> 01:27:47,395
Kamu sedang nitpicking
sebaliknya sekarang

1376
01:27:47,463 --> 01:27:49,658
Suami Anda mungkin pernah
seorang pezina 
Kamu bukan. 
Baik.

1377
01:27:49,732 --> 01:27:54,601
Apa Anda adalah gila seks,
mesin perusak rumah
Warren Beatty wanita.

1378
01:27:54,670 --> 01:27:58,071
Runyon tahu
bahwa Anda bersih dari sumpah palsu ...

1379
01:27:58,140 --> 01:28:02,133
Tapi dia punya dunia yang memikirkanmu
sesuatu yang keluar dari opera sabun yang buruk.

1380
01:28:02,211 --> 01:28:07,171
Anda telah terkutuk mengkristal
perbedaan antara menjadi
bersalah dan bertanggung jawab

1381
01:28:07,249 --> 01:28:09,376
Apakah kamu memintaku
untuk turun, pak

1382
01:28:09,451 --> 01:28:13,911
Tidak, itu tidak akan terjadi
itu mudah bagi Anda, dan tidak
akan semudah itu bagi mereka.

1383
01:28:16,091 --> 01:28:19,788
Mereka menangkapmu
seorang manusia. 
Itu saja.

1384
01:28:21,997 --> 01:28:24,227
Aku akan mati sebelum Shelly Runyon
periksa aku

1385
01:28:24,300 --> 01:28:28,066
Saya pikir presiden mencoba mengatakannya
rutinitas Sitting Bull tidak bekerja.

1386
01:28:28,137 --> 01:28:31,573
- rutinitas duduk rutin
- Tidak!

1387
01:28:35,744 --> 01:28:37,678
Melawan.

1388
01:28:37,746 --> 01:28:41,910
Tunjukkan mereka Laine Hanson tidak akan mengambilnya
kotoran mereka 
Berperanglah dari mereka.

1389
01:28:41,984 --> 01:28:43,815
- Apa prosesnya?
- Mengakui

1390
01:28:43,886 --> 01:28:46,650
- mengaku?
- Ya, akui
- Mengakui

1391
01:28:46,722 --> 01:28:49,316
Mengaku pada geng-bang.
Mengakui semua itu.

1392
01:28:49,391 --> 01:28:53,054
- [Evans] Lihat apa yang dilakukannya
untuk Clinton dengan Bunga.
- Mainkan dengan cara apapun yang Anda inginkan.

1393
01:28:53,128 --> 01:28:54,993
Itu tidak menyakitkan jumlahnya.
Ini meningkatkan jumlahnya.

1394
01:28:55,064 --> 01:28:58,500
Tunjukkan kemarahan tentang bagaimana seorang pria
tidak akan pernah harus melalui
neraka karena telah melakukan ini

1395
01:28:58,567 --> 01:29:01,092
Mengakui dan mendemonstrasikan
untuk wanita muda Amerika ...

1396
01:29:01,170 --> 01:29:06,574
bagaimana kelalaian seksual seperti itu
bisa merusak nyawa mereka

1397
01:29:06,642 --> 01:29:11,636
Mengakui dan berkhotbah tentang bahaya
alkohol itu bisa membawa Anda.

1398
01:29:11,714 --> 01:29:13,875
Demi Tuhan, akuilah!

1399
01:29:13,949 --> 01:29:17,908
Aku mengerti, Kermit, sungguh.

1400
01:29:19,488 --> 01:29:22,480
Saya mengerti, dan Anda tahu apa?
Ini bukan urusan siapa-siapa.

1401
01:29:22,558 --> 01:29:26,392
Baiklah
bisnis sialan kita!

1402
01:29:38,207 --> 01:29:40,141
Dengar, Laine ...

1403
01:29:41,210 --> 01:29:43,906
Aku tidak peduli siapa kamu fucked ...

1404
01:29:43,979 --> 01:29:47,312
dan berapa kali
dalam berapa banyak posisi ...

1405
01:29:47,383 --> 01:29:50,614
asalkan tidak mengancam
administrasi.

1406
01:29:53,255 --> 01:29:56,520
Kamu bisa cavalier
pada uang Anda sendiri

1407
01:30:06,402 --> 01:30:08,336
Bapak Presiden.

1408
01:30:10,939 --> 01:30:12,873
[Sighs]

1409
01:30:14,376 --> 01:30:20,246
Saya sepenuhnya siap
untuk mengundurkan diri

1410
01:30:20,315 --> 01:30:23,250
tapi kehidupan pribadi saya ...

1411
01:30:23,318 --> 01:30:27,118
dan masa laluku ...

1412
01:30:28,357 --> 01:30:30,484
hanya itu

1413
01:30:30,559 --> 01:30:34,359
Tapi aku akan melakukannya
terserah apa kata anda.

1414
01:30:38,167 --> 01:30:44,128
Tunjukkan pada mereka mengapa Laine Hanson adalah calon saya
dengan pernyataan penutup anda

1415
01:30:44,206 --> 01:30:46,436
Bapak Ketua ...

1416
01:30:46,508 --> 01:30:49,841
wanita dan pria
dari panitia:

1417
01:30:49,912 --> 01:30:54,542
Uh, sangat cukup, tampaknya
yang saya punya beberapa penjelasan untuk dilakukan.

1418
01:30:54,616 --> 01:30:58,484
Begitu...
biarkan aku benar-benar jelas

1419

01:31:05,360 --> 01:31:09,194
Aku berdiri untuk hak wanita
untuk memilih.

1420
01:31:09,264 --> 01:31:13,325
Aku berdiri untuk eliminasi
dari hukuman mati

1421
01:31:13,402 --> 01:31:16,428
Aku berdiri untuk yang kuat
dan menumbuhkan angkatan bersenjata ...

1422
01:31:16,505 --> 01:31:20,498
karena kita harus menghentikan genosida
di planet ini ...

1423
01:31:20,576 --> 01:31:24,239
dan saya percaya itu
adalah penyebab yang sangat disayangkan.

1424
01:31:25,781 --> 01:31:30,411
Aku berdiri untuk melihat setiap senapan
dibawa keluar dari setiap rumah 
Periode.

1425
01:31:30,486 --> 01:31:35,514
Aku berdiri untuk membuat
penjualan rokok
untuk pemuda kita pelanggaran federal.

1426
01:31:35,591 --> 01:31:40,756
Saya berdiri untuk batas waktu
dan reformasi kampanye.

1427
01:31:40,829 --> 01:31:45,562
Dan, Pak Ketua, saya tunggu
pemisahan gereja dan negara ...

1428
01:31:45,634 --> 01:31:50,503
dan alasan saya berdiri
Karena itulah alasan yang sama
Saya percaya nenek moyang kita melakukannya.

1429
01:31:50,572 --> 01:31:53,871
Tidak ada untuk melindungi agama
dari pegang pemerintahan ...

1430
01:31:53,942 --> 01:31:58,311
tapi untuk melindungi pemerintah kita
dari pemahaman fanatisme agama.

