﻿1
00:00:11,973 --> 00:00:12,013


2
00:00:12,013 --> 00:00:14,980
(men shout and shout)

3
00:00:14,980 --> 00:00:15,020


4
00:00:15,020 --> 00:00:18,020
(battle shootout)

5
00:00:18,020 --> 00:00:20,077


6
00:00:20,077 --> 00:00:22,000
Narrator:
During the Civil War, the only
lawmen in South Texas...

7
00:00:22,000 --> 00:00:24,005
Narrator:
During the Civil War, the only
lawmen in South Texas...

8
00:00:24,045 --> 00:00:29,609
Texas Rangers... dissolved
to fight for the Confederation.

9
00:00:29,645 --> 00:00:33,769
Captain Ranger Leander MCNelly
is also a local priest.

10
00:00:33,804 --> 00:00:39,074
He left his family and his ministry
to fight beside his men.

11
00:00:39,116 --> 00:00:43,110
After the war, McNelly
returned to the defeated Texas

12
00:00:43,148 --> 00:00:46,148
and found his wife
and three sous went...

13
00:00:46,188 --> 00:00:49,156
taken by bandits.

14
00:00:49,197 --> 00:00:51,618
In the past ten years
since the war ended  bandits have been invaded
South Texas.

15
00:00:51,661 --> 00:00:53,766
Now, the governor
is looking for McNelly

16
00:00:53,805 --> 00:00:57,154
They said he wanted to recommission the Texas Rangers.

17
00:00:57,196 --> 00:01:01,506
(thunder roar
in the distance)

18
00:01:01,548 --> 00:01:04,418
(cough man)

19
00:01:04,461 --> 00:01:06,468
(hard grunting)

20
00:01:08,461 --> 00:01:10,468
(thunder roar)

21
00:01:18,572 --> 00:01:21,572
(horse curled up)

22
00:01:38,253 --> 00:01:40,227
(horse whinnies)

23
00:01:46,316 --> 00:01:47,658
Leander...

24
00:01:58,956 --> 00:02:00,004
you know,
is the right place

25
00:02:00,045 --> 00:02:01,932
for a resort.

26
00:02:01,965 --> 00:02:03,591
Who is the tomb for

27
00:02:03,629 --> 00:02:05,352
The grave is for me  Wait too long

28
00:02:05,389 --> 00:02:07,909
the land will freeze

29
00:02:07,948 --> 00:02:09,377


30
00:02:09,421 --> 00:02:11,144


31
00:02:11,180 --> 00:02:14,792
Leander, come spend the winter
on my farm

32
00:02:14,829 --> 00:02:17,098
You go up and down,
We will have a place for you

33
00:02:17,132 --> 00:02:18,561
Be like before.

34
00:02:18,604 --> 00:02:21,506
I don't count it
I will survive winter.

35
00:02:21,549 --> 00:02:23,687
Said the Governor
he sent some of his men.

36
00:02:23,725 --> 00:02:25,513
You will not show at the door.

37
00:02:25,549 --> 00:02:27,491
Saying maybe you will help me.

38
00:02:27,533 --> 00:02:30,533
Governor
only wants to talk to you  You don't need to say it

39
00:02:30,572 --> 00:02:32,066
yes or no
or in cold September.

40
00:02:32,109 --> 00:02:34,530
All you have to do is see it,
Leander.

41
00:02:34,572 --> 00:02:37,354
(stop fighting)

42
00:02:52,620 --> 00:02:55,337
Hyah!
Hyah!

43
00:03:05,261 --> 00:03:07,497


44
00:03:19,180 --> 00:03:21,700
And don't ever underestimate
the importance of the name

45
00:03:21,741 --> 00:03:23,268
what you choose for a product.

46
00:03:23,309 --> 00:03:24,389
"Dunnison and Sous

47
00:03:24,428 --> 00:03:26,217
" Automatic Drawer

48
00:03:26,252 --> 00:03:28,107
for Tabulation
from Financial Trausactious. "

49
00:03:28,140 --> 00:03:29,864
It only tells the story,
isn't it?

50
00:03:29,900 --> 00:03:31,755
Every shop owner in this country
will want it

51
00:03:31,789 --> 00:03:33,350
(chuckles)
... Before they see it.

52
00:03:33,388 --> 00:03:35,625
Well, that's good, because the prototype isn't
work  This is a prototype, kid,
it's not supposed to work.

53
00:03:35,660 --> 00:03:37,799
That's why they call it
a prototype

54
00:03:37,836 --> 00:03:39,429
Look at this.

55
00:03:39,469 --> 00:03:40,898
I've come np
with a solution

56
00:03:40,941 --> 00:03:42,534
to prob...

57
00:03:42,572 --> 00:03:44,263
This is for your mother

58
00:03:48,365 --> 00:03:49,990


59
00:03:50,029 --> 00:03:52,876
Why didn't you send it?
while we are in Austin?

60
00:03:52,909 --> 00:03:54,665
You will see.

61
00:04:01,868 --> 00:04:03,843
(men scream and whistle)

62
00:04:09,004 --> 00:04:11,044
(mooing)

63
00:04:20,012 --> 00:04:21,125
4:00 a.m., Marshall.

64
00:04:21,165 --> 00:04:22,343
We have to start

65
00:04:22,381 --> 00:04:24,748
before this buyer
becomes more nervous

66
00:04:24,780 --> 00:04:25,958
I have a bad feeling.

67
00:04:25,996 --> 00:04:28,266
You just arrived at the border
the current country, Marshall.

68
00:04:28,300 --> 00:04:29,380
You will get used to it.

69
00:04:29,420 --> 00:04:30,729
Get off.

70
00:04:30,765 --> 00:04:33,580
This is it.

71
00:04:34,988 --> 00:04:35,988
Lincoln!

72
00:04:37,164 --> 00:04:39,139
Mother?
Jake?

73
00:04:39,949 --> 00:04:41,192
Oh, thank God  Oh...

74
00:04:41,228 --> 00:04:42,570
(chuckles)

75
00:04:42,604 --> 00:04:44,131
See how tall you are.

76
00:04:44,172 --> 00:04:45,252
A good hat.
...Younger brother.

77
00:04:45,292 --> 00:04:47,659


78
00:04:47,693 --> 00:04:49,286
What?
Are you going to be a lawyer?

79
00:04:49,324 --> 00:04:51,080
I just might be
... How beautiful.

80
00:04:51,117 --> 00:04:52,131
Oh, are you still fast?

81
00:04:52,172 --> 00:04:54,311
Come on, kid.

82
00:04:54,349 --> 00:04:55,875
(laugh calmly)

83
00:04:55,917 --> 00:04:56,931
(tolling)  all of you came here today
for the first

84
00:05:01,164 --> 00:05:03,237
than what we expected

85
00:05:03,276 --> 00:05:04,770
there will be many animals that are persecuted

86
00:05:04,813 --> 00:05:05,934
here at Las Coli...

87
00:05:05,964 --> 00:05:07,525
King Fisher.

88
00:05:11,021 --> 00:05:12,930
(neighboring horse)

89
00:05:12,972 --> 00:05:14,728
(slow hoofbeats)

90
00:05:18,061 --> 00:05:20,810
What is your business here,
Fisherman?

91
00:05:25,677 --> 00:05:27,564
Come to my beeves.

92
00:05:27,597 --> 00:05:29,287
This is an auction.

93
00:05:29,325 --> 00:05:31,659
You can bid when the time comes.

94
00:05:31,693 --> 00:05:33,962
I submitted a 50 offer.

95
00:05:33,996 --> 00:05:35,818
50 what?

96
00:05:35,852 --> 00:05:37,128


97
00:05:37,164 --> 00:05:38,244
50 of them.

