1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
 

2
00:00:28,500 --> 00:00:38,000
Berikut ini film terjadi pada tanggal 21 Mei 1973
saat sekelompok paranormal mencoba untuk menghubungi
seorang rekan yg baru saja meninggal bernama Charles Reamer.

3
00:00:38,100 --> 00:00:42,000
Kejadian ini disebut sebagai hari "Percobaan Charles."

4
00:01:57,484 --> 00:01:58,792
Sial.

5
00:02:06,460 --> 00:02:09,805
Oke. Tingkat kelembaban bagus.
Masih perlu pengukur suhu dan inframerah.

6
00:02:09,963 --> 00:02:11,670
Di mana mereka?

7
00:02:12,265 --> 00:02:13,335
Hentikan.

8
00:02:59,513 --> 00:03:03,393
Hari pertama percobaan kita hingga ke batas
psikologi anomalistik.

9
00:03:03,583 --> 00:03:06,757
Kita sedang berusaha teknologi tinggi milik kita
versi Percobaan Charles.

10
00:03:07,921 --> 00:03:10,026
Berbeda dengan pemanggilan arwah
di tahun 1970-an ...

11
00:03:10,190 --> 00:03:13,433
...Tujuan kita adalah untuk mewujudkan roh
ke dunia ini.

12
00:03:14,428 --> 00:03:17,432
- Dari mana kau dapatkan itu?
- Aku membuat nya di bagian mesin.

13
00:03:17,597 --> 00:03:21,773
Aku pikir representasi 3D dari Charles
akan membantu kita fokus ke tujuan.

14
00:03:21,935 --> 00:03:26,111
Jika kita melakukan ini,
kita akan membuktikan bahwa hantu, entitas...

15
00:03:26,273 --> 00:03:28,583
... Dan supranatural memang ada ...

16
00:03:28,742 --> 00:03:31,951
... Dengan aliran iterasi massa,
keyakinan yg disengaja.

17
00:03:56,269 --> 00:03:58,806
Kau berpikir EEG akan membuat perbedaan?

18
00:04:00,073 --> 00:04:01,143
Ya.

19
00:04:01,308 --> 00:04:05,620
Bukan hanya kau, aku, dan Lydia,
itu akan menjadi 500 dari kita.

20
00:04:06,446 --> 00:04:09,552
Berhenti bicara, Greg. Konsentrasi.

21
00:04:29,302 --> 00:04:32,078
- Whoa.
- Sebentar. Kau menendang meja.

22
00:04:32,339 --> 00:04:33,511
Tidak, aku berani sumpah.

23
00:04:37,844 --> 00:04:40,518
- Apa kau merekam itu?
- Ya, ia merekamnya. Sekarang diam.

24
00:05:14,714 --> 00:05:15,818
Patrick.

25
00:05:27,994 --> 00:05:29,029
Sialan!

26
00:05:29,729 --> 00:05:31,504
- Oh, Tuhan.
- Oh, sial.

27
00:05:38,238 --> 00:05:40,081
Lydia! Lydia! Ayo!

28
00:05:42,809 --> 00:05:43,879
Sial.

29
00:05:44,244 --> 00:05:46,383
- Apa itu?
- Dimana senter?

30
00:05:46,580 --> 00:05:48,491
Apa itu? Aah! Patrick!

31
00:05:48,648 --> 00:05:49,888
Lydia!
Lydia?

32
00:05:52,319 --> 00:05:54,492
Aah!
Lydia!

33
00:05:56,719 --> 00:06:02,092
~Roh Jahat~

34
00:06:28,054 --> 00:06:29,124
Hai.

35
00:06:30,790 --> 00:06:32,098
Kali ini tidak menggigit.

36
00:06:44,938 --> 00:06:46,042
Hei, kau.

37
00:06:46,206 --> 00:06:47,651
Apa mobil mu sudah keluar dari toko?

38
00:06:47,807 --> 00:06:50,913
Tentu saja tidak.
Kau kira kau dapat menyelamatkan aku lagi?

39
00:06:51,077 --> 00:06:52,147
Mengapa tidak?

40
00:06:52,312 --> 00:06:54,656
Seperti menjadi pahlawan.
Aku mencintaimu.

41
00:06:54,814 --> 00:06:56,259
Aku juga.

42
00:07:00,153 --> 00:07:01,826
Mari kita coba melakukannya
dengan benar kali ini.

43
00:07:02,455 --> 00:07:04,492
Tak ada masalah.

44
00:07:17,737 --> 00:07:18,772
Hei, orang asing.

45
00:07:19,172 --> 00:07:20,515
Kau lapar?

46
00:07:20,740 --> 00:07:22,811
Tergantung kau berada dalam selera apa.

47
00:07:23,810 --> 00:07:28,190
Empat hari terakhir kami telah membahas
China, India, Vietnam ...

48
00:07:28,949 --> 00:07:30,189
... Ethiopia.

49
00:07:31,651 --> 00:07:33,528
Oke. Kau yg pilih.

50
00:07:33,987 --> 00:07:36,695
Pulau eksotis apa
yg kau ingin kunjungi malam ini?

51
00:07:43,863 --> 00:07:46,002
Bisa kita pergi ke Costco setelah ini?

52
00:07:46,466 --> 00:07:48,673
Aku ingin mendapatkan saguaro besar
untuk halaman depan.

53
00:07:48,835 --> 00:07:50,872
Apa itu saguaro?

54
00:07:51,438 --> 00:07:53,042
Jenis Kaktus.

55
00:07:53,640 --> 00:07:55,449
Kau pikir disana ada?

56
00:07:55,775 --> 00:07:57,777
Mm. Maksudku, kau kira begitu.

