1
00:00:00,050 --> 00:00:10,050


2
00:00:13,460 --> 00:00:14,660
Do not my son.

3
00:00:20,000 --> 00:00:24,900
>

4
00:00:28,990 --> 00:00:30,640
Develop Your Honor.

5
00:00:30,680 --> 00:00:32,570
That Can not Be Discussed had happened.

6
00:00:32,950 --> 00:00:34,830
We have to talk about it soon!

7
00:00:36,550 --> 00:00:38,700
There is nothing, Snatcher?

8
00:00:39,400 --> 00:00:42,840
Moster Boxtroll had kidnapped a child.

9
00:00:42,930 --> 00:00:44,140
Not.

10
00:00:44,220 --> 00:00:50,500
They undoubtedly are gnawing bones beloved baby, now!

11
00:00:50,610 --> 00:00:52,320
A terrible tragedy.

12
00:00:53,010 --> 00:00:54,210
Let's discuss in the morning!

13
00:00:55,350 --> 00:00:57,920
Stop! Oof! It was not the worst!

14
00:00:58,040 --> 00:00:59,720
Next ... they'll look for ...

15
00:01:02,410 --> 00:01:04,670
Our cheese!

16
00:01:05,210 --> 00:01:06,380
Gouda-ku?

17
00:01:06,500 --> 00:01:09,900
They will never stop.

18
00:01:10,380 --> 00:01:13,870
You exterminator I paid regardless.

19
00:01:13,950 --> 00:01:16,240
Oh, I do not want money.

20
00:01:16,920 --> 00:01:19,300
I want one of those.

21
00:01:20,760 --> 00:01:23,610
A White Hat? You? Ridiculous!

22
00:01:23,810 --> 00:01:27,670
Alright then. But say goodbye to Brie-mu.

23
00:01:28,040 --> 00:01:31,700
Cheerio on Cheddar-mu. Goodbye ...

24
00:01:31,750 --> 00:01:35,700
All right. Each boxtroll lost. With evidence.

25
00:01:35,900 --> 00:01:41,720
For the sake of the white hat? I will take a commission every boxtroll in this city!

26
00:01:51,150 --> 00:01:55,500
Listen! Listen!

27
00:01:55,840 --> 00:02:00,810
Cheesebridge dear citizens, curfew was imposed.

28
00:02:00,840 --> 00:02:05,840
Do not wander or the animal will tear robekmu!

29
00:02:06,090 --> 00:02:09,100
They will add flesh to their blood stream.

30
00:02:09,550 --> 00:02:12,070
And the mountain of bones.

31
00:02:14,320 --> 00:02:18,150
Boy! Do you want to end up like the baby Trubshaw?

32
00:02:18,240 --> 00:02:21,520
Dragged to the basement and consumed a year ago on a night like this?

33
00:02:21,980 --> 00:02:28,240
Je key ndelamu! Nail your door! Hide everything not nailed down!

34
00:02:28,320 --> 00:02:31,210
Hide kejumu.

35
00:02:31,500 --> 00:02:36,440
Hide your baby a soft and delicious!

36
00:02:37,120 --> 00:02:42,670
Be careful on the bloodthirsty monsters! They will fry your eyes;

37
00:02:42,800 --> 00:02:47,470
gnawing knees, devoured empedalmu ...

38
00:02:48,580 --> 00:02:50,900
Beware ...!

39
00:04:30,920 --> 00:04:36,210
Eww .... metal ... Hmm ...

40
00:04:58,540 --> 00:05:01,580
Huh? Give it to me!

41
00:05:24,350 --> 00:05:26,870
Ohhhh...

42
00:05:59,840 --> 00:06:07,350
Gentlemen! Look at all that is left is a box.

43
00:06:08,550 --> 00:06:10,150
It's suspicious, really odd.

44
00:06:10,750 --> 00:06:14,300
I believe ..., the devil is a foot.

45
00:06:15,040 --> 00:06:16,850
If ... if ... if ... Kaki.

46
00:06:18,150 --> 00:06:20,350
Huh ... Ermmm ...

47
00:06:23,750 --> 00:06:26,580
You ever see one's feet into a devil, Mr. Trout?

48
00:06:26,610 --> 00:06:30,900
I'm sure the intent boss is the devil approached, Mr. Pickles.

49
00:06:30,780 --> 00:06:33,270
My feet never any severe inflammation, once.

50
00:06:33,320 --> 00:06:35,410
I will not say the leg was the devil.

51
00:06:35,470 --> 00:06:38,780
... No, no .... That's just the words of a dreamer on a supposition.

52
00:06:38,870 --> 00:06:40,950
Inflammation it looks like my grandmother.

53
00:06:41,300 --> 00:06:44,410
I have to cut it. To inflammation ... and not my grandmother.

54
00:06:44,520 --> 00:06:45,070
Legs!

55
00:06:48,440 --> 00:06:50,250
Ahh ..., feet! This one!

56
00:06:50,250 --> 00:06:54,470
Come here, you ugly monster. The days of diabolical ends.

57
00:06:54,620 --> 00:06:56,720
Boom!
He.. He..He..

58
00:06:58,410 --> 00:07:02,640
You think of this boxtroll understand about good and evil?

59
00:07:02,930 --> 00:07:05,580
They must understand, right? Why else are they hiding from us?

60
00:07:05,700 --> 00:07:06,920
We are good people.

61
00:07:10,040 --> 00:07:12,330
... Well, I suppose so.

62
00:07:18,320 --> 00:07:18,900
Legs!

63
00:07:19,320 --> 00:07:20,720
Tuan Gristle!

64
00:07:20,870 --> 00:07:22,380
Get them!

65
00:07:22,440 --> 00:07:25,440
Catch! Catch! Ha..ha..ha ..!

66
00:07:29,040 --> 00:07:31,920
Back and let me hit you!

67
00:08:30,380 --> 00:08:31,640
Eggs?

68
00:08:32,270 --> 00:08:33,010
Eggs?

69
00:08:34,300 --> 00:08:36,040
You see Eggs?

70
00:08:51,810 --> 00:08:52,620
Eggs?

71
00:08:55,180 --> 00:08:56,500
Over there!

72
00:09:07,470 --> 00:09:09,100
Ahhhh !!!!

73
00:09:10,810 --> 00:09:11,940
Eggs?

74
00:09:34,750 --> 00:09:35,550
Eggs?

75
00:09:41,040 --> 00:09:41,950
Eggs?

76
00:09:43,300 --> 00:09:44,520
He's up there!

77
00:09:51,410 --> 00:09:52,210
Eggs?

78
00:10:01,810 --> 00:10:02,470
Fish!

79
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
Hmmm...

80
00:10:53,380 --> 00:10:56,270
Fish ... Fish solve the problem.

81
00:11:02,500 --> 00:11:06,700
Do do doo do doo...
Do do doo do doo...

82
00:11:57,920 --> 00:11:58,790
Get up!

83
00:12:24,270 --> 00:12:26,270
Yyyy ...

84
00:13:08,820 --> 00:13:13,010
Aaaahhhh! Aaaaahhhhh!

85
00:13:39,780 --> 00:13:40,350
Missed!

86
00:14:02,120 --> 00:14:03,240
Ooo!

87
00:14:10,350 --> 00:14:11,670
Uuuhhhh!

88
00:14:22,100 --> 00:14:23,580
Ha! Haaa!

89
00:14:25,430 --> 00:14:28,310
Other criminals disappeared from the streets! Ha ha ha...!

90
00:14:30,500 --> 00:14:32,680
What? Hide.

91
00:15:34,360 --> 00:15:35,160
This way.

92
00:15:45,580 --> 00:15:46,980
Shoe! Come on.

93
00:15:59,410 --> 00:16:00,300
Boxtrolls!

94
00:16:02,040 --> 00:16:04,180
They can eat my face every time.

95
00:16:05,670 --> 00:16:06,780
I should remind father.

96
00:16:18,580 --> 00:16:22,320
Quiet. An important time to discuss business.

97
00:16:22,720 --> 00:16:26,470
The first.

98
00:16:23,920 --> 00:16:26,550
More complaints about the bridge collapsed.

99
00:16:26,660 --> 00:16:31,300
Talk about falling, what's that I see a new blue cheese?

100
00:16:31,640 --> 00:16:33,320
Delicious aroma.

101
00:16:33,070 --> 00:16:36,350
I think we can start with one bite.

102
00:16:37,180 --> 00:16:39,440
Mmm ... Sharp ...

103
00:16:39,810 --> 00:16:40,980
Kompleks.

104
00:16:41,510 --> 00:16:45,130
I feel ..., erm ... plum!

105
00:16:46,830 --> 00:16:51,470
All good things, but we have the initiative's contribution to selected schools.

106
00:16:52,870 --> 00:16:54,240
It's been sitting here for months ...

107
00:16:54,470 --> 00:16:55,410
All for ...

108
00:16:55,440 --> 00:16:57,320
Furthermore, open Roquefort?

109
00:16:57,410 --> 00:16:58,240
Agree...!

110
00:16:59,120 --> 00:17:00,610
Okay, okay.

111
00:17:00,870 --> 00:17:04,950
A little reminder, tomorrow is the Day of Memory of Baby Trubshaw.

112
00:17:05,470 --> 00:17:08,720
And we all know what that means ... Ha..ha..ha ...

113
00:17:08,870 --> 00:17:11,240
Pertunjukan oleh Madame Frou Frou.

114
00:17:11,670 --> 00:17:12,700
A vision!

115
00:17:12,890 --> 00:17:16,210
Well, it's a woman ... ... with cheese on her bones!

116
00:17:16,320 --> 00:17:17,380
Hahaha..., haha!

117
00:17:17,520 --> 00:17:20,870
A woman like that is like a nice brie.

118
00:17:21,500 --> 00:17:22,750
Raw...

119
00:17:23,300 --> 00:17:25,050
Dangerous...

120
00:17:25,980 --> 00:17:27,610
Maybe a little smelly.

121
00:17:27,670 --> 00:17:31,620
But once tasted ... and you're going to apply for .... mmm ....

122
00:17:31,600 --> 00:17:32,350
Father!

123
00:17:32,950 --> 00:17:33,780
Winifred!

124
00:17:35,770 --> 00:17:37,010
Is anybody there?