98
00:05:38,284 --> 00:05:40,553
(roaring hoofbeats)

99
00:05:53,036 --> 00:05:54,246
(horse curled up)

100
00:06:03,533 --> 00:06:05,507
(whinny horse and burr)

101
00:06:20,140 --> 00:06:22,082
(guus cocking)

102
00:06:27,212 --> 00:06:29,122
FISHERIES:
Marshall, I don't think you understand  Around here, I'm legal.

103
00:06:29,164 --> 00:06:32,579
Now, I bring my beeves home.

104
00:06:36,013 --> 00:06:38,434
I can't let you
take this cattle

105
00:06:40,780 --> 00:06:43,431
(screaming and screaming)

106
00:06:45,452 --> 00:06:48,584
(shots)

107
00:06:48,620 --> 00:06:51,075
(shouting coutinues)

108
00:06:52,428 --> 00:06:55,560
(towusfolk clamoring)

109
00:07:08,461 --> 00:07:09,988
(men speak unclear
in Spanish)

110
00:07:26,412 --> 00:07:28,387
(small laugh)

111
00:07:38,124 --> 00:07:39,531
(woman screaming)

112
00:07:39,564 --> 00:07:41,288
(men scream without clear
in Spanish)

113
00:07:41,324 --> 00:07:43,626
(guushot)

114
00:07:43,660 --> 00:07:45,602
(woman screaming)

115
00:07:45,645 --> 00:07:47,532


116
00:07:49,868 --> 00:07:51,243
HUMAN:
Alright, all of you,
fan out!

117
00:07:51,276 --> 00:07:53,993
Come on!
Come on!

118
00:07:56,524 --> 00:07:57,702
Hyah!

119
00:07:57,740 --> 00:07:59,463
(whistling and shouting)

120
00:07:59,500 --> 00:08:02,369
Come on, let's get out of here!

121
00:08:03,244 --> 00:08:05,994
(crying softly)

122
00:08:21,900 --> 00:08:24,169
(iusects chirring)

123
00:08:30,509 --> 00:08:32,363
(sharp bird)

124
00:08:43,724 --> 00:08:46,953
(fire crackling)

125
00:08:46,988 --> 00:08:48,995
(cawing bird)

126
00:09:04,365 --> 00:09:06,153
(groaus man)

127
00:09:20,972 --> 00:09:23,143
(floorplanks squeak)

128
00:09:29,260 --> 00:09:31,529
Is anyone here?

129
00:09:44,844 --> 00:09:45,989
Don't move and I'll shoot!

130
00:09:47,116 --> 00:09:49,417
Don't move and you will shoot?

131
00:09:49,452 --> 00:09:50,499
What does that mean?

132
00:09:50,540 --> 00:09:52,515
If I don't move,
Will you shoot me?

133
00:09:52,556 --> 00:09:54,411
Who are you?
What are you doing here?

134
00:09:54,444 --> 00:09:57,094
My name is
Lincoln Rogers Dunnison.

135
00:09:57,132 --> 00:10:01,125
You understand, I'm not one of the people who did this...

136
00:10:01,164 --> 00:10:04,611
so I'm going on the road

137
00:10:04,652 --> 00:10:07,401
(moaning softly)

138
00:10:11,020 --> 00:10:13,540
I can't lift it for free.

139
00:10:13,580 --> 00:10:15,719
I can help you.

140
00:10:19,340 --> 00:10:21,577
Lower the gun.

141
00:10:21,612 --> 00:10:24,547
(hammer uncocks)

142
00:10:24,588 --> 00:10:26,050
I'm from Missouri.

143
00:10:26,092 --> 00:10:27,979
We are on a cattle trip

144
00:10:28,012 --> 00:10:31,656
and stop for inventory,
and we are ambushed.

145
00:10:31,692 --> 00:10:35,140
They stole all livestock
and killed everyone.

146
00:10:35,180 --> 00:10:36,641
Don't kill you

147
00:10:36,684 --> 00:10:37,861
I'm stuck...

148
00:10:37,900 --> 00:10:39,012
and they don't see me  and I was very lucky
That's how it happened

149
00:10:39,052 --> 00:10:40,678


150
00:10:40,716 --> 00:10:42,309
If not, I will also die.

151
00:10:42,348 --> 00:10:44,486
So, where are you headed?

152
00:10:44,524 --> 00:10:45,734
Browusville.

153
00:10:45,772 --> 00:10:48,228
Browusville?
What is going on over there?

154
00:10:48,268 --> 00:10:50,570
Texas Rangers recruit.

155
00:10:50,604 --> 00:10:52,295
Texas Rangers ?!

156
00:10:52,332 --> 00:10:54,504
I go with you  We will make them bandits.

157
00:10:54,540 --> 00:10:56,263
This is far away to Browusville.

158
00:10:56,300 --> 00:10:59,017
I have a horse

159
00:10:59,052 --> 00:11:01,157
Name of George Durham.

160
00:11:04,652 --> 00:11:06,757
(howl coyote)

161
00:11:20,524 --> 00:11:22,891
(hooting bird)

162
00:11:25,676 --> 00:11:27,749
Not so used

163
00:11:31,244 --> 00:11:32,706
to sleep under the stars,
Are you?

164
00:11:32,748 --> 00:11:34,690
(howling and barking)

165
00:11:34,732 --> 00:11:37,547
Good...
is nothing, really.

166
00:11:41,740 --> 00:11:46,247
Only, uh, dig yourself
a small hip hole

167
00:11:46,284 --> 00:11:48,706


168
00:11:48,748 --> 00:11:49,958
and then you fill the bandana

169
00:11:49,996 --> 00:11:51,556
full of saw grass

170
00:11:51,596 --> 00:11:54,891
and the stick
under your head  This is God's country,
Lincoln.

171
00:11:54,924 --> 00:11:57,891
Yes... God's country

172
00:11:57,932 --> 00:12:01,826
This land is beautiful...

173
00:12:01,867 --> 00:12:04,715
no wonder  everyone kills himself

174
00:12:04,747 --> 00:12:07,017
(coyote howling)

175
00:12:07,052 --> 00:12:09,059
He was here
long before us.

176
00:12:11,276 --> 00:12:13,283
He will be here

177
00:12:13,324 --> 00:12:16,455
future time.

178
00:12:16,492 --> 00:12:17,637
You are a philosopher,
George Durham.

179
00:12:17,676 --> 00:12:21,059
(whinnying horse)

180
00:12:21,100 --> 00:12:24,613
OPERATION:
Hyah!

181
00:12:25,867 --> 00:12:27,526
Brownsville.

182
00:12:27,564 --> 00:12:28,709
HUMAN:
Will be
to protect

183
00:12:35,820 --> 00:12:37,097
You are a person, at least you can do it

184
00:12:45,100 --> 00:12:47,010


185
00:12:47,052 --> 00:12:49,637


186
00:12:49,676 --> 00:12:51,050
contributes to supply.

187
00:12:51,084 --> 00:12:52,610
Do you want the army to starve?

188
00:12:52,652 --> 00:12:55,018
Who will keep the
the harvest safe?

189
00:12:55,052 --> 00:12:55,848
You are there

190
00:12:55,883 --> 00:12:57,444
take all grub
You can bring it.

191
00:12:57,484 --> 00:12:58,728
Get an iron and enter

192
00:12:58,763 --> 00:13:00,389
We go up south
to kill bandits!

193
00:13:09,708 --> 00:13:11,748
(city residents mumble)

194
00:13:13,867 --> 00:13:15,690
Afternoon Rangers.

195
00:13:17,772 --> 00:13:19,812
What is your business here

196
00:13:19,852 --> 00:13:21,194
At the behest of the community,

197
00:13:21,228 --> 00:13:23,301
I have an awareness committee
formed.