1431
01:31:58,380 --> 01:32:00,974
Saya mungkin seorang ateis ...

1432
01:32:01,049 --> 01:32:05,383
Tapi bukan berarti saya tidak
pergi ke gereja; 
Saya pergi ke gereja.

1433
01:32:05,454 --> 01:32:08,981
Gereja yang saya kunjungi adalah gereja
yang emansipasi para budak ...

1434
01:32:09,057 --> 01:32:11,525
itu memberi wanita
hak untuk memilih.

1435
01:32:11,593 --> 01:32:16,826
Ini memberi kita kebebasan
yang kita sayangi sayang

1436
01:32:32 16: 00-01: 01: 32: 20.665
Gereja saya adalah kapel ini
demokrasi yang kita duduki bersama ...

1437
01:32:20,736 --> 01:32:23,899
dan aku tidak membutuhkan Tuhan untuk memberitahuku
apa yang absolut moral saya

1438
01:32:23,972 --> 01:32:26,270
Aku butuh hatiku,
otak saya dan gereja ini

1439
01:32:32,714 --> 01:32:34,841
Masuk ke sana, masuk ke sana.

1440
01:32:32: 36; 1 - 01: 32: 40,013
Oh sial!
Ayo ayo ayo!

1441
01:32:40,088 --> 01:32:43,888
- Senator? 
Oh ...
- Halo, Freshman.

1442
01:32:43,959 --> 01:32:46,257
Senator, saya hanya ingin
untuk mencuri beberapa detik.

1443
01:32:06: 01 - 01: 32: 49,491
Apa? 
Lihat apa pelacur itu
pada waktu mereka off?

1444
01:32:52,968 --> 01:32:56,369
Mendengarkan,
Saya tahu hal-hal yang telah saya lakukan.

1445
01:32:56,438 --> 01:32:59,566
Mereka mungkin tidak menyenangkan
atau dianggap cerdas secara politis ...

1446
01:32:59,641 --> 01:33:03,737
tetapi mereka telah melayani kebaikan yang lebih besar
dan mereka telah jujur.

1447
01:33:03,812 --> 01:33:05,575
[Terkekeh]
Baik.

1448
01:33:05,647 --> 01:33:08,275
Dengar, aku tahu
kamu bukan pelacur

1449
01:33:08,350 --> 01:33:10,614
- Aku tidak akan membicarakannya
- Aku tahu. 
Kamu tidak membicarakannya

1450
01:33:13,055 --> 01:33:15,353
Orang lain
telah maju.

1451
01:33:15,424 --> 01:33:18,689
Seseorang dari malam hari
dari kejadian tersebut mengirimi saya surat ini.

1452
01:33:18,760 --> 01:33:20,694
Mereka tidak mengirimkannya kepada saya.
Mereka mengirimkannya ke panitia.

1453
01:33:20,762 --> 01:33:23,287
Saya kebetulan saja bertanggung jawab
dari semua korespondensi

1454
01:33:23,365 --> 01:33:27,062
Saya tidak berpikir Anda bisa diam
tentang apa yang ada di sana

1455
01:33:27,135 --> 01:33:31,538
Pak Runyon memiliki salinannya,
dan sekarang juga begitu.

1456
01:33:31,607 --> 01:33:34,872
Saya mohon, Senator,
untuk mengatasi hal ini

1457
01:33:37,446 --> 01:33:40,108
- Berapa lama penerbangan ini?
- Sekitar satu jam dan 40 menit.

1458
01:33:40,182 --> 01:33:44,346
POTUS dijadwalkan untuk alamat
Legiun Amerika di urutan ketiga.

1459
01:33:44,419 --> 01:33:47,183
- Legiun Amerika 
Siapa yang menyetujui itu?
- Saya tidak tahu

1460
01:33:47,255 --> 01:33:49,883
- Saya pikir dia punya
D.A.R. 
Makan malam itu.
- Kami memiliki jendela lima jam.

1461
01:33:49,958 --> 01:33:51,721
- Hei, Chuck.
- Hei, Kermit

1462
01:33:51,793 --> 01:33:53,727
Apakah Anda mendapatkan laporan AP?

1463
01:33:53,795 --> 01:33:58,528
- Apa itu?
- Angka polling POTUS turun 23%.

1464
01:33:58,600 --> 01:34:02,468
- Dan Hanson di usia 30-an rendah.
- masuk ke sana
Aku akan berbicara denganmu sebentar lagi.

1465
01:34:02,537 --> 01:34:05,438
- Apakah kamu Willomina?
- Ya pak.

1466
01:34:07,209 --> 01:34:09,143
Kamu diminta untuk melihat saya

1467
01:34:09,211 --> 01:34:12,510
- Apakah ini hasil karyamu?
- Ya pak.

1468
01:34:12,581 --> 01:34:16,677
- Berapa banyak orang yang pernah melihat ini?
- Saya memberikannya hanya kepada sutradara.

1469
01:34:16,752 --> 01:34:20,483
- Dan siapa yang telah kamu ajak bicara tentang ini?
- Tak seorangpun.

1470
01:34:20,555 --> 01:34:23,319
Bukan suami 
Pacar?

1471
01:34:23,392 --> 01:34:27,590
- Nenek di Kalamazoo?
- Tidak pak. 
Tak seorangpun.

1472
01:34:27,663 --> 01:34:31,121
- Biarkan seperti itu.
- Ya pak.

1473
01:34:31,199 --> 01:34:34,032
Anda melakukan pekerjaan dengan baik,
Agen khusus

1474
01:34:36,505 --> 01:34:42,375
Tuan! 
Uh, pak, saya hanya ... saya hanya ingin
untuk bertanya, tanya kamu 
Um, yah ...

1475
01:34:42,444 --> 01:34:45,174
Apakah kamu akan mencampakkannya?

1476
01:34:45,247 --> 01:34:48,114
Pak, ini mungkin benar,
benar-benar tidak pantas ...

1477
01:34:48,183 --> 01:34:50,845
tapi kalau itu yang kalian
sedang berpikir ...

1478
01:34:50,919 --> 01:34:54,548
Tolong, kamu tidak bisa melakukannya
Dia berharap.

1479
01:34:54,623 --> 01:34:58,320
Berharap bahwa standar ...
Bahwa tidak ada standar ganda.

1480
01:34:58,393 --> 01:35:00,987
Semoga tujuannya tercapai
bisa sama

1481
01:35:02,464 --> 01:35:05,365
Kamu tahu apa?
Kamu benar benar

1482
01:35:06,435 --> 01:35:09,734
Itu benar-benar tidak pantas.

1483
01:35:09,805 --> 01:35:12,137
Robertson

1484
01:35:25,320 --> 01:35:27,880
[Runyon]
Saya tidak akan menganggapnya terlalu keras.

1485
01:35:27,956 --> 01:35:30,049
Ini tidak adil
ketika enam rubah dan satu ayam ...