125
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
Winifred, go to sleep. Go to sleep!

126
00:17:38,470 --> 00:17:40,950
But, Dad. I saw boxtrolls again!

127
00:17:40,950 --> 00:17:41,720
Shoo. Shoo. Shoo.

128
00:17:41,780 --> 00:17:43,240
They are out there.

129
00:17:43,240 --> 00:17:47,210
They could tear the flesh off of bones ... every time!

130
00:17:46,210 --> 00:17:47,750
It is a shame to skip this!

131
00:17:47,750 --> 00:17:49,550
Yes, yes. One moment!

132
00:17:49,670 --> 00:17:53,580
Winifred, the good girl should not have been obsessed with the ugly monster.

133
00:17:53,240 --> 00:17:54,540
I'm not obsessed!

134
00:17:54,670 --> 00:17:57,380
I just can not imagine they chew my toe

135
00:17:57,380 --> 00:17:59,610
and put them together like a necklace!

136
00:18:00,410 --> 00:18:01,210
Father?

137
00:18:01,720 --> 00:18:02,300
Father.

138
00:18:02,410 --> 00:18:03,720
Mmm..., ya.

139
00:18:04,610 --> 00:18:08,410
If they kidnap me, and sip my intestines like noodles,

140
00:18:08,580 --> 00:18:10,470
What are you going to put your white hat to save me?

141
00:18:10,470 --> 00:18:11,920
Hmm? Um. Ya, Winifred.

142
00:18:11,920 --> 00:18:13,010
Father! What?

143
00:18:13,040 --> 00:18:14,410
White hat, is not it?

144
00:18:14,520 --> 00:18:18,180
What ...? Oh, it seems a little dirty by Brie.

145
00:18:19,150 --> 00:18:21,480
Honey, be a good boy and give it to the maid to clean it, huh?

146
00:18:21,550 --> 00:18:23,700
Gentlemen, I'm sorry. Sorry!

147
00:18:22,720 --> 00:18:23,210
But...!

148
00:18:24,270 --> 00:18:25,840
Back to White Cap business critical.

149
00:18:26,580 --> 00:18:28,610
Give her Camembert! I'll wash your cap.

150
00:18:37,350 --> 00:18:37,980
Hah!!!!

151
00:18:46,380 --> 00:18:47,530
Uh oh.

152
00:19:32,750 --> 00:19:34,950
Who ..., who's there?

153
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
Huh??

154
00:19:55,470 --> 00:19:56,900
Who are you, boy?

155
00:19:57,350 --> 00:19:58,210
The boy?

156
00:20:00,070 --> 00:20:01,520
Why does he call it?

157
00:20:01,670 --> 00:20:03,300
They were there, Mr. Trout!

158
00:20:03,300 --> 00:20:05,300
Get them! Ahh ...!

159
00:20:09,320 --> 00:20:11,550
We're behind you.

160
00:20:13,670 --> 00:20:16,120
Please...! Everything ... now!

161
00:20:16,670 --> 00:20:19,980
Hahaha...!
Haha...!

162
00:20:23,150 --> 00:20:26,500
Hmm ..., Someone past curfew.

163
00:20:27,270 --> 00:20:29,700
Very dangerous...

164
00:20:30,670 --> 00:20:32,950
I ... I saw a boy.

165
00:20:34,670 --> 00:20:37,370
All I see is a monster boxtroll dirty.

166
00:20:40,810 --> 00:20:45,090
Ms. Portley-Rind, allow me to come home.

167
00:20:45,410 --> 00:20:47,370
I can escort myself, thank you.

168
00:20:49,440 --> 00:20:50,270
Errr...

169
00:20:51,920 --> 00:20:54,010
If you could give my dad hat back.

170
00:20:53,980 --> 00:20:54,580
Ya!

171
00:20:55,070 --> 00:21:02,610
Yes, how can this cap could ... get up here alone?

172
00:21:02,840 --> 00:21:06,750
... The wind, blowing out the windows.

173
00:21:06,950 --> 00:21:08,350
Very windy tonight!

174
00:21:12,670 --> 00:21:17,210
Hmmm. It must have been stopped. Suddenly!

175
00:21:18,920 --> 00:21:20,720
You do not need to go into the.

176
00:21:20,720 --> 00:21:24,400
Oh, but as a real man ... I insist.

177
00:21:25,070 --> 00:21:28,680
Lord..., Portley-Rind!

178
00:21:30,300 --> 00:21:31,980
Can I get the hat back now?

179
00:21:33,010 --> 00:21:34,470
Please ...

180
00:21:34,440 --> 00:21:37,100
On behalf of Gouda, what happened?

181
00:21:37,150 --> 00:21:39,010
Archibald Snatcher?

182
00:21:39,120 --> 00:21:42,500
Sorry, Your Honor, but ...

183
00:21:42,670 --> 00:21:47,050
I found something in the road that is yours.

184
00:21:49,320 --> 00:21:50,980
White-hat by! Huh?

185
00:21:51,040 --> 00:21:51,840
I'll take it!

186
00:21:55,700 --> 00:21:58,040
Nah, nah, Snatcher,

187
00:21:58,150 --> 00:22:00,670
people do not get a white hat with just ...

188
00:22:01,700 --> 00:22:03,500
quote ...

189
00:22:03,520 --> 00:22:05,210
on the road. ... Oof!

190
00:22:09,640 --> 00:22:13,610
A white cap signifies privilege, prestige, position!

191
00:22:14,180 --> 00:22:15,640
He must be obtained.

192
00:22:15,780 --> 00:22:17,030
With Courage!

193
00:22:17,070 --> 00:22:18,010
Chivalry!

194
00:22:18,210 --> 00:22:20,460
Or rich! That's how I got it.

195
00:22:20,520 --> 00:22:23,520
Do not I know it, gentlemen? Hohoho ...!

196
00:22:23,810 --> 00:22:29,210
Fortunately, we still have a little ..., agreement.

197
00:22:29,840 --> 00:22:31,010
Um ... ehhh ...

198
00:22:30,980 --> 00:22:34,700
When I destroy every boxtroll in this city,

199
00:22:34,870 --> 00:22:40,470
I earned my white hat ... and join in Space Taster.

200
00:22:44,380 --> 00:22:45,700
Oh, my God.

201
00:22:45,700 --> 00:22:51,600
Not sure who to be afraid of, the boxtroll or us? Ha ha ha...!

202
00:22:52,670 --> 00:22:56,410
Now how can my hat off?

203
00:22:56,670 --> 00:23:00,350
I was told ... that the wind did.

204
00:23:01,720 --> 00:23:02,850
Wind, eh?

205
00:23:03,130 --> 00:23:04,520
Dad, I'm sorry.

206
00:23:04,240 --> 00:23:06,810
Sorry, could not stay. A lot of work to be done.

207
00:23:07,350 --> 00:23:12,980
Ms. Portley-Rind, Your Honor, gentlemen. I say goodnight.

208
00:23:13,410 --> 00:23:18,320
I'm sure we'll meet again, very ..., very soon.

209
00:23:20,070 --> 00:23:21,780
Hmmmm.. Winnie.

210
00:23:22,920 --> 00:23:25,670
Do not forget. Six half my size.

211
00:23:25,720 --> 00:23:26,670
Messages first.

212
00:23:28,290 --> 00:23:29,300
Ugh!

213
00:23:32,120 --> 00:23:34,500
Dad, I'm sorry. I do not mean it.

214
00:23:34,810 --> 00:23:36,640
Well ... first, indeed.

215
00:23:36,720 --> 00:23:39,150
but I think this situation is a great opportunity

216
00:23:39,120 --> 00:23:41,900
for father and daughter to discuss their feelings.

217
00:23:42,270 --> 00:23:44,810
WAIT! I saw something out there.

218
00:23:45,180 --> 00:23:46,440
A boy with boxtrolls!

219
00:23:46,410 --> 00:23:47,900
Do not talk anymore ...

220
00:23:47,720 --> 00:23:49,380
But, Dad, I really ... Sleep!

221
00:23:53,240 --> 00:23:54,980
I did see a boy ...

222
00:23:59,700 --> 00:24:03,180
Hark! Here comes the exterminator.

223
00:24:03,440 --> 00:24:06,040
Exterminated! Ha ha ha...!

224
00:24:06,040 --> 00:24:09,380
But does not that sound as if we are the villain? Huh.

225
00:24:09,950 --> 00:24:10,780
Run!

226
00:24:14,550 --> 00:24:18,580
Here comes the Exterminator ... Justice!

227
00:24:18,640 --> 00:24:21,040
We eradicate it justice!

228
00:24:22,240 --> 00:24:23,530
Faster!

229
00:24:25,120 --> 00:24:26,210
Handle!

230
00:24:54,380 --> 00:24:55,320
This way!

231
00:24:56,180 --> 00:24:58,180
My turn! Ha ha...!

232
00:25:07,320 --> 00:25:08,650
Eggs...!

233
00:25:12,750 --> 00:25:13,950
Fish...!
Eggs!

234
00:26:09,640 --> 00:26:11,760
Insects for dinner?

235
00:26:17,920 --> 00:26:20,250
Why are we doing this, Shoe? Huh ??

236
00:26:23,350 --> 00:26:26,150
... everything seems normal.

237
00:26:28,950 --> 00:26:31,410
They dragged us and we do nothing.

238
00:27:30,270 --> 00:27:32,440
I ... look like them.

239
00:27:33,750 --> 00:27:35,550
Hah ... Somewhat similar.

240
00:27:43,350 --> 00:27:45,010
I'll find you, Fish!

241
00:28:35,670 --> 00:28:39,320
Take Trubshaw drawing together ... baby!

242
00:28:39,440 --> 00:28:43,210
Signs ridiculous to the eyes dark and scary this!

243
00:28:56,870 --> 00:29:01,410
Ladies and gentlemen, from the ground Crackerslovakia long gone ...

244
00:29:01,500 --> 00:29:03,720
Madame ... Frou Frou!

245
00:29:04,870 --> 00:29:08,350
Helloooo... Cheesebridge!
Hello...!

246
00:29:10,100 --> 00:29:12,750
Thank you! Thank you! My dear!

247
00:29:12,810 --> 00:29:16,010
Yuhuu ...! I am your big fan, Frou Frou!