198
00:13:23,340 --> 00:13:25,707
Nary is a Yankee, Negro
or Mexico among us.

199
00:13:25,740 --> 00:13:27,813
Unless you have
state authority,

200
00:13:27,852 --> 00:13:29,346
disband and disarm these people.

201
00:13:29,388 --> 00:13:30,914
They won't have it.

202
00:13:30,956 --> 00:13:32,363
We aim to protect our land.

203
00:13:32,396 --> 00:13:34,185
Men who want to protect their land  they can apply to rent from me.

204
00:13:34,220 --> 00:13:35,911
Governor assigned
Rangers

205
00:13:35,947 --> 00:13:37,835
for protection, sir.

206
00:13:37,867 --> 00:13:39,755
Now, you dissolve these people.

207
00:13:39,787 --> 00:13:42,635
Are you from San Antone?

208
00:13:44,587 --> 00:13:46,889
Because you're so sure  reminds me
of this priest there

209
00:13:47,884 --> 00:13:49,574
That was a few years ago...

210
00:13:49,612 --> 00:13:52,907
a priest.

211
00:13:52,940 --> 00:13:55,395
I don't remember there was no time
in San Antone.

212
00:13:55,436 --> 00:13:57,291
No, I don't think you are.

213
00:13:57,323 --> 00:14:00,455
Men, you can save
weapons to guard your house,

214
00:14:00,492 --> 00:14:02,467


215
00:14:08,491 --> 00:14:12,550


216
00:14:12,588 --> 00:14:15,522
But that means going home.

217
00:14:15,563 --> 00:14:16,992
(crowd murmuring)

218
00:14:17,036 --> 00:14:19,818
I will give you one minute
to get a vote

219
00:14:36,524 --> 00:14:38,117
Hey, Preacher...

220
00:14:38,156 --> 00:14:39,497
Vote on

221
00:14:45,388 --> 00:14:46,981
Preacher...

222
00:14:47,020 --> 00:14:48,482
(panting)

223
00:14:48,524 --> 00:14:50,117
... tell me the last rite, Ecclesiastes

224
00:14:50,156 --> 00:14:52,065
before he took me

225
00:14:52,108 --> 00:14:54,279
I'm not a priest.

226
00:14:57,420 --> 00:15:00,616
Company manufacturing camp,
two nights at Brownsville.

227
00:15:00,652 --> 00:15:03,652
Are you all interested in taking stars?

228
00:15:06,892 --> 00:15:09,063
You are looking for me,
Leander McNelly

229
00:15:09,100 --> 00:15:10,212
or my colleague

230
00:15:10,252 --> 00:15:12,292
Sergeant John Armstrong

231
00:15:12,332 --> 00:15:13,706
or Frank Bones.

232
00:15:22,572 --> 00:15:24,579
OPERATION:
Hyah, hyah!

233
00:15:27,596 --> 00:15:30,596
(wheelbarrow squeaks and crackles)

234
00:15:52,027 --> 00:15:42,506
Whoa-whoa.
Whoa.

235
00:15:49,899 --> 00:15:51,688
Big villas in the north, huh?

236
00:15:51,723 --> 00:15:53,349
You ask or talk

237
00:15:53,387 --> 00:15:55,843
That's what we want.

238
00:15:59,884 --> 00:16:01,378
With an iron train.

239
00:16:01,419 --> 00:16:02,419
That's what we want.

240
00:16:02,444 --> 00:16:03,621
This arm
Don't speak English  They talk, uh...
espanol.

241
00:16:03,660 --> 00:16:06,660
(chuckles)

242
00:16:06,700 --> 00:16:07,976
What do you want for him?

243
00:16:08,012 --> 00:16:10,052
The Tigre is not for sale,
senor

244
00:16:10,092 --> 00:16:12,132
What about him

245
00:16:12,172 --> 00:16:13,187
He is my wife, senor.

246
00:16:14,155 --> 00:16:16,839
What did he do

247
00:16:16,875 --> 00:16:17,923
What did he do?

248
00:16:19,563 --> 00:16:20,807
She's an acrobat, senor.

249
00:16:20,844 --> 00:16:22,502
He spins and balances
and juggles.

250
00:16:22,539 --> 00:16:24,874


251
00:16:24,907 --> 00:16:26,631
Well, if he can juggle
three balls in the air

252
00:16:26,668 --> 00:16:29,123
without dropping one of them,
You can save your male cat.

253
00:16:29,163 --> 00:16:30,690
(chuckles)

254
00:16:33,228 --> 00:16:36,130
Perdita, andele.

255
00:16:46,187 --> 00:16:47,496
Mas alto

256
00:16:47,532 --> 00:16:48,579
Mas alto, Perdita.

257
00:16:55,212 --> 00:16:56,554
(scream)

258
00:16:56,587 --> 00:16:57,765
Catch!

259
00:17:06,828 --> 00:17:07,908
Hyah!

260
00:17:10,380 --> 00:17:11,754
(scream)

261
00:17:15,212 --> 00:17:16,226
(shots)

262
00:17:16,268 --> 00:17:17,315
(chuckles)

263
00:17:22,956 --> 00:17:24,200
Name?

264
00:17:24,235 --> 00:17:25,762
Lincoln Rogers Dunnison.

265
00:17:26,859 --> 00:17:28,714
Where are you from,
Mr. Dunnison?

266
00:17:28,748 --> 00:17:30,177
From Philadelphia, sir, as a boy

267
00:17:30,220 --> 00:17:32,871
but I spent the last three years
traveling with my father

268
00:17:32,908 --> 00:17:33,988
a salesman and inventor.

269
00:17:34,027 --> 00:17:35,271
Where is he now

270
00:17:35,307 --> 00:17:36,617
He's dead, sir.

271
00:17:36,652 --> 00:17:38,539
He was shot down by bandits.

272
00:17:38,572 --> 00:17:40,132
There is no revenge,
Mr. Dunnison.

273
00:17:40,172 --> 00:17:41,994
Yes sir.

274
00:17:42,027 --> 00:17:43,402
Installing saddles.

275
00:17:47,852 --> 00:17:49,412
When Frank here says
drawing, you draw

276
00:17:49,451 --> 00:17:50,826
takes longer
half a second

277
00:17:50,859 --> 00:17:52,070
means you are dead  The Ranger badge
is your target  Sarsaparilla.

278
00:17:53,452 --> 00:17:55,907
Sarsaparilla.

279
00:18:09,803 --> 00:18:10,000


280
00:18:10,000 --> 00:18:11,145
Most boys use sarsaparilla.

281
00:18:11,145 --> 00:18:13,932


282
00:18:13,932 --> 00:18:15,361
Draw, damn it.

283
00:18:15,361 --> 00:18:16,843


284
00:18:16,843 --> 00:18:18,087
The gun doesn't appear
to load, sir.

285
00:18:18,087 --> 00:18:22,000
son, you might want
for chicken hammer.

286
00:18:22,795 --> 00:18:24,356
How did he do it?

287
00:18:24,363 --> 00:18:26,403


288
00:18:31,148 --> 00:18:32,773


289
00:18:32,812 --> 00:18:34,240
Nine seconds.

290
00:18:35,723 --> 00:18:37,730
Gentlemen, you are already friendly
to give me your time

291
00:18:37,772 --> 00:18:39,252
I wish you the best
in your business

292
00:18:40,427 --> 00:18:41,834
Give the best to Philadelphia.

293
00:18:44,908 --> 00:18:47,941
That's how it is
No difficult feeling either way

294
00:18:47,980 --> 00:18:50,401
I didn't come here
to pay for my mouth

295
00:18:50,443 --> 00:18:51,720
or to execute some bandits

296
00:18:51,755 --> 00:18:52,901
like their family.

