0
00:01:00,217 --> 00:01:30,653
 

1
00:01:32,217 --> 00:01:35,653
Ini gambaran dari Walter Black,

2
00:01:36,688 --> 00:01:39,384
individu yang putus asa dan depresi.

3
00:01:41,192 --> 00:01:44,855
Di suatu tempat dalam dirinya,
ia adalah pria yang sedang jatuh cinta,

4
00:01:46,064 --> 00:01:47,122
yang memulai sebuah keluarga...

5
00:01:47,732 --> 00:01:49,563
Aku terbangun.

6
00:01:50,001 --> 00:01:52,026
dan mengelola sebuah
perusahaan yang sukses.

7
00:01:54,773 --> 00:01:57,640
Orang itu telah hilang.

8
00:01:58,376 --> 00:01:59,434
Tak peduli apapun yang ia coba,

9
00:02:02,379 --> 00:02:03,676
dan ia telah mencoba segalanya,

10
00:02:05,382 --> 00:02:06,644
Walter tidak bisa membawanya kembali.

11
00:02:09,620 --> 00:02:10,882
seolah-olah ia sudah mati

12
00:02:10,954 --> 00:02:13,718
tapi itu tidak masuk akal karena
ia berada dalam tubuhnya

13
00:02:14,858 --> 00:02:18,385
Jadi, yang sering ia lakukan...
adalah tidur.

14
00:02:25,936 --> 00:02:28,564
Saham ayahnya pernah jadi kebanggaan
di perusahaan mainan,

15
00:02:28,639 --> 00:02:31,369
sekarang hampir sama tak berharganya
dengan perasaan Walter.

16
00:02:33,377 --> 00:02:36,437
Keluarganya dulu bisa digunakan
untuk kartu ucapan hari raya,

17
00:02:36,513 --> 00:02:39,641
tapi sekarang lebih cocok untuk
suasana berkabung.

18
00:02:40,784 --> 00:02:45,414
Henry, si bungsu, telah jadi
apa yang disebut gurunya "terkucil"

19
00:02:46,190 --> 00:02:47,885
Kadang ia sepertinya tak terlihat

20
00:02:47,958 --> 00:02:50,552
malahan hal itu tak disadari
oleh ayahnya sendiri

21
00:02:53,063 --> 00:02:54,860
Dan Porter, si sulung

22
00:02:55,332 --> 00:02:58,699
ia takut menjadi seperti ayahnya.

23
00:02:59,570 --> 00:03:03,699
Misinya, buat daftar kesamaan yang
ditakuti akan menghubungkan mereka.

24
00:03:04,507 --> 00:03:05,496
Setiap gigitan bibir.

25
00:03:05,575 --> 00:03:08,703
Setiap retakan leher
Semua perilaku yang tak disengaja.

26
00:03:09,145 --> 00:03:10,908
Ia berencana untuk
menghilangkan itu satu per satu.

27
00:03:13,149 --> 00:03:17,848
Istrinya, Meredith, telah bersembunyi
dibalik pekerjaan tehniknya

28
00:03:17,920 --> 00:03:21,856
dan konferensi malam hari dengan Tokyo
tentang desain roler coaster.

29
00:03:22,291 --> 00:03:24,885
Apapun yang membuatnya lari dari
kenyataan atas ketidakhadiran suaminya.

30
00:03:26,729 --> 00:03:31,325
Makna depresi, adalah tinta.
menodai apapun yang disentuhnya

31
00:03:32,702 --> 00:03:35,398
Sebuah lubang hitam,
menelan semuanya yang mendekati.

32
00:03:38,608 --> 00:03:40,838
Mereka semua sabar
menunggu hingga ia bangun,

33
00:03:42,512 --> 00:03:43,501
untuk tidak dikejutkan

34
00:03:45,081 --> 00:03:46,571
tapi ia belum.

35
00:03:48,751 --> 00:03:51,413
Jadi Meredith hanya melakukan
satu hal yang tersisa untuk dilakukan,

36
00:03:52,755 --> 00:03:54,916
dan mengatakan satu hal
yang tersisa untuk dikatakan.

37
00:03:57,126 --> 00:03:58,115
Selamat tinggal.

38
00:04:14,910 --> 00:04:17,538
Jared, kau gagal di kelas ini.

39
00:04:17,612 --> 00:04:21,241
Kau pikir tiba-tiba ditanganmu bisa
ada kertas tertulis A, lalu kau pergi?

40
00:04:21,316 --> 00:04:22,305
Bagaimana dengan Hector?

41
00:04:22,751 --> 00:04:24,150
Kau buat dia dapat A pada
"Family Development"

42
00:04:25,620 --> 00:04:28,453
Dengar, aku tidak pernah menulis
apa pun untuk Hector. Oke?

43
00:04:28,523 --> 00:04:31,219
Jika ia mengatakan lain,
ia adalah pendusta.

44
00:04:32,060 --> 00:04:34,153
Sangat aneh kalau aku menuliskan
sesuatu untuknya,

45
00:04:34,229 --> 00:04:36,424
kita akan menaikkan nilainya secara bertahap.

46
00:04:36,898 --> 00:04:40,800
Dan jika itu terjadi, maka ya,
ia mungkin telah berpaling ke makalah "A".

47
00:04:40,869 --> 00:04:43,838
mungkin bisa membuat "B" dalam
sebuah kelas, untuk menggagalkannya.

48
00:04:43,905 --> 00:04:47,841
Jadi, jika seseorang ingin aku lakukan itu,
melakukan seperti yang mereka lakukan,

49
00:04:47,909 --> 00:04:49,809
dalam suara dan tingkat skill mereka,

50
00:04:50,946 --> 00:04:52,971
Kukatakan bahwa mereka akan
melakukannya dengan caraku

51
00:04:53,048 --> 00:04:56,449
atau kau bisa membeli
hal tak berguna dari Internet.

52
00:04:56,518 --> 00:04:59,282
- $ 200 setiap saat?
- Jika mahal. kau tulis saja sendiri.

53
00:04:59,554 --> 00:05:01,112


54
00:05:01,189 --> 00:05:03,179
Persis seperti aku bayar ganja.

55
00:05:06,493 --> 00:05:07,858


56
00:05:43,197 --> 00:05:44,186
Maaf teman.

57
00:05:45,065 --> 00:05:46,760
Kau terlambat lagi.

58
00:05:47,101 --> 00:05:49,331
Aku tahu sayang.
Aku mencarimu.

59
00:05:53,307 --> 00:05:55,275
Bagaimana dengan harimu?

60
00:05:56,510 --> 00:05:57,977
Apakah kau ngobrol dengan seseorang?

61
00:05:59,013 --> 00:06:00,878
Kurasa.

62
00:06:00,948 --> 00:06:02,813
Orang baru atau orang lama?

63
00:06:03,483 --> 00:06:04,472
Baru.

64
00:06:04,550 --> 00:06:06,711
Bagus.
Apa yang kalian bicarakan?

65
00:06:07,287 --> 00:06:08,914
Dia bilang aku penjilat zakar.

66
00:06:10,056 --> 00:06:13,822
Kukatakan padanya aku tidak,
dan ia mendorongku ke tempat sampah.

67
00:06:14,994 --> 00:06:15,983
Apa?

68
00:06:17,563 --> 00:06:19,394
Apakah kau memberi tahu gurumu?

69
00:06:19,465 --> 00:06:21,092
Dia menarikku dari tempat sampah itu.

70
00:06:24,304 --> 00:06:28,832
Pasti terjadi kesalahpahaman,

71
00:06:29,309 --> 00:06:32,836
kita perlu menyelesaikan itu
atau memperbaiki...

72
00:06:33,479 --> 00:06:34,844
Aku akan bicara dengan gurumu.

73
00:06:36,916 --> 00:06:37,940
Apakah Ayah pergi?

74
00:06:39,952 --> 00:06:42,284
Tidak dia tidak pergi sayang.

75
00:06:43,489 --> 00:06:47,892
Kami hanya sepakat bahwa lebih baik
jika tidak hidup bersama lagi Oke?

76
00:08:15,312 --> 00:08:17,109


77
00:08:19,083 --> 00:08:22,644
Apa yang kau lihat
di hamparan laut, Belalang?

78
00:08:24,021 --> 00:08:25,818
Bagian dari diriku
yanga tersisa sedikit.

79
00:08:26,791 --> 00:08:29,259
Masa laluku, saat aku dilahirkan.

80
00:08:29,326 --> 00:08:31,658
Lalu, suatu saat,
kau harus mencarinya.

81
00:08:32,029 --> 00:08:34,964
Apakah baik untuk mencari masa lalu,
Guru Po?

82
00:08:36,867 --> 00:08:38,801
Apakah itu tidak merampas masa kini?

83
00:08:38,869 --> 00:08:42,202
Jika seorang pria tinggal di masa lalu,
berarti ia merampas masa kini.

84
00:08:42,773 --> 00:08:46,675
tapi jika seorang mengabaikan masa lalu,
ia mungkin merampas masa depan.

85
00:08:47,011 --> 00:08:51,277
- Benih takdir kita diatur...
- Itu indah Belalang.

86
00:08:53,417 --> 00:08:55,681
Ini.. ini dia.

87
00:08:56,987 --> 00:08:58,318
Kau bergerak.

88
00:08:59,056 --> 00:09:09,956


89
00:09:26,916 --> 00:09:28,008


90
00:10:20,836 --> 00:10:22,326


91
00:10:33,181 --> 00:10:35,581


92
00:10:39,121 --> 00:10:40,145


93
00:10:42,558 --> 00:10:46,324
Kau tahu, sejak kita membuat
perubahan di sini,

94
00:10:46,395 --> 00:10:49,421
mungkin kau harus memanggil,
tukang ledeng atau semacamnya.

95
00:10:49,665 --> 00:10:51,633
Maksudku tempat ini berantakan.

96
00:10:52,434 --> 00:10:56,530
Itu sayang sekali, karena tidak banyak
yang bisa kita lakukan dengan hal itu, kan?

97
00:10:57,940 --> 00:11:02,309
Santai. Aku dipihakmu oke.
Aku senang kau menendangnya keluar.

98
00:11:02,811 --> 00:11:07,144
aku hanya mau bilang, ini seperti
pembicaraan saat makan bersama.

99
00:11:07,214 --> 00:11:10,240
Maksudku, Berapa lama lagi kau
mengharapkan kami seperti ini?

100
00:11:11,085 --> 00:11:13,212
Aku tidak tahu Porter.

101
00:11:13,287 --> 00:11:15,278
Mungkin sampai kita mulai menghormati
satu sama lain lagi?

102
00:11:15,356 --> 00:11:20,419
Kau tahu, mungkin ketika kita mulai
saling bertanya bagaimana hari kita,

103
00:11:20,494 --> 00:11:21,927
dan membersihkan piring-piring...

104
00:11:21,996 --> 00:11:24,157
Mungkin aku harus
punya surat petunjuk juga.

105
00:11:26,934 --> 00:11:28,765


106
00:11:31,172 --> 00:11:33,970


107
00:11:35,576 --> 00:11:37,441


108
00:11:42,516 --> 00:11:43,847


109
00:11:44,352 --> 00:11:45,580
Bangun.

110
00:11:48,089 --> 00:11:50,614
Bangun, kau rumput tak berharga.

111
00:11:54,428 --> 00:11:56,658
Neraka jahanam.
Lihat dirimu.

112
00:11:58,566 --> 00:12:01,592
Batu pemabuk dan diratakan oleh televisi.

113
00:12:02,169 --> 00:12:03,158


114
00:12:05,939 --> 00:12:09,898
Ini berita kematian.
Kau bekerja untuk diri sendiri Walter.

115
00:12:20,587 --> 00:12:22,817


116
00:12:25,759 --> 00:12:26,885
Tinggalkan aku sendiri.

117
00:12:28,928 --> 00:12:32,762
Tidak bisa.
Kau tidak menginginkan hal itu.

118
00:12:33,299 --> 00:12:38,635
Karena aku satu-satunya yang
tahu apa yang kau rasakan.

119
00:12:42,008 --> 00:12:44,374
Semua orang butuh teman Walter.

120
00:12:45,712 --> 00:12:47,407
Dan kau hanya punya aku.

121
00:12:49,115 --> 00:12:52,448
Itulah kenapa kau membaca semua buku
tentang menolong diri sendiri.

122
00:12:53,787 --> 00:12:59,123
Sup Ayam, Berpikir Positif,
Bagaimana Mencari Kawan.

123
00:12:59,459 --> 00:13:02,656
yang salah satu bab-nya tentang
menjatuhkan televisi di kepalamu?

124
00:13:04,364 --> 00:13:05,625
Aku sakit.

125
00:13:06,632 --> 00:13:09,726
- Ya Walt.
- Dalam hal itu, kita sepaham.

126
00:13:12,438 --> 00:13:15,805
Pertanyaannya adalah,
apakah kau ingin lebih baikan?

127
00:13:21,580 --> 00:13:23,673
Aku tidak bisa.

128
00:13:23,749 --> 00:13:26,718
- Ya, ya. Kau tertekan.

