1
00:00:05,018 --> 00:00:16,017

2
00:00:16,042 --> 00:00:23,242

3
00:00:51,818 --> 00:00:54,946
Lempar lemari!/ Ayo,
Nelson, lempar kesini!

4
00:00:55,155 --> 00:00:57,783
Ya! Kau hampir berhasil!/
Aku dapat sekali lagi?

5
00:00:57,991 --> 00:00:59,583
Strike tiga!

6
00:01:14,407 --> 00:01:18,002
Ini dia./ Gretchen, kau
hampir berhasil.

7
00:01:28,054 --> 00:01:30,113
Sial./ Lemparan bagus.

8
00:01:30,723 --> 00:01:31,917
Aku punya tangga.
Akan kuambilkan.

9
00:01:32,125 --> 00:01:36,152
Bilang saja pada Ny. Donnelly korannya di
atap, Ia bisa mengambilnya kapanpun ia mau.

10
00:01:36,362 --> 00:01:37,556
Pemikiran bagus, Clark.

11
00:01:37,764 --> 00:01:40,961
Aku akan menyuruh Ny. Donnelly yang
berumur 80 tahun untuk memanjat atap.

12
00:01:41,167 --> 00:01:43,465
Baiklah, keren.
Terima kasih.

13
00:01:44,504 --> 00:01:45,698
Clark. Hei!

14
00:01:45,905 --> 00:01:47,839
Aku hanya bercanda, kau
tak bisa melakukan itu.

15
00:01:48,041 --> 00:01:49,235
Baiklah!

16
00:01:49,442 --> 00:01:51,501
Ini, berikan padanya.

17
00:01:52,579 --> 00:01:55,878
Ini koran kemarin./
Paling tidak itu bukan di atap.

18
00:01:56,082 --> 00:01:58,550
Clark, jangan mengorek
hidungmu di depanku, kumohon.

19
00:01:58,751 --> 00:02:00,719
Aku tak mengorek, aku menggaruk

20
00:02:00,920 --> 00:02:02,353
Apa yang kau garuk, otakmu?

21
00:02:02,555 --> 00:02:04,682
Ya, karena otakku besar sekali.

22
00:02:07,227 --> 00:02:10,822
Rantai lepas! Jangan sekarang!
Masih ada 86 rumah lagi!

23
00:02:11,030 --> 00:02:12,622
Kau bisa memperbaikinya?

24
00:02:14,234 --> 00:02:16,896
Gus, Apa yang harus kulakukan
 dengan ini?/ Mungkin akan kujilat.

25
00:02:22,142 --> 00:02:24,576
Nelson mencondongkan
badannya dan bersiap-siap.

26
00:02:24,777 --> 00:02:26,870
Bola cepatnya datang!

27
00:02:27,680 --> 00:02:31,138
Mengayunkan dan ia melewatkan
lemparan Gretchen Peterson.

28
00:02:31,384 --> 00:02:35,252
Pecundang. Kami ada jadwal latihan
disini, kalian harus pergi!

29
00:02:35,455 --> 00:02:37,616
Kukira kalian latihan
jam 4:30./ Memang.

30
00:02:37,824 --> 00:02:39,917
Kami ingin latihan sebelum
latihan kami di mulai.

31
00:02:40,126 --> 00:02:43,562
Baiklah, bisa kami ikut bermain bersama
kalian?/ Tidak, kalian payah!

32
00:02:43,997 --> 00:02:47,057
Kenapa kalian tak pulang dan
mengerjakan proyek sains saja.

33
00:02:48,568 --> 00:02:52,470
Dengar, masih banyak ruang untuk kita
semua. Kami akan bermain di sisi lain.

34
00:02:52,672 --> 00:02:55,072
Dengar, kami punya
pertandingan besok...

35
00:02:55,275 --> 00:02:57,266
Dan hanya ada satu
lapangan untuk berlatih.

36
00:02:57,477 --> 00:02:59,069
Jadi, pergilah!

37
00:03:01,581 --> 00:03:03,446
Mungkin ini tandanya kau
harus memiliki mobil.

38
00:03:03,650 --> 00:03:06,676
Ibu-ku bilang aku harus menunda
membuat SIM-ku setahun lagi.

39
00:03:06,920 --> 00:03:11,084
Kau tahu, hanya memastikan
refleks-ku sempurna.

40
00:03:11,291 --> 00:03:12,280
Hentikan!/ Tahan dia, Kyle!

41
00:03:12,492 --> 00:03:15,120
Troy, kupikir dia menginginkan
sup daging terkenal-mu.

42
00:03:15,328 --> 00:03:16,590
<i>Sup daging! Sup daging!</i>/
Berhenti!

43
00:03:17,197 --> 00:03:19,893
<i>Sup daging! Sup daging!</i>

44
00:03:20,133 --> 00:03:21,623
Tidak, tidak.

45
00:03:22,936 --> 00:03:24,767
Tidak, hentikan!

46
00:03:29,709 --> 00:03:31,609
Hei! Lepaskan dia!

47
00:03:31,811 --> 00:03:33,301
Sampai jumpa, wajah kentut.

48
00:03:34,013 --> 00:03:35,241
Ya, kau sebaiknya lari!

49
00:03:41,821 --> 00:03:44,312
Kau tak apa?/
Ya, aku baik saja.

50
00:03:44,524 --> 00:03:46,458
Perlu kami panggilkan
orang tuamu?

51
00:03:46,993 --> 00:03:48,620
Sebenarnya...

52
00:03:48,828 --> 00:03:51,797
Rasanya tak seburuk seperi
yang kau pikirkan.

53
00:03:54,901 --> 00:03:58,132
<i>Nelson, tunggu!
Mari main di rumahku!</i>

54
00:03:58,338 --> 00:04:00,806
Aku suka sup daging!

55
00:04:01,007 --> 00:04:03,874
Kenapa anak itu
harus jadi kejam?

56
00:04:10,617 --> 00:04:14,644
Kau tahu, aku tak pernah bermain
di lapangan hampir 20 tahun.

57
00:04:14,854 --> 00:04:16,287
Aku bahkan tak pernah
masuk lapangan.

58
00:04:16,889 --> 00:04:20,518
Aku mencobanya, anak-anak di lingkunganku
menaruh kotoran hidung mereka di jidatku.

59
00:04:20,727 --> 00:04:22,354
Itu menyedihkan, Clark.

60
00:04:22,562 --> 00:04:24,496
Baseball adalah hiburan
penduduk Amerika.

61
00:04:24,831 --> 00:04:26,822
Itu sama seperti kau tak
pernah makan Pie Apel.

62
00:04:28,601 --> 00:04:30,000
Kau tak pernah makan Pie Apel?

63
00:04:30,203 --> 00:04:32,637
Ibu-ku bilang Pie
Apel membuatku diare.

64
00:04:32,839 --> 00:04:35,501
Itu konyol, Kau harus
mencobanya paling tidak sekali.

65
00:04:35,975 --> 00:04:37,499
Mencoba Diare?

66
00:04:37,710 --> 00:04:40,474
Bukan, Baseball.
Ini terbaik.

67
00:04:40,680 --> 00:04:42,910
Mari kembali kesini
nanti dan bermain?

68
00:04:43,850 --> 00:04:46,341
Boleh aku bawa Richie?
Dia juga tak pernah bermain.

69
00:04:46,552 --> 00:04:49,715
Ya, bawa saja Richie. Mari kembali
pukul 4:00./ Baiklah.

70
00:04:50,657 --> 00:04:53,421
Tunggu, Ibu-ku mengirim SMS.

71
00:04:54,827 --> 00:04:56,021
Mustahil!

72
00:04:56,229 --> 00:04:59,562
Kami akan makan makaroni malam ini!
Yang berari Roti Bawang! Ya!

73
00:04:59,766 --> 00:05:01,131
hebat!

74
00:05:04,804 --> 00:05:06,829
Permisi./ Ya?

75
00:05:07,073 --> 00:05:08,665
Aku menyewa film
yang kau sarakan.

76
00:05:08,875 --> 00:05:11,605
Ceritanya payah dan banyak
adegan Lesbian-nya.

77
00:05:11,811 --> 00:05:13,244
Dan kau tak menyukainya?

78
00:05:13,446 --> 00:05:15,778
Aku menontonnya dengan orang tuaku,
sungguh membuatku tak nyaman.

79
00:05:15,982 --> 00:05:18,416
Ayolah, Itu seksi./
Tidak sama sekali!

80
00:05:18,618 --> 00:05:20,245
Baiklah. Maafkan aku.

81
00:05:20,920 --> 00:05:23,411
Aku akan menyarankan film ini
<i>Haunted Slumber Party</i>.

82
00:05:23,623 --> 00:05:26,854
Ini Film yang sangat layak./
Tak ada adegan Lesbiannya?

83
00:05:27,060 --> 00:05:29,654
Kurasa ada dua./ Kau bajingan!

84
00:05:31,064 --> 00:05:35,194
Richie, kau sudah istirahat?/ Aku tak
bisa meninggalkan pekerjaanku, Clark.

85
00:05:35,401 --> 00:05:38,234
Aku tak bekerja sejam sehari
seperi kau, bocah koran.

86
00:05:38,438 --> 00:05:40,372
Gus mau kita bermain
baseball dengannya.

87
00:05:41,307 --> 00:05:43,434
Clark, kita tak bisa
bermain baseball.

88
00:05:43,643 --> 00:05:45,873
Aku sudah janji pada Gus
kita akan datang, Richie.

89
00:05:46,079 --> 00:05:48,377
Jika kita tidak pergi, itu
membuatku jadi pembohong.

90
00:05:48,581 --> 00:05:52,312
Dan aku bukan pembohong.
Tidak sekarang, tidak selamanya.

91
00:05:52,819 --> 00:05:54,684
Baiklah, Emmy siang hari.

92
00:05:54,887 --> 00:05:57,048
Marty, Aku istirahat lebih
awal, tak apa-apa?

93
00:05:57,256 --> 00:05:59,724
Aku bahkan tak tahu siapa kau.

94
00:06:00,760 --> 00:06:02,625
Bro sebelum ho, bung.

95
00:06:06,332 --> 00:06:09,062
Liz, sayang, apa kau tahu dimana
sarung tangan baseball-ku?

96
00:06:09,268 --> 00:06:13,602
Tidak tahu, Hei Gus, jika aku hamil bulan ini,
kita akan punya bayi pada bulan Januari.

97
00:06:13,806 --> 00:06:15,637
Pasti akan menyenangkan
punya bayi saat Tahun baru.

98
00:06:15,842 --> 00:06:17,207
Aku tak bisa menemukannya.

99
00:06:17,410 --> 00:06:20,436
Januari juga memiliki presentasi
terbesar untuk bayi perempuan.

100
00:06:21,447 --> 00:06:24,280
Aku menemukannya.
Aku menemukannya.

101
00:06:24,484 --> 00:06:26,850
Aku menemukan sarung tanganku, Liz.
Ternyarta ada di peti tua itu.

102
00:06:27,053 --> 00:06:30,614
Seriuslah, Ini penting.
Masa ovulasiku mulai jam 6:00 malam ini.

103
00:06:30,823 --> 00:06:33,087
Baiklah sayang. Aku mencintaiumu,
sampai ketemu nanti. Aku harus pergi.

104
00:06:33,292 --> 00:06:35,192
Ingat, Gus, jam 6:00.

105
00:06:38,398 --> 00:06:39,831
Kau harus terus
memperhaikan bolanya.

106
00:06:40,233 --> 00:06:42,793
Kau baru berpikir begitu?
Kau pelatih yang hebat.

107
00:06:44,137 --> 00:06:47,436
Fokus saja, kau akan baik-baik saja.
Perhatikan aku.

108
00:06:47,640 --> 00:06:50,734
Rompi ini membuatku sulit
mengayunkannya, Ketat sekali.

109
00:06:51,477 --> 00:06:55,379
Berhenti mengorek hidungmu, Clark. Ayo.
Terlihat hebat. Akan datang menuju dirimu.

110
00:07:04,724 --> 00:07:07,022
Kau baru saja kehilangan kartu
anggota peminjaman video!

111
00:07:07,460 --> 00:07:08,654
Sial.

112
00:07:08,861 --> 00:07:10,988
Tuan, Lapangan ini
sudah kami pesan.

113
00:07:11,197 --> 00:07:13,495
Kalian anak-anak yang menjahili
anak malang itu tadi.

114
00:07:13,699 --> 00:07:16,224
Ya, lalu? Kalian pecundang
harus pergi dari lapangan ini.

115
00:07:16,436 --> 00:07:18,336
Dimana pelatih kalian?/
Bukan urusanmu.

116
00:07:18,771 --> 00:07:21,467
Kami harus latihan
disini, jadi pergilah!

117
00:07:21,874 --> 00:07:24,035
Baiklah, tak ada pelatih
tak ada lapangan, maaf.

118
00:07:24,243 --> 00:07:26,677
Tinggalkan lapangan kami, Atau
kau akan membayar akibatya!

119
00:07:27,079 --> 00:07:28,603
Apa ini, Acara TV
<i>Children of the Corn</i>?

120
00:07:29,515 --> 00:07:30,743
Aku akan memanggil polisi!

121
00:07:30,950 --> 00:07:33,578
Kamilah Polisi.
Kami ankgatan laut.

122
00:07:33,786 --> 00:07:36,186
Angkatan Laut bukan polisi./
Bukankah kau tukang koran tu?

123
00:07:37,356 --> 00:07:38,789
Aku dalam peyamaran.

124
00:07:38,991 --> 00:07:42,688
Baiklah, Bajingan sok hebat. Kalian mau
lapangan ini? Kita akan bermain untuknya.

125
00:07:42,895 --> 00:07:45,864
Tapi kami ada sembilan dan
kalian hanya bertiga?

126
00:07:46,065 --> 00:07:47,589
Jadi, pasti kalian akan
mudah mengalahkan kami?

127
00:07:47,800 --> 00:07:49,563
Apa kau takut?/ Tidak.

128
00:07:49,769 --> 00:07:51,430
Ya, Ayam.

129
00:07:52,138 --> 00:07:53,662
Aku akan bertanya
pada tim-ku dulu.

130
00:07:54,907 --> 00:07:56,568
Ini ide yang buruk.
Mereka terlihat hebat.

131
00:07:56,909 --> 00:08:00,572
Aku melihat anak itu memberikan sup
daging pada anak malang itu hari ini.

132
00:08:01,247 --> 00:08:04,011
Clark sering di beri daging seperti
itu di wajahnya setiap saat dulu.

133
00:08:04,217 --> 00:08:07,948
Memangnya kau tidak?/ Aku
di beri celana dalam, itu berbeda.

134
00:08:08,688 --> 00:08:10,019
Itu lebih dingin.

135
00:08:10,223 --> 00:08:12,783
Kami akan melakukannya./
Waktunya bertemu penciptamu.

136
00:08:12,992 --> 00:08:15,358
Pencipta apa? Kotoran?

137
00:08:18,231 --> 00:08:19,425
Tangkap!

138
00:08:21,033 --> 00:08:23,661
Bola masuk!/ Jangan cemas,
kau akan baik saja.

139
00:08:23,870 --> 00:08:26,532
Benarkan posisimu./
Troy, keluarkan pecundang ini.

140
00:08:31,611 --> 00:08:33,238
Strike!/ Ya, bagus, Troy.

141
00:08:33,446 --> 00:08:35,277
Jangan ayunkan jika bolanya
belum masuk di area pukul.

142
00:08:35,481 --> 00:08:37,779
Dimana area pukul-nya?/
Strike dua!

143
00:08:37,984 --> 00:08:38,951
Disana.

144
00:08:42,488 --> 00:08:44,388
Strike tiga./
Tiga, kau keluar!

145
00:08:46,125 --> 00:08:48,559
Dasar pecundang!/
Duduklah, spaz.

146
00:08:48,761 --> 00:08:51,491
Lemparan anak itu hebat./
Cepat apanya!

147
00:08:51,697 --> 00:08:53,096
Satu keluar!

148
00:08:53,299 --> 00:08:54,766
Sebentar lagi dua keluar!

149
00:08:54,967 --> 00:08:58,494
Aku yakin kau pelatih yang hebat.
Dengan donat di mulutmu.

150
00:09:01,274 --> 00:09:02,673
Strike!/ Jangan memotongnya.

151
00:09:02,875 --> 00:09:04,775
Itu bukan pedang./
Kau yang bukan pedang!

152
00:09:05,645 --> 00:09:07,442
Ayo./ Strike dua.

153
00:09:07,647 --> 00:09:10,411
Itu jelek, bung./
Strike out, anak video.

154
00:09:10,616 --> 00:09:11,708
Ayolah.

155
00:09:14,987 --> 00:09:17,649
Strike tiga!/ Aku manangkapnya!
Kau keluar!

156
00:09:18,024 --> 00:09:20,652
Tapi aku memukulnya, aku mengenai
bolanya./ Kau masih keluar.

157
00:09:20,860 --> 00:09:23,693
Kau masih gendut!
Aku mengenainya!

158
00:09:23,896 --> 00:09:26,922
Aku mengenainya. Gus, kau lihat?/
Kontak yang bagus.