297
00:18:52,940 --> 00:18:54,762
I came here
because you were sent for men

298
00:18:54,796 --> 00:18:56,356
who wants to protect their land

299
00:18:56,395 --> 00:18:58,370
I don't own land but it's a patch

300
00:18:58,411 --> 00:18:59,688
my feet stand upright

301
00:18:59,723 --> 00:19:01,992
but I want the land
for halal, sir

302
00:19:02,028 --> 00:19:05,289
You wrote it in writing,
Mr. Dunnison?

303
00:19:05,324 --> 00:19:06,666
sir?

304
00:19:06,699 --> 00:19:08,226
That clever lecture.

305
00:19:08,267 --> 00:19:09,991
You also write like that?

306
00:19:10,027 --> 00:19:13,322
In English, French or Latin?

307
00:19:13,356 --> 00:19:15,844
Alright, Mr. Dunnison.

308
00:19:15,884 --> 00:19:18,469
I only know Spanish,
Cherokee and Comanche.

309
00:19:18,508 --> 00:19:21,508
$ 40 a mouth in state script
and found.

310
00:19:21,547 --> 00:19:23,620
You will get your payment from Sergeant Armstrong.

311
00:19:23,660 --> 00:19:25,121
You will get an order from me.

312
00:19:25,164 --> 00:19:27,106
We will sell your shoes,
sell a gun

313
00:19:27,148 --> 00:19:28,326
selling horses.

314
00:19:28,364 --> 00:19:30,153
But that will make you $ 40,
Mr. Dunnison

315
00:19:30,187 --> 00:19:32,554
so you better mouth...

316
00:19:32,588 --> 00:19:35,621
Because you owe me
already.

317
00:19:37,804 --> 00:19:39,265
Here it is

318
00:19:39,308 --> 00:19:40,420
Thank you.

319
00:19:42,635 --> 00:19:44,261
Wear it proudly, kid.

320
00:19:55,788 --> 00:19:57,893
Sergeant.

321
00:20:00,171 --> 00:20:02,146
(stnttering):
Sam's name from
S-S-San Antone.

322
00:20:02,187 --> 00:20:04,162
I have never been to S-S-San Antone.

323
00:20:04,203 --> 00:20:05,578
Randolph Douglas Scipio

324
00:20:05,611 --> 00:20:07,433
from around the Texarkana road.

325
00:20:07,468 --> 00:20:09,093
My father is silent
some soil is out there

326
00:20:09,132 --> 00:20:10,954
It turns out he found himself
a copper mine

327
00:20:10,987 --> 00:20:12,810
so they killed my father  You should not be able to
to only shoot a man

328
00:20:12,843 --> 00:20:15,014
and claim the land.

329
00:20:15,052 --> 00:20:16,067
Yes.

330
00:20:16,108 --> 00:20:17,352
Yes, I want to change it.

331
00:20:17,387 --> 00:20:18,532
So, uh, Sergeant said

332
00:20:18,572 --> 00:20:20,001


333
00:20:20,044 --> 00:20:22,629
Will he use you as a rifleman or scout?

334
00:20:22,668 --> 00:20:25,221
A rifleman or a scout?

335
00:20:25,260 --> 00:20:27,496
Well, every white guy I've met hasn't

336
00:20:27,532 --> 00:20:30,052
said Sergeant
making it rifleman.

337
00:20:30,092 --> 00:20:32,164
Every color, like me

338
00:20:32,203 --> 00:20:34,887
Sergeant makes a scout.

339
00:20:34,923 --> 00:20:36,232
Well, every war I've ever heard

340
00:20:36,268 --> 00:20:37,893
Scouts killed
before shooter

341
00:20:37,932 --> 00:20:40,168
Because they are stupid kids
from bitches sent in front.

342
00:20:40,204 --> 00:20:42,091
And if I don't meet
some white scouts immediately

343
00:20:42,124 --> 00:20:44,742
Owned by President Grant
will hear from me  Sure.

344
00:20:44,779 --> 00:20:46,186
A very strict letter
is always the best

345
00:20:46,220 --> 00:20:48,358


346
00:20:48,396 --> 00:20:51,047
They say I'm a scout?

347
00:20:51,083 --> 00:20:53,352
Do you see this star here?

348
00:20:55,020 --> 00:20:57,769
I'll show it
I'm a shooter.

349
00:21:01,676 --> 00:21:03,083
What do you think, huh?

350
00:21:03,115 --> 00:21:04,228
(grunting)

351
00:21:04,267 --> 00:21:06,056
George!

352
00:21:06,091 --> 00:21:07,946
Lincoln!
Lincoln!

353
00:21:07,979 --> 00:21:08,979
Lincoln!

354
00:21:09,004 --> 00:21:10,181
We're Rangers!

355
00:21:10,220 --> 00:21:11,234
We succeed!

356
00:21:11,276 --> 00:21:13,032
(laugh)

357
00:21:13,067 --> 00:21:14,856
We don't sleep
Under the stars.

358
00:21:14,891 --> 00:21:15,971
We have tents.

359
00:21:16,011 --> 00:21:17,288
Oh, good too.

360
00:21:17,323 --> 00:21:18,850
You have to see it.

361
00:21:18,891 --> 00:21:19,840
(laugh)

362
00:21:19,883 --> 00:21:21,127
That's a tent  I'm me...
I'm on the left!

363
00:21:21,163 --> 00:21:23,302
BONES:
Fisher has split

364
00:21:23,339 --> 00:21:25,511
his men are several bands.

365
00:21:25,547 --> 00:21:26,976


366
00:21:27,019 --> 00:21:28,580
They have robbed the farm

367
00:21:28,620 --> 00:21:30,529
throughout this trail
on the way to Mexico

368
00:21:30,571 --> 00:21:32,993
Gnard:
Captain?
Mr. Dunnison's
reports, sir

369
00:21:33,035 --> 00:21:34,213
Send him in  Captain.

370
00:21:34,251 --> 00:21:35,593
Said Sergeant
You want to see me.

371
00:21:35,628 --> 00:21:37,221
Thank you, Frank.

372
00:21:37,260 --> 00:21:38,536
Sit down, Mr. Dunnison.

373
00:21:40,971 --> 00:21:44,233
Your notebook and pen

374
00:21:44,268 --> 00:21:46,471
Every word I say,
You write it down.

375
00:21:50,315 --> 00:21:52,868
Something slipped,
slowed me down  Understood, sir

376
00:21:52,908 --> 00:21:55,297
October 26.

377
00:21:55,340 --> 00:21:57,249
The company is now fully equipped  with 30 men, mostly orphans.

378
00:21:57,291 --> 00:21:59,909
Youngest 15.

379
00:21:59,947 --> 00:22:01,736


380
00:22:01,771 --> 00:22:03,713


381
00:22:03,755 --> 00:22:05,217


382
00:22:05,259 --> 00:22:08,358
We will leave tomorrow
and practice on the path.

383
00:22:11,243 --> 00:22:13,862
God hopes we
are not attacked directly

384
00:22:13,899 --> 00:22:15,492
(Cough McNelly)

385
00:22:15,531 --> 00:22:17,920
A little trace of experience

386
00:22:17,963 --> 00:22:20,451
weakness with weapons...

387
00:22:20,491 --> 00:22:23,241
Expect desertion along the way.

388
00:22:23,276 --> 00:22:27,531
Expect... expect most
these children will not survive

389
00:22:31,499 --> 00:22:33,866
(coughing)

390
00:22:33,900 --> 00:22:35,144
sir?