129
00:13:26,785 --> 00:13:29,777
- Lesu.
- dan kelebihan tidur

130
00:13:30,255 --> 00:13:31,483
Bangun!

131
00:13:33,025 --> 00:13:35,960
Buku dan pil.
Mereka adalah permen kapas.

132
00:13:36,762 --> 00:13:39,230
Kau sudah lihat begitu banyak acara
tentang perbaikan rumah.

133
00:13:39,298 --> 00:13:40,287
Kau pikir kau cuma hanya..

134
00:13:40,365 --> 00:13:43,766
memercikkan cat
dan mengatur ulang perabotan,

135
00:13:43,836 --> 00:13:45,133
lalu semuanya baik-baik saja.

136
00:13:46,105 --> 00:13:51,133
Kau ingin semua berubah?
Maksudku, benar-benar berubah?

137
00:13:52,644 --> 00:13:54,908
Kau harus lupakan
tentang perbaikan rumah Walter.

138
00:13:55,280 --> 00:13:59,080
Anda harus meledakkan gedung itu
secara keseluruhan.

139
00:14:09,060 --> 00:14:10,391
Apa yang akan kau lakukan Walter?

140
00:14:12,196 --> 00:14:13,788
- Meledakkannya.
- Lebih keras!

141
00:14:14,832 --> 00:14:16,265
- Meledakkannya.
- Lebih keras!

142
00:14:16,501 --> 00:14:21,404
Meledakkannya! Meledakkannya!

143
00:14:21,472 --> 00:14:22,461
Benar.

144
00:14:22,907 --> 00:14:24,397
Benar, sobat.

145
00:14:24,675 --> 00:14:27,007
Kau bisa meledakkannya. Mulai lagi.

146
00:14:29,814 --> 00:14:31,213
Siapa kau?

147
00:14:32,784 --> 00:14:38,450
Akulah Beaver, Walter, dan aku
di sini untuk menyelamatkan hidupmu.

148
00:14:44,095 --> 00:14:45,221


149
00:14:45,930 --> 00:14:48,455
Maafkan aku. Aku terlambat lagi.

150
00:14:48,533 --> 00:14:50,194
Tidak,
ayahnya menjemputnya lebih awal.

151
00:14:51,068 --> 00:14:52,057
Walter?

152
00:14:52,236 --> 00:14:57,003
Katanya ia telah mengirim sms untukmu.
Suamimu cukup berkarakter.

153
00:15:16,259 --> 00:15:17,920
Ibu,
kau harus lihat apa yang kita lakukan.

154
00:15:17,994 --> 00:15:20,986
- Oke. Dimana ayahmu?
- Ayo! akan kutunjukkan padamu.

155
00:15:24,534 --> 00:15:25,933
Kau masukkan ingatanmu di dalamnya.

156
00:15:26,570 --> 00:15:28,094
Dari mana kau mendapatkannya?

157
00:15:28,171 --> 00:15:30,298
- Kita membuatnya.
- Kau dan ayahmu?

158
00:15:30,874 --> 00:15:32,102
Aku dan Beaver.

159
00:15:33,143 --> 00:15:34,508
- Berang-berang?

160
00:15:40,016 --> 00:15:42,075
Ada ide dimana Walter
menyimpan alat pembangkit

161
00:15:42,152 --> 00:15:43,915
Kau memberinya dua tahun lalu?

162
00:15:45,755 --> 00:15:46,744
Tidak ada?

163
00:15:47,257 --> 00:15:49,282
Tidak masalah.
Kami akan membuatnya.

164
00:15:49,392 --> 00:15:52,384
Walter, ada apa dengan cara bicara
dan boneka ini?

165
00:15:52,863 --> 00:15:55,024
- Berikan dia benda itu.
- Baik.

166
00:16:00,070 --> 00:16:02,368
"Halo. Orang yang menyerahkan
kartu ini padamu,

167
00:16:02,439 --> 00:16:05,431
"Berada di dalam perawatan resep boneka"

168
00:16:05,941 --> 00:16:07,272
Walter, apa-apaan ini?

169
00:16:07,343 --> 00:16:10,801
Henry, kawan, pergilah
cari pernis yang kita bicarakan tadi.

170
00:16:11,046 --> 00:16:13,139
- Aku akan mendapatkannya!
- Terima kasih, sobat!

171
00:16:14,750 --> 00:16:16,615
Kau sudah baca kartunya?

172
00:16:17,953 --> 00:16:19,978
- Ya, Aku ..
- Baca kartunya.

173
00:16:20,055 --> 00:16:21,955
- Aku sudah...
- Baca kartunya.

174
00:16:26,195 --> 00:16:30,495
"Orang yang memberimu kartu ini
berada dalam perawatan resep boneka"

175
00:16:30,566 --> 00:16:33,967
"Dirancang untuk membantu menciptakan
jarak psikologis antara dirinya,

176
00:16:35,037 --> 00:16:37,267
Dan aspek negatif
didalam kepribadiannya.

177
00:16:37,673 --> 00:16:39,106
Tolong perlakukan dia seperti biasa"

178
00:16:39,174 --> 00:16:41,642
Serahkan semuanya pada boneka.
Terima kasih. "

179
00:16:41,710 --> 00:16:42,699
Sudah.

180
00:16:43,178 --> 00:16:46,477
- Apakah ini semacam lelucon?
- Tidak, sayang. tak ada yang lucu dengan ini.

181
00:16:46,849 --> 00:16:48,282
Hentikan dengan boneka itu!

182
00:16:48,350 --> 00:16:52,480
Baiklah. Aku pusing Walter,
dan aku butuh jawaban sekarang.

183
00:16:59,962 --> 00:17:01,554
Dia bilang jika aku tetap
dengan hal ini mungkin...

184
00:17:01,864 --> 00:17:03,525
Dia?
Siapa yang mengatakan itu?

185
00:17:04,733 --> 00:17:05,722
Dr. Macy.

186
00:17:06,734 --> 00:17:08,929
Dr Macy?
Kau berhenti menemuinya.

187
00:17:09,938 --> 00:17:11,599
Aku kembali lagi.

188
00:17:14,375 --> 00:17:18,004
Jadi ini adalah semacam program?

189
00:17:19,614 --> 00:17:22,947
Aku yang jawab. Ya, Meredith.
Jawabannya adalah ya.

190
00:17:23,251 --> 00:17:25,116
Itulah tepatnya kenapa begini.

191
00:17:25,186 --> 00:17:26,380
Aku tahu itu terlihat radikal,

192
00:17:26,521 --> 00:17:30,252
tapi dalam kasus seperti Walter,
kasus dimana semua cara lain telah gagal,

193
00:17:30,458 --> 00:17:32,323
terbukti cukup efektif.

194
00:17:33,127 --> 00:17:37,063
Tapi itu hanya akan bekerja,
jika dapat dukungan penuh darimu.

195
00:17:37,732 --> 00:17:38,790
Ini sangat berhasil di Swedia.

196
00:17:41,202 --> 00:17:42,191
Aku tidak bisa menemukannya.

197
00:17:42,270 --> 00:17:43,635
Jangan khawatir.

198
00:17:45,073 --> 00:17:46,734
Aku lebih baik di atas sepeda.

199
00:17:46,808 --> 00:17:47,934
Kau tidak pergi, kan?

200
00:17:48,543 --> 00:17:50,534
Jangan khawatir.
Aku akan kembali akhir pekan ini.

201
00:17:50,611 --> 00:17:53,102
Tapi kau harus tinggal untuk makan malam!
Ibu, biarkan dia tinggal untuk makan malam!

202
00:17:53,181 --> 00:17:54,341
Dengar, tidak apa-apa.

203
00:17:54,415 --> 00:17:56,975
- Aku tidak perlu.
- Kumohon Bu, biarkan dia tinggal untuk makan malam.

204
00:17:57,585 --> 00:17:58,984
- Aku akan kembali akhir pekan ini.
- Ayolah.

205
00:17:59,053 --> 00:18:01,283
- Ok. Hanya untuk makan malam.
- Kumohon, Bu.

206
00:18:02,190 --> 00:18:04,158
- Ya!
- Baiklah kalau begitu.

207
00:18:04,225 --> 00:18:06,351
Mari kita rapikan garasi
lalu kita bisa mengacaukan dapur.

208
00:18:06,927 --> 00:18:08,724
Ayo.
Jangan sentuh apa pun yang tajam.

209
00:18:13,633 --> 00:18:14,691


210
00:18:20,640 --> 00:18:21,629
Apa yang aku lakukan di sini?

211
00:18:23,010 --> 00:18:24,443
Aku ingin kau menulis sesuatu untukku.

212
00:18:24,578 --> 00:18:25,909


213
00:18:26,413 --> 00:18:28,472
Aku tahu itu.
Dia pikir aku akan gagal karena ini?

214
00:18:28,548 --> 00:18:30,413
- Siapa?
- Murphy, atau siapapun itu

215
00:18:31,151 --> 00:18:32,948
wakil kepala mengirimmu.

216
00:18:33,253 --> 00:18:35,118
Katakan padanya, ini penghinaan.

217
00:18:36,423 --> 00:18:39,984
Hei, Sabar dulu sebentar?
Tidak ada yang mengutus Aku.

218
00:18:40,527 --> 00:18:42,017
Aku benar-benar membutuhkan bantuan.

219
00:18:42,095 --> 00:18:45,656
Dengar, kau adalah kutu buku, iya kan.
indeks prestasimu 4.0.

220
00:18:46,033 --> 00:18:47,933
Aku mencontek kamu dalam kalkulus.

221
00:18:48,168 --> 00:18:50,261
Kenapa kau ingin aku
untuk menulis makalah?

222
00:18:50,337 --> 00:18:51,326
Ini bukan makalah.

223
00:18:52,839 --> 00:18:54,966
Ini adalah pidato kelulusanku.

224
00:18:55,942 --> 00:18:58,240
Simpan uangmu. Tidak ada yang peduli
dengan hal seperti itu.

225
00:18:59,212 --> 00:19:01,112
Ya, ibuku peduli. Jadi...

226
00:19:01,848 --> 00:19:05,841
Bukan berarti aku menuduhmu karena
Kau menulis makalah untuk orang lain,

227
00:19:06,286 --> 00:19:10,915
tapi jika benar, kudengar kau sangat baik dalam
membuat dirimu terdengar seperti mereka.

228
00:19:10,990 --> 00:19:14,050
Seperti masuk dalam kepala mereka.
Itulah yang kubutuhkan.

229
00:19:17,129 --> 00:19:18,528
- Tidak.
- Kenapa?

230
00:19:18,597 --> 00:19:22,761
Karena ini hanya ditujukan pada mereka yang
dilecehkan oleh orang-orang sepertimu

231
00:19:22,868 --> 00:19:27,703
Itu yang mereka dapatkan. Tapi untuk
orang sepertimu, itu karena malas.

232
00:19:28,474 --> 00:19:29,463
Tunggu dulu.

233
00:19:30,509 --> 00:19:31,498
Tunggu sebentar.

234
00:19:31,944 --> 00:19:33,935
Apakah ini terlihat malas untukmu?

235
00:19:35,314 --> 00:19:38,374
Ini adalah 428 halaman yang malas.

236
00:19:39,318 --> 00:19:41,980
Dan jika kau tak mau menerima uangku
karena tak sudi melihatku,

237
00:19:42,054 --> 00:19:45,217
caci maki aku, itu lebih baik.

238
00:19:45,291 --> 00:19:47,316
Tapi jangan pernah panggil aku pemalas.

239
00:19:48,094 --> 00:19:49,083
Semprul.

240
00:19:59,371 --> 00:20:01,305


241
00:20:01,941 --> 00:20:03,966
Terima kasih banyak.
Kau mau buah zaitun dalam saladmu?

242
00:20:04,043 --> 00:20:06,170
- Ya.
- Ini dia. Lihat ini.

243
00:20:07,412 --> 00:20:09,107


244
00:20:09,914 --> 00:20:10,903
Kau mau tambah?

245
00:20:12,717 --> 00:20:15,777
- Apa yang...
- Itu dia. Halo.

246
00:20:18,056 --> 00:20:19,284
Kartuku.

247
00:20:20,825 --> 00:20:22,690
Kita khawatir tidak bisa memulainya
tanpa kehadiranmu.

248
00:20:23,828 --> 00:20:25,295


249
00:20:25,997 --> 00:20:27,089
Ini adalah sebuah lelucon kan?

250
00:20:27,832 --> 00:20:29,265
Tidak Nak, ini adalah awal yang baik.

251
00:20:29,634 --> 00:20:31,363
Apakah kau kurang waras?

252
00:20:31,436 --> 00:20:33,563
- Aku tahu itu kelihatan sedikit...
- Aku tidak bicara denganmu, sinting.

253
00:20:33,872 --> 00:20:35,066
Aku bicara dengan Ibu.

254
00:20:36,274 --> 00:20:38,708
Kau butuh bertahun-tahun
untuk mengeluarkannya dari sini,

255
00:20:38,776 --> 00:20:42,735
dan kau biarkan dia kembali dimalam
berikutnya dengan hamster yang berbicara?

