0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
 

1
00:02:29,508 --> 00:02:31,635
Berhenti mendorong

2
00:02:37,808 --> 00:02:39,935
Berhenti mendorong

3
00:02:51,322 --> 00:02:53,616
Tolong tenanglah.

4
00:02:53,699 --> 00:02:55,409
Pada bulan November 1924,

5
00:02:55,534 --> 00:02:58,995
selama pesta kapal pesiar akhir pekan
menuju San Diego,

6
00:02:58,996 --> 00:03:02,499
sebuah kematian misterius terjadi
dalam komunitas Hollywood.

7
00:03:02,500 --> 00:03:06,337
Namun, tidak ada liputan
di pers, tidak ada tindakan polisi,

8
00:03:06,420 --> 00:03:08,923
dan dari 14 penumpang di atas kapal,

9
00:03:09,006 --> 00:03:12,134
hanya satu yang pernah ada
dipertanyakan oleh pihak berwenang.

10
00:03:12,218 --> 00:03:15,721
Ada sedikit bukti sekarang,
atau ada pada saat itu,

11
00:03:15,805 --> 00:03:18,724
untuk mendukung versi apapun
dari kejadian akhir pekan itu

12
00:03:18,808 --> 00:03:21,602
Sejarah telah ditulis dengan berbisik-bisik.

13
00:03:21,727 --> 00:03:24,313
Inilah bisikan yang paling sering diceritakannya.

14
00:03:24,396 --> 00:03:25,606
Kapal pesiar, Anda tahu,

15
00:03:25,731 --> 00:03:28,025
milik William Randolph Hearst.

16
00:03:32,696 --> 00:03:36,325
Hanya di tempat seperti ini
lakukan reporter dan tanda tangan

17
00:03:36,408 --> 00:03:40,120
sama sekali tidak keberatan
mengolok-olok pelayat di pemakaman.

18
00:03:40,204 --> 00:03:41,705
Selamat datang di Hollywood,

19
00:03:41,831 --> 00:03:44,333
sebuah tanah di lepas pantai
dari planet bumi

20
00:04:12,111 --> 00:04:14,028
Setelah kita semua pergi,

21
00:04:14,029 --> 00:04:16,198
pria di dalam kotak akan hilang.

22
00:04:16,323 --> 00:04:18,409
Hanya abunya saja yang tersisa.

23
00:04:18,534 --> 00:04:22,204
Lagi pula, ini api
Itu bisa menyakitimu, bukan abu.

24
00:05:01,619 --> 00:05:04,037
Anda sedang mendengarkan KFI.

25
00:05:04,038 --> 00:05:06,831
Dan menantikan kami
maraton musik akhir pekan,

26
00:05:06,832 --> 00:05:08,918
dengan orkestra studio KFI kami sendiri.

27
00:05:20,304 --> 00:05:22,723
Aku takut kota ini aneh namun menarik,

28
00:05:22,807 --> 00:05:24,433
tapi aku tidak bisa meninggalkannya

29
00:05:24,517 --> 00:05:27,728
Anda lihat, saya tidak pernah yakin
jika saya mengunjungi kebun binatang,

30
00:05:27,812 --> 00:05:30,523
atau jika saya salah satu hewan di dalam kandang.

31
00:05:31,732 --> 00:05:34,527
Jangan kamu berani
Saya tidak akan terlihat datang lebih awal.

32
00:05:34,610 --> 00:05:36,236
Ya Bu.

33
00:05:36,237 --> 00:05:38,697
Saya ingin menghindari solusi untuk teka-teki ini

34
00:05:38,823 --> 00:05:41,324
tapi pria di dalam kotak
memaksa kita untuk menghadapinya

35
00:05:41,325 --> 00:05:44,119
Kami semua ada di sana akhir pekan itu.

36
00:05:44,203 --> 00:05:46,205
Berhenti!

37
00:05:46,330 --> 00:05:48,415
Saya tidak ada.

38
00:05:55,714 --> 00:05:57,800
Anak laki-laki ulang tahun lebih awal.

39
00:05:57,925 --> 00:05:59,635
Dia pasti cemas.

40
00:06:06,725 --> 00:06:08,935
Ya Tuhan, benda ini harus 200 kaki.

41
00:06:08,936 --> 00:06:10,521
- 220.
- Dia memilikinya?

42
00:06:10,604 --> 00:06:12,815
Dan lautan itu duduk
di dan langit di atas.

43
00:06:12,898 --> 00:06:13,899
Apa yang sedang kamu lakukan?!

44
00:06:14,024 --> 00:06:17,235
Anak laki-laki tua itu seharusnya memberimu kapal
sebagai hadiah ulang tahun, Tom.

45
00:06:17,236 --> 00:06:19,405
Kita bisa menjualnya dan mendapatkannya
studio keluar dari hock.

46
00:06:19,530 --> 00:06:21,323
Jangan melodramatis,
George, tidak ada yang di hock.

47
00:06:21,407 --> 00:06:24,617
Kami tidak jauh.
Saya tidak tahu tentang strategi baru ini.

48
00:06:24,618 --> 00:06:26,704
Ini seperti saya katakan,
selera orang telah berubah.

49
00:06:26,829 --> 00:06:29,039
Mereka ingin membaca cerita yang lebih modern.
Kontemporer, dewasa.

50
00:06:29,123 --> 00:06:31,333
Seperti jenis yang Anda baca
di majalah Hearst.

51
00:06:31,417 --> 00:06:34,128
Akankah seperti ini?
sampai ke San Diego dan kembali?

52
00:06:34,211 --> 00:06:36,421
Selain itu, dia punya banyak
aset lain yang ditawarkan

53
00:06:36,422 --> 00:06:37,798
Ya, uang tunai.

54
00:06:37,923 --> 00:06:40,425
Aku masih tidak berpikir itu
waktu yang tepat. 
Terlalu jelas.

55
00:06:40,426 --> 00:06:43,429
Tenang, George.
Tidak ada yang akan menjadi jelas.

56
00:06:43,512 --> 00:06:45,431
Bisnis. 
Bisnis.

57
00:08:07,012 --> 00:08:08,931
Ya, ambil tas itu.

58
00:08:09,014 --> 00:08:10,599
Kono, pria yang kelaparan

59
00:08:10,724 --> 00:08:12,725
makan papan kayu dari pondok lognya.

60
00:08:12,726 --> 00:08:15,813
- apakah itu lucu
- Tidak, Mr. Chaplin. 
Tidak lucu.

61
00:08:15,938 --> 00:08:18,231
Jangan menahan diri.
Katakan apa yang sebenarnya Anda pikirkan.

62
00:08:18,232 --> 00:08:20,234
Hah? 
Hmm?

63
00:08:20,317 --> 00:08:23,027
Jangan beritahu aku Elinor Glyn
telah tiba tepat waktu

64
00:08:23,028 --> 00:08:24,822
Ya Tuhan, mungkin bahkan lebih awal?

65
00:08:26,407 --> 00:08:28,409

Oh ... baiklah kalau begitu.

66
00:08:30,536 --> 00:08:32,121
Halo, kamu bajingan kecil

67
00:08:32,204 --> 00:08:34,039
"Sedikit" yang saya keberatan.

68
00:08:34,123 --> 00:08:36,916
Saya melihat nyala api muda Anda menyala
tidak menyertai kamu

69
00:08:36,917 --> 00:08:39,628
Lita? 
Dia tidak disini?
Sepertinya aku sudah melupakannya.

70
00:08:39,712 --> 00:08:42,130
Mari kita tetap seperti itu, bukan?

71
00:08:42,131 --> 00:08:44,717
Ya Tuhan!

72
00:08:46,218 --> 00:08:47,511
Mereka menghabiskan banyak uang.

73
00:08:47,636 --> 00:08:49,638
Tuan Chaplin, ini sebuah kehormatan,

74
00:08:49,722 --> 00:08:52,099
dan maksud saya kehormatan sejati untuk bertemu dengan Anda, pak.

75
00:08:52,224 --> 00:08:53,600
Louella Parsons.

76
00:08:53,601 --> 00:08:56,103
Saya menulis untuk makalah Mr. Hearst
Amerika New York.

77
00:08:56,228 --> 00:08:58,105
Aku pernah ke sana sepanjang tahun.

78
00:08:58,230 --> 00:09:00,900
Louella Parsons dari Timur,
bertemu dengan Elinor Glyn dari Barat.

79
00:09:00,961 --> 00:09:04,256
Elinor adalah yang terbaik dan paling nakal
penulis di seluruh dunia

80
00:09:04,403 --> 00:09:07,031
Oh, Anda tidak perlu mengatakannya kepada saya.

81
00:09:07,114 --> 00:09:09,617
Saya berharap bisa diperkenalkan
sebagai "Barat".

82
00:09:09,700 --> 00:09:11,034
Apapun yang membuatmu bahagia, sayang

83
00:09:11,035 --> 00:09:12,620
Yah, aku akan meninggalkan kalian berdua sendirian.

84
00:09:12,703 --> 00:09:15,414
Aku punya sesuatu-atau-lainnya untuk diperhatikan.

85
00:09:15,539 --> 00:09:19,627
Tuan Chaplin, apakah Anda pernah terjadi?
untuk memperhatikan rave review

86
00:09:19,710 --> 00:09:22,338
Aku memberikan foto terakhirmu,
"Wanita Paris"?

87
00:09:22,421 --> 00:09:24,632
Ya saya lakukan.
Terima kasih, itu yang paling baik.

88
00:09:24,715 --> 00:09:27,426
Jadi pantas, jadi pantas.

89
00:09:27,510 --> 00:09:29,720
Itu hanya bau yang tidak ada yang melihatnya.

90
00:09:29,804 --> 00:09:32,722
Paling tidak Anda tidak akan kehilangan baju Anda
pada gambar berikutnya juga

91
00:09:32,723 --> 00:09:35,434
Kudengar paling tidak kau punya
masuk akal untuk menjadi yang satu ini.

92
00:09:35,518 --> 00:09:38,521
"Rush Emas."
Kudengar itu hanya sebuah petunjuk

93
00:09:38,604 --> 00:09:41,232
berapa banyak gambar ini adalah biaya Anda.

94
00:09:43,108 --> 00:09:45,319
Oh, ada anak laki-laki ulang tahun!

95
00:09:45,402 --> 00:09:47,404
- Marion, sayangku
- Selamat ulang tahun.

96
00:09:47,530 --> 00:09:50,324
Terima kasih. 
Tidak sampai
besok tapi aku selalu menyukainya

97
00:09:50,407 --> 00:09:52,408
Saat seorang gadis cantik menciumku.

98
00:09:52,409 --> 00:09:54,410
- Wow, lihat dirimu
- terima kasih

99
00:09:54,411 --> 00:09:56,622
Kita harus mencoba mencari a
gambar laut untukmu,

100
00:09:56,705 --> 00:09:58,540
jadi kita bisa melihat film ini.

101
00:09:58,541 --> 00:10:00,835
- Bagaimana menurutmu, George?
- Tentu saja

102
00:10:00,918 --> 00:10:02,837
- Minuman?
- Sebuah komik alami juga.

103
00:10:02,920 --> 00:10:04,630
- terima kasih
- Jadi, dimana kapten kita?

104
00:10:04,713 --> 00:10:06,214
Dia akan turun sebentar lagi.

105
00:10:06,215 --> 00:10:08,217
Jika saya benar-benar
akan membuat perbedaan,

106
00:10:08,300 --> 00:10:10,302
adalah kolom harian dengan namaku di atas,

107
00:10:10,427 --> 00:10:12,303
menandai tempat di mana kedua orang tersebut

108
00:10:12,304 --> 00:10:14,140
di antara penonton dan di layar

109
00:10:14,223 --> 00:10:16,016
bisa bersatu untuk membaca kebenaran,

110
00:10:16,100 --> 00:10:18,602
Bukan hanya gosip gosip dan sindiran.

111
00:10:18,727 --> 00:10:20,938
Jaga setelah WR lama, aku
yakin dia akan datang sekitar

112
00:10:21,021 --> 00:10:23,023
Saya berencana untuk, percayalah padaku.

113
00:10:23,107 --> 00:10:26,527
Misalnya, ambil Anda.
Saya ingin Anda tahu bahwa saya, untuk satu,

114
00:10:26,610 --> 00:10:30,030
mohon maaf atas kesulitanmu
dengan bintang co-kecilmu,

115
00:10:30,114 --> 00:10:32,116
gadis kecil ini, Lita ...

116
00:10:32,241 --> 00:10:34,618
Oh! 
Di sini.

117
00:10:34,702 --> 00:10:37,204
- Izinkan saya.
- Ya, ini ... bergerak.

118
00:10:38,539 --> 00:10:41,124
Oh! 
Jadi, Mr. Chaplin,

119
00:10:41,125 --> 00:10:44,920
Jika Anda membutuhkan simpati
Orang yang bisa diceritakan, aku semua telinga.

120
00:10:45,004 --> 00:10:47,214
Lagi pula, Anda memerlukan seseorang di pihak Anda

121
00:10:47,339 --> 00:10:49,800
ketika muncul kebenaran yang mengejutkan.

122
00:10:49,925 --> 00:10:51,635
Terima kasih banyak, Ms Parsons.

123
00:10:51,719 --> 00:10:53,137
- Lolly.
- Hmm?

124
00:10:53,220 --> 00:10:56,807
Lolly. 
Semua teman dekat saya
panggil aku Lolly

125
00:10:56,932 --> 00:10:58,434
- Lolly.
- Um-hmm

126
00:10:58,517 --> 00:11:00,436
Jadi, Mr. Chaplin ...

127
00:11:00,519 --> 00:11:02,521
Sialan sialan!

128
00:11:04,231 --> 00:11:06,733
Jika Anda anak-anak akan permisi lagi untuk beberapa detik.

129
00:11:06,734 --> 00:11:09,612
- Charlie, apa kabar?
- Aman, untuk saat ini.

130

00:11:09,737 --> 00:11:11,614
Anda tahu George Thomas,
mitra bisnis saya

131
00:11:11,739 --> 00:11:13,032
- George.
- Charlie.

132
00:11:13,115 --> 00:11:16,117
Ini Miss Margaret Livingston,
Tamu George dan aktris yang menyenangkan.

133
00:11:16,118 --> 00:11:17,535
- Charmed, aku yakin
- Saya juga.

134
00:11:17,536 --> 00:11:19,622
- Dan Nyonya Ince?
- Tidak bisa,

135
00:11:19,705 --> 00:11:21,624
salah satu anak laki-laki kita tidak enak badan.

136
00:11:21,707 --> 00:11:23,334
- Turut berduka cita.
- ya ...

137
00:11:23,417 --> 00:11:26,921
Katakan, "Wanita Paris"
adalah gambaran yang hebat.

138
00:11:27,004 --> 00:11:29,215
Risiko cukup besar yang Anda ambil
dengan tidak berada di dalamnya

139
00:11:29,340 --> 00:11:31,425
Anda seorang pengambil risiko, Charlie, sama seperti saya.

140
00:11:31,509 --> 00:11:34,011
Tepat saat Anda membuat semua orang tertawa
pada karakter Little Tramp Anda,

141
00:11:34,136 --> 00:11:36,514
Anda membuat melodrama yang mengerikan tanpa dia.

142
00:11:36,639 --> 00:11:39,517
Anda tidak bisa menyalahkan orang itu
untuk berjudi.

143
00:11:39,642 --> 00:11:42,603
Bagaimanapun juga, kegagalan adalah
pembangun karakter 
Benar, Charlie?

144
00:11:42,728 --> 00:11:45,523
Saya tidak tahu, Tom, Anda beritahu saya.

145
00:11:45,606 --> 00:11:48,234
Terima kasih banyak. 
Anda mengenalkan saya
dan kemudian Anda memeluknya sendiri.

146
00:11:48,317 --> 00:11:50,318
Tusukan kecil

147
00:11:50,319 --> 00:11:52,320
Sangat? 
Kudengar dia ada
yang cukup besar

148
00:11:52,321 --> 00:11:53,729
Pelaku menjalankan studio.

149
00:11:53,730 --> 00:11:55,804
Ini seperti sialan
serfs menjalankan istana.

150
00:11:56,325 --> 00:11:58,619
Dia kehilangan bajunya di foto terakhir itu.

151
00:11:58,702 --> 00:12:00,412
Dia begitu menghabiskan anggaran untuk "The Gold Rush,"

152
00:12:00,538 --> 00:12:02,915
rekannya tidak genap
membalas teleponnya

153
00:12:03,040 --> 00:12:05,680
Dan istrinya yang berusia 16 tahun
roboh di set ... hamil.

154
00:12:05,709 --> 00:12:07,211
- Tidak bercanda?
- Uh huh.

155
00:12:07,336 --> 00:12:10,214
Mereka belajar tentang burung dan lebah
Jauh lebih muda akhir-akhir ini.

156
00:12:10,339 --> 00:12:11,507
Dengungannya adalah bahwa Chaplin
melakukan penyerbukan

157
00:12:11,632 --> 00:12:12,842
Oh ya?

158
00:12:14,009 --> 00:12:16,720
Oh, Zoe. 
Bisakah kamu mendapatkan aku
beberapa lagi? 
Terima kasih.

159
00:12:16,804 --> 00:12:18,805
Apakah kamu mendengar ceramah ceramah itu?

160
00:12:18,806 --> 00:12:21,433
Hack? 
Pria itu dibangun
tiga studio film sendirian.

161
00:12:21,517 --> 00:12:24,436
Hanya karena dia membangun sebuah toko cat
tidak membuatnya menjadi Van Gogh.

162
00:12:25,521 --> 00:12:27,105
Mengapa belum ...

163
00:12:27,106 --> 00:12:29,108
Kemari.

164
00:12:31,610 --> 00:12:34,529
Kenapa kamu tidak mengembalikannya?
dari panggilan telepon saya, Anda sedikit omong kosong?

165
00:12:34,530 --> 00:12:36,031
Karena aku benci telepon.

166
00:12:36,115 --> 00:12:39,034
Mungkin aku menelepon untuk memberitahumu
untuk tinggal jauh akhir pekan ini

167
00:12:39,118 --> 00:12:41,829
Itu akan cukup banyak memastikan
bahwa saya ternyata, bukan?

168
00:12:41,912 --> 00:12:43,038
Willie mendengar tentang kami.

169
00:12:43,122 --> 00:12:45,541
Dia bahkan memiliki detektif swasta.

170
00:12:45,624 --> 00:12:47,834
Dia hanya mengundang Anda sehingga dia bisa melihat kami.

171
00:12:47,835 --> 00:12:49,837
Tidak ada yang bisa terjadi akhir pekan ini.

172
00:12:49,920 --> 00:12:51,504
Apa yang kamu lakukan akhir pekan depan?

173
00:12:51,505 --> 00:12:54,215
Yesus, Charlie! 
Kamu tidak menangkapku
ke tempat tidur dan Anda tidak akan pergi.

174
00:12:54,216 --> 00:12:57,135
- Kata siapa? 
Anda atau Kapten Willie?
- Says me.

175
00:12:57,136 --> 00:12:59,722
Aku harus pergi membantu Miss Lolly kecil ...

176
00:12:59,805 --> 00:13:00,806
Saya sungguh-sungguh!

177
00:13:00,931 --> 00:13:04,142
Anda memulai sesuatu, saya akan melemparmu
dan senyumanmu berlebihan.

178
00:13:04,143 --> 00:13:05,602
Marion!

179
00:13:05,603 --> 00:13:07,520
Apakah Anda yakin saya akan tinggal jauh?

180
00:13:07,521 --> 00:13:09,022
Tidak.

181
00:13:09,023 --> 00:13:11,817
Tapi Anda harus benar-benar percaya
yang saya inginkan.

182
00:13:15,613 --> 00:13:17,907
Saya tidak akan ada yang berjalan di atas kapal ini

183
00:13:18,032 --> 00:13:19,742
tanpa diperkenalkan kepada semua orang.