248
00:29:16,040 --> 00:29:18,950
Lord Portley-Rind, you're redundant.

249
00:29:19,300 --> 00:29:21,840
Or maybe just modest! Rowrr!

250
00:29:23,500 --> 00:29:24,800
Ouch ... Nice.

251
00:29:24,920 --> 00:29:31,150
Today, I'll show you the sad story of a baby Trubshaw!

252
00:29:31,520 --> 00:29:34,780
But first, I need a helper from the audience!

253
00:29:34,780 --> 00:29:36,840
I! I! Anyone. Anyone can.

254
00:29:36,920 --> 00:29:39,410
There is no? Excuse me, I want ...

255
00:29:39,500 --> 00:29:41,750
Move! Choose me!

256
00:29:43,350 --> 00:29:46,270
Ah! Ms. Portley-Small Rind ,.

257
00:29:46,500 --> 00:29:50,700
You will play ... baby Trubshaw sweet little ...!

258
00:29:51,180 --> 00:29:54,120
I see a child taken by Boxtrolls last night!

259
00:29:54,180 --> 00:29:56,350
Penontonmu might want to hear ... oof!

260
00:29:56,350 --> 00:29:58,270
Stick to the script, my dear!

261
00:30:08,950 --> 00:30:11,640
10 years ago a groove going on.

262
00:30:11,610 --> 00:30:14,180
Where evil and cunning associate.

263
00:30:14,160 --> 00:30:19,350
Anyone who left the door unlocked. Will get his infant daughter was taken.

264
00:30:19,410 --> 00:30:21,620
By Boxtroll.

265
00:30:22,120 --> 00:30:24,320
Ooo ..., no.

266
00:30:24,500 --> 00:30:26,930
Boxtrolls.

267
00:30:26,920 --> 00:30:31,900
Senior Trubshaw love their children. As with any other father.

268
00:30:31,890 --> 00:30:36,720
If you do not want the same trouble. Make sure you hold yourself.

269
00:30:36,780 --> 00:30:39,070
From Boxtroll ....

270
00:30:39,670 --> 00:30:44,720
Because the baby's father Trubshaw tonight. Somewhat forgotten to lock the door.

271
00:30:44,760 --> 00:30:49,900
And so he began to snore. The Boxtroll came to take the baby Malang.

272
00:30:55,150 --> 00:30:57,240
Boxtrolls....

273
00:30:57,720 --> 00:31:02,440
So lock your window, your door nail. Or Boxtroll with fearsome claws

274
00:31:02,470 --> 00:31:07,370
Will take your children with their hands. And drag them to feed their jaws.

275
00:31:07,610 --> 00:31:09,840
Bo..bo ... will ... Boxtrolls ....

276
00:31:10,320 --> 00:31:14,980
Mr. Trubshaw be a little crazy. When she found she lost her child.

277
00:31:15,060 --> 00:31:19,890
He did what a father would do. He ran quickly to catch up.

278
00:31:20,010 --> 00:31:22,310
for Boxtrolls ....

279
00:31:22,840 --> 00:31:27,440
Please, please, will you help me? But the Boxtroll do what Boxtroll do.

280
00:31:27,500 --> 00:31:33,870
They grabbed him and began to chew. Until none of the rest of Trubshaw.

281
00:31:35,100 --> 00:31:40,210
They pulled into their nests. Without pausing to digest.

282
00:31:40,290 --> 00:31:45,210
They left her bones but eat the other. Do not ever be a dinner guest

283
00:31:45,380 --> 00:31:47,210
to Boxtroll ....

284
00:31:46,540 --> 00:31:48,150
Booooo! But he lied.

285
00:31:49,410 --> 00:31:52,730
Songs ..., from Boxtrolls ....

286
00:31:53,350 --> 00:31:57,780
And that is the story of a Trubshaw. Do not do that dad Trubshaw.

287
00:31:58,120 --> 00:32:03,350
If you see Boxtroll do not make peace with them. Capture them and destroy them.

288
00:32:06,170 --> 00:32:10,100
There will ... Boxtrolls

289
00:32:16,400 --> 00:32:22,210
Kill Boxtrolls it ...!

290
00:32:35,950 --> 00:32:39,080
Do not forget about our party tonight, Frou Frou!

291
00:32:59,460 --> 00:33:00,550
Oiiii !!!

292
00:33:24,070 --> 00:33:25,740
What do you want? Arggghhh !!!

293
00:33:31,150 --> 00:33:33,750
Terpayah pickpocket you've seen.

294
00:33:33,810 --> 00:33:36,350
This, buy books on how to become a better thief.

295
00:33:37,100 --> 00:33:39,740
Wait! I saw you last night.

296
00:33:40,170 --> 00:33:41,780
And they took the Fish, and ...

297
00:33:42,240 --> 00:33:44,070
I do not know where they took him.

298
00:33:44,180 --> 00:33:46,840
Hah! You're with the boxtroll last night?

299
00:33:50,780 --> 00:33:51,640
Ya.

300
00:33:53,670 --> 00:33:54,500
Whoah...!

301
00:33:54,950 --> 00:33:57,550
I'm right, I'm right, I'm right!

302
00:33:57,610 --> 00:33:59,550
Papa did not believe me but I know I'm right!

303
00:33:59,580 --> 00:34:01,520
How did you escape? We went to the underground ...

304
00:34:01,520 --> 00:34:04,150
What they drag you into their cave hideout? Hah?

305
00:34:04,210 --> 00:34:06,980
Is there a baby's bones and mountain rivers of blood? What?

306
00:34:07,040 --> 00:34:08,800
What they feed the family? Family?

307
00:34:08,640 --> 00:34:10,780
Did they let you see? What...?

308
00:34:11,610 --> 00:34:14,950
I mean, forcing you see? Tell me everything ...!

309
00:34:21,270 --> 00:34:22,320
You bit.

310
00:34:22,380 --> 00:34:24,150
I had to find a man with a red hat!

311
00:34:24,900 --> 00:34:25,840
You bit.

312
00:34:26,520 --> 00:34:27,640
With your mouth.

313
00:34:27,870 --> 00:34:29,470
Men with Red Hat!

314
00:34:30,150 --> 00:34:33,240
The Exterminator boxtroll? They live just down the road Curd.

315
00:34:33,320 --> 00:34:34,300
How do I get there?

316
00:34:34,410 --> 00:34:36,610
Curd road? Milk veered off the road.

317
00:34:45,900 --> 00:34:47,040
That's not true, you know.

318
00:34:47,550 --> 00:34:49,150
We do not eat the baby!

319
00:34:51,180 --> 00:34:52,040
We?

320
00:34:52,440 --> 00:34:53,810
What do you mean 'we'?

321
00:34:54,180 --> 00:34:55,100
Come back here!

322
00:34:56,070 --> 00:34:57,810
And tell me everything!

323
00:35:03,840 --> 00:35:07,580
Poke ... Ever wanted to know what they think, Mr. Trout?

324
00:35:07,700 --> 00:35:10,750
I imagine they evaluate their life choices.

325
00:35:10,810 --> 00:35:16,070
Ah! Want to know why you choose to be a disgusting evil monsters, from being a good person like us?

326
00:35:16,180 --> 00:35:19,660
One ..., Mr. Pickles!

327
00:35:20,120 --> 00:35:23,380
Boxtroll could not have chosen a new life

328
00:35:23,410 --> 00:35:28,320
because boxtroll can not be anything other than becoming weak low pest.

329
00:35:30,240 --> 00:35:31,440
But a man ...

330
00:35:33,410 --> 00:35:35,810
a great man,

331
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
and...

332
00:35:37,120 --> 00:35:39,010
Colleagues? His good friend?

333
00:35:40,810 --> 00:35:44,150
staff ... can choose to change their lives.

334
00:35:44,580 --> 00:35:46,580
Our dream is in our hands!

335
00:35:46,720 --> 00:35:50,750
Let us be the winner of a dream, catcher destiny, fate taker!

336
00:35:50,780 --> 00:35:54,320
Let us achieve our dreams, and menyumpalnya to every throats.

337
00:35:54,870 --> 00:35:56,120
Am I wrong?

338
00:35:57,870 --> 00:35:59,720
Throat! Yes!

339
00:36:00,950 --> 00:36:03,610
That's why your name is Boss? Boss?

340
00:36:03,810 --> 00:36:04,950
I like the 'staff'.

341
00:36:06,180 --> 00:36:06,760
Is it true?

342
00:36:07,270 --> 00:36:09,900
Now, gentlemen ... what better way than to dream

343
00:36:09,920 --> 00:36:13,440
than to be people who inspire us?

344
00:36:13,950 --> 00:36:15,870
Mr. Pickles ... download ...

345
00:36:15,840 --> 00:36:16,840
His shoes? Bakiaknya?

346
00:36:16,870 --> 00:36:17,470
Bat!

347
00:36:17,900 --> 00:36:19,010
Cheese....

348
00:36:20,580 --> 00:36:23,040
Oh no. Oh, dear.

349
00:36:23,410 --> 00:36:25,660
Good! Heh heh heh heh heh ...

350
00:36:41,890 --> 00:36:44,580
Gentlemen, wear your white hat.

351
00:36:48,400 --> 00:36:50,210
Are you sure about this, Boss?

352
00:36:50,550 --> 00:36:53,270
You know what I can do for you cheese.

353
00:36:53,380 --> 00:36:58,120
Unless you're referring to how the cheese brings people together in a respectable and powerful brotherhood,

354
00:36:58,100 --> 00:37:02,500
Not! I do not know what ... Cheese. Do it. On. My....

355
00:37:04,100 --> 00:37:06,980
That is what I mean. Amazing!

356
00:37:07,270 --> 00:37:08,520
Then let us begin.

357
00:37:24,500 --> 00:37:25,950
Enough...!

358
00:38:01,040 --> 00:38:02,600
Mmmm!

359
00:38:08,180 --> 00:38:11,350
I told you, old friend, this is really, umm ... really ...

360
00:38:11,980 --> 00:38:14,750
Agak, mmm...
Aromatic? Okay?

361
00:38:14,840 --> 00:38:19,120
With a gentle smile of a mother's voice in the warm spring? Hmm ...