391
00:22:36,843 --> 00:22:38,337
I am able to write

392
00:22:38,379 --> 00:22:40,616
my report to the government,
Mr. Dunnison.

393
00:22:40,651 --> 00:22:42,659
But the time will come
when I don't

394
00:22:42,699 --> 00:22:45,187
I prefer you
in habit

395
00:22:47,915 --> 00:22:49,988
(coughing)

396
00:22:57,547 --> 00:22:59,751
(panting)

397
00:23:05,707 --> 00:23:09,253
God will come for me,
Mr. Dunnison.

398
00:23:09,291 --> 00:23:13,033
Sir, then why go up?

399
00:23:13,067 --> 00:23:16,679
I think it's better
I walk to meet him...

400
00:23:18,091 --> 00:23:21,190
rather than sitting and waiting.

401
00:23:24,043 --> 00:23:26,182
Hey.

402
00:23:26,219 --> 00:23:28,641
What does the captain want?

403
00:23:33,355 --> 00:23:36,389
He is dying  Our captain is dying.

404
00:23:36,427 --> 00:23:40,453
Rangers!

405
00:23:40,875 --> 00:23:42,152
Our mission is to stop

406
00:23:42,187 --> 00:23:45,602
villain John King Fisher.

407
00:23:45,644 --> 00:23:47,815
Fisher and his men
have burned the farm

408
00:23:47,851 --> 00:23:50,437
cattle theft and
push them to Mexico

409
00:23:50,475 --> 00:23:53,028
where he sells it to the Mexican army  More than one million
beeves are stolen  More than 400 men were killed.

410
00:23:53,068 --> 00:23:55,075
We will patrol the border country

411
00:23:55,115 --> 00:23:57,254


412
00:23:57,291 --> 00:23:59,495


413
00:23:59,532 --> 00:24:01,866


414
00:24:01,899 --> 00:24:03,659
to find these animals,
brought them to court  U.S. Cavalry
has a mandate

415
00:24:03,691 --> 00:24:05,698
to resolve the problem of India

416
00:24:05,739 --> 00:24:07,649
Leave us to protect
the Texas way

417
00:24:07,691 --> 00:24:10,080
This is our home, Rangers  and we are right on our side.

418
00:24:10,123 --> 00:24:11,716
Isn't the villain
standing a fighting chance!

419
00:24:11,755 --> 00:24:14,090
(shots)

420
00:24:14,123 --> 00:24:16,033
(cheering and whooping)

421
00:24:16,075 --> 00:24:17,351
(cheers)

422
00:24:17,387 --> 00:24:19,526
(cheering coutinues)

423
00:24:30,987 --> 00:24:32,547
(bridle bridle)

424
00:24:46,124 --> 00:24:49,157
(burring horse)

425
00:25:03,179 --> 00:25:05,219
Back up, recruit!

426
00:25:20,139 --> 00:25:22,277
This isn't not
riding a fucking bangs

427
00:25:33,323 --> 00:25:34,817
Who do you call recruiting?

428
00:25:34,859 --> 00:25:36,517
You are a Browusville sign up.

429
00:25:36,555 --> 00:25:38,081


430
00:25:38,123 --> 00:25:39,432


431
00:25:39,467 --> 00:25:41,093
I saw you
I've been a Ranger
since Franklin.

432
00:25:41,131 --> 00:25:42,692
That's one week and two days.

433
00:25:42,731 --> 00:25:44,586
I know about life on the trail.

434
00:25:44,619 --> 00:25:46,375
In one more week, you will
qualify for retirement.

435
00:25:46,411 --> 00:25:47,491
Pay attention, recruit.

436
00:25:47,531 --> 00:25:48,960
I will shoot those lips
in 40 steps.

437
00:25:49,003 --> 00:25:51,686
Give the name Berry
Berry Smith.

438
00:25:51,723 --> 00:25:53,795
Berry?
Like blueberries?

439
00:25:53,835 --> 00:25:55,111
Like elderberry for you.

440
00:25:55,147 --> 00:25:56,740
Sergeant sent me
to fill the porridge.

441
00:25:56,779 --> 00:25:58,983
Just normal
three or four Rangers.

442
00:25:59,019 --> 00:26:00,361
We eat together, scout together.

443
00:26:00,395 --> 00:26:02,948
This is us three and Sandoval.

444
00:26:02,987 --> 00:26:04,099
He is a leader.

445
00:26:04,140 --> 00:26:05,666
That means we take care of the horse

446
00:26:05,707 --> 00:26:06,951
take care of the weapon

447
00:26:06,987 --> 00:26:10,118
(shots)

448
00:26:10,155 --> 00:26:14,017
(whooping and cheering)

449
00:26:23,979 --> 00:26:25,703
(shots)

450
00:26:30,187 --> 00:26:32,805
Boy riding a horse like
he rides his little brother

451
00:26:32,843 --> 00:26:34,697
He knew he was doing it
something was wrong.

452
00:26:34,731 --> 00:26:37,764
Ten cents said
he saddled sick

453
00:26:37,803 --> 00:26:39,908
20 cents said he
died on Sunday

454
00:26:39,947 --> 00:26:41,376
Don't take the bet.

455
00:26:46,027 --> 00:26:48,580
Someone saw this scout method
killed the bandit

456
00:26:48,619 --> 00:26:49,779
Someone saw this scouting method

457
00:26:49,803 --> 00:26:51,232
kill the bandit

458
00:26:54,443 --> 00:26:56,832
(fast shots)

459
00:26:56,875 --> 00:26:58,631
Cursing!

460
00:26:58,667 --> 00:27:00,292
Sam, I'm sure you can draw

461
00:27:00,331 --> 00:27:02,567
faster than you can say
"pepper."

462
00:27:03,467 --> 00:27:04,165
Just say it.

463
00:27:04,203 --> 00:27:05,764
Pep-pep-pep-pep-pep...

464
00:27:05,803 --> 00:27:07,908
(shots)

465
00:27:09,738 --> 00:27:10,738
Fast!

466
00:27:10,763 --> 00:27:12,356
I'm fast, I'm fast  I'm fast!
... So fast you're six feet below.

467
00:27:12,395 --> 00:27:14,370
Missing that target
every time, Mr. Durham.

468
00:27:14,411 --> 00:27:16,353
Gun isn't good except
You have intelligence with that.

469
00:27:16,395 --> 00:27:18,631
Yes, sir, captain

470
00:27:18,667 --> 00:27:19,681
Frank, start now

471
00:27:19,723 --> 00:27:20,738
Mr. Durham pays
for ammunition

472
00:27:20,779 --> 00:27:23,267
A penny to lose

473
00:27:23,307 --> 00:27:24,966
Yes, sir, captain

474
00:27:25,003 --> 00:27:26,213
(shots)

475
00:27:34,187 --> 00:27:35,187
(cans can fall)

476
00:27:35,211 --> 00:27:37,066
Pepper.

477
00:27:44,043 --> 00:27:47,338
FISHERMAN:
I tell you,
Cortina General

478
00:27:47,371 --> 00:27:51,113


479
00:27:51,147 --> 00:27:53,416
Republic of Texas
is there to take

480
00:27:53,451 --> 00:27:56,647
What you suggest
is a full scale war.

481
00:27:56,683 --> 00:27:58,570
Armed Forces in the north,
against Indians

482
00:27:58,603 --> 00:28:00,228
Hell, there's no law
south of Austin.

483
00:28:00,267 --> 00:28:01,543
We heard McNelly's
has been assigned

484
00:28:01,579 --> 00:28:02,506
to start Rangers.

485
00:28:02,539 --> 00:28:04,644
McNelly has 30 men,
General, 30.

486
00:28:04,683 --> 00:28:05,731
We will have an army.