57
00:07:58,712 --> 00:07:59,884
Kau tak berpikir begitu?

58
00:08:01,181 --> 00:08:04,390
Bagaimana kau akan memasukka saguaro besar
ke belakang mobilmu?

59
00:08:06,219 --> 00:08:07,562
Apa itu?

60
00:08:07,821 --> 00:08:09,562
Senanglah dan bersikap sopan.

61
00:08:09,723 --> 00:08:11,828
- Aku mengalami hari yang buruk di tempat kerja, oke?
- Jadi?

62
00:08:11,992 --> 00:08:13,164
Lepaskan itu.

63
00:08:13,326 --> 00:08:15,067
Bisa kau hentikan?

64
00:08:20,900 --> 00:08:21,970
Oke.

65
00:08:22,569 --> 00:08:24,242
Jadi aku rasa aku akan membelikan mu kaktus.

66
00:08:30,577 --> 00:08:32,887
Aku selalu bekerja di sini
jika hal itu tidak berfungsi.

67
00:08:33,046 --> 00:08:34,081
Oh, hentikan.

68
00:08:34,247 --> 00:08:37,592
Kau dapat melakukan hal teknis untuk sementara waktu.
Ini tak akan membunuhmu.

69
00:08:37,751 --> 00:08:40,095
Setidaknya kau tidak mengambil kotoran anjing.

70
00:08:40,420 --> 00:08:41,592
Hei, lihat.

71
00:08:42,589 --> 00:08:44,591
Apa kita butuhkan itu?

72
00:08:46,259 --> 00:08:47,761
Bisa berguna.

73
00:08:47,927 --> 00:08:51,101
Kita hanya menggunakannya sekali,
lalu akan berakhir di garasi.

74
00:08:55,502 --> 00:08:57,106
Kau tak kena masalah dengan ini.

75
00:08:57,270 --> 00:08:59,773
Ini lucu, murah,
pemeliharaan mudah.

76
00:08:59,939 --> 00:09:01,612
Sama seperti mu.

77
00:09:05,512 --> 00:09:07,583
Hmm. Lihatlah di mana kita.

78
00:09:07,947 --> 00:09:09,790
Jangan berkemah lagi. Aku...

79
00:09:09,949 --> 00:09:12,452
Sebelum ayahku pertama kali membawaku,
Aku rasa aku akan membencinya.

80
00:09:12,619 --> 00:09:16,465
Aku suka diluar, tetapi tidur
di tanah dengan sebuah tenda...

81
00:09:17,457 --> 00:09:19,130
Siapa yg bilang sesuatu buat tidur?

82
00:09:34,074 --> 00:09:38,147
Saat kau masih seorang gadis kecil, aku yakin
mimpi mu adalah tinggal di Palmdale, bukan begitu?

83
00:09:38,978 --> 00:09:40,321
Tentu saja.

84
00:09:40,480 --> 00:09:43,324
Tinggalkan dilingkungan,
jalur kosong, mall...

85
00:09:43,483 --> 00:09:47,090
...gurun sunyi untuk jarak
di setiap arah.

86
00:09:47,253 --> 00:09:48,823
Apa seorang gadis tidak memimpikan hal itu?

87
00:09:59,766 --> 00:10:02,303
- Siapa itu?
- Kantor.

88
00:10:36,836 --> 00:10:38,838
- Hai, tetangga.
- Hai.

89
00:10:39,005 --> 00:10:40,507
Bagaimana membongkarnya?

90
00:10:40,673 --> 00:10:43,051
Kita sudah di sana, seperti itu.

91
00:10:44,010 --> 00:10:45,717
Hei, Lada. Ayolah. Lada.

92
00:10:47,547 --> 00:10:49,549
Hati-hati dengan yang satu ini.
Dia suka berkeliaran.

93
00:10:50,049 --> 00:10:51,323
Bagaimana kabarmu, Maggie?

94
00:10:51,484 --> 00:10:52,519
Baik.

95
00:10:52,685 --> 00:10:55,165
- Ini pacarku, Ben.
- Senang bertemu kamu, Ben.

96
00:10:55,321 --> 00:10:56,391
- Hei.
- Halo.

97
00:10:56,556 --> 00:10:58,502
- Sampai jumpa?
- Ya, sampai jumpa.

98
00:10:58,658 --> 00:10:59,830
Baiklah, ayo.

99
00:10:59,993 --> 00:11:02,997
Saatnya kau menemukan waktu untuk mulai
menyambut tamu?

100
00:11:03,163 --> 00:11:06,474
Ini tidak sulit,
mengingat mereka tetangga kita.

101
00:11:18,178 --> 00:11:19,248
Hei, bu.

102
00:11:19,412 --> 00:11:22,086
Um, aku menonton videomu sekarang.

103
00:11:24,384 --> 00:11:27,854
- Uh-huh.
- Sialan! Dimana itu?

104
00:11:28,021 --> 00:11:30,194
Itu Ben. Dia mencari sesuatu.

105
00:11:32,225 --> 00:11:34,262
Ya, Ibu, kita penyewa yg baik.

106
00:11:34,427 --> 00:11:36,566
Kami sedang merawat rumahmu.

107
00:11:36,729 --> 00:11:39,005
Orang tuamu harusnya bahagia
mereka menemukan penyewa ...

108
00:11:39,165 --> 00:11:41,372
... terutama yg bertanggung jawab seperti kita.

109
00:11:42,235 --> 00:11:43,942
Kami masih menetap di situ ..

110
00:11:44,103 --> 00:11:47,243
...tapi aku punya tirai baru untuk kamar tidur
dan aku memesan ...