1486
01:35:30,125 --> 01:35:32,889
sedang memilih
apa yang harus makan malam

1487
01:35:32,961 --> 01:35:36,863
[Evans] tidak
bermain adil 
Aku akan memberimu itu

1488
01:35:36,932 --> 01:35:39,162
Anda ingin kue oatmeal?

1489
01:35:39,234 --> 01:35:40,895
- Trevor?
- Saya mendapatkan mereka, pak

1490
01:35:40,969 --> 01:35:45,269
Saya menemukan kismis raksasa ini ...
Nah, Anda akan lihat.

1491
01:35:45,340 --> 01:35:47,433
Rasakan seperti buah anggur.

1492
01:35:53,882 --> 01:35:57,443
Shelly, kamu benar-benar dibuat
berantakan hal untukku

1493
01:35:57,519 --> 01:35:59,851
Anda pasti melakukan clobber saya.

1494
01:36:03,191 --> 01:36:07,719
Apakah tidak mungkin, pak,
bahwa aku adalah ... bahwa aku bertingkah ...

1495
01:36:07,796 --> 01:36:10,128
- untuk kepentingan terbaik
dari Amerika Serikat?
- Tidak.

1496
01:36:10,198 --> 01:36:12,632
Itu tidak mungkin.

1497
01:36:12,701 --> 01:36:16,102
Itulah yang membuatku kesal. 
Itu semua
tentang retribusi untuk Hartford.

1498
01:36:16,171 --> 01:36:18,662
Terima kasih, Trevor.
Itu akan menjadi segalanya.

1499
01:36:18,740 --> 01:36:22,836
- Lanjutkan. 
Coba ini. 
Ini luar biasa.
- Tidak.

1500
01:36:22,911 --> 01:36:27,280
Saya mungkin telah mengambil kursi kepresidenan
dari Anda, tapi Anda mengangkat saya.

1501
01:36:27,349 --> 01:36:30,409
Anda mengambil warisan saya

1502
01:36:30,485 --> 01:36:33,818
Aku menatapnya dan aku melihat seseorang yang
telah membuktikan kapasitas untuk ketidaksetiaan.

1503
01:36:33,889 --> 01:36:35,880
Atau kapasitasnya
untuk melihat cahaya

1504
01:36:37,959 --> 01:36:40,120
Kami berdua mencuat
untuk senjata kita

1505
01:36:40,195 --> 01:36:43,255
Perbedaannya adalah ...
saya dimuat

1506
01:36:43,331 --> 01:36:48,633
Dengar, tidak masalah, bukan?
Dia tidak dikonfirmasi.

1507
01:36:48,703 --> 01:36:52,833
Kita bisa bicara berhari-hari
tentang kebesaran dan kepemimpinan ...

1508
01:36:52,908 --> 01:36:55,433
tapi Laine Hanson
tidak akan dikonfirmasi

1509
01:36:55,510 --> 01:36:58,911
Saya punya tujuh dari sisi Anda
yang memberinya kapak.

1510
01:36:58,980 --> 01:37:00,948
Oh, memang, kapaknya?

1511
01:37:01,016 --> 01:37:02,950
Kita bisa melewatinya
proses pemungutan suara.

1512
01:37:03,018 --> 01:37:04,610
Kamu bisa buang waktu ...

1513
01:37:04,686 --> 01:37:09,453
dan menderita penghinaan,
atau ... atau kita bisa melanjutkan.

1514
01:37:09,524 --> 01:37:11,583
- Ada banyak orang baik
untuk memilih dari.
- Siapa?

1515
01:37:11,660 --> 01:37:13,924
Siapa yang bisa saya yakin
Anda akan mengonfirmasi?

1516
01:37:13,995 --> 01:37:18,125
Pria yang Anda inginkan di tempat pertama:
Jack Hathaway

1517
01:37:20,335 --> 01:37:22,269
Yg mirip kerang.

1518
01:37:23,872 --> 01:37:25,840
Orang baik.

1519
01:37:36,618 --> 01:37:39,678
Oke, Shelly ...

1520
01:37:39,754 --> 01:37:44,782
Saya akan memberi Anda Gubernur Jack Hathaway,
tapi aku ingin membuat sialan pasti ...

1521
01:37:44,860 --> 01:37:48,227
- Anda akan memberinya perjalanan yang mulus.
- Kata saya. 
Ada alasannya
mereka memanggilku Jujur Shell

1522
01:37:48,296 --> 01:37:52,232
Ironis, Shelly.
Saya ingin polis asuransi.

1523
01:37:52,300 --> 01:37:55,201
Aku ingin sepotong batu.
Aku ingin memastikan ...

1524
01:37:55,270 --> 01:37:57,568
kamu tidak akan menarik
beberapa jenis omong kosong dari hatimu ...

1525
01:37:57,639 --> 01:37:59,903
dan membuat olok-olok
dari pemerintahan saya lagi

1526
01:37:59,975 --> 01:38:02,466
Mendengarkan. 
Ini adalah
apa yang akan saya lakukan

1527
01:38:04,846 --> 01:38:09,442
Aku akan bertanya pada Mrs Hanson dan
Mr Hathaway sampai ke Oval Office ...

1528
01:38:09,517 --> 01:38:12,111
sebelum D.A.R. 
Perjamuan
besok malam.

1529
01:38:12,187 --> 01:38:14,382
Aku juga menginginkanmu di sana,
Tapi, Shelly ...

1530
01:38:14,456 --> 01:38:18,483
sebelum itu, aku membutuhkanmu
untuk menikah dengan pria ini

1531
01:38:18,560 --> 01:38:22,860
Saya ingin Anda membuat pernyataan publik
yang membuatnya tenggelam tenggelam.

1532
01:38:22,931 --> 01:38:25,491
- Jika tidak...

- Tapi aku tidak yakin aku bisa ...

1533
01:38:25,567 --> 01:38:28,934
Ayo buat konfirmasi ini
cepat dan penuh energi.

1534
01:38:29,004 --> 01:38:31,871
- Bantu aku menyelamatkan muka yang satu ini.
- Baik.

1535
01:38:45,854 --> 01:38:49,881
Oh man. 
Tuan Runyon,
lebih suka aku membawamu kemari?

1536
01:38:49,958 --> 01:38:53,894
- Tidak, aku akan baik-baik saja
- Ya pak.

1537
01:39:04,539 --> 01:39:09,738
Bagaimana Anda menanggapi rumor tersebut?
bahwa Nyonya Hanson telah mencabut namanya?

1538
01:39:09 - 01:09: 11,802
Itu adalah rumor
Aku belum pernah mendengarnya.

1539
01:39:01 12,80 -> 01: 39: 14,280
Pernahkah kamu mendengar tentang kemungkinan itu?
Gubernur Hathaway ...

1540
01:39:14,349 --> 01:39:17,978
- kembali ke daftar
wakil presiden ...
- Gubernur Hathaway adalah orang baik.

1541
01:39:18,053 --> 01:39:20,385
Apakah dia akan melakukan perjalanan yang lebih mulus
daripada Nyonya Hanson?

1542
01:39:20,455 --> 01:39:22,980
Biarkan aku terus merekam
mengatakan ...