159
00:09:27,133 --> 00:09:30,660
Ya, kau tahu? Tadinya aku mau
memukulnya sampai ke luar sana...

160
00:09:30,870 --> 00:09:33,532
Dan melemparnya jauh-jauh, Tapi ada
suara anjing yang menggangguku.

161
00:09:33,739 --> 00:09:35,639
Anjing apa?/ Dia pergi,
lari melewati semak-semak.

162
00:09:35,841 --> 00:09:39,140
Sudah aman sekarang, Ayo, Gus. Ayo!
Kita singirkan para anjing ini.

163
00:09:39,345 --> 00:09:41,108
Cepat keluarkan dia!/
Keluarkan pria ini!

164
00:09:41,314 --> 00:09:44,374
Masuk./ Kau akan
tumbang, pendek.

165
00:09:44,584 --> 00:09:46,882
Dia tak bisa apa-apa./ Ayo,
berikan lemparan yang cepat!

166
00:09:51,490 --> 00:09:53,458
Bagus, Gus! Hebat!

167
00:09:54,760 --> 00:09:57,058
Benar! Ya!

168
00:10:00,032 --> 00:10:02,660
Dia melakukannya tanpa minum steroid
<i>(obat penabah kekuatan)</i>./ Apa itu steroids?

169
00:10:02,868 --> 00:10:05,302
Sesuatu yang membuat
kelaminmu mengecil.

170
00:10:05,504 --> 00:10:09,406
Pasti ada steroid
di makaroni./ Ayo

171
00:10:09,875 --> 00:10:11,672
Ya!

172
00:10:12,078 --> 00:10:13,170
Bagus!

173
00:10:21,087 --> 00:10:22,679
Ini dia./
Bersaplah.

174
00:10:22,888 --> 00:10:24,048
Pemukul siap!

175
00:10:32,798 --> 00:10:34,197
Strike!

176
00:10:35,067 --> 00:10:36,364
Jangan terlalu cepat!

177
00:10:36,569 --> 00:10:39,060
Seharusnya kau menangkapnya dengan
sarung tanganmu, bukan dengan wajahmu.

178
00:10:39,271 --> 00:10:40,533
Ya!

179
00:10:40,740 --> 00:10:42,833
Aku tak butuh lidahmu,
anak Setan.

180
00:10:43,042 --> 00:10:46,068
<i>Kita masih memimpin./
Tak apa. Lain kali.</i>

181
00:10:47,880 --> 00:10:49,279
Keluar!

182
00:10:50,116 --> 00:10:51,583
Keluar!

183
00:10:52,551 --> 00:10:53,677
Strike tiga, kau keluar!

184
00:10:53,886 --> 00:10:57,083
Ayo, Troy./ Dia tak
akan bisa memukulnya.

185
00:10:58,658 --> 00:11:01,126
Ya!/ Ya, Gus! Kau tak apa?

186
00:11:08,634 --> 00:11:09,965
Berakhir!

187
00:11:11,270 --> 00:11:12,703
Tiga, kau keluar!

188
00:11:13,606 --> 00:11:16,507
Maaf, Sial.
Beri nilai lagi untuk kita Gus.

189
00:11:16,709 --> 00:11:18,973
Ya, pukul tepat di bokongnya./
Apa maksudnya itu?

190
00:11:19,645 --> 00:11:23,911
Kali ini akan kubiarkan bola di lapangan,
Agar mereka bergerak, lagipula skor-nya 17-0.

191
00:11:24,116 --> 00:11:27,244
Dasar bodoh!/ Ayo,
Troy, hancurkan dia!

192
00:11:27,620 --> 00:11:29,315
Keluarkan dia.

193
00:11:31,490 --> 00:11:32,957
<i>Ayo, Kyle, kau tak apa?</i>

194
00:11:33,159 --> 00:11:35,286
<i>Ada apa?/
Bangun!</i>

195
00:11:35,494 --> 00:11:37,052
<i>Bangunkan dia?/
Kyle, kau tak apa?</i>

196
00:11:38,497 --> 00:11:42,058
Bolanya masih hidup, nak./
Bung, ia akan mendapat skor.

197
00:11:43,602 --> 00:11:45,069
Apa harus ada yang
memanggill 411?

198
00:11:45,271 --> 00:11:47,330
Ia baik saja, Hanya angin
yang merubuhkannya.

199
00:11:47,673 --> 00:11:49,265
Suara apa itu?

200
00:11:54,113 --> 00:11:56,843
<i>Tangkap dia!/
Tangkap dia!</i>

201
00:11:57,049 --> 00:11:59,415
Kupikir ia mendapat
balasan dari angin.

202
00:12:04,623 --> 00:12:07,786
Gus, kenapa kau tak bermain
 saat SMA? Kau hebat.

203
00:12:07,993 --> 00:12:11,019
Hal-hal tentang menggertak, Atlit.
Aku tak mau berhubungan dengan itu.

204
00:12:11,230 --> 00:12:13,926
Mereka bajingan!
Kau bisa saja masuk dalam Super Bowl.

205
00:12:14,133 --> 00:12:15,725
Ya, itu masa lalu.

206
00:12:15,935 --> 00:12:19,632
Richie, dimana adikmu?/
Howie! Keluar, ada tamu.

207
00:12:19,839 --> 00:12:21,466
Apa dia masih mengalami
ketakutan terhadap dunia luar?

208
00:12:21,674 --> 00:12:24,165
Ya, sobat. Ia tak keluar
rumah sejak 6 bulan lalu.

209
00:12:25,377 --> 00:12:26,674
Itu dia!

210
00:12:26,879 --> 00:12:29,109
Hei, Howie./ Apa kabar, sobat?

211
00:12:29,315 --> 00:12:31,647
Teman-teman, bagaimana
bermain baseball-nya?

212
00:12:31,851 --> 00:12:33,819
Kami bermain permainan sungguhan
melawan orang sungguhan...

213
00:12:33,820 --> 00:12:35,787
Seharusnya kau disana,
sungguh klasik.

214
00:12:35,988 --> 00:12:38,422
Anak-anak remaja ini seperti:
"Keluar dari lapangan kami"

215
00:12:38,624 --> 00:12:41,718
Kami seperti, "Kita akan bertanding
demi lapangan ini", dan kami menang.

216
00:12:41,927 --> 00:12:44,987
Aku berhasil pelanggaran, bung,
keren sekali./ Keren.

217
00:12:45,197 --> 00:12:47,495
Kalian harus merekamnya lain
kali, jadi aku bisa menontonnya.

218
00:12:47,700 --> 00:12:50,362
Kawan, ikutlah bersama
kami./ Tidak.

219
00:12:50,569 --> 00:12:53,663
Tak semenakutkan itu, Kau akan baik-baik
saja dengan matahari, Percayalah.

220
00:12:53,873 --> 00:12:56,467
Diluar, buruk.
Matahari, mengerikan.

221
00:12:56,675 --> 00:13:00,076
Dia bukan temanku.
Dia mau menyakitiku, Ruangan aman!

222
00:13:00,579 --> 00:13:03,548
Aku tahu, Matahari jahat,
Kau Gila./ Baiklah.

223
00:13:04,247 --> 00:13:06,609
Kau tahu apa yang hebat
setelah menang pertandingan?

224
00:13:06,619 --> 00:13:08,917
Apa itu?/ Pergi ke Pizza Hut
untuk merayakannya.

225
00:13:09,522 --> 00:13:10,784
Richie?

226
00:13:12,458 --> 00:13:14,323
Ya, Baiklah, teman.

227
00:13:16,562 --> 00:13:18,655
Apa itu jus apel?/ Bukan.

228
00:13:20,533 --> 00:13:23,366
Jujur, Kau sungguh memiliki
kemampuan atletis alami.

229
00:13:23,569 --> 00:13:25,298
Kau bisa menjadi
pemain yang hebat.

230
00:13:25,504 --> 00:13:27,472
Saat kau melempar bola itu
padaku, dan aku menangkapnya...

231
00:13:27,673 --> 00:13:30,574
Bukan dengan wajahku, tapi dengan
sarung tangan. Aku menyukainya.

232
00:13:30,776 --> 00:13:32,835
Aku mulai merasakan
demam baseball.

233
00:13:35,481 --> 00:13:37,244
<i>Bung, wanita ini seksi.</i>

234
00:13:39,585 --> 00:13:40,847
Sedang apa?

235
00:13:41,053 --> 00:13:43,021
Tak ada, Hanya
mengisi persediaan.

236
00:13:44,256 --> 00:13:46,053
Aku suka salad.

237
00:13:46,258 --> 00:13:47,657
Ya, itu...

238
00:13:47,860 --> 00:13:49,191
Bagus dan Bagus untukmu.

239
00:13:51,664 --> 00:13:53,256
Aku suka salad.

240
00:13:58,304 --> 00:14:00,363
Gayamu sungguh seperti
Barry, sangat lembut.

241
00:14:00,573 --> 00:14:02,336
Ya, aku berlatih jika perlu.

242
00:14:02,541 --> 00:14:06,671
Bagaimana "Ny. Pac-Man" memperlakukanmu?/
Hantu merah menendangi kemaluanku.

243
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
<i>Ya, itu mereka, Paman Jerry.</i>

244
00:14:10,850 --> 00:14:13,444
Richie Goodman dan Clark Reedy?

245
00:14:13,652 --> 00:14:15,984
Apa yang pecundang seperti kalian
lakukan di lapanganku hari ini?

246
00:14:16,188 --> 00:14:18,053
Clark saja, aku langsung pulang./
Mereka bersamaku.

247
00:14:18,257 --> 00:14:21,954
Kami hanya bermain, lalu anak-anak ini
muncul dan kami latihan bersama mereka.

248
00:14:22,161 --> 00:14:23,924
Itu sungguh bernilai.

249
00:14:24,129 --> 00:14:27,587
Clork si Aneh dan Richie si
pengecut bermain baseball.

250
00:14:27,800 --> 00:14:30,997
Kenapa itu lucu?/ Karena
mereka terbelakang.

251
00:14:31,203 --> 00:14:34,639
Mereka seharusnya memukul apa yang mereka
tahu: Kotoran hidung dan kertas toilet.

252
00:14:35,941 --> 00:14:38,034
Kau, jauhi lapanganku...

253
00:14:38,244 --> 00:14:40,576
Atau aku akan menyuruh keponakanku
yang berumur 12 tahun menghajarmu.

254
00:14:42,815 --> 00:14:44,339
Senang bertemu
denganmu, Homo Jerry.

255
00:14:46,352 --> 00:14:49,287
Apa katamu?/ Kau memberi
mereka julukan.

256
00:14:49,488 --> 00:14:52,184
Sepertinya aku juga mau
memberimu, Homo Jerry.

257
00:14:53,092 --> 00:14:55,492
Benarkah?/ Benar.

258
00:14:55,694 --> 00:14:57,355
Baiklah, Gus.

259
00:14:58,430 --> 00:14:59,624
Gus...

260
00:14:59,832 --> 00:15:02,426
Gus Bus./ Apa?

261
00:15:03,369 --> 00:15:05,200
Itu kau. Gus Bus.

262
00:15:06,705 --> 00:15:08,172
Sungguh hinaan yang mengerikan.

263
00:15:08,607 --> 00:15:11,303
Ayo teman-teman, Aku tak
yakin aku bisa melawan itu.

264
00:15:11,510 --> 00:15:12,738
Astaga.

265
00:15:13,212 --> 00:15:14,611
Jauhi lapanganku!

266
00:15:15,080 --> 00:15:17,776
Jauhi pasir homo, Jerry.

267
00:15:19,084 --> 00:15:21,484
"Gus Bus"?/ Diam, Troy.

268
00:15:22,288 --> 00:15:24,017
Itu keren, Gus.

269
00:15:24,223 --> 00:15:26,282
Tak pernah ada yang melawan
Jerry seperti itu.

270
00:15:26,492 --> 00:15:29,791
Aku tahu orang seperti dia di tempat aku tumbuh,
Mereka pikir mereka bisa melakukan apapun.

271
00:15:29,995 --> 00:15:31,292
Aku hanya mau bilang
terima kasih...

272
00:15:31,497 --> 00:15:34,830
Hebat sekali caramu mengalahkan Jerry
McDowell di tempatnya sendiiri.

273
00:15:35,034 --> 00:15:36,228
Bukan apa-apa.

274
00:15:36,435 --> 00:15:38,232
Sayangnya, untuk kita semua...

275
00:15:38,437 --> 00:15:41,133
Jerry selalu bertanggung jawab
atas liga baseball di kota ini.

276
00:15:42,341 --> 00:15:44,832
Hei, bukankah kau anak yang di
beri angin anak itu tadi pagi?

277
00:15:45,044 --> 00:15:47,137
Ya, ini anakku Nelson.

278
00:15:47,346 --> 00:15:50,076
Dia menjadi magnet gas oleh anak-anak
penggertak di lingkungan ini.

279
00:15:50,282 --> 00:15:53,911
Aku juga selalu mendapatkan lemparan
kotoran hewan dua kali sehari.

280
00:15:54,119 --> 00:15:57,555
Saat aku seumurmu, Homo Jerry melemparkan
sekantung kotoran anjing padaku.

281
00:15:57,756 --> 00:16:00,224
Anaknya baru melakukan hal
itu padaku minggu lalu.

282
00:16:00,426 --> 00:16:03,554
Aku berusaha melaporkan itu pada Jerry.
Dia malah tertawa dan mencubit dadaku.

283
00:16:03,762 --> 00:16:06,390
Orang seperti itu tak menyadari
kerusakan yang mereka perbuat.

284
00:16:06,598 --> 00:16:08,429
Aku sangat setuju.

285
00:16:17,543 --> 00:16:20,740
Ngomong-ngomong, terima kasih sudah
memukul dada Kyle Wilson dengan bola.

286
00:16:20,946 --> 00:16:23,414
Dan memberiku kesempatan
membalas dendamku tadi pagi.

287
00:16:23,615 --> 00:16:25,742
Itu salah satu hari
terbaik dalam hidupku.

288
00:16:26,585 --> 00:16:28,382
Mobil ini sungguh radikal.

289
00:16:28,587 --> 00:16:31,579
Ini seperti mobil K.I.T.T.
seperti dalam acara TV Knight Rider.

290
00:16:31,790 --> 00:16:33,280
Ini memang K.I.T.T.
dari acara Knight Rider.

291
00:16:35,227 --> 00:16:36,694
Lihat ini.

292
00:16:36,895 --> 00:16:39,591
Izinkan aku mengenalkan
diriku, Namaku K.I. T. T.

293
00:16:41,066 --> 00:16:42,294
Siapa kau?

294
00:16:44,003 --> 00:16:47,302
Aku hanya salah satu kutu
buku yang tumbuh...

295
00:16:47,506 --> 00:16:49,337
Untuk menghasilkan
miliaran uang.

296
00:16:50,142 --> 00:16:51,939
Mungkin kita akan bertemu
lagi suatu saat.

297
00:16:52,144 --> 00:16:54,044
Sungguh kehormatan
bertemu dengan kalian.

298
00:16:54,980 --> 00:16:56,379
Sekarang pelan-pelan, Mel.

299
00:17:03,355 --> 00:17:06,381
Aku belum sempat menyempurnakan
kemampuan berkendaraku.

300
00:17:06,592 --> 00:17:08,583
Tak apa-apa./
Tidak, itu hebat.

301
00:17:08,794 --> 00:17:10,489
Ya./ Wanita pasti akan tergoda.

302
00:17:10,696 --> 00:17:12,789
Cobalah untuk tidak
menghancurkanku seutuhnya, Mel.

303
00:17:19,038 --> 00:17:20,903
Sayang, aku pulang.

304
00:17:22,541 --> 00:17:25,476
Darimana saja kau?/ Aku
sedang bersama Clark dan Richie.

305
00:17:25,878 --> 00:17:30,076
Aku sedang dalam jadwal ovulasi. Kau
seharusnya berada di sini jam 6:00. Ingat?

306
00:17:30,616 --> 00:17:32,516
Kukira maksudmu Waktu
Pegunungan Tengah.

307
00:17:32,718 --> 00:17:34,413
Apa maksudmu waktu
standar pasifik?

308
00:17:34,620 --> 00:17:37,748
Bagaimana kau bisa berpikir begitu?/
Karena kau dari Colorado.

309
00:17:37,956 --> 00:17:40,356
Bukankah kau ovulasi menurut
jadwal dimana kau dilahirkan?

310
00:17:40,559 --> 00:17:41,753
Gus, itu sungguh aneh.

311
00:17:41,960 --> 00:17:45,452
Jadi mulai sekarang,
Waktu standar Pacifik.

312
00:17:45,664 --> 00:17:48,462
Waktu standar Pasifik. Aku akan
mengingatnya, Maaf, Aku mencintaimu.

313
00:17:52,104 --> 00:17:54,572
Lihat sarung tangan ini.
Semuanya berwarna hitam.

314
00:17:54,773 --> 00:17:58,038
Aku terlihat seperti kesatria Borack
seperti dalam acara series Captain Mighty.