111
00:11:51,544 --> 00:11:52,614
Oh, sialan!

112
00:11:53,079 --> 00:11:55,753
Baiklah, aku harus pergi.
Salam buat ayah?

113
00:11:56,783 --> 00:11:58,456
Oke. Aku juga mencintaimu.

114
00:12:05,091 --> 00:12:07,571
Kaktusku. Sudah mati.

115
00:12:07,727 --> 00:12:08,967
Jadi kita akan mengembalikannya.

116
00:12:09,128 --> 00:12:13,133
Tidak, biayanya 4 dolar dan kita habiskan
dua kali hanya untuk mengembalikannya.

117
00:12:15,969 --> 00:12:17,141
Lawan!

118
00:12:20,473 --> 00:12:23,386
Aku mengajarmu sekarang.

119
00:12:23,543 --> 00:12:26,319
Ini belum berhenti.
Hentikan.

120
00:12:27,947 --> 00:12:28,982
Hentikan.

121
00:12:30,483 --> 00:12:31,655
K.O.!
Ugh!

122
00:12:31,818 --> 00:12:32,990
Ya! Ha, ha.

123
00:12:33,419 --> 00:12:35,831
Ugh! Aku butuh bir.

124
00:12:36,289 --> 00:12:38,496
Mengapa tidak kau ambilkan aku satu?
Pecundang.

125
00:13:00,647 --> 00:13:01,682
Terkunci.

126
00:13:01,848 --> 00:13:03,191
Apa kau membakar sesuatu?

127
00:13:03,516 --> 00:13:05,189
Oh, benar, karena aku begitu sering memasak.

128
00:13:08,521 --> 00:13:11,866
Tapi kau lihat ini...

129
00:13:12,325 --> 00:13:13,998
... Kau bersihkan itu.

130
00:13:14,160 --> 00:13:15,195
Terima kasih.

131
00:14:02,241 --> 00:14:03,515
Ben.

132
00:14:04,043 --> 00:14:05,215
Ben.

133
00:14:05,812 --> 00:14:07,257
- Bangun.
- Apa?

134
00:14:09,215 --> 00:14:11,889
Biarkan aku tertidur?

135
00:14:13,152 --> 00:14:14,187
Ada apa?

136
00:14:24,430 --> 00:14:26,239
Mengapa pintu terbuka?

137
00:14:26,833 --> 00:14:28,244
Aku tidak tahu.

138
00:14:54,193 --> 00:14:55,797
Apa kau mengatur alarmnya?

139
00:14:57,063 --> 00:14:59,100
Kau lihat aku mengaturnya.

140
00:15:56,989 --> 00:15:58,696
Aku akan melihat-lihat.

141
00:16:01,027 --> 00:16:03,200
Aku hubungi perusahaan keamanan.

142
00:16:06,666 --> 00:16:07,701
Oke.

143
00:16:07,867 --> 00:16:10,040
Selamat malam. Terima kasih.

144
00:16:10,670 --> 00:16:13,549
Tak ada tanda-tanda masuk dengan paksa.
Alarm itu berfungsi dengan baik.

145
00:16:13,706 --> 00:16:16,778
Mereka bilang beberapa anak
bermain di sekitar rumah kosong.

146
00:16:16,943 --> 00:16:19,719
Mungkin hanya lelucon bodoh.

147
00:16:20,046 --> 00:16:21,787
Kita rubah kuncinya.

148
00:16:50,843 --> 00:16:53,483
- Up, tukang tidur. Ayo, aku butuh seprei.
- Oh ...

149
00:16:53,646 --> 00:16:56,320
Kelly. Ke sini. Ke sini.

150
00:17:01,320 --> 00:17:02,663
Jam berapa sekarang?

151
00:17:02,822 --> 00:17:05,996
Jam 9. Toko peralatan buka hingga jam delapan.

152
00:17:07,193 --> 00:17:09,673
Kunci baru, ingat?

153
00:17:09,829 --> 00:17:12,207
Ya. Ya, ya, ya.

154
00:17:14,200 --> 00:17:16,111
Apa kau bisa tidur?

155
00:17:16,269 --> 00:17:17,873
Sedikit.

156
00:17:25,945 --> 00:17:27,856
Kita butuh sikat gigi.

157
00:17:28,114 --> 00:17:30,185
Ya, kita butuh banyak barang.

158
00:17:33,920 --> 00:17:35,456
Kau tahu, kau bisa membuat...

159
00:17:37,290 --> 00:17:38,360
Apa?

160
00:17:42,595 --> 00:17:43,630
Apa?

161
00:17:44,530 --> 00:17:46,032
Selesaikan kalimatmu.

162
00:17:46,198 --> 00:17:47,643
Oh, daftar.

163
00:18:14,727 --> 00:18:16,172
Kenapa?

164
00:18:16,662 --> 00:18:20,007
Ah, hanya memasang beberapa
kamera keamanan yg baru.

165
00:18:20,566 --> 00:18:22,341
Semua kunci dirubah juga.

166
00:18:22,735 --> 00:18:24,339
Kau cukup pintar, kau tahu itu?

167
00:18:25,304 --> 00:18:26,977
Kau akhirnya memperhatikan?

168
00:19:12,218 --> 00:19:17,190
- Aku merasa ada gangguan pada punggungku.
- Oke. Baiklah, Dr Mason.

169
00:19:17,356 --> 00:19:20,565
Hei, jangan takuti aku. Aku belum jadi dokter hewan.

170
00:19:20,726 --> 00:19:22,637
Kau akan jadi.

171
00:19:22,795 --> 00:19:25,674
Sekarang, jika kau lepas ikatan ini,
kita bisa mulai menguatkan.