362
00:38:19,350 --> 00:38:23,900
Yes! That! And others, and others, talk big, familiar joke ...

363
00:38:29,580 --> 00:38:32,910
Someone attack the cheese again. Ohhh ...

364
00:38:34,210 --> 00:38:36,780
Quickly, quietly, take-lintahnya leech.

365
00:38:39,810 --> 00:38:41,870
Quietly! Where it goes?

366
00:38:41,900 --> 00:38:44,470
Calmly! What he got cheese again?

367
00:38:45,240 --> 00:38:46,100
Huh!!!

368
00:38:48,210 --> 00:38:50,780
I thought you had enough for today, Boss.

369
00:39:00,500 --> 00:39:01,920
Is not this fun?

370
00:39:02,150 --> 00:39:04,920
Chewing great cheddar cheese.

371
00:39:05,300 --> 00:39:06,920
Holding mine ...

372
00:39:07,700 --> 00:39:10,960
With sophistication and savoir faire!

373
00:39:11,350 --> 00:39:12,150
Yup!

374
00:39:12,210 --> 00:39:13,870
There's nothing scary about it.

375
00:39:14,240 --> 00:39:17,350
Uh huh huh ... This is where I should be!

376
00:39:17,380 --> 00:39:20,520
Exactly, as usual, sir. You're not wrong, Boss.

377
00:39:20,580 --> 00:39:24,900
But not here! In this rotten plant. I'm supposed to be up there!

378
00:39:25,270 --> 00:39:28,210
I agree, so I'm not upset. Very clever.

379
00:39:28,320 --> 00:39:31,380
In degustation room, eating cheese-cheese selection ...

380
00:39:31,610 --> 00:39:36,100
Everyone in town looked down at me, like a real man. A lord! Fish!

381
00:39:36,320 --> 00:39:38,240
With the White Hats. You're never wrong, Boss.

382
00:39:38,300 --> 00:39:39,840
It was honored tradition.

383
00:39:40,270 --> 00:39:45,430
Aaaarrgh! Now, now, Boss ... Do not get too excited.

384
00:39:45,610 --> 00:39:49,920
Breathe. Backward, peasant! Do not touch your king!

385
00:39:51,120 --> 00:39:53,580
Raja Archibald Snatcher!

386
00:39:53,610 --> 00:39:57,120
Yes! I should be king as well. Why not?

387
00:39:57,380 --> 00:40:00,820
Stay with us, Boss. Tell more about when you're going to be king.

388
00:40:01,380 --> 00:40:02,750
He will not let me!

389
00:40:02,750 --> 00:40:07,320
The arrogant Portley-Rind and geese group cronies.

390
00:40:07,350 --> 00:40:09,500
Now, now, Boss. Be careful up there.

391
00:40:09,520 --> 00:40:13,810
Dad always said, if you work hard, you will get a white hat.

392
00:40:13,840 --> 00:40:16,500
And what ever gotten? There is no!

393
00:40:29,840 --> 00:40:31,670
Shussshhh....

394
00:40:35,470 --> 00:40:36,210
Let's go.

395
00:40:37,720 --> 00:40:39,040
Come on, come on...

396
00:40:42,320 --> 00:40:44,920
I'm okay. Just help me.

397
00:40:46,950 --> 00:40:48,470
Mother of the sausage!

398
00:40:48,300 --> 00:40:49,880
Holy meat glove!

399
00:40:52,470 --> 00:40:56,090
Calm down, Boss. Let's drink a cup of tea.

400
00:40:56,070 --> 00:40:58,300
Aaaah! Tuan Snatcher!

401
00:41:05,300 --> 00:41:09,980
What ... this, Mr. Snatcher? You!!!

402
00:41:10,550 --> 00:41:11,210
I?

403
00:41:11,900 --> 00:41:14,300
Give me that hat!

404
00:41:16,300 --> 00:41:20,950
I'll make pork contains brie looked down at me. I'm going to be somebody!

405
00:41:20,950 --> 00:41:23,800
I get it! Do it! Now!

406
00:41:23,870 --> 00:41:24,980
Now! Now!

407
00:41:25,150 --> 00:41:26,500
Leech...!

408
00:41:37,520 --> 00:41:39,950
Eww! You've got to help me, Fish! Okay.

409
00:41:57,040 --> 00:41:58,840
Oh, hello. Where are we?

410
00:41:59,270 --> 00:42:00,980
We're going to ... uhh ...

411
00:42:01,040 --> 00:42:02,040
Leech...!

412
00:42:03,520 --> 00:42:07,880
Boxtroll ordered new work. Not so, Mr. Pickles?

413
00:42:08,180 --> 00:42:10,350
That's right. Ah yes ... right.

414
00:42:11,100 --> 00:42:13,720
Open workshop, Mr. Trout!

415
00:42:26,920 --> 00:42:28,450
Where animals?

416
00:42:33,920 --> 00:42:35,980
But ... you're all alive!

417
00:42:37,980 --> 00:42:39,040
Eggs! Eggs!

418
00:42:41,500 --> 00:42:42,300
There he is...

419
00:42:44,980 --> 00:42:46,270
It can not.

420
00:42:47,040 --> 00:42:48,350
This is not possible.

421
00:42:48,780 --> 00:42:51,610
This is not true! It boxtroll us!

422
00:42:51,840 --> 00:42:53,000
Put him!

423
00:42:53,000 --> 00:42:56,230
Do not stand there gawking? Catch him! Time to chase!

424
00:42:57,010 --> 00:42:58,150
Tuan Trout!

425
00:43:09,840 --> 00:43:13,130
Ten years ... and now you show up.

426
00:43:13,640 --> 00:43:15,950
Eggggs...!

427
00:43:16,950 --> 00:43:18,780
What did you do to them?

428
00:43:18,770 --> 00:43:20,290
You'll find out soon!

429
00:43:23,780 --> 00:43:24,750
Rise!

430
00:43:26,350 --> 00:43:28,550
I flew along the cage!

431
00:43:28,900 --> 00:43:30,350
Haha...!

432
00:43:39,320 --> 00:43:41,100
Shoot, Mr. Pickles! Shoot!

433
00:43:41,240 --> 00:43:43,610
It would be easier if she stopped moving!

434
00:43:47,700 --> 00:43:49,240
Stop moving!

435
00:43:50,750 --> 00:43:51,670
Thanks.

436
00:43:55,280 --> 00:43:58,320
Boxtrolls not hurt anyone! Let them go!

437
00:43:58,500 --> 00:44:02,100
Well ... I need them.

438
00:44:02,120 --> 00:44:04,380
They are my ticket to our white hat,

439
00:44:04,750 --> 00:44:07,120
Bayi Trubshaw.

440
00:44:07,210 --> 00:44:08,610
Bayi Trubshaw?

441
00:44:15,470 --> 00:44:17,860
I knew there was something strange about you!

442
00:44:21,810 --> 00:44:24,390
Ms. Portley-Rind! Really a surprise!

443
00:44:24,920 --> 00:44:27,410
What are you ... what your father know you're here?

444
00:44:27,750 --> 00:44:29,060
No, of course not!

445
00:44:29,100 --> 00:44:30,520
But wait until I tell him!

446
00:44:30,700 --> 00:44:33,040
Trubshaw baby! Life!

447
00:44:35,140 --> 00:44:36,210
Sorry, Miss.

448
00:44:36,580 --> 00:44:38,240
What are you doing? Let me go!

449
00:44:38,380 --> 00:44:43,180
It looks boxtroll had new victims, Miss. And his name is YOU.

450
00:44:56,320 --> 00:44:58,070
What did you leave me?

451
00:45:00,780 --> 00:45:01,300
Run.

452
00:45:02,500 --> 00:45:04,180
I was swung in chains!

453
00:45:18,240 --> 00:45:22,100
Illogical. That evil triumphs over good.

454
00:45:22,670 --> 00:45:27,870
If the Lord Portley-Rind learned that the child was alive, it will mess up all my work!

455
00:45:27,920 --> 00:45:29,700
You mean we do?

456
00:45:35,580 --> 00:45:39,240
I think we're saying the same thing here. I think not.

457
00:45:41,240 --> 00:45:43,360
But, just in a different way.

458
00:46:08,640 --> 00:46:10,950
Get away from me! Someone, please!

459
00:46:11,150 --> 00:46:12,870
Rich girl in danger!

460
00:46:20,900 --> 00:46:24,240
If you're going to eat me, quickly!

461
00:46:24,920 --> 00:46:26,670
I'm sure I'm delicious.

462
00:46:34,850 --> 00:46:37,350
Not just us. The others live!

463
00:46:38,840 --> 00:46:40,840
We see it! What happened?

464
00:46:42,350 --> 00:46:43,200
All!

465
00:46:43,840 --> 00:46:45,010
Yes! Where are they?

466
00:46:45,440 --> 00:46:46,210
I do not know.

467
00:46:46,320 --> 00:46:49,180
The Red Hat told them to build something in their plants.

468
00:46:49,520 --> 00:46:50,840
I said, what happened?

469
00:46:51,640 --> 00:46:54,520
Why they do not gouge our eyes and take our face?

470
00:46:57,100 --> 00:47:00,320
And where the mountain rivers of blood and bones?

471
00:47:00,610 --> 00:47:02,870
I promised the bone mountain!

472
00:47:08,080 --> 00:47:09,810
I told you, we do not eat people!

473
00:47:09,870 --> 00:47:13,780
Why do you keep saying 'we'? You're not one of them. You're a boy!

474
00:47:14,870 --> 00:47:16,870
Not. I boxtroll!

475
00:47:17,550 --> 00:47:19,270
Eggs, sang boxtroll.

476
00:47:21,120 --> 00:47:22,270
Is it true?

477
00:47:22,920 --> 00:47:24,320
Then you try to get into your box.

478
00:47:25,730 --> 00:47:27,640
I ... I can not now.

479
00:47:28,240 --> 00:47:29,120
Mm hmm....

480
00:47:29,550 --> 00:47:30,700
I long bony.

481
00:47:34,500 --> 00:47:36,040
And ... you do not talk like them!

482
00:47:36,720 --> 00:47:38,270
I had abnormalities talk!

483
00:47:38,270 --> 00:47:39,520
No pointy ears.