256
00:20:50,255 --> 00:20:53,053
Kegagalan pada skala ini
tidak terjadi dalam semalam.

257
00:20:53,525 --> 00:20:55,755
Aku masih tidak percaya
kalian yang membuat itu.

258
00:20:57,028 --> 00:20:59,826
Maksudku, kau tidak pernah...
Maksudku, Walter tidak pernah...

259
00:21:02,567 --> 00:21:05,798
Maaf. Aku kurang yakin
bagaimana seharusnya memanggilmu.

260
00:21:06,804 --> 00:21:08,100
Kau melakukannya dengan baik, sayang.

261
00:21:09,039 --> 00:21:11,473
alat-alat yang selalu ada
pada daftar Natalmu,

262
00:21:11,542 --> 00:21:14,739
tapi aku tak tahu kalau
kau bisa membuat sesuatu

263
00:21:14,811 --> 00:21:16,676
Dia adalah berang-berang Bu.
Itu yang mereka lakukan.

264
00:21:16,747 --> 00:21:18,214
Ya. betul sobat.

265
00:21:18,715 --> 00:21:22,481
Tapi kau tahu, Walter
tidak terlalu buruk, pada satu waktu.

266
00:21:22,553 --> 00:21:24,487
Ya? Siapa yang mengajarinya?

267
00:21:24,555 --> 00:21:25,817
Kurasa ia mengajar dirinya sendiri.

268
00:21:26,590 --> 00:21:29,115
Dia kira-kira seusiamu,
Anak beruang Pramuka.

269
00:21:29,193 --> 00:21:31,559
Dia dan Ayahnya seharusnya
membuat mobil balap untuk kontes.

270
00:21:31,962 --> 00:21:34,829
Kecuali, Ayahnya tidak ada
jadi dia harus membuatnya sendiri.

271
00:21:35,632 --> 00:21:37,293
Ayahnya dimana?

272
00:21:42,639 --> 00:21:45,506
Dia sangat sedih
dan ia mengalami kecelakaan.

273
00:21:45,609 --> 00:21:47,907
Maksudmu Kakek Jerry
dari kuburan?

274
00:21:48,612 --> 00:21:52,946
Sebenarnya kakek Walter punya perkakas tapi
tak ada petunjuk bagaimana menggunakannya.

275
00:21:53,884 --> 00:21:56,512
Jadi, hasil dari apa yang ia buat
jadi mengerikan

276
00:21:56,587 --> 00:21:59,988
itu terlihat seperti dia membuat satu set
roda menjadi sepotong kotoran anjing.

277
00:22:00,057 --> 00:22:01,183


278
00:22:01,258 --> 00:22:03,089
Dan kau tahu anak-anak lain
menyebutnya apa?

279
00:22:03,794 --> 00:22:07,320
"Kotoran". Itu sangat banyak sobat.

280
00:22:07,663 --> 00:22:11,531
Seorang wanita muntah
hanya karena dekat dengannya.

281
00:22:12,335 --> 00:22:14,803
Tapi ketika itu ikut balapan...

282
00:22:15,571 --> 00:22:16,560
Kenapa?

283
00:22:17,373 --> 00:22:19,170
"Kotoran" tak terkalahkan.

284
00:22:19,575 --> 00:22:21,600
- Mantab.
- Ya.

285
00:22:21,677 --> 00:22:23,304
- Ayah?
- Ya sobat?

286
00:22:24,347 --> 00:22:27,180
- Dapatkah kita membuat sebuah kotoran?
- Ya, kapan saja sobat.

287
00:22:27,750 --> 00:22:29,945
Kau sebutkan, lalu kita akan
membuat kotoran tersebut.

288
00:22:30,720 --> 00:22:31,709
Ya.

289
00:22:33,522 --> 00:22:35,183
Selamat malam Beaver.

290
00:22:36,559 --> 00:22:37,548
Selamat malam sobat.

291
00:22:38,160 --> 00:22:39,559


292
00:22:44,900 --> 00:22:45,889
Selamat malam.

293
00:22:48,771 --> 00:22:50,432
Selamat malam Beaver.

294
00:22:52,441 --> 00:22:54,409
- Halo?
- Norah.

295
00:22:54,477 --> 00:22:55,808
Hei, ini Porter.

296
00:22:58,748 --> 00:23:00,511
Dengar, apa yang
kukatakan barusan...

297
00:23:00,583 --> 00:23:03,211
- Jadi, kau akan membantuku atau tidak?
- Ya.

298
00:23:05,321 --> 00:23:11,748
Tapi untuk hal semacam ini, aku
harus memintamu sekitar, $ 500?

299
00:23:12,594 --> 00:23:13,583
Akur.

300
00:23:14,396 --> 00:23:16,762
Keberatan kalau $ 1.000?

301
00:23:17,399 --> 00:23:19,230
- Oh, ya.
- Bagaimana kalau satu juta?

302
00:23:19,301 --> 00:23:20,393
Bisakah kau datang besok?

303
00:23:21,303 --> 00:23:24,101
Ya! Tentu saja.

304
00:23:25,507 --> 00:23:30,274
Kau tahu...
Kita baik saja, bukan? Aku...

305
00:23:30,612 --> 00:23:32,512
Kau bahkan belum pernah bicara
sepatah kata padaku, kau tahu, dan...

306
00:23:32,580 --> 00:23:33,945
- Porter?
- Dan kita tak seperti

307
00:23:34,015 --> 00:23:37,246
Mengenal satu sama lain atau...
- Datang saja besok.

308
00:23:38,286 --> 00:23:40,015
- Oke.
- Oke.

309
00:23:42,290 --> 00:23:44,087
Selamat malam!
Sampai ketemu nanti.

310
00:24:23,430 --> 00:24:25,330


311
00:24:48,722 --> 00:24:52,249
Percayakan padaku sob.
Hari ini kau akan terbebas.

312
00:25:22,488 --> 00:25:23,921
Apa-apaan ini?

313
00:25:23,990 --> 00:25:25,389
Aku tidak tahu.

314
00:25:25,458 --> 00:25:27,551
Ini PHK bukan? Cina sialan.

315
00:25:27,627 --> 00:25:29,219
Tak ada yang di PHK.

316
00:25:31,230 --> 00:25:32,219
Menyingkirkan kalian?

317
00:25:32,565 --> 00:25:34,260
Aku tidak punya satupun boss, ya?

318
00:25:36,536 --> 00:25:38,265
Bos bangun dan membawa teman.

319
00:25:38,938 --> 00:25:43,705
Kupikir kita harus menjaga rasa hormat
sampai Mr. Black memberitahu kita...

320
00:25:44,076 --> 00:25:45,100
Selamat pagi semua.

321
00:25:47,079 --> 00:25:48,979
Kuharap kalian semua dapat kartu.

322
00:25:49,782 --> 00:25:52,376
Jika tidak, izinkan aku
menjelaskan secara singkat.

323
00:25:53,386 --> 00:25:57,550
Walter Black naik menjadi CEO
pada perusahaan ini dua tahun lalu.

324
00:25:57,623 --> 00:26:03,084
Tidak melalui keterampilan tertentu atau jasa,
tapi karena Walter ada di jabatan berikutnya

325
00:26:03,229 --> 00:26:07,757
yang jauh lebih berkualitas daripada VP,
berdiri di sini.

326
00:26:08,366 --> 00:26:09,355
Halo sayang.

327
00:26:09,434 --> 00:26:13,666
Ini adalah pekerjaan Walter,
Aku yang akan menangani.

328
00:26:14,739 --> 00:26:16,138
Pada dasarnya...

329
00:26:17,576 --> 00:26:19,100
Walter sudah jadi pecundang.

330
00:26:20,178 --> 00:26:26,777
Itulah sebabnya, seperti sekarang ini, ia mengundurkan diri
dan menempatkan aku yang bertanggung jawab.

331
00:26:27,252 --> 00:26:31,279
Jadi, sebelum kalian memutuskan untuk
melemparku dengan obor dan garpu rumput,

332
00:26:31,356 --> 00:26:37,488
dengarkan aku, beri lima menit, lalu
kalian boleh mencabikku, jika kalian mau.

333
00:26:37,596 --> 00:26:42,329
Pertama, aku akan menyerahkan kendali
dari semua proyek individu

334
00:26:42,400 --> 00:26:43,890
kembali ke tim mereka sendiri.

335
00:26:43,969 --> 00:26:45,300
Itu berarti kalian akan bebas

336
00:26:45,403 --> 00:26:48,930
dan dipercayakan untuk melakukan pekerjaan
Kalian di tempat pertama kalian bekerja.

337
00:26:49,007 --> 00:26:49,996
Halo Hank.

338
00:26:50,075 --> 00:26:53,738
Kedua, kita akan merubah,
merevitalisasi, peluncuran ulang

339
00:26:53,912 --> 00:26:57,439
di Game Internasional
dan pada Pameran Produsen Mainan

340
00:26:57,516 --> 00:27:00,280
dalam waktu enam minggu.

341
00:27:00,719 --> 00:27:05,679
Sekarang, aku tahu ada keraguan
tentang kemampuanku untuk memimpin.

342
00:27:06,057 --> 00:27:07,319
Itu benar kan?

343
00:27:07,392 --> 00:27:10,758
Maksudku, pria paruh baya
yang tangannya terjebak di bokongku. Benar?

344
00:27:10,995 --> 00:27:15,159
Siapa yang tidak akan meragukanku? Tapi
aku akan membuat kesepakatan untuk diikuti.

345
00:27:15,232 --> 00:27:19,862
Kalian beri aku dua minggu, cuma dua,
dan pada akhir waktu itu,

346
00:27:19,937 --> 00:27:23,168
siapa saja yang ingin mengundurkan diri
akan menerima uang pesangon

347
00:27:23,240 --> 00:27:25,470
dan surat rekomendasi yang mengkilat.

348
00:27:25,543 --> 00:27:28,706
- Tanpa pertanyaan, tanpa pengecualian.
- Maaf?

349
00:27:28,846 --> 00:27:30,279
Dan siapa sebenarnya kau seharusnya?

350
00:27:31,048 --> 00:27:33,949
Oon.
Apakah aku lupa untuk memperkenalkan diri?

351
00:27:34,552 --> 00:27:37,419
Kau boleh panggil aku Beaver.

352
00:27:45,229 --> 00:27:46,287
Mengesankan.

353
00:27:48,532 --> 00:27:49,521
Jadi, apa saja yang perlu kau ketahui?

354
00:27:51,268 --> 00:27:54,931
Yah, kurasa hal pertama adalah,
apa yang ingin kau katakan?

355
00:27:57,908 --> 00:27:59,773
Nah itu dia masalahnya.

356
00:28:00,110 --> 00:28:03,307
Maksudku, aku mendapat nilai bagus.
Apa yang ku tahu?

357
00:28:03,380 --> 00:28:07,146
Oke. Nah, kau ingin orang
merasakan apa saat kau selesai?

358
00:28:07,418 --> 00:28:13,014
Kurasa aku hanya ingin
mereka merasa tidak...

359
00:28:14,023 --> 00:28:15,285
dikecewakan.

360
00:28:15,425 --> 00:28:16,414
"Tidak kecewa."

361
00:28:16,926 --> 00:28:18,223
Itu sangat kuat.

362
00:28:19,829 --> 00:28:21,990
"Aku sangat bersemangat, dimotivasi,
Bagaimana kau lakukan itu?."

363
00:28:22,065 --> 00:28:24,090
"Aku?
aku tak mengecewakan"

364
00:28:24,167 --> 00:28:25,293


365
00:28:25,368 --> 00:28:28,166
Sudah kukatan padamu bahwa aku payah.
Ini makanya aku membutuhkanmu.

366
00:28:28,237 --> 00:28:31,764
Oke, kau seorang pemandu sorak,
yang terkenal pemarah.

367
00:28:31,841 --> 00:28:33,866
Bisakah kita bicara tentang,
saat kau diusir dari kelas delapan?

368
00:28:35,778 --> 00:28:37,211
Bagaimana kau tahu tentang hal itu?

369
00:28:37,981 --> 00:28:40,074
Tidak ada rahasia di internet.

370
00:28:40,617 --> 00:28:41,606
Apa yang kau lakukan?

371
00:28:41,684 --> 00:28:42,912
Apakah kau mencuri beberapa ensiklopedi?

372
00:28:42,986 --> 00:28:45,011
- Mengunyah permen karet bernikotin?
- Tidak

373
00:28:45,088 --> 00:28:46,988
Apa? Menghina anak gendut?

374
00:28:47,523 --> 00:28:48,512
Diam.

375
00:28:49,025 --> 00:28:50,083
Baiklah. Jadi, karena apa?

376
00:28:52,729 --> 00:28:54,026
Aku "tagging" (penandaan).

377
00:28:56,733 --> 00:28:57,961
Tagging?

378
00:28:59,602 --> 00:29:00,796
Seperti...

379
00:29:04,507 --> 00:29:05,496
Seperti penandaan grafiti?