184
00:13:19,825 --> 00:13:22,703
Lolly, ini semua orang.
Semua orang, ini adalah Lolly.

185
00:13:22,828 --> 00:13:24,120
- Hai.
- Louella Parsons

186
00:13:24,121 --> 00:13:27,124
Ini adalah salah satu milik Willie
pengulas film yang berwawasan.

187
00:13:27,208 --> 00:13:30,210
Terutama karena keindahannya
Hal-hal yang dia tulis tentang saya.

188
00:13:30,211 --> 00:13:31,921
Dan...

189
00:13:32,004 --> 00:13:34,632
Aku menulisnya sebelum aku tahu
Anda adalah Mr Hearst's ...

190
00:13:35,716 --> 00:13:38,302
Anda tahu, sebelum Anda
dan bos ... aku tahu itu ...

191
00:13:38,427 --> 00:13:40,137
Uhm ...

192

00:13:42,139 --> 00:13:45,142
Astaga, ini besar, bukan?

193
00:13:45,226 --> 00:13:47,603
Ya, sayang, tapi apakah dia tahu bagaimana cara menggunakannya?

194
00:13:49,814 --> 00:13:51,523
Nah, itu saja.

195
00:13:51,524 --> 00:13:54,527
Aku akan memanggil kapten supaya kita bisa melepaskannya.

196
00:14:00,032 --> 00:14:02,743
Apakah kamu mendengarnya, Pops?
Aku akan datang.

197
00:14:29,228 --> 00:14:30,604
Sangat meyakinkan.

198
00:14:30,729 --> 00:14:33,816
- Oh, apakah ada orang di sini?
- Semua orang di sini dan kamu tahu itu

199
00:14:33,941 --> 00:14:36,819
Apakah kamu akan turun
dari Gunung Olympus atau apa?

200
00:14:37,333 --> 00:14:39,543
Tidak perlu sarkasme, Marion.

201
00:14:39,630 --> 00:14:42,549
Kamu yang di sini
radio central memata-matai semua orang

202
00:14:42,583 --> 00:14:45,377
- Mereka yang tidak perlu takut ...
- Simpan kutipan Alkitab.

203
00:14:45,452 --> 00:14:47,621
- Bukan dari Alkitab.
- siapa pun kalau begitu

204
00:14:47,746 --> 00:14:49,622
Baiklah, maju terus dan terus memata-matai

205
00:14:49,623 --> 00:14:51,333
Karena tidak ada yang bisa dilihat.

206
00:14:52,459 --> 00:14:54,628
Ada bisik-bisik.

207
00:14:54,753 --> 00:14:57,547
Berhenti mendengarkan bisikan
dan dengarkan aku

208
00:14:57,548 --> 00:15:00,550
Tidak ada yang terjadi
antara aku dan Charlie

209
00:15:00,551 --> 00:15:01,844
Baik?

210
00:15:05,723 --> 00:15:08,350
Aku membelikanmu sesuatu ...
di New York.

211
00:15:08,434 --> 00:15:10,060
- Willie ...

212
00:15:51 - 00:00:15: 11,853
Cantiknya.

213
00:15:11,854 --> 00:15:14,023
Tapi Anda sudah memberi saya bros kupu-kupu.

214
00:15:51> 00: 15: 18,027
Oh tidak! 
Itu berlian dan batu rubi.
Ini adalah berlian dan batu giok.

215
00:15:18,152 --> 00:15:19,820
Anda tidak memiliki salah satunya.

216
00:15:199: 00 - 00: 15: 21.739
Ada banyak hal yang tidak saya miliki.

217
00:15:52. 00: 15: 24,450
- Jika kamu mencintai seseorang ...
- Anda tidak bisa membeli saya semua dari mereka.

218
00:15:24,533 --> 00:15:27,620
Anda mencoba untuk mendapatkannya
apa yang mereka tidak dapatkan sendiri

219
00:15:28,746 --> 00:15:30,247
Aku sangat mencintaimu.

220
00:15:31,332 --> 00:15:33,459
Jangan pernah berhenti

221
00:15:33,542 --> 00:15:35,544
Dan aku akan selalu ada di sini,

222
00:15:35,628 --> 00:15:38,047
apa kamu tidak tahu itu

223
00:15:51. 00: 15: 39,840
Terima kasih.

224
00:15:19: 40,925 -> 00: 15: 43,761
Setiap kali kau berterima kasih padaku ...
apa yang saya katakan?

225
00:15:53 ​​44 - 00:00:15: 46,639
"Diam dan buat aku bahagia, Pops."

226
00:15:46,722 --> 00:15:48,432
Persis.

227
00:15:55,147 --> 00:15:57,733
Ah, Dr. Goodman.

228
00:15:5788 -> 00: 15: 59,443
Saya tidak melihat Anda datang di kapal.

229
00:15:54 Juni - 00: 16: 02,029
Anda kenal saya, Joe.
Sulit dipahami seperti biasa.

230
00:16:02,154 --> 00:16:05,031
- Bagaimana kabar hari ini?
- Sedikit tegang, Dan.

231
00:16:05,032 --> 00:16:07,242
- Marion?
- Kenapa lagi?

232
00:16:07,243 --> 00:16:09,160
Tidak, maksud saya, bagaimana Marion?

233
00:16:09,161 --> 00:16:10,830
Oh. 
Biasa.

234
00:16:10,955 --> 00:16:12,331
- Spunky.
- Uh huh.

235
00:16:12,456 --> 00:16:14,333
Izin untuk datang ke kapal!

236
00:16:14,458 --> 00:16:16,042
Kita mulai.

237
00:16:16,043 --> 00:16:18,128
- Frank, apa kabar?
- Yusuf!

238
00:16:18,254 --> 00:16:20,840
- Tidak terlambat, bukan?
- Sama sekali tidak sama sekali.

239
00:16:22,925 --> 00:16:25,344
- Siapa dia?
- Membosankan Frank Barham,

240
00:16:25,427 --> 00:16:27,345
pil dari dunia penerbitan Hearst.

241
00:16:27,346 --> 00:16:29,849
Mereka diajak untuk mengingatkan WR
itu untuk kita semua

242
00:16:29,932 --> 00:16:31,725
- Ada dua di antaranya.
- Apa yang istri dipanggil?

243
00:16:31,851 --> 00:16:33,144
Siapa tahu?

244
00:16:33,227 --> 00:16:35,521
Oh kata saya!
Betapa sebuah kapal besar!

245
00:16:35,646 --> 00:16:37,857
Koreksi, siapa peduli?

246
00:16:40,359 --> 00:16:42,528
Marion! 
Marion, sayang

247
00:16:42,653 --> 00:16:44,946
Apakah Anda percaya Tom Ince?

248
00:16:44,947 --> 00:16:46,448
Apakah kamu mempercayainya?

249
00:16:46,532 --> 00:16:48,659
Yah, dia tidak minum di siang hari.

250
00:16:48,742 --> 00:16:51,453
- Tidak bisa mempercayainya
- Hmm? 
Oh ...

251
00:16:51,537 --> 00:16:54,038
Dan aku lebih baik tidak menangkapmu
dua bisnis bicara

252
00:16:54,039 --> 00:16:56,542
- Atau apa?
- Atau kamu akan mendapatkan milikmu

253
00:16:57,543 --> 00:16:58,752
Semua ...

254
00:17:00,838 --> 00:17:02,631
Nah, ini dia.

255
00:17:02,756 --> 00:17:04,341
Akhirnya.

256
00:17:05,426 --> 00:17:07,344
SELAMAT DATANG!

257
00:17:11,140 --> 00:17:12,725
Seperti kata-kata yang luar biasa dari kata-kata

258
00:17:12,850 --> 00:17:15,226
untuk orang yang mengendalikan
lebih banyak cetak daripada Yesus Kristus.

259
00:17:15,227 --> 00:17:17,438
Ambil kembali itu, atau aku akan memilikinya
untuk mencemarkan nama baik kamu

260
00:17:17,521 --> 00:17:19,856
Saya harap seseorang melakukannya.
Aku merasa agak lincah.

261

00:17:19,857 --> 00:17:22,359
Lolly, Madam Glyn ingin mengucapkan sepatah kata pun.

262
00:17:22,443 --> 00:17:23,444
Bajingan!

263
00:17:23,527 --> 00:17:26,322
Bu Glyn, aku sudah membaca semuanya
dari Anda yang indah,

264
00:17:26,447 --> 00:17:28,156
buku bagus

265
00:17:28,157 --> 00:17:29,325
Betapa indahnya bagimu, sayang,

266
00:17:29,450 --> 00:17:32,453
tapi maafkan aku,
Aku harus pergi menulis yang lain.

267
00:17:34,038 --> 00:17:38,125
Chief, hampir siang hari.
Kita harus berusaha untuk tetap sesuai jadwal.

268
00:17:44,340 --> 00:17:46,133
Berhenti!

269
00:17:47,259 --> 00:17:49,136
Angkat tangga kapal!

270
00:17:49,261 --> 00:17:50,929
- Tidak!
- Ya Tuhan!

271
00:17:50,930 --> 00:17:54,557
- tunggu!
- Berhenti!

272
00:17:54,558 --> 00:17:55,851
Oh, terima kasih Tuhan.

273
00:17:57,228 --> 00:17:59,729
Dia selalu melakukan ini pada kita!
Setiap saat!

274
00:17:59,730 --> 00:18:01,524
Aku berkeringat seperti babi.

275
00:18:01,649 --> 00:18:04,360
Bagaimana aku akan mendaratkan siapa saja?
dengan keringat menetes ke hidungku?

276
00:18:04,443 --> 00:18:05,788
Jangan sundal, Didi, aku tidak mood.

277
00:18:05,861 --> 00:18:07,738
Hai! 
Halo!

278
00:18:16,831 --> 00:18:20,751
Saya pikir ini akan terjadi
naik perahu yang paling menyenangkan

279
00:18:20,835 --> 00:18:23,629
Ya ... kucing itu meong.

280
00:18:24,630 --> 00:18:27,424
Itu saja semuanya!
Ke laut!

281
00:18:55,035 --> 00:18:57,454
Wow.

282
00:19:06,630 --> 00:19:09,550
Yesus Kristus, Tom!

283
00:19:09,633 --> 00:19:11,551
- Anda ingin semua orang mendengar Anda?
- Iya nih!

284
00:19:11,552 --> 00:19:13,762
- Jadilah masuk akal, tolong
- Allah!

285
00:19:13,846 --> 00:19:16,932
Kamu bilang kali ini
akan berbeda,

286
00:19:17,057 --> 00:19:20,227
bahwa aku akan pergi
Lengan George dan ke lenganmu

287
00:19:20,352 --> 00:19:22,438
Kamu akan.
Kita harus pahit.

288
00:19:22,563 --> 00:19:24,940
Kita harus menemukan momen yang tepat.

289
00:19:25,024 --> 00:19:27,150
Tidak ada yang peduli jika berselingkuh.

290
00:19:27,151 --> 00:19:29,445
Lihatlah Hearst dan Marion,
demi Tuhan!

291
00:19:29,528 --> 00:19:30,768
Mrs Hearst tahu tentang Marion.

292
00:19:30,863 --> 00:19:33,449
Dia tidak menyetujui perceraian,
Tapi dia menyetujui pengaturannya.

293
00:19:33,532 --> 00:19:35,451
Dia ingin tinggal seorang wanita yang sangat kaya

294
00:19:35,534 --> 00:19:37,414
dengan nama terakhir Hearst.
Siapa yang bisa menyalahkannya?

295
00:19:37,453 --> 00:19:40,748
Sekarang kau yang tak berdosa,
Istri yang rentan itulah alasannya.

296
00:19:40,831 --> 00:19:42,249
Saya mencoba untuk membuat kesepakatan dengan orang itu.

297
00:19:42,333 --> 00:19:44,752
Jadi tidak mendapatkan
di sisi moralnya yang tidak pantas ...

298
00:19:44,835 --> 00:19:47,337
Seluruh kehidupan pria itu
secara moral tidak pantas!

299
00:19:47,338 --> 00:19:49,548
Kamu mulai nyaring

300
00:19:49,736 --> 00:19:53,657
Maaf. 
Anda hanya...
kadang membuat saya gila

301
00:19:54,866 --> 00:19:57,743
Tidak, Anda benar.
Maafkan saya. 
Ini adalah kesalahanku.

302
00:19:57,744 --> 00:20:00,454
Aku tidak memberimu kesempatan
untuk menopang barangmu

303
00:20:00,455 --> 00:20:03,541
- Saya tidak ingin menyokong barang saya ...
- lihat, itu dia ...

304
00:20:03,667 --> 00:20:05,626
- Anda menjual diri Anda pendek.
- Saya hanya ingin menyandarkan diri dengan Anda.

305
00:20:05,627 --> 00:20:07,253
Anda seorang aktris yang hebat

306
00:20:07,337 --> 00:20:09,630
dan Anda harus diberi kesempatan untuk bersinar.

307
00:20:09,631 --> 00:20:12,842
Kita tidak bisa memaksa semua yang saya katakan.

308
00:20:12,968 --> 00:20:15,637
Biarkan saya bekerja beberapa dari saya
sihir pada orang tua ...

309
00:20:15,762 --> 00:20:17,430
dan kami akan membuat Anda memperhatikan.

310
00:20:17,555 --> 00:20:19,557
Sebagai aktris atau di lenganmu?

311
00:20:19,641 --> 00:20:22,643
Wanita itu menempatkan tatanan tinggi,
tapi mungkin kita bisa melakukan keduanya.

312
00:20:22,644 --> 00:20:24,646
- ya?
- Hmm ...

313
00:20:24,729 --> 00:20:27,065
Baik.

314
00:20:51,548 --> 00:20:55,468
"Flames of Youth"?

315
00:20:55,552 --> 00:20:57,846
Kepada Tuhan!

316
00:21:07,939 --> 00:21:10,567
WR,

317
00:21:10,650 --> 00:21:12,860
kamu lebih awal untuk makan malam

318
00:21:12,861 --> 00:21:15,237
Saya selalu suka keluar
tepat sebelum matahari terbenam

319
00:21:15,238 --> 00:21:16,947
Waktu terbaik untuk menonton burung camar.

320
00:21:16,948 --> 00:21:19,159
Apa? 
Oh ya.
Makhluk yang indah.

321
00:21:19,242 --> 00:21:22,328
Anda tahu, Tom, saya suka film.

322
00:21:22,329 --> 00:21:23,955
Saya selalu berpikir pers

323
00:21:24,039 --> 00:21:26,540
adalah yang paling kuat
hal untuk komunikator

324
00:21:26,541 --> 00:21:29,252
- Tapi itu tidak benar akhir-akhir ini.
- Anda benar sekali.

325
00:21:29,336 --> 00:21:33,131
Kata-kata tidak selalu terjalin dengan baik
di tujuh benua

326
00:21:33,256 --> 00:21:37,135
Tapi melalui yang luar biasa,
gambar bergerak yang menakjubkan ...

327

00:21:37,260 --> 00:21:41,056
Nah, ini bahasa universal,
dan moralitas dan politik ...

328
00:21:41,139 --> 00:21:44,267
dan hal sial lainnya
Aku bisa memasukkan kepala seseorang.

329
00:21:44,351 --> 00:21:46,435
Dasar bajingan!

330
00:21:46,436 --> 00:21:48,647
Harimu diberi nomor, kamu bajingan kecil!

331
00:21:48,730 --> 00:21:50,940
Anda harus menyimpan senapan Anda
rendah atau mereka melihatnya.

332
00:21:51,066 --> 00:21:52,651
Yeah, yeah ... aku lihat.

333
00:21:52,734 --> 00:21:55,654
- Dapatkah saya berterus terang dengan Anda, WR?
- Anda bisa menjadi siapapun yang Anda sukai, Tom.

334
00:21:55,737 --> 00:21:58,364
Saya pikir mata Anda untuk
film tepat sasaran

335
00:21:58,365 --> 00:22:00,241
- kamu lakukan
- Tapi kamu harus menghadapi fakta.

336
00:22:00,367 --> 00:22:02,869
Ada beberapa hal yang tidak dapat Anda kontrol.

337
00:22:02,952 --> 00:22:04,829
- Seperti apa?
- Seluruh kerajaanmu,

338
00:22:04,954 --> 00:22:07,248
keluarga Anda, berbasis di pantai timur.

339
00:22:07,332 --> 00:22:09,333
- Filmnya ada di California.
- Aku sadar itu

340
00:22:09,334 --> 00:22:11,461
Anda juga harus sadar
produsen film itu

341
00:22:11,544 --> 00:22:14,338
tidak bisa mengirim pesanan melalui telepon
dan mereka tidak bisa memiliki pria sejati

342
00:22:14,339 --> 00:22:15,615
Mewakili mereka saat keputusan nyata ...

343
00:22:15,632 --> 00:22:18,051
Anda hampir tidak bisa dimaafkan.

344
00:22:18,134 --> 00:22:20,136
Persetan!

345
00:22:20,261 --> 00:22:23,056
Ada banyak uang di film, WR.

346
00:22:23,139 --> 00:22:24,765
Ya, saya!

347
00:22:24,766 --> 00:22:26,642
Saya telah menghasilkan jutaan dari
bisnis ini dan ...

348
00:22:26,643 --> 00:22:29,229
Kami berdua tahu itu
kualitas gambar anda

349
00:22:29,354 --> 00:22:30,854
kamu belum pernah membuat sepeser pun ...

350
00:22:30,855 --> 00:22:33,649
Baiklah, anggap saja aku percaya
pengamatan jujur ​​Anda,

351
00:22:33,650 --> 00:22:36,653
apakah Anda menyiratkan bahwa Thomas H. Ince
bisa membuat perbedaan?

352
00:22:36,736 --> 00:22:38,446
Saya tidak menyiratkan, saya menyatakan.

353
00:22:38,530 --> 00:22:41,157
Saya berbicara tentang pribadi
mengawasi gambar kosmopolitan

354
00:22:41,241 --> 00:22:44,160
- Karir Marion pada khususnya.
- Bagaimana pribadi?

355
00:22:45,161 --> 00:22:46,161
Baik...

356
00:22:46,162 --> 00:22:50,165
konsultasi dengan Anda di mana skrip
dan sutradara benar untuknya.

357
00:22:50,166 --> 00:22:53,169
- Memastikan produksinya ...
- Apa untungnya buat kamu?

358
00:22:56,965 --> 00:23:00,259
Cerita di Cosmopolitan
dan majalah lainnya, sebagai starter.

359
00:23:00,260 --> 00:23:02,261
Hmm ...

360
00:23:02,262 --> 00:23:06,056
Bukannya aku meragukanmu
latar belakang bisnisnya, Tom.

361
00:23:06,057 --> 00:23:09,268
Sebaliknya ... di situlah tempatnya
Akhir-akhir ini, di latar belakang.

362
00:23:09,269 --> 00:23:12,355
Anda harus mengakui, Anda tidak
kekuatanmu lima tahun yang lalu

363
00:23:12,439 --> 00:23:14,566
Itu mungkin benar dari kita berdua, WR.

364
00:23:14,649 --> 00:23:18,153
Tapi saya pikir kita berdua punya
kekuatan yang berbeda

365
00:23:18,236 --> 00:23:20,362
untuk membantu kelemahan orang lain.

366
00:23:20,363 --> 00:23:21,948
Tidak ada pelanggaran, Tom ...

367
00:23:22,032 --> 00:23:25,368
Tapi jika saya dalam masalah saya tidak perlu
seorang cacat untuk membantuku.

368
00:23:28,163 --> 00:23:30,331
Ha! 
Gotcha!

369
00:23:30,332 --> 00:23:32,250
Lihatlah dia jatuh.

370
00:23:32,334 --> 00:23:34,336
Guyuran.

371
00:23:34,461 --> 00:23:37,046
Itulah yang mencoba
untuk pergi sebelum 
Burung bodoh

372
00:23:37,047 --> 00:23:38,965
Anda pernah makan burung camar, Tom?