487
00:28:07,755 --> 00:28:12,425
For the next shipment, senor...

488
00:28:12,459 --> 00:28:14,793
we will meet you  Dirt!
... Damn, Dunnison.

489
00:28:17,451 --> 00:28:19,207
Nothing is wrong
are you smart?

490
00:28:19,243 --> 00:28:20,967
I want to show you, Scipio,
but I don't think

491
00:28:21,003 --> 00:28:22,844


492
00:28:22,859 --> 00:28:24,517
we will meet any woman
along the way.

493
00:28:24,555 --> 00:28:26,377
Dunnison, your rope
you are a woman

494
00:28:26,411 --> 00:28:29,510
I will drink Rio Grande.

495
00:28:29,547 --> 00:28:30,922
(laugh)

496
00:28:30,955 --> 00:28:32,482
(chuckles)

497
00:28:41,483 --> 00:28:43,970
Do you want something, Sam?

498
00:28:44,011 --> 00:28:47,109
(stuttering):
When you are writing

499
00:28:47,147 --> 00:28:49,154
for the Captain in his tent

500
00:28:49,195 --> 00:28:53,286
Do you see maps there?

501
00:28:53,323 --> 00:28:54,850
Maps?

502
00:28:54,891 --> 00:28:59,713
I looked at the map of her s-study
with the sergeant s

503
00:28:59,755 --> 00:29:01,064
and they are quite b-b-b...

504
00:29:01,099 --> 00:29:03,368
Bad, Sam?

505
00:29:03,403 --> 00:29:04,964
Mm-hmm.

506
00:29:05,003 --> 00:29:07,142
Pa-pa, I taught me

507
00:29:07,179 --> 00:29:11,041
how to extinguish t-t-
and map k-k-keep.

508
00:29:11,083 --> 00:29:13,385
Maybe
wo-wo-valuable

509
00:29:13,419 --> 00:29:15,874
have someone
to map make-up

510
00:29:15,915 --> 00:29:17,409
from the t-t

511
00:29:17,451 --> 00:29:19,274
area  while we go up

512
00:29:19,307 --> 00:29:21,696
Dunnison:
Captain, Mr. Walters
is talking to me  about charts and maps
You work with

513
00:29:21,739 --> 00:29:23,779
and he wants to give you

514
00:29:23,819 --> 00:29:25,380
what we think
is a better scenario.

515
00:29:25,419 --> 00:29:27,721
Sam.

516
00:29:27,755 --> 00:29:29,184
W-W-Well...

517
00:29:29,226 --> 00:29:32,456
Captain, I w-w-want

518
00:29:32,491 --> 00:29:35,208
to s-s-see...

519
00:29:35,243 --> 00:29:38,090
I want to look around

520
00:29:38,122 --> 00:29:41,122
If you are a male type

521
00:29:41,163 --> 00:29:42,472
who will beg for her
life like a dog

522
00:29:42,507 --> 00:29:44,231
or swallow bullets
like a sorry soldier

523
00:29:44,267 --> 00:29:46,755
(grunts and groans)

524
00:29:46,795 --> 00:29:49,184


525
00:29:49,227 --> 00:29:51,682
Keep going down!
Stay down, son of a bitch.

526
00:29:53,610 --> 00:29:54,610
Good...

527
00:29:54,635 --> 00:29:57,090
Captain Cutthroat McNelly...

528
00:29:57,131 --> 00:29:59,880
men all over the union
Soldiers won't kill

529
00:29:59,915 --> 00:30:02,304
Shot by Sam Walters

530
00:30:02,347 --> 00:30:03,492
from San Antone

531
00:30:03,531 --> 00:30:04,775
Fisher knows

532
00:30:04,811 --> 00:30:06,436
You drive a Rangers,
Captain.

533
00:30:06,475 --> 00:30:08,165
He puts a sweet price
in your sad hiding place

534
00:30:09,194 --> 00:30:10,405
(hard work)

535
00:30:10,443 --> 00:30:11,564
Suck my spurs, you're a secretary!

536
00:30:11,595 --> 00:30:13,831
I brought bullets
for you too.

537
00:30:15,019 --> 00:30:16,328
Turn around, McNelly.

538
00:30:16,363 --> 00:30:18,054
And stop your shift
or I'll shoot

539
00:30:18,090 --> 00:30:22,084
Courageous Sam Walters...
McNelly shot behind.

540
00:30:22,123 --> 00:30:23,301
(groaning)

541
00:30:23,339 --> 00:30:25,576
How is that for a story book?

542
00:30:25,611 --> 00:30:27,880
Turn around, McNelly.

543
00:30:27,915 --> 00:30:29,890
Right behind,
Sam shot him.

544
00:30:29,931 --> 00:30:31,272
Right behind.

545
00:30:31,307 --> 00:30:32,649
I said

546
00:30:32,683 --> 00:30:33,698
spinning!

547
00:30:36,203 --> 00:30:38,210
(panting)

548
00:31:01,163 --> 00:31:03,912
(sighed softly)

549
00:31:11,850 --> 00:31:13,509
(click tongne)

550
00:31:13,547 --> 00:31:15,107
(horse whinnies)

551
00:31:16,523 --> 00:31:19,043
You rode somewhere,
Mr. Dunnison?

552
00:31:20,299 --> 00:31:22,208
Rise out
from the Ranger Company, sir.

553
00:31:22,251 --> 00:31:24,488
Captain of the company

554
00:31:24,523 --> 00:31:26,694
almost killed
because of my behavior

555
00:31:26,731 --> 00:31:29,731
I don't consider myself accepted
to use this again

556
00:31:32,587 --> 00:31:36,035
Are you leaving
with that horse, Mr. Dunnison?

557
00:31:36,075 --> 00:31:37,930
That's a Ranger horse.

558
00:31:37,963 --> 00:31:40,484
I hope not to be sent without a horse, sir  But hoping to be sent away?

559
00:31:40,523 --> 00:31:42,246
You almost got killed,
and I was the reason.

560
00:31:42,283 --> 00:31:46,952
I hired Sam Walters,
Mr. Dunnison.

561
00:31:46,987 --> 00:31:48,929
He stands tall.

562
00:31:48,971 --> 00:31:50,465
He could have shot at me
anytime.

563
00:31:50,506 --> 00:31:53,059
He has 30 Rangers shining,
not just you  Horse Rangers'
Mr. Dunnison.

564
00:31:53,099 --> 00:31:55,488
You ride out,
The horse is stolen  My people will hunt you down.

565
00:31:55,531 --> 00:31:57,538
Rangers' shoes, Rangers'
clothes, Rangers' weapons.

566
00:31:57,578 --> 00:32:00,426
You walked out,
made them stolen too

567
00:32:00,458 --> 00:32:02,498
So in my opinion,
Mr. Dunnison

568
00:32:02,539 --> 00:32:05,768


569
00:32:05,803 --> 00:32:08,258


570
00:32:08,299 --> 00:32:10,022


571
00:32:10,058 --> 00:32:11,913
the only way you
escape the warrant

572
00:32:11,947 --> 00:32:13,540
is still a Ranger.

573
00:32:23,627 --> 00:32:25,798
(rumbling nails)

574
00:32:35,691 --> 00:32:38,473
Fisher keeps an outpost
around this machine.

575
00:32:38,506 --> 00:32:41,321
Freshwater springs
on the other side.

576
00:32:41,355 --> 00:32:44,486
Water for horses when they come from raids  But do we know how much?

577
00:32:44,522 --> 00:32:47,239
Shouldn't we know how much?

578
00:32:47,275 --> 00:32:48,736
Round it mesa

579
00:32:48,779 --> 00:32:50,088
they will see us well too fast.