380
00:29:06,042 --> 00:29:10,068
Lebih ke seni. Itu ilegal.

381
00:29:12,014 --> 00:29:15,472
Itu seperti artis
pemberontak yang sekarang ini?

382
00:29:16,018 --> 00:29:18,009
ini sudah terjadi sejak lama.

383
00:29:18,887 --> 00:29:22,345
Kau masih punya beberapa bukan?

384
00:29:22,557 --> 00:29:24,650
- Tunjukkan padaku, kumohon.
- Tidak

385
00:29:25,627 --> 00:29:28,755
Jika kau menunjukkan padaku, aku akan menulis
pidatomu bahwa kau bisa membebaskan Tibet.

386
00:29:29,097 --> 00:29:30,189
Kenapa kau mau lihat?
itu sangat buruk.

387
00:29:31,466 --> 00:29:33,161
Karena aku suka dengan kejutan.

388
00:29:37,973 --> 00:29:40,305
- Kita harus cepat.
- Baiklah.

389
00:29:42,210 --> 00:29:43,939
Kamar siapa ini?

390
00:29:44,246 --> 00:29:45,543
Tak ada.

391
00:29:54,890 --> 00:29:56,084


392
00:30:06,668 --> 00:30:11,798
Aku ingin membuatnya besar.
Seperti di jalan raya, bangunan, billboard.

393
00:30:13,107 --> 00:30:18,238
Dan cepat.
Seperti aku berlari satu juta mil per jam.

394
00:30:20,081 --> 00:30:21,605
Tanpa berpikir, kau tahu?

395
00:30:24,085 --> 00:30:25,313
Kenapa kau berhenti?

396
00:30:29,090 --> 00:30:32,548
Karena aku tertangkap
dan ibuku tidak bisa menerimanya.

397
00:30:33,427 --> 00:30:36,396
Aku membuang ini semua.

398
00:30:36,464 --> 00:30:37,453
Seseorang pasti ada yang menyukai ini.

399
00:30:38,933 --> 00:30:41,766
Mengambilnya dari tempat sampah, iya kan?

400
00:30:43,003 --> 00:30:45,130
- Siapa itu?
- Apa yang kau lakukan di sini?

401
00:30:47,308 --> 00:30:50,209
Aku hanya menunjukkan
isi rumah pada Porter.

402
00:30:52,079 --> 00:30:54,309
Dia satu tim denganku
dalam pelajaran matematika.

403
00:30:54,782 --> 00:30:56,511
- Benar.
- Waktunya untuk pergi.

404
00:30:59,687 --> 00:31:02,485
Hei, aku minta maaf soal ibuku.

405
00:31:03,624 --> 00:31:05,819
- Dia hanya, kau tahu...
- Tidak apa-apa.

406
00:31:10,430 --> 00:31:12,193
Kau tahu, kau...

407
00:31:14,334 --> 00:31:15,733
Punya banyak keanehan...

408
00:31:19,205 --> 00:31:22,732
Bukan "aneh", maksudku,
seperti berbeda kurasa.

409
00:31:23,343 --> 00:31:26,744
Kau begitu jauh berbeda
dari yang kupikirkan.

410
00:31:27,280 --> 00:31:29,976
Kau tahu, untuk seseorang yang kubayar
mahal demi menulis pidato bagiku,

411
00:31:30,049 --> 00:31:31,539
Kau tidak terlalu pandai bicara.

412
00:31:32,652 --> 00:31:33,778
Aku jauh lebih baik di atas kertas.

413
00:31:34,921 --> 00:31:36,252
Kita lihat.

414
00:31:37,390 --> 00:31:41,258
Terima kasih untuk tidak tertawa.

415
00:31:41,728 --> 00:31:42,717
Aku tak akan melakukannya.

416
00:31:42,996 --> 00:31:44,623
Aku tidak akan tertawa.

417
00:31:45,532 --> 00:31:46,590
Bagus.

418
00:31:49,068 --> 00:31:50,660
Sangat, sangat bagus.

419
00:31:53,840 --> 00:31:56,638


420
00:32:05,685 --> 00:32:10,781


421
00:32:11,557 --> 00:32:14,822


422
00:32:14,893 --> 00:32:18,954


423
00:32:19,665 --> 00:32:23,692


424
00:32:23,969 --> 00:32:28,201
Dan, akhirnya,
apa yang tampaknya aneh menjadi biasa.

425
00:32:29,341 --> 00:32:32,469
Apa yang tampaknya mustahil menjadi nyata.

426
00:32:32,544 --> 00:32:37,777


427
00:32:38,450 --> 00:32:43,410

428
00:32:44,356 --> 00:32:49,726

429
00:32:50,162 --> 00:32:55,361

430
00:32:55,434 --> 00:32:58,835


431
00:32:58,904 --> 00:33:01,702


432
00:33:01,773 --> 00:33:04,867


433
00:33:04,943 --> 00:33:08,674


434
00:33:11,282 --> 00:33:15,218
Sampai segalanya hampir
mulai terasa seperti dulu lagi.

435
00:33:18,589 --> 00:33:19,783
Sudah diperbaiki sayang.
Bekerja dengan baik.

436
00:33:19,857 --> 00:33:22,052
Ini seperti masih baru.

437
00:33:29,467 --> 00:33:30,491


438
00:33:30,568 --> 00:33:34,095
- Walter. Walter, bangun.
- Apa?

439
00:33:34,305 --> 00:33:37,900
Henry. Dia keluar dari kamarnya.
turun ke garasi lagi sendirian.

440
00:33:37,975 --> 00:33:40,205
Bilang padanya
agar kembali ke tempat tidur.

441
00:33:40,278 --> 00:33:45,113
Aku tahu. Sudah tiap malam kukatakan,
tapi dia hanya mau dengar kamu.

442
00:33:46,083 --> 00:33:47,072
Ya.

443
00:33:49,153 --> 00:33:50,484
Biar aku saja.

444
00:33:54,292 --> 00:33:57,489
Kau mau kemana malam-malam begini?

445
00:33:57,561 --> 00:33:59,756
Aku mau beritahu si kecil
jangan gaduh, agar aku bisa tidur.

446
00:33:59,830 --> 00:34:00,819
Baik.

447
00:34:00,932 --> 00:34:04,299
Aku pergi ke tempat yang sama.
Ayo, kita bertiga diamkan dia.

448
00:34:05,269 --> 00:34:08,432
Itu ok. kau sudah punya
teman kecil yang berbulu.

449
00:34:11,574 --> 00:34:12,563
Selamat malam.

450
00:34:21,952 --> 00:34:23,749
Apa yang kau buat selain kegaduhan?

451
00:34:23,820 --> 00:34:24,809
Kau juga tak bisa tidur?

452
00:34:25,722 --> 00:34:28,953
Sebenarnya, sobat,
Aku sedang mimpi indah,

453
00:34:29,025 --> 00:34:31,220
sampai kau mulai memukulkan palu.

454
00:34:32,062 --> 00:34:33,927
Aku punya ide.

455
00:34:33,997 --> 00:34:36,465
Oh ya?
Nah, mari kita buat idemu di pagi hari.

456
00:34:37,067 --> 00:34:39,592
Hanya 10 menit saja, kumohon?

457
00:34:39,669 --> 00:34:41,296
Sepuluh menit lagi, baiklah.

458
00:34:41,371 --> 00:34:45,808
Tapi jangan menggunakan alat ini lagi
ketika aku tidak ada. Itu tidak aman.

459
00:34:45,976 --> 00:34:48,638
Atau saat Ibu memintamu untuk jangan.
Atau di malam hari.

460
00:34:48,712 --> 00:34:52,580
Atau di toilet.
Atau saat kau mendaki Gunung Everest.

461
00:34:53,083 --> 00:34:54,641
Atau mengupil. Setuju?

462
00:34:55,251 --> 00:34:57,116
- Setuju.
- Nah ini dia.

463
00:34:59,856 --> 00:35:03,019
Maukah kau bicara padaku?
Aku suka kalau kau berbicara.

464
00:35:03,960 --> 00:35:05,518
Apa yang kau ingin aku bicarakan?

465
00:35:05,595 --> 00:35:07,062
Tidak masalah. Bicara saja.

466
00:35:08,631 --> 00:35:10,530
Kau punya suara yang lucu.

467
00:35:11,533 --> 00:35:13,831
Kau gampang dihibur, iya kan?

468
00:35:17,473 --> 00:35:21,967
Akan kuberikan kau dengungan, blok kayu,
dan sedikit obrolan...

469
00:35:28,984 --> 00:35:30,542


470
00:35:30,986 --> 00:35:32,476
Hei, Walter apakah kau bicara dengannya?

471
00:35:32,821 --> 00:35:35,790
Ya, dan semuanya baik-baik saja.
Dia akan tetap pada jadwal.

472
00:35:36,058 --> 00:35:37,184
Apa yang terjadi?

473
00:35:37,326 --> 00:35:40,955
Aku punya terobosan sayang.
Harus pergi kerja segera.

474
00:35:41,063 --> 00:35:42,052
Sekarang?

475
00:35:42,131 --> 00:35:43,689
Bukan saatnya untuk jadi cadangan!

476
00:35:47,002 --> 00:35:48,697
Kau seorang dewi.

477
00:36:00,949 --> 00:36:03,383
Pak? Kau masuk sangat awal.

478
00:36:03,452 --> 00:36:05,750
Hanya wanita yang boleh melihat.

479
00:36:06,822 --> 00:36:07,811
Silahkan lihat ini.

480
00:36:08,924 --> 00:36:11,721
Sekarang, kita harus memulai ini segera.

481
00:36:12,260 --> 00:36:13,693
Ini adalah berang-berang?

482
00:36:14,762 --> 00:36:15,786
Ini adalah masa depan.

483
00:36:16,264 --> 00:36:17,253
Ini?

484
00:36:17,532 --> 00:36:19,693
Berang-berang yang berbicara.
Satu set perkakas untuk kayu.

485
00:36:20,068 --> 00:36:22,866
Kau punya bahan dasar, sepotong kayu

486
00:36:22,937 --> 00:36:25,497
dan berang-berang yang berbicara
untuk bekerja tepat di sampingmu.

487
00:36:25,973 --> 00:36:27,270
Kau harus perhatikan anak-anak sayang.

488
00:36:27,341 --> 00:36:29,400
Maksudku, mereka punya ponsel
dan komputer,

489
00:36:29,477 --> 00:36:32,037
tapi, kau berikan mereka sepotong kayu,
palu dan gergaji?

490
00:36:32,113 --> 00:36:33,444
Bob mereka berdarah tante.

491
00:36:33,514 --> 00:36:36,039
Otak kecil mereka yang malang
kelaparan untuk hal seperti ini.

492
00:36:36,117 --> 00:36:39,518
Jadi, kau bicara tentang sebuah
jalur produk baru, untuk apa? Natal?

493
00:36:39,587 --> 00:36:42,556
Natal? Aku bicara tentang
saat ini wanita. Hari ini.

494
00:36:43,291 --> 00:36:44,758
Pagi ini.

495
00:36:45,860 --> 00:36:48,420
Kurasa pasaran mungkin butuh tambahan
alat yang lebih canggih.

496
00:36:49,297 --> 00:36:51,197
Mungkin potongan
kayu yang sudah dipahat?

497
00:36:51,265 --> 00:36:53,290
Semacam kit Lego tetapi terbuat dari kayu.

498
00:36:53,367 --> 00:36:55,995
Dan kau bisa membentuk itu semaumu.

499
00:36:56,270 --> 00:36:58,465
Sekarang, kau menggunakan otakmu.

500
00:36:58,806 --> 00:37:00,774
Bukan hanya terbuat dari kayu, kan?
Mari kita pergi.

501
00:37:01,042 --> 00:37:02,373
Tapi ini berarti, maksudku,

502
00:37:02,443 --> 00:37:06,277
Jika kita bisa membuat satu saja siap pada
waktunya, berarti cuma ini yang dipamerkan.

503
00:37:06,581 --> 00:37:08,242
Cuma ini kita butuhkan, sayangku.

504
00:37:18,925 --> 00:37:20,586
Dan untuk setiap orang
yang menunjuknya.

505
00:37:20,660 --> 00:37:22,491
bahwa ada tikus di helm,

506
00:37:22,562 --> 00:37:28,125
Itu berarti mengingatkan dia bahwa
produksi telah meningkat sebesar 35%.

507
00:37:28,502 --> 00:37:32,302
Setelah seminggu, tak seorangpun
yang mengundurkan diri.

508
00:37:32,806 --> 00:37:33,795
Tidak satu pun.

509
00:37:35,609 --> 00:37:37,474
Sekarang, kita akan mulai dengan...

510
00:37:38,678 --> 00:37:42,910
Berang-berang, sebagai bahan dasar,
bersamaan dengan kit proyek

511
00:37:43,383 --> 00:37:45,248
dapat menghasilkan pengembalian
secara eksponensial.