373
00:23:40,258 --> 00:23:42,552
- Tidak.
- Mereka rasa mengerikan

374
00:23:42,636 --> 00:23:45,138
Sama seperti makan gagak.

375
00:24:02,155 --> 00:24:04,157
Apakah Anda akan membiarkan saya masuk?

376
00:24:05,241 --> 00:24:07,035
Aku akan menendang pintu masuk

377
00:24:07,160 --> 00:24:09,244
Aku akan menendang gigi kamu

378
00:24:09,245 --> 00:24:11,831
- Datanglah ke kamarku waktu itu.
- kamarmu

379
00:24:11,956 --> 00:24:14,751
Saya sungguh-sungguh. 
Aku punya surat cinta
yang membutuhkan proofreading.

380
00:24:14,834 --> 00:24:16,835
Kenapa kamu tidak memiliki Lita mengoreksi itu?

381
00:24:16,836 --> 00:24:20,465
- Dia belum cukup umur untuk membaca.
- Bagaimana aku bisa lupa?

382
00:24:20,548 --> 00:24:23,551
Akui. 
Kamu jatuh cinta
dengan saya, bukan?

383
00:24:23,635 --> 00:24:26,846
Tidak sebanyak Anda bersamamu, Charlie.

384
00:24:57,836 --> 00:25:00,755
Oh, Dokter. 
Ada sesuatu
Aku ingin bertanya padamu

385
00:25:00,839 --> 00:25:04,049
Setiap kali saya makan buah anggur
Saya mengalami palpitasi ekstrem.

386
00:25:04,050 --> 00:25:05,969
Aku tidak akan mengkhawatirkannya.

387
00:25:06,052 --> 00:25:08,638
Jantungku berdegup kencang
dan kemudian saya keluar dengan ruam.

388
00:25:09,306 --> 00:25:11,432

Semuanya baik-baik saja, Chief?

389
00:25:11,433 --> 00:25:13,810
Semuanya baik-baik saja.

390
00:25:13,935 --> 00:25:17,104
Aku tidak percaya dia masih
hanya mari kita minum satu.

391
00:25:17,105 --> 00:25:19,107
Nah, Didi, itu ilegal.

392
00:25:19,232 --> 00:25:21,526
Ya, tapi tidak untuk kita.
Kamu punya milikmu

393
00:25:21,609 --> 00:25:24,529
Saya menyimpannya nanti
kapan aku akan benar-benar membutuhkannya

394
00:25:24,612 --> 00:25:27,906
"Saya tidak butuh orang cacat."
Dia benar-benar mengatakan itu padamu?

395
00:25:27,907 --> 00:25:29,826
Cara bagus untuk memperlakukan tamu kehormatan, ya?

396
00:25:29,909 --> 00:25:31,703
Jika saya memiliki streak rata-rata yang sama,
Aku akan melemparkan melemparkan itu

397
00:25:31,828 --> 00:25:34,331
Marion dan Chaplin berada
memiliki tepat di wajahnya.

398
00:25:34,414 --> 00:25:37,500
- Marion dan Chaplin?
- Melihat mereka berpegangan tangan di dek.

399
00:25:37,625 --> 00:25:40,128
Perhatikan mereka satu-satunya
kita masih menunggu

400
00:25:40,941 --> 00:25:42,860
Saya menyarankan Anda untuk menyimpannya untuk diri Anda sendiri.

401
00:25:42,943 --> 00:25:46,947
- Saya tahu, saya orang yang baik.
- Saya butuh pendamping saya, jika Anda tidak keberatan.

402
00:25:49,241 --> 00:25:52,453
Kuharap kau tidak menungguku
untuk makan makanan pembuka Anda

403
00:26:00,044 --> 00:26:03,047
Karena Anda sudah memutuskannya
untuk memberkati kita dengan kehadiranmu,

404
00:26:03,130 --> 00:26:05,549
Mungkin Anda akan memiliki kesopanan
untuk memberitahu kita tempat duduk.

405
00:26:05,633 --> 00:26:08,552
Jika Willie melakukannya,
Dia akan membicarakan bisnis semalaman.

406
00:26:08,636 --> 00:26:13,641
Jadi kamu, Pak Birthday Boy,
akan duduk di ujung meja.

407
00:26:13,766 --> 00:26:16,560
Dan Willie, kenapa tidak?
Charlie duduk di sampingmu

408
00:26:16,644 --> 00:26:19,563
- Untuk membuatmu tertawa sepanjang malam?
- Atau apakah itu sebaliknya?

409
00:26:19,647 --> 00:26:22,441
Sekarang, Charlie, tahan lidahmu.

410
00:26:24,735 --> 00:26:26,654
Dan tempat dudukmu

411
00:26:30,741 --> 00:26:32,952
Anda punya saya, WR.

412
00:26:35,246 --> 00:26:37,957
Saya telah melakukannya pada banyak orang,
tapi tidak pernah melakukannya padaku.

413
00:26:38,040 --> 00:26:39,750
Bagaimana rasanya?

414
00:26:39,834 --> 00:26:42,127
Menyegarkan

415
00: 26: 44,755 - & gt: 00: 26: 47,258
Pergilah ke sini, Lolly.
Duduk.

416
00:26:47,341 --> 00:26:50,636
Itu histeris, Mr. Hearst.

417
00:27:11,031 --> 00:27:13,033
Band bagus, ya?

418
00:27:13,159 --> 00:27:15,326
Terutama pemain saksofon, eh?

419
00:27:15,327 --> 00:27:18,455
Ya, bukankah dia ...
ooh, kamu menangkap saya

420
00:27:18,539 --> 00:27:22,751
Jadi, Big Joe, apa yang ada padamu?
sudah sampai sejak aku melihatmu terakhir?

421
00:27:22,835 --> 00:27:25,337
Aku melihatmu
dalam "Lady of the Harem."

422
00:27:25,462 --> 00:27:27,756
Ohh, kamu memang, ya?

423
00:27:27,840 --> 00:27:30,342
Dan apa pendapat mamamu tentang itu?

424
00:27:30,468 --> 00:27:32,761
Nah, Mama sedang duduk di pangkuanku.

425
00:27:35,556 --> 00:27:38,767
Kamu adalah anak kotor dan kotor

426
00:27:41,228 --> 00:27:43,646
Aku harus melupakannya kalau aku jadi kamu.

427
00:27:43,647 --> 00:27:45,232
Maaf?

428
00:27:45,357 --> 00:27:47,943
Marukan dan gundik yang sudah menikah
Jangan bercampur, Margaret.

429
00:27:48,027 --> 00:27:51,029
Oh, ini lumayan bagus.
Saya harus menggunakannya dalam sebuah novel.

430
00:27:51,030 --> 00:27:52,865
- apakah kamu punya pena
- Iya nih.

431
00:27:52,948 --> 00:27:56,827
Marion, bahkan tidak sedikit pun
sedikit pembicaraan bisnis?

432
00:27:56,952 --> 00:27:59,246
Ada apa, Tom?

433
00:27:59,330 --> 00:28:02,458
Saya mencoba untuk menegosiasikan kesepakatan dengan WR,

434
00:28:02,541 --> 00:28:06,127
dan kau harus memberitahuku rahasianya.
Bagaimana Anda bisa melewatinya?

435
00:28:06,128 --> 00:28:08,547
- Anda ingin tahu rahasiaku?
- Uh huh.

436
00:28:10,257 --> 00:28:12,468
Saya tidak perlu melakukan sesuatu yang sial.

437
00:28:12,551 --> 00:28:13,927
Aku tidak mengikuti kamu

438
00:28:13,928 --> 00:28:16,138
Orang punya ide lucu
tentang aku dan Willie.

439
00:28:16,263 --> 00:28:18,932
- Seluruh penggali emas.
- Tidak tidak Tidak! 
Aku tidak bermaksud ...

440
00:28:18,933 --> 00:28:21,142
Sebenarnya, Willie melakukan pencarian.

441
00:28:21,143 --> 00:28:23,645
Ia biasa membeli dua kursi setiap malam
ketika aku berada di Follies.

442
00:28:23,646 --> 00:28:25,939
Satu untuknya dan satu untuk topinya.

443
00:28:25,940 --> 00:28:28,441
Saya tidak pernah bertanya padanya
untuk menempatkan saya dalam gambar

444
00:28:28,442 --> 00:28:31,946
Butuh lebih banyak untuk mendapatkannya
untuk berhenti menempatkan saya di foto-fotonya.

445
00:28:32,029 --> 00:28:36,367
Itu rahasiaku, Tom.
Dengan Willie, aku tidak perlu menggali.

446
00:28:47,962 --> 00:28:50,631
Jadi, suamimu
apakah Mr Frank Barham?

447
00:28:50,756 --> 00:28:53,342
- Ya, tentu saja.
- Halo sayang.

448
00:28:53,467 --> 00:28:55,553
- Siapa itu?
- Itu Mr Barham.

449
00:28:55,554 --> 00:28:59,244
Oh, saya pikir mungkin

kekasihmu ada di kapal 
Sangat buruk.

450
00:28:59,327 --> 00:29:02,163
- Dan, jangan bersikap sederhana.
- Oh tidak.

451
00:29:02,247 --> 00:29:04,957
Mr. Hearst bertanggung jawab penuh
untuk gambar kosmopolitan

452
00:29:04,958 --> 00:29:07,335
Semua orang tahu kamu satu
dari eksekutif puncaknya.

453
00:29:07,460 --> 00:29:09,838
Saya sebenarnya seorang dokter dengan berdagang.

454
00:29:09,963 --> 00:29:12,424
- Oh, kamu seorang dokter?
- Semi-pensiun.

455
00:29:12,549 --> 00:29:14,426
Oh bagus. 
Sangat...

456
00:29:14,864 --> 00:29:16,448
Obat.

457
00:29:16,574 --> 00:29:19,660
Mungkin aku harus bertanya padamu.
Bagaimana menurutmu, Charlie,

458
00:29:19,743 --> 00:29:22,162
tentang gambar Marion,
bagaimana kita menangani dia?

459
00:29:22,163 --> 00:29:24,956
Saya tidak berpikir Anda sudah mengenali
bahwa dia seorang komedi hebat.

460
00:29:24,957 --> 00:29:28,543
Maksudku, matanya, senyumnya,
tawanya. 
Dia menyenangkan.

461
00:29:28,544 --> 00:29:32,256
Komedi ... Saya tidak ingin orang
tertawa di Marion

462
00:29:32,339 --> 00:29:35,258
Yah, dia tidak butuh
ada lagi drama periode yang lebih kolot.

463
00:29:35,259 --> 00:29:39,345
Permisi, tapi Marion termasuk
dalam gambar serius dan penting,

464
00:29:39,346 --> 00:29:42,348
tentu tidak berlarian
dalam komedi longgar celana.

465
00:29:42,349 --> 00:29:44,351
Jangan tersinggung, Charlie.

466
00:29:44,477 --> 00:29:47,270
Permisi, kamu tidak melakukannya
apa yang tepat untuk Marion

467
00:29:47,271 --> 00:29:50,356
Jangan tersinggung, WR.

468
00:29:50,357 --> 00:29:52,276
Saya ingin membuat roti panggang.

469
00:29:52,359 --> 00:29:54,737
Biasanya pekerjaan Willie, tapi seperti yang Anda tahu,

470
00:29:54,862 --> 00:29:58,073
Beberapa minggu yang lalu, kami berteman,
kita harus memilih presiden lagi.

471
00:29:58,157 --> 00:30:01,243
Jadi kupikir aku bisa melakukannya
apapun sih aku sangat baik.

472
00:30:03,162 --> 00:30:05,247
Ini untuk anak ulang tahun kita.

473
00:30:05,372 --> 00:30:07,665
Tom tidak hanya menemukan gambar koboi itu,

474
00:30:07,666 --> 00:30:09,042
Tapi dia membantu membangun kota ini.

475
00:30:09,043 --> 00:30:11,961
Dia tahu cara berlari
sebuah studio yang bisa dibuat

476
00:30:11,962 --> 00:30:15,466
- 10 film sekaligus.
- Dan mengambil kredit untuk semua dari mereka!

477
00:30:18,969 --> 00:30:20,054
Oh, Willie!

478
00:30:21,138 --> 00:30:23,349
- untuk Tom!
- untuk Tom!

479
00:30:24,975 --> 00:30:26,352
Terima kasih.

480
00:30:26,477 --> 00:30:28,270
Itu sangat manis.

481
00:30:31,357 --> 00:30:33,776
Pak Hearst,
Saya hanya ingin mengatakan,

482
00:30:33,859 --> 00:30:35,944
Senang sekali berada di sini.

483
00:30:35,945 --> 00:30:38,571
Semakin aku melihat yang cantik
orang California

484
00:30:38,572 --> 00:30:41,241
semakin aku diingatkan
kebutuhan kolumnis ...

485
00:30:41,242 --> 00:30:44,744
Anda tahu, Lolly, aturan pertama
tinggal di California

486
00:30:44,745 --> 00:30:47,540
tidak pernah mencampuradukkan bisnis dengan kesenangan.

487
00:30:47,665 --> 00:30:49,749
Sekarang, apa yang kamu katakan?

488
00:30:49,750 --> 00:30:51,168
Oh, uh ...

489
00:30:51,252 --> 00:30:53,337
Aku hanya mengatakan itu begitu ...

490
00:30:53,462 --> 00:30:56,549
indah untuk melihat semua
orang-orang yang menakjubkan ini

491
00:30:56,674 --> 00:30:58,467
dirakit di satu tempat.

492
00:30:59,677 --> 00:31:02,054
Anda lihat, Charlie?
Karena itulah aku mempekerjakannya.

493
00:31:02,138 --> 00:31:03,764
Bahkan dengan pistol di kepalanya

494
00:31:03,848 --> 00:31:06,850
dia masih memberi saya
tanpa syarat sambutan hangat.

495
00:31:06,851 --> 00:31:09,478
Selama tidak ada yang menarik pelatuk ...

496
00:31:12,648 --> 00:31:14,440
Apa yang kamu tawa di sana?

497
00:31:14,441 --> 00:31:16,943
Itu adalah hal terlucu yang pernah ada!

498
00:31:16,944 --> 00:31:19,655
Itu semua tentang ...
ada pistol di kepalaku

499
00:31:19,738 --> 00:31:22,240
dan seseorang menarik pelatuknya!

500
00:31:22,241 --> 00:31:25,076
Senjata dan pemicu, kekerasan semacam itu!

501
00:31:25,077 --> 00:31:27,955
Semua sesuai dengan milik Madame Elinor
Kutukan California

502
00:31:28,038 --> 00:31:30,040
Kutukan California
Apa itu?

503
00:31:30,166 --> 00:31:33,252
Bukan hal buruk itu.
Tidak sekarang.

504
00:31:33,377 --> 00:31:34,817
Ya, Elinor, mendidik pengunjung kami.

505
00:31:34,837 --> 00:31:38,465
Kutukan California
menyerang Anda seperti penyakit

506
00:31:38,549 --> 00:31:41,177
Begitu Anda menginjakkan kaki di Hollywood,
jadi perhatikan baik-baik.

507
00:31:41,260 --> 00:31:43,179
Oh, saya, saya.

508
00:31:43,262 --> 00:31:45,556
Anda lihat, tempat ini Anda sudah sampai,

509
00:31:45,639 --> 00:31:47,266
tempat ini kita sebut rumah,

510
00:31:47,349 --> 00:31:50,769
Bukan tempat sama sekali,
tapi makhluk hidup.

511
00:31:50,853 --> 00:31:52,645
Makhluk hidup ?!

512
00:31:52,646 --> 00:31:55,566
Lebih tepatnya, penyihir jahat.

513
00:31:55,649 --> 00:31:57,067

Seperti di cerita lama.

514
00:31:57,151 --> 00:32:01,655
- Dan kamu semua hidup di atasnya?
- Seperti kutu di perut anjing.

515
00:32:01,739 --> 00:32:03,365
Persis.

516
00:32:03,449 --> 00:32:07,077
Tapi tidak seperti anjing tak berdaya,
Penyihir ini mampu menghalau

517
00:32:07,161 --> 00:32:09,538
kepribadian sejati
dari mereka yang disihirnya,

518
00:32:09,663 --> 00:32:13,042
memaksa mereka melawan kehendak mereka
untuk melaksanakan perintahnya,

519
00:32:13,167 --> 00:32:15,168
untuk melupakan tanah kelahiran mereka,

520
00:32:15,169 --> 00:32:17,546
tujuan perjalanan mereka,

521
00:32:17,671 --> 00:32:21,050
dan prinsip apapun
mereka pernah memegang sayang

522
00:32:21,175 --> 00:32:24,762
Jangan lupakan gejala,
itu bagian favorit saya

523
00:32:24,845 --> 00:32:28,057
Kutukan itu menguasai dirimu
jika Anda mengalami hal berikut:

524
00:32:28,140 --> 00:32:32,144
Anda melihat diri Anda sebagai yang paling
orang penting di ruangan manapun;

525
00:32:32,269 --> 00:32:36,649
Anda menerima uang
sebagai kekuatan terkuat di alam;

526
00:32:36,774 --> 00:32:41,445
dan akhirnya, moralitasmu lenyap ...

527
00:32:41,570 --> 00:32:43,572
tanpa jejak.

528
00:32:46,867 --> 00:32:49,078
Baiklah, alhamdulillah kami semua
telah terinfeksi, eh, WR?

529
00:32:50,538 --> 00:32:52,248
Umm ... iya.

530
00:32:52,373 --> 00:32:54,875
Terima kasih Tuhan untuk itu.

531
00:32:56,460 --> 00:32:58,045
Charleston, semuanya!

532
00:33:01,841 --> 00:33:04,051
Ayo, Pops, ayo
Tunjukkan bagaimana hal itu dilakukan!

533
00:33:04,176 --> 00:33:05,469
Anda bertaruh!

534
00:33:19,567 --> 00:33:21,443
Apa yang kamu lihat?

535
00:33:26,240 --> 00:33:28,367
Oh, saya lelah.
Mari kita duduk.

536
00:33:28,450 --> 00:33:32,079
Duduk? 
Saya ingin menumbuk kaki saya begitu keras
Iblis akan mengeluh.

537
00:34:08,240 --> 00:34:11,368
Ayolah, Jay, bawa kami ke bulan!

538
00:35:09,969 --> 00:35:12,763
Mereka baru saja menembak semua ini
beberapa hari yang lalu.

539
00:35:12,847 --> 00:35:14,974
Aku belum pernah melihatnya.

540
00:35:20,479 --> 00:35:22,356
Sst!

541
00:35:27,653 --> 00:35:29,572
Ini luar biasa ...

542
00:35:39,456 --> 00:35:41,542
Sana!
Kamu melihat takhta itu?

543
00:35:41,667 --> 00:35:43,669
Tahta itu berasal dari abad ke-16.

544
00:35:43,752 --> 00:35:47,339
Itulah Raja Lewis II.
Saya membawa itu dari Hungaria.

545
00:35:59,059 --> 00:36:01,479
Sayang, kamu luar biasa
Hanya indah

546
00:37:18,764 --> 00:37:20,349
Masuk ke sana
- Ow!

547
00:37:44,665 --> 00:37:47,543
Wow, Marion, lihat dirimu!

548
00:37:47,668 --> 00:37:50,546
Ya, tapi film itu pasti
pergi di rumah sampah

549
00:37:50,671 --> 00:37:53,747
Oke, Willie ada di kemudi
selama dua jam jadi siapa yang pertama?

550
00:37:53,748 --> 00:37:55,947
- Saya!
- Hands off, Anda sedikit gelandangan!

551
00:37:56,051 --> 00:37:58,345
Marion, Anda selalu memiliki moonshine terbaik.

552
00:37:58,471 --> 00:38:01,182
Itu karena setiap jam,
botol datang dari banyak pengagumnya.

553
00:38:01,265 --> 00:38:04,768
Nah, yang ini pasti ada
daya tarik seks. 
Siapa yang memberikan itu kepadamu?

554
00:38:04,852 --> 00:38:06,060
Siapa yang kamu pikirkan?