172
00:19:28,167 --> 00:19:30,579
Ah, lihatlah. Kita kedatangan pengunjung.

173
00:19:38,077 --> 00:19:39,488
Pepper, kemari.

174
00:19:40,079 --> 00:19:41,558
Pepper!

175
00:19:44,817 --> 00:19:46,228
Pepper!

176
00:19:51,090 --> 00:19:52,763
Ayo.

177
00:20:15,614 --> 00:20:17,423
Apa yang terjadi padanya?

178
00:20:17,583 --> 00:20:20,757
Oh, Tuhan, dia nyaris tak bernapas.
Mari kita berikan dia bantuan.

179
00:20:38,704 --> 00:20:40,980
Mike, aku turut menyesal.

180
00:20:41,140 --> 00:20:43,484
Kami telah coba untuk membantunya, tapi ...

181
00:20:43,642 --> 00:20:47,089
Aku hargai semua yg telah kau lakukan.
Tak ada lagi yang dapat kau lakukan.

182
00:21:28,020 --> 00:21:29,658
Lihat ini.

183
00:21:30,656 --> 00:21:32,693
Linoleum retak.

184
00:22:21,574 --> 00:22:23,349
Hati-hati pada laba-laba.

185
00:22:24,009 --> 00:22:25,249
Terima kasih.

186
00:23:06,552 --> 00:23:07,724
Apa ini?

187
00:23:28,774 --> 00:23:30,219
Ben?

188
00:23:31,944 --> 00:23:33,048
Ben?

189
00:23:34,146 --> 00:23:35,216
Ben?

190
00:23:50,996 --> 00:23:52,168
Kau menemukan seseorang?

191
00:23:52,932 --> 00:23:57,677
Sejauh ini, tak ada tanda inspektur
bisa datang setidaknya selama satu minggu.

192
00:23:57,836 --> 00:24:01,682
Bagus. Aku akan mandi.
Kau mau duluan?

193
00:24:01,840 --> 00:24:03,444
Aku masih terus mencari.

194
00:25:52,284 --> 00:25:55,390
Kita berusaha untuk menahan
dan menjebak entitas.

195
00:25:55,554 --> 00:25:56,965
Kita terbentuk beberapa tahun yang lalu.

196
00:25:57,122 --> 00:25:59,261
Di sinilah percobaan kita akan terjadi.

197
00:25:59,792 --> 00:26:03,467
Kita akan menggunakan perangkat ini untuk mendeteksi
wujud kita saat ia melakukan penampakkannya.

198
00:26:04,863 --> 00:26:07,366
Kita berempat akan
mengenakan headset ini.

199
00:26:07,633 --> 00:26:11,137
Mereka akan menangkap keyakinan kita
dan menyalurkannya ke sini.

200
00:26:11,603 --> 00:26:15,574
Memanfaatkan peralatan kami, aku akan memperkuat
gelombang otak dari para peserta.

201
00:26:15,741 --> 00:26:18,085
Disana akan ada empat orang
duduk mengelilingi meja ...

202
00:26:18,243 --> 00:26:20,723
...Tapi ini akan membuatnya terlihat seperti
empat ribu orang.

203
00:26:20,879 --> 00:26:24,292
Dan semua energi yg terkonsentrasi ini
akan difokuskan ke sana.

204
00:26:24,616 --> 00:26:29,463
Kecanggihanku dan mengubah versi
psychomanteum, atau ruang penampakan.

205
00:26:30,489 --> 00:26:34,232
Arus listrik bertindak sebagai amplifier
berjalan melalui kurungan.

206
00:26:35,260 --> 00:26:37,672
Entitas menampakkan diri melalui energi.

207
00:26:37,830 --> 00:26:40,811
Semakin besar energi,
semakin besar kemungkinan penampakannya.

208
00:26:40,966 --> 00:26:42,673
Kita salah perhitungan saat pertama kali...

209
00:26:42,835 --> 00:26:46,078
...Tapi saat ini kita dapat menjebak roh
dalam psychomanteum tersebut.

210
00:26:52,478 --> 00:26:53,513
Greg!

211
00:26:56,982 --> 00:27:00,020
Greg? Greg? Greg, kau dimana?

212
00:27:01,787 --> 00:27:04,290
Greg! Greg!

213
00:27:23,008 --> 00:27:25,545
Upaya kami untuk menjebaknya telah gagal.

214
00:27:26,011 --> 00:27:29,515
Aku tidak yakin apa yang kita lakukan,
tetapi sesuatu telah melaluinya.

215
00:27:29,681 --> 00:27:34,357
Kami telah membawanya ke dunia kita.
Sekarang roh itu lepas. Dia bebas.

216
00:28:03,348 --> 00:28:05,089
Kita seharusnya tidak melakukan ini.

217
00:28:05,250 --> 00:28:06,661
Ben?

218
00:28:06,818 --> 00:28:07,853
Ya?

219
00:29:16,655 --> 00:29:18,430
Apa?

220
00:30:04,269 --> 00:30:06,681
Ben, mungkin kita harus
hubungi polisi.

221
00:31:04,429 --> 00:31:06,739
Ke mana kau?
Kita tak bisa meninggalkan rumah.

222
00:31:06,898 --> 00:31:08,536
- Ya, kita bisa!
- Kau bahkan tidak berpakaian!

223
00:31:08,700 --> 00:31:11,544
Tak ada alasan ku untuk tetap
berada di rumah malam ini!

224
00:31:14,873 --> 00:31:18,582
Jika itu adalah manusia, kita akan melihatnya
datang dari kamera keamanan.