315
00:18:01,547 --> 00:18:04,072
Bersiaplah untuk melihat
sarung Tangan Mega.

316
00:18:08,587 --> 00:18:09,781
Hei! Apa-apaan ini?

317
00:18:10,155 --> 00:18:11,645
Hati-hati!

318
00:18:12,191 --> 00:18:13,988
Clark? Richie?

319
00:18:14,193 --> 00:18:16,991
Aku hampir tak mengenal kalian tanpa
celana dalam di kepala kalian.

320
00:18:17,196 --> 00:18:20,791
Brad. Kau berat badanmu sungguh
tak berkurang sama sekali.

321
00:18:20,999 --> 00:18:22,364
Peduli apa!

322
00:18:22,568 --> 00:18:25,435
Aku dengar dari Jerry kalian orang bodoh
berpikir kalau kalian Atlit sekarang.

323
00:18:25,671 --> 00:18:28,469
Aku tak tahu "Atelit"
Punya tiga suku kata "a-te-lit."

324
00:18:28,674 --> 00:18:30,904
Itu sungguh "He-ba-t."

325
00:18:31,110 --> 00:18:34,170
Kalian pikir kalian hebat
karena mengerti kata-kata.

326
00:18:34,379 --> 00:18:36,939
Brad, Kenapa kau tak berani maju
dan membawa kami ke pendaftaran.

327
00:18:37,149 --> 00:18:40,016
Atau "Pendaftar-an."

328
00:18:40,219 --> 00:18:45,020
Tim-ku latihan jam 5 sore ini. Datanglah
jika kalian banci mau sok jago.

329
00:18:46,892 --> 00:18:48,189
Kau tak bisa menerima kenyataan!

330
00:18:48,393 --> 00:18:50,020
Datanglah!/ Hisaplah!

331
00:18:57,669 --> 00:18:58,863
Gus!

332
00:18:59,438 --> 00:19:00,769
Gus!

333
00:19:01,673 --> 00:19:02,765
Dia tak bisa mendengar kita.

334
00:19:10,382 --> 00:19:12,009
Hei, teman-teman.

335
00:19:13,085 --> 00:19:17,021
Kau tak apa, Richie?/ Ya, Aku tak apa.
Hanya kemaluan yang membengkak.

336
00:19:17,222 --> 00:19:20,851
Gus, kami bertemu dengan salah satu teman
penggertak saat di SMA di toko olahraga.

337
00:19:21,059 --> 00:19:22,856
Apa yang terjadi?/
Dia bilang kami pengecut...

338
00:19:23,095 --> 00:19:24,960
Dan dia menantang kita
bertiga untuk bertanding.

339
00:19:25,164 --> 00:19:27,598
Apa kau bisa meninggalkan
pekerjaanmu./ Tentu saja bisa.

340
00:19:27,799 --> 00:19:29,960
Aku akan memotong rumput
ini nanti. Ayo kita habisi orang ini.

341
00:19:30,169 --> 00:19:32,194
Sepertinya aku akan muntah.
Pegang tanganku.

342
00:19:33,805 --> 00:19:37,263
Bobby, Bola ini untukmu.
Jadi fokus dan bermain lebih serius.

343
00:19:37,476 --> 00:19:38,966
Ayo!

344
00:19:40,979 --> 00:19:42,810
Begitulah, Bagus.

345
00:19:43,015 --> 00:19:45,984
Sepertinya tiga pendekar
memutuskan untuk muncul.

346
00:19:46,185 --> 00:19:49,643
Semuanya, bersiaplah. Waktunya untuk
berlatih dengan beberapa pecundang.

347
00:19:49,855 --> 00:19:52,517
Ya, kita harus "la-ti-han."
Ayo!

348
00:19:54,326 --> 00:19:56,317
Bagaimana bisa ini berhasil
dengan tiga pemain?

349
00:19:56,528 --> 00:19:58,359
Kami punya pelempar, penangkap
dan penjaga lapangan.

350
00:19:58,564 --> 00:20:01,931
Bukan, kau punya tukang koran
keterbelakangan, penjaga video yang homo...

351
00:20:02,134 --> 00:20:03,761
Dan kurcaci bau.

352
00:20:03,969 --> 00:20:05,800
Kau mau menari? Aku akan
menari di wajahmu.

353
00:20:06,004 --> 00:20:07,995
Menari? Kami akan
menghajar bokongmu.

354
00:20:08,207 --> 00:20:10,232
Mati saja kau!/
Cubitan dada.

355
00:20:13,979 --> 00:20:17,039
Hanya istriku yang
boleh mencubit dadaku.

356
00:20:17,916 --> 00:20:20,510
Kuharap kalian lebih
 siap bermain!

357
00:20:23,455 --> 00:20:25,582
Gus seperti Jet Li baru.

358
00:20:25,791 --> 00:20:26,917
Majulah!

359
00:20:27,125 --> 00:20:29,252
Ayah, datanglah ke
lapangan, cepat!

360
00:20:31,997 --> 00:20:33,396
<i>Strike satu!</i>

361
00:20:33,732 --> 00:20:35,131
<i>Strike dua!</i>

362
00:20:35,901 --> 00:20:37,232
<i>Strike tiga!</i>

363
00:20:37,436 --> 00:20:38,869
Hei!/ Apa? Bolanya licin.

364
00:20:40,739 --> 00:20:41,831
Strike tiga!

365
00:20:42,474 --> 00:20:44,203
Hei! Apa yang kau ketawakan?

366
00:20:44,409 --> 00:20:45,876
Dia memberitahu lelucon.

367
00:20:49,214 --> 00:20:51,307
Ayo, Richie!/ Ya!

368
00:20:51,917 --> 00:20:53,748
Ayah, kemarilah.
Lihat.

369
00:20:54,686 --> 00:20:58,782
Sepertinya kau harus menaruh penjaga bola
itu di atas gunung itu, berjaga-jaga...

370
00:21:00,926 --> 00:21:02,325
Apa yang kau bisa?/ Strike!

371
00:21:02,527 --> 00:21:05,052
Hanya bermain-main.
Dulu sering berlari.

372
00:21:05,264 --> 00:21:06,629
Ayo, Richie.

373
00:21:06,999 --> 00:21:11,527
Strike dua!/ Aku tak memukulnya.
Tak akan menebaknya.

374
00:21:12,137 --> 00:21:13,331
<i>Strike tiga!</i>

375
00:21:15,774 --> 00:21:17,799
Bisa katakan padanya
untuk pelan-pelan?

376
00:21:19,344 --> 00:21:20,504
Sudah kau katakan padanya?

377
00:21:25,751 --> 00:21:27,378
Ini, Clark./
Terima kasih, Nelson.

378
00:21:27,586 --> 00:21:28,848
Sama-sama!

379
00:21:33,058 --> 00:21:34,525
<i>Home Run!</i>

380
00:21:36,061 --> 00:21:39,326
Ya! Ya, Ayah lihat itu?

381
00:21:39,531 --> 00:21:41,795
Baiklah! Hebat! Kau
melakukan Home Run lagi!

382
00:21:42,000 --> 00:21:44,332
Howie! Dia melakukan Home Run!

383
00:21:55,447 --> 00:21:57,938
Strike satu! Strike Dua! Strike Tiga!

384
00:21:58,150 --> 00:21:59,777
Apa harus kuambilkan
raket tenis?

385
00:22:01,987 --> 00:22:03,648
Tidak!

386
00:22:11,396 --> 00:22:13,387
Bravo, tuan-tuan.
Bravo!

387
00:22:13,598 --> 00:22:15,589
Permainan hebat./
Terima kasih, Mel.

388
00:22:15,801 --> 00:22:19,293
Begini, aku punya ide hebat
untuk kalian lakukan.

389
00:22:19,504 --> 00:22:21,028
Apa kalian kosong untuk
makan siang besok?

390
00:22:21,773 --> 00:22:26,472
Aku biasa makan siang pukul 12 sampai pukul
4:30, jadi jika jam segitu, aku bisa.

391
00:22:26,678 --> 00:22:28,669
Besok adalah hari telur salad...

392
00:22:28,880 --> 00:22:30,905
Tapi sepertinya aku bisa
makan siang dua kali.

393
00:22:31,116 --> 00:22:32,242
Gus, Bagaimana menurutmu?

394
00:22:32,451 --> 00:22:34,078
Jam 1 boleh juga./ Bagus.

395
00:22:34,319 --> 00:22:37,720
Alamatku di jalan 501 Shmegmer.

396
00:22:37,923 --> 00:22:39,515
Sampai jumpa./
Sampai jumpa, Nelson.

397
00:22:39,725 --> 00:22:42,421
Sampai jumpa, kawan-kawan./
Menurutmu tentang apa?

398
00:22:42,627 --> 00:22:44,595
Bung, kau dalam masalah./
Tidak mungkin.

399
00:22:44,796 --> 00:22:46,559
Kau benar-benar
tertangkap basah.

400
00:22:46,765 --> 00:22:48,960
Aku tak melakukan apapun!
Aku bersumpah!

401
00:22:56,274 --> 00:22:58,572
Ini tempatnya?/ Aku selalu
penasaran siapa yang tinggal disini.

402
00:22:58,777 --> 00:23:00,972
Kukira yang tinggal disini
Clay Aiken atau semacamnya.

403
00:23:01,179 --> 00:23:03,807
Siapa disana?/
Keren sekali.

404
00:23:04,015 --> 00:23:06,210
Ini Gus, Clark dan Richie.
Kami kemari untuk bertemu Mel.

405
00:23:06,451 --> 00:23:08,544
Kalian boleh masuk./
Terima kasih, Darth.

406
00:23:08,754 --> 00:23:09,812
"Terima kasih, Darth."

407
00:23:10,455 --> 00:23:14,516
Tempat ini keren./ Pasti harganya
satu miliaran dolar.

408
00:23:14,726 --> 00:23:16,717
Dua Miliar, sebenarnya.

409
00:23:16,928 --> 00:23:19,089
Mel, Rumahmu sungguh luar biasa.

410
00:23:19,297 --> 00:23:22,528
Terima kasih, Gus. Tuan-tuan,
Selamat datang di Puri Shmegmer.

411
00:23:22,734 --> 00:23:25,259
Mau ke perempatan makanan?

412
00:23:26,705 --> 00:23:30,471
Tuan-tuan, anggap rumah sendiri.

413
00:23:30,675 --> 00:23:32,939
Yoda! R2!

414
00:23:34,746 --> 00:23:36,407
Nomor 7!

415
00:23:40,285 --> 00:23:42,276
Makan siang siap jika anda
siap, Tn. Carmichael.

416
00:23:42,487 --> 00:23:45,388
Hei, Nomor 7./
Jangan sentuh aku!

417
00:23:45,590 --> 00:23:47,717
Tuan-tuan, mari makan.
Silahkan duduk dimanapun kalian mau.

418
00:23:51,029 --> 00:23:53,554
Tuan-tuan, pesan roti isi jenis
apa saja yang kalian mau.

419
00:23:53,765 --> 00:23:55,357
Nomor 7, Terima kasih.

420
00:23:55,567 --> 00:23:59,594
Aku pesan roti isi selai
jeli kacang dengan mayones.

421
00:24:06,344 --> 00:24:09,279
Boleh aku pesan ikan tuna
dengan permen Skittles...

422
00:24:09,481 --> 00:24:12,814
Dan puding kulit di atas gandum
dengan pinggiran yang di hilangkan?

423
00:24:13,018 --> 00:24:14,542
Sepertinya bisa.

424
00:24:19,825 --> 00:24:21,918
Itu radikal.

425
00:24:22,127 --> 00:24:24,687
Baiklah, aku mau
yang lain, Nomor 7.

426
00:24:24,896 --> 00:24:27,524
Aku pesan daging ayam
turki di atas...

427
00:24:28,033 --> 00:24:29,330
Dia hebat.

428
00:24:30,202 --> 00:24:31,533
Jadi, apa yang kau
pikirkan, Mel?

429
00:24:31,736 --> 00:24:35,433
Tuan-tuan, saatnya kita membawa
penyebab ini ke mata publik.

430
00:24:35,640 --> 00:24:39,235
Penyebab apa?/ Penyebab
adanya Penghangat kursi.

431
00:24:39,444 --> 00:24:43,210
Anak-anak yang selalu duduk di bangku sementara
anak lain selalu bermain dan bersenang-senang.

432
00:24:43,415 --> 00:24:48,011
Semua orang di ruangan selalu di
jauhkan dari kegiatan olaraga...

433
00:24:48,220 --> 00:24:51,314
Dan sekarang anak kita mengalami
omong kosong yang sama.

434
00:24:51,523 --> 00:24:54,788
Richie, kau punya anak?/
Tak pernah kencan.

435
00:24:55,293 --> 00:24:57,158
Clark?/ Tak pernah bicara
dengan wanita.

436
00:25:01,600 --> 00:25:04,797
Gus?/ Aku dan istriku sedang
mengerjakannya.

437
00:25:05,370 --> 00:25:07,497
Baiklah, jika kau memilikinya....

438
00:25:07,706 --> 00:25:10,903
Kalian akan paham bagaimana rasa
sakit melihat mereka sedih.

439
00:25:11,476 --> 00:25:13,467
Selamat siang, sobat./
Hei, Nelson.

440
00:25:13,678 --> 00:25:15,475
Bagaimana hasilnya?/
Ini jagoanku.

441
00:25:15,680 --> 00:25:19,480
Nak, sepertinya ada
kotoran di wajahmu.

442
00:25:21,753 --> 00:25:22,981
Dari anjing atau kucing?

443
00:25:25,123 --> 00:25:26,556
Sepertinya ini kotoran kambing.

444
00:25:27,959 --> 00:25:30,120
Nomor 7, tolong bantuannya.

445
00:25:36,201 --> 00:25:38,135
Terima kasih, Nomor 7.
Kau teman baikku.

446
00:25:38,336 --> 00:25:40,167
Kau juga, Nelson.

447
00:25:40,505 --> 00:25:41,597
Keren sekali.

448
00:25:45,710 --> 00:25:48,406
Sekarang, inilah kenapa aku mau
melakukan turnamen round-robin...

449
00:25:48,613 --> 00:25:53,573
Dengan kalian bertiga pria hebat
melawan tim-tim orang kejam itu.

450
00:25:54,219 --> 00:25:55,447
Kenapa kami bertiga?

451
00:25:56,121 --> 00:25:59,386
Karena kalian tahu
rasanya tak dipilih.

452
00:25:59,591 --> 00:26:02,082
Kalian Tiga orang dewasa yang
tak pernah bermain baseball...

453
00:26:02,294 --> 00:26:05,661
Karena kalian aneh dan bau dan
duduk saat buang air kecil.

454
00:26:07,399 --> 00:26:10,596
Baiklah, yang terakir hanya aku.
Tapi kalian mengerti maksudku.

455
00:26:10,802 --> 00:26:13,965
Tapi, Bagaimana tim mereka
mau ikut turnamen ini?

456
00:26:17,108 --> 00:26:18,541
Demi hadiahnya.

457
00:26:27,819 --> 00:26:29,047
Ini hebat!/ Keren!

458
00:26:29,254 --> 00:26:31,484
Stadion berukuran
resmi, di modelkan...

459
00:26:31,690 --> 00:26:34,625
Setelah semua
lapangan di Amerika.

460
00:26:34,826 --> 00:26:36,555
Seperti gabungan stadion
Wrigley, Fenway dan Yankee.

461
00:26:36,761 --> 00:26:40,162
Nelson dan teman-temannya sudah membuat
website yang akan mendukung tim kita.

462
00:26:40,365 --> 00:26:43,801
Kalian bisa masuk ke <i>oranganeh.net,
ParaPenghangatBangku.Org</i>...

463
00:26:44,002 --> 00:26:47,233
Atau<i> Berhenti-melempar-kotoran-
karena-sudah-kuno.com</i>

464
00:26:47,439 --> 00:26:50,499
Mel, Kenapa kau tak membangun stadion
sendiri untuk Nelson dan teman-temannya...

465
00:26:50,709 --> 00:26:53,371
Dan tak boleh membiarkan yang lain masuk?/
Itu tak akan menyelesaikan apapun.

466
00:26:53,578 --> 00:26:55,375
Ya, Clark.

467
00:26:55,580 --> 00:26:57,377
Jika kita bisa mengalahkan
mereka di permainan...

468
00:26:57,582 --> 00:27:00,210
Dan anak-anak seperti Nelson dan
teman-temannya akan dihormati.

469
00:27:02,554 --> 00:27:04,545
Kami akan melakukannya.
Ayo!

470
00:27:04,756 --> 00:27:07,850
Penghangat Kursi saat itungan ketiga.
Satu, Dua, Tiga.

471
00:27:08,059 --> 00:27:09,219
Penghangat Kursi!

472
00:27:09,427 --> 00:27:11,258
Bisa aku minta sapu tangan?
Aku menumpahkan es krimku.

473
00:27:11,463 --> 00:27:12,725
Ada di konter.

474
00:27:14,699 --> 00:27:17,896
Permisi, pak.
Apa anda Gus Matthews?