512
00:37:45,685 --> 00:37:50,054
Pertanyaannya adalah, apakah kita ingin
terus berjuang untuk bertahan hidup,

513
00:37:50,123 --> 00:37:55,026
atau apakah kita ingin sesuatu yang baru,
sesuatu yang berbeda,

514
00:37:55,128 --> 00:37:57,187
dan lihat kemana ia membawa kita?

515
00:38:00,600 --> 00:38:03,728
Satu lagi dari PT. Jerry tercinta.

516
00:38:03,803 --> 00:38:08,001
mempunya visi, kekuatan, energi, nyali.

517
00:38:10,744 --> 00:38:14,270
Item nomor tiga pagi ini,
kita punya masalah dengan pembuatan.

518
00:38:14,480 --> 00:38:15,879
Kenapa kalian tertawa?

519
00:38:16,000 --> 00:38:31,558

520
00:38:56,622 --> 00:38:59,056
Apakah kau bicara dengan Dr. Macy hari ini?

521
00:39:00,726 --> 00:39:05,390
Memang. Dia mengatakan
kami datang bersama.

522
00:39:08,734 --> 00:39:12,328
Apakah ia memberikan batas waktu
kapan berakhirnya pengobatan ini?

523
00:39:12,570 --> 00:39:14,902
Tidak, tak ada yang spesifik sayang.

524
00:39:14,973 --> 00:39:17,100
Seperti seminggu, sebulan, atau...

525
00:39:18,142 --> 00:39:19,404
Ini adalah sebuah proses, sayang.

526
00:39:20,144 --> 00:39:22,203
Kita akan tahu kapan waktu yang tepat.

527
00:39:24,983 --> 00:39:27,918
Sekarang, beristirahatlah sayangku.

528
00:39:27,986 --> 00:39:30,420
Darimana mereka datang.

529
00:40:04,522 --> 00:40:08,288
Hector, apa yang selalu ku katakan sob?
Baca dulu sebelum kau menyerahkannya.

530
00:40:08,359 --> 00:40:09,951
Itu tentang keluargamu sendiri.

531
00:40:10,028 --> 00:40:12,928
Aku hanya menduganya sendiri,
tak akan ada tes pertanyaan untuk itu.

532
00:40:12,996 --> 00:40:16,159
- Tapi nenekmu membawamu.
- Ya. Dia begitu bangga.

533
00:40:16,233 --> 00:40:20,192
Berbicara tentang hal-hal yang telah
kau tulis tentang kembalinya dia dari D.R.

534
00:40:20,270 --> 00:40:22,898
Dan kemudian tiba-tiba, ia mengatakan
aku tahu apa-apa tentang hal itu.

535
00:40:22,973 --> 00:40:25,134
Jadi, dia mulai menangis. Dia memanggil
kepala sekolah, mengatakan dia tidak...

536
00:40:25,208 --> 00:40:27,233
Baiklah. Jangan pernah bawa namaku.
Kau paham kan?

537
00:40:27,311 --> 00:40:31,042
- Dia menyebutku pembohong dan penipu.
- Baiklah, baiklah. Dengar.

538
00:40:33,884 --> 00:40:35,545
Aku akan membuat
situs tipuan oke?

539
00:40:35,619 --> 00:40:37,746
Katakan pada mereka bahwa kau memberi uang,
lalu kau mendapatkan makalahmu.

540
00:40:37,821 --> 00:40:39,846
Itu semua yang kau tahu oke?

541
00:40:41,925 --> 00:40:43,017
Hector dengar, aku harus pergi.

542
00:40:43,093 --> 00:40:44,560
Aku akan memberikan
alamat situs itu besok oke?

543
00:40:45,162 --> 00:40:47,289
- Hector!
- Ya, ya.

544
00:40:47,364 --> 00:40:48,695
Mantab, Bagus.

545
00:40:49,366 --> 00:40:50,424
Norah!

546
00:40:51,134 --> 00:40:52,192
- Hei.
- Hei.

547
00:40:53,837 --> 00:40:56,567
- Kenapa kau berkeringat?
- Aku melakukan yoga.

548
00:40:57,307 --> 00:40:59,969
- Jantan.
- Anjing tetangga menyebalkan.

549
00:41:02,112 --> 00:41:04,876
- Apakah kau sibuk malam ini?
- Apakah kau mengajakku keluar?

550
00:41:05,215 --> 00:41:06,204
Tidak, Tidak sama sekali.

551
00:41:06,283 --> 00:41:09,514
Hanya pernyaan yang biasa,
jika kau sibuk

552
00:41:09,586 --> 00:41:12,782
tanpa membuatnya tampak seperti aku
merencanakan sesuatu yang rumit.

553
00:41:12,855 --> 00:41:15,619
Apakah kau tidak tidur semalaman
merencanakan sesuatu yang rumit?

554
00:41:16,459 --> 00:41:18,051
Ya, seperti membuat peta dan semacamnya.

555
00:41:18,127 --> 00:41:19,116


556
00:41:20,329 --> 00:41:23,594
Kau boleh menjemputku pukul 7:00.
Aku harus kembali pada pukul 12:00.

557
00:41:24,600 --> 00:41:28,400
Keren, jadi ini kencan.
Maksudku, iya kan?

558
00:41:29,338 --> 00:41:30,669
Kita lihat nanti.

559
00:41:33,843 --> 00:41:34,832
Keren.

560
00:41:37,279 --> 00:41:39,008
Jangan kacaukan ini.

561
00:42:06,675 --> 00:42:08,734
Kau biarkan aku yang memimpin oke?

562
00:42:09,578 --> 00:42:12,102
Apakah kau siap? Reservasi pukul 8:00.

563
00:42:13,381 --> 00:42:18,216
- Lihat dirimu.
- Yah, kau tampak lumayan bagus.

564
00:42:18,286 --> 00:42:20,516
- Ya, Kau belum lihat apa-apa.
- Ya?

565
00:42:20,588 --> 00:42:23,113
Gadis ini membuat
sesuatu yang spesial untukku.

566
00:42:26,127 --> 00:42:28,425
Kita bicara dengan tuksedo sayang.

567
00:42:30,198 --> 00:42:33,099
Hanya perlu satu menit membuatnya,
dan kita akan pergi.

568
00:42:33,168 --> 00:42:35,193
Tunggu, ini adalah hari jadi kita, Sayang.

569
00:42:35,804 --> 00:42:36,862
Itu sebabnya aku pergi
dengan setelan penguin.

570
00:42:36,938 --> 00:42:39,771
Aku tak ingin merayakan
20 tahun pernikahan dengan boneka.

571
00:42:41,943 --> 00:42:45,902
Aku menyesal. aku sudah bersabar
dan aku sudah sangat mendukung,

572
00:42:47,048 --> 00:42:49,676
tapi aku ingin kau, bukan dia.

573
00:42:51,986 --> 00:42:54,420
Tidak malam ini.

574
00:43:04,065 --> 00:43:05,089


575
00:43:06,267 --> 00:43:08,030
Black, pesta untuk dua.

576
00:43:20,781 --> 00:43:23,682
Jadi, kapan aku bisa melihatnya?

577
00:43:24,718 --> 00:43:26,242
Tak pernah.
Ini skema piramida.

578
00:43:27,554 --> 00:43:28,612
- Aku tidak memberitahumu itu?
- Tidak

579
00:43:28,689 --> 00:43:31,021
Kau tidak mendapatkan brosur?

580
00:43:31,091 --> 00:43:33,889
- Aku bercanda. Aku akan menyelesaikannya.
- Kau harus.

581
00:43:33,961 --> 00:43:38,193
Aku tak memberimu $500 hanya agar kau bisa
membeli tv flat untuk kamar di asramamu.

582
00:43:38,265 --> 00:43:40,995
Aku tak membeli tv flat
untuk kamar di asramaku.

583
00:43:41,068 --> 00:43:42,092
Lalu untuk apa?

584
00:43:43,136 --> 00:43:44,831
- Sebuah mumi.
- Tidak ada mumi.

585
00:43:46,073 --> 00:43:48,974
- Lalu, apa? Itu untuk apa?
- Tidak ada.

586
00:43:49,743 --> 00:43:51,074


587
00:43:51,144 --> 00:43:54,204
Orang sepertimu tidak melakukan
apapun tanpa alasan.

588
00:43:54,281 --> 00:43:55,942
Kau punya rencana.

589
00:44:03,023 --> 00:44:07,926
Aku mendengarkan radio, tampaknya,
akan panas akhir pekan ini.

590
00:44:08,896 --> 00:44:13,161
Tidak panas sekali,
tepat di atas rata-rata.

591
00:44:17,303 --> 00:44:20,534
- Jadi, bagaimana pekerjaanmu?
- Baik. Yah sibuk.

592
00:44:22,008 --> 00:44:23,032
Sibuk?

593
00:44:27,246 --> 00:44:29,714
Peta? Kau menyimpan
semua uangmu untuk itu?

594
00:44:30,249 --> 00:44:31,307
Ya.

595
00:44:31,384 --> 00:44:34,547
Oke, jelaskan, karena sekarang, kelihatan
sepertinya kau menyembunyikan dirimu.

596
00:44:34,620 --> 00:44:38,681
- Itu. Setiap titik merah adalah mayat.

597
00:44:39,058 --> 00:44:40,082
Hanya mencoba untuk jujur.

598
00:44:40,159 --> 00:44:42,320
Oke, benarkah, digunakan untuk apa?

599
00:44:44,864 --> 00:44:49,301
Itu seperti, semua tempat di mana
segalanya berubah dalam sekejap mata.

600
00:44:50,102 --> 00:44:52,468
Seperti balkon
dimana Martin Luther King tertembak.

601
00:44:52,538 --> 00:44:55,598
Rel kereta di mana Woody Guthrie
melompat di kereta pertama.

602
00:44:56,142 --> 00:44:57,131
Dan?

603
00:45:00,546 --> 00:45:04,778
Dan aku mengunjungi semua, kemudian
selesai di Brown, sebelum sekolah dimulai.

604
00:45:05,651 --> 00:45:08,119
Ini seperti perjalanan untuk
menemukan jati diri?

605
00:45:08,621 --> 00:45:12,989
Tidak, Lebih mirip perjalanan
menghilangkan sesuatu.

606
00:45:14,593 --> 00:45:17,289
Hal seperti apa yang mau kau hilangkan?

607
00:45:18,196 --> 00:45:20,528
Pada hitungan terakhir, 49 hal.

608
00:45:24,536 --> 00:45:28,768
Sebuah rencana misterius yang rumit,
dan sedikit aneh.

609
00:45:31,242 --> 00:45:32,231
Tapi aku menyukainya.

610
00:45:33,011 --> 00:45:35,741
Ini adalah kertas
menghasilkan dollar yang kau tulis.

611
00:45:44,422 --> 00:45:45,446
Untuk apa itu?

612
00:45:45,890 --> 00:45:47,824
Katamu, kau senang dengan kejutan.

613
00:45:50,428 --> 00:45:52,521
- Siap?
- Untuk apa?

614
00:46:06,544 --> 00:46:08,239
Ini adalah tempat yang tepat.

615
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
Ini sedikit menakutkan tapi indah.

616
00:46:14,318 --> 00:46:18,220
Dengar, aku tak tahu warna apa
yang kau suka, jadi aku bawa semuanya.

617
00:46:18,288 --> 00:46:20,381
Ku harap seperti kuning sinar matahari.

618
00:46:21,258 --> 00:46:23,818
Porter? Porter, ayolah.
Apa yang kau lakukan?

619
00:46:24,161 --> 00:46:25,822
Apakah ini fantastis, atau apa?

620
00:46:25,896 --> 00:46:28,626
Apakah kau bercanda? Ini keren,
tapi aku tak akan menyentuhnya.

621
00:46:29,133 --> 00:46:31,101
- Mengapa tidak?
- Karena.

622
00:46:32,903 --> 00:46:36,361
- Karena apa? Mengapa tidak?
- Karena aku tidak mau.

623
00:46:38,042 --> 00:46:40,533
Ayolah Norah. Kau punya hal
yang luar biasa untuk dilakukan.

624
00:46:41,445 --> 00:46:45,541
Keluarkan semua yang ada pada dirimu.
Yang ku lakukan hanya seperti orang lain.

625
00:46:46,450 --> 00:46:48,281
- Aku tahu kau ingin mengatakan sesuatu.
- Oke.

626
00:46:48,619 --> 00:46:52,020
- Keluarkan dirimu. Kau lakukan itu.
- Ayolah.

627
00:46:53,223 --> 00:46:54,918
Tidak, aku tidak melukis.

628
00:46:55,626 --> 00:46:58,561
Mengapa tidak?
Kau begitu baik menjadi orang lain.

629
00:46:58,629 --> 00:47:02,656
- Mungkin jika bisa melukis aku akan, tapi...
- Porter, mulai saja.

630
00:47:04,134 --> 00:47:05,226
Oke.

631
00:47:09,173 --> 00:47:11,641
Apa yang akan kau lakukan?
Menulis "Norah + Porter selamanya"?

632
00:47:13,543 --> 00:47:15,568
Karena itu akan cukup keren.