580
00:32:50,122 --> 00:32:51,683
Need to send a patrol.

581
00:32:51,723 --> 00:32:53,032
Berry, Durham, Dunnison

582
00:32:53,067 --> 00:32:56,929
Ride with Sandoval and me.

583
00:32:56,971 --> 00:32:58,247
Taking a scout, Captain?

584
00:32:58,283 --> 00:33:00,901
Suicide

585
00:33:02,443 --> 00:33:04,036


586
00:33:04,074 --> 00:33:06,344
Scipio, go shoot yourself.

587
00:33:06,379 --> 00:33:09,096
And don't get shot seconds;
was shot first, Scipio.

588
00:33:11,146 --> 00:33:12,805
Complete it

589
00:33:12,843 --> 00:33:15,177
That's the way the Rangers are.

590
00:33:15,211 --> 00:33:17,731
(men speak in the distance)

591
00:33:33,771 --> 00:33:36,706
(approaching horses)

592
00:33:38,730 --> 00:33:40,672
Five men.
Fisher man, sir.

593
00:33:40,715 --> 00:33:43,170
Armed, and they succeeded
a wheelbarrow

594
00:33:44,171 --> 00:33:45,960
Sandoval.
...Yes, Sir.

595
00:33:46,891 --> 00:33:49,029
Our mission is

596
00:33:49,067 --> 00:33:50,660
to catch these people
at all costs.

597
00:33:50,699 --> 00:33:52,903
But I want the cost
to be on their side  When shooting starts,
this target

598
00:33:52,938 --> 00:33:54,597
will shoot back...
not like training, man.

599
00:33:54,635 --> 00:33:56,293


600
00:33:56,331 --> 00:33:57,891
Anyone who gives up,
we question them

601
00:33:57,930 --> 00:33:59,457
then send it to
Austin to be tried

602
00:33:59,498 --> 00:34:00,643
Remember...

603
00:34:00,683 --> 00:34:02,854
you hesitate, you die

604
00:34:05,547 --> 00:34:08,329
(neigh)

605
00:34:12,171 --> 00:34:14,375
(neighbors)

606
00:34:16,426 --> 00:34:18,630
Where do you wander
go to, huh?

607
00:34:18,667 --> 00:34:19,877
Cheval, huh?

608
00:34:19,914 --> 00:34:21,605
What Women

609
00:34:21,643 --> 00:34:22,853
miss you, huh?

610
00:34:22,890 --> 00:34:25,192
Drop your weapon!
Keep going down!

611
00:34:25,226 --> 00:34:26,536
Texas Rangers!

612
00:34:28,714 --> 00:34:30,209
Say your prayers,
son of a bitch  raid!

613
00:34:30,251 --> 00:34:31,251
(neigh)

614
00:34:39,818 --> 00:34:40,931
(shouting)

615
00:34:45,034 --> 00:34:47,074
Someone threw me a cartridge!
I go out!

616
00:35:03,787 --> 00:35:07,136
Someone threw

617
00:35:07,179 --> 00:35:08,902
a cartridge!

618
00:35:08,939 --> 00:35:10,116
Finding one.

619
00:35:15,019 --> 00:35:16,677


620
00:35:24,394 --> 00:35:25,955
Wha... uh...

621
00:35:27,722 --> 00:35:29,348
(shouting)

622
00:35:29,386 --> 00:35:31,208
(crying)

623
00:35:36,491 --> 00:35:38,378
(both groaning)

624
00:35:41,579 --> 00:35:42,822
(fast shots)
... Get off!

625
00:35:57,419 --> 00:36:00,386
You said there
five men!
Five!

626
00:36:00,427 --> 00:36:01,736
I'm not a scout  do you hear me?
I'm not a scout  I'm a hot shooter!

627
00:36:01,770 --> 00:36:03,112
Give it to me!

628
00:36:03,146 --> 00:36:04,390
We give up.

629
00:36:04,427 --> 00:36:05,441
We give up.

630
00:36:14,379 --> 00:36:16,135
(sighs)

631
00:36:16,170 --> 00:36:17,992
So, woman, where next?

632
00:36:20,651 --> 00:36:22,080
Say your name

633
00:36:22,123 --> 00:36:25,025
Anton Marsele,
from New Orleans.

634
00:36:26,507 --> 00:36:27,914
Jean-Pierre Marsele.
Good child  Marsele brothers.

635
00:36:27,946 --> 00:36:29,801
Theft and horse cattle

636
00:36:29,835 --> 00:36:31,744
blackmail
merchant and widow

637
00:36:31,786 --> 00:36:34,339


638
00:36:34,378 --> 00:36:36,931


639
00:36:36,971 --> 00:36:38,913


640
00:36:38,954 --> 00:36:40,580
kidnapping...

641
00:36:40,619 --> 00:36:42,921
destruction of property

642
00:36:42,954 --> 00:36:44,580
You must have lived in New Orleans.

643
00:36:44,618 --> 00:36:46,538
Why don't you give us?
some more to write here?

644
00:36:48,235 --> 00:36:49,860
(panting man, horse curled up)

645
00:36:49,899 --> 00:36:51,721
Attendez!
Attendez!
Attendez!

646
00:36:51,754 --> 00:36:52,703
We went up for King Fisher.

647
00:36:52,746 --> 00:36:54,088
The hug is stolen  from Sutter Ranch in Austin.

648
00:36:54,122 --> 00:36:55,780
With livestock, 400 tails.

649
00:36:55,819 --> 00:36:57,412
Ten hands of a farm died
in Sutter Ranch.

650
00:36:57,450 --> 00:36:59,784
We kill anyone.

651
00:36:59,819 --> 00:37:00,964
Fisher did it.

652
00:37:01,002 --> 00:37:02,279
We work for you now.

653
00:37:02,314 --> 00:37:03,427
for you.
... Oui.

654
00:37:03,466 --> 00:37:04,415
You work for Rangers
as a spy

655
00:37:04,459 --> 00:37:06,247


656
00:37:06,257 --> 00:37:07,697
Oui.
... Oui.
Oni, for Rangers.

657
00:37:07,722 --> 00:37:08,737
For Rangers.

658
00:37:10,000 --> 00:37:10,153
Ca va marcher, ca va marcher.

659
00:37:10,153 --> 00:37:10,186


660
00:37:10,186 --> 00:37:11,547
Ils smart pass
a propos des antres.

661
00:37:11,547 --> 00:37:11,562


662
00:37:11,562 --> 00:37:12,969
C'etait pas marqne
daus le mandat

663
00:37:12,969 --> 00:37:13,003


664
00:37:13,003 --> 00:37:14,661
Mr. Dunnison?

665
00:37:14,661 --> 00:37:14,698


666
00:37:14,698 --> 00:37:16,738
sir?
... What did they say?

667
00:37:16,738 --> 00:37:16,779


668
00:37:16,779 --> 00:37:19,048
They said, "This will work,
. This will work."

669
00:37:19,048 --> 00:37:19,082


670
00:37:19,082 --> 00:37:20,904
"They don't know
about others.

671
00:37:20,904 --> 00:37:20,939


672
00:37:20,939 --> 00:37:22,000
That's not in warrants."

673
00:37:22,000 --> 00:37:22,946
That's not in warrants. "

674
00:37:25,771 --> 00:37:26,981
Sandoval.

675
00:37:28,299 --> 00:37:30,819
(man panting, horse curled up)

676
00:37:32,426 --> 00:37:34,979
(choking and panting)

677
00:37:36,362 --> 00:37:38,533
This bandit is shooting down.

678
00:37:38,571 --> 00:37:40,032
Giving up never crossed their mind  Their rules, not mine.