555
00:38:06,061 --> 00:38:08,564
Hmm, saya lihat ...

556
00:38:08,647 --> 00:38:10,941
Nah, ini milikku sekarang.

557
00:38:24,955 --> 00:38:26,456
Ahoy disana

558
00:38:26,457 --> 00:38:28,167
Tom, apa kabarmu

559
00:38:28,250 --> 00:38:29,543
Diisi

560
00:38:29,668 --> 00:38:31,253
Itu adalah perjamuan.

561
00:38:31,378 --> 00:38:34,673
Tunggu sampai besok. 
Marion
disiapkan cukup pesta ulang tahun.

562
00:38:34,757 --> 00:38:37,843
- Marion adalah wanita spesial.
- Yap, dia

563
00:38:37,968 --> 00:38:41,263
Ini sangat sulit untuk dicintai
seseorang dalam bisnis kita

564
00:38:41,347 --> 00:38:43,765
Ada begitu banyak pria yang memangsa kecantikan.

565
00:38:43,766 --> 00:38:47,770
Dan tidak tulus juga, tapi
dengan cara yang kejam, hanya untuk penaklukan.

566
00:38:49,271 --> 00:38:52,274
Ambillah karakter seperti Chaplin misalnya.

567
00:38:52,358 --> 00:38:54,777
Dia benar-benar terkenal.

568
00:38:54,860 --> 00:38:57,654
Saya yakin Anda pernah mendengar tentang Lita,
aktris utamanya.

569
00:38:57,655 --> 00:38:59,281
Mm-hmm.

570
00:38:59,365 --> 00:39:02,243
Rupanya dia hamil dengan anaknya ...

571
00:39:02,368 --> 00:39:04,245
dia hanya 16 untuk Kristus sakes!

572
00:39:05,663 --> 00:39:09,750
Itu sebabnya saya menyimpan Nell saya
jauh dari show people.

573
00:39:09,875 --> 00:39:12,545
Wanita tidak sekuat kita.
Mereka mudah tertipu,

574
00:39:12,670 --> 00:39:14,463
Hati mereka mudah rusak.

575
00:39:14,547 --> 00:39:16,381
Ya, ya, ini adalah kekhawatiran.

576
00:39:16,382 --> 00:39:18,050
Pasti, terutama ...

577
00:39:18,175 --> 00:39:22,053
mengingat jumlah waktu Anda
dipaksa untuk menghabiskan 3.000 mil terpisah.

578

00:39:22,054 --> 00:39:24,682
Ini mungkin sesuatu yang lain
Saya dapat membantu anda

579
00:39:24,765 --> 00:39:26,642
- Apa maksudmu?
- baiklah

580
00:39:26,767 --> 00:39:29,145
jika kita ingin bergabung
kepentingan gerak kita,

581
00:39:29,270 --> 00:39:31,480
bersama dengan semua manfaat lainnya,

582
00:39:31,564 --> 00:39:33,356
Aku bisa mengawasinya untukmu.

583
00:39:33,357 --> 00:39:34,858
Hmm ...

584
00:39:34,859 --> 00:39:36,944
Apa yang membuatmu berpikir dia?
perlu diawasi?

585
00:39:37,069 --> 00:39:39,655
- Yah, dia pasti telah ...
- Apakah empat orang?

586
00:39:39,780 --> 00:39:42,366
Tidak semuanya. 
Bergabunglah dengan kami.
Anda bilang, Tom?

587
00:39:43,367 --> 00:39:45,243
Kita bisa bicara nanti.

588
00:39:45,244 --> 00:39:48,247
- seperti kabin menawan!
- Selamat malam semuanya.

589
00:39:49,665 --> 00:39:51,876
Betapa pria yang baik.

590
00:39:51,959 --> 00:39:54,170
Iya nih. 
Sangat bagus.

591
00:39:55,546 --> 00:39:58,549
- Ini aku dengan kejutan!
- Charlie!

592
00:39:58,674 --> 00:40:01,177
- Mari kita lihat apa yang kamu dapatkan, Celia.
- Ini obat bius, Didi.

593
00:40:01,260 --> 00:40:03,179
Anda telah bahwa seluruh mobil naik?

594
00:40:03,262 --> 00:40:06,264
Jika aku sudah memberitahumu di mobil
kotak itu akan kosong sekarang.

595
00:40:06,265 --> 00:40:10,144
Benarkah apa yang mereka katakan?
tentang seorang pria Jazz dan alat musiknya?

596
00:40:10,269 --> 00:40:12,146
- Setiap kata, saudara perempuan
- Oh!

597
00:40:12,271 --> 00:40:14,648
Kamu bersamaku
Ayolah.

598
00:40:14,773 --> 00:40:16,274
Hei!

599
00:40:16,275 --> 00:40:19,069
Anda tidak akan menjadi ban kempes
tentang waktu bermain kita, bukan?

600
00:40:19,153 --> 00:40:21,071
Anda melakukan apa yang Anda suka, Marion, sayangku.

601
00:40:21,155 --> 00:40:24,074
Jangan berharap aku bergabung denganmu
dalam omong kosong kekanak-kanakan seperti itu.

602
00:40:25,743 --> 00:40:28,078
Frank, aku mengagumi pernikahanmu.

603
00:40:28,162 --> 00:40:30,080
Begitu sederhana ... bersih.

604
00:40:30,164 --> 00:40:33,541
- Terima kasih, WR.
- Tidak ada hal yang rumit.

605
00:40:33,542 --> 00:40:36,670
Terus terang saya merasa tidak menarik
dibandingkan dengan ...

606
00:40:36,754 --> 00:40:39,172
gaya hidup warna-warni tamu Anda yang lain.

607
00:40:39,173 --> 00:40:41,257
Tuhan tahu apa mereka
semua sampai jam ini.

608
00:40:41,258 --> 00:40:43,051
Frank, saya tidak akan mendengar pembicaraan seperti itu.

609
00:40:43,052 --> 00:40:45,970
Kode kesopanan adalah sesuatu
untuk dihormati.

610
00:40:45,971 --> 00:40:49,475
Kita seharusnya tidak merasa malu karena tidak berada
sebagai orang yang berpikiran liberal seperti yang lainnya.

611
00:40:49,558 --> 00:40:51,059
Sayang, tolong

612
00:40:51,060 --> 00:40:54,271
Tidak hormat, tapi kau tahu apa
salah satu aktris tersebut

613
00:40:54,355 --> 00:40:55,980
- Mengatakan padaku saat makan malam?
- Apa?

614
00:40:55,981 --> 00:40:58,776
Dia memiliki keberanian
untuk menanyakan apakah Frank adalah kekasihku!

615
00:40:58,859 --> 00:41:00,361
- Tidak!
- Iya nih!

616
00:41:00,444 --> 00:41:01,946
Apa yang kamu katakan padanya ?!

617
00:41:02,071 --> 00:41:05,157
Saya berkata, "Tuan Barham adalah suamiku,
sayang, kita bukan kekasih. "

618
00:41:05,282 --> 00:41:08,869
- Anda mengaturnya lurus
- Pikiran hal seperti itu!

619
00:41:15,876 --> 00:41:17,962
Di antara yang terbaik yang pernah saya rasakan, Celia.

620
00:41:18,045 --> 00:41:20,256
Terbaik mutlak

621
00:41:27,263 --> 00:41:29,681
- Siapa ini?
- Ini aku.

622
00:41:29,682 --> 00:41:32,143
Jika Anda berkata, "Ini Tom Ince

623
00:41:32,268 --> 00:41:35,062
untuk melihat Ms. Margaret Livingston
sendirian di kabinnya

624
00:41:35,146 --> 00:41:38,149
pada Sabtu malam, "
Anda akan mendapatkan kejutan besar.

625
00:41:39,775 --> 00:41:41,652
Ini uh ...

626
00:41:41,777 --> 00:41:44,070
Tom Ince menemui Miss Margaret Livingston

627
00:41:44,071 --> 00:41:46,574
sendirian di kabinnya pada Sabtu malam.

628
00:41:51,579 --> 00:41:54,081
Saya rasa itu yang terbaik
Aku akan keluar darimu

629
00:41:55,082 --> 00:41:56,876
Dia bilang itu sosis!

630
00:41:58,252 --> 00:42:00,963
Baiklah, semua orang, waktunya untuk charade!

631
00:42:01,046 --> 00:42:04,049
Kami menyebut mereka "sha-raids."

632
00:42:04,175 --> 00:42:06,677
Ini adalah pokok bahasan yang telah saya siapkan.

633
00:42:06,760 --> 00:42:08,179
Baik...

634
00:42:08,262 --> 00:42:10,180
Kami akan menjadi satu tim.

635
00:42:10,181 --> 00:42:11,348
Sangat baik.

636
00:42:11,474 --> 00:42:13,767
Didi dan Celia akan menjadi tim dua.

637
00:42:13,851 --> 00:42:15,643
- Apa itu gip.
- Diam!

638
00:42:15,644 --> 00:42:17,271
Ayolah, Marion. 
Memilih.

639
00:42:46,175 --> 00:42:48,343
Dua mahasiswa kedokteran yang pernah saya kenal.

640
00:42:48,344 --> 00:42:51,055
- Biarkan mereka memulai
- Noo ...

641
00:42:56,352 --> 00:42:59,063
"Indian Love Call," oleh
Harback dan Hammerstein!

642
00:42:59,146 --> 00:43:00,981
- Guppies!
- Tidak tidak.

643
00:43:15,871 --> 00:43:17,665
Raja dan Ratu Tut!

644

00:43:17,748 --> 00:43:20,376
Tidak ada Nyonya Tut!

645
00:43:37,768 --> 00:43:40,563
- Oh oh oh!
- Oh, dia mendapatkannya sekarang

646
00:43:41,647 --> 00:43:44,066
Selir!

647
00:43:45,151 --> 00:43:47,278
Oohh!

648
00:43:49,780 --> 00:43:51,949
Aku tahu! 
Seks!

649
00:43:52,074 --> 00:43:54,284
Permainan ini salah baca.

650
00:43:54,285 --> 00:43:57,163
Marion, keluarlah jadi aku
bisa jelaskan itu padamu

651
00:44:04,170 --> 00:44:06,255
Sekarang, Marion, apa yang terjadi?

652
00:44:06,380 --> 00:44:08,464
Saya berjanji pada diri sendiri bahwa ini tidak akan terjadi.

653
00:44:08,465 --> 00:44:10,468
Anda harus berjanji pada diri sendiri?

654
00:44:10,551 --> 00:44:12,845
Saya tidak tahu,
Aku ... tidak bisa berpikir jernih.

655
00:44:12,970 --> 00:44:14,555
Sudahkah kamu tidur dengannya?

656
00:44:14,680 --> 00:44:15,973
- Tidak.
- apa kamu ?!

657
00:44:16,056 --> 00:44:18,266
- Tidak!
- Terima kasih Tuhan.

658
00:44:18,267 --> 00:44:20,352
Kamu tidak mencintainya?

659
00:44:20,478 --> 00:44:22,854
Dia pikir dia jatuh cinta padaku.

660
00:44:22,855 --> 00:44:25,649
Charles hanya mampu
hubungan monogami

661
00:44:25,774 --> 00:44:27,485
dengan filmnya sendiri.

662
00:44:27,568 --> 00:44:29,444
Tapi aku ingin memercayainya sebelum aku ...

663
00:44:29,445 --> 00:44:31,280
Sebelum kamu apa ?!

664
00:44:31,363 --> 00:44:33,657
Dengarkan apa yang Anda katakan!

665
00:44:34,867 --> 00:44:38,244
Anda tahu, Willie adalah orang pertama
yang pernah memiliki kepercayaan pada saya

666
00:44:38,245 --> 00:44:41,582
Dan aku hanya memilikinya
menjaga dia sebagai manusia

667
00:44:42,583 --> 00:44:44,668
Saya pikir dia akan ... dia akan ...

668
00:44:44,752 --> 00:44:47,170
dia akan mati jika aku meninggalkannya

669
00:44:47,171 --> 00:44:49,048
Saya pikir dia akan melakukannya.

670
00:44:49,173 --> 00:44:52,384
Dan Anda pikir Charles Chaplin
akan mati jika kamu meninggalkannya?

671
00:44:53,469 --> 00:44:55,346
Charlie mungkin menangis di kuburku

672
00:44:55,471 --> 00:44:57,973
dan bacakan beberapa puisi buruk yang dia tulis.

673
00:44:58,057 --> 00:45:00,476
Tapi beri dia satu atau dua hari
dan dia akan kembali dipasarkan.

674
00:45:00,559 --> 00:45:02,978
Satu atau dua hari
Charles akan bersanggama

675
00:45:03,062 --> 00:45:05,064
dengan pallbearer yang cukup menarik.

676
00:45:08,067 --> 00:45:09,985
Ada apa, sayang

677
00:45:10,069 --> 00:45:11,444
Maafkan saya.

678
00:45:11,445 --> 00:45:13,656
Tidak, jangan menyesal.

679
00:45:14,782 --> 00:45:16,784
- Hanya saja ...
- Bicara padaku.

680
00:45:16,867 --> 00:45:20,246
- Hanya apa?
- semuanya

681
00:45:21,664 --> 00:45:24,083
- Saya merasa seperti itu semua tergelincir pergi.
- Apa yang?

682
00:45:24,166 --> 00:45:25,960
Segala sesuatu. 
Saya.

683
00:45:27,086 --> 00:45:30,256
Malam ini Hearst memanggilku
seorang cacat dalam bisnis gambar.

684
00:45:30,381 --> 00:45:32,675
- Itu hal yang buruk untuk dikatakan.
- Apakah orang melihat saya sebagai orang cacat?

685
00:45:32,758 --> 00:45:35,385
- Tidak.
- Atau babi kredit?

686
00:45:35,386 --> 00:45:38,055
- tidak, sayang
- Ya Tuhan...

687
00:45:38,180 --> 00:45:40,348
Dulu saya menjadi kekuatan di kota ini.

688
00:45:40,349 --> 00:45:42,767
- kamu adalah kekuatan
- Belum lama ini.

689
00:45:42,768 --> 00:45:45,062
Dulu saya membuat 40 gambar setahun.

690
00:45:45,146 --> 00:45:48,064
Sekarang aku beruntung kalau bisa
ambil satu dari tanah

691
00:45:48,065 --> 00:45:51,986
- Tuhan, aku sangat membutuhkannya.
- kamu akan mendapatkannya

692
00:45:52,945 --> 00:45:55,156
- Kau pikir begitu?
- aku tahu begitu

693
00:45:55,281 --> 00:45:57,782
- Apakah kamu?
- Yeah, aku tahu itu

694
00:45:57,783 --> 00:46:00,077
Kamu adalah kekuatan

695
00:46:01,162 --> 00:46:03,581
- saya, bukan?
- Kamu adalah.

696
00:46:19,472 --> 00:46:21,974
Marion pasti mengira kau pencium yang payah

697
00:46:22,057 --> 00:46:24,685
atau kalau tidak dia akan kembali sekarang.

698
00:46:24,768 --> 00:46:26,561
Hei, Charlie,

699
00:46:26,562 --> 00:46:29,648
Anda terlihat seperti Adolphe
Menjou di iklan ini.

700
00:46:29,773 --> 00:46:32,359
Itu karena Adolphe Menjou.

701
00:46:32,485 --> 00:46:35,279
Tak heran aku tak pernah dengar
dari gambar 
Siapa yang mau melihat

702
00:46:35,362 --> 00:46:37,865
produksi Charlie Chaplin
tanpa Charlie Chaplin?

703
00:46:51,032 --> 00:46:53,200
Ketik itu, ya kan?

704
00:46:53,701 --> 00:46:55,661
Kotoran.

705
00:46:57,755 --> 00:47:00,383
Jadilah kuat dan terus katakan padanya no.

706
00:47:00,384 --> 00:47:02,343
- mengerti?
- Yeah.

707
00:47:06,848 --> 00:47:09,997
Empat orang di tempat tidur
dan Chaplin satu-satunya yang tertidur.

708
00:47:09,998 --> 00:47:12,353
Itu adalah sesuatu yang tidak Anda lihat setiap hari.

709
00:47:19,861 --> 00:47:21,821
WR?

710
00:47:23,072 --> 00:47:25,763
Kawat datang melalui
dari kantor New York.

711
00:47:25,764 --> 00:47:27,827
Ini adalah item yang akan dipublikasikan

712
00:47:27,869 --> 00:47:30,370
di koran New York Daily News besok.

713

00:47:30,371 --> 00:47:33,540
- Grace Kingsley
- Ya Tuhan!

714
00:47:33,541 --> 00:47:36,377
Salah satu foto saya
apakah dia bashing sekarang

715
00:47:37,545 --> 00:47:40,256
- Aku akan meninggalkannya di sini untukmu
- Tidak, tidak, teruskan dan bacalah.

716
00:47:46,179 --> 00:47:48,472
"Charlie Chaplin terus membayar

717
00:47:48,473 --> 00:47:51,183
penuh perhatian perhatian pada Marion Davies.

718
00:47:51,184 --> 00:47:53,894
Dia menghabiskan malam itu
di Montmartre makan dan berdansa

719
00:47:53,895 --> 00:47:55,979
dengan Marion yang adil tadi malam.

720
00:47:55,980 --> 00:47:58,899
Ada penari muda yang cantik
menghibur malam itu

721
00:47:58,900 --> 00:48:01,549
Dan Charlie bertepuk tangan tapi
dengan punggung berpaling.

722
00:48:01,550 --> 00:48:04,696
Dia tidak pernah mengalihkan pandangannya
Keindahan pirang Marion.

723
00:48:04,697 --> 00:48:07,491
Miss Davies melihat
sangat menjemputnya. "

724
00:48:07,492 --> 00:48:09,576
Foto?

725
00:48:09,577 --> 00:48:11,912
Studio close-up masing-masing.

726
00:48:11,913 --> 00:48:14,373
- Ditempatkan berdampingan?
- Yeah.

727
00:48:14,374 --> 00:48:16,792
Keterangan?

728
00:48:16,793 --> 00:48:19,420
"Mereka masih terlihat di sekitar
satu sama lain. "

729
00:48:22,090 --> 00:48:23,925
Aku akan meninggalkannya untukmu.

730
00:48:23,926 --> 00:48:25,884
Baik.
Kamu bisa pergi sekarang

731
00:48:25,885 --> 00:48:28,680
- Haruskah saya menelepon?
- Keluar!!

732
00:48:49,701 --> 00:48:51,786
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

733
00:48:51,787 --> 00:48:54,289
Dua pria kelaparan sampai mati

734
00:48:54,330 --> 00:48:57,876
memutuskan untuk memakan rambut mereka
seperti spaghetti 
Apakah itu lucu

735
00:48:57,877 --> 00:48:58,917
Hmm ... baiklah,

736
00:48:58,918 --> 00:49:02,631
itu tergantung apakah dengan "lucu,"
Anda ingin membuat orang tertawa.

737
00:49:02,632 --> 00:49:04,382
Sarkasme tidak sesuai dengan topimu, Elinor.

738
00:49:15,602 --> 00:49:18,228
Aku ingin menunjukkan padamu
sesuatu yang benar-benar fantastis

739
00:49:18,229 --> 00:49:20,606
Bawa meriam itu ke sini!

740
00:49:20,607 --> 00:49:23,860
Ladies, jangan takut.
Mr Cannonball!

741
00:50:02,649 --> 00:50:05,276
Bawa ke atas sini, anak laki-laki.
Bagaimana jalannya?

742
00:50:05,277 --> 00:50:06,903
Berhenti.
Kembali, anak laki-laki.

743
00:50:06,945 --> 00:50:08,612
Minggir.

744
00:50:08,613 --> 00:50:11,324
Letakkan di sana.

745
00:50:11,366 --> 00:50:13,326
- Siap, Pak Cannonball?
- Saya siap.

746
00:50:13,327 --> 00:50:16,537
Baiklah. 
Kembali,
Anda akan diliputi.