1543
01:39:23,058 --> 01:39:26,755
bahwa menurut saya ada
tidak ada manusia yang hidup ... tidak ada orang Demokrat yang hidup ...

1544
01:39:26,828 --> 01:39:29,661
siapa yang bisa membawa ...

1545
01:39:29,731 --> 01:39:33,531
lebih integritas
ke kantor wakil presiden.

1546
01:39:33,601 --> 01:39:37,059
Saya akan mempertaruhkan karir saya ...

1547
01:39:37,138 --> 01:39:41,802
di Gubernur Hathaway's, eh,
konfirmasi yang halus dan efisien.

1548
01:39:41,876 --> 01:39:44,811
[Runyon]
Adapun Laine Hanson ...

1549
01:39:44,879 --> 01:39:48,474
- Punya semua orang, Glenda?
- Ya pak. 
Dia bilang bisa
masuk kapan pun kamu siap

1550
01:39:48,550 --> 01:39:50,780
- bagus 
Halo, Jack.
- Kermit

1551
01:39:50,852 --> 01:39:54,720
- Fiona, kamu cari
terutama mengambil malam ini.
- Terima kasih Pak.

1552
01:39:54,789 --> 01:39:58,350
- Saya percaya ini adalah yang pertama
urusan ini untukmu kan?
- Iya nih.

1553
01:39:58,426 --> 01:40:01,088
- 37 saya
- Kau terlihat hebat.

1554
01:40:01,162 --> 01:40:03,960
- Halo, Shelly
- Orang baru.

1555
01:40:04,032 --> 01:40:08,765
Semua orang akan mengerti jika kamu
ingin menunda selama dua minggu

1556
01:40:08,837 --> 01:40:12,170
Saya tidak yakin saya bisa perut
dua minggu lagi

1557
01:40:13,241 --> 01:40:16,301
Oh, Jack.

1558
01:40:16,378 --> 01:40:20,075
- Jerry. 
Baik.
- Apa kabar?

1559
01:40:20,148 --> 01:40:22,207
Pak Hanson.

1560
01:40:23,451 --> 01:40:26,443
- [Evans] Tuan-tuan. 
Mendongkrak.
- Bapak Presiden.

1561
01:40:26,521 --> 01:40:28,648
Itu dia! 
Yg mirip kerang!

1562
01:40:28,723 --> 01:40:30,918
Halo, Pak Presiden.

1563
01:40:30,992 --> 01:40:33,017
Eh, kamu tahu apa?

1564
01:40:33,094 --> 01:40:35,688
Sebelum kita mulai ...

1565
01:40:35,764 --> 01:40:38,164
Aku tidak bisa perut idenya ...

1566
01:40:38,233 --> 01:40:41,225
Menyentuh makanan chichi itu selalu kita
dilayani di makan malam kenamaan ini.

1567
01:40:41,302 --> 01:40:43,236
- Glenda?
- Ya pak?

1568
01:40:43,304 --> 01:40:46,398
Bisakah kita mengumpulkan panggang
roti lapis keju? 
Muenster pada gandum hitam.

1569
01:40:46,474 --> 01:40:48,533
Segera.

1570
01:40:48,610 --> 01:40:50,908
Oh maaf. 
Dimana sopan santun saya?
Kalian mau apa?

1571
01:40:50,979 --> 01:40:53,675
- Tidak, terima kasih, pak.
- Shelly?

1572
01:40:53,748 --> 01:40:55,841
Yesus, eh, Shell,
itu adalah beberapa ...

1573
01:40:55,917 --> 01:40:59,512
hal yang sangat bagus
Anda berkata tentang Jack.

1574
01:41:01,489 --> 01:41:05,585
Jack, di sana. 
saya mengerti
bahwa kalian berdua belum pernah bertemu

1575
01:41:05,660 --> 01:41:08,390
- Laine Hanson, Jack Hathaway.
- Itu adalah suatu kesenangan.

1576
01:41:08,463 --> 01:41:10,397
- Aku sangat kagum denganmu
- Terima kasih.

1577
01:41:12,467 --> 01:41:14,662
[Glenda]
Bapak Presiden?

1578
01:41:14,736 --> 01:41:19,264
- Ya, Glenda?
- Pak, dapurnya
semua dari Muenster.

1579
01:41:19,340 --> 01:41:23,538
Sangat? 
Wow.
Baiklah, ayo kita lanjutkan.

1580
01:41:23,611 --> 01:41:27,012
Kami tidak ingin roda
datang dari gerobak.

1581
01:41:34,989 --> 01:41:38,686
Ini, uh ...

1582
01:41:38,760 --> 01:41:43,527
Ini cukup sebuah acara.
Ini dia 
Cukup menyedihkan.

1583
01:41:43,598 --> 01:41:45,589
- Pak Presiden, kalau boleh?
- Ya silahkan.

1584
01:41:45,667 --> 01:41:49,467
Beberapa saat yang lalu,
Anda mengatakan kepada saya bahwa Anda berpikir
Saya mungkin akan menjadi masa depan partai.

1585
01:41:49,537 --> 01:41:52,631
Aku tahu ini
adalah masa-masa sulit ...

1586
01:41:52,707 --> 01:41:54,641
dan masa depan tidak pasti ...

1587
01:41:54,709 --> 01:41:58,406
tapi saya sangat senang untuk berpikir
bahwa saya mungkin bisa membantu
membuat hal-hal sedikit lebih halus.

1588
01:42:00,381 --> 01:42:04,909
Masa depan ya.
Nah, ada satu hal ...

1589
01:42:04,986 --> 01:42:08,752
cukup yakin
tentang masa depan.

1590
01:42:10,325 --> 01:42:13,123
- Apa itu?
- [Batuk] Pak?

1591
01:42:13,194 --> 01:42:15,594

- Anda memiliki hak untuk tetap diam...
- Fred.

1592
01:42:15,663 --> 01:42:20,066
- Saya harus membacakan haknya.
- Fred, gubernur,
dia tahu haknya

1593
01:42:20,135 --> 01:42:24,094
Anda tahu hak Anda, kan, Jack?
Anda tidak perlu mempermalukannya.

1594
01:42:24,172 --> 01:42:26,640
Kamu kacau, sobat

1595
01:42:26,708 --> 01:42:31,008
- Gadis itu, apa kamu tahu siapa dia?
- gadis apa

1596
01:42:31,079 --> 01:42:34,139
- Gadis di sungai.
- Dia adalah seorang paralegal

1597
01:42:34,215 --> 01:42:37,651
- Sebelum itu.
- Dia militer. 
Empat belas golf

1598
01:42:37,719 --> 01:42:42,179
Kami menemukan uang yang Anda masukkan
di akunnya di Bellagio.

1599
01:42:42,257 --> 01:42:45,420
- Dua ratus ribu rupiah.
- Dan iklan itu di ...

1600
01:42:45,493 --> 01:42:47,927
- Keberuntungan prajurit.
- Yeah, Prajurit Peruntungan.