225
00:31:18,744 --> 00:31:20,223
Aku harus tinggalkan tandanya.

226
00:31:20,445 --> 00:31:22,118
Mengapa kita tidak mengatakan
apa yg kita berdua pikirkan?

227
00:31:22,280 --> 00:31:26,626
Kiel. Rumah kita terlalu baru untuk dihantui
Ini belum ada sejarahnya.

228
00:31:27,619 --> 00:31:31,123
Gantungan itu.
Siapa yang bisa melakukan itu?

229
00:31:31,890 --> 00:31:33,528
Dan suara-suara itu.

230
00:31:35,227 --> 00:31:37,605
Harus ada penjelasannya.

231
00:31:37,763 --> 00:31:41,609
Hei, setidaknya kau akan membawaku berkemah.

232
00:31:44,636 --> 00:31:45,979
Berjanjilah kau akan tetap terjaga?

233
00:31:46,772 --> 00:31:48,445
Janji.

234
00:31:49,274 --> 00:31:50,412
Sepanjang malam?

235
00:31:50,575 --> 00:31:51,883
Sepanjang malam.

236
00:35:43,508 --> 00:35:45,715
Hey! Dengar.

237
00:35:45,877 --> 00:35:48,380
Aku tahu semalam telah kasar.

238
00:35:48,847 --> 00:35:50,656
Semuanya akan baik-baik saja.

239
00:35:51,883 --> 00:35:53,829
Rumah membuat suara-suara aneh.

240
00:35:53,985 --> 00:35:55,521
Mungkin beberapa binatang masuk ke dalam.

241
00:35:55,687 --> 00:35:57,724
Aku akan tinggal di rumah hari ini,
aku akan bersihkan ...

242
00:35:57,889 --> 00:36:00,392
... memanggil seseorang untuk memeriksa lemari.

243
00:36:00,558 --> 00:36:01,866
Lalu apa?

244
00:36:02,394 --> 00:36:03,805
Apa kau ingin pergi?

245
00:36:07,565 --> 00:36:09,044
Tidak.

246
00:36:10,068 --> 00:36:13,311
Orang tuaku mengandalkan kita
untuk menjaga tempat mereka.

247
00:36:13,471 --> 00:36:16,350
Aku tak bisa memberitahu mereka
rumahnya berhantu.

248
00:36:17,909 --> 00:36:19,684
Merasakan hari yg berat di tempat kerja.

249
00:36:22,681 --> 00:36:25,025
Kalau ada sesuatu yang terjadi ...

250
00:36:25,183 --> 00:36:26,719
...kita pindah ke hotel.

251
00:36:26,885 --> 00:36:28,523
Aku janji.

252
00:40:37,335 --> 00:40:38,439
Hei, tetangga.

253
00:40:41,673 --> 00:40:44,176
Maggie, aku minta maaf mengenai Pepper.

254
00:40:44,342 --> 00:40:47,516
Tapi anjing kecil ini begitu membutuhkan
rumah yang baik, jadi ...

255
00:40:47,679 --> 00:40:49,659
...Aku teringat padamu.

256
00:40:49,814 --> 00:40:51,851
- Boleh?
- Ya, mengapa tidak.

257
00:40:53,851 --> 00:40:55,353
- Kau tidak perlu.
- Tidak, aku...

258
00:40:55,520 --> 00:40:57,022
Aku harus.

259
00:40:58,656 --> 00:41:01,933
Pernah kau lihat sesuatu yang aneh
terjadi di rumahmu belakangan ini?

260
00:41:02,093 --> 00:41:03,299
Misalnya?

261
00:41:03,461 --> 00:41:07,705
Lampu hidup dan mati,
pintu terbuka sendiri, jejak?

262
00:41:07,865 --> 00:41:09,708
Kedengarannya seperti konstruksinya yg jelek.

263
00:41:09,867 --> 00:41:12,040
- Oh, sialan.
- Apa?

264
00:41:12,203 --> 00:41:13,375
Kita dibangun oleh pembuat yang sama.

265
00:41:15,540 --> 00:41:18,680
Dan apa kau tak keberatan membiarkan aku tahu
jika terjadi sesuatu?

266
00:41:18,843 --> 00:41:21,221
- Tentu saja.
- Terima kasih.

267
00:41:30,355 --> 00:41:32,835
Maggie! Kau mengangetkan ku.

268
00:41:32,991 --> 00:41:34,868
Rumahmu membunuh anjingku.

269
00:43:18,596 --> 00:43:20,735
Oke. Tingkat kelembaban bagus.

270
00:43:20,898 --> 00:43:23,674
Masih perlu pengukur suhu dan inframerah.
Di mana mereka?

271
00:43:24,502 --> 00:43:25,606
Hentikan.

272
00:43:29,507 --> 00:43:31,851
Apakah peripheral sudah online dan siap?
Semua siap.

273
00:43:32,009 --> 00:43:34,853
Baiklah. Mari kita menyalakannya.

274
00:44:12,717 --> 00:44:14,321
- Oh, Tuhan!
- Sial!

275
00:44:18,022 --> 00:44:21,401
Lydia, ayolah. Lydia, ayolah!

276
00:44:25,696 --> 00:44:28,233
Dimana senter?
Apa itu?

277
00:44:28,399 --> 00:44:29,673
- Aah!
- Lydia!

278
00:44:35,873 --> 00:44:37,580
Lydia! Lydia!

279
00:44:37,975 --> 00:44:40,922
Oh, Tuhan. Matikan alat itu!

280
00:44:41,078 --> 00:44:43,058
Aku bilang, matikan alat itu!