747
00:50:16,538 --> 00:50:19,540
Hanya kami yang gagah berani
akan tinggal di sini

748
00:50:19,541 --> 00:50:21,292
- Siap, Pak Cannonball?
- Saya siap!

749
00:50:30,635 --> 00:50:32,428
Menakjubkan!

750
00:50:33,972 --> 00:50:36,223
Menakjubkan, menakjubkan!

751
00:50:36,224 --> 00:50:39,977
Setiap saat! 
Dengan jingle!

752
00:50:39,978 --> 00:50:42,354
Saya tidak tahu berapa kali
Saya telah melihat Anda melakukan itu

753
00:50:42,355 --> 00:50:44,732
tapi tidak pernah berhenti membuatku takjub.

754
00:50:44,774 --> 00:50:47,776
Saya percaya saya pernah melihat Anda sebelumnya
di Catalina musim panas lalu.

755
00:50:47,777 --> 00:50:50,697
Ya. 
Catalina,
naik dan turun pantai dari Frisco

756
00:50:50,698 --> 00:50:52,949
bersihkan ke Ensenada.

757
00:50:52,991 --> 00:50:55,493
Dimanapun kamu melihat sebuah cannonball
memukul perut seorang pria

758
00:50:55,494 --> 00:50:58,954
dan Anda melihat orang yang sama
berjalan di kedua kaki,

759
00:50:58,955 --> 00:51:00,498
kamu melihat saya

760
00:51:00,582 --> 00:51:02,040
Bukankah aku sudah memberitahumu

761
00:51:02,041 --> 00:51:04,335
- Tom, itu bagus
- Hebat.

762
00:51:04,377 --> 00:51:06,296
Kamu pernah melihatnya 100 kali ...

763
00:51:06,297 --> 00:51:08,255
Berapa kali lagi
Anda kira itu akan memakan waktu

764
00:51:08,256 --> 00:51:11,175
sebelum meriam meriam
melalui orang miskin itu kembali?

765
00:51:11,176 --> 00:51:14,074
Saya tidak tahu, tapi Hearst akan hadir di sana
dengan satu pertandingan di tangannya.

766
00:51:14,075 --> 00:51:15,847
Itulah yang dia tunggu untuk dilihat.

767
00:51:27,609 --> 00:51:29,068
George.

768
00:51:33,573 --> 00:51:35,450
Anda tahu, Margaret,

769
00:51:35,492 --> 00:51:38,076
ada ikatan tak terucap tertentu

770
00:51:38,077 --> 00:51:41,122
antara wanita lajang yang
terjebak di kapal pesiar bersama.

771
00:51:41,123 --> 00:51:43,081
Yang Didi ingin tahu adalah,

772
00:51:43,082 --> 00:51:45,667
Benarkah Anda kekasih Tom Ince?

773
00:51:45,668 --> 00:51:48,713
- Maafkan saya?
- Saya pikir dia sangat menarik.

774
00:51:48,714 --> 00:51:51,089
Belum lagi berpengaruh.

775
00:51:51,090 --> 00:51:53,927
Dia agak pendek,
Tapi setiap orang di kota ini

776
00:51:53,928 --> 00:51:57,012
jauh lebih kecil dari yang Anda inginkan.

777
00:51:57,013 --> 00:51:58,556
Permisi.

778
00:52:05,480 --> 00:52:07,898

Apakah kamu sudah gila?

779
00:52:07,899 --> 00:52:10,068
Saya sudah mencoba pendekatan Anda.
Itu tidak berhasil.

780
00:52:10,069 --> 00:52:12,716
Saya harus menunjukkan kepadanya bahwa saya bisa mengatasinya
kehidupan pribadinya juga

781
00:52:12,717 --> 00:52:15,614
- Marion hanya mempengaruhi dia.
- Dengan membuktikan bahwa Marion tidak setia ?!

782
00:52:15,615 --> 00:52:17,784
Yang akan membuatnya membencimu selamanya.

783
00:52:17,826 --> 00:52:20,828
Saya tahu Anda mencari beberapa harpun,

784
00:52:20,829 --> 00:52:23,705
Tapi yang satu ini berbahaya bermata dua.

785
00:52:23,706 --> 00:52:26,708
- Tom, kita perlu bicara
- Tidak sekarang, Margaret.

786
00:52:26,709 --> 00:52:28,586
Melihat...

787
00:52:37,428 --> 00:52:39,805
Halo semuanya!
Apakah saya merindukannya?

788
00:52:39,806 --> 00:52:41,558
Marion!

789
00:52:41,641 --> 00:52:43,935
- Dia bisa melakukannya lagi
- Diam.

790
00:52:45,645 --> 00:52:47,438
Oh, Anda hanya melewatkannya!

791
00:52:47,439 --> 00:52:49,858
Sungguh menakjubkan bagaimana saya mengaturnya
untuk melewatkannya setiap waktu

792
00:52:55,947 --> 00:52:59,575
Halo. 
Saya tidak berpikir
kami telah diperkenalkan dengan benar.

793
00:52:59,576 --> 00:53:02,245
Saya Jessica Barham, istri Frank Barham.

794
00:53:02,328 --> 00:53:04,831
- Margaret Livingston.
- Charmed.

795
00:53:04,956 --> 00:53:07,959
Dan apa yang kamu lakukan?

796
00:53:08,042 --> 00:53:10,462
Aku pecinta Tom Ince.

797
00:53:19,846 --> 00:53:22,140
Anda sedang mendengarkan orkestra studio KFI

798
00:53:22,307 --> 00:53:24,309
dengan nomor musik akhir pekan kami,

799
00:53:24,392 --> 00:53:27,020
Di sini terdengar suara selatan.

800
00:54:31,835 --> 00:54:33,336
Willie?

801
00:55:19,466 --> 00:55:21,050
WR!

802
00:55:21,217 --> 00:55:23,011
Aku sudah mencari-cari untukmu.

803
00:55:23,094 --> 00:55:25,013
Bagaimana dengan tur yang telah Anda janjikan?

804
00:55:25,096 --> 00:55:27,891
- Oh ya.
- Aku sudah lama ingin memberitahumu ...

805
00:55:31,311 --> 00:55:33,021
Aku punya berita ...

806
00:55:33,104 --> 00:55:36,024
Jika Anda kelaparan dan tidak memiliki makanan,
maukah kamu makan sepatumu?

807
00:55:36,107 --> 00:55:38,526
- Apa?!
- sepatu anda 
Maukah kamu memakannya?

808
00:55:38,651 --> 00:55:40,653
- Tentu saja saya akan.
- Anda akan?

809
00:55:40,737 --> 00:55:42,739
- Aku harus merebusnya
- Itu lucu.

810
00:55:42,740 --> 00:55:44,616
Nah, ini tidak.

811
00:55:45,742 --> 00:55:48,452
Oohh!
Daily News mendapat scoop.

812
00:55:48,453 --> 00:55:51,247
Memalukan untuk Willie,
bahkan koran Hearst pun tidak.

813
00:55:51,331 --> 00:55:54,334
Jika Willie bertanya padamu, aku menginginkanmu
untuk memberitahunya apa yang telah saya katakan kepadanya,

814
00:55:54,501 --> 00:55:57,504
- Itu semua gosip murah.
- Anda berbohong jika Anda mau,

815
00:55:57,545 --> 00:55:59,172
Jika dia bertanya kepada saya, saya akan terlihat benar
di mata impoten itu

816
00:55:59,255 --> 00:56:01,966
dan katakan padanya aku ingin mengambil
gadisnya, merobek bajunya ...

817
00:56:02,000 --> 00:56:03,209
Jangan !!

818
00:56:03,334 --> 00:56:05,753
Jangan menghukumku karena berada bersama Willie!

819
00:56:05,754 --> 00:56:08,423
Anda takut karena Anda tidak bisa
akui bahwa kau mencintaiku

820
00:56:08,424 --> 00:56:10,884
Aku bisa bilang begitu
Aku mencintaimu, Marion!

821
00:56:11,051 --> 00:56:14,053
- aku cinta Willie!
- Dia tidak pernah bisa mencintai hanya kamu!

822
00:56:14,054 --> 00:56:16,931
Dia memiliki surat-surat dan bukunya
politisi dan istri serta anak-anaknya.

823
00:56:17,057 --> 00:56:19,142
Aku bisa memberimu semua cintaku

824
00:56:19,267 --> 00:56:20,977
Apakah kamu menjanjikan Lita semua cintamu?

825
00:56:21,102 --> 00:56:23,480
dan kemudian mengambilnya sekarang
bahwa dia hamil ?!

826
00:56:23,504 --> 00:56:25,673
Itu adalah sebuah kesalahan!

827
00:56:28,342 --> 00:56:30,011
Ketenangan saya dengan Lita

828
00:56:30,136 --> 00:56:33,806
disebabkan oleh sebagian diriku
Itu mencoba merobek hidupku.

829
00:56:33,807 --> 00:56:35,891
Tapi aku tidak pernah bisa mencintainya.

830
00:56:35,933 --> 00:56:38,644
Aku tidak pernah bisa menikahinya.
Jika saya melakukannya akan menghancurkan

831
00:56:38,728 --> 00:56:41,813
- Semua yang pernah saya kerjakan.
- Ini tentang dirimu, Charlie!

832
00:56:41,814 --> 00:56:46,110
Tidak, aku berasal dari nol!
Anda tidak tahu apa itu kemiskinan.

833
00:56:46,277 --> 00:56:48,487
Aku tahu apa yang terasa seperti kotoran dan tidak!

834
00:56:48,529 --> 00:56:51,032
Semua yang telah saya kerjakan
untuk, aku sudah mendapatkan diriku sendiri!

835
00:56:51,065 --> 00:56:53,484
Yeah, dan Willie tidak ada hubungannya dengan itu?

836
00:56:53,526 --> 00:56:55,820
Anda ingin tahu tentang Willie?
Willie selalu bisa dipercaya.

837
00:56:58)> 00: 56: 58,146
Saya berikan kepadanya karena dia tidak menuntutnya.

838
00:56:58> 00: 57: 00,274
Dia tidak menuntutnya?
Dia mengharapkan itu!

839
00:57:00,289 --> 00:57:04,085
- Pergi ke neraka!
- Ini rumah saya dan kapal pesiar saya,

840
00:57:04,094 --> 00:57:06,888
Inilah Marion Davies-ku
semua diisi dan dipasang.

841
00:57:06,901 --> 00:57:08,987

Tapi Marion tidak pernah bisa meninggalkan istana

842
00:57:09,112 --> 00:57:11,488
Karena jika dia tahu dia akan sadar
dia tidak pernah benar-benar hidup.

843
00:57:11,489 --> 00:57:14,576
Kenapa kamu melakukan ini padaku?
Karena kita memang seharusnya.

844
00:57:14,926 --> 00:57:17,512
Hanya kata - kata...
Tidak, gairah!

845
00:57:17,637 --> 00:57:20,015
Saya tidak bermaksud
gairah untuk ... yacht

846
00:57:20,140 --> 00:57:21,640
atau gin atau obat bius

847
00:57:21,641 --> 00:57:23,518
atau Charleston sialan itu!

848
00:57:23,602 --> 00:57:25,604
Aku sedang berbicara tentang ...

849
00:57:25,729 --> 00:57:28,231
Aku sedang berbicara tentang ...

850
00:57:35,238 --> 00:57:36,823
Sekarang apa,

851
00:57:36,907 --> 00:57:39,825
Anak laki-laki, itu adalah sesuatu yang indah, WR.

852
00:57:39,826 --> 00:57:42,829
Saya katakan, saya mungkin sudah menikah dengan Nell,

853
00:57:42,913 --> 00:57:45,123
Tapi berperahu adalah cinta rahasiaku.

854
00:57:45,207 --> 00:57:48,209
Apa? 
Oh ya.
Rahasia Cinta.

855
00:57:48,210 --> 00:57:50,711
Dan perahu ini ...

856
00:57:50,712 --> 00:57:53,131
selalu
membuat saya bahagia 
Tenang.

857
00:57:53,653 --> 00:57:55,655
Ya Tuhan, itu praktis mendengkur!

858
00:57:55,738 --> 00:57:59,157
Ketika saya turun ke sini, suara ini menenangkan saya.

859
00:57:59,158 --> 00:58:01,244
Anda orang beradab, WR.

860
00:58:01,327 --> 00:58:03,162
Mengapa hal itu mengejutkan Anda?

861
00:58:03,246 --> 00:58:06,457
Karena, kamu punya
kekuatan untuk bertindak tidak beradab.

862
00:58:06,540 --> 00:58:09,542
Anda bisa melangkahi
aturan, tapi tidak.

863
00:58:09,543 --> 00:58:12,046
Sebelum aku memanggilmu a
kaya atau kuat,

864
00:58:12,129 --> 00:58:14,257
Aku hanya akan memanggilmu layak.

865
00:58:14,340 --> 00:58:17,134
Terima kasih, Tom.
Aku tidak hanya mengatakan itu.

866
00:58:17,260 --> 00:58:19,637
Sungguh menakjubkan bagiku betapa beradab

867
00:58:19,762 --> 00:58:21,931
Anda telah berperilaku sepanjang akhir pekan.

868
00:58:22,056 --> 00:58:24,433
Maksudku ... mengingat.
Menimbang apa?

869
00:58:27,061 --> 00:58:29,145
Nah, sudah jelas ...

870
00:58:29,146 --> 00:58:31,232
Chaplin memiliki desain pada Marion.

871
00:58:31,357 --> 00:58:33,149
Maksudku...

872
00:58:33,150 --> 00:58:35,444
Sarafnya menggoda begitu terang-terangan.

873
00:58:35,528 --> 00:58:37,238
Setelah kamu.

874
00:58:37,363 --> 00:58:39,740
Semua orang tahu apa yang dia lakukan.

875
00:58:39,824 --> 00:58:42,243
Pasti sangat menyebalkan.

876
00:58:42,326 --> 00:58:44,245
Ya, saya memiliki segalanya terkendali.

877
00:58:44,328 --> 00:58:46,664
Apa maksudmu "semua orang"?
Apa?

878
00:58:46,747 --> 00:58:49,125
Anda hanya mengatakan "semua orang" tahu.
Siapa orang

879
00:58:49,250 --> 00:58:50,625
Baik...

880
00:58:50,626 --> 00:58:52,628
semua orang di kapal ini misalnya.

881
00:58:52,753 --> 00:58:55,464
Jika seseorang datang setelah Nell saya,

882
00:58:55,548 --> 00:58:58,258
Saya tidak tahu itu
Aku akan bisa berolahraga seperti itu ...

883
00:58:58,259 --> 00:59:00,928
pengekangan yang mengesankan

884
00:59:01,053 --> 00:59:03,431
Anda harus selalu memegang kendali.

885
00:59:05,725 --> 00:59:07,934
Jika tidak, Anda sama seperti orang lain.

886
00:59:07,935 --> 00:59:09,353
Permisi...

887
00:59:09,437 --> 00:59:13,149
Bisakah saya masuk ke perpustakaan?
Mengutuk! 
Aku menguncinya

888
00:59:13,232 --> 00:59:15,735
Maaf soal itu, Dan.
Sampai ketemu di atas, Tom.

889
00:59:15,860 --> 00:59:18,654
"Up Top, Tom," coba katakan
itu tiga kali cepat.

890
00:59:20,364 --> 00:59:22,033
WR?

891
00:59:25,828 --> 00:59:27,538
Terima kasih untuk akhir pekan.

892
00:59:27,663 --> 00:59:29,332
Ohh.

893
01:00:12,124 --> 01:00:15,044
Terima kasih telah bermain dengan saya
Jangan sebutkan itu.

894
01:00:15,127 --> 01:00:17,338
Benar-benar agak membosankan, bukan?

895
01:00:17,463 --> 01:00:19,465
Apa yang?
Pingpong.

896
01:00:19,548 --> 01:00:22,635
- Saya pikir Anda ingin bermain.
- Aku melakukannya. 
Saya ingin menjadi lebih baik.

897
01:00:22,760 --> 01:00:26,055
Siapa saja yang ada bermain pingpong.

898
01:00:26,138 --> 01:00:29,141
Ini agak membosankan. 
Saya hanya bermain
Karena aku bisa mengalahkan Tom.

899
01:00:29,225 --> 01:00:30,726
- Tom Ince
- Betul.

900
01:00:30,851 --> 01:00:33,562
Mengapa harus itu penting jika
Anda bisa mengalahkan Tom Ince?

901
01:00:33,563 --> 01:00:35,856
Karena Tom Ince adalah kekasihku.

902
01:00:37,149 --> 01:00:39,026
Itu sangat menarik.

903
01:00:39,151 --> 01:00:41,362
Maksud saya, itu sungguh mempesona.

904
01:00:41,445 --> 01:00:43,530
Kami baru saja bertemu,

905
01:00:43,531 --> 01:00:48,034
namun Anda secara naluriah
merasa seperti Anda bisa mempercayai saya

906
01:00:48,035 --> 01:00:50,161
Anda tahu sesuatu, Margaret,

907
01:00:50,162 --> 01:00:52,331
Itu terjadi pada saya sepanjang hidup saya.

908
01:00:52,456 --> 01:00:54,834
Orang merasa bisa curhat

909
01:00:54,959 --> 01:00:57,128
rahasia terdalam mereka yang paling dalam di dalam diriku.

910
01:00:57,253 --> 01:00:58,838

Seperti yang baru saja Anda lakukan.

911
01:00:58,963 --> 01:01:01,549
Aku benci meledak gelembung Anda,
Saya akan memberitahu siapa pun

912
01:01:01,632 --> 01:01:03,759
berada di sisi lain
meja pingpong itu

913
01:01:03,843 --> 01:01:05,760
Ya, tapi betapa beruntungnya

914
01:01:05,761 --> 01:01:07,763
bahwa saya baru belajar bermain pingpong

915
01:01:07,847 --> 01:01:10,558
atau mungkin Anda punya
mengatakan kepada orang yang salah

916
01:01:10,641 --> 01:01:14,061
Ada orang yang salah, Anda tahu.

917
01:01:15,062 --> 01:01:17,064
Ya, saya tahu.

918
01:01:17,148 --> 01:01:19,859
Jangan khawatir, rahasiamu aman bersamaku.

919
01:01:19,942 --> 01:01:21,652
Servis saya

920
01:01:35,249 --> 01:01:37,126
Marion! 
Marion!

921
01:01:37,251 --> 01:01:39,127
Bawa masuk

922
01:01:39,128 --> 01:01:42,048
Selamat ulang tahun, Tom!

923
01:01:44,550 --> 01:01:46,552
Nyatakan sebuah harapan!

924
01:01:47,637 --> 01:01:49,847
Baiklah, ini dia.

925
01:01:56,145 --> 01:01:58,856
Maukah kamu mengambilnya untuk dipotong?
Terima kasih.

926
01:02:00,650 --> 01:02:03,652
Baiklah, tahan kembali ke sana.
Tahan.

927
01:02:03,653 --> 01:02:05,528
Saya ingin mengusulkan roti ulang tahun

928
01:02:05,529 --> 01:02:08,241
untuk teman baik saya dan pembuat koboi,

929
01:02:08,366 --> 01:02:10,326
- Thomas Harper Ince,

930
01:02:10,451 --> 01:02:13,162
salah satu raksasa
dari industri film.

931
01:02:14,247 --> 01:02:16,832
Untuk hanya memberi gambaran tentang seberapa besar dia,

932
01:02:16,958 --> 01:02:19,960
dia baru saja membuat proposal
bahwa kita menggabungkan kepemilikan kita

933
01:02:19,961 --> 01:02:21,963
di industri film.

934
01:02:22,046 --> 01:02:24,465
Kami belum mencapai kesepakatan,

935
01:02:24,548 --> 01:02:27,843
Tapi bisa saya katakan, itu salah satunya
yang paling berwawasan dan ...

936
01:02:27,927 --> 01:02:30,930
pria jeli yang pernah saya kenal.