1601
01:42:47,996 --> 01:42:50,430
Saya tidak keberatan mengakui,
Saya kehilangan total sialan.

1602
01:42:50,498 --> 01:42:54,764
Shelly, dia membayarnya
untuk pergi dari jembatan sialan

1603
01:42:54,836 --> 01:42:58,203
Dia membayarnya untuk menyelamatkannya.

1604
01:42:58,273 --> 01:43:00,207
Yesus Kristus.

1605
01:43:02,410 --> 01:43:05,345
- Shelly, mungkin aku ...
- Anda seharusnya tidak mengatakan apapun

1606
01:43:05,413 --> 01:43:10,214
- Jack, lihat, kita hormati ...
- Anda akan memiliki
untuk ikut dengan saya sekarang

1607
01:43:10,285 --> 01:43:12,549
Fred. 
Kami menghargai kamu

1608
01:43:12,620 --> 01:43:15,612
Kami mencoba untuk melakukan ini
semulus mungkin.

1609
01:43:15,690 --> 01:43:17,920
Aku tahu kau berarti tidak ada salahnya.

1610
01:43:17,992 --> 01:43:21,325
- Neraka, aku bahkan tidak tahu ...
Apa yang akan dikenakan biaya?
- Pembunuhan lalai

1611
01:43:21,396 --> 01:43:25,833
Oh, pembunuhan lalai.

1612
01:43:25,900 --> 01:43:27,891
Tuan.

1613
01:43:29,404 --> 01:43:31,872
- Semoga berhasil, Nyonya Hanson.
- Kamu juga.

1614
01:43:31,940 --> 01:43:35,205
Siapa yang tidak mau
jalan pintas menuju kebesaran?

1615
01:43:50,158 --> 01:43:53,719
Oh, ini sangat memalukan
tentang Muenster.

1616
01:44:04,439 --> 01:44:06,373
Bapak Presiden.

1617
01:44:06,441 --> 01:44:08,705
Yeah, Shelly?

1618
01:44:08,776 --> 01:44:10,937
Anda mengatur saya.

1619
01:44:11,012 --> 01:44:12,946
Ini sekali

1620
01:44:17,085 --> 01:44:19,451
Sebagai catatan, Sir ...

1621
01:44:19,520 --> 01:44:23,786
Saya menemukan apa yang Anda lakukan
untuk menjadi manipulatif ...

1622
01:44:23,858 --> 01:44:27,021
Pak Ketua, ayo katakan saja ...

1623
01:44:27,095 --> 01:44:30,258
"Saya bersalah
tapi tidak bertanggung jawab, "hmm?

1624
01:44:31,633 --> 01:44:36,434
Shelly, kamu tidak perlu khawatir
tentang kita mengekspos fakta ...

1625
01:44:36,504 --> 01:44:39,029
bahwa Anda membocorkan semua yang mengerikan itu
materi tentang Laine di Internet.

1626
01:44:39,107 --> 01:44:43,976
Kami tahu itu
ikuti saja hatimu

1627
01:44:45,013 --> 01:44:47,140
Ya, Hartford,
itu sulit.

1628
01:44:47,215 --> 01:44:49,376
Tapi ... baiklah, tidak
membuat perbedaan.

1629
01:44:49,450 --> 01:44:53,284
- Dia masih adalah siapa dia.
- Ya dia.

1630
01:44:53,354 --> 01:44:55,822
Dan kamu siapa dirimu

1631
01:44:58,359 --> 01:45:00,418
Kamu masih datang
untuk perjamuan, bukan?

1632
01:45:00,495 --> 01:45:03,328
Karena aku ingin melihatmu.
Apakah istrimu di kota?

1633
01:45:07,368 --> 01:45:10,462
Boleh saya perkenalkan
Penghibur malam ini, Miss Barr?

1634
01:45:10,538 --> 01:45:13,405
- Anggota Kongres Webster.
- Yang Mulia, Nyonya.

1635
01:45:13,474 --> 01:45:16,773
Dan, anggota Kongres,
Anda tahu senatornya, tentu saja.

1636
01:45:16,844 --> 01:45:19,506
Kami berjalan sekitar dua kaki kembali.

1637
01:45:19,580 --> 01:45:22,743
Saya meminta mereka untuk menyuruh Anda duduk
di meja saya malam ini

1638
01:45:22,817 --> 01:45:26,878
- Jika Anda ingin memecahkan roti dengan saya
- Tentu saja

1639
01:45:26,954 --> 01:45:29,684
- Jangan makan semua hors d'oeuvres.
- sandwich steak hiu?

1640
01:45:29,757 --> 01:45:31,918
Ya. 
Selamatkan saya beberapa.

1641
01:45:35,096 --> 01:45:39,294
Terakhir kali saya berbagi salah satu dari ini,
itu bersama presiden Rusia.

1642
01:45:39,367 --> 01:45:44,566
Atau mungkin itu anak itu
yang memenangkan Wimbledon untuk kedua kalinya.

1643
01:45:44,639 --> 01:45:46,664
Saya merasa terhormat, pak.

1644
01:45:46,741 --> 01:45:48,834
[Batuk]

1645
01:45:48,910 --> 01:45:52,004
Anda tidak seharusnya menghirup.

1646
01:45:52,080 --> 01:45:55,345
Mungkin itu yang pertama
Seharusnya kau memberitahuku.

1647
01:45:57,518 --> 01:46:00,248
Kenali affidavit ini?

1648
01:46:00,321 --> 01:46:02,346
Darimana kamu mendapatkannya?

1649
01:46:02,423 --> 01:46:04,948
Dimana kamu mendapatkannya?

1650
01:46:05,026 --> 01:46:07,859
Dimana Shelly Runyon mendapatkannya.

1651
01:46:07,929 --> 01:46:10,591
Dari Pak Webster.

1652
01:46:11,866 --> 01:46:14,426
Dia mungkin tidak tahu
haknya dari kiri ...

1653
01:46:14,502 --> 01:46:17,528
tapi rupanya
dia memang tahu benar dari yang salah

1654
01:46:19,006 --> 01:46:21,372
saya memahamimu
apalagi sekarang, Senator.

1655
01:46:21,442 --> 01:46:24,809
- Anda adalah teka-teki yang terbungkus teka-teki.
- terbungkus teka-teki

1656
01:46:24,879 --> 01:46:28,144
Perhatikan langkahmu, Senator.

1657
01:46:32,820 --> 01:46:36,722
Bagaimana jika saya mengatakan bahwa saya adil?
penghilang pada jahitan ...

1658
01:46:36,791 --> 01:46:40,557
untuk tahu apa sebenarnya
terjadi malam itu ...

1659
01:46:40,628 --> 01:46:44,257
untuk mendengar kebenaran
dari bibirmu sendiri

1660
01:46:44,332 --> 01:46:47,563
Benar-benar tidak direkam

1661
01:46:47,635 --> 01:46:53,130
Bukan antara presiden
dan sang senator, tapi antara keduanya
presiden dan Laine.