484
00:47:39,670 --> 00:47:42,170
I slept on top of my ears! Oh, for God's sake.

485
00:47:42,300 --> 00:47:43,380
Give me your hands!

486
00:47:46,380 --> 00:47:47,840
I do not bite.

487
00:47:52,500 --> 00:47:53,240
Hey!

488
00:48:03,270 --> 00:48:04,150
You're one of us.

489
00:48:05,100 --> 00:48:06,550
You're a boy, Eggs.

490
00:48:09,070 --> 00:48:11,010
Or should I call you Baby Trubshaw?

491
00:48:12,640 --> 00:48:14,470
That's not true, right, Fish?

492
00:48:15,300 --> 00:48:16,980
I boxtroll like.

493
00:48:17,380 --> 00:48:18,180
Is not that so?

494
00:48:22,410 --> 00:48:24,580
See? I was right! Now admit it!

495
00:48:25,010 --> 00:48:26,470
Admit you kidnapped her!

496
00:48:29,350 --> 00:48:30,180
Did he confess?

497
00:48:30,670 --> 00:48:32,750
He says I ... give her.

498
00:48:32,440 --> 00:48:34,380
Ha, that's right again! I....

499
00:48:34,750 --> 00:48:36,920
Wait ... what? I was given to you?

500
00:48:43,810 --> 00:48:45,300
Who gave you?

501
00:48:55,900 --> 00:48:57,040
What did he say?

502
00:48:57,780 --> 00:49:01,640
He said ... there used to be a man of good heart ....

503
00:49:07,550 --> 00:49:09,920
A person in the town who saw that they were not monsters.

504
00:49:12,980 --> 00:49:15,010
But builders ..., it seems.

505
00:49:20,040 --> 00:49:25,700
I have been trying to set up the equipment, and it looks like no ... Oh look, you fix it!

506
00:49:27,870 --> 00:49:29,900
Who wants jelly?

507
00:49:31,380 --> 00:49:33,090
I'm telling you, I could take in my life.

508
00:49:33,700 --> 00:49:34,520
But one night ...

509
00:49:35,040 --> 00:49:36,610
Try to make sense.

510
00:49:36,670 --> 00:49:38,810
I could not make sense!

511
00:49:38,900 --> 00:49:42,010
Snatcher want him to build something ...

512
00:49:40,550 --> 00:49:41,980
I'm an inventor, not a killer!

513
00:49:41,980 --> 00:49:43,010
But he refused ....

514
00:49:43,720 --> 00:49:46,240
And as Red Hat tries to get me from him ...

515
00:49:45,810 --> 00:49:48,100
Maybe if I hold your son.

516
00:49:48,210 --> 00:49:49,600
Do not my son!

517
00:49:50,870 --> 00:49:53,210
Run...! Bring my son!

518
00:49:57,320 --> 00:49:58,310
Then he ...

519
00:50:10,700 --> 00:50:11,640
They what?

520
00:50:11,920 --> 00:50:13,010
They killed him.

521
00:50:39,440 --> 00:50:42,640
I think ... it is your father's a good man.

522
00:50:44,100 --> 00:50:45,010
What is a father?

523
00:50:46,780 --> 00:50:50,370
Um ... well ... my father was the one who raised you.

524
00:50:51,330 --> 00:50:52,180
Take care of you.

525
00:50:53,520 --> 00:50:54,210
Love you.

526
00:50:54,980 --> 00:50:56,610
Oh! Like Fish. Yes!

527
00:51:02,520 --> 00:51:05,780
Not .... They are supposed to be like the man in the story.

528
00:51:06,100 --> 00:51:10,550
Someone who will do anything to help you. They always listen and never angry.

529
00:51:11,210 --> 00:51:13,210
They guide you when you do not know what to do.

530
00:51:13,700 --> 00:51:15,070
They are there when it is dark,

531
00:51:15,460 --> 00:51:17,870
and you were frightened or alone,

532
00:51:18,440 --> 00:51:21,040
and they never, too busy to talk to you.

533
00:51:21,920 --> 00:51:23,260
Do you have a father!

534
00:51:23,350 --> 00:51:25,610
We could tell that I was Baby Trubshaw,

535
00:51:25,920 --> 00:51:28,040
and the boxtrolls not eat me.

536
00:51:28,070 --> 00:51:29,900
And ... he will stop Snatcher!

537
00:51:30,010 --> 00:51:33,120
He did not hear the children. He is a father, is not it?

538
00:51:33,150 --> 00:51:34,410
You do not know what he's like.

539
00:51:34,100 --> 00:51:35,810
But he was the only father we had!

540
00:51:39,980 --> 00:51:41,470
Please help us.

541
00:51:46,700 --> 00:51:50,270
If I agreed to help, you should do as I say.

542
00:51:50,580 --> 00:51:51,380
I promise!

543
00:51:52,580 --> 00:51:54,580
OK! The first one first.

544
00:51:54,840 --> 00:51:55,950
Remove the box.

545
00:52:01,100 --> 00:52:01,670
Stop it!

546
00:52:03,810 --> 00:52:07,110
All right, little thief. Give curianmu stuff!

547
00:52:12,840 --> 00:52:13,840
Why, thank you.

548
00:52:15,540 --> 00:52:16,080
Not.

549
00:52:19,780 --> 00:52:20,580
It might work.

550
00:52:21,730 --> 00:52:22,300
Not.

551
00:52:24,520 --> 00:52:25,390
Oh, yes!

552
00:52:28,020 --> 00:52:28,590
Not!

553
00:52:30,700 --> 00:52:32,370
Mmm....
Ya!

554
00:52:34,980 --> 00:52:36,410
You kellihatanya like the boy actually.

555
00:52:38,470 --> 00:52:41,080
I ..., boys actually!

556
00:52:41,670 --> 00:52:42,980
How do we get out of here?

557
00:52:45,870 --> 00:52:47,670
AHH...!

558
00:52:58,180 --> 00:52:58,900
Ayo, Eggs.

559
00:53:15,640 --> 00:53:18,380
STOP! You do not scratch it in public!

560
00:53:18,870 --> 00:53:22,040
That's what they call ..., personally.

561
00:53:24,100 --> 00:53:24,470
Okay.

562
00:53:24,950 --> 00:53:27,410
For this to work, there are some things you have to know.

563
00:53:27,900 --> 00:53:31,240
When you meet someone, you have to look them in the eye and shake hands.

564
00:53:35,140 --> 00:53:37,580
What are you doing? Put it!

565
00:53:36,270 --> 00:53:36,920
You say...

566
00:53:38,470 --> 00:53:39,350
Like this.

567
00:53:41,950 --> 00:53:43,700
The other one. Oh, right.

568
00:53:44,580 --> 00:53:48,820
Then you say, "Nice to meet you." "Nice to meet you."

569
00:53:49,270 --> 00:53:51,850
And you say that even if you're not happy to see them.

570
00:53:57,370 --> 00:53:58,640
Always close, okay?

571
00:54:03,380 --> 00:54:06,210
Which one is your father? Lord Portley-Rind

572
00:54:06,800 --> 00:54:08,820
Usually he spoke about cheese.

573
00:54:08,980 --> 00:54:11,210
Oh, Winifred! Hello, dear mother.

574
00:54:11,630 --> 00:54:13,270
Oh. Who is this?

575
00:54:13,700 --> 00:54:16,120
I Eggs ... Bert! Eggsbert.

576
00:54:16,240 --> 00:54:18,640
It's normal name ... that ... he had.

577
00:54:18,680 --> 00:54:23,920
Eggsbert. Very good! I ... umm, like the name of the Gospel.

578
00:54:24,040 --> 00:54:25,520
Nice to meet you.

579
00:54:27,270 --> 00:54:29,950
No, no. Kiss the hand of a lady.

580
00:54:34,150 --> 00:54:38,260
Well ..., it's time to take off clothes and ... burning.

581
00:54:38,720 --> 00:54:40,520
Do not go anywhere. I will be back.

582
00:54:41,270 --> 00:54:43,670
But ..., which his lady?

583
00:54:44,410 --> 00:54:45,920
Oh!
Ahem!

584
00:54:48,870 --> 00:54:51,880
Nice to meet you. Very good.

585
00:54:52,250 --> 00:54:55,500
Even if I did not mean it like that! What? I would never!

586
00:54:55,700 --> 00:54:58,810
And, nice to meet you.

587
00:55:07,150 --> 00:55:08,440
Not...!

588
00:55:09,520 --> 00:55:12,870
I am right! Nice to meet you!

589
00:55:13,140 --> 00:55:14,320
Nice to meet you!

590
00:55:14,840 --> 00:55:16,920
Nice to meet you!

591
00:56:00,520 --> 00:56:03,980
Ladies and gentlemen ... Lord Portley-Rind!

592
00:56:06,580 --> 00:56:08,900
Special members of associations of cheese.

593
00:56:08,980 --> 00:56:15,320
We are here to celebrate a successful fundraiser for the hospital's new children.

594
00:56:15,550 --> 00:56:24,070
But ..., friends of my white hat and I decided the money be better spent on ...

595
00:56:24,120 --> 00:56:25,320
Dedicate ...,

596
00:56:26,670 --> 00:56:27,900
The Briehemoth!

597
00:56:28,470 --> 00:56:29,580
There you are!

598
00:56:30,100 --> 00:56:30,840
Come on ...!

599
00:56:31,520 --> 00:56:32,640
Child naughty!

600
00:56:32,870 --> 00:56:35,100
A lot we need to discuss.

601
00:56:35,900 --> 00:56:37,270
Alone....

602
00:56:38,950 --> 00:56:40,800
Want to steal from Snatcher, huh?

603
00:56:41,840 --> 00:56:44,670
Hello, Frou Frou! Nice to meet you, too!

604
00:56:46,750 --> 00:56:50,520
Do you really think Portley-Rind will help people like you?

605
00:56:50,810 --> 00:56:53,150
In this city, you need help, you must help yourself.

606
00:56:53,500 --> 00:56:55,920
That's what men do!

607
00:56:56,810 --> 00:56:59,800
You liar! Winnie's father when I tell the truth, he will ....

608
00:57:00,750 --> 00:57:01,870
He will thank me!

609
00:57:01,900 --> 00:57:06,610
Because ..., all your little friends boxtroll will die ...