633
00:47:45,942 --> 00:47:47,136
Benarkan?

634
00:47:51,547 --> 00:47:54,482
- Itu yang ingin kau katakan.
- Bukan

635
00:47:54,550 --> 00:47:57,678
Kau menulis 400 halaman catatan.
Tidak satu kata pun tentang dia?

636
00:47:57,754 --> 00:48:00,154
Apa yang terjadi dengan kakakku
itu bukan urusanmu.

637
00:48:00,256 --> 00:48:01,280
Apakah kau mengerti?

638
00:48:01,357 --> 00:48:03,188
Aku hanya berpikir ada sesuatu
Yang mau kau bicarakan.

639
00:48:03,259 --> 00:48:05,227
dan kau tidak tahu bagaimana.

640
00:48:06,195 --> 00:48:07,492
Itu bukan urusanmu.

641
00:48:08,464 --> 00:48:10,557
Orang macam apa yang
melakukan sesuatu seperti ini?

642
00:48:11,167 --> 00:48:12,862
Apa yang terjadi denganmu?

643
00:48:17,272 --> 00:48:18,466


644
00:48:28,650 --> 00:48:30,049
Ayo dibuka.

645
00:48:31,486 --> 00:48:34,421
Henry membantuku,
yang pada dasarnya berarti

646
00:48:34,523 --> 00:48:37,720
yang aku beli kayu dan dia
melakukan semua pekerjaan.

647
00:48:43,632 --> 00:48:45,327
Itu adalah kotak memori.

648
00:48:46,535 --> 00:48:48,230
Ini sangat bagus. Terima kasih.

649
00:48:48,870 --> 00:48:50,269
Liha di dalamnya.

650
00:48:55,777 --> 00:48:59,304
Ku pikir itu penting, untuk mengingatkan
kita segala hal-hal.

651
00:48:59,447 --> 00:49:02,109
Hal yang bagaimana.

652
00:49:05,487 --> 00:49:07,352


653
00:49:13,694 --> 00:49:16,959
Walter. Tidak, Tidak apa-apa.

654
00:49:17,631 --> 00:49:19,462


655
00:49:20,835 --> 00:49:22,393
Apakah ini yang kau inginkan?

656
00:49:23,237 --> 00:49:25,569
Apakah kemajuan seperti ini?

657
00:49:26,740 --> 00:49:29,470
Dia menderita depresi,
Bukan amnesia!

658
00:49:29,543 --> 00:49:31,602
Kau pikir masalahnya karena
ia tak bisa mengingat hal-hal ini?

659
00:49:32,112 --> 00:49:34,910
- Bukan
- Dia tak bisa kembali. Tidakkah kau lihat itu?

660
00:49:35,850 --> 00:49:40,116
Itu semua masa lalu, dengan mengoreknya
Apakah kau tahu ini akan mengarah kemana?

661
00:49:40,788 --> 00:49:43,120
Kau tahu kemana Walter ini pergi?

662
00:49:43,190 --> 00:49:47,752
Ke balkon di lantai 10,
terikat pada tirai shower.

663
00:49:47,828 --> 00:49:49,728
Apakah itu yang kau inginkan?

664
00:49:50,664 --> 00:49:53,792
Kau ingin sisa hidupmu
menjadi seperti malam ini?

665
00:49:53,868 --> 00:49:57,463
- Yah, itulah Walter.
- Tidak, Walter. Tidak, ayolah.

666
00:49:59,173 --> 00:50:01,801
Lihatlah ini. Anda harus melihat ini.

667
00:50:03,711 --> 00:50:05,269
Itu kau Walter.

668
00:50:06,480 --> 00:50:07,970
Ingat itu?

669
00:50:08,949 --> 00:50:13,908
Ketika Porter lahir,
dan dia begitu kecil?

670
00:50:14,520 --> 00:50:18,149
Dan mereka menariknya keluar,
dan kau berdiri tepat di sampingnya.

671
00:50:18,224 --> 00:50:19,282
Kau menatap tepat di matanya,

672
00:50:19,359 --> 00:50:21,054
dan kau membiarkan dia tahu
bahwa kau tak akan kemana-mana,

673
00:50:21,127 --> 00:50:23,994
bahwa kau tetap di sana
jadi dia tidak akan takut.

674
00:50:25,565 --> 00:50:28,534
Walter itu kau. Pria yang kucintai.
Itulah orang yang aku butuhkan.

675
00:50:30,737 --> 00:50:32,170
Kau masih ada di dalam sana sayang.

676
00:50:33,873 --> 00:50:38,105
Aku tahu kau ada di sana.
Kita bisa kembali.

677
00:50:38,177 --> 00:50:39,974
Kita bisa kembali ke jalan kita dulu.

678
00:50:40,046 --> 00:50:42,776
Kita tak akan menyusuri
jalan itu lagi Meredith.

679
00:50:43,883 --> 00:50:48,149
Orang ini adalah jalan buntu.
Dia hilang. Dia harus.

680
00:50:49,022 --> 00:50:50,046
Kau paham?

681
00:50:51,190 --> 00:50:52,179
Aku berjuang untukmu.

682
00:50:52,959 --> 00:50:55,985
Aku bernapas untukmu selama dua tahun
saat kau tak bisa bangun dari tempat tidur,

683
00:50:56,062 --> 00:50:59,156
dan aku akan terus berjuang untukmu
karena aku mencintaimu.

684
00:51:00,099 --> 00:51:03,193
Aku harus tahu bahwa kau akan kembali lagi.
Kembalilah padaku, kumohon.

685
00:51:04,003 --> 00:51:05,197
Walter?

686
00:51:05,271 --> 00:51:06,829


687
00:51:06,906 --> 00:51:08,168
Walter.

688
00:51:21,687 --> 00:51:24,485
Norah, aku tak kuasa lagi.

689
00:51:28,126 --> 00:51:29,354
Ayo.

690
00:51:37,502 --> 00:51:39,993
Halo. Kami datang secepat mungkin.

691
00:51:41,273 --> 00:51:44,674
Aku Beaver,
dan ini adalah ayah Porter, Walter.

692
00:51:46,745 --> 00:51:49,509
Aku di sini sekarang,
kami akan mengurus hal ini.

693
00:51:49,915 --> 00:51:52,110
Selamat jalan.

694
00:52:08,600 --> 00:52:09,589
Tunggu.

695
00:52:12,704 --> 00:52:16,002
Porter, tunggu. Ayolah.
Kita bisa membicarakan hal ini.

696
00:52:16,073 --> 00:52:17,540
- Berikan padaku benda itu!
- Tenang!

697
00:52:17,608 --> 00:52:19,906
- Berikan padaku!
- Hentikan!

698
00:52:19,977 --> 00:52:21,535
- Berikan padaku!
- Stop!

699
00:52:21,612 --> 00:52:23,204
Tinggalkan dia sendiri!

700
00:52:23,280 --> 00:52:24,406


701
00:52:24,849 --> 00:52:29,650
Porter! Oh Tuhan.
Porter, Apakah kau baik-baik saja?

702
00:52:30,154 --> 00:52:31,644
Porter, coba kulihat tanganmu.
berdarah?

703
00:52:31,722 --> 00:52:34,316
Maafkan aku Nak.
Aku tak sengaja melakukannya.

704
00:52:34,392 --> 00:52:36,485
Jauhkan tanganmu darinya!

705
00:52:37,161 --> 00:52:38,458
Porter ayolah. coba kulihat.

706
00:52:52,643 --> 00:52:53,940
Kau puas sekarang?

707
00:52:54,345 --> 00:52:55,778
Porter.

708
00:53:34,884 --> 00:53:37,079
Ini adalah Natal di Mei.

709
00:53:37,153 --> 00:53:39,087
Itu yang dikatakan oleh beberapa penjual

710
00:53:39,155 --> 00:53:43,148
dengan Mr. Beaver Woodchoper Kits
laku keras.

711
00:53:43,226 --> 00:53:46,320
Baru-baru ini, PT. Jerry
telah menurun tajam,

712
00:53:46,396 --> 00:53:49,729
berada di ambang kebangkrutan
awal tahun ini.

713
00:53:49,833 --> 00:53:53,860
Namun berkat Mr. Beaver, itu takkan
terjadi dalam waktu dekat ini.

714
00:53:55,138 --> 00:53:58,972
Ini seperti $ 100 juta
kampanye iklan, gratis!

715
00:54:00,343 --> 00:54:01,469


716
00:54:02,212 --> 00:54:06,615
PT. Jerry kembali dalam permainan.
Orang tua itu akan sangat bangga.

717
00:54:08,885 --> 00:54:10,147
Aku harus angkat tangan padamu.

718
00:54:10,220 --> 00:54:13,417
Anda menarik semua benang,
dan melihat di mana kami mendarat.

719
00:54:13,490 --> 00:54:15,354
Di puncak, untuk sekali.

720
00:54:19,828 --> 00:54:22,092
- Rasanya enak, bukan?
- Mereka.

721
00:54:26,201 --> 00:54:27,190
Pak?

722
00:54:28,770 --> 00:54:30,101
Keluargaku.

723
00:54:31,039 --> 00:54:33,599
Siapa permintaan wawancara terbesar
yang kita punya sejauh ini?

724
00:54:36,512 --> 00:54:40,778
- Semua acara pagi. CNN, CNBC...
- Acara hari ini. Atur itu.

725
00:54:40,849 --> 00:54:44,615
Tapi Pak,
Show Hari ini di televisi.

726
00:54:44,686 --> 00:54:51,057
Kita sembunyi dari apa? Kita pemenang.
Kita harus berteriak dari atap.

727
00:54:52,027 --> 00:54:53,654
Ini tentunya akan
menjadi sebuah cerita.

728
00:55:02,704 --> 00:55:07,607
Aku akan memberitahumu sesuatu yang
Tak pernah kukatakan pada orang lain,

729
00:55:09,811 --> 00:55:11,438
tapi saya pikir kau siap mendengarnya.

730
00:55:13,482 --> 00:55:14,574
Oke.

731
00:55:17,685 --> 00:55:18,879
Aku bukan boneka.

732
00:55:22,323 --> 00:55:23,585
Aku nyata.

733
00:55:25,793 --> 00:55:27,124
Aku hidup.

734
00:55:28,162 --> 00:55:30,357
Dan dunia harus tahu.

735
00:55:31,000 --> 00:55:46,989


736
00:55:52,186 --> 00:55:53,949
Kau baik-baik sayang?

737
00:55:57,291 --> 00:55:58,758
Ada masalah?

738
00:55:59,527 --> 00:56:01,654
Aku bicara dengan Dr. Macy hari ini.

739
00:56:03,798 --> 00:56:06,323
Apa yang ia katakan
untuk dirinya sendiri?

740
00:56:12,106 --> 00:56:14,836
Dia mengatakan bahwa kau belum
menemuinya lebih dari setahun.

741
00:56:16,509 --> 00:56:18,807
Dr. Macy mengatakan kau
sedang sakit Walter. Sangat sakit.

742
00:56:18,878 --> 00:56:19,936
Ya, Benar.

743
00:56:20,013 --> 00:56:21,913
Dia mengatakan ini seperti
semacam sebuah mania.

744
00:56:21,982 --> 00:56:25,076
Oke, siapa yang peduli
dengan apa kata Dr. Macy ?

745
00:56:25,151 --> 00:56:26,140
Aku menyembuhkannya.

746
00:56:27,153 --> 00:56:31,920
Semua orang tahu itu. Henry,
orang di kantor. Semua orang kecuali kau.

747
00:56:33,159 --> 00:56:34,217
Apakah itu membuatmu sadar?

748
00:56:34,294 --> 00:56:36,489
Kau ingin hidup seperti ini selamanya?
Bicara melalui tanganmu?

749
00:56:36,563 --> 00:56:39,464
Kukatakan sejauh ini sukses, iya kan?

750
00:56:39,532 --> 00:56:42,933
Kau butuh bantuan Walter!
Kau sakit.

751
00:56:43,003 --> 00:56:47,269
Bantuan. Makan pil, baca buku,
temui ahli perdarahan.

752
00:56:48,275 --> 00:56:50,470
- Walter akhirnya membantu dirinya sendiri.
- Dengarkan dirimu sendiri. Ini gila.

753
00:56:50,543 --> 00:56:51,567
Kau bicara tentang boneka.

754
00:56:51,645 --> 00:56:55,411
Tidak, Meredith.
Kau yang bicara tentang boneka.

755
00:56:56,216 --> 00:56:58,446
Kami bicara tentang keajaiban.

756
00:57:01,388 --> 00:57:03,083
- Siapa "kami" Walter?

757
00:57:11,865 --> 00:57:14,265
Aku tahu ini sulit sobat. Aku tahu.

758
00:57:16,135 --> 00:57:18,330
Kau tidak mampu untuk ikut campur
dalam semua ini.

759
00:57:19,838 --> 00:57:23,433
Kau terus bergerak. Terus bergerak
dan jangan melihat ke belakang.

760
00:57:39,892 --> 00:57:41,860
Kau benar, tentu saja.