1662
01:46:53,207 --> 01:46:56,938
Lebih baik dari itu
Antara Jackson dan Laine.

1663
01:47:08,923 --> 01:47:13,383
Yah, aku baru saja berusia 18 tahun
ketika saya sampai di perguruan tinggi ...

1664
01:47:13,461 --> 01:47:16,555
dan aku belum pernah
jauh dari rumah, tidak juga.

1665
01:47:16,631 --> 01:47:22,263
Dan aku segera ...
Saya langsung kesepian.

1666
01:47:22,336 --> 01:47:25,999
Dan saat itulah
sorority menendang masuk

1667
01:47:26,073 --> 01:47:28,098
Aku menginginkan mereka,
mereka menginginkan saya

1668
01:47:28,176 --> 01:47:30,440
Saya adalah putri gubernur,
untuk chrissake

1669
01:47:30,511 --> 01:47:33,810
- menangkap biru benar
- Saya rasa begitu.

1670
01:47:33,881 --> 01:47:38,784
Dan seperti mahasiswi lainnya,
mereka memiliki inisiasi, tergesa-gesa.

1671
01:47:38,853 --> 01:47:44,120
Dan mereka memiliki gadis ini, wanita ini
Runyon digulingkan, Patty LaVamere.

1672
01:47:44,192 --> 01:47:46,490
Dia mengelola mahasiswi,
dan dia memberikannya padaku lurus:

1673
01:47:46,561 --> 01:47:52,466
Jika saya ingin masuk, saya harus pergi ke
saudara persaudaraan mereka dan berhubungan seks ...

1674
01:47:52,533 --> 01:47:55,525
dengan dua anak laki-laki

1675
01:47:55,603 --> 01:47:57,662
Apa kudeta untuk mereka, ya?

1676
01:47:57,738 --> 01:48:01,401
Putri seorang Republikan yang besar
melakukan rumah frat

1677
01:48:01,476 --> 01:48:04,445
Tapi saya bilang,
"Tidak ada kesempatan."

1678
01:48:04,512 --> 01:48:07,413
- Semuanya sangat berbulu.
- Saya bertaruh.

1679
01:48:07,482 --> 01:48:10,576
Tapi enam bir kemudian,
Aku sedang berbicara nada yang berbeda ...

1680
01:48:10,651 --> 01:48:13,347
jadi kita pergi
ke rumah frat

1681
01:48:13,421 --> 01:48:15,981
Setengah dari gadis-gadis itu ada di sana,
tentang jutaan anak laki-laki.

1682
01:48:16,057 --> 01:48:20,858
Mereka menyemangati namaku.
"Laine! Laine! Laine!"

1683
01:48:20,928 --> 01:48:24,455
Dan aku hanya tersandung.

1684
01:48:26,634 --> 01:48:30,866
Akhirnya saya hanya mengatakan,
"Aku akan mencarinya."

1685
01:48:30,938 --> 01:48:35,466
Jika dicontoh adalah inisiasi yang umum
untuk anak laki-laki di frat ...

1686
01:48:35,543 --> 01:48:38,637
Lalu kenapa tidak untuk kita kan?

1687
01:48:38,713 --> 01:48:42,843
- kamu bertanya padaku
- Tidak, bukan aku.

1688
01:48:42,917 --> 01:48:46,216
Oh maaf.
Maaf. 
Lanjutkan.

1689
01:48:46,287 --> 01:48:48,551
Tidak apa-apa.

1690
01:48:50,024 --> 01:48:52,584
Jadi mereka mengirim saya
ke ruangan ini

1691
01:48:52,660 --> 01:48:55,993
Ini gelap dan redup.
Ada dua orang ini.

1692
01:48:56,063 --> 01:48:59,624
Mereka berdua memiliki handuk
melilit pinggang mereka.

1693
01:48:59,700 --> 01:49:04,933
Dan orang pertama,
Dia melepaskan handuknya.

1694
01:49:05,006 --> 01:49:08,840
Dan aku melihat barangnya, dan ...

1695
01:49:08,910 --> 01:49:12,141
Aku mengambilnya di tanganku ...

1696
01:49:12,213 --> 01:49:15,239
dan aku bilang ...

1697
01:49:16,918 --> 01:49:21,878
- Itu adalah hal pertama
yang muncul di kepalaku
- Apa katamu?

1698
01:49:21,956 --> 01:49:24,390
Saya bilang,
"Maaf, saya tidak merokok."

1699
01:49:24,458 --> 01:49:27,518
[Keduanya Tertawa]

1700
01:49:27,595 --> 01:49:30,792
Dan kemudian aku baru saja mendapatkannya
keluar dari sana

1701
01:49:32,733 --> 01:49:34,667
Kamu baik-baik saja, pak

1702
01:49:34,735 --> 01:49:39,968
Oh, tidak, saya hanya berpikir apa yang akan saya bayar
untuk kembali kuliah lagi.

1703
01:49:42,910 --> 01:49:47,313
Keesokan harinya, di kampus
merajalela dengan kata ...

1704
01:49:47,381 --> 01:49:49,406
bahwa saya telah
pusat geng-bang.

1705
01:49:49,483 --> 01:49:51,576
Maksudku, putri gubernur.

1706
01:49:51,652 --> 01:49:54,917
Biarkan aku memberitahu Anda.
Itu salah satu bel bel yang tidak berdering.

1707
01:49:54,989 --> 01:49:57,753
- Bagaimana dengan foto-fotonya?
- Bukan saya.

1708
01:49:57,825 --> 01:50:00,350
Aku tidak pernah melepaskan bajuku.

1709
01:50:00,428 --> 01:50:03,625
Bahkan jika aku punya, aku punya
ini tanda lahir besar di paha kanan saya ...

1710
01:50:03,698 --> 01:50:06,531
bahwa wanita dengan fisik yang indah
di foto kurang.

1711
01:50:06,601 --> 01:50:10,935
- tidak ada saksi?
- Legenda urban murni.

1712
01:50:11,005 --> 01:50:14,168

Sedikit angan-angan
dilemparkan ke dalam, saya pikir.

1713
01:50:15,009 --> 01:50:17,671
Anda tahu, Laine ...

1714
01:50:17,745 --> 01:50:22,079
Anda bisa melihat tusukan itu
di mata dan mengatakan yang sebenarnya.

1715
01:50:22,149 --> 01:50:24,640
Di bawah sumpah. 
Beritahu mereka
mereka penuh omong kosong

1716
01:50:24,719 --> 01:50:29,053
Dan pembatasan itu,
Anda setidaknya bisa memberi tahu saya.

1717
01:50:29,123 --> 01:50:34,060
Tapi lihat, itu benar-benar bukan milikmu
bisnis juga, dan masih belum.

1718
01:50:34,128 --> 01:50:37,620
Ada sesuatu tentang
hampir muntah di Havana ...

1719
01:50:37,698 --> 01:50:40,064
itu hanya mengubah seorang gadis ...
untuk memerah.

1720
01:50:40,134 --> 01:50:44,468
Surat dari Jack Bennet ini ...