475
00:27:18,103 --> 00:27:22,130
Maaf, Aku banyak meludah saat bicara.
Orang-orang menjauhiku karena itu.

476
00:27:22,374 --> 00:27:27,744
Orang meludah, maksudku, Aku
juga kadang meludah saat bicara.

477
00:27:27,946 --> 00:27:30,414
Namaku Sammy.
Mereka memanggilku Sammy Sprinkler.

478
00:27:30,615 --> 00:27:34,551
Senang bertemu denganmu, Sammy.
Aku Gus. Gus Bus.

479
00:27:34,753 --> 00:27:36,277
Hei, jika aku datang
ke pertandingannya...

480
00:27:36,488 --> 00:27:38,456
Bisa aku jadi pencatat
dan penghitung skormu?

481
00:27:38,657 --> 00:27:39,919
Tentu saja./ Ya!

482
00:27:41,226 --> 00:27:44,753
Baiklah, sampai jumpa, Sammy./
Anda hebat, Gus. Salam damai.

483
00:27:44,963 --> 00:27:46,328
Baiklah.

484
00:27:47,198 --> 00:27:48,756
Siapa anak itu?

485
00:27:48,967 --> 00:27:52,630
 Dia hanya anak yang mau menjadi
pencatat dan penghitung skor kami.

486
00:27:52,837 --> 00:27:55,931
Kenapa kau meludahiku?/
Maafkan aku sayang.

487
00:27:58,276 --> 00:27:59,709
Ini bodoh!

488
00:27:59,911 --> 00:28:02,436
Apa mereka serius soal omong
kosong <i>penghangat bangku</i> itu?

489
00:28:02,647 --> 00:28:05,878
Sepertinya begitu./ Aku tak akan
bermain di pertandingan seperti ini.

490
00:28:06,084 --> 00:28:09,542
Jika tak ada kutu buku di dunia ini, Lalu
siapa yang bisa kita lempar kotoran?

491
00:28:09,754 --> 00:28:13,053
Benar, tapi bagaimana jika kita tak
bermain, dan mereka memenangkannya?

492
00:28:13,258 --> 00:28:15,658
Mereka mungkin akan membangun
pesawat angkasa kutu buku...

493
00:28:15,860 --> 00:28:19,387
Dan terbang ke Planet kotoran hidung
atau semacamnya, aku tak tahu.

494
00:28:21,299 --> 00:28:23,767
Teman-teman, ini hanya
pertandingan sekali eliminasi.

495
00:28:23,968 --> 00:28:25,765
Pasti mudah sekali.

496
00:28:25,970 --> 00:28:27,232
Kau tahu apa?
Kau benar.

497
00:28:27,439 --> 00:28:31,637
Mari ikut, dan kalahkan tiga orang
aneh itu dan memenangkan stadion baru.

498
00:28:31,843 --> 00:28:33,276
Ayo mulai!

499
00:28:38,083 --> 00:28:40,278
Bau rumput ini manis sekali.
Baiklah.

500
00:28:41,219 --> 00:28:42,914
Kita punya pendukung,
teman-teman.

501
00:28:43,555 --> 00:28:44,954
Sempurna!

502
00:28:45,156 --> 00:28:47,124
Sial! Apa yang ia lakukan disini?/
Siapa?

503
00:28:47,325 --> 00:28:50,783
Itu gadis salad dari Pizza Hut./
Dia sungguh seksi, keren.

504
00:28:50,995 --> 00:28:52,792
Hei, dia bersamaku./
Mimpi.

505
00:28:53,231 --> 00:28:55,096
Selamat siang, Tuan-tuan.
Bagaimana perasaan kalian?

506
00:28:55,300 --> 00:28:58,736
Aku baru saja menghancurkan toilet
umum itu, tapi aku merasa baikan.

507
00:28:58,970 --> 00:29:00,494
<i>Siapa yang melakukan ini?</i>

508
00:29:03,541 --> 00:29:04,803
Maaf!

509
00:29:05,009 --> 00:29:06,840
Dengar, aku punya
hadiah untuk kalian.

510
00:29:08,513 --> 00:29:10,606
Aku tak pernah punya
seragam ini sebelumnya.

511
00:29:10,815 --> 00:29:12,783
Kita tak bisa punya tim
jika tanpa seragam, 'kan?

512
00:29:12,984 --> 00:29:16,010
Aku tak akan melepas ini.
Ini benda terkeren yang pernah ada.

513
00:29:16,221 --> 00:29:19,156
Ini pertandingan pertama di turnamen ini.
Ayo, kita beraksi.

514
00:29:20,225 --> 00:29:23,023
Nelson, kau menunjukan bakat
serius di pertandingan terakhir.

515
00:29:23,228 --> 00:29:26,459
Bagaimana kalau kau jadi pembawa pukulan
baseball resmi tim Penghangat Kursi ini?

516
00:29:29,400 --> 00:29:30,731
Artinya ya!/ Baiklah!

517
00:29:31,302 --> 00:29:34,203
Ayo! Apa yang kita tunggu?
Ayo, kita hajar bokong tak berbulu!

518
00:29:36,374 --> 00:29:39,036
Aku punya rambut di bokongku
sebelum aku bisa berjalan.

519
00:29:40,078 --> 00:29:41,340
Ini dia, anak-anak.

520
00:29:41,546 --> 00:29:44,538
Pertandingan pertama
tim Penghangat Kursi.

521
00:29:44,749 --> 00:29:47,183
<i>Karl!/ Tim Karl, sang penjahat...</i>

522
00:29:47,418 --> 00:29:52,014
Mendapat giliran pertama
menjaga lapangan.

523
00:29:52,223 --> 00:29:54,214
Pemukul pertama, Richie Goodman.

524
00:29:54,425 --> 00:29:55,892
Berdoalah.

525
00:29:56,127 --> 00:29:58,994
Ayo, Richie./ Itu mudah. Ayo.

526
00:29:59,197 --> 00:30:00,627
Pelempar melempar bolanya...

527
00:30:00,632 --> 00:30:02,099
<i>Strike!</i>

528
00:30:02,634 --> 00:30:04,033
Aku menyentuhnya.

529
00:30:06,838 --> 00:30:08,362
Aku menyentuhnya lagi.

530
00:30:10,375 --> 00:30:11,842
<i>Strike!</i>

531
00:30:12,544 --> 00:30:14,068
Usaha bagus, nak.

532
00:30:14,279 --> 00:30:17,578
Hanya dua <i>foul</i> di depan
gadis salad./ Keren.

533
00:30:17,782 --> 00:30:20,080
Pemukul selanjutnya,
Clark Reedy.

534
00:30:20,852 --> 00:30:23,286
Baiklah, Clark. Mulai.
Kau jagoannya.

535
00:30:28,226 --> 00:30:30,285
Tupai-tupai itu
sudah pasti keluar!

536
00:30:37,468 --> 00:30:39,595
Itu Miata-ku! Bunuh dia!

537
00:30:42,774 --> 00:30:44,105
Berhenti!

538
00:30:44,843 --> 00:30:46,071
Kenapa ini terjadi?

539
00:30:47,278 --> 00:30:48,905
Ayo! Hajar dia!

540
00:30:49,147 --> 00:30:50,808
Richie, tolong aku!

541
00:30:51,683 --> 00:30:53,378
Tolong!

542
00:30:53,618 --> 00:30:55,108
Ibu!

543
00:30:55,653 --> 00:30:56,642
Ayo, Gus.

544
00:30:56,855 --> 00:30:58,482
Kita membutuhkannya./
Kau pasti bisa.

545
00:31:07,465 --> 00:31:09,262
Home Run!/ Ya!

546
00:31:17,141 --> 00:31:18,233
<i>Strike!</i>

547
00:31:22,780 --> 00:31:23,974
<i>Strike!</i>

548
00:31:32,223 --> 00:31:34,123
Satu lagi!

549
00:31:34,325 --> 00:31:36,520
Ya, Tuhan!

550
00:31:37,028 --> 00:31:38,325
<i>Strike!</i>

551
00:31:39,931 --> 00:31:41,694
<i>Strike!</i>

552
00:31:47,205 --> 00:31:49,765
Gus Bus! Gus Bus! Gus Bus!

553
00:31:51,576 --> 00:31:55,103
Jangan hanya aku yang bermain.
Aku harus membuat mereka terlibat juga.

554
00:31:55,313 --> 00:31:58,111
Terlihat hebat, Clark!/
Aku mau pulang.

555
00:31:58,316 --> 00:31:59,874
Tidak, kami
membutukanmu, kawan.

556
00:32:00,084 --> 00:32:02,018
Tidak mungkin, aku tak berguna.

557
00:32:02,587 --> 00:32:03,781
Ayolah.

558
00:32:04,155 --> 00:32:05,383
Ayo, Tommy!

559
00:32:05,590 --> 00:32:08,218
<i>Ini akan menuju padamu, Clark.</i>

560
00:32:12,063 --> 00:32:14,122
Tangkap, Clark! Clark!

561
00:32:14,332 --> 00:32:15,594
Clark, Awas!

562
00:32:20,838 --> 00:32:22,032
Bagus!

563
00:32:22,473 --> 00:32:24,065
Bagus! Lemparan bagus!

564
00:32:24,275 --> 00:32:26,004
Gunakan sarung tanganmu, nak!
Jangan dengan kepalamu!

565
00:32:32,884 --> 00:32:34,681
Lempar kemari, kawan!

566
00:32:34,886 --> 00:32:37,446
Tahan, tahan.
Bagus.

567
00:32:38,790 --> 00:32:40,781
Gus, ayo, akhiri ini.

568
00:32:40,992 --> 00:32:43,085
Dua keluar, Keluarkan anak
ini juga, sepeti sebelumnya.

569
00:32:44,562 --> 00:32:46,052
Sebuah Home Run akan
menyamakan kedudukan...

570
00:32:46,264 --> 00:32:49,199
Dan mengeluarkan Tim Penghangat
Kursi dari turnamen.

571
00:32:51,135 --> 00:32:53,330
Itu dia! Bagus! Lari!

572
00:32:53,538 --> 00:32:54,698
Bermainlah, Clark!

573
00:32:55,173 --> 00:32:56,401
Clark, ayo!

574
00:33:00,378 --> 00:33:01,936
Ambil bolanya!

575
00:33:02,947 --> 00:33:05,415
Lari!! Ayo, ayo!

576
00:33:07,719 --> 00:33:09,778
Richie! Bola datang!

577
00:33:09,988 --> 00:33:11,683
Apa katamu?

578
00:33:11,889 --> 00:33:14,255
Bagus! Maju!/ Richie,
ambil bolanya!

579
00:33:14,459 --> 00:33:15,551
Bola?

580
00:33:19,764 --> 00:33:21,129
Di belakangmu!

581
00:33:34,812 --> 00:33:36,211
Kau keluar!

582
00:33:39,450 --> 00:33:40,678
Apa yang kau lakukan?

583
00:33:41,386 --> 00:33:42,717
Ya!

584
00:34:02,073 --> 00:34:04,598
Maaf, sayang, Kami
bermain lagi tadi.

585
00:34:04,809 --> 00:34:06,504
Ototku keram.

586
00:34:06,711 --> 00:34:09,009
Kau pasti bercanda?/
Tak apa, aku baik-baik saja.

587
00:34:09,580 --> 00:34:14,017
Gus, Kita mencoba memulai keluarga disini.
Aku tak bisa melakukannya sendiri.

588
00:34:14,218 --> 00:34:16,948
Kuharap tidak, karena itu akan
membuatmu jadi wadam.

589
00:34:17,155 --> 00:34:18,452
Kita tak mau hal itu terjadi.

590
00:34:18,656 --> 00:34:21,124
Aku senang ini hanya
lelucon bagimu.

591
00:34:21,325 --> 00:34:23,691
Sayang, aku hanya bercanda.

592
00:34:23,895 --> 00:34:26,227
Ayolah, jangan pergi.

593
00:34:27,165 --> 00:34:29,998
Tuan-tuan, penampilan
kemarin sungguh fenomenal.

594
00:34:30,201 --> 00:34:34,525
Semua ruang obrolan online
meledak dengan antusias.

595
00:34:35,273 --> 00:34:37,901
Mel, Kenapa kita tidak
latihan di lapangan?

596
00:34:38,109 --> 00:34:41,169
Kupikir kita bisa melakukan
sedikit latihan rahasia.

597
00:34:41,379 --> 00:34:43,472
Mungkin bisa menjadi
kekuatan unit.

598
00:34:43,681 --> 00:34:47,208
Tak banyak. Memukul, Berlari,
Melempar, Menangkap.

599
00:34:47,418 --> 00:34:50,683
Ya, Clark./ Kudengar kau payah!

600
00:34:50,888 --> 00:34:53,186
Diam, Nomor 7./
Kau yang diam!

601
00:34:53,391 --> 00:34:54,483
Aku akan membunuhmu!

602
00:34:54,692 --> 00:34:56,785
Aku mau kalian bertemu
dengan teman lama-ku...

603
00:34:56,994 --> 00:34:58,825
Yang tahu sedikit
masalah baseball.

604
00:34:59,030 --> 00:35:01,021
Kapanpun kau siap, kawan!

605
00:35:01,732 --> 00:35:04,394
Apa itu Mr. T?/
Bukan, itu Dr. Dre.

606
00:35:04,602 --> 00:35:05,864
Bukan.

607
00:35:06,070 --> 00:35:07,970
Itu Reggie Jackson.

608
00:35:08,272 --> 00:35:10,172
Ya, Tidak, Aku tak tahu.

609
00:35:10,374 --> 00:35:13,343
Tn. October! 563 Home Run.

610
00:35:13,544 --> 00:35:14,977
Dua kali pemenang MVP...

611
00:35:15,179 --> 00:35:17,204
Dimana ia memukul empat
kali berturut-turut.

612
00:35:17,415 --> 00:35:18,746
Tiga kali dalam Tiga lemparan.

613
00:35:18,950 --> 00:35:22,044
Reggie dan aku bertemu di perkemahan
Tuba saat aku masih kecil.

614
00:35:24,722 --> 00:35:26,587
<i>Lihat ini./ Tak mungkin.</i>

615
00:35:26,791 --> 00:35:28,884
Ini kau, Reggie?/
Apa yang lucu?

616
00:35:29,093 --> 00:35:31,687
Aku dulu anak yang manis./
Tentu saja.

617
00:35:31,896 --> 00:35:33,659
Kau seperti Denzel muda.

618
00:35:33,865 --> 00:35:35,696
Aku tak tahu Denzel
bermain Urkel.

619
00:35:36,367 --> 00:35:38,665
Reginator dan aku tumbuh
bersama dan di hantui...

620
00:35:38,870 --> 00:35:40,895
Dengan para penggertak
dan selalu di kerjai.

621
00:35:41,105 --> 00:35:43,505
Aku tak tahan dengan itu.
Membuatku gila!

622
00:35:44,041 --> 00:35:46,100
Gila!/ Tenang, kawan.

623
00:35:46,310 --> 00:35:48,335
Tenang..

624
00:35:49,380 --> 00:35:51,439
Ngomong-ngomong, Aku mengatakan
pada Reggie-Reggie-Oxen-Free...

625
00:35:51,649 --> 00:35:53,879
Kita mengalami masalah
dengan fundamental.

626
00:35:54,085 --> 00:35:57,054
Dia setuju untuk membantu kalian
berlatih, bukankah itu hebat?

627
00:35:57,255 --> 00:36:00,816
Kita akan melakukan latihan yang sama
seperti yang kulakukan saat aku kecil.

628
00:36:01,025 --> 00:36:01,692
Baiklah.

629
00:36:01,692 --> 00:36:02,351
Hebat.

630
00:36:02,860 --> 00:36:04,054
Rumah siapa ini?

631
00:36:05,196 --> 00:36:06,493
Ini untuk mengajarkan
kalian kecepatan.

632
00:36:06,697 --> 00:36:09,666
Bagaiana bisa berdiri disini akan mengajari
kecepatan? Apa yang kau lakukan?

633
00:36:09,867 --> 00:36:11,562
Lari!/ Kenapa?

634
00:36:11,769 --> 00:36:13,293
Ayo!/ Reggie, kau bodoh!

635
00:36:13,504 --> 00:36:14,766
Ayo! Ayo!

636
00:36:14,972 --> 00:36:18,669
<i>Siapa itu?
Aku sedang tidur!</i>

637
00:36:20,077 --> 00:36:21,874
Tak ada yang berani
macam-macam denganku!

638
00:36:22,079 --> 00:36:25,674
Aku akan merobek tenggorokanmu!
Kau dengar?

639
00:36:25,883 --> 00:36:28,613
Dan aku akan menemukanmu!

640
00:36:30,588 --> 00:36:32,146
Kau ada di semak-semak!

641
00:36:34,458 --> 00:36:35,925
Maaf!

642
00:36:36,561 --> 00:36:39,553
Maaf! Kembalilah tidur!

643
00:36:46,470 --> 00:36:49,779
Ayo, teman-teman./
Lari! Lari! Lari!

644
00:36:58,950 --> 00:37:00,178
Siapa disana?