937
01:02:32,265 --> 01:02:33,849
Mungkin sekarang saatnya ...

938
01:02:33,933 --> 01:02:36,435
Dengan ini saya memanggil rapat ini
dari dewan direksi

939
01:02:36,561 --> 01:02:39,855
Secara resmi berakhir!
Baiklah, baiklah.

940
01:02:39,939 --> 01:02:42,858
Musik, musik!
Ini untuk Tom!

941
01:02:44,235 --> 01:02:46,152
Terima kasih, WR.

942
01:02:46,153 --> 01:02:48,030
Kamu terlalu murah hati

943
01:03:07,133 --> 01:03:09,427
Sekarang hal yang nyata pada semua orang
pikiran adalah apakah atau tidak

944
01:03:09,552 --> 01:03:12,847
Willie akan membiarkan kita punya
segelas sampanye lagi

945
01:03:12,930 --> 01:03:16,641
Apa itu pikiran semua orang?
Segelas sampanye yang kedua?

946
01:03:16,642 --> 01:03:19,645
Nah, itu ada di pikiran saya, saya dapat memberitahu Anda itu.

947
01:03:21,230 --> 01:03:23,649
Saya tidak banyak bertanya.

948
01:03:23,733 --> 01:03:26,234
Tapi sedikit aku bertanya padaku ...

949
01:03:26,235 --> 01:03:28,362
harus dihormati

950
01:03:29,530 --> 01:03:31,449
Saya tidak mengatakan ini ...

951
01:03:31,532 --> 01:03:33,326
sebagai ancaman,

952
01:03:33,451 --> 01:03:36,245
Itu hanya sebuah harapan yang saya miliki sebagai seorang pria.

953
01:03:41,459 --> 01:03:43,127
SAYA...

954
01:03:43,252 --> 01:03:45,546
SAYA...

955
01:03:47,548 --> 01:03:49,549
Saya seorang pria yang meminta orang untuk ...

956
01:03:49,550 --> 01:03:51,552
berperilaku sesuai dengan keinginan saya ...

957
01:03:53,763 --> 01:03:55,639
di atas kapal saya

958
01:03:55,640 --> 01:03:58,726
Mengapa begitu sulit dimengerti?

959
01:04:01,938 --> 01:04:04,065
Charleston! 
Charleston!

960
01:04:04,148 --> 01:04:06,150
Charleston!

961
01:04:06,234 --> 01:04:08,527
Dah-da da da da da ...

962
01:04:29,048 --> 01:04:31,550
Permisi sebentar.

963
01:04:31,551 --> 01:04:33,135
Aku akan segera kembali.

964
01:04:33,261 --> 01:04:36,639
- Semuanya baik-baik saja, Tom?
- Yeah. 
Sialan. 
Ini akan berlalu.

965
01:04:42,562 --> 01:04:44,354
Saksikan, Charlie,

966
01:04:44,355 --> 01:04:46,857
kami melakukan gelandangan sekarang

967
01:05:12,049 --> 01:05:14,051
Saya bangga padamu.

968
01:05:14,135 --> 01:05:16,554
Bangga dengan apa?
Aku jeli, aku berwawasan

969
01:05:16,637 --> 01:05:18,431
tapi aku masih belum punya kesepakatan.

970
01:05:18,556 --> 01:05:21,767
- Tom, demi Tuhan ...
- kamu tidak mengerti

971
01:05:21,851 --> 01:05:25,938
Aku butuh keputusan tegas dari dia
atau seluruh akhir pekan ini tidak berharga

972
01:05:26,063 --> 01:05:29,150
- Ayo menari, Georgie-Porgie.
- Tentu saja.

973
01:05:35,031 --> 01:05:37,533
Wanita dan pria,

974
01:05:37,658 --> 01:05:39,826
Saya memberi Anda Marion Davies,

975
01:05:39,827 --> 01:05:41,746
Perangkap Baru.

976
01:06:28,251 --> 01:06:29,543
WR.

977
01:06:29,669 --> 01:06:31,545
Halo, Tom.

978
01:06:31,629 --> 01:06:34,757
Saya harus berterima kasih lagi
untuk membuat ulang tahun ini begitu mudah diingat.

979
01:06:34,840 --> 01:06:36,342
Jangan sebutkan itu.

980
01:06:36,467 --> 01:06:38,636
Saya juga ingin mengucapkan terima kasih
untuk kata-kata baik Anda

981
01:06:38,761 --> 01:06:41,054
tentang proposisi bisnis saya.

982
01:06:41,055 --> 01:06:43,557
Saya benar-benar berpikir kita akan membuat tim yang hebat.

983
01:06:43,558 --> 01:06:45,935
Ya, Tom.

984
01:06:46,060 --> 01:06:49,354
Kemitraan dalam bentuk apapun
didasarkan pada dua hal,

985
01:06:49,355 --> 01:06:50,855
kepercayaan...

986
01:06:50,856 --> 01:06:52,733
dan berbagi.

987
01:06:53,859 --> 01:06:57,029
Jika Anda memiliki informasi untuk dibagikan
dengan saya, saya akan memercayai Anda untuk melakukannya.

988
01:06:58,155 --> 01:07:01,450
Itu sebabnya saya pikir yang terbaik itu
Saya membawa sesuatu ke perhatian Anda.

989
01:07:02,535 --> 01:07:05,246
Saat kamu sibuk
Menjadi tuan rumah yang ramah,

990
01:07:05,329 --> 01:07:08,165
Aku sudah mengawasi
pada situasi lain

991
01:07:30,354 --> 01:07:32,356
Terima kasih, Tom.

992
01:07:32,440 --> 01:07:33,733
Aku perlu tahu

993
01:07:34,859 --> 01:07:36,444
Sekarang aku akan ...

994
01:07:36,569 --> 01:07:39,030
Aku akan menangani masalah ini.

995
01:07:45,453 --> 01:07:46,953
Anda melihat apa yang saya inginkan,

996
01:07:46,954 --> 01:07:50,041
Saya ingin Mr. Hearst mendengarkan saya
tapi aku tidak ingin bersikap kasar

997
01:07:50,166 --> 01:07:52,668
Anda tidak akan berhasil
WR dengan bersikap sopan.

998
01:07:52,752 --> 01:07:53,961
Sangat?

999
01:07:54,045 --> 01:07:56,047
Tata laku yang baik adalah untuk pelayan dan penjaga pintu.

1000
01:07:56,130 --> 01:07:59,467
Penulis dan seniman dibebaskan
dari perilaku tidak praktis seperti itu.

1001
01:08:03,137 --> 01:08:05,556
Terbaik untuk mencegah matamu, sayang.

1002
01:08:07,058 --> 01:08:09,143
Tapi bagaimana dengan bayi itu, Charlie?

1003
01:08:09,268 --> 01:08:11,854
Willie akan memimpin
menjadi skandal terbesar.

1004
01:08:11,938 --> 01:08:14,565
Pers sudah tahu.
Belum ada skandal.

1005
01:08:14,649 --> 01:08:16,567
Ini akan menjadi skandal jika Anda tidak menikahinya.

1006
01:08 16,651 -> 01: 08: 19,445
Atau lebih buruk lagi, kalau kabur
dengan beberapa pirang cantik.

1007
01:08:19,528 --> 01:08:21,864
Mereka akan merobek Anda berkeping-keping.

1008
01:08:21,948 --> 01:08:24,533
Anda akan terlihat sangat cantik
Saat kau menggali kuburku.

1009
01:08:24,659 --> 01:08:26,452
Berhenti.

1010
01:08:54,063 --> 01:08:55,940
Silahkan masuk.

1011
01:08:57,567 --> 01:08:59,150
Saya melakukannya.

1012
01:08:59,151 --> 01:09:00,861
Aku sampai di Hearst.

1013
01:09:02,446 --> 01:09:04,657
Anda belum mendapatkannya dulu.

1014
01:09:04,740 --> 01:09:07,450
Saya telah mengatasi kekhawatiran
Orang tua mungkin punya.

1015
01:09:07,451 --> 01:09:10,453
Aku senang kekhawatiran seseorang
telah dijaga.

1016
01:09:10,454 --> 01:09:13,165
Oh, ayolah, Sayang.
Maksudku...

1017
01:09:13,249 --> 01:09:15,167
Aku merasa baik sekarang.

1018
01:09:15,251 --> 01:09:17,253
Jangan merusaknya untukku, oke?

1019
01:09:17,336 --> 01:09:19,130
Saya tidak ingin merusak apapun.

1020
01:09:19,255 --> 01:09:21,132
Saya memiliki waktu terbaik,

1021
01:09:21,257 --> 01:09:22,967
bermain pingpong dengan Lolly Parsons

1022
01:09:23,050 --> 01:09:25,845
dan berkeliaran untuk mereka
saat Anda ingin sekrup!

1023
01:09:26,929 --> 01:09:30,266
Maafkan aku di tengah
mencoba menyelamatkan nyawa profesional saya

1024
01:09:30,349 --> 01:09:32,935
Saya tidak bisa memberi
karir akting Anda dorongan.

1025
01:09:33,060 --> 01:09:35,145
Ini bukan tentang akting saya
karir, Tuhan sialan kamu!

1026
01:09:35,146 --> 01:09:37,148
Ini tentang kita!

1027
01:09:38,232 --> 01:09:41,151
Saya ... benar-benar tidak punya
waktu untuk ini

1028
01:09:41,152 --> 01:09:43,069
Aku ingin keluar.

1029
01:09:43,070 --> 01:09:44,863
Jangan lagi.

1030
01:09:44,864 --> 01:09:48,534
- Tidak, tidak lagi. 
Ini dia.
- Saya bertanggung jawab untuk menganggap Anda serius.

1031
01:09:48,659 --> 01:09:50,870
Sangat?
Itu akan menjadi pertama kalinya.

1032
01:09:52,747 --> 01:09:54,248
Baiklah.

1033
01:09:54,332 --> 01:09:57,835
Saya dapat melihat bahwa Anda tidak berminat
untuk membahas hal ini secara rasional,

1034
01:09:57,960 --> 01:10:01,464
Aku akan berjalan-jalan di dek,
biarkan kamu tenang

1035
01:10:01,547 --> 01:10:03,841
Tapi, jika Anda masih ingin keluar,

1036
01:10:03,966 --> 01:10:06,134
mohon kesabaran untuk berhati-hati.

1037
01:10:06,135 --> 01:10:09,347
Mengapa, aku adalah bunga kesopanan.

1038
01:10:14,852 --> 01:10:17,230
Inilah hadiah sialanmu!

1039
01:10:33,246 --> 01:10:35,456
Diam!

1040
01:11:14,370 --> 01:11:17,331
Kita harus mengatakannya
dengan pers dan Lita dan Willie

1041
01:11:17,456 --> 01:11:19,750
- Karena kita percaya pada kita
- Charlie ...

1042
01:11:19,834 --> 01:11:21,252
Saya tahu saya tahu.
Waktu, waktu ...

1043
01:11:21,335 --> 01:11:24,046
Ibu saya selalu berkata,
"Cinta romantis memudar.

1044
01:11:24,130 --> 01:11:26,256
Menikah untuk simpati
dan persahabatan. "

1045
01:11:26,257 --> 01:11:28,634
Tapi kau belum menikah.

1046
01:11:28,759 --> 01:11:30,761
Namun.

1047

01:11:30,845 --> 01:11:32,555
Uh-hmm.

1048
01:11:46,944 --> 01:11:49,447
Mungkin Marion sudah bangun.

1049
01:12:14,931 --> 01:12:17,350
Aku mencintai Willie ...
atau aku masih mencintainya

1050
01:12:17,433 --> 01:12:20,268
- Anda harus memikirkan kita sekarang
- Hei, percaya padaku, oke?

1051
01:12:20,269 --> 01:12:22,563
Saya memiliki iman
Apa pendapatmu tentang ini?

1052
01:12:22,647 --> 01:12:25,942
"The Gold Rush," membintangi
Charlie Chaplin dan Marion Davies.

1053
01:12:26,067 --> 01:12:29,569
- Apa?!
- Aku harus mengganti Lita

1054
01:12:29,570 --> 01:12:32,240
- Jadi, aku pilihanmu yang kedua?
- Anda pasti sudah menjadi yang pertama jika ...

1055
01:12:32,365 --> 01:12:34,659
Jika aku tidur denganmu lebih awal.

1056
01:12:34,742 --> 01:12:36,744
Ya.

1057
01:12:44,168 --> 01:12:45,670
Kami baik malam ini.

1058
01:12:46,754 --> 01:12:48,631
Yah, aku baik.

1059
01:12:48,756 --> 01:12:51,050
Aku lebih baik

1060
01:13:11,737 --> 01:13:13,739
Ya Tuhan!

1061
01:13:22,039 --> 01:13:23,457
Marion?

1062
01:13:39 24: 00-01: 01: 13: 27,460
- Tom. 
Itu kamu.
- Siapa yang kamu harapkan?

1063
01:13:27,461 --> 01:13:29,964
Tidak ada
Aku ... sudah dingin sejenak.

1064
01:13:34,260 --> 01:13:36,762
Dapatkah saya berterus terang dengan Anda?

1065
01:13:38,848 --> 01:13:41,267
Jika aku mau
mengawasi fotomu,

1066
01:13:41,350 --> 01:13:44,437
Saya membutuhkan kita untuk berdamai
tentang beberapa hal.

1067
01:13:44,562 --> 01:13:46,647
Hal-hal yang ...

1068
01:13:46,772 --> 01:13:49,066
mengganggu WR

1069
01:13:49,150 --> 01:13:50,568
Seperti?

1070
01:13:51,652 --> 01:13:53,570
Seperti Anda dan ...

1071
01:13:53,571 --> 01:13:55,156
Charlie.

1072
01:14:54. - 01: 14: 07,835
Dan aku akan menjadi yang pertama mengakui
bahwa saya memiliki bagian saya dari ketidaksopanan.

1073
01:14:09,837 --> 01:14:12,173
Tapi aku harus tahu yang sebenarnya

1074
01:14:12,256 --> 01:14:14,550
untuk menyeimbangkan kebutuhan Anda dengan ...

1075
01:14 14,163 -> 01: 14: 16,636
dengan WR.

1076
01:14:26,520 --> 01:14:28,606
Dia akan mencari tahu, Anda tahu.

1077
01:14:29,690 --> 01:14:32,818
Dan saat dia melakukannya, aku lebih suka
seseorang yang bisa membantu kamu

1078
01:14:35,404 --> 01:14:37,907
Bagaimana penampilanku?
Konyol, bukan?

1079
01:14:51,295 --> 01:14:53,923
Charlie memiliki perasaan tertentu untukku.

1080
01:14:55,091 --> 01:14:57,927
Tapi aku sudah meyakinkannya
Tidak ada gunanya mengejar saya.

1081
01:15:57; 0 - 01:09 - 01: 15: 09,730
Dia bilang dia mencintaiku

1082
01:15:09,814 --> 01:15:12,315
Tapi tidak pernah ada cinta.

1083
01:15:12,316 --> 01:15:14,402
Paling tidak dari sisi saya tidak ada.

1084
01:15:51 16:06 -> 01: 15: 17,196
Aku tidak mencintainya.
Saya tidak pernah.

1085
01:15:51 01:01:09: 19,407
Jadi ... itu dia.

1086
01:15:22,326 --> 01:15:24,412
Itu benar-benar semua ada.

1087
01:15:44,891 --> 01:15:46,225
Tidak! 
Nooo !!

1088
01:15:51; - 01:09: 48,895
Apa? 
Diam!!

1089
01:16:02,909 --> 01:16:05,411
Ya Tuhan, Willie, apa
Apa yang kau lakukan?

1090
01:16:32,813 --> 01:16:34,398
Iya nih?

1091
01:16:34,523 --> 01:16:36,692
Aku akan di sana.

1092
01:16:44,325 --> 01:16:45,826
Halo?

1093
01:16:46,827 --> 01:16:48,912
Apa?!
Cepat! 
Silahkan!

1094
01:16:48,913 --> 01:16:50,915
Oh, demi Tuhan!

1095
01:17:16,524 --> 01:17:19,025
Saya tidak bermaksud melakukannya.

1096
01:17:19,026 --> 01:17:20,695
Itu adalah sebuah kecelakaan.

1097
01:17:42,925 --> 01:17:44,510
Ahhh !!

1098
01:17:45,595 --> 01:17:47,597
Oh, demi Tuhan!

1099
01:17:47,722 --> 01:17:49,014
Joe.

1100
01:17:49,015 --> 01:17:50,308
Diam dia.

1101
01:18:02,194 --> 01:18:04,614
Apakah dia sudah mati?
Tidak.

1102
01:18:06,198 --> 01:18:08,701
Tidak apa-apa, Lolly.
Ya, benar.

1103
01:18:11,412 --> 01:18:13,497
Ahh!

1104
01:18:13,623 --> 01:18:16,709
Sst ... tidak apa-apa.

1105
01:18:16,792 --> 01:18:19,295
Ayo, ayo bawa kamu ke kamarmu

1106
01:18: 21.130 -> 01: 18: 23,214
Kita harus membawanya
beberapa fasilitas nyata

1107
01:18:23,215 --> 01:18:24,799
Dimana pelabuhan terdekat?

1108
01:18: 24.800 -> 01: 18: 27,929
Kepala?
Dimana pelabuhan terdekat?

1109
01:18:30,223 --> 01:18:32,225
Pasti San Diego.

1110
01:18:33,309 --> 01:18:36,103
Ayo, Pops, mari kita berdiri.

1111
01:18:40,107 --> 01:18:42,401
Ini, ayo pergi ke sini.

1112
01:18:51,994 --> 01:18:53,704
Willie ...

1113
01:18:53,829 --> 01:18:55,998
- Itu Tom.
- Willie

1114
01:18:56,123 --> 01:18:57,916
Itu Tom.

1115
01:18:57,917 --> 01:18:59,502
Lihat saya.

1116
01:18:59,627 --> 01:19:02,421
- Hah? 
Apa?
- Anda harus kuat.

1117
01:19:03,631 --> 01:19:05,424
Mengapa?

1118
01:19: 06.425 -> 01:19: 08,510
Kenapa kamu bilang

1119
01:19:08,511 --> 01:19:11,097
tidak pernah ada cinta?

1120
01:19:14,725 --> 01:19:17,395
Itu bukan tentang Anda.

1121
01:19:17,520 --> 01:19:19,522
Lalu siapa?

1122

01:19:19 19,605 -> 01: 19: 21,315
Charlie.

1123
01:19:21,399 --> 01:19:23,818
Aku sedang membicarakan Charlie.

1124
01:19:23,901 --> 01:19:25,611
Benarkah?

1125
01:19:25,695 --> 01:19:28,823
Iya nih! 
Itu siapa
Saya bicarakan

1126
01:19:31,993 --> 01:19:34,120
Kamu melihat,

1127
01:19:34,203 --> 01:19:36,496
kau adalah...

1128
01:19:36,497 --> 01:19:39,125
seluruh saya ...
seluruh dunia!

1129
01:19:53,514 --> 01:19:55,307
Apakah dia akan mati?

1130
01:19: 55.308 -> 01:19: 57,810
- Mungkin.
- Tuhan tolong kami.

1131
01:19:57; 894 -> 01: 20: 00,812
- Tuhan adalah siapa kita bekerja.
- Maka Tuhan dalam masalah.

1132
01:20:00,813 --> 01:20:04,317
Ayo, siapa yang Anda pikirkan?
Punya presiden terpilih Coolidge?

1133
01:20: 04.400 -> 01:20: 07,027
Hanya saja Tom Ince terbaring di sini kan?

1134
01:20: 07.028 -> 01:20: 10,530
- Siapa yang kenal Tom Ince?
- Hanya seorang pria, kurasa.

1135
01:20:10,531 --> 01:20:12,617
Kurang dari itu

1136
01:20: 12.700 -> 01: 20: 14,410
Jika...

1137
01:20:14,493 --> 01:20:16,912
Jika kita memindahkannya, apa peluangnya?