610
00:57:07,810 --> 00:57:08,550
Tonight!

611
00:57:08,900 --> 00:57:12,930
What? They will make me become the most respected man in this town.

612
00:57:13,580 --> 00:57:15,760
They will have no choice but to give a white hat.

613
00:57:16,120 --> 00:57:19,060
They'll take me to the room tasters on their shoulders!

614
00:57:19,840 --> 00:57:25,700
And I would not let that confounded by the small boxtroll sewer rat.

615
00:57:25,730 --> 00:57:28,240
Yoo hoo, Madame Frou Frou ...

616
00:57:28,550 --> 00:57:31,120
You promised your fans dance!

617
00:57:31,240 --> 00:57:34,950
Is it true? Um ... Right! Ha! Of course!

618
00:57:36,920 --> 00:57:38,670
Keep an eye on your hand, Monsieur!

619
00:58:00,300 --> 00:58:02,610
There you are! We have to go to your father!

620
00:58:02,780 --> 00:58:04,140
You can not break through.

621
00:58:06,580 --> 00:58:08,220
We dance! We WHAT?

622
00:58:08,520 --> 00:58:11,640
Like this. ... one two three, one two three ....

623
00:58:11,640 --> 00:58:15,900
... one two three, one two three ....

624
00:58:17,320 --> 00:58:20,350
Create a box only. You make me out of my box!

625
00:58:21,120 --> 00:58:22,610
With your feet, stupid!

626
00:58:27,100 --> 00:58:29,670
So, Eggs ... You dance!

627
00:58:30,010 --> 00:58:31,900
Hahaha...!

628
00:58:52,870 --> 00:58:55,180
Snatcher here. Who? Where?

629
00:58:56,810 --> 00:58:58,120
My turn, Mrs.

630
00:58:59,920 --> 00:59:00,720
Frou Frou?

631
00:59:04,700 --> 00:59:05,350
Winnie...!

632
00:59:07,870 --> 00:59:09,380
Eh ...!

633
00:59:12,070 --> 00:59:13,100
Uh oh!

634
00:59:13,980 --> 00:59:15,150
Eggs... AWAS!

635
00:59:43,380 --> 00:59:44,940
What's going on here?

636
00:59:50,070 --> 00:59:53,900
Not.! No, no, no...!

637
00:59:53,980 --> 00:59:55,640
NOT...!

638
01:00:12,870 --> 01:00:13,870
What have you done?

639
01:00:17,180 --> 01:00:19,720
Winnie's father Lord ....

640
01:00:22,720 --> 01:00:26,350
... People, the world over.

641
01:00:27,500 --> 01:00:30,730
Archibald Snatcher have lied to you.

642
01:00:32,700 --> 01:00:35,580
He said that boxtroll is a monster.

643
01:00:35,840 --> 01:00:38,950
That they kidnapped children, but it did not.

644
01:00:39,270 --> 01:00:41,120
They never hurt anybody.

645
01:00:41,900 --> 01:00:43,100
I know because ....

646
01:00:47,040 --> 01:00:47,900
Because....

647
01:00:49,300 --> 01:00:51,720
I was Baby Trubshaw!

648
01:00:56,350 --> 01:00:58,830
Do you know how expensive that cheese? What?

649
01:00:59,120 --> 01:01:00,920
We can build a children's hospital!

650
01:01:01,100 --> 01:01:02,240
You heard what he ....

651
01:01:01,720 --> 01:01:02,870
Not now. But, Dad ...

652
01:01:02,700 --> 01:01:06,500
Do you know how long my men would lure him out of the river?

653
01:01:06,430 --> 01:01:08,070
Huh...?
Apa...?
Eww...!

654
01:01:08,380 --> 01:01:08,980
River?

655
01:01:08,980 --> 01:01:13,160
If you do not want to hear, ask Snatcher own.

656
01:01:15,720 --> 01:01:17,150
You got me.

657
01:01:17,210 --> 01:01:19,100
I do not really ..., red hair.

658
01:01:19,210 --> 01:01:22,750
The poor woman. You're insulting our guest of honor?

659
01:01:24,010 --> 01:01:24,920
Who are you?

660
01:01:25,300 --> 01:01:26,700
A boy actually?

661
01:01:27,030 --> 01:01:28,180
He was with me, Dad.

662
01:01:29,100 --> 01:01:31,610
You know ... this creature?

663
01:01:31,950 --> 01:01:34,610
He's my friend. What he said was true. Enough!

664
01:01:34,810 --> 01:01:35,580
But ... Winifred!

665
01:01:36,610 --> 01:01:38,150
I do not want to see you again! Do you hear me?

666
01:01:38,100 --> 01:01:38,410
But....

667
01:01:38,550 --> 01:01:39,010
He's not ....

668
01:01:38,810 --> 01:01:40,700
Leave my house.

669
01:01:41,640 --> 01:01:42,070
Now...!

670
01:01:55,920 --> 01:01:58,010
The party is really confusing. Not?

671
01:01:58,100 --> 01:02:01,100
Come on, come on...! You, dear poor.

672
01:02:08,980 --> 01:02:09,950
Eggs, wait!

673
01:02:13,440 --> 01:02:15,210
You said a father was supposed to help.

674
01:02:15,670 --> 01:02:17,040
They take care of the children.

675
01:02:20,150 --> 01:02:22,580
Well ... they should be.

676
01:02:23,040 --> 01:02:24,870
People are cruel and selfish.

677
01:02:25,670 --> 01:02:26,590
They are monsters.

678
01:02:29,070 --> 01:02:30,070
Do not we all.

679
01:02:31,100 --> 01:02:31,700
You're not.

680
01:02:32,870 --> 01:02:34,750
Well, I do not want to be a boy again.

681
01:02:39,580 --> 01:02:40,640
Senag meet you.

682
01:02:42,300 --> 01:02:42,840
Eggs....

683
01:02:46,180 --> 01:02:48,880
And she was gone ... I really mean it.

684
01:03:00,300 --> 01:03:02,320
Eggs! Eggs! Eggs...!

685
01:03:08,880 --> 01:03:10,100
We had to leave the cave.

686
01:03:12,580 --> 01:03:14,050
You're not safe down here.

687
01:03:14,700 --> 01:03:15,470
Come on ...!

688
01:03:20,040 --> 01:03:22,420
I said, we have to go. NOW!

689
01:03:23,700 --> 01:03:26,980
Snatcher planning something. We have to get out of here!

690
01:03:27,150 --> 01:03:29,270
Come on! Let's go now!

691
01:03:30,720 --> 01:03:31,320
Get up!

692
01:03:32,300 --> 01:03:34,270
Not! Do not just hide!

693
01:03:36,180 --> 01:03:37,070
What are you doing?

694
01:03:37,950 --> 01:03:39,490
Fish, help me.

695
01:03:42,330 --> 01:03:44,150
Not! I'm not boxtroll!

696
01:03:52,800 --> 01:03:54,380
Sorry. I do not mean it.

697
01:03:55,150 --> 01:03:56,270
Get out ....

698
01:03:57,580 --> 01:03:58,150
Fish...

699
01:04:04,120 --> 01:04:04,700
He's here.

700
01:04:27,210 --> 01:04:28,660
How do I log on?

701
01:04:28,950 --> 01:04:30,120
Drmtikl!

702
01:04:30,470 --> 01:04:31,980
Ah ..., does not mean dramatic?

703
01:04:41,120 --> 01:04:41,820
AHH!

704
01:04:50,270 --> 01:04:52,610
Get up! That thing will kill you!

705
01:04:52,900 --> 01:04:54,610
Well, well, really a surprise!

706
01:04:56,410 --> 01:04:59,440
It seems your little friends do not want to run. It is not like that?

707
01:04:59,780 --> 01:05:00,810
Wait...!

708
01:05:00,920 --> 01:05:05,740
It's suspicious. No, wait, this is really what I expected!

709
01:05:06,550 --> 01:05:08,180
You must wake up!

710
01:05:09,350 --> 01:05:10,410
Please ...!

711
01:05:10,520 --> 01:05:13,520
Never happen ..., Trubshaw ...!

712
01:05:21,300 --> 01:05:23,350
Time to get my white hat!

713
01:05:32,610 --> 01:05:33,440
Not!

714
01:05:41,580 --> 01:05:42,760
Fish!
Shoe...!

715
01:05:53,920 --> 01:05:55,490
Not! Please!

716
01:05:54,750 --> 01:05:56,500
Give it up, Trubshaw!

717
01:05:56,640 --> 01:06:02,350
Boxtrolls been lost since .... yore.

718
01:06:03,440 --> 01:06:08,010
Hama is not a sad man with a dream stay!

719
01:06:09,520 --> 01:06:10,550
Tuan Gristle!

720
01:06:17,380 --> 01:06:18,240
Eggs! Eggs!

721
01:06:20,070 --> 01:06:20,900
Get them!

722
01:06:33,300 --> 01:06:35,350
Never seen anyone do that before! Ha ha...!

723
01:06:35,500 --> 01:06:38,840
Boxtroll was furious! Ha ha ha...!

724
01:06:40,920 --> 01:06:43,120
Good always triumphs over evil.

725
01:06:45,180 --> 01:06:46,180
True, Mr. Trout?

726
01:06:47,640 --> 01:06:48,470
Tuan Trout?

727
01:06:50,470 --> 01:06:54,440
... I still believe 60 to 70% that we ...,

728
01:06:55,500 --> 01:06:58,780
a pair of good people ..., destroy evil and all.

729
01:07:34,700 --> 01:07:35,120
Jelly....

730
01:07:37,440 --> 01:07:38,470
Jelly...!

731
01:07:41,210 --> 01:07:41,900
What is that?

732
01:07:44,440 --> 01:07:45,520
When I'm good,

733
01:07:45,950 --> 01:07:47,300
I got a jelly!

734
01:07:48,700 --> 01:07:50,910
I like jelly. JELLY!

735
01:07:53,350 --> 01:07:54,320
Who are you?

736
01:07:54,470 --> 01:07:57,380
Who am I? Who are you?

737
01:08:00,380 --> 01:08:01,240
I do not know.

738
01:08:02,810 --> 01:08:03,470
Son?

739
01:08:04,500 --> 01:08:06,270
Or ... Boxtroll?