645
00:37:00,384 --> 00:37:02,409
Kau lebih baik lari,
anak sialan!

646
00:37:02,620 --> 00:37:05,384
Siapa itu, Brad?/
Hanya anak-anak nakal...

647
00:37:05,590 --> 00:37:07,251
Yang harus berhati-hati!

648
00:37:07,458 --> 00:37:11,087
Tenang, sok pintar.
Ayo selesaikan pijatannya.

649
00:37:11,529 --> 00:37:14,157
Brad punya kolam?/
Kurasa tidak.

650
00:37:15,800 --> 00:37:16,994
Ya, Kurasa kau benar.

651
00:37:17,201 --> 00:37:20,830
<i>Kau setan kecil.
Aku akan menangkapmu.</i>

652
00:37:21,038 --> 00:37:22,005
Mimpi buruk.

653
00:37:22,573 --> 00:37:26,441
Latihan berikutnya, untuk kemampuan
menangkap dan melempar cepat.

654
00:37:28,879 --> 00:37:30,073
Kentang panas!

655
00:37:31,649 --> 00:37:32,877
Tidak!

656
00:37:33,985 --> 00:37:35,850
Bagus, Clark.

657
00:37:36,053 --> 00:37:37,179
Clark, lepaskan!

658
00:37:41,325 --> 00:37:43,813
Lempar! Lemparkan!/
Ayo! Lepaskan!

659
00:37:44,895 --> 00:37:47,295
Lepaskan! Lepaskan!

660
00:37:55,473 --> 00:37:56,872
Maaf.

661
00:37:57,074 --> 00:37:58,132
Astaga.

662
00:37:59,710 --> 00:38:00,699
Baiklah...

663
00:38:01,479 --> 00:38:04,846
Latihan terakhir adalah untuk melatih
kordinasi tangan dan mata! Maju, Mel!

664
00:38:06,217 --> 00:38:07,741
Ayo balapan!

665
00:38:10,688 --> 00:38:13,213
Lihat itu! Sempurna!/
Itu gila!

666
00:38:14,492 --> 00:38:16,426
Ya Sayang!/ Kau
berhasil, kawan!

667
00:38:17,261 --> 00:38:18,751
Itu baru temanku!

668
00:38:22,533 --> 00:38:23,727
Berikan pemukulnya.

669
00:38:23,934 --> 00:38:25,595
Gus Bus! Gus Bus!

670
00:38:30,541 --> 00:38:32,008
Bagus!

671
00:38:32,209 --> 00:38:33,335
Jangan jatuh.

672
00:38:33,544 --> 00:38:36,809
Kau bisa./ Pukul, sayang!

673
00:38:38,115 --> 00:38:41,676
Kawan, kau bisa melakukannya.
Biar kami lihat!

674
00:38:43,054 --> 00:38:45,579
Clark, Kau beruntung
aku milioner.

675
00:38:47,358 --> 00:38:48,689
Skor-nya seri.

676
00:38:48,893 --> 00:38:52,351
Dibawah enam. Ini bukan pertandingan
akhir tim Penghangat Kursi.

677
00:38:53,230 --> 00:38:54,424
<i>Strike.</i>

678
00:38:54,932 --> 00:38:57,457
Bagus, Clark.
Lihat bolanya, jadilah bolanya.

679
00:38:59,170 --> 00:39:00,535
<i>Strike Dua!</i>

680
00:39:00,738 --> 00:39:03,070
Clark melakukan kontak./
Dengan kepalanya!

681
00:39:03,274 --> 00:39:04,832
<i>Pegang erat dan konsen...</i>

682
00:39:07,278 --> 00:39:09,075
Hei!

683
00:39:10,581 --> 00:39:13,311
Jarak yang lebih baik,
kali ini. Ya./ Terima kasih.

684
00:39:13,517 --> 00:39:16,486
Giliran Richie. Tim Penghangat
Kursi sungguh butuh angka.

685
00:39:16,687 --> 00:39:18,450
Baiklah, Richie, kita mulai.

686
00:39:18,656 --> 00:39:20,385
Wanita jauh dari jangkauanmu.

687
00:39:21,125 --> 00:39:23,320
Apa katamu?/ Kau mungkin
Perjaka berumur 39.

688
00:39:23,527 --> 00:39:25,722
Wanita tak mengangap itu manis.

689
00:39:26,197 --> 00:39:29,059
Bukankah kau harus di rumah
dan menyisir rambut bonekamu?

690
00:39:29,066 --> 00:39:30,931
Bukankah kau harus di rumah
dan bercinta dengan bonekamu?

691
00:39:31,135 --> 00:39:33,729
Karena hanya itu yang akan orang
bodoh sepertimu dapatkan.

692
00:39:37,308 --> 00:39:40,334
Keluarkan kemarahan pada
bolanya, Jangan kepalanya.

693
00:39:48,119 --> 00:39:49,450
Lari! Lari!

694
00:39:50,721 --> 00:39:52,086
Larilah, Richie!

695
00:39:53,958 --> 00:39:56,984
Lari, Richie, Lari!/
Kau bisa! Lari!

696
00:39:57,828 --> 00:39:59,921
Maju! Maju!

697
00:40:01,599 --> 00:40:03,157
Meluncur jika perlu!

698
00:40:04,034 --> 00:40:06,025
Dia melewati base 3
dan menuju ke akhir.

699
00:40:06,237 --> 00:40:07,670
Majulah, aneh!

700
00:40:18,649 --> 00:40:20,378
Sentuh piringannya!
Sentuh piringannya!

701
00:40:20,584 --> 00:40:21,949
Richie, sentuh!

702
00:40:24,054 --> 00:40:25,544
<i>Aman!/ Dia mencetak angka!</i>

703
00:40:25,756 --> 00:40:29,192
Penghangat Kursi menang!/
Ini keajaiban!

704
00:40:29,393 --> 00:40:30,826
Aku bukan perjaka sekarang...

705
00:40:31,028 --> 00:40:33,724
Pergilah ke rumah Laris, pelacur!

706
00:40:41,272 --> 00:40:44,002
Tim Penghangat Kursi menang karena
Home Run pertama Richie...

707
00:40:44,208 --> 00:40:47,644
Dalam sejarah dunia.
Sampai jumpa di pertandingan ke Tiga.

708
00:40:47,845 --> 00:40:50,006
Aku tak pernah memukulnya./
Bisa minta tanda tangan kalian?

709
00:40:50,247 --> 00:40:52,044
Kalian serius?

710
00:40:52,283 --> 00:40:53,841
Ya, tentu saja./ Baiklah.

711
00:40:54,051 --> 00:40:55,643
Tulis namaku di bola ini?

712
00:40:55,853 --> 00:40:58,378
Kau lihat Home Run tadi?
Katakan kakakmu tentang itu.

713
00:40:58,589 --> 00:41:01,023
Tunggu, apa kau perlu
alamatku juga?

714
00:41:01,225 --> 00:41:05,821
Kalian membuat keramaian.
Seperti musik di rambut telingaku.

715
00:41:06,030 --> 00:41:08,692
Ayahku punya rambut telinga,
Itu sangat menyeramkan.

716
00:41:08,899 --> 00:41:10,833
"Jagoan" dengan Satu
atau Dua kata?

717
00:41:14,338 --> 00:41:17,774
Bagaimana mereka bisa terus menang?/
Orang ini hanya kumpulan pecundang!

718
00:41:17,975 --> 00:41:19,943
Siapa yang mau bergulat?/ Aku.

719
00:41:20,144 --> 00:41:22,408
Baiklah./ Aku tidak.

720
00:41:22,613 --> 00:41:23,841
Tak apa.

721
00:41:24,882 --> 00:41:27,112
Howie, dengar, mereka
tak akan membunuhmu.

722
00:41:27,318 --> 00:41:29,286
Mereka hanya mau mengantar
roti yang kupesan.

723
00:41:29,687 --> 00:41:31,086
Mereka sangat terlihat agresif.

724
00:41:33,123 --> 00:41:35,648
Sepertinya mereka mau menghajarku./
Percayalah, kau akan baik saja.

725
00:41:35,860 --> 00:41:38,727
Ambil saja permen Mint-nya,
lalu kembali ke apartemen.

726
00:41:38,929 --> 00:41:40,897
Itu makanan kita untuk
seminggu./ Baiklah.

727
00:41:41,098 --> 00:41:44,192
Kau bisa memakan kue itu
saat di pemakaanku, Richie.

728
00:41:54,712 --> 00:41:56,236
Panas. Panas.

729
00:41:56,447 --> 00:41:57,709
Matahari Panas.

730
00:42:03,554 --> 00:42:04,521
Kue.

731
00:42:07,658 --> 00:42:09,819
Matahari, jahat!
Matahari, jahat!

732
00:42:14,598 --> 00:42:15,826
Permisi.

733
00:42:18,669 --> 00:42:21,263
Kau tak apa?/ Apa kabar?
Ya. Hanya salah pipa.

734
00:42:21,472 --> 00:42:25,067
Bukan masalah besar. Ada apa?/
Hanya mau mengembalikan film ini.

735
00:42:26,110 --> 00:42:29,409
Baiklah, aku yang bertugas, maka
akan kuhilangkan denda telatnya.

736
00:42:29,613 --> 00:42:32,582
Itu tidak terlambat,
tapi Terima kasih.

737
00:42:32,783 --> 00:42:36,776
Baiklah, jika ada yang kau mau di
toko ini gratis, silahkan saja...

738
00:42:36,987 --> 00:42:39,751
Aku Sarah, dan ini
adikku Jarrett.

739
00:42:39,957 --> 00:42:42,790
Dia penggemarmu dan tim-mu.

740
00:42:43,794 --> 00:42:45,853
Keren, Terima kasih
sudah mendukung kami.

741
00:42:46,063 --> 00:42:47,621
Apa artinya "beyotch
(Pelacur)"?

742
00:42:48,832 --> 00:42:50,026
Artinya...

743
00:42:50,234 --> 00:42:52,702
Artinya "permainan bagus"
dalam bahasa Swedia.

744
00:42:52,903 --> 00:42:54,598
Kami akan membiarkanmu
kembali bekerja.

745
00:42:54,805 --> 00:42:57,706
Baiklah, mungkin kita bisa bertemu
di permainanku yang lain?

746
00:42:57,908 --> 00:42:59,876
Ya, Pasti.

747
00:43:00,077 --> 00:43:02,477
Baiklah, sampai jumpa, Jarrett./
"Permainan Bagus" kemarin.

748
00:43:05,316 --> 00:43:07,784
Marty, bagaimana menurutmu
tentang calon istriku?

749
00:43:07,985 --> 00:43:10,886
Aku mencium bau kue kayu manis.

750
00:43:11,088 --> 00:43:13,682
Aku mencium bau kue
kayu manis juga.

751
00:43:15,259 --> 00:43:17,489
Tuan-tuan, lihat ini.

752
00:43:17,695 --> 00:43:21,495
Markas besar anak kutu buku.
Tak pernah merasa senyaman ini.

753
00:43:21,699 --> 00:43:25,795
Teman-teman, lihat ini.
Kami membuat kartu baseball kalian.

754
00:43:26,403 --> 00:43:27,893
Beri padaku./
Lihat ini.

755
00:43:28,105 --> 00:43:30,335
Apa?/ Ada statistiknya.

756
00:43:30,541 --> 00:43:33,203
Aku memukul 30 Home Runs./
Aku mengalami 11 kali meleset.

757
00:43:33,410 --> 00:43:37,346
Aku punya 20 pukulan mata tertutup,
5 pemukul lepas, 6 burung mati.

758
00:43:37,548 --> 00:43:39,072
Aku sungguh hebat.

759
00:43:39,283 --> 00:43:42,650
Dengar, Brookdale dan Candia
keduanya maju hari ini.

760
00:43:42,853 --> 00:43:45,117
Kita harus mengalahkan mereka
jika ingin menuju semifinal.

761
00:43:45,322 --> 00:43:47,950
Sayangnya, mereka yang jadi
tuan rumah pertandingan.

762
00:43:48,158 --> 00:43:50,149
Kita harus melakukan perjalanan
untuk beberapa hari.

763
00:43:50,361 --> 00:43:52,886
Apa kau bilang Brookdale?/
Ya, bukankah kau dari Brookdale?

764
00:43:53,364 --> 00:43:55,264
Ya./ Itu hebat.

765
00:43:55,466 --> 00:43:57,525
Kita akan dapat pesta
penyambutan buatmu.

766
00:43:57,735 --> 00:43:58,929
Tidak!

767
00:43:59,136 --> 00:44:01,502
Maksudku, tak perlu.

768
00:44:01,705 --> 00:44:03,366
Aku sudah lama tak
berhubungan dengan mereka.

769
00:44:03,574 --> 00:44:05,474
Tunggu, apa kita akan
menginap disana?

770
00:44:05,676 --> 00:44:07,701
Apa Ibuku harus menanda
tangani surat izin menginap?

771
00:44:07,911 --> 00:44:09,776
Tidak, Tapi kita perlu
mengganti popok.

772
00:44:11,382 --> 00:44:13,009
Serius, Sudah tiga hari.

773
00:44:13,784 --> 00:44:17,777
Sayang, Aku harus pergi keluar
kota untuk konvensi pemandangan.

774
00:44:17,988 --> 00:44:20,422
Kau tak pernah menyebutkan
konvensi itu sebelumnya.

775
00:44:20,624 --> 00:44:22,524
Aku tahu, ini pertama kalinya.

776
00:44:22,726 --> 00:44:26,992
Jadwal ovulasiku tertunda
karena ini bulan penuh.

777
00:44:27,197 --> 00:44:28,391
Jadi, tak apa-apa.

778
00:44:28,599 --> 00:44:31,727
Gussie, bayangkan jika anak
pertama kita laki-laki...

779
00:44:31,935 --> 00:44:35,530
Dan dia tumbuh pintar,
manis dan tampan.

780
00:44:35,739 --> 00:44:38,071
Atau bayangkan tingginya
hanya 0.9 m...

781
00:44:38,275 --> 00:44:41,267
Dan semua orang di sekolah
memanggilnya Boncel atau Yoda.

782
00:44:41,478 --> 00:44:43,878
Lalu hanya untuk bersenang-senang, mereka
melemparnya ke tempat pin bowling...

783
00:44:44,081 --> 00:44:46,572
Dan tertawa sampai mereka
terkencing-kencing.

784
00:44:48,352 --> 00:44:50,217
Apa kau Boncel dan
Yoda yang di maksud?

785
00:44:50,688 --> 00:44:51,882
Aku tak mau membicarakannya.

786
00:44:52,089 --> 00:44:54,489
Bergeserlah, sayang.
Aku mau kencing.

787
00:44:57,695 --> 00:45:00,129
Astaga, kau serius!
Gus, berhenti!

788
00:45:10,374 --> 00:45:12,308
Mel sungguh sudah gila.

789
00:45:14,111 --> 00:45:15,976
Astaga.

790
00:45:17,948 --> 00:45:19,210
hebat, 'kan?

791
00:45:19,883 --> 00:45:23,512
Gus, keren sekali bukan? Ada 5
tempat tidur dan ada Playstation.

792
00:45:23,721 --> 00:45:27,418
Lihat kulkasnya, penuh dengan permen.
Ini sudah permen ketigaku.

793
00:45:27,624 --> 00:45:30,354
Astaga./ Ibuku tak akan
mengizinkan ini..

794
00:45:30,561 --> 00:45:32,051
Mengerikan.

795
00:45:32,896 --> 00:45:34,921
Apa itu?/ Itu cuma Howie.

796
00:45:35,365 --> 00:45:38,266
Howie? Kau meninggalkan rumah.
Bagus untukmu.

797
00:45:38,469 --> 00:45:40,801
Richie memberitahuku tentang
pembunuh kejam di lingkungan kami.

798
00:45:41,004 --> 00:45:45,373
Dia mau membunuh orang bernama Howie.
Itu namaku. Itu namaku!

799
00:45:45,576 --> 00:45:46,975
Ikuti saja.

800
00:45:49,179 --> 00:45:52,774
Ayo, semuanya, Kita harus tiba di Candia
sebelum jam 2:00. sekedar informasi:

801
00:45:52,983 --> 00:45:56,350
Tim ini akan dilempari telur saat
melewati pameran buku komik.

802
00:45:56,553 --> 00:45:57,884
Hancurkan mereka!

803
00:45:58,355 --> 00:45:59,845
Howie, kau aneh.

804
00:46:00,057 --> 00:46:02,355
Edgar, ayo bawa Bis
Gus ini ke jalan.

805
00:46:04,128 --> 00:46:06,824
Pertandingan ketiga. Penghangat Kursi melawan
<i>Standard Fence</i> di Lapangan Kota Candia.

806
00:46:08,699 --> 00:46:10,428
Apa kita sampai?/ Pecundang!

807
00:46:10,634 --> 00:46:11,692
Sepertinya sudah.

808
00:46:11,902 --> 00:46:14,632
Sudah enam masuk dan Tim Penghangat
Kursi tertinggal satu angka...

809
00:46:14,838 --> 00:46:16,237
Dan sekarang giliran
Clark Reedy.