281
00:45:16,113 --> 00:45:17,456
Biar aku jelaskan.

282
00:45:19,250 --> 00:45:20,593
Gadis ini, Lydia?

283
00:45:23,854 --> 00:45:25,959
Kalian berdua bersama-sama?

284
00:45:27,258 --> 00:45:29,795
Sebelum kau dan aku, tapi ...

285
00:45:31,596 --> 00:45:32,939
---Ya.

286
00:45:33,097 --> 00:45:35,099
Apa yang terjadi padanya?

287
00:45:36,267 --> 00:45:37,769
Dia, um ...

288
00:45:41,372 --> 00:45:42,476
Pergi.

289
00:45:42,640 --> 00:45:43,983
"Pergi"?

290
00:45:44,809 --> 00:45:46,811
Apa artinya, "pergi"?

291
00:45:46,978 --> 00:45:48,616
Seperti dia sudah mati?

292
00:45:48,779 --> 00:45:51,259
- Apa itu yang akan terjadi padaku?
- Tak ada yang akan terjadi.

293
00:45:51,415 --> 00:45:53,554
Bagaimana kau tahu?
Bagaimana aku bisa percaya padamu?

294
00:45:53,751 --> 00:45:58,131
- Apa ini? Apa yang ada di rumah ku?
- Sejujurnya aku tidak tahu, oke?

295
00:45:59,657 --> 00:46:02,331
Kami mencoba untuk menghubungi sesuatu
dari alam lain.

296
00:46:02,493 --> 00:46:04,996
Kami dapat di kampus,
itu hanya percobaan.

297
00:46:05,162 --> 00:46:07,164
Kenapa kau tak memberitahu ku tentang hal ini?

298
00:46:07,331 --> 00:46:10,437
Kau tahu apa yang terjadi
dan kau tidak memberitahu aku!

299
00:46:10,601 --> 00:46:13,844
Maksudku, aku tidak tahu,
mungkin aku bagian dari percobaan ini juga.

300
00:46:14,005 --> 00:46:15,746
Tidak. Semua ini masa lalu.

301
00:46:15,906 --> 00:46:18,352
Aku pikir jika kau tidak tahu tentang hal itu,
kau akan aman.

302
00:46:18,509 --> 00:46:23,515
Dengan caraku sendiri,
aku mencoba untuk melindungi mu.

303
00:46:24,582 --> 00:46:26,186
Maafkan aku.

304
00:46:26,350 --> 00:46:29,524
Bagaimana aku bisa percaya
apa yang kau katakan?

305
00:46:29,687 --> 00:46:31,689
Keluar dari rumah ku!

306
00:46:35,860 --> 00:46:37,862
Keluar sekarang!

307
00:47:01,552 --> 00:47:03,190
Patrick.

308
00:47:05,389 --> 00:47:07,062
Ini Ben.

309
00:47:08,225 --> 00:47:09,568
Hubungi aku.

310
00:48:09,120 --> 00:48:10,758
Siapa kau?

311
00:49:40,277 --> 00:49:41,984
- Lepaskan aku!
- Hentikan! Lihat aku!

312
00:49:42,313 --> 00:49:45,726
Hentikan! Hentikan! Lihat aku!

313
00:49:54,158 --> 00:49:56,365
Masih tak ada jawaban dari Patrick.

314
00:50:03,901 --> 00:50:05,574
Kita aman sekarang.

315
00:50:10,074 --> 00:50:11,348
Apa lagi yang bisa aku lakukan?

316
00:50:13,410 --> 00:50:15,515
Kau bisa menjauh dari tempat tidur.

317
00:52:22,539 --> 00:52:24,314
Kelly!

318
00:52:31,115 --> 00:52:32,219
Ayolah!

319
00:52:50,401 --> 00:52:53,211
Tidak apa-apa. tidak apa-apa.

320
00:53:01,245 --> 00:53:02,849
Kemana kita akan pergi?

321
00:53:15,192 --> 00:53:16,762
Ini Patrick.

322
00:53:25,936 --> 00:53:28,780
Rumah mu tidak berhantu.

323
00:53:30,507 --> 00:53:32,180
Oleh hantu yg menganggu kami.

324
00:53:32,342 --> 00:53:34,913
Jika itu adalah hantu, itu bukan hantu
melainkan manusia.

325
00:53:35,079 --> 00:53:36,285
Apa yg dia inginkan dari kami?

326
00:53:37,114 --> 00:53:38,957
Persis apa yang dia dapat.

327
00:53:39,116 --> 00:53:43,189
Dia ingin berada di dunia kita.
Dia menginginkan kita. Dia memakan kehidupan.

328
00:53:43,353 --> 00:53:47,301
Dia akan menghukum mu, dia akan memanipulasi
caramu melihat dunia, dan dia akan membawa mu.

329
00:53:47,458 --> 00:53:49,301
Kita telah membuka pintu
dan dia datang melalui itu.

330
00:53:50,394 --> 00:53:51,873
Pintu apa?

331
00:53:52,396 --> 00:53:54,967
Sebuah celah antara dunia kita dan dunia mereka.

332
00:53:55,132 --> 00:53:57,806
Sesi kedua kami membuatnya lebih terbuka.

333
00:53:59,803 --> 00:54:01,476
Apa yang kau pikirkan?

334
00:54:01,972 --> 00:54:04,919
Ya, setidaknya aku tidak melarikan diri,
bersikap seolah itu tak pernah terjadi.

335
00:54:05,075 --> 00:54:08,147
- Itu bukanlah apa yang aku lakukan dan kau tahu itu.
- Kita mencoba sesuatu yang baru.

336
00:54:08,312 --> 00:54:10,155
Kita mencoba untuk menahannya.