761
00:57:43,829 --> 00:57:45,626
Walter sakit.

762
00:57:48,834 --> 00:57:53,931
Tapi jangan salah tentang hal itu sayang.
Aku tidak akan ke mana-mana.

763
00:58:02,815 --> 00:58:04,578
Aku sudah menyewa sebuah rumah.

764
00:58:05,784 --> 00:58:08,184
Aku membawa anak-anak
dan semua yang bisa dibawa.

765
00:58:08,253 --> 00:58:11,552
Aku tak mau kau menelepon.
Aku tak mau dikunjungi.

766
00:58:13,792 --> 00:58:17,659
Jika kau bertekad untuk kehilangan
pikiranmu, Aku tak bisa menghentikanmu.

767
00:58:18,496 --> 00:58:22,796
Tapi aku tak akan membiarkan mereka berdiri
dan menonton. Tidak anak-anakku.

768
00:58:29,006 --> 00:58:33,670
Kegilaan mungkin bisa bermain di kantor,
tapi tak akan bekerja di depan hakim.

769
00:59:32,002 --> 00:59:34,027
Kenapa kau tidak ikut dengan kami?

770
00:59:35,439 --> 00:59:37,839
Lain waktu sobat. Lain waktu.

771
00:59:41,478 --> 00:59:43,275
Tapi aku ingin tinggal bersamamu.

772
00:59:44,648 --> 00:59:48,379
Kau pergi dengan ibumu, oke?
Kita akan mengatasinya. kau akan lihat.

773
00:59:48,452 --> 00:59:51,182
Semuanya akan baik lagi
dalam waktu dekat.

774
00:59:51,955 --> 00:59:52,944
- Bye.
- Mari kita pergi.

775
00:59:53,056 --> 00:59:54,045


776
01:00:05,502 --> 01:00:07,163
Aku mencintaimu Ayah.

777
01:00:09,840 --> 01:00:12,468
Aku juga mencintaimu Nak.

778
01:00:13,710 --> 01:00:17,475
Pergi, pergilah.

779
01:00:52,648 --> 01:00:55,208
Kadang-kadang Matt...
Boleh aku memanggilmu Matt?

780
01:00:55,284 --> 01:00:56,308
Ya tentu.

781
01:00:56,385 --> 01:01:01,550
Kadang, sebuah inspirasi
datang kepadamu

782
01:01:01,624 --> 01:01:03,751
di tengah malam.

783
01:01:03,826 --> 01:01:09,162
Tapi kejeniusanmu terlihat
disembunykan di dalam boneka.

784
01:01:09,231 --> 01:01:12,997
Jadi orang meragukan
kewarasanmu sedikit.

785
01:01:13,068 --> 01:01:18,198
Mozart dikatakan sesekali mengeong
seperti kucing,

786
01:01:18,339 --> 01:01:20,330
tapi dia berhasil bukan?

787
01:01:20,475 --> 01:01:21,942
Musik yang bagus kan?

788
01:01:23,211 --> 01:01:25,543
Walter aku ingin bicara tentang depresi.

789
01:01:25,613 --> 01:01:27,945
Karena itu telah diberitahu padaku,

790
01:01:28,049 --> 01:01:31,109
semua ini dimulai sebagai cara
untuk menangani penyakit mental.

791
01:01:31,419 --> 01:01:33,785
Baiklah.

792
01:01:33,888 --> 01:01:35,082
Kadang-kadang, Matt,

793
01:01:36,891 --> 01:01:41,021
kita mencapai titik di mana,
tak tahu harus kemana,

794
01:01:41,129 --> 01:01:43,689
kita harus menghapus
papan tulis hingga bersih.

795
01:01:44,599 --> 01:01:47,727
Kita melihat diri kita seperti kotak
dan kita terjebak di dalamnya.

796
01:01:48,169 --> 01:01:50,433
Dan tak peduli bagaimana
kita coba untuk melarikan diri,

797
01:01:50,505 --> 01:01:52,996
self-help, terapi, obat,

798
01:01:53,074 --> 01:01:55,736
kita hanya tenggelam lebih dalam.

799
01:01:56,311 --> 01:01:58,871
Satu-satunya cara
untuk keluar dari kotak

800
01:01:58,947 --> 01:02:01,006
hanya dengan menyingkirkan semuanya.

801
01:02:01,382 --> 01:02:04,351
Maksudku, kau dibangun di tempat pertama.

802
01:02:04,419 --> 01:02:08,082
Jika orang di sekitarmu mematahkan
semangatmu, siapa butuh mereka?

803
01:02:08,156 --> 01:02:10,624
istrimu yang berpura-pura mencintaimu,

804
01:02:10,725 --> 01:02:12,522
Anakmu yang bahkan tak suka denganmu.

805
01:02:12,594 --> 01:02:15,085
Maksudku, keluarkan mereka
dari penderitaan mereka.

806
01:02:15,163 --> 01:02:16,959
Akhiri itu.

807
01:02:19,066 --> 01:02:21,933
Gila itu menyedihkan,

808
01:02:22,002 --> 01:02:24,732
dan berjalan setengah tertidur, kaku,

809
01:02:24,972 --> 01:02:27,566
hari demi hari.

810
01:02:27,641 --> 01:02:29,700
Gila adalah berpura-pura
menjadi bahagia.

811
01:02:31,078 --> 01:02:34,411
Berpura-pura bahwa itu adalah caranya

812
01:02:34,481 --> 01:02:37,882
adalah cara yang kau jalani
untuk seluruh sisa hidupmu.

813
01:02:38,685 --> 01:02:41,313
Semua potensi, harapan,

814
01:02:41,421 --> 01:02:43,446
semua sukacita, perasaan,

815
01:02:43,523 --> 01:02:46,890
semua hasrat kehidupan yang
telah disedot keluar darimu.

816
01:02:47,294 --> 01:02:49,455
Raihlah, ambil dan genggam itu

817
01:02:49,529 --> 01:02:53,465
dan rebut kembali dari para
penghisap darah rakyat jelata.

818
01:02:56,269 --> 01:02:58,237
Walter, senang
bersamamu di sini.

819
01:02:59,272 --> 01:03:00,603
Terima kasih.

820
01:03:09,650 --> 01:03:10,639


821
01:03:11,018 --> 01:03:14,215
Ini adalah gambaran dari Walter Black,

822
01:03:15,822 --> 01:03:18,119
individu yang tak berdaya dan depresi

823
01:03:20,092 --> 01:03:23,220
yang telah menjadi Beaver,

824
01:03:23,295 --> 01:03:26,128
yang menjadi sebuah fenomena.

825
01:03:26,232 --> 01:03:29,895
Ada banyak orang di luar sana
yang cukup putus asa untuk mendengarkan.

826
01:03:30,803 --> 01:03:32,794
Orang-orang yang tampaknya
mencintai kecelakaan kereta api

827
01:03:33,305 --> 01:03:34,829
jika tidak terjadi pada mereka.

828
01:03:40,279 --> 01:03:42,770
Norah, dengar kita perlu bicara.

829
01:03:42,848 --> 01:03:43,906
Sekarang bukan waktu yang baik.

830
01:03:43,983 --> 01:03:46,508
Aku menelepon, aku kirim pesan padamu,

831
01:03:46,585 --> 01:03:48,416
dan tak pernah
ada waktu yang baik. Jadi...

832
01:03:48,487 --> 01:03:50,182
Mungkin kau harus tahu itu sebagai tanda.

833
01:03:50,289 --> 01:03:53,884
Aku idiot, oke?
Itu bukan untuk merubah ini.

834
01:03:53,993 --> 01:03:56,484
Aku suka kamu, oke?
Aku benar-benar peduli.

835
01:03:56,562 --> 01:03:59,759
Kau tak peduli tentang aku.
Kau bahkan tak mengenalku.

836
01:03:59,865 --> 01:04:01,765
Dengar, saudaramu overdosis, oke?

837
01:04:01,834 --> 01:04:04,029
Tapi sia-siakan bakatmu,
yang membuatmu jadi dirimu,

838
01:04:04,136 --> 01:04:06,969
tidak akan membawanya kembali.
Itu akan menjadikanmu bukan apa-apa.

839
01:04:07,473 --> 01:04:10,909
Kau menjauh dariku.

840
01:04:11,010 --> 01:04:12,534
Kau dan keluarga gilamu.

841
01:04:27,258 --> 01:04:31,957
Apakah kau bahagia?
Apakah kau benar-benar bahagia?

842
01:04:32,130 --> 01:04:34,530
Karena Jon, ada sesuatu
yang kurang dalam diri kita semua.

843
01:04:34,666 --> 01:04:35,860
Sebuah bagian yang hilang.

844
01:04:35,934 --> 01:04:39,495
Ada sedikit titik hitam
atau tempat gelap.

845
01:04:39,671 --> 01:04:41,332
Apakah itu jelas?

846
01:04:42,674 --> 01:04:45,302
Maaf karena mengatakannya Jon,
tapi Walter membutuhkan sedikit bantuan.

847
01:04:45,477 --> 01:04:48,105
Karena dia tidak terlalu
pandai bicara saat ini.

848
01:04:48,179 --> 01:04:50,613
Bahkan, ia kurang sehat.

849
01:05:01,092 --> 01:05:04,289
Bangunlah.

850
01:05:07,098 --> 01:05:09,532
Bangun, kau banci menyedihkan.

851
01:05:09,601 --> 01:05:12,934
Kau tak bisa mengharapkan Walter.

852
01:05:13,004 --> 01:05:15,666
Dia merasa sedikit sakit,
kau lihat?

853
01:05:15,774 --> 01:05:17,866
Ayolah. Ini acara radio.

854
01:05:18,008 --> 01:05:20,408
Orang bahkan tidak bisa melihat boneka.

855
01:05:20,477 --> 01:05:23,344
Jadi kenapa kau bicara melalui boneka?

856
01:07:31,840 --> 01:07:33,671


857
01:07:36,544 --> 01:07:37,841
Halo?

858
01:07:37,913 --> 01:07:38,902
Mere, ini aku.

859
01:07:39,214 --> 01:07:41,011
Walter, kau baik-baik saja?

860
01:07:41,082 --> 01:07:42,481
Yeah, dengar,

861
01:07:43,184 --> 01:07:46,676
Aku tidak bisa... Aku tidak bisa...

862
01:07:46,755 --> 01:07:47,881
Apa yang kau lakukan?

863
01:07:49,925 --> 01:07:51,483
Apa yang terjadi?

864
01:07:51,826 --> 01:07:53,691
Walter, bicara padaku!

865
01:07:54,596 --> 01:07:57,759
Kau bicara dengan siapa?

866
01:07:58,099 --> 01:08:01,466
- Tutup, Kau tutup telepon sekarang.
- Walter?

867
01:08:07,842 --> 01:08:11,744
Bisanya kau, jahanam?

868
01:08:11,947 --> 01:08:13,141


869
01:08:13,882 --> 01:08:15,440


870
01:08:26,360 --> 01:08:29,261
Kau tak akan pernah menang.

871
01:08:40,641 --> 01:08:43,508
- Aku ingin Ayah. Dimana Ayah?
- Aku tahu.

872
01:08:43,577 --> 01:08:46,045
Aku ingin Beaver.

873
01:08:47,514 --> 01:08:50,483
Apakah kau terbangun?
Kau harus pergi mengambil Ayah, oke?

874
01:08:50,651 --> 01:08:51,948
Kenapa?

875
01:08:52,019 --> 01:08:55,079
Dia tak menjawab telepon,
dan Henry tak akan berhenti menangis.

876
01:08:55,155 --> 01:08:58,386
Aku tak tahu harus berbuat apa.
Kumohon.

877
01:08:58,459 --> 01:09:02,293
Ayolah, Sayang.

878
01:09:50,343 --> 01:09:55,440
Bukankah aku memberi
persis seperti apa yang kau mau?

879
01:10:02,422 --> 01:10:04,583
Kau tidak membutuhkan mereka Walter.

880
01:10:11,564 --> 01:10:12,929
Aku mencintaimu.

881
01:10:16,669 --> 01:10:20,160
Hanya aku yang
sangat, sangat mencintaimu.

882
01:10:21,807 --> 01:10:27,541
Dan itulah sebabnya aku tak akan
pernah membiarkanmu kembali.

883
01:10:31,817 --> 01:10:33,614
Tak akan pernah.

884
01:10:46,598 --> 01:10:48,930
Aku tak akan tidur lagi.

885
01:10:51,236 --> 01:10:52,225
Mungkin...

886
01:10:54,039 --> 01:10:56,337
Kita harus mengerjakan sesuatu.

887
01:10:59,711 --> 01:11:03,738
Ya tentu saja sobat. Ayolah.

888
01:11:17,162 --> 01:11:19,152
Walter, tidak seperti ini.

889
01:11:19,230 --> 01:11:20,629
Jangan lakukan itu.

890
01:11:20,731 --> 01:11:22,392
Ini akan lebih buruk dari sebelumnya.
Jauh lebih buruk.

891
01:11:22,766 --> 01:11:26,429
Apakah kau ingin berakhir menyedihkan?