810
00:46:19,276 --> 00:46:22,211
Clark, Tahan pemukulnya./
Tunggu. Kenapa?

811
00:46:22,412 --> 00:46:24,073
Bagus./ Apa yang kau lakukan?

812
00:46:24,281 --> 00:46:26,146
Aku mengerti./ Ini akan hebat..

813
00:46:27,251 --> 00:46:29,549
Richie! Aku terlihat
seperti Mumi!

814
00:46:32,256 --> 00:46:34,224
Astaga, itu berhasil./
Clark memukulnya!

815
00:46:34,424 --> 00:46:36,324
Keren!/ Arah lain!

816
00:46:36,527 --> 00:46:38,290
Ayo, Lari!

817
00:46:40,097 --> 00:46:41,997
Ayo! Ya!

818
00:46:42,199 --> 00:46:45,225
Dan Richie mencetak angka!
Menjadi seri, 4 lawan 4!

819
00:46:45,435 --> 00:46:47,062
Aku berhasil! Aku berhasil!

820
00:46:47,271 --> 00:46:49,034
Clark, menunduklah.

821
00:47:02,786 --> 00:47:05,516
Apa-apaan itu?
Maksudku, Ayolah!

822
00:47:05,722 --> 00:47:07,212
Dasar bodoh!

823
00:47:12,396 --> 00:47:16,059
Bolanya lepas dari penangkap,
Gus menuju ke base ke dua!

824
00:47:17,401 --> 00:47:18,868
Maju! Dia melepasnya!

825
00:47:19,069 --> 00:47:21,230
Hei! Apa-apaan ini? Lepaskan!

826
00:47:23,640 --> 00:47:25,267
<i>Ayo, Gus, ayo!/ Kau bisa!</i>

827
00:47:25,475 --> 00:47:29,275
Ayo, ke base tiga/
Aku bisa! Aku bisa!

828
00:47:29,713 --> 00:47:32,739
Ambil bolanya! Aman!

829
00:47:33,417 --> 00:47:34,645
Ya!

830
00:47:37,721 --> 00:47:39,621
<i>Panas, panas.</i>

831
00:47:40,390 --> 00:47:43,484
Panas./ Luka bakar.

832
00:47:43,694 --> 00:47:46,060
Dan Tim Penghangat
Kursi menangt, 5-4.

833
00:47:54,137 --> 00:47:56,264
Lihat orang-orang ini.
Kita seperti Band Beatles.

834
00:47:56,473 --> 00:47:57,667
Atau Wham!

835
00:47:57,875 --> 00:47:59,467
Ambil suvenir Tim
Penghangat Kursi!

836
00:47:59,676 --> 00:48:01,610
Penggaris, pelindung
kantung, bendera!

837
00:48:01,812 --> 00:48:03,143
Kami punya semua
yang kau butuhkan.

838
00:48:04,514 --> 00:48:07,950
Selamat datang di Brookdale di pertandingan ke 4,
Penghangat Kursi bisa di lihat di Internet.

839
00:48:09,386 --> 00:48:11,581
Pelatih Bellows, Gus Matthews
dar Tim Penghangat Kursi.

840
00:48:11,788 --> 00:48:13,312
Jabat tangan dan berain adil.

841
00:48:13,523 --> 00:48:15,889
Matthews. Terdengar tak asing.
Kau berasal dari sini?

842
00:48:16,760 --> 00:48:18,057
Tidak.

843
00:48:18,262 --> 00:48:20,355
Aku tumbuh di kutub utara.

844
00:48:20,564 --> 00:48:21,997
Bahkan tak dekat dari sini.

845
00:48:23,767 --> 00:48:25,132
Dan ini lemparannya.

846
00:48:26,069 --> 00:48:27,866
Pukulan yang tinggi!

847
00:48:41,251 --> 00:48:44,482
Berita buruk, Tim Penghangat
Kursi tertinggal, 2-0.

848
00:48:44,688 --> 00:48:46,952
Gus maju. Clark di base ketiga.

849
00:48:49,927 --> 00:48:51,622
Dia memukulnya!

850
00:48:56,667 --> 00:48:57,895
Tidak!/ Tenang!

851
00:48:58,101 --> 00:49:00,331
Game ini ketat sekali.

852
00:49:12,382 --> 00:49:14,850
Richie, memukulnya./ Ayo, Richie!

853
00:49:15,052 --> 00:49:17,816
Lari!  Lari!

854
00:49:18,655 --> 00:49:21,215
Dia aman! Dia aman!

855
00:49:29,299 --> 00:49:31,699
Bagus! Lari!/
Dia menuju bos ketiga.

856
00:49:34,271 --> 00:49:35,932
Richie mencetak angka!

857
00:49:36,139 --> 00:49:37,572
Clark, harus menuju base.

858
00:49:39,843 --> 00:49:41,606
Aman!/ Ya!

859
00:49:44,047 --> 00:49:46,914
Terlalu tinggi! Ide buruk!
Panggil 911!

860
00:49:47,117 --> 00:49:51,952
Hampir saja. Tim Penghangat
Kursi, 3-2. Brookdale kalah!

861
00:49:52,489 --> 00:49:54,957
Bisa kita pergi, Mel?/
Apa? Ya. Tentu.

862
00:49:55,158 --> 00:49:56,716
Gus!

863
00:49:59,429 --> 00:50:01,124
Gus, mungkin ini
akan menenangkanmu.

864
00:50:01,331 --> 00:50:03,265
Koran baru Daily Shmegmer.

865
00:50:03,467 --> 00:50:04,559
Kita ada di halaman depan./
Tidak mungkin!

866
00:50:04,768 --> 00:50:08,761
"Tim Penghangat Kursi Menang
dan menuju semifinal."

867
00:50:08,972 --> 00:50:11,270
Mel, jika istriku melihat ini,
Aku akan ketahuan.

868
00:50:11,475 --> 00:50:12,965
Jangan takut, kawan.

869
00:50:13,176 --> 00:50:16,236
Nomor 7 sudah mengambil
alih rute koran Clark.

870
00:50:22,919 --> 00:50:24,682
Masalah terselesaikan, Gus.

871
00:50:28,091 --> 00:50:30,525
Selamat datang di
semifinal turnamen Mel.

872
00:50:30,727 --> 00:50:34,493
Hanya tinggal Tim Wayne yang menghalangi Tim
Penghangat Kursi dan pertandingan final.

873
00:50:34,698 --> 00:50:38,225
Sementara itu, Para fans kutu-buku
melakukan gelombang pertama mereka.

874
00:50:39,669 --> 00:50:41,159
Jerry, ada apa?

875
00:50:41,371 --> 00:50:42,531
Siapa ini?

876
00:50:42,739 --> 00:50:46,402
Aku mau kalian menang hari ini, jadi
aku membawakanmu temanku Carlos.

877
00:50:46,610 --> 00:50:50,671
Dia dari Republik Dominika,
Dan dia pemain yang hebat.

878
00:50:50,881 --> 00:50:52,246
Carlos, hebat.

879
00:50:52,449 --> 00:50:54,644
Berapa umurmu?/
Umurku 12.

880
00:50:55,619 --> 00:50:56,813
Lebih seperti 1200.

881
00:50:57,687 --> 00:50:59,655
Lihat saja akte kelahiranku.

882
00:50:59,856 --> 00:51:01,289
Dia legit.

883
00:51:04,628 --> 00:51:06,789
Kau bercanda.
Ini dibuat dari krayon hijau.

884
00:51:11,201 --> 00:51:12,896
Itu anakmu?

885
00:51:13,103 --> 00:51:15,970
Terima kasih banyak, Jerry,
Tapi tim-ku sudah hebat.

886
00:51:16,173 --> 00:51:19,142
Kurasa kami akan baik-baik saja./
Dia disini jika kalian membutuhkannya.

887
00:51:20,610 --> 00:51:24,205
Aku butuh isi ulang./ Kau seharusnya
pergi ke rapat pecandu Alkohol

888
00:51:25,782 --> 00:51:27,545
Tidak, sungguh, Aku
peru isi ulang.

889
00:51:35,492 --> 00:51:36,789
Ini, tahan.

890
00:51:40,497 --> 00:51:42,055
Lihat, ada Vampir!

891
00:51:49,873 --> 00:51:51,431
Ya! ! Ya! Ya!

892
00:51:57,380 --> 00:51:58,608
<i>Strike Tiga!</i>

893
00:52:03,019 --> 00:52:04,418
Ini parade pemukulan!

894
00:52:11,862 --> 00:52:13,454
Istirahat!

895
00:52:14,064 --> 00:52:16,362
Waktunya kau masuk.
Berikan itu!

896
00:52:20,670 --> 00:52:23,798
Ayo, hombre.
Kita butuh Home-run!

897
00:52:32,682 --> 00:52:35,674
Bung, baumu seperti bir/
Rupamu seperti bir.

898
00:52:35,886 --> 00:52:38,446
Siapa orang ini?/ Maaf.

899
00:52:38,655 --> 00:52:40,623
Apa dia dari tim-mu?/
Ya, tentu saja.

900
00:52:40,824 --> 00:52:43,190
Dia tak sehat tadi,
Makanya tak datang.

901
00:52:43,393 --> 00:52:45,623
Perutku tadi sakit.

902
00:52:45,829 --> 00:52:48,354
Pria ini berumur 50.
Dia punya kumis.

903
00:52:48,565 --> 00:52:50,123
Tidak menurut akte
kelahirannya.

904
00:52:57,240 --> 00:53:00,073
Dia punya dokumen-nya.
Waktunya bermain!

905
00:53:09,819 --> 00:53:12,117
Keluarlah, sayang!
Keluarlah, sayang!

906
00:53:12,322 --> 00:53:13,448
Ya!

907
00:53:19,596 --> 00:53:21,325
Sial!

908
00:53:21,531 --> 00:53:24,159
Howie, Dengar, bawa uang ini...

909
00:53:24,367 --> 00:53:26,597
Beli-lah bir dan tequila,
Lalu kembali.

910
00:53:26,803 --> 00:53:29,067
Jangan takut./ Aku
tak mau melakukannya.

911
00:53:29,272 --> 00:53:30,671
Ayo, ayo.

912
00:53:30,874 --> 00:53:32,739
Nelson./ Kau tak apa-apa.

913
00:53:35,645 --> 00:53:37,169
<i>Strike Tiga!</i>

914
00:53:42,786 --> 00:53:44,845
Kau harus masuk di
area pemukulan.

915
00:53:46,022 --> 00:53:47,614
Aku akan membunuh keluargamu.

916
00:53:51,461 --> 00:53:52,655
Ya!

917
00:53:56,166 --> 00:53:57,463
Ya!/ Hilang!

918
00:53:58,568 --> 00:54:00,934
Sepertinya Bis Gus
kehabisan bensin.

919
00:54:02,405 --> 00:54:03,736
Aku bisa! Aku bisa!

920
00:54:07,811 --> 00:54:09,472
Itu yang kubicarakan!

921
00:54:17,254 --> 00:54:20,621
Tiga skor. dan Tim Penghangat
Kursi hanya memimpin satu poin.

922
00:54:20,824 --> 00:54:23,384
Rambutmu seperti air terjun.

923
00:54:23,593 --> 00:54:25,424
Terima kasih./ Carlos.

924
00:54:25,629 --> 00:54:27,256
Siapa yang memanggil namaku?

925
00:54:28,698 --> 00:54:30,791
Ini hadiah dari Tim
Penghangat Kursi.

926
00:54:31,001 --> 00:54:32,992
Kau sungguh hebat dalam
baseball. Keren.

927
00:54:33,503 --> 00:54:35,801
Terima kasih, bocah albino.
Sekarang, pergilah!

928
00:54:39,676 --> 00:54:42,873
Dua keluar danTim Penghangat
Kursi bertahan di, 6-5.

929
00:54:52,622 --> 00:54:54,112
Ayo, ayo!/ Gus, maju!

930
00:55:09,172 --> 00:55:11,003
Aman!/ Ya! Dia berhasil!

931
00:55:11,241 --> 00:55:13,334
Dia berhasil!/ Tidak! Astaga!

932
00:55:19,816 --> 00:55:21,511
Tanganku!

933
00:55:21,718 --> 00:55:24,243
Di atas tujuh, Tim Penghangat
Kursi memimpin, 7-5.

934
00:55:25,155 --> 00:55:28,318
Sepertinya parah, kawan.
Apa patah?

935
00:55:28,525 --> 00:55:30,288
Tidak, tapi jelas aku
tak bisa melempar.

936
00:55:30,493 --> 00:55:33,223
Richie, kau bisa melempar bola?/ Tidak,
Aku bahkan tak bisa menangkap.

937
00:55:33,430 --> 00:55:36,456
Menurutku, Clark yang harus melempar./
Tunggu, kenapa aku?

938
00:55:36,666 --> 00:55:39,533
Kau biasa melempar koran.
Tanganmu pasti kuat.

939
00:55:39,736 --> 00:55:42,705
Ayo, majulah./ Clark,
kita tak punya pilihan lain.

940
00:55:43,973 --> 00:55:46,271
Apa yang akan kau lakukan?/
Aku akan menjaga lapangan.

941
00:55:46,476 --> 00:55:47,909
Aku masih bisa menangkap bola.

942
00:55:49,079 --> 00:55:50,944
Akan kucoba.

943
00:55:52,315 --> 00:55:53,907
Aku penasaran apa Clark pernah
melempar bola sebelumnya.

944
00:55:56,853 --> 00:55:59,287
Tidak pernah./
Ayolah, sungguh hebat.

945
00:56:01,991 --> 00:56:03,720
<i>Bola Tiga!</i>

946
00:56:03,927 --> 00:56:05,394
Ayo.

947
00:56:05,595 --> 00:56:07,062
Bola empat! Menuju base.

948
00:56:07,263 --> 00:56:11,256
Dua pelari memimpin, semua Base
terisi dan Carlos yang akan memukul.

949
00:56:15,972 --> 00:56:17,439
Satu skor lagi.

950
00:56:20,443 --> 00:56:21,842
Dia mencoba mendapat skor.

951
00:56:26,716 --> 00:56:29,583
Ini dia datang! Dan dia...

952
00:56:30,720 --> 00:56:33,450
Keluar!/ Astaga,
permainan hebat!

953
00:56:35,892 --> 00:56:39,658
Kita merosot di babak terakhir,
skor sementara seri.

954
00:56:40,764 --> 00:56:43,665
Carlos, kita harus mengeluarkan 3 pemain
lagi agar bisa masuk ke babak selanjutnya.

955
00:56:43,867 --> 00:56:45,164
Apa itu bir?

956
00:56:45,368 --> 00:56:48,235
Bukan, ini Gatorade, bodoh.
Berikan saja bola-nya.

957
00:56:50,507 --> 00:56:53,965
Tim Penghangat Kursi butuh sesuatu
melawan Carlos. Bolanya tak bisa di pukul.

958
00:56:57,580 --> 00:57:00,140
Itu bola hidup! Lari!
Clark, Lari!

959
00:57:05,221 --> 00:57:06,381
Ya!

960
00:57:09,392 --> 00:57:10,552
Maria...

961
00:57:10,760 --> 00:57:12,921
Kenapa kau meninggalkanku?

962
00:57:13,863 --> 00:57:16,798
Membiarkan bocah 12 tahun minum
seperti itu sungguh menjijikan

963
00:57:17,000 --> 00:57:19,366
Maju, Richie, maju!

964
00:57:20,036 --> 00:57:23,028
Ball!/ Ayolah, dia menunduk.

965
00:57:23,606 --> 00:57:26,302
Maju, Richie, maju!

966
00:57:26,509 --> 00:57:27,703
Ambil base-mu

967
00:57:33,450 --> 00:57:35,714
Selanjutnya Gus, dan
lemparan dimulai.

968
00:57:40,623 --> 00:57:42,250
Aman!

969
00:57:42,592 --> 00:57:44,389
Siapa pemukul selanjutnya?

970
00:57:47,197 --> 00:57:49,563
Sial!/ Mereka kehabisan pemain.

971
00:57:49,766 --> 00:57:51,393
Mereka harus mengalah./ Apa?

972
00:57:51,601 --> 00:57:53,865
Kau punya pemain
cadangan?/ Tidak.

973
00:57:54,070 --> 00:57:56,402
Bagaiman adengan pria yang
memakan <i>sun-block</i> disana?

974
00:58:00,877 --> 00:58:02,401
Dia tak pernah
bermain sebelumnya.

975
00:58:02,612 --> 00:58:04,443
Bukan masalahku.
dia memakai seragammu.

976
00:58:05,482 --> 00:58:10,010
Pilih dia yang bermain
atau kalian kalah. Mainkan!

977
00:58:11,087 --> 00:58:15,148
Babak terakhir, ketiga pelari di masing-masing
base, dan sekarang tergantung pada Howie.

978
00:58:21,531 --> 00:58:25,126
Lihat orang aneh itu./
Nak, masuk-lah ke area pukul.

979
00:58:25,335 --> 00:58:26,427
Seseorang ambilkan pedangnya.