1721
01:50:44,538 --> 01:50:49,771
dan Larry Bellows, affidavit, kurasa,
yang Anda dapatkan dari Webster.

1722
01:50:49,844 --> 01:50:53,007
Cukup banyak yang dikatakannya
Tidak ada yang terjadi malam itu.

1723
01:50:53,080 --> 01:50:57,244
- Mereka sudah siap
untuk maju digulingkan.
- Itu sangat bagus dari mereka.

1724
01:50:57,318 --> 01:51:00,879
Jadi, itu dia. 
Tamat.
Orang baik menang.

1725
01:51:00,955 --> 01:51:04,254
Aku akan memanggil konferensi pers
besok, baca surat itu ...

1726
01:51:04,325 --> 01:51:08,989
dan sialan kalau tidak punya
konfirmasi tercepat dalam catatan.

1727
01:51:09,063 --> 01:51:10,997
Tidak pak.

1728
01:51:11,065 --> 01:51:13,659
"Tidak pak"?
Apa, "Tidak, Sir"?

1729
01:51:13,734 --> 01:51:18,433
Saya lebih suka kita tidak
mengadakan konferensi pers, pak.

1730
01:51:18,506 --> 01:51:21,873
Laine, mungkin kamu sudah keluar
sekolah hukum terlalu lama

1731
01:51:21,942 --> 01:51:25,105
- Ini yang mereka sebut
bukti pengecualian
- Ya, aku sadar itu

1732
01:51:25,179 --> 01:51:29,081
- Ini tiket kamu ke mana saja
sejarah akan membawamu
- Iya nih.

1733
01:51:29,150 --> 01:51:32,881
Tapi prinsip hanya berarti
sesuatu jika Anda tetap dengan mereka
saat mereka merepotkan

1734
01:51:34,522 --> 01:51:37,389
Jika saya pernah melakukannya
Jawablah pertanyaan...

1735
01:51:37,458 --> 01:51:41,155
kamu tahu,
bahkan untuk membebaskan diri sendiri ...

1736
01:51:41,228 --> 01:51:44,857
itu berarti itu
oke untuk mereka yang telah
tanya di tempat pertama ...

1737
01:51:44,932 --> 01:51:46,866
dan tidak.

1738
01:51:46,934 --> 01:51:49,664
- Anda akan mengorbankan reputasi Anda?
- Ya saya akan.

1739
01:51:49,737 --> 01:51:53,264
Orang telah berkorban
lebih banyak untuk jauh lebih sedikit.

1740
01:51:53,340 --> 01:51:55,331
[Orang-orang mengobrol]

1741
01:51:55,409 --> 01:51:59,641
- Kita mendapatkannya! 
Kami memiliki Goliat.
- Pak, apa kamu baik-baik saja, pak?

1742
01:51:59,714 --> 01:52:03,172
- tidak apa-apa, guys 
Pecah.
- POTUS aman

1743
01:52:03,517 --> 01:52:06,816
[Penyiar radio]
Tentu saja, presiden menangani
sesi gabungan Kongres ...

1744
01:52:06,887 --> 01:52:09,321
selalu tidak biasa,
selalu acara

1745
01:52:09,390 --> 01:52:12,291
Pidato ini dijadwalkan
untuk memulai sebentar.

1746
01:52:12,359 --> 01:52:15,760
Kami mengerti presiden
telah tiba di Capitol A.S.

1747
01:52:15,830 --> 01:52:19,322
[Laine] Saya tidak peduli jika saya tidak pernah
lihat salah satu dari orang-orang ini lagi.

1748
01:52:19,400 --> 01:52:23,837
[Radio] Sumber di Gedung Putih
telah mengatakan kepada kami bahwa presiden ...

1749
01:52:23,904 --> 01:52:27,533
- Semua akan baik-baik saja.
- Apakah berniat untuk menarik namanya
Senator Laine B. Hanson ...

1750
01:52:27,608 --> 01:52:32,511
Aku masih punya waktu satu setengah tahun
istilah saya 
Itu sudah lama pulih.

1751
01:52:32,580 --> 01:52:38,041
- Lalu selalu ada ...
- Mengingat biaya yang menakjubkan
dibuat melawan Gubernur Hathaway ...

1752
01:52:38,119 --> 01:52:42,283
- Laine, sayang, itu akan baik-baik saja
- Mereka di dalam menyarankan ...

1753
01:52:42,356 --> 01:52:44,324
- Semua akan baik-baik saja.
- Presiden akan menunjuk ...

1754
01:52:44,391 --> 01:52:47,656
- Duta Besar Francis J. Malloy
sebagai nomor dua.
- Ya terima kasih.

1755
01:52:49,063 --> 01:52:51,293
Pace saya di lima sampai sepuluh, oke?

1756
01:52:54,535 --> 01:52:59,370
[Penyiar radio]
... setelah salam
dari presiden Amerika Serikat.

1757
01:52:59,440 --> 01:53:03,274
Pembicara, presiden
dari Amerika Serikat.

1758
01:54:18,686 --> 01:54:21,154
Terima kasih.

1759
01:54:23,557 --> 01:54:28,893
Napoleon pernah berkata,
Saat diminta menjelaskan kekurangannya
negarawan besar di dunia ...

1760
01:54:28,963 --> 01:54:31,454
itu, "untuk mendapatkan kekuatan ...

1761
01:54:31,532 --> 01:54:35,024
Anda perlu untuk menampilkan
kepicikan mutlak

1762
01:54:35,102 --> 01:54:39,198
Untuk menjalankan kekuasaan,
Anda perlu menunjukkan kebesaran sejati. "

1763
01:54:39,273 --> 01:54:43,835
Kepicikan dan kebesaran seperti itu
jarang ditemukan pada satu orang.

1764
01:54:43,911 --> 01:54:47,347
Saya melihat kejadiannya

dari beberapa minggu terakhir ...

1765
01:54:47,414 --> 01:54:51,214
dan saya tidak pernah datang untuk mengatasinya
dengan kutipan itu

1766
01:54:51,285 --> 01:54:53,617
Jadi, ladies and gentlemen
dari Kongres ini ...

1767
01:54:53,687 --> 01:54:59,091
itu menyakitkan jiwa saya untuk memberitahu Anda
bahwa Anda telah membawa darah
dan malu di bawah kubah besar ini.

1768
01:54:59,159 --> 01:55:03,619
Kepemimpinan Anda telah meningkat
taruhan kebencian ke tingkat ...

1769
01:55:03. 01 - 55: 08,259
dimana kita tidak bisa lagi berpisah
demagog dari yang benar-benar terinspirasi.

1770
01:55:08,335 --> 01:55:13,671
Dan percaya ini,
Ada pengkhianat di antara kita.

1771
01:55 13,741 -> 01: 55: 18,337
Dan saya tidak berbicara tentang anda
yang berpihak pada pimpinan partai Anda.

1772
01:55:18,412 --> 01:55:22,371
Saya berbicara tentang anda
siapa patriot ke pestamu ...