892
01:11:28,372 --> 01:11:30,431
Kau tak berarti tanpa aku Walter.

893
01:11:31,342 --> 01:11:32,331
Tak berarti!

894
01:11:33,177 --> 01:11:34,804
Hanya aku bagian yang bekerja padamu.

895
01:11:35,346 --> 01:11:37,280


896
01:11:43,187 --> 01:11:44,848
Maafkan aku.

897
01:11:49,927 --> 01:11:51,758


898
01:12:00,371 --> 01:12:03,397
Walter! Bagaimana dengan Henry,
anakmu? Kau ingat dia?

899
01:12:04,241 --> 01:12:05,640
Walter!

900
01:12:08,746 --> 01:12:09,872
Ayah?

901
01:12:12,183 --> 01:12:14,549
Jangan sentuh itu
sampai ia di atas meja.

902
01:12:15,386 --> 01:12:17,411
Ini adalah satu-satunya
alasan dia masih memiliki denyut nadi.

903
01:12:18,422 --> 01:12:24,911

904
01:12:25,826 --> 01:12:27,487


905
01:12:30,796 --> 01:12:32,957


906
01:12:32,957 --> 01:12:38,957

907
01:12:39,242 --> 01:12:44,242


908
01:12:45,481 --> 01:12:47,642
Sebagai CEO baru PT. Jerry,

909
01:12:48,751 --> 01:12:52,619
Aku ingin meyakinkan orang bahwa
perusahaan kembali ke tangan yang baik.

910
01:12:55,592 --> 01:12:57,321


911
01:12:58,461 --> 01:13:01,191


912
01:13:02,999 --> 01:13:09,768


913
01:13:10,740 --> 01:13:13,208


914
01:13:14,110 --> 01:13:16,510


915
01:13:18,481 --> 01:13:22,177


916
01:13:47,376 --> 01:13:49,503
Aku membayar Porter $ 200,

917
01:13:51,680 --> 01:13:53,841
dan ia melakukan riset.

918
01:13:53,949 --> 01:13:56,213
Aku membiarkan keluargaku turun.

919
01:13:57,486 --> 01:13:58,817
Aku sangat malu tentang hal ini,

920
01:13:58,887 --> 01:14:02,118
dan aku hanya ingin melupakannya
sesegera mungkin.

921
01:14:10,032 --> 01:14:13,763


922
01:14:13,902 --> 01:14:15,927
Ayo. Mari kita pergi menemui ayahmu.

923
01:14:18,640 --> 01:14:20,504
- Aku tak mau pergi.
- Baik.

924
01:14:20,808 --> 01:14:23,902
Jika kau tak mau pergi, jangan pergi.
Tapi jangan tidur sepanjang hari.

925
01:14:25,880 --> 01:14:26,869
Ayolah.

926
01:14:27,815 --> 01:14:29,680
Ayo Porter.
Mari kita pergi. Bangunlah!

927
01:14:29,750 --> 01:14:30,739
- Demi Tuhan.
- Hentikan!

928
01:14:30,818 --> 01:14:32,786
Apakah kita akan pergi?

929
01:14:33,387 --> 01:14:34,376
Ya.

930
01:14:35,523 --> 01:14:36,615
Baiklah.

931
01:14:39,327 --> 01:14:41,955
Lakukan sesuatu, oke?

932
01:14:42,029 --> 01:14:45,226
Pergi ke luar, jalan-jalan, curi mobil.
Aku tak peduli.

933
01:14:45,299 --> 01:14:48,325
Aku hanya tak ingin menemukanmu
di tempat tidur saat aku pulang.

934
01:14:59,947 --> 01:15:01,710
keluargamu di sini.

935
01:15:15,262 --> 01:15:17,253
Tidak apa-apa. Pergilah.

936
01:15:22,936 --> 01:15:25,063
Hei sobat kecil.
Bagaimana kabarmu?

937
01:15:25,839 --> 01:15:26,931
Baik.

938
01:15:27,574 --> 01:15:28,700
Apa itu?

939
01:15:29,542 --> 01:15:32,033
- Ini adalah otak.
- Ini otak!

940
01:15:32,779 --> 01:15:34,804
Ibu bilang punyamu rusak.

941
01:15:35,215 --> 01:15:37,240
Ini akan berguna.

942
01:15:37,350 --> 01:15:41,252
Jadi apakah kau gila?

943
01:15:42,722 --> 01:15:44,713
Mungkin.

944
01:15:44,824 --> 01:15:46,052
Kita sedang memperbaikinya.

945
01:15:47,026 --> 01:15:49,893
Apakah itu berarti kau bisa pulang?

946
01:15:49,963 --> 01:15:51,157
Kita usahakan.

947
01:15:52,065 --> 01:15:53,327
Hei, mana kakakmu?

948
01:15:54,401 --> 01:15:57,928
Mungkin sedang tidur.
Hanya itu yang ia lakukan.

949
01:16:00,774 --> 01:16:02,139
Kemarilah.

950
01:16:03,076 --> 01:16:05,806
Kemarilah!
Ku gigit telingamu!

951
01:16:35,941 --> 01:16:36,930


952
01:16:57,529 --> 01:16:58,791


953
01:17:00,199 --> 01:17:02,429
Aku harus mengirimkan 15 sms.

954
01:17:03,235 --> 01:17:05,066
Aku menyerah padamu.

955
01:17:06,572 --> 01:17:10,633
itu membuat kita berdua.

956
01:17:12,044 --> 01:17:15,844
Kau benar. Kurasa aku punya
beberapa hal untuk dikatakan.

957
01:17:18,283 --> 01:17:20,773
Ternyata, banyak hal.

958
01:17:22,887 --> 01:17:26,345
Sekarang kau tahu yang ada di pikiranku,
jadi kau dapat menulis pidatoku.

959
01:17:26,491 --> 01:17:28,322
Tidak.

960
01:17:28,426 --> 01:17:31,054
Kurasa aku resmi keluar dari bisnis itu.

961
01:17:31,229 --> 01:17:32,628
Kau berutang padaku.

962
01:17:35,933 --> 01:17:38,094
Kau membuat ini untukku.

963
01:17:38,769 --> 01:17:40,532
Kemarin.

964
01:17:41,272 --> 01:17:42,899
Bagaimana bisa?

965
01:17:43,040 --> 01:17:45,031
Karena ada lebih dari sebuah dinding,

966
01:17:46,677 --> 01:17:49,043
"Norah memiliki saudara yang mati."

967
01:17:51,215 --> 01:17:52,614
Bahkan jika itu adalah
sebuah kekacauan besar.

968
01:17:54,318 --> 01:17:55,615
Sungguh menakjubkan.

969
01:17:57,555 --> 01:18:01,514
Lucu. kupikir ini berantakan,
dan kau pikir itu luar biasa.

970
01:18:01,592 --> 01:18:04,254
Dan kupikir kau yang menakjubkan,
dan kau berpikir kau berantakan.

971
01:18:06,364 --> 01:18:09,925
Kau tahu apa?
Aku tak ingin berpikir lagi.

972
01:18:15,072 --> 01:18:17,506
Kau masih berutang pidato.

973
01:18:18,242 --> 01:18:20,368
Hanya pastikan
kedengarannya seperti aku.

974
01:18:27,684 --> 01:18:32,485
Jadi, apakah aku hanya duduk
di sini menulis dan ditangkap lagi?

975
01:18:32,556 --> 01:18:35,116
Tidak, bawa denganmu bodoh.

976
01:18:35,525 --> 01:18:38,460
Ambil denganku?

977
01:19:23,739 --> 01:19:26,833
Selamat siang,
wisudawan, penyair mati,

978
01:19:26,976 --> 01:19:31,208
pelukis, Einstein masa depan,
dan semua orang.

979
01:19:31,714 --> 01:19:35,047
Hari ini aku di sini untuk memperingatkan,
bahwa kalian dibohongi.

980
01:19:35,184 --> 01:19:40,053
Orang tua kita, guru kita, dokter kita
telah berbohong kepada kita.

981
01:19:40,155 --> 01:19:45,252
Dan itu adalah kebohongan yang sama persis.
enam kata yang sama,

982
01:19:45,361 --> 01:19:47,829
"Everything is going to be okay."

983
01:19:49,865 --> 01:19:51,628
Tapi bagaimana jika tidak?

984
01:19:53,135 --> 01:19:55,729
Bagaimana jika beberapa pengalaman manusia
adalah sesuatu yang kau warisi,

985
01:19:55,804 --> 01:19:58,602
seperti rambut keriting atau mata biru?

986
01:19:58,674 --> 01:20:03,338
Bagaimana jika rasa sakit dalam DNA Anda
dan tragedi adalah hak asasi Anda?

987
01:20:04,780 --> 01:20:05,769
Atau bagaimana jika...

988
01:20:05,848 --> 01:20:08,612
Bagaimana jika kadang-kadang...

989
01:20:08,784 --> 01:20:11,651
... Itu bukan biru,
ketika kau tidak mengharapkannya,

990
01:20:12,521 --> 01:20:14,955
Itu terjadi begitu saja?

991
01:20:17,259 --> 01:20:19,056
Sial terjadi begitu saja.

992
01:20:22,063 --> 01:20:23,997
Oke, aku yakin,
sekarang kalian semua berpikir,

993
01:20:24,065 --> 01:20:26,499
Bung, ini adalah pidato kelulusan
tergelap yang pernah kudengar.

994
01:20:27,568 --> 01:20:30,537
Dan memang benar. Aku setuju
dengan kalian, aku tak menulisnya.

995
01:20:34,909 --> 01:20:40,006
Aku telah menghabiskan begitu banyak waktu
menunggu kebohongan ini menjadi kenyataan

996
01:20:40,081 --> 01:20:43,744
aku akhirnya membayar seseorang
mengatakan kebenaran bagiku.

997
01:20:47,188 --> 01:20:48,712
Aku tidak baik-baik saja.

998
01:20:49,257 --> 01:20:50,724
Tidak sama sekali.

999
01:20:53,127 --> 01:20:55,391
Yang benar adalah,

1000
01:20:55,463 --> 01:20:57,727
Aku kehilangan sesuatu,

1001
01:20:59,434 --> 01:21:00,958
hal yang paling aku cintai,

1002
01:21:02,236 --> 01:21:05,205
wajah yang kuharap
berada di barisan depan sekarang.

1003
01:21:07,575 --> 01:21:10,271
Saudaraku tak akan pernah kembali.

1004
01:21:15,383 --> 01:21:17,442
Jadi apa yang harus ku lakukan dengan itu?

1005
01:21:21,088 --> 01:21:23,147
Apa yang salah dari kita,

1006
01:21:24,091 --> 01:21:26,082
selain berbohong?

1007
01:21:29,396 --> 01:21:31,523
Ini adalah apa yang aku yakini.

1008
01:21:35,135 --> 01:21:39,868
Sekarang, di auditorium ini,
ada seseorang yang dengan kalian.

1009
01:21:39,940 --> 01:21:44,309
Seseorang yang bersedia untuk
mengangkatmu,

1010
01:21:44,377 --> 01:21:45,639
menciummu, mengampunimu,

1011
01:21:46,613 --> 01:21:49,912
menyiapkan untukmu,
menunggumu, membawamu,

1012
01:21:50,283 --> 01:21:51,682
mencintaimu.

1013
01:21:54,020 --> 01:21:56,853
Jadi, untuk sesaat segalanya
mungkin tak selalu baik-baik saja,

1014
01:21:57,791 --> 01:21:59,952
satu hal yang aku tahu adalah benar.

1015
01:22:01,628 --> 01:22:04,028
Kau tak harus sendirian.

1016
01:22:46,505 --> 01:22:48,973
Aku tak sangka kau akan datang.

1017
01:22:49,241 --> 01:22:51,607
Aku juga berpikir begitu.

1018
01:22:59,418 --> 01:23:01,283
Aku senang kau masih di sini.

1019
01:23:03,155 --> 01:23:05,020
Ya, sebagian besar dariku.

1020
01:23:05,624 --> 01:23:07,148
Ya.

1021
01:23:12,298 --> 01:23:14,266
Kau tahu, ketika aku masih kecil,

1022
01:23:14,767 --> 01:23:18,168
Semua yang pernah kuinginkan
adalah menjadi sepertimu.

1023
01:23:21,240 --> 01:23:22,706
Lalu aku beranjak dewasa,

1024
01:23:25,376 --> 01:23:28,140
dan aku ingin menjadi orang lain.

1025
01:23:34,886 --> 01:23:35,875
Dan sekarang?

1026
01:23:42,360 --> 01:23:43,452
Ayah.

1027
01:24:41,151 --> 01:24:43,585
Ini adalah gambaran dari Walter Black,

1028
01:24:45,322 --> 01:24:47,950
yang telah menjadi berang-berang,

1029
01:24:48,025 --> 01:24:50,493
yang telah menjadi ayah,

1030
01:24:51,795 --> 01:24:57,290
Hingga suatu hari, ini mungkin hanya
menjadi gambaran Walter Black.