337
00:54:11,648 --> 00:54:13,650
Ingat psychomanteum tersebut?

338
00:54:13,817 --> 00:54:16,957
Aku sudah alihkan arusnya sehingga memberikan
medan magnet negatif.

339
00:54:17,121 --> 00:54:18,828
Seperti perlindungan bom untuk gelombang otak.

340
00:54:19,456 --> 00:54:21,299
Aku sudah tinggal di sana selama berminggu-minggu.

341
00:54:21,458 --> 00:54:23,267
Itu sempurna.

342
00:54:23,427 --> 00:54:26,431
Satu-satunya cara untuk melindungi diri kita sendiri
adalah tinggal di sebuah kotak.

343
00:54:34,671 --> 00:54:36,617
Kita masih memiliki kesempatan
untuk mengakhirinya di sini.

344
00:54:39,810 --> 00:54:40,982
Bagaimana?

345
00:54:43,680 --> 00:54:46,627
Tempatkan transmiflers dimanapun kau melihatnya
dan mencoba untuk menampakkan.

346
00:54:46,784 --> 00:54:48,525
Di mana saja dia mencoba untuk berpijak.

347
00:54:52,289 --> 00:54:54,860
Aku mencatat emisi EEG
pada percobaan kita.

348
00:54:55,025 --> 00:54:57,198
Kita akan menggunakan jika kekuatan itu
menentangnya.

349
00:54:57,494 --> 00:54:59,838
Kita akan memutar rekaman
dari sesi secara terbalik.

350
00:54:59,997 --> 00:55:03,501
Aku akan memasuki saluran listrik
dan memberi umpan semua energi ke dalam sistem kita.

351
00:55:03,667 --> 00:55:07,205
Empat ribu pikiran menempatkan ini bersama-sama.
Empat ratus ribu bisa menghancurkannya.

352
00:55:21,652 --> 00:55:24,724
Mengarahkan pemancar kedalam,
kita menujukan mereka ke kita...

353
00:55:25,522 --> 00:55:27,695
...dan juga rumah.

354
00:55:27,858 --> 00:55:30,361
Bersama kita di dalam,
kita banjiri setiap inci.

355
00:55:30,527 --> 00:55:31,699
Semuanya terbuka, kan?

356
00:55:31,862 --> 00:55:34,502
Lemari es, microwave,
mesin cuci piring, semuanya.

357
00:55:39,870 --> 00:55:43,716
Dalam percobaan pertama,
kita keraskan EEG-nya, mereka bertindak seperti kunci.

358
00:55:44,575 --> 00:55:46,680
Kedua, kita buka pintu gerbang.

359
00:55:47,044 --> 00:55:50,025
Kita dapat membalikkan proses ini.
Jika kita dapat menghubungkan dua rekaman, kita bisa...

360
00:55:50,180 --> 00:55:53,889
Memperkuat dan mengirimkan EEG secara terbalik.

361
00:55:54,051 --> 00:55:58,261
Dan dengan semua daya tambahan,
kita tutup pintu dan kita putar kuncinya.

362
00:56:05,329 --> 00:56:06,364
Oke.

363
00:57:19,102 --> 00:57:21,343
Ben! Ben, tolong aku!

364
00:57:23,273 --> 00:57:24,308
Ben!

365
00:57:25,609 --> 00:57:27,111
Ben!

366
00:57:27,778 --> 00:57:30,349
Ben! Ben, tolong aku!

367
00:57:52,970 --> 00:57:54,176
Ben!

368
00:57:54,805 --> 00:57:56,045
Ben! Ben!

369
00:57:57,641 --> 00:57:58,813
Ben!

370
00:57:59,376 --> 00:58:01,879
Ben! Ben, tolong aku!

371
00:58:02,646 --> 00:58:03,716
Mundur!

372
00:58:29,473 --> 00:58:31,851
Pemancar EEG terhubung.

373
00:58:42,586 --> 00:58:44,361
Mulai pemutaran terbalik.

374
00:59:02,572 --> 00:59:04,552
Proses menghubungkan lengkap.

375
00:59:04,708 --> 00:59:06,278
Penguatan pemancar umpan.

376
00:59:27,798 --> 00:59:30,972
Pembacaan EMF tinggi.
Penyadapan ke jaringan utama.

377
01:00:20,784 --> 01:00:22,491
Apa itu berhasil?

378
01:00:46,710 --> 01:00:50,556
Lingkungan ini begitu tenang.
Ini sekitar 3400 kaki persegi.

379
01:01:09,332 --> 01:01:10,902
Berikut ini arah ke rumahku.

380
01:01:11,735 --> 01:01:14,545
Ruang yang aman. Hanya jaga-jaga.

381
01:01:14,971 --> 01:01:16,382
Terima kasih.

382
01:01:16,907 --> 01:01:20,081
- Aku akan membawa ini.
- Aku akan membantu mu.

383
01:01:50,373 --> 01:01:52,785
Dua hari dan tak ada keanehan sama sekali.

384
01:01:55,946 --> 01:01:57,789
Kita mendapatkan kehidupan lagi, kan?

385
01:01:58,949 --> 01:02:00,587
Suatu saat.

386
01:02:01,284 --> 01:02:02,627
Aku akan melakukannya.

387
01:02:54,804 --> 01:02:56,181
Jangan pernah mengatakan itu.

388
01:03:03,146 --> 01:03:04,750
Patrick!

389
01:03:07,083 --> 01:03:08,653
Patrick!

390
01:04:20,857 --> 01:04:22,234
Patrick sudah pergi.