740
01:08:07,900 --> 01:08:11,300
Dressed like boxtroll, but, uh ... it can be seen as a boy.

741
01:08:12,580 --> 01:08:15,900
Boy-troll? Ya, atau box-boy?
Hahaha...!

742
01:08:16,780 --> 01:08:19,300
The new species. Never seen before.

743
01:08:25,320 --> 01:08:30,870
Ohhh ... not ... boxtrolls!

744
01:08:32,380 --> 01:08:36,270
Senior Trubshaw love their children,

745
01:08:36,470 --> 01:08:39,780
like other fathers ....

746
01:08:42,670 --> 01:08:43,720
He's my father?

747
01:08:44,320 --> 01:08:47,010
You .... Are you my father?

748
01:08:47,070 --> 01:08:49,750
JELLY!
Hahahaha...!

749
01:08:49,750 --> 01:08:53,100
Formerly yes. He was not anyone else.

750
01:08:53,520 --> 01:08:57,320
A decade somersaults, his stirring noodles.

751
01:08:58,180 --> 01:09:01,550
However, doing a good job designing this thing.

752
01:09:02,070 --> 01:09:04,920
Best inventor in the city. Father.

753
01:09:05,320 --> 01:09:07,520
Working with the best small builders.

754
01:09:12,240 --> 01:09:14,040
No, no, no! Do not hide.

755
01:09:14,550 --> 01:09:18,100
Fish! Shoe! RUN! Wake up, wake up, and run!

756
01:09:18,210 --> 01:09:20,240
Sparky. Sweets.
Lari...!

757
01:09:20,270 --> 01:09:24,840
Shouting sesukama, boy. They will not run. You can not change nature.

758
01:09:27,720 --> 01:09:32,520
I went down, kids! I want to pull the lever crusher itself!

759
01:09:34,040 --> 01:09:35,750
These small moments.

760
01:09:39,120 --> 01:09:41,150
Yes. I see it now!

761
01:09:41,870 --> 01:09:44,100
Natural mutation.

762
01:09:44,720 --> 01:09:47,550
Metamorphosis yourself.

763
01:09:48,700 --> 01:09:51,320
Boxboy! You did it!

764
01:09:52,240 --> 01:09:55,010
I do not understand. You changed your nature.

765
01:09:55,920 --> 01:09:56,950
Tell them.

766
01:09:59,440 --> 01:10:01,410
I am trying. They will not hear.

767
01:10:04,380 --> 01:10:09,030
You did it. You. Make. Yourself. Tell them.

768
01:10:11,700 --> 01:10:12,900
Tell them!

769
01:10:13,580 --> 01:10:16,410
Boxboy!
BOXBOY!

770
01:10:16,640 --> 01:10:17,610
My child.

771
01:10:18,270 --> 01:10:18,980
What...?

772
01:10:20,850 --> 01:10:22,210
Dad? Boy!

773
01:10:22,640 --> 01:10:25,380
They can be changed. They can do it!

774
01:10:26,010 --> 01:10:26,750
Tell them!

775
01:10:30,990 --> 01:10:34,550
Fish! Fish! Everything! Listen!

776
01:10:35,050 --> 01:10:38,010
I'm a boxtroll and I stopped hiding.

777
01:10:38,180 --> 01:10:39,750
So you can too!

778
01:10:40,150 --> 01:10:41,520
Striving for yourself!

779
01:10:41,810 --> 01:10:44,070
Wait...! Wait! Wait! We can fight back!

780
01:10:44,240 --> 01:10:45,500
Do not be afraid of him.

781
01:10:46,070 --> 01:10:47,780
Sparky! Fragile! Get up!

782
01:10:48,270 --> 01:10:49,580
Up and Away!

783
01:10:50,380 --> 01:10:52,070
Just wake up and take a step.

784
01:10:52,810 --> 01:10:54,900
Please! Do it for me!

785
01:10:55,550 --> 01:10:56,630
Well, a good speech.

786
01:10:57,870 --> 01:11:01,500
Not! No, no! Not! NOT...!

787
01:11:05,700 --> 01:11:08,010
Fish, Shoe, Sparky....

788
01:11:08,700 --> 01:11:12,950
See what you're doing. See what you did!

789
01:11:13,380 --> 01:11:16,810
Yes. See what I did. They destroyed.

790
01:11:17,720 --> 01:11:20,610
Hey, Boss. Monster all been lifted.

791
01:11:21,580 --> 01:11:25,750
All ... except ... one ....

792
01:11:35,750 --> 01:11:40,320
Listen! Listen!

793
01:11:41,180 --> 01:11:43,310
Cheesebridge good citizens,

794
01:11:44,130 --> 01:11:45,780
get out of your house!

795
01:11:46,910 --> 01:11:50,210
Curfew has been ..., eliminated!

796
01:11:50,320 --> 01:11:52,180
Whoah! What is this?

797
01:11:52,270 --> 01:11:57,670
Never fear, the monsters have been eliminated!

798
01:11:58,350 --> 01:12:00,640
Jalananmu secure.

799
01:12:01,920 --> 01:12:02,980
SECURE...!

800
01:12:03,980 --> 01:12:06,100
Curfew has ended? Yeah ...

801
01:12:09,780 --> 01:12:12,920
Meet me! Exterminator hamamu!

802
01:12:13,580 --> 01:12:16,580
... your white knight to take over the night.

803
01:12:19,210 --> 01:12:22,270
Lord... Portley-Riiiiind!

804
01:12:25,640 --> 01:12:29,020
I bring the most exciting news.

805
01:12:32,160 --> 01:12:35,050
Mr. Snatcher, what's up now?

806
01:12:36,660 --> 01:12:37,750
Show her, kids!

807
01:12:38,720 --> 01:12:42,470
Depressed until destroyed. Each of their mucus.

808
01:12:43,950 --> 01:12:50,100
Your Honor, I said I will not rest until I catch every boxtroll.

809
01:12:51,040 --> 01:12:52,900
I promise men holder.

810
01:12:53,900 --> 01:12:57,570
With this boxtroll, will I ended the terror.

811
01:12:58,150 --> 01:12:58,760
Eggs!

812
01:12:58,920 --> 01:13:01,480
I said it deserved a white hat. It is not like that?

813
01:13:01,840 --> 01:13:03,790
A white hat for Mr. Snatcher!

814
01:13:04,210 --> 01:13:06,070
Yes. I am not sure....

815
01:13:06,100 --> 01:13:08,950
He is our hero! We should take a vote ...

816
01:13:08,580 --> 01:13:11,500
WHITE HAT! WHITE HAT! WHITE HAT!

817
01:13:12,300 --> 01:13:16,540
There is a little, uh ... work ... to be taken care of ....

818
01:13:16,980 --> 01:13:18,380
Not...!

819
01:13:18,810 --> 01:13:25,070
I think this is worthy of action rather ... large.

820
01:13:26,910 --> 01:13:28,920
I want ..., hat.

821
01:13:30,350 --> 01:13:31,210
Topik?

822
01:13:31,810 --> 01:13:38,630
WHITE HAT! WHITE HAT! WHITE HAT!

823
01:13:39,010 --> 01:13:44,500
OK. OK. Soon after boxtroll was dead,

824
01:13:45,500 --> 01:13:49,440
you can get ... ... my hat.

825
01:13:49,920 --> 01:13:53,470
Yes...! Then we can eat cheese together

826
01:13:53,700 --> 01:13:55,750
Tasters in Space ?.

827
01:14:01,100 --> 01:14:02,520
Perform the honor.

828
01:14:03,070 --> 01:14:05,780
I think all this will be a show, like with Frou Frou.

829
01:14:05,840 --> 01:14:07,670
I brought my whiskers and all.

830
01:14:07,780 --> 01:14:10,900
It is really beyond the limits of the term 'hero', is not it?

831
01:14:11,240 --> 01:14:11,780
BALL!

832
01:14:18,910 --> 01:14:21,580
Musicians, drum percussion!

833
01:14:23,610 --> 01:14:26,580
Mr. Trout! Lower animals.

834
01:14:39,780 --> 01:14:44,410
Follow me. With this hat, I, say your name ....

835
01:14:44,520 --> 01:14:48,070
With this hat, I, Archibald Penelope Snatcher,

836
01:14:52,120 --> 01:14:55,750
Is proud to swear to uphold the honor of the White Hats.

837
01:14:55,750 --> 01:15:00,180
Is proud to swear to uphold the honor of the White Hats.

838
01:14:58,270 --> 01:14:59,520
Father! Father!

839
01:14:59,380 --> 01:15:00,750
Not now, Winifred!

840
01:15:01,810 --> 01:15:02,900
STOP! STOP!

841
01:15:02,980 --> 01:15:05,870
I can not, Miss. Sorry. We're just doing our job.

842
01:15:06,070 --> 01:15:09,580
Your job? Do you exterminator or accomplices of the devil?

843
01:15:10,750 --> 01:15:13,440
I know that's how people perceive us.

844
01:15:17,840 --> 01:15:18,950
You do not have to do this!

845
01:15:19,640 --> 01:15:23,670
He's right, Mr. Pickles. This may be our chance for redemption.

846
01:15:23,650 --> 01:15:26,330
Chapter two! People love the imperfect hero!

847
01:15:28,180 --> 01:15:30,450
Of course, yes, it's up to you alone! Just let him!

848
01:15:30,670 --> 01:15:32,580
As a gift ... please wake up ...!

849
01:15:38,470 --> 01:15:39,270
Okay? Yup!

850
01:15:48,610 --> 01:15:50,580
Redeemed! Okay, Miss.

851
01:15:52,580 --> 01:15:53,700
Ha ha! Stop it!

852
01:15:55,380 --> 01:15:56,760
Watch your step. Let go of me!

853
01:16:00,700 --> 01:16:04,640
Jelly! Jelly! JELLY!

854
01:16:13,150 --> 01:16:15,140
JELLY! Ha ha ha ha!

855
01:16:15,380 --> 01:16:17,240
BOXTROLLS! And they're naked!

856
01:16:22,320 --> 01:16:26,500
OHH! EWW - Naked!

857
01:16:28,040 --> 01:16:29,440
What's going on here?

858
01:16:29,610 --> 01:16:33,780
I ... I represent the noble! I .. I who destroyed their own!