1138
01:20:16,913 --> 01:20:19,332
Sulit untuk mengatakannya, WR,

1139
01:20:19,415 --> 01:20:21,918
Sepertinya tidak ada luka keluar.

1140
01:20: 23.002 -> 01: 20: 25,421
Peluru itu ada di otaknya
dan dia masih hidup?

1141
01:20:25,504 --> 01:20:28,633
Ini tidak biasa.
Lincoln tidak langsung mati.

1142
01:20:28,716 --> 01:20:31,802
Jika mereka tahu lebih banyak tentang peluru
dan otaknya mungkin bisa bertahan.

1143
01:20:31,928 --> 01:20:35,223
- Kami tahu ada ahli bedah di San Diego?
- Tak ada yang bisa kita percaya

1144
01:20:35,306 --> 01:20:38,808
Saya lebih suka ambulans pribadi
dari Los Angeles dan perlakukan dia di atas sana.

1145
01:20:38,809 --> 01:20:42,020
Lalu dapatkan mobil untuk yang lain
dua jam kemudian 
Tidak lama, Joe.

1146
01:20:42,021 --> 01:20:43,814
Lincoln terlalu dibesar-besarkan.

1147
01:20:43,898 --> 01:20:46,817
Mari kita pindahkan Tom sekarang supaya kita bisa
Bawa dia dari kapal dengan cepat.

1148
01:20:46,901 --> 01:20:49,319
- Kabin Anda akan menjadi yang terbaik.
- Baiklah.

1149
01:20:49,320 --> 01:20:51,530
Saya pikir dia mencoba mengatakan sesuatu.

1150
01:20:51,614 --> 01:20:53,031
WR,

1151
01:20:53,032 --> 01:20:55,993
kenapa kamu tidak mengambil Marion
ke kabinnya dan ...

1152
01:20:56,118 --> 01:20:58,495
Anda memberinya ini.

1153
01:20:58,496 --> 01:21:00,331
Ini akan membantunya tidur.

1154
01:21:00,414 --> 01:21:01,999
Anda bisa mengatasinya?

1155
01:21:02,124 --> 01:21:04,502
Tentu saja saya bisa.
Aku bukan anak kecil

1156
01:21:04,627 --> 01:21:07,129
Tom akan baik-baik saja
Bukan, Tom

1157
01:21:27,525 --> 01:21:30,111
Apakah semuanya baik-baik saja?
Kupikir aku mendengar suara berisik.

1158
01:21:30,194 --> 01:21:32,697
Semuanya baik-baik saja, George.
Pergi tidur.

1159
01:21:42,707 --> 01:21:45,001
L ... maafkan aku ...

1160
01:21:45,126 --> 01:21:47,211
Saya hanya ...

1161
01:21:48,504 --> 01:21:50,423
Miskin Tom ...

1162
01:21:50,506 --> 01:21:52,008
Saya merasa sangat...

1163
01:21:52,133 --> 01:21:53,926
Dia akan hidup.

1164
01:21:54,010 --> 01:21:55,928
Saya tahu itu.

1165
01:21:56,929 --> 01:21:58,930
Dr. Goodman memberitahuku.

1166
01:21:58,931 --> 01:22:01,726
Ia mengatakan bahwa...

1167
01:22:01,809 --> 01:22:05,021
Abraham Lincoln adalah ...
tidak apa-apa.

1168
01:22:07,315 --> 01:22:09,024
Sini.

1169
01:22:09,025 --> 01:22:10,818
Anda harus mengambil ini.

1170
01:22:36,510 --> 01:22:38,512
- ambil dia
- aku mendapatkannya

1171
01:22:40,431 --> 01:22:42,934
Iya nih?
Apakah ada seseorang di sana?

1172
01:22:43,017 --> 01:22:45,311
Hanya saja Dr. Goodman ...

1173
01:22:48,231 --> 01:22:50,316
maaf untuk membangunkan kamu

1174
01:22:50,399 --> 01:22:52,235
Tidak apa-apa.

1175
01:23:27,103 --> 01:23:29,814
Baiklah.
Baik.

1176
01:23:30,898 --> 01:23:33,025
Aku akan memulai semuanya.

1177
01:25:56,502 --> 01:25:58,504
- WR?
- Hmm?

1178
01:25:59,630 --> 01:26:00,923
Joe, ya, ya.

1179
01:26:09,307 --> 01:26:11,934
Hati-hati, angkat saja dengan sangat lembut.

1180
01:26:13,311 --> 01:26:14,937
Itu dia.

1181
01:26:16,314 --> 01:26:18,900
Hati-hati.
Perhatikan kepalanya.

1182
01:26:20,735 --> 01:26:22,528
Apa apaan?!

1183
01:26:22,612 --> 01:26:25,615
Kupikir kita bilang mobilnya
tidak akan berada di sini selama dua jam.

1184
01:26:25,698 --> 01:26:27,825
Aku tidak tahu apa yang dia lakukan di sini begitu cepat.

1185
01:26:29,619 --> 01:26:32,621
Dia bukan salah satu milikku.
Aku menelepon sopir Chaplin.

1186
01:26:32,622 --> 01:26:36,125
- Sialan, Joe!
- Dia selalu bersikeras pada orangnya sendiri.

1187
01:26:36,208 --> 01:26:39,837
Aku tidak ingin membangkitkan
kecurigaan lebih dari yang diperlukan

1188
01:26:42,506 --> 01:26:45,927
Oh tidak.
Tidak ada kecurigaan sama sekali!

1189
01:26:56,520 --> 01:26:58,522
Halo? 
Halo?

1190
01:26:58,606 --> 01:27:00,608
Nell? 
WR Hearst disini

1191
01:27:00,733 --> 01:27:02,735
Pak Hearst, apa kabar?

1192
01:27:02,818 --> 01:27:04,904
- aku baik-baik saja, nell

- Saya senang mendengarnya.

1193
01:27:05,029 --> 01:27:08,032
Sayangnya, Tom punya
kecelakaan. 
Yang buruk

1194
01:27:08,115 --> 01:27:10,034
Ya Tuhan! 
Apa yang terjadi?

1195
01:27:10,117 --> 01:27:12,202
- Nell,
- Iya nih?

1196
01:27:12,203 --> 01:27:15,831
Saya tidak tahu untuk memberitahu Anda ini,
kecuali untuk memulai dengan mengatakan itu

1197
01:27:15,915 --> 01:27:19,001
Tom sangat depresi
tentang bisnisnya akhir-akhir ini.

1198
01:27: 19.126 -> 01: 27: 20.835
Aku tahu.

1199
01:27:20,836 --> 01:27:23,713
Yah, aku benci menjadi orang yang memberitahumu,

1200
01:27:23,714 --> 01:27:26,633
- Dia tidak setia
- Apa maksudmu?!

1201
01:27:26,634 --> 01:27:28,928
Biarkan aku sampai di sana, bukan?

1202
01:27:30,429 --> 01:27:31,514
Dia uh ...

1203
01:27:31,597 --> 01:27:33,432
dia dibawa ke dia sangat kuat,

1204
01:27:33,516 --> 01:27:36,811
dan sepengetahuan saya ...
dia mencoba mengakhirinya.

1205
01:27:36,936 --> 01:27:39,438
Tolong, ceritakan apa yang terjadi pada Tom.

1206
01:27:39,522 --> 01:27:40,606
Sekarang, Nell ...

1207
01:27:40,731 --> 01:27:42,733
Baiklah, Tuhan-save-'im, dia menembak dirinya sendiri.

1208
01:27:42,817 --> 01:27:44,402
Hah? 
Ditembak sendiri

1209
01:27:44,527 --> 01:27:47,238
Nell, dia hidup,

1210
01:27:47,321 --> 01:27:49,115
dan dia mendapatkan yang terbaik dari perawatan.

1211
01:27:49,198 --> 01:27:51,908
Dr. Goodman kita
mengantarnya ke rumahmu

1212
01:27:51,909 --> 01:27:54,036
dengan ambulans pribadi

1213
01:27:55,204 --> 01:27:56,831
Nell?

1214
01:27:57,915 --> 01:27:59,625
Aku disini.

1215
01:28:01,335 --> 01:28:04,130
Beri aku nama miliknya
dokter pribadi 
Bisakah Anda melakukan itu?

1216
01:28:04,213 --> 01:28:08,217
Iya nih. 
Ini Dr. Glasgow ...

1217
01:28:08,301 --> 01:28:09,427
Ira Glasgow di ...

1218
01:28:09,510 --> 01:28:11,012
Tidak apa-apa.

1219
01:28:11,137 --> 01:28:14,515
Demi Tuhan, Nell, saya akan memastikannya
Semua ini tidak ada di surat kabar.

1220
01:28:14,599 --> 01:28:17,602
Ya Tuhan, kamu harus!
- Aku hanya bilang aku akan, Nell.

1221
01:28:17,727 --> 01:28:19,020
Sekarang...

1222
01:28:19,103 --> 01:28:21,813
Anda harus tetap kuat dan diam,

1223
01:28:21,814 --> 01:28:24,400
dan menunggu Dr. Glasgow.

1224
01:28:24,525 --> 01:28:26,736
Kita akan memilikinya di sana kapan saja sekarang.

1225
01:28:26,819 --> 01:28:29,321
Aku akan menunggu dokter ...
memberkatimu, Mr. Hearst

1226
01:28:29,322 --> 01:28:31,823
Tidak ada yang akan tahu.

1227
01:28:31,824 --> 01:28:34,619
Saya menghargai persahabatan Tom terlalu banyak untuk itu.

1228
01:28:34,702 --> 01:28:37,622
- Maaf, apa yang kamu katakan
- Persahabatannya, Nell !!

1229
01:28:37,705 --> 01:28:39,206
- Tentu saja...
- Kita...

1230
01:28:39,332 --> 01:28:43,002
kami memberitahu semua orang
itu perutnya

1231
01:28:43,127 --> 01:28:45,838
- Bisulnya
- Ulcers, iya

1232
01:28:45,922 --> 01:28:47,797
Saya tahu ini sulit,

1233
01:28:47,798 --> 01:28:50,801
Tapi aku harus menutup telepon sekarang
dan hubungi Dr. Glasgow.

1234
01:28:50,927 --> 01:28:53,720
- Anda hanya duduk dan menunggu.
- duduk saja dan tunggu ...

1235
01:28:53,721 --> 01:28:55,932
- Selamat tinggal, Nell.
- Tom. 
Miskin Tom ...

1236
01:28:57,934 --> 01:29:00,102
Selamat tinggal.

1237
01:29:36,514 --> 01:29:38,224
Iya nih?

1238
01:29:39,225 --> 01:29:41,227
Selamat pagi, Chief.

1239
01:29:41,310 --> 01:29:44,021
Anda tampak beristirahat dengan baik.

1240
01:29:44,105 --> 01:29:46,106
Ya, baiklah ...

1241
01:29:46,107 --> 01:29:48,526
apa pun yang Dr. Goodman berikan padaku

1242
01:29:48,609 --> 01:29:51,404
Berikan aku hak untuk tidur, syukurlah

1243
01:29:52,905 --> 01:29:54,532
Saya sangat senang.

1244
01:29:56,826 --> 01:29:59,911
Itu adalah kecelakaan tragis,
Pak Hearst.

1245
01:29:59,912 --> 01:30:02,122
Ya, Lolly?

1246
01:30:02,123 --> 01:30:03,833
Masih...

1247
01: 30: 03,916 - & gt: 01: 30: 07,211
Hal-hal ini memang terjadi, seperti yang mereka katakan.

1248
01:30:07,336 --> 01:30:11,632
Bukan salah siapa-siapa, sungguh,
Bila Anda mempertimbangkan semua sisi.

1249
01:30:11,716 --> 01:30:14,802
Anda sangat baik dalam hal itu,
mengingat semua sisi

1250
01:30:14,927 --> 01:30:19,931
Anda bertemu sedikit sekali orang
mampu mempertimbangkan semua sisi.

1251
01:30:19,932 --> 01:30:21,601
Ini adalah hadiah sial.

1252
01:30:23,102 --> 01:30:25,313
Pak Hearst,

1253
01:30:25,438 --> 01:30:27,814
Aku harus mengakui, dan ...

1254
01:30:27,815 --> 01:30:30,526
Aku tahu aku sudah agak jelas tapi aku ...

1255
01:30:30,610 --> 01:30:32,611
Anda punya waktu kedua untuk diajak bicara?

1256
01:30:32,612 --> 01:30:35,323
Aku punya dua setengah menit.

1257
01:30:36,616 --> 01:30:38,200
Baik.

1258
01:30:38,326 --> 01:30:41,913
Yah, aku akan melanggar salah satu
Aturan emasmu akhir pekan ini

1259
01:30:42,038 --> 01:30:44,415
dengan mencampurkan bisnis dengan senang hati.

1260
01:30:44,498 --> 01:30:47,418
Aku akan bertanya padamu
tentang perluasan sindikasi saya

1261
01:30:47,501 --> 01:30:49,211

dengan lebih menonjol by-line.

1262
01:30:49,337 --> 01:30:52,423
Kenapa kamu tidak mengatakan sesuatu?
Saya yakin kita bisa mengatur ...

1263
01:30:52,506 --> 01:30:55,801
Aku akan mengatakan sesuatu
tapi kemudian aku mulai berpikir,

1264
01:30:55,927 --> 01:30:58,930
dan satu-satunya cara yang bisa saya dapatkan
efek nyata pada pembaca

1265
01:30:59,013 --> 01:31:00,806
dan komunitas yang saya liput,

1266
01:31:00,932 --> 01:31:03,433
adalah jika saya punya waktu

1267
01:31:03,434 --> 01:31:04,727
Banyak waktu,

1268
01:31:04,810 --> 01:31:06,437
WR.

1269
01:31:07,104 --> 01:31:09,607
Saya setuju dengan anda, 100%.

1270
01:31:09,732 --> 01:31:13,110
Aku akan menyiapkan kantor ...
kontrak delapan tahun.

1271
01:31:13,236 --> 01:31:14,528
Delapan tahun?

1272
01:31:14,612 --> 01:31:16,613
WR, sekarang kok.

1273
01:31:16,614 --> 01:31:19,699
Delapan tahun tidak akan melakukan apa pun dari kita.

1274
01:31:19,700 --> 01:31:22,535
Kami berada pada titik dalam karir kami

1275
01:31:22,536 --> 01:31:24,621
dimana kita butuh keamanan

1276
01:31:24,622 --> 01:31:26,707
Keamanan?

1277
01:31:26,832 --> 01:31:29,210
Keamanan dari siapa?

1278
01:31:30,336 --> 01:31:32,213
Orang yang salah

1279
01:31:33,297 --> 01:31:35,258
Ada orang yang salah, Anda tahu.

1280
01:31:37,385 --> 01:31:39,095
Aku tahu.

1281
01:31:39,178 --> 01:31:42,974
Saya bersedia mengabdikan hidup saya
ke koran Hearst

1282
01:31:43,099 --> 01:31:45,684
Tapi aku perlu tahu di sini dan sekarang

1283
01:31:45,685 --> 01:31:48,688
bahwa Anda bersedia
berikan aku kehidupan yang kuinginkan

1284
01:31:49,897 --> 01:31:51,982
Anda memberi saya keamanan saya ...

1285
01:31:51,983 --> 01:31:54,360
dan aku akan memberimu milikmu, WR.

1286
01:31:57,071 --> 01:31:59,198
Seumur hidup.

1287
01:32:02,368 --> 01:32:04,996
Kontrak seumur hidup ...

1288
01:32:08. - 01:32:32: 10,792
Apakah itu sebuah pertanyaan

1289
01:32:01: 01 - 01: 32: 13.796
atau jawaban, WR?

1290
01:32:23,973 --> 01:32:26,475
Aku bersumpah aku mendengar tembakan.

1291
01:32:26,559 --> 01:32:29,562
Beberapa orang akan mengatakannya
apapun untuk mendapatkan perhatian

1292
01:32:0868> 01: 32: 31,062
Aku melakukannya!

1293
01:32:31,063 --> 01:32:33,482
Aku mendengar suara sepanjang malam.
Tapi bukan tembakan.

1294
01:32:32: 33,566 -> 01: 32: 37,486
Satu-satunya tembakan yang didi Didi dekat
minum wiski di dalamnya

1295
01:32:39,196 --> 01:32:41,198
Diamlah, aku tahu apa yang kudengar.

1296
01:32:41,282 --> 01:32:43,993
Aku juga mendengar suara berisik.
Pernahkah kamu melihat Tom?

1297
01:32:44,076 --> 01:32:45,368
Tidak.

1298
01:32:45,369 --> 01:32:47,371
Mengapa kita berhenti?
Di mana kita?

1299
01:32:01;> 01: 32: 49,080
Kami di San Diego, tuan.

1300
01:32:49,081 --> 01:32:52,168
Tapi saya tidak tahu rencananya.
Kami tidak dijadwalkan untuk berhenti di sini.

1301
01:32:52,293 --> 01:32:53,961
Aku sadar akan hal itu.

1302
01:32:54,086 --> 01:32:55,796
Mungkin dia diambil untuk menembak ikan.

1303
01:33:06,974 --> 01:33:09,185
Hanya aku

1304
01:33:09,268 --> 01:33:11,187
- Aku cinta kamu.
- Apa dia baik-baik saja?

1305
01:33:11,270 --> 01:33:14,481
Dia akan baik-baik saja.
Semuanya adalah.

1306
01:33:14,482 --> 01:33:16,484
Sekarang kamu kembali tidur.

1307
01:33:24,575 --> 01:33:26,160
Kono.

1308
01:33:26,285 --> 01:33:28,162
Apa yang membawa Anda ke San Diego?

1309
01:33:28,287 --> 01:33:30,289
Mereka memberitahuku perubahan rencana.

1310
01:33:30,373 --> 01:33:32,375
- Siapa yang memberitahumu?
- Kantor Mr. Hearst.

1311
01:33:32,500 --> 01:33:35,378
- ada yang tersisa?
- Hanya dokter dan orang yang terluka.

1312
01:33:35,461 --> 01:33:38,171
- terluka
- Ada perban di kepalanya.

1313
01:33:38,172 --> 01:33:39,882
- Ada darah
- Pria apa?

1314
01:33:39,966 --> 01:33:42,593
Saya tidak tahu 
Sebentar
Saya pikir dia adalah Anda.

1315
01:33:42,677 --> 01:33:46,097
- Apakah dia sadar?
- Bukan untuk mataku

1316
01:33:54,188 --> 01:33:56,482
Sialan Jap!

1317
01:33:58,276 --> 01:34:00,486
Atau WR menembakkan elang laut
untuk sarapan kami!

1318
01:34:00,570 --> 01:34:02,780
Anda tahu itu nasib buruk
untuk menembak albatros

1319
01:34:02,863 --> 01:34:05,366
- Selamat pagi, Charlie.
- Selamat pagi.

1320
01:34:05,491 --> 01:34:08,369
Selamat pagi.
- Sayangnya, saya punya kabar buruk.

1321
01:34:08,494 --> 01:34:11,080
Tom Ince sakit semalam
dan memutuskan untuk pergi lebih awal.

1322
01:34:11,163 --> 01:34:14,584
- Apa yang salah dengan dia?
- Dia bilang ulkusnya bertingkah.

1323
01:34:14,667 --> 01:34:17,169
- Kenapa tidak ada yang memanggil saya?
- Neraka, kami ingin,

1324
01:34:17,295 --> 01:34:19,588
Tapi Tom bilang jangan mengganggumu.

1325
01:34:19,589 --> 01:34:21,966
Dia baik-baik saja.
Goodman membawanya ke rumah.

1326
01:34:22,091 --> 01:34:23,676
Dimana Marion dan Lolly?

1327
01:34:23,759 --> 01:34:26,887
Ah ... mereka merawat Tom
selama kesulitannya.

1328
01:34:26,888 --> 01:34:28,890
Anda tahu, Lolly memiliki bisul sendiri.