391
01:04:47,283 --> 01:04:48,785
Kita harus pergi ke tempat Patrick.

392
01:04:48,952 --> 01:04:51,626
Dia tinggal di dalam benda yg kalian bangun,
ruang itu.

393
01:04:52,922 --> 01:04:57,371
Patrick bilang ia membangun untuk menjaga
hal ini keluar. Kita akan aman di sana.

394
01:04:57,727 --> 01:04:58,762
Lalu apa?

395
01:04:58,928 --> 01:05:01,431
Aku tidak tahu!
Tapi aku tidak mau menyerah.

396
01:05:57,687 --> 01:05:59,598
Kurangnya pola ...

397
01:05:59,756 --> 01:06:01,531
... membuat ku percaya
dia bermain-main dengan kita.

398
01:06:01,691 --> 01:06:05,104
Dia bermain-main dengan anggota 70-an
pemanggilan arwah dan dia bermain-main dengan Greg dan aku.

399
01:06:05,261 --> 01:06:08,765
Dari enam orang yang melakukan
percobaan di tahun 70-an, dua orang tewas ...

400
01:06:08,932 --> 01:06:11,879
... satu bunuh diri dan tiga hilang.

401
01:06:12,268 --> 01:06:14,839
Aku tidak memberitahu Ben atau yang lain.
Aku tidak bisa.

402
01:06:15,705 --> 01:06:19,482
Pengetahuan ini mungkin telah mencemari hasil kami.
Tapi sekarang aku sadar aku salah.

403
01:06:19,642 --> 01:06:23,055
Mahluk ini lebih tua daripada setan atau hantu.

404
01:06:23,213 --> 01:06:25,454
Dia telah terjebak dalam api suci
untuk selamanya.

405
01:06:25,615 --> 01:06:28,391
Tapi aku percaya bahwa api suci
bukan hanya mengandung jiwa manusia ...

406
01:06:28,551 --> 01:06:31,327
...tapi banyak entitas dan roh jahat.

407
01:06:31,721 --> 01:06:33,701
Aku sudah melakukan yang terbaik
untuk mencari tahu apa ini ...

408
01:06:33,857 --> 01:06:36,064
...tapi dari apa yang aku tahu,
dia tidak memiliki nama.

409
01:06:36,226 --> 01:06:38,570
Aku sudah mencoba untuk memahami
pola serangannya...

410
01:06:38,728 --> 01:06:40,730
...logika yang bisa aku gunakan
untuk keuntungan kami

411
01:06:40,897 --> 01:06:42,137
Rekamannya Patrick.

412
01:06:42,298 --> 01:06:43,402
Disana tak ada apapun.

413
01:06:43,566 --> 01:06:45,568
Dan itu membuatku takut mati.

414
01:06:45,902 --> 01:06:49,679
Selama keberadaan manusia,
orang telah percaya pada supranatural.

415
01:06:49,873 --> 01:06:53,320
Hantu dan roh. Malaikat dan setan.

416
01:06:53,476 --> 01:06:55,012
Apa yang akan kita buktikan ...

417
01:06:55,178 --> 01:06:58,250
... adalah bahwa supranatural sebenarnya
bagian dari dunia natural.

418
01:06:58,414 --> 01:07:00,917
Ini adalah sesuatu yang bisa kau
ukur dan memenuhi syarat.

419
01:07:01,084 --> 01:07:03,655
Ini bukan sihir,
ini adalah ilmu pengetahuan.

420
01:07:03,820 --> 01:07:05,595
Dan kita akan membuat hubungan.

421
01:07:05,755 --> 01:07:09,362
Tubuh manusia pada dasarnya adalah
baterai berjalan penuh bio-energi ...

422
01:07:09,526 --> 01:07:11,938
...terutama yang dihasilkan oleh otak.

423
01:07:58,975 --> 01:08:00,283
Ben, kumohon. Berapa lama...

424
01:08:26,269 --> 01:08:27,339
Kelly.

425
01:09:28,064 --> 01:09:32,410
Suara pertama bertindak sebagai suar,
menggambar entitas untuk dunia kita.

426
01:09:32,635 --> 01:09:34,342
Kemudian kita memungkinkan untuk menyeberang.

427
01:09:35,038 --> 01:09:39,919
Ini jelas bagiku bahwa ia menginginkan apa yang tidak
ia miliki. Ia ingin ada di tempat kita.

428
01:09:40,743 --> 01:09:45,089
Dia semakin kuat.
Dengan setiap orang yang dibutuhkan, dia akan lebih cerdas.

429
01:09:45,915 --> 01:09:48,088
Lebih kuat. Dia belajar tentang kita.

430
01:09:49,585 --> 01:09:52,759
Kita tak bisa mengatakan mana yg nyata
dan mana yg hanya imajinasi kita.

431
01:09:53,022 --> 01:09:55,559
Kita yakin bahwa kita sedang mempelajari entitas ini ...

432
01:09:57,026 --> 01:09:59,233
...tapi disaat yang sama,
dia telah mempelajari kita...

433
01:09:59,395 --> 01:10:02,103
...menguji pertahanan kita,
kelemahan kita.

434
01:10:03,866 --> 01:10:07,109
Ini hanyalah yang pertama dari mereka.
Mereka memasuki dunia kita.

435
01:10:07,670 --> 01:10:10,276
Mereka mengambil kehidupan.
Kita telah membuka pintu...

436
01:10:11,040 --> 01:10:13,714
- ...dan sekarang sudah terlambat untuk menghentikannya.
- Ben!

437
01:10:13,876 --> 01:10:18,791
Dia menggunakan mu sampai kau tidak bisa
menolak lagi. Dan kemudian membawamu....