1773
01:55:22,449 --> 01:55:26,078
tapi pengkhianat
untuk hasil akhir yang diperlukan:

1774
01:55:26,153 --> 01:55:29,384
Bahwa kebenaran,
kebenaran...

1775
01:55:29,456 --> 01:55:34,792
konsep pembuatannya
mimpi Amerika yang buta terhadap jenis kelamin.

1776
01:55:34,862 --> 01:55:39,265
Dan kamu tahu,
Saya tidak bebas dari kesalahan.

1777
01:55:39,333 --> 01:55:41,733
Sejak awal
Seharusnya aku turun ke sini ...

1778
01:55:41,802 --> 01:55:45,033
Menunjuk jari dengan cara Anda ...

1779
01:55:45,105 --> 01:55:47,198
Menunjuk jari dengan cara Anda ...

1780
01:55:47,274 --> 01:55:50,801
dan bertanya,
"Apakah Anda tidak sopan, Tuan?"

1781
01:55:52,646 --> 01:55:55,740
Kemarin...

1782
01:55:55,816 --> 01:55:58,148
Saya bertemu ...

1783
01:55:58,218 --> 01:56:01,016
Mr Runyon ...

1784
01:56:01,088 --> 01:56:04,182
Anda mungkin berjalan keluar pada saya,
Anda mungkin berjalan keluar pada tubuh ini ...

1785
01:56:04,258 --> 01:56:09,093
tapi kamu tidak bisa keluar
atas kehendak rakyat Amerika.

1786
01:56:09,163 --> 01:56:12,155
Orang Amerika adalah orang baik,
mereka adalah orang yang adil, Mr Runyon ...

1787
01:56:12,232 --> 01:56:15,998
dan mereka akan memaafkanmu,
tapi mereka tidak akan lupa

1788
01:56:16,070 --> 01:56:18,698
Benci dan ego
tidak memiliki tempat tinggal ...

1789
01:56:18,772 --> 01:56:23,436
dalam apa temanku baik Laine Hanson
panggilan kapel demokrasi.

1790
01:56:23,510 --> 01:56:25,410
Jadi, biarkan aku membuat satu hal yang jelas.

1791
01:56:25,479 --> 01:56:30,007
Anda datang pada kita dengan senjata apa pun
yang kamu miliki di gudangmu ...

1792
01:56:30,084 --> 01:56:32,848
tapi ada
tidak ada senjata sekuat tenaga ...

1793
01:56:32,920 --> 01:56:36,481
seperti ide
yang waktunya telah tiba

1794
01:56:36,557 --> 01:56:40,653
Seorang wanita akan melayani di tingkat tertinggi
dari Eksekutif 
Sederhana seperti itu.

1795
01:56:40,728 --> 01:56:44,027
Kemarin...

1796
01:56:44,098 --> 01:56:47,659
Saya berbicara dengan Laine Hanson.

1797
01:56:47,735 --> 01:56:51,068
Kukatakan padanya bahwa dia bisa memutuskan
takdirnya sendiri.

1798
01:56:51,138 --> 01:56:54,107
Jika dia ingin melanjutkan
perjuangannya untuk konfirmasi ...

1799
01:56:54,174 --> 01:56:57,871
bahwa aku akan berdiri di sampingnya.

1800
01:56:57,945 --> 01:57:00,812
Dia telah bertanya kepada saya
untuk mengizinkannya menyingkir.

1801
01:57:00,881 --> 01:57:05,545
Dia mengatakan kepada saya bahwa dia menginginkannya
administrasi saya untuk mengakhiri sebuah catatan ...

1802
01:57:05,619 --> 01:57:09,316
kemenangan
dan bukan kontroversi.

1803
01:57:09,390 --> 01:57:14,919
Pahami, anda yang bekerja
untuk membawa Laine Hanson ke bawah ...

1804
01:57:14,995 --> 01:57:18,624
bahwa dia meminta namanya
ditarik dari pertimbangan ...

1805
01:57:18,699 --> 01:57:22,567
Bukan karena dia tidak hebat,
tapi karena dia tidak kecil.

1806
01:57:22,636 --> 01:57:26,231
Karena keduanya
sifat kepemimpinan yang saling bertentangan ...

1807
01:57:26,306 --> 01:57:30,037
tidak bisa hidup sebagai satu
di dalam tubuhnya atau jiwanya.

1808
01:57:30,110 --> 01:57:33,568
Kebesaran.
Itu datang dalam berbagai bentuk.

1809
01:57:33,647 --> 01:57:37,549
Terkadang datang dalam bentuk
pengorbanan 
Itu adalah bentuk yang paling sepi.

1810
01:57:37,618 --> 01:57:42,021
Sekarang, ternyata
Itu Laine Hanson adalah seorang wanita ...

1811
01:57:42,089 --> 01:57:45,581
orang Amerika
prinsip taat ...

1812
01:57:45,659 --> 01:57:48,685
dan dia telah mengilhami saya
untuk bertindak sama ...

1813
01:57:48,762 --> 01:57:53,995
dan aku tidak bisa menerima
Penarikan Senator Hanson.

1814
01:57:54,068 --> 01:57:59,335
Dan saya sekarang segera memanggil
suara konfirmasi dari Laine Hanson.

1815
01:57:59,406 --> 01:58:01,374
Dan, Pak Pembicara ...

1816
01:58:01,442 --> 01:58:05,936
Saya ingin membuat ini
panggilan live roll

1817
01:58:06,013 --> 01:58:08,811
Aku ingin melihat wajah-wajah itu
dari kalian ...

1818
01:58:08,882 --> 01:58:12,045
siapa yang akan menghilangkan kemungkinan
kebesaran dalam kepemimpinan Amerika ...

1819
01:58:12,119 --> 01:58:16,351
karena setengah kebenaran,
kebohongan dan sindiran.

1820
01:58:16,423 --> 01:58:19,449
Aku tidak akan terhalang
dengan keberpihakan.

1821
01:58:19,526 --> 01:58:21,460
Aku tidak akan terhalang
dengan misogyny

1822
01:58:21,528 --> 01:58:24,019
Aku tidak akan terhalang
dengan benci

1823
01:58:24,098 --> 01:58:27,261
Anda sekarang telah bertatap muka
dengan kehendak saya

1824
01:58:28,335 --> 01:58:31,600
Konfirmasikan calon saya,
Sembuhkanlah bangsa ini ...

1825
01:58:31,672 --> 01:58:35,802
dan biarkan rakyat Amerika
meledak ke milenium baru ini ...

1826
01:58:35,876 --> 01:58:41,075
dengan kegembiraan menjadi kenyataan
untuk kemuliaan demokrasi ini.

1827
01:58:41,148 --> 01:58:42,911
Terima kasih.

1828
01:59:28,862 --> 01:59:31,854
Bagaimana itu untuk lagu angsa?

1829
01: 59: 31,932 - & gt: 01: 59: 34,332
Anda kembali, Laine.

1830
01:59:34,401 --> 01:59:37,427
Ya aku tahu.