980
00:58:28,638 --> 00:58:31,334
Ini dia, Howie. Ambil ini./
Nelson. Nelson.

981
00:58:31,574 --> 00:58:32,802
Bangun dan mengayunlah!

982
00:58:36,746 --> 00:58:38,805
Lihat para albino itu.

983
00:58:40,984 --> 00:58:43,111
Tunggu sampai dia melempar
bolanya, cacat mental!

984
00:58:43,953 --> 00:58:45,443
<i>Strike!</i>

985
00:58:46,122 --> 00:58:47,987
Mereka seharusnya membiarkannya
membawa pedangnya.

986
00:58:49,859 --> 00:58:51,793
Maria!

987
00:58:52,395 --> 00:58:55,193
Tidak./Ayo, orang aneh!

988
00:58:56,099 --> 00:58:59,796
<i>Orang aneh! Orang aneh!</i>

989
00:59:10,647 --> 00:59:11,978
Silahkan maju ke base.

990
00:59:14,217 --> 00:59:16,998
Tidak mungkin! Dia menang!/
Luar biasa!

991
00:59:17,053 --> 00:59:20,682
Kau harus menyentuh base
pertama dulu, nak./ Ayo, ayo.

992
00:59:20,890 --> 00:59:23,791
Howie, dilempar dengan bola.
dipaksa menuju base pertama...

993
00:59:23,993 --> 00:59:26,325
Dan mengirim Tim Penghangat
Kursi menuju final!

994
00:59:26,529 --> 00:59:27,928
Selesai!

995
00:59:33,036 --> 00:59:34,333
Carlos, Kau mabuk!

996
00:59:39,542 --> 00:59:42,067
Kita bersama Richie Goodman
dari Tim Penghangat Kursi.

997
00:59:42,278 --> 00:59:43,643
Bagaimana perasaanmu
setelah menang?

998
00:59:43,846 --> 00:59:45,939
Apa yang bisa kukatakan?
Baseball ada di darahku.

999
00:59:46,149 --> 00:59:50,882
Bisa aku menyampaikan salam pada
Gadis Salad-ku di Pizza Hut?

1000
00:59:51,521 --> 00:59:53,682
Aku suka salad.

1001
00:59:55,458 --> 00:59:57,119
Teman-teman, kau percaya
omong kosong ini.

1002
00:59:57,327 --> 01:00:00,228
Aku mau menghajar bokongnys, seperti
saat dulu aku menghajarnya di sekolah.

1003
01:00:00,430 --> 01:00:03,661
Apa mereka hebat?/ Yang hebat
di antara mereka hanya pria itu.

1004
01:00:04,567 --> 01:00:07,627
Ini Gus Matthews, hati dan
jiwa Tim Penghangat Kursi.

1005
01:00:07,837 --> 01:00:09,304
Gus Matthews?

1006
01:00:09,505 --> 01:00:10,767
Apa kau juga sering di
ganggu saat masih kecil?

1007
01:00:11,741 --> 01:00:15,837
Masalah pengganggu itu membuat dampak besar
dalam hidupku, biar kukatakan pada kalian...

1008
01:00:16,045 --> 01:00:18,309
Mengganggu anak lain bisa
menyebabkan anak itu terluka.

1009
01:00:18,514 --> 01:00:22,143
Apa? Pria itu lebih banyak melukai anak
lain daripada siapapun yang kutahu.

1010
01:00:22,352 --> 01:00:24,013
Dia membuat hidupku sengsara.

1011
01:00:24,220 --> 01:00:26,814
Ukuranmu dua kali ukurannya.
Kau bisa dengan mudah menghajarnya.

1012
01:00:27,023 --> 01:00:29,048
Dia tidak melakukan
perang fisik.

1013
01:00:29,258 --> 01:00:32,227
Dia memainkan perang psikologis
dan menyerang kelemahanmu.

1014
01:00:32,428 --> 01:00:34,692
Aku mulai kehilangan rambutku
saat berumur 9 tahun.

1015
01:00:34,897 --> 01:00:37,297
Dia menghinaku dengan
berbagai macam celaan.

1016
01:00:37,500 --> 01:00:39,365
Bola biliar, Bola bowling....

1017
01:00:39,569 --> 01:00:42,037
Kojak, Tn. Pembersih,
Krim pria gandum...

1018
01:00:42,739 --> 01:00:46,300
Scatman Crothers,
Paman Fester Hitam.

1019
01:00:46,509 --> 01:00:49,273
Bagaimana kalau Charlie
Brown hitam badan besar?

1020
01:00:49,479 --> 01:00:50,673
Itu bagus.

1021
01:00:50,880 --> 01:00:52,711
Dia menggunakan itu juga.

1022
01:00:55,485 --> 01:00:58,977
Jangan menangis, kawan.
Menurutku rambutmu keren.

1023
01:00:59,188 --> 01:01:02,248
Terlihat pas, benarkan
kawan-kawan?/ Ya.

1024
01:01:02,458 --> 01:01:03,686
Benarkah?/ Ya.

1025
01:01:03,893 --> 01:01:06,919
Tentu, Daddy Warbucks, Aku bahkan tak
akan menyangka itu sebiah rambut palsu.

1026
01:01:07,130 --> 01:01:08,893
Jika aku buta.

1027
01:01:10,400 --> 01:01:13,961
Ada masalah? Kenapa tak kau coba
memukulku sekuat yang kau bisa?

1028
01:01:14,170 --> 01:01:17,901
Tuangkan beberapa madu padaku.
Biar kulihat bagaimana kau marah.

1029
01:01:20,009 --> 01:01:23,775
Ngomong-ngomong, Paling tidak aku
melanjutkan hidup karena kewarasan.

1030
01:01:23,980 --> 01:01:27,609
Dai sungguh mengejek habis-abisan satu
anak cebol di lingkungan kami....

1031
01:01:27,817 --> 01:01:30,980
 Teman kecil itu keluar dari permainan
baseball dan masuk ke Rumah sakit jiwa.

1032
01:01:31,187 --> 01:01:33,314
Kita harus memberitahu Jerry.
Dia akan menyukai ini.

1033
01:01:34,724 --> 01:01:35,918
Tentu saja/ Ya.

1034
01:01:37,226 --> 01:01:39,285
Benarkah?
Terima kasih, Cassandra.

1035
01:01:39,495 --> 01:01:42,589
Berapa skornya, Mel?/
Tim Jerry menang, 5-2.

1036
01:01:42,799 --> 01:01:44,664
Artinya kota kita yang akan
memperebutkan stadionnya!

1037
01:01:44,867 --> 01:01:47,734
Maksudmu kita yang akan mendapatkannya,
karena kita akan mengalahkan mereka!

1038
01:01:47,937 --> 01:01:49,404
Ya! Keren!

1039
01:01:49,639 --> 01:01:52,130
Nomor 7, buatkan shakes
untuk semua!/ Ya!

1040
01:01:52,341 --> 01:01:53,638
Aku harus kencing.

1041
01:01:53,843 --> 01:01:56,403
Di ujung lorong,
pintu kanan ke 12.

1042
01:01:59,382 --> 01:02:02,078
Tadi malam, Kita mendapatkan cerita
tentang tim Penghangat Kursi...

1043
01:02:02,285 --> 01:02:05,948
Tim dari tiga pria yang tak pernah
bermain baseball saat kecil...

1044
01:02:06,155 --> 01:02:07,816
Dan sekarang membalas dendam
untuk waktu yang hilang.

1045
01:02:09,559 --> 01:02:12,119
Halo, Gus.
Ini urin yang berbicara.

1046
01:02:12,328 --> 01:02:15,957
Analisis kimia dari air urinmu menunjukan
sebaiknya kau berhenti makan junk-food...

1047
01:02:16,165 --> 01:02:18,099
Atau kau akan mati.

1048
01:02:19,202 --> 01:02:22,569
Kami mendapat saksi dari salah
satu tim , Gus Matthews...

1049
01:02:22,772 --> 01:02:25,002
Bukanlah orang seperti
yang ia ceritakan.

1050
01:02:25,208 --> 01:02:27,472
Tak ada minuman shake buatku.
Toiet memberitahuku demikian.

1051
01:02:27,677 --> 01:02:30,111
<i>Gus Matthews sungguh anak
pengganggu terhebat di Brookdale.</i>

1052
01:02:30,913 --> 01:02:34,280
<i>Kau juga bukan anak
paling baik, Steven.</i>

1053
01:02:35,785 --> 01:02:37,116
<i>Aku benci semua orang!</i>

1054
01:02:37,320 --> 01:02:39,015
<i>Dasar cengeng.
Tapi, dia benar.</i>

1055
01:02:39,222 --> 01:02:42,385
<i>Saat itu aku kepala sekolahnya,
dan Gus sering masuk kantorku.</i>

1056
01:02:42,592 --> 01:02:44,924
<i>Aku ingat ada satu anak yang
selalu di hina olehnya...</i>

1057
01:02:45,128 --> 01:02:46,959
<i>Dan anak itu berakhir di
institusi rumah sakit jiwa.</i>

1058
01:02:47,163 --> 01:02:51,395
<i>Sungguh disayangkan, Pria itu
menginspirasi banyak anak baik.</i>

1059
01:02:51,601 --> 01:02:54,593
<i>Ini Kathy Dobson
dari Channel 9 news.</i>

1060
01:02:55,972 --> 01:02:59,135
Ternyata kau anak nakal yang seperti
anak-anak yang menggangguku?

1061
01:02:59,876 --> 01:03:02,538
Aku dulu melakukan
kesalahan, Nelson.

1062
01:03:03,446 --> 01:03:06,244
Kuharap aku bisa
menariknya kembali.

1063
01:03:06,616 --> 01:03:09,380
Aku tak percaya aku
mengidolakanmu.

1064
01:03:15,558 --> 01:03:17,617
Aku tak tahu harus berkata
apa, kawan-kawan.

1065
01:03:19,395 --> 01:03:20,828
Maafkan aku.

1066
01:03:27,703 --> 01:03:29,500
Ayo, pesta!

1067
01:03:29,705 --> 01:03:32,105
Jangan sekarang, Nomor 7!

1068
01:03:36,946 --> 01:03:39,540
Itukah alasan kau
tak mau punya, Gus?

1069
01:03:42,118 --> 01:03:46,282
Kau merasa tak pantas memiliki
keluarga bahagia karena masa lalumu?

1070
01:03:47,590 --> 01:03:51,617
Aku takut jika kita punya anak,
mereka akan di ganggu tanpa ampun...

1071
01:03:51,828 --> 01:03:54,661
Karena karma akan mengejarku.

1072
01:03:54,897 --> 01:03:59,163
Sayang, kau salah. Hidup adalah
mengenai mengambil pelajaran.

1073
01:03:59,735 --> 01:04:01,862
Aku tak bisa mengambil pelajaran
dan melanjutkan hidup begitu saja.

1074
01:04:02,171 --> 01:04:04,537
Anak kecil yang dulu kuganggu
saat aku kecil itu...

1075
01:04:04,740 --> 01:04:05,968
Dia tak pernah
melanjutkan hidupnya.

1076
01:04:06,709 --> 01:04:10,145
Kuyakin dia akan melanjutkan hidupnya
jika kau meminta maaf padanya.

1077
01:04:22,325 --> 01:04:23,792
Ada yang bisa kubantu?

1078
01:04:25,394 --> 01:04:27,794
Marcus, sayang./
Ada apa, Ibu?

1079
01:04:28,264 --> 01:04:32,291
Aku baru saja selesai mengukir selai
kacang lagi, ini pterodaktil.

1080
01:04:33,336 --> 01:04:37,295
Itu bagus, sayang.
Kau kedatangan tamu.

1081
01:04:37,707 --> 01:04:39,504
Tapi, aku tak
mengenal siapapun.

1082
01:04:42,111 --> 01:04:43,942
Ini Gus teman Sekolah
dasarmu dulu.

1083
01:04:45,181 --> 01:04:46,808
Tidak!

1084
01:04:47,383 --> 01:04:48,782
Jangan datang kemari!

1085
01:04:51,520 --> 01:04:52,885
Marcus.../ Tidak, jangan datang!

1086
01:04:53,089 --> 01:04:55,557
Tenanglah.

1087
01:04:55,758 --> 01:04:57,988
Jangan sentuh aku!/
Tolong, dengarkan aku dulu.

1088
01:04:58,194 --> 01:04:59,991
Beri aku kesempatan.

1089
01:05:04,834 --> 01:05:07,325
Marcus, berhentilah
memberi mantra.

1090
01:05:07,536 --> 01:05:09,868
Marcus.../ Menjauhlah!

1091
01:05:14,043 --> 01:05:16,170
Dengar, Marcus, Aku
mau minta maaf...

1092
01:05:16,379 --> 01:05:19,712
Atas semua perlakuan kejamku
padamu saat kita masih kecil.

1093
01:05:19,916 --> 01:05:21,383
Aku kemari bukan
untuk mengganggumu.

1094
01:05:21,584 --> 01:05:24,678
Kau bohong, seperti
saat yang lain.

1095
01:05:24,887 --> 01:05:26,548
Kau dilarang masuk.

1096
01:05:26,756 --> 01:05:28,883
Maafkan aku, dari lubuk
hatiku yang terdalam.

1097
01:05:29,091 --> 01:05:30,888
Aku dulu bodoh, Marcus.

1098
01:05:31,093 --> 01:05:35,792
Pergi dari basemen-ku!
Kau jahat! Orang Jahat! Keluar!

1099
01:05:35,998 --> 01:05:38,125
Aku tak mengharapkan
kau memaafkanku...

1100
01:05:38,601 --> 01:05:39,898
Dengar, aku tahu karena diriku...

1101
01:05:40,102 --> 01:05:42,866
Kau tak pernah bisa merasakan
rasanya bermain baseball...

1102
01:05:43,072 --> 01:05:44,972
Atau jadi bagian tim.

1103
01:05:45,808 --> 01:05:49,835
Jadi, aku mau memberimu
topiku, Marcus.

1104
01:05:50,413 --> 01:05:52,711
Karena walaupun kau
tak mengetahuinya...

1105
01:05:52,915 --> 01:05:55,509
Kau adalah hati dan
jiwa regu ini.

1106
01:05:58,454 --> 01:06:00,251
Sampai ketemu, kawan.

1107
01:06:12,969 --> 01:06:14,266
Dimulai dari sini.

1108
01:06:14,937 --> 01:06:17,906
Kau punya waktu  24 jam./
Apa, kau serius?

1109
01:06:18,975 --> 01:06:22,467
Jika kau membangunnya, para
kutu buku akan datang.

1110
01:06:22,878 --> 01:06:25,870
Dan usahakan di bawah 1 miliar.
Karena hanya itu yang kupunya...

1111
01:06:26,248 --> 01:06:27,579
Yang ada padaku sekarang.

1112
01:06:29,418 --> 01:06:30,476
Sempurna!

1113
01:06:30,686 --> 01:06:32,085
Baiklah, semuanya!

1114
01:06:32,288 --> 01:06:36,349
Kita punya waktu 24 jam untuk membuat
lapangan! Apa kita sanggup?

1115
01:06:36,559 --> 01:06:38,356
Ya!

1116
01:06:58,014 --> 01:06:58,981
Keren!

1117
01:06:59,181 --> 01:07:03,083
Kau bercanda? Lihat ini.
Tempat ini megah.

1118
01:07:03,285 --> 01:07:05,913
Ayunan!/ Kita akan naik
ayunan nanti.

1119
01:07:06,122 --> 01:07:08,215
Seluncuran./ Benar,
ada kolamnya.

1120
01:07:08,424 --> 01:07:11,086
Kita akan kesana nanti./
Aku melupakan baju renangku.

1121
01:07:11,293 --> 01:07:13,853
Kita di lapangan untuk
pertandingan besar...

1122
01:07:14,063 --> 01:07:16,463
Antara Tim Penghangat
Kursi dan Tim Jerry Lumber.

1123
01:07:16,665 --> 01:07:19,327
Tim Penghangat Kursi baru-baru
ini diguncangkan oleh skandal.

1124
01:07:19,535 --> 01:07:21,264
Mari dengar apa kata penggemar.

1125
01:07:21,470 --> 01:07:24,405
Permisi, tuan. Bagaimana menurutmu
tentang kasus Gus?

1126
01:07:24,607 --> 01:07:28,134
Jiwanya akan dikurung di
Neraka di alam baka.

1127
01:07:30,513 --> 01:07:34,449
Itu dia, Neraka.
Bukan hal yang baik.

1128
01:07:35,384 --> 01:07:36,942
Latihan dulu.

1129
01:07:38,454 --> 01:07:40,217
Kita masih bisa memenangkan ini.

1130
01:07:40,423 --> 01:07:42,983
Apa? Bagaimana?/ Kita
gunakan tenaga dalam.

1131
01:07:43,192 --> 01:07:45,888
Cobalah untuk tak
terlalu aneh, Clark.

1132
01:07:46,095 --> 01:07:48,825
Tenaga dalam itu sungguh kuat,
Padawa muda-ku.

1133
01:07:49,031 --> 01:07:50,726
Dia benar.
Memang kuat.