1329

01:34:28,973 --> 01:34:31,767
Mereka bangun setengah malam.
Mereka berdua masih beristirahat.

1330
01:34:34,395 --> 01:34:35,896
Yang...

1331
01:34:35,897 --> 01:34:37,398
mengingat penundaan tersebut,

1332
01:34:37,481 --> 01:34:40,358
berarti kita harus memotong
Perjalanan singkat kita di San Diego sini.

1333
01:34:40,359 --> 01:34:42,570
- Kamu bercanda.
Oh tidak.

1334
01:34:42,695 --> 01:34:45,071
Jangan khawatir, aku sudah melakukannya
mendapat mobil untuk semua orang

1335
01:34:45,072 --> 01:34:47,699
Kita harus naik dan mengunjungi anak laki-laki yang baru lahir.

1336
01:34:47,700 --> 01:34:49,285
Itu ide bagus.

1337
01:34:50,369 --> 01:34:54,081
Namun, ada satu
hal yang ingin saya tanyakan kepada anda,

1338
01:34:54,165 --> 01:34:56,959
dan saya tidak bisa mengatakan ini
dengan keseriusan yang cukup.

1339
01:34:59,879 --> 01:35:03,090
Di mata kami, Tom Ince meninggalkan kapal ini

1340
01:35:03,174 --> 01:35:05,675
dengan ulah marah.

1341
01:35:05,676 --> 01:35:09,180
Tapi aku tidak bisa mulai membayangkannya
apa pers akan membuat.

1342
01:35:09,263 --> 01:35:12,975
Pesta ulang tahun yang liar,
alkohol ilegal, pesta pora ...

1343
01:35:14,060 --> 01:35:16,979
Reputasi adalah ...
sangat rapuh

1344
01:35:17,063 --> 01:35:18,980
Hanya mengerikan

1345
01:35:18,981 --> 01:35:21,400
Mereka akan menghubungkan tukak Tom yang polos

1346
01:35:21,484 --> 01:35:24,695
untuk setiap rahasia yang dimiliki setiap orang dari kita.

1347
01:35:35: - 24.779 -> 01: 35: 26,364
Dan seret kita semua ke bawah.

1348
01:35: 27.782 -> 01: 35: 28.991
Begitu,

1349
01:35:29,075 --> 01:35:31,785
Saya meminta Anda untuk bergabung dengan saya

1350
01:35:31,786 --> 01:35:33,287
di uh ...

1351
01:35:33,371 --> 01:35:34,872
dalam sumpah diam.

1352
01:35:34,997 --> 01:35:36,791
Hanya sedikit.

1353
01:35:36,874 --> 01:35:39,669
Anda tertidur, Anda berangkat lebih awal,

1354
01:35:39,794 --> 01:35:41,671
alasan apapun yang kamu suka

1355
01:35:41,796 --> 01:35:43,464
Tapi Anda tidak tahu

1356
01:35:43,589 --> 01:35:46,092
Apa yang terjadi dengan Tom Ince di atas kapal ini.

1357
01:35:48,761 --> 01:35:50,972
saya ingin
untuk bersumpah ... sumpah.

1358
01:35:51,097 --> 01:35:53,599
Saya juga!
Mari kita membuatnya dalam darah.

1359
01:35:01;> 01: 35: 57,895
Agak dramatis, WR,
Tapi aku akan bersumpah untuk itu.

1360
01:35:57,979 --> 01:36:00,398
Tentu saja, mengapa tidak?
Baik. 
Terima kasih semua.

1361
01:36:06,195 --> 01:36:07,863
Marion?

1362
01:36:13,661 --> 01:36:15,288
Oh, Charlie ...

1363
01:36:16,664 --> 01:36:18,791
Apakah kamu baik-baik saja?

1364
01:36:20,293 --> 01:36:22,670
Apa yang terjadi di sini?

1365
01:36:24,463 --> 01:36:27,591
Saya yakin saya berbicara untuk Tom saat saya mengatakannya
terima kasih semua untuk datang

1366
01:36:27,592 --> 01:36:30,261
dan membuat hari ulang tahunnya
seperti acara yang tak terlupakan

1367
01:36:30,386 --> 01:36:33,890
Kenapa tidak kita semua pak
dan bertemu di dek dalam satu jam?

1368
01:36:33,973 --> 01:36:35,975
WR!

1369
01:36:37,101 --> 01:36:39,979
Apakah semua ini terjadi sebelumnya?
atau setelah aku melihatmu

1370
01:36:40,062 --> 01:36:41,980
Melihatku? 
Kapan?

1371
01:36:41,981 --> 01:36:43,983
Tadi malam, di koridor.

1372
01:36:44,066 --> 01:36:45,902
Anda tidak melihat saya, Tom.

1373
01:36:45,985 --> 01:36:47,695
Ini George, dan ...

1374
01:36:47,778 --> 01:36:50,990
Yang harus Anda lakukan adalah mendapatkan
di limusin itu dan pulang ke rumah.

1375
01:36:55,077 --> 01:36:57,163
Tapi dia bahkan tidak terlihat seperti saya!

1376
01:36:57,288 --> 01:37:00,499
Dia ... dia ... memakai topimu,
itu gelap ...

1377
01:37:01,584 --> 01:37:02,793
Willie ...

1378
01:37:03,961 --> 01:37:05,963
Yesus!

1379
01:37:09,800 --> 01:37:12,595
Permisi, Pak Hearst.
Apakah kamu yakin Tom baik-baik saja?

1380
01:37:12,678 --> 01:37:14,388
Dia baik-baik saja.

1381
01:37:14,472 --> 01:37:17,098
Semua orang berbicara tentang suara ...

1382
01:37:17,099 --> 01:37:19,185
suara, suara tembakan

1383
01:37:19,268 --> 01:37:22,562
Saya belum sempat memberi tahu Anda
Anda cukup aktris cantik.

1384
01:37:22,563 --> 01:37:24,565
Terima kasih, tapi kalau Tom
tidak enak badan ...

1385
01:37:24,690 --> 01:37:28,193
Tolong, jangan khawatir,
dia mendapatkan yang terbaik dari perawatan.

1386
01:37:28,194 --> 01:37:31,280
Kita perlu bertemu di studio.
Tuhan, kamu baik!

1387
01:37:31,364 --> 01:37:34,367
Saya melihat foto itu yang Anda lakukan
dan kamu memainkan ... eh ...

1388
01:37:34,492 --> 01:37:36,869
wanita muda yang cantik, apa namanya?

1389
01:37:36,994 --> 01:37:39,872
Oh, saya tidak ingat judulnya,
tapi kamu cantik sekali

1390
01:37:39,997 --> 01:37:43,000
Bagaimana dengan minggu depan?
Jumat? 
Bagaimana dengan itu?

1391
01:37:43,084 --> 01:37:46,295
Oh ...
Jumat. 
Uhm ...

1392
01:37:46,379 --> 01:37:48,297
Aku ... aku ingin kau tahu

1393
01:37:48,381 --> 01:37:50,799
bahwa Tom berbicara dengan sangat penuh cinta tentang Anda

1394
01:37:50,800 --> 01:37:52,385
dan dia ingin kau tahu itu

1395
01:37:52,468 --> 01:37:54,761
dia sangat menyesal dengan apa yang terjadi

1396

01:37:54,762 --> 01:37:58,182
Mengapa saya tidak terbangun?
Bukankah dia ingin aku menemaninya?

1397
01:37:58,266 --> 01:38:00,101
Menemani dia

1398
01:38:00,184 --> 01:38:02,562
Nak, Anda adalah majikannya.

1399
01:38:02,687 --> 01:38:04,980
Anda tidak bisa menemaninya pulang

1400
01:38:04,981 --> 01:38:07,191
untuk menyapa istri dan anak-anaknya.

1401
01:38:08,401 --> 01:38:10,194
Sampai jumpa hari Jum'at.

1402
01:38:17,702 --> 01:38:20,788
Apa yang kamu tunggu?
Ayo turun dari kapal berdarah ini!

1403
01:38:26,294 --> 01:38:29,297
- Anda harus melakukan sesuatu
- Aku hanya bertaruh dia.

1404
01:38:37,179 --> 01:38:39,599
Oke, WR, inilah aku.

1405
01:38:39,682 --> 01:38:41,767
Lebih mudah memukul daripada burung camar.

1406
01:38:48,566 --> 01:38:49,984
Anda meninggalkan ini di kamarnya.

1407
01:38:59,368 --> 01:39:01,787
Ada sesuatu untuk
lembar memo Anda, Charlie

1408
01:39:07,668 --> 01:39:10,588
Aku benar-benar tidak mengerti
Darah Tom Ince di atasnya!

1409
01:41:39; - 01.671 -> 01: 39: 12,798
Kalian berdua adalah alasan untuk darah itu!

1410
01:39:12,882 --> 01:39:15,593
Tidakkah kamu memiliki rasa tanggung jawab?

1411
01:39:15,676 --> 01:39:18,262
Apakah saya menarik pelatuknya
atau menembak dia di kepala ?!

1412
01:39:34; 18,387 -> 01: 39: 21,181
Versi acara itu bisa
diatur, Charlie.

1413
01:39:21,182 --> 01:39:24,602
Saya bisa menghasilkan tiga saksi
di perahu ini saja

1414
01:39:24,685 --> 01:39:27,063
Kamu melihat?
Ini lebih baik untuk semua orang

1415
01:39:27,188 --> 01:39:29,565
jika Tom Ince mengalami serangan dahsyat.

1416
01:39:29,690 --> 01:39:31,400
Dan kau, Marion?
Lebih baik untukmu?

1417
01:39:31,484 --> 01:39:33,485
Hanya Marion yang tahu apa yang terbaik untuknya.

1418
01:39:33,486 --> 01:39:35,779
Selama itu setuju
dengan suara tuannya.

1419
01:39:35,780 --> 01:39:37,281
Tidak.

1420
01:39:37,365 --> 01:39:39,992
Yang kuinginkan hanyalah melihat Marion bahagia.

1421
01:39:41,202 --> 01:39:44,580
Itulah yang saya pakai untuk hidup saya
selama tujuh tahun terakhir

1422
01:39:44,664 --> 01:39:46,582
Dan bertahun-tahun aku tertinggal.

1423
01:39:47,792 --> 01:39:49,794
Bisakah kamu berjanji itu, Charlie?

1424
01:39:51,003 --> 01:39:52,963
Jika dia bisa, Marion,

1425
01:39:52,964 --> 01:39:54,882
dan jika Anda bisa mempercayainya ...

1426
01:39:34; 56,467 -> 01: 39: 58,802
lalu pergi

1427
01:39:58,803 --> 01:40:00,888
Pergi.

1428
01:40:04,183 --> 01:40:06,269
Semoga sukses untuk kalian berdua

1429
01:40:15,069 --> 01:40:16,862
Ayolah.

1430
01:40:18,573 --> 01:40:20,783
Untuk berapa lama?

1431
01:40:20,866 --> 01:40:23,869
Untuk saat ini, selamanya, selama yang kamu mau!

1432
01:40:23,995 --> 01:40:26,371
Selama yang kamu mau.

1433
01:40:26,372 --> 01:40:28,082
Anda tidak mengatakan kepada saya bahwa ini ...

1434
01:40:28,165 --> 01:40:32,086
percobaan pembunuhan
menghidupkan kembali cintamu pada Willie?

1435
01:40:35,298 --> 01:40:37,675
Tinggalkan saja, Charlie.

1436
01:40:42,179 --> 01:40:44,974
Pergi bersamaku

1437
01:40:53,482 --> 01:40:55,693
Aku cinta kamu.

1438
01:41:05,995 --> 01:41:07,787
Kambing tua benar-benar menangkapmu, bukan?

1439
01:41:07,788 --> 01:41:09,790
Tidak...

1440
01:41:09,874 --> 01:41:11,792
Aku punya saya

1441
01:42:59,483 --> 01:43:01,277
Saya tidak ada.

1442
01:43:01,402 --> 01:43:02,695
Bu?

1443
01:43:03,779 --> 01:43:07,282
Seperti orang lain
Peluru kecil bersembunyi di tengkorak mereka,

1444
01:43:07,283 --> 01:43:09,994
Thomas Ince bertahan
tidak sadar selama dua hari

1445
01:43:10,077 --> 01:43:13,080
sebelum meninggal di tempat tidurnya sendiri.

1446
01:43:13,164 --> 01:43:16,375
Ada banyak informasi salah
Pada hari-hari setelah kematiannya,

1447
01:43:16,500 --> 01:43:19,295
sebagian besar datang lurus
dari mesin press Hearst,

1448
01:43:19,378 --> 01:43:23,673
yang bisa dijelaskan secara tidak jelas
bahwa Ince "terserang pingsan"

1449
01:43:23,674 --> 01:43:26,885
saat mengunjungi Hearst di peternakan bagian atasnya!

1450
01:43:26,886 --> 01:43:29,680
Tiga minggu kemudian,
San Diego District Attorney

1451
01:43:29,764 --> 01:43:33,601
melakukan wajib
investigasi dan,

1452
01:43:33,684 --> 01:43:36,895
"puas dengan kematiannya
dari Thomas H. Ince

1453
01:43:36,896 --> 01:43:40,982
disebabkan oleh gagal jantung
sebagai hasil dari gangguan pencernaan akut. "

1454
01:43:40,983 --> 01:43:45,279
Dia tidak memeriksa tubuh karena
Ince telah dikremasi segera,

1455
01:43:45,404 --> 01:43:47,073
dan kecuali Dr. Goodman,

1456
01:43:47,198 --> 01:43:49,491
tidak ada anggota partai berperahu
pernah dipertanyakan,

1457
01:43:49,492 --> 01:43:51,702
termasuk Hearst.

1458
01:43:51,786 --> 01:43:53,871
San Diego DA menyarankan

1459
01:43:53,996 --> 01:43:56,998
itu kantor Los Angeles
lanjutkan penyelidikan

1460
01:43:56,999 --> 01:43:59,377
Mereka dengan sopan menolak.

1461
01:44:08,094 --> 01:44:09,804
Marion.

1462
01: 44: 23,401 - & gt: 01: 44: 24,694
Halo.

1463
01:44:24,777 --> 01:44:26,487
Charlie, apa yang kamu lakukan, kamu obat bius?

1464
01:44:26,571 --> 01:44:28,197
Tidakkah kamu punya tumpangan?

1465
01:44:29,282 --> 01:44:31,492
Saya hanya ...

1466
01:44:31,576 --> 01:44:33,286
Aku ingin bertemu denganmu

1467
01:44:33,369 --> 01:44:35,079
Saya disini.

1468
01:44:42,503 --> 01:44:44,505
Dia ...

1469
01:44:45,965 --> 01:44:48,175
mati, Charlie

1470
01:44:49,594 --> 01:44:51,095
Aku tahu.

1471
01:44:51,178 --> 01:44:53,389
Aku tahu.

1472
01:44:56,392 --> 01:44:58,978
Saya pindah ke Meksiko dalam beberapa hari.

1473
01:44:59,979 --> 01:45:01,188
Meksiko?

1474
01:45:02,481 --> 01:45:04,984
Coba lagi di game perkawinan yang lama.

1475
01:45:05,985 --> 01:45:07,403
Seberapa buruk itu?

1476
01:45:10,781 --> 01:45:13,700
Ayo, Charlie.

1477
01:45:13,701 --> 01:45:15,494
Masuk.

1478
01:45:20,374 --> 01:45:21,792
Dan pergi kemana?

1479
01:45:24,879 --> 01:45:26,797
Aku punya pengaturan untuk membuat,

1480
01:45:26,881 --> 01:45:30,092
menghindari pers dan
Hal-hal menyenangkan seperti itu.

1481
01:45:33,387 --> 01:45:35,890
Ayolah, aku tidak seperti itu
menyedihkan seperti semua itu, bukan?

1482
01:45:46,192 --> 01:45:48,194
Selamat tinggal, Charlie.

1483
01:45:53,991 --> 01:45:56,077
Saya akan mengirimkan kartu pos

1484
01:45:56,202 --> 01:45:58,704
"Cinta dan ciuman
dari saya dan nona. "

1485
01:46:26,482 --> 01:46:28,066
Sampai hari ini,

1486
01:46:28,067 --> 01:46:30,903
tidak ada dua akun itu
pelayaran akhir pekan adalah sama,

1487
01:46:30,987 --> 01:46:33,489
termasuk siapa, sebenarnya, ada di kapal.

1488
01:46:33,573 --> 01:46:37,702
Tidak ada kayu bulat, Anda lihat,
tidak ada catatan atau foto apapun.

1489
01:46:37,785 --> 01:46:41,581
Dan tidak ada satu orang pun yang terlibat
menulis atau berbicara tentang akhir pekan itu ...

1490
01:46:41,706 --> 01:46:45,376
itu ... sampai secara signifikan
setelah kematian orang tua itu,

1491
01:46:45,501 --> 01:46:47,378
dan bahkan hanya dalam teka-teki.

1492
01:46:48,796 --> 01:46:51,881
Segera setelah kematian Tom,
Gaji Margaret Livingston

1493
01:46:51,882 --> 01:46:56,386
tanpa bisa dijelaskan melompat dari $ 300
menjadi $ 1.000 dolar seminggu.

1494
01:46:56,387 --> 01:47:00,391
Akhirnya, dia pensiun untuk mengelola
suaminya, Paul Whiteman,

1495
01:47:00,474 --> 01:47:02,977
pemimpin band yang
mempopulerkan Charleston.

1496
01:47:04,186 --> 01:47:06,606
Lolly mendapatkan kontrak seumur hidupnya,

1497
01:47:06,689 --> 01:47:08,691
dan untuk 30 tahun ke depan,

1498
01:47:08,774 --> 01:47:13,486
menjadi yang paling kuat dan ditakuti
kolumnis gosip di Amerika.

1499
01:47:13,487 --> 01:47:17,991
Tiga hari setelah pemakaman Tom,
Charlie menikahi Lita Gray di Meksiko.

1500
01:47:17,992 --> 01:47:19,994
Itu berlangsung dua tahun.

1501
01:47:20,077 --> 01:47:23,079
Dia melakukannya, bagaimanapun,
ulang perannya dalam "The Gold Rush,"

1502
01:47:23,080 --> 01:47:25,166
dan tembak ulang semua adegannya.

1503
01:47:25,291 --> 01:47:30,004
Meski menghabiskan banyak uang,
gambar itu sukses besar.

1504
01:47:31,172 --> 01:47:35,801
Butuh tiga tahun lagi untuk WR
membiarkan Marion melakukan sebuah komedi lengkap.

1505
01:47:35,885 --> 01:47:38,596
Seperti yang diprediksi Charlie, dia menang.

1506
01:47:38,679 --> 01:47:42,600
Dia pensiun pada tahun 1937, tapi
tinggal di sisi Hearst

1507
01:47:42,683 --> 01:47:44,977
sampai wafat pada usia 88 tahun.

1508
01:47:47,688 --> 01:47:50,191
Aku sudah memiliki mimpi berulang baru-baru ini ...

1509
01:47:51,484 --> 01:47:53,486
Aku kembali ke Oneida,

1510
01:47:53,569 --> 01:47:56,280
memiliki waktu yang mulia

1511
01:48:21,305 --> 01:48:24,766
Tapi aku melihat betapa konyolnya
semua orang terlihat

1512
01:48:24,767 --> 01:48:27,603
dan saya heran mengapa mereka tidak menyadarinya.

1513
01:48:28,980 --> 01:48:32,483
Lalu aku melihat itu, sebenarnya,
Aku juga terlihat seperti orang bodoh.

1514
01:48:33,776 --> 01:48:35,193
Namun, ini sangat menyenangkan ...

1515
01:48:35,194 --> 01:48:37,280
tidak ada yang bisa berhenti

1516
01:48:38,906 --> 01:48:40,491
Jika kita berhenti ...

1517
01:48:41,576 --> 01:48:43,869
kita tidak punya apa-apa

1518
01:48:46,789 --> 01:48:49,208
Ayo semuanya!