859
01:16:33,920 --> 01:16:35,150
Apparently not!

860
01:16:35,840 --> 01:16:39,500
It is the closest you with the White Hats.

861
01:16:40,120 --> 01:16:41,310
I hope you enjoy it.

862
01:17:03,150 --> 01:17:05,300
You're alive! You all live!

863
01:17:05,750 --> 01:17:08,750
But ... how? I see you guys ruined!

864
01:17:12,610 --> 01:17:13,320
Ahem?

865
01:17:14,810 --> 01:17:20,120
Oh, sorry. He says they hide and they heard me yell at them.

866
01:17:20,150 --> 01:17:23,410
Stand by yourself! We fight back!

867
01:17:23,500 --> 01:17:27,300
Do not be afraid anymore. Sparky! Fragile! Get up!

868
01:17:27,640 --> 01:17:29,070
Up and Away!

869
01:17:30,210 --> 01:17:32,750
Rise up and fight! Please!

870
01:17:33,380 --> 01:17:34,500
Do it for me!

871
01:17:35,200 --> 01:17:36,240
Wow, nice speech.

872
01:17:39,010 --> 01:17:42,640
Boxboy! See what you did!

873
01:17:44,470 --> 01:17:46,980
You're out of your box! You did it!

874
01:17:47,180 --> 01:17:51,520
The boy was friends with boxtroll? But boxtrolls are monsters.

875
01:17:51,940 --> 01:17:53,870
Boxtroll not a monster.

876
01:17:54,410 --> 01:17:57,550
They never eat baby Trubshaw. She's there!

877
01:17:57,750 --> 01:17:59,120
Common Fish and .... Hah ...!

878
01:17:59,750 --> 01:18:00,410
My father.

879
01:18:01,500 --> 01:18:02,550
Father ...?

880
01:18:03,610 --> 01:18:05,810
See what you're doing.

881
01:18:06,470 --> 01:18:08,440
You are right. Thanks.

882
01:18:10,610 --> 01:18:13,580
Herbert Trubshaw? The inventor? Life?

883
01:18:13,610 --> 01:18:15,670
How can? Snatcher says he was killed.

884
01:18:15,670 --> 01:18:17,750
Snatcher lied! He lied to us,

885
01:18:17,870 --> 01:18:20,310
and the unfortunate Madame Frou Frou!

886
01:18:20,720 --> 01:18:26,300
Snatcher! We can be special, but you ruin our agreement.

887
01:18:26,470 --> 01:18:28,580
Why is he talking like Madame Frou- Huh ...?

888
01:18:29,270 --> 01:18:31,810
Oh, my God! I am so sorry.

889
01:18:32,840 --> 01:18:35,520
I will take my white hat now.

890
01:18:37,700 --> 01:18:39,610
Ha ha ha...! RUN!

891
01:18:43,300 --> 01:18:47,440
Curfew returned! RETURNED ...!

892
01:18:47,610 --> 01:18:49,500
No more hiding, right? True!

893
01:18:50,000 --> 01:18:50,720
Right?

894
01:18:53,460 --> 01:18:55,380
You build it! You can destroy it!

895
01:19:00,750 --> 01:19:05,950
Loooord POORTLEY-RIIIIND! Out, out, out!

896
01:19:10,810 --> 01:19:11,880
Whoah whoa.

897
01:19:15,470 --> 01:19:16,600
Destroy!

898
01:19:24,980 --> 01:19:27,730
Remove your evil claws of my machine!

899
01:19:39,350 --> 01:19:40,650
We have to put out the fire!

900
01:19:49,000 --> 01:19:50,230
AHH!

901
01:19:54,610 --> 01:19:57,650
O-oh! Tuan Snatcher ...

902
01:20:00,720 --> 01:20:08,480
How far can this hat ... here?

903
01:20:09,100 --> 01:20:12,240
You naughty little boy!

904
01:20:18,210 --> 01:20:20,980
Maybe we can help, Miss.

905
01:20:21,180 --> 01:20:22,980
So it all just for this?

906
01:20:23,900 --> 01:20:25,250
What do you think, Mr. Trout?

907
01:20:26,180 --> 01:20:27,070
Here you go.

908
01:20:28,150 --> 01:20:30,000
I think a little white suit me.

909
01:20:31,610 --> 01:20:34,630
You accomplice ungrateful!

910
01:20:34,840 --> 01:20:36,240
Is this what you want, Boss?

911
01:20:36,700 --> 01:20:38,240
Mine! Mine!

912
01:20:38,410 --> 01:20:39,610
Jelly!

913
01:21:03,840 --> 01:21:04,380
Whoops!

914
01:21:05,650 --> 01:21:09,980
Stop destroying my machine is indestructible!

915
01:21:17,430 --> 01:21:18,780
Fish, snap!

916
01:21:24,960 --> 01:21:28,210
That is right! Pull back there! You're disgusting monsters!

917
01:21:34,360 --> 01:21:37,000
Not until! Pull harder!

918
01:21:37,720 --> 01:21:42,520
You think you can win and live happily ever after?

919
01:21:43,380 --> 01:21:45,220
They will not accept people like us!

920
01:21:46,070 --> 01:21:47,210
Together!

921
01:21:47,410 --> 01:21:48,960
Now! Pull!

922
01:21:52,200 --> 01:21:56,020
I do not like you. You're the monster! Monster?

923
01:22:16,720 --> 01:22:19,650
We did it! Huzzah! Three cheers for our times!

924
01:22:19,740 --> 01:22:23,050
We get the cheese. Lord ... Portley -... Rind?

925
01:22:23,940 --> 01:22:26,750
I lost a lot of blood.

926
01:22:48,740 --> 01:22:49,510
RAWR!!!

927
01:22:50,270 --> 01:22:51,650
Eww! Not anymore.

928
01:22:53,940 --> 01:22:55,220
Winnifred!

929
01:22:55,860 --> 01:22:59,090
Give ... me ... hats ... me ...!

930
01:22:59,590 --> 01:23:01,540
Well ... how about the cap Broderick?

931
01:23:02,010 --> 01:23:03,810
The cap was white and soft.

932
01:23:07,050 --> 01:23:07,790
Oh, take it!

933
01:23:08,750 --> 01:23:10,180
Just let my girls.

934
01:23:10,270 --> 01:23:16,390
YEAH! ARSHBALL SHNASHER, FINALLY YOU DID IT!

935
01:23:16,920 --> 01:23:20,940
NOW ..., TO ROOM ICIP ...!

936
01:23:25,030 --> 01:23:28,030
Children, wear your white hat ....

937
01:23:32,980 --> 01:23:35,070
Please, Snatcher, let him go.

938
01:23:35,810 --> 01:23:36,580
You do not have to ....

939
01:23:36,160 --> 01:23:38,070
ENOUGH! TASTING THE TIME!

940
01:23:39,960 --> 01:23:43,560
I dedicate ternikmat cheese known to man.

941
01:23:43,830 --> 01:23:48,520
Made from fruit-eating males kalelawar milk in Borneo.

942
01:23:48,650 --> 01:23:51,360
Left over the centuries in secret ....

943
01:23:50,810 --> 01:23:52,500
Shut up! Enough stalling for time.

944
01:23:57,500 --> 01:24:01,780
Mmm ..., time to eat tasty, cheesy cheese-like ....

945
01:24:03,230 --> 01:24:04,250
Oh, Winnikens-ku!

946
01:24:06,210 --> 01:24:09,050
You bit .... With your mouth ....

947
01:24:26,300 --> 01:24:29,650
Do not do it. It will not change who you are.

948
01:24:32,650 --> 01:24:35,450
Cheese. Hat. Box.

949
01:24:36,140 --> 01:24:38,140
They did not create.

950
01:24:39,470 --> 01:24:41,320
You ... creating yourself.

951
01:24:44,900 --> 01:24:47,890
I have created myself, boy!

952
01:24:49,270 --> 01:24:51,070
It's my destiny.

953
01:25:16,850 --> 01:25:19,410
Mmm ..., aromatic?

954
01:25:19,780 --> 01:25:23,210
Okay? With a mother's gentle voice ....

955
01:25:32,470 --> 01:25:36,060
There I was, trapped in a sweaty armpit.

956
01:25:36,340 --> 01:25:38,840
Until it was swollen like a balloon ....

957
01:25:38,980 --> 01:25:39,630
And ..., POP!

958
01:25:40,230 --> 01:25:46,070
Ocean entrails burst into us like a storm ... yuck!

959
01:25:47,120 --> 01:25:50,470
My little angel. My little angel strange.

960
01:25:52,450 --> 01:25:53,050
Winnie!

961
01:25:53,290 --> 01:25:53,730
Huh?

962
01:25:54,430 --> 01:25:55,500
Where to Fish?

963
01:25:57,560 --> 01:26:02,070
Now I will tell the story of heroism Boxtroll Naked,

964
01:26:02,230 --> 01:26:05,270
and Crushing ... DOOMSDAY!

965
01:26:17,370 --> 01:26:19,100
I said I wanted it burnt,

966
01:26:19,420 --> 01:26:24,200
Then he says, 'I do not want'! So here I am.

967
01:26:23,800 --> 01:26:24,970
You see Fish?

968
01:26:27,170 --> 01:26:27,750
Thank you!

969
01:26:28,920 --> 01:26:31,470
Oh. Me ..., I guess it's not a good idea.

970
01:26:34,420 --> 01:26:35,370
Did you see the Fish?

971
01:26:40,350 --> 01:26:40,880
Not.

972
01:26:41,570 --> 01:26:43,000
Ahh ..., that's it!

973
01:26:43,620 --> 01:26:44,170
Eggs!

974
01:26:44,520 --> 01:26:46,670
Look what I found ...!

975
01:26:49,970 --> 01:26:50,750
Great, kid!

976
01:26:54,920 --> 01:26:56,700
And now, we are here!

977
01:26:59,900 --> 01:27:02,570
Ahh. I miss all.

978
01:27:09,700 --> 01:27:13,420
Aww, is not that nice? All ... happy and tidy.

979
01:27:13,770 --> 01:27:17,780
As the end of the story, if our life story.

980
01:27:17,950 --> 01:27:19,850
Not sure what to do tomorrow.