1134
01:07:51,300 --> 01:07:52,460
Hei, teman-teman.

1135
01:07:56,138 --> 01:07:58,265
Aku tahu aku tidak masuk
dalam tim lagi...

1136
01:07:58,474 --> 01:08:01,705
Tapi, Aku kemari untuk
mendukung kalian.

1137
01:08:02,311 --> 01:08:04,336
Karena kalian selalu
jadi sahabat baikku.

1138
01:08:06,315 --> 01:08:09,751
Tuan-tuan dan Nyonya,
Selamat datang di lapangan Shmegmer...

1139
01:08:09,952 --> 01:08:13,012
Dan pertandingan final
di Turnamen Mel...

1140
01:08:13,222 --> 01:08:17,022
Dari pemain Baseball kecil
melawan tiga orang dewasa.

1141
01:08:19,528 --> 01:08:20,995
Homo!

1142
01:08:21,564 --> 01:08:23,657
Hei, Lihat Gnome kecil itu?

1143
01:08:26,869 --> 01:08:29,133
Mainkan!

1144
01:08:32,108 --> 01:08:33,166
Boleh aku mengatakan sesuatu?

1145
01:08:33,876 --> 01:08:35,173
Ya, Sepertinya.

1146
01:08:37,346 --> 01:08:40,076
Berikan mik-nya, Tolong.
Aku tak sampai.

1147
01:08:42,551 --> 01:08:46,248
Halo, Semuanya.
Namaku Marcus Ellwood...

1148
01:08:46,489 --> 01:08:49,583
Lebih dikenal dengan
Dragonmaster784.

1149
01:08:49,792 --> 01:08:52,693
Atau Yoda! Atau anak boncel!

1150
01:08:55,297 --> 01:08:59,597
Memang benar aku berakhir di rumah
sakit jiwa saat aku masih anak-anak...

1151
01:08:59,802 --> 01:09:02,362
Karena Gus selalu
mengangguku setiap waktu.

1152
01:09:02,771 --> 01:09:05,638
Dan dia membuat hidupku
sengsara selama bertahun-tahun.

1153
01:09:05,841 --> 01:09:10,244
Jujur, aku tak pernah berpikir
akan berhenti membencinya.

1154
01:09:12,815 --> 01:09:16,114
Tapi, kemarin dia datang
ke besmen rumahku.

1155
01:09:17,353 --> 01:09:21,619
Dan saat aku berlindung di kastil-ku,
dia meminta maaf padaku.

1156
01:09:22,158 --> 01:09:25,252
Dan aku bisa mendengar
kesedihan dalam suaranya.

1157
01:09:25,461 --> 01:09:27,554
Orang aneh ini membuatku
merasa seperti Rambo.

1158
01:09:27,763 --> 01:09:28,889
Menurutku tidak.

1159
01:09:29,098 --> 01:09:31,464
John Stamos?/ Sedikit.

1160
01:09:32,902 --> 01:09:35,894
Lalu, setelah musuh
lamaku pergi...

1161
01:09:36,105 --> 01:09:38,835
Aku melihat topi
di boneka rusa-ku.

1162
01:09:39,041 --> 01:09:41,100
Topi Tim Penghangat Kursi.

1163
01:09:42,211 --> 01:09:46,238
Seorang penghangat kursi yang
meminta awal baru, sepertiku...

1164
01:09:46,549 --> 01:09:48,210
Dan banyak dari kalian.

1165
01:09:48,417 --> 01:09:52,251
Dia tak boleh mendapat awal baru, Aku tak akan pernah
memaafkan anak yang mengangguku!

1166
01:09:52,454 --> 01:09:53,421
Ya!

1167
01:09:53,622 --> 01:09:57,888
Anak muda, Hidup terlalu
singkat untuk memendam dendam.

1168
01:09:58,794 --> 01:10:01,456
Kalian ingat Film Dungeon
Wars Episode 38?

1169
01:10:04,300 --> 01:10:08,566
Peri emas memaafkan Naga raksasa
yang menghancurkan desa mereka...

1170
01:10:08,804 --> 01:10:12,069
Walaupun Naga Raksasa itu membuat
hidup para Peri sengsara.

1171
01:10:12,408 --> 01:10:15,673
Para peri sadar bahwa Naga
Raksasa itu juga tersiksa.

1172
01:10:20,749 --> 01:10:22,546
Dia seperti Yoda masa kini.

1173
01:10:22,751 --> 01:10:26,312
Maksudku, bukan karena penampilannya,
Tapi karena filosopinya.

1174
01:10:27,189 --> 01:10:30,420
Sebenarnya, penampilannya juga. Ya./
Dia juga terlihat seperti itu, Ya.

1175
01:10:30,626 --> 01:10:34,995
Jadi, aku memaafkan teman baruku Gus, sama
seperti yang harusnya kalian lakukan.

1176
01:10:35,798 --> 01:10:39,461
Lihatlah kegembiraan dan harapan
yang ia beri pada kita.

1177
01:10:39,902 --> 01:10:42,097
Dia lebih dari membayar
kesalahannya.

1178
01:10:45,040 --> 01:10:47,531
Ayo, Gus!/ Kemarilah, Marcus!

1179
01:10:49,845 --> 01:10:52,609
Terima kasih, Marcus.

1180
01:10:54,083 --> 01:10:56,551
Teman selamanya./
Terima kasih.

1181
01:10:58,187 --> 01:11:01,418
Aku mau pria kecil juga./
Ini dia.

1182
01:11:08,597 --> 01:11:13,227
Kami bermain bukan
demi balas dendam.

1183
01:11:13,435 --> 01:11:17,030
Kami bermain karena ingin menunjukan bawa
semua orang berhak untuk bermain baseball...

1184
01:11:17,239 --> 01:11:18,467
Dan bergembira.

1185
01:11:21,577 --> 01:11:26,207
Itulah kenapa Clark, Richie dan
aku tak akan bermain hari ini.

1186
01:11:28,817 --> 01:11:31,786
Jadi, Tim kami akan di ganti oleh
anak-anak yang tak pernah merasakan....

1187
01:11:31,987 --> 01:11:34,922
Rasanya bermain di depan
kerumunan dan di soraki.

1188
01:11:35,124 --> 01:11:37,319
Kuberitahu, Perasaan
itu sungguh luar biasa.

1189
01:11:37,526 --> 01:11:41,189
Jadi, Satukan tangan kalian...

1190
01:11:41,397 --> 01:11:44,662
Dan sambutlah Penghangat
Kursi yang baru!

1191
01:11:45,501 --> 01:11:46,934
Ya!/ Hai!

1192
01:11:48,304 --> 01:11:49,566
Baiklah!

1193
01:11:50,205 --> 01:11:54,198
Sekarang, mari kita sambut
pelatih baru tim baru kita:

1194
01:11:54,410 --> 01:11:55,968
Marcus Ellwood!

1195
01:11:59,214 --> 01:12:00,704
Apa dia baik saja?

1196
01:12:01,317 --> 01:12:04,286
Bertahun-tahun kupikir
matahari itu adalah monster.

1197
01:12:04,486 --> 01:12:08,616
Aku disini untuk mengatakan,
Matahari monster. Bukan monster!

1198
01:12:08,824 --> 01:12:10,689
Kau baik-baik saja./
Bawa dia ketempat teduh.

1199
01:12:10,893 --> 01:12:12,724
Baiklah, saatnya
bersenang-senang!

1200
01:12:12,928 --> 01:12:14,657
Hei, semuanya.
Ini Clark dan Richie...

1201
01:12:14,863 --> 01:12:17,093
Kami menggantikan
Gretchen dan Mitchell.

1202
01:12:17,299 --> 01:12:20,029
Dan kami yang akan
membawakan acara ini.

1203
01:12:20,235 --> 01:12:21,827
Dia menangkapnya.

1204
01:12:22,137 --> 01:12:23,604
Tidak!

1205
01:12:25,574 --> 01:12:26,802
Dia baik-baik saja.

1206
01:12:27,009 --> 01:12:29,375
Itu helm-ku! Itu helm-ku!

1207
01:12:29,578 --> 01:12:31,273
Tak apa, kawan.

1208
01:12:31,480 --> 01:12:33,107
Usha bagus, Sammy!

1209
01:12:33,315 --> 01:12:36,375
Astaga, aku baru melihat
kepalamu untuk pertama kalinya.

1210
01:12:36,585 --> 01:12:39,611
Ayo kita beri tepuk tangan
untuk Sammy Sprinkler!

1211
01:12:39,822 --> 01:12:41,619
Dia tak menangkapnya dan
orang-orang menyorakinya.

1212
01:12:42,191 --> 01:12:44,159
Ya, dan pelatihnya
bahkan tak memarahinya.

1213
01:12:44,360 --> 01:12:45,486
Itu sangat keren.

1214
01:12:45,694 --> 01:12:49,460
Ini dia pemukul selanjutnya dengan
gaya selotip di tangan yang tak asing.

1215
01:12:49,665 --> 01:12:51,963
Gretchen, Aku tahu kenapa kau
melekatkan tanganmu di tongkat itu.

1216
01:12:52,334 --> 01:12:56,334
Aku juga tahu Tiga tupai tak bisa
hadir di pertandingan ini sekarang.

1217
01:12:59,875 --> 01:13:01,308
<i>Strike! Strike! Strike!</i>

1218
01:13:01,510 --> 01:13:02,738
Keluar!

1219
01:13:02,945 --> 01:13:04,936
Tak apa! Usaha bagus!

1220
01:13:05,381 --> 01:13:06,507
Bagus, Gretchen.

1221
01:13:06,715 --> 01:13:08,546
Selanjutnya adalah Jarrett.

1222
01:13:08,751 --> 01:13:12,187
Jika kau kenal Jarrett, kau pasti kenal kakaknya
yang bekerja di Pizza Hut. Dia disana.

1223
01:13:16,525 --> 01:13:17,753
Strikeout lagi.

1224
01:13:19,795 --> 01:13:22,662
Strikeout lagi.

1225
01:13:22,865 --> 01:13:24,799
Strikeout. Strikeout. Strikeout.

1226
01:13:25,534 --> 01:13:26,865
Dan strikeout.

1227
01:13:27,069 --> 01:13:29,037
Sepertinya kita akan
dapat stadion gratis!

1228
01:13:29,238 --> 01:13:30,967
Clark, Kita mengalahkan
mereka dengan strikeout.

1229
01:13:31,173 --> 01:13:33,937
Dan kau juga mengalahkan mereka
dengan kotoran hidup, jadi tak apa.

1230
01:13:37,613 --> 01:13:41,310
Permainan bagus, Berhati-hatilah di jalan.
Di atas jalanan kuning..

1231
01:13:41,984 --> 01:13:43,212
Astaga, Dia brengsek!

1232
01:13:45,954 --> 01:13:51,539
Dia berhasil mengenainya.
Mundur!

1233
01:13:51,627 --> 01:13:52,787
Masuk ke kolam!

1234
01:13:53,262 --> 01:13:54,559
Pukulan bagus, Kyle.

1235
01:13:55,230 --> 01:13:57,460
Ya, Hebat, Kyle.

1236
01:13:59,067 --> 01:14:00,056
Maju, Kyle!

1237
01:14:01,570 --> 01:14:04,437
Skornya 42-0, Sepertinya kita
akan kalah di babak selanjutnya.

1238
01:14:04,640 --> 01:14:08,337
Dan sepertinya kita akan
kalah tanpa perlawanan.

1239
01:14:08,744 --> 01:14:10,769
Kenapa kau tersenyum?

1240
01:14:10,979 --> 01:14:12,913
Entahlah, Kurasa menyenangkan
bermain dengan mereka.

1241
01:14:13,115 --> 01:14:15,675
Hapus senyum itu atau aku
akan menghapusnya darimu.

1242
01:14:15,884 --> 01:14:16,908
Kau harus mengeluarkan
Tiga orang lagi.

1243
01:14:17,119 --> 01:14:20,020
Jika kau mengacaukan ini, kau tak akan
bermain di musim selanjutnya, paham?

1244
01:14:20,222 --> 01:14:22,383
Pergi dan kalahkan
anak aneh itu!

1245
01:14:23,192 --> 01:14:24,716
<i>Ayo!</i>

1246
01:14:24,927 --> 01:14:26,861
Ayo, lakukan ini!

1247
01:14:29,498 --> 01:14:30,658
Strike satu!

1248
01:14:30,866 --> 01:14:32,163
Bertahanlah, nak!

1249
01:14:32,534 --> 01:14:34,024
Ayo, Nelson!

1250
01:14:35,270 --> 01:14:36,737
Strike Dua!

1251
01:14:36,939 --> 01:14:38,702
Ayo, keluarkan pecundang ini!

1252
01:14:39,508 --> 01:14:42,306
Kau tahu? Kaulah pecundangnya.

1253
01:14:44,379 --> 01:14:45,676
Waktu!

1254
01:14:46,215 --> 01:14:48,615
Ada apa, kawan?/
Hei, Nelson.

1255
01:14:48,817 --> 01:14:51,377
Aku akan melemparkan ini ke tengah./
Apa maksudnya?

1256
01:14:51,587 --> 01:14:54,215
Maksudnya angkat sedikit
tongkatnya lalu ayunkan.

1257
01:14:54,423 --> 01:14:57,449
Bolanya akan tepat disana./
Terima kasih.

1258
01:14:57,659 --> 01:15:00,719
Aku bisa menolong mengerjakan
tugas Ilmu Sosial jika kau mau.

1259
01:15:00,929 --> 01:15:03,762
Terdengar bagus, Aku payah
dalam pelajaran itu.

1260
01:15:03,966 --> 01:15:05,900
Baiklah, Ikuti perintahku.

1261
01:15:12,341 --> 01:15:14,104
Terpeleset./ Dia berhasil!

1262
01:15:14,309 --> 01:15:17,107
Ayo!/ Astaga!

1263
01:15:17,412 --> 01:15:18,936
Kenapa kau menendangnya?

1264
01:15:19,147 --> 01:15:20,375
Maju! Maju!

1265
01:15:29,024 --> 01:15:30,582
Ayo, Ayo!/
Ayo, Ayo!

1266
01:15:30,792 --> 01:15:34,592
Lari! Lari!

1267
01:15:34,796 --> 01:15:36,058
Maju!/ Ayo, Nelson!

1268
01:15:36,265 --> 01:15:38,130
Nelson, kau akan berhasil!

1269
01:15:39,635 --> 01:15:41,728
Meluncur! Meluncur!

1270
01:15:41,937 --> 01:15:42,904
Aman!

1271
01:15:44,306 --> 01:15:46,331
<i>Kita tidak kalah telak!</i>

1272
01:16:02,491 --> 01:16:06,518
Ada apa? Lepaskan aku!
Orang Aneh!

1273
01:16:07,996 --> 01:16:10,294
Turunkan aku!
Apa ini!

1274
01:16:34,623 --> 01:16:37,456
Bisa kukatakan rahasia?/ Tentu.

1275
01:16:37,659 --> 01:16:42,323
Aku tak pernah benar-benar 100%
mencium gadis sebelumnya...

1276
01:16:42,598 --> 01:16:46,694
Dan aku penasaran apa kau
mau jadi yang pertama.

1277
01:16:48,003 --> 01:16:49,630
Aku sungguh mau!

1278
01:16:51,640 --> 01:16:52,800
Benarkah?

1279
01:16:53,008 --> 01:16:54,202
Clark!

1280
01:16:55,410 --> 01:16:57,037
Kau mencium wanita sebelum aku?

1281
01:16:57,512 --> 01:17:00,276
Ini jauh lebih
enak dari Makaron.

1282
01:17:05,754 --> 01:17:07,551
Aku tak takut pada
matahari lagi.

1283
01:17:07,756 --> 01:17:10,554
Bagus, kawan. Bagaimana
bulan memperlakukanmu?

1284
01:17:10,759 --> 01:17:12,249
Bukan penggemar.

1285
01:17:14,296 --> 01:17:17,493
Hei, Gus. Tim Penghangat Kursi
akan butuh pelatih musim depan.

1286
01:17:17,699 --> 01:17:19,030
Bagaimana?

1287
01:17:19,234 --> 01:17:20,496
Aku akan terhormat, Mel...

1288
01:17:20,702 --> 01:17:23,466
Tapi, aku akan sibuk
memulai keluargaku.

1289
01:17:24,539 --> 01:17:27,531
Sebenarnya, sayang,
Sudah dimulai.

1290
01:17:29,878 --> 01:17:31,072
Benarkah?

1291
01:17:33,548 --> 01:17:34,845
Hei, semuanya!

1292
01:17:35,384 --> 01:17:37,249
Aku akan jadi Ayah!

1293
01:17:43,992 --> 01:17:47,086
Tepuk tangan yang meriah./
Mau yang lebih meriah?

1294
01:17:47,295 --> 01:17:51,356
Alasan dia hamil karena aku
memasukan semuanya padanya!

1295
01:17:58,674 --> 01:18:02,007
Hebat, Apa maksudnya
"Masukan semuanya"?

1296
01:18:16,611 --> 01:18:21,811

1297
01:18:21,857 --> 01:18:31,057