679
00:37:40,075 --> 00:37:42,017
But I will play with them.

680
00:37:42,059 --> 00:37:43,520
We're Rangers, man.

681
00:37:43,563 --> 00:37:45,319
We have right on our side.

682
00:37:45,354 --> 00:37:48,616
Scipio.

683
00:37:51,562 --> 00:37:54,017
Treat him alright...

684
00:37:57,994 --> 00:38:00,383
rifle.

685
00:38:00,426 --> 00:38:01,888
Dunnison:
You said we would take it
the people were imprisoned

686
00:38:06,314 --> 00:38:09,096
take them to Austin,
take them to court  We conduct a trial.

687
00:38:09,131 --> 00:38:11,552
That's not an experiment.

688
00:38:11,594 --> 00:38:14,016
An experiment can take a long time
, Mr. Dunnison.

689
00:38:14,058 --> 00:38:15,619


690
00:38:15,659 --> 00:38:19,488


691
00:38:19,530 --> 00:38:21,538
Some can run up to one year.

692
00:38:25,226 --> 00:38:27,812
A year is something
I don't have.

693
00:38:27,850 --> 00:38:29,606
In the state of Texas,
killers hang

694
00:38:32,171 --> 00:38:34,756
and we don't even stop
to check warrants?

695
00:38:34,795 --> 00:38:37,129
How long will the war continue...

696
00:38:37,162 --> 00:38:39,137
preacher?

697
00:38:43,274 --> 00:38:45,413
Until the bad guy is dead  and meek people
inherit the earth

698
00:38:45,450 --> 00:38:47,622
Are we gentle?

699
00:38:47,658 --> 00:38:49,862
A meek person will inherit the earth,
Mr. Dunnison.

700
00:38:49,898 --> 00:38:53,128
Someone has to go
and prepare for them.

701
00:38:53,162 --> 00:38:56,511
There is a body

702
00:38:56,554 --> 00:38:58,594
buried

703
00:38:58,634 --> 00:39:00,969
Bury them

704
00:39:01,002 --> 00:39:02,628
(coughing and saliva)

705
00:39:11,242 --> 00:39:13,129
(vomiting)

706
00:39:17,291 --> 00:39:19,429


707
00:39:19,467 --> 00:39:21,474
(flies buzzing)

708
00:39:34,538 --> 00:39:36,447
Some types of work, right?

709
00:39:36,491 --> 00:39:40,484
We killed six people who were killed.

710
00:39:40,522 --> 00:39:44,101
We haven't even got our $ 40 yet.

711
00:39:47,146 --> 00:39:50,791
(rumbling nails)

712
00:39:59,466 --> 00:40:03,460
<

713
00:40:23,402 --> 00:40:26,053
Cows come through here.

714
00:40:26,090 --> 00:40:28,294
100, maybe 200.

715
00:40:33,802 --> 00:40:36,966
Wow, now!
Back!

716
00:40:41,450 --> 00:40:44,898
Rangers have
Marsele brothers.

717
00:40:44,938 --> 00:40:46,596
What about the gun?

718
00:40:46,634 --> 00:40:48,772
McNelly destroyed it.

719
00:40:49,994 --> 00:40:51,423
Cursing.

720
00:40:57,610 --> 00:40:59,203
30 men and horses.

721
00:40:59,242 --> 00:41:01,152
About one hundred beeves.

722
00:41:01,194 --> 00:41:03,649
You know that
swamp meadow, Captain.

723
00:41:03,690 --> 00:41:06,724
Maybe you want to track them
to a slightly better area.

724
00:41:06,762 --> 00:41:09,184
There is no better field for 20 miles.

725
00:41:09,226 --> 00:41:11,811
And better for us
means better for them.

726
00:41:11,850 --> 00:41:12,995
Maybe it's better to wait.

727
00:41:13,034 --> 00:41:15,423
What are you waiting for,
are they reaching reinforcements?

728
00:41:15,466 --> 00:41:16,743
Sandoval ??

729
00:41:16,778 --> 00:41:21,535
30 of them, 30 of us.

730
00:41:21,578 --> 00:41:25,473
We are waiting...
they may have 300

731
00:41:32,778 --> 00:41:35,680
We will go up fast.

732
00:41:35,722 --> 00:41:37,216
They will see us in the meadow

733
00:41:37,259 --> 00:41:38,753
and take a defensive position.

734
00:41:38,794 --> 00:41:40,550
Shoot at the target
just advance from you  and you keep filming

735
00:41:40,587 --> 00:41:41,535
until you feel it
blood of criminals

736
00:41:41,578 --> 00:41:43,967
There are no prisoners, Rangers.

737
00:41:44,010 --> 00:41:46,345
(man shouting)

738
00:42:07,530 --> 00:42:10,791


739
00:42:16,586 --> 00:42:17,586
Fire!

740
00:42:36,650 --> 00:42:38,057
Hyah!

741
00:42:40,266 --> 00:42:41,443
Get every last one!

742
00:42:48,970 --> 00:42:50,115
(screaming)

743
00:42:50,154 --> 00:42:52,259
Remove the others from hiding.

744
00:42:58,986 --> 00:43:00,874
Let's go, boy!

745
00:43:00,906 --> 00:43:04,997
(all shouting)

746
00:43:05,034 --> 00:43:07,008
(coutinue gunshot)

747
00:43:14,538 --> 00:43:15,880
Jesus Christ.

748
00:43:23,338 --> 00:43:24,385
(horse whinnies)

749
00:43:26,826 --> 00:43:28,615
(grunting)

750
00:43:32,778 --> 00:43:34,534
We don't have workers.

751
00:43:34,570 --> 00:43:36,294
They set us up!
We are stuck

752
00:43:38,634 --> 00:43:39,943
(screaming)

753
00:43:39,978 --> 00:43:40,709
(neighbors)

754
00:43:40,746 --> 00:43:41,793
(screaming)

755
00:43:46,314 --> 00:43:47,459
(screaming)

756
00:43:51,210 --> 00:43:52,998
God.

757
00:43:53,034 --> 00:43:54,856
(shouting)

758
00:43:55,786 --> 00:43:57,347
(horse whinnies)

759
00:44:00,938 --> 00:44:02,247
God, not me.

760
00:44:02,282 --> 00:44:04,965
Oh, help God!

761
00:44:05,002 --> 00:44:06,431
Oye, muchacho, por aca.

762
00:44:08,617 --> 00:44:09,617
Back off!

763
00:44:09,642 --> 00:44:10,886
Back off!

764
00:44:12,682 --> 00:44:14,089
Don't move

765
00:44:16,714 --> 00:44:19,136
God!
Oh, my God!
Get up!

766
00:44:19,178 --> 00:44:20,552
(gun cocking)

767
00:44:23,722 --> 00:44:24,966
(horse whinnies)

768
00:44:30,218 --> 00:44:32,258
Leave them alone!

769
00:44:32,298 --> 00:44:33,727
They die alone  (groans)

770
00:44:36,618 --> 00:44:37,618
No!

771
00:44:48,298 --> 00:44:49,346
Sergeant!

772
00:44:54,570 --> 00:44:56,195
I'll get you out of here

773
00:44:56,234 --> 00:44:57,543
Help me!
I give up!

774
00:44:57,578 --> 00:44:59,815
Help me!

775
00:44:59,850 --> 00:45:00,897
I give up!

776
00:45:00,938 --> 00:45:02,050
Help me!

777
00:45:02,090 --> 00:45:02,984
I'm surren...

778
00:45:03,018 --> 00:45:04,905
Back off, Rangers!

779
00:45:06,698 --> 00:45:07,974
Back off!

780
00:45:08,010 --> 00:45:09,220
(rifle exits)

781
00:45:13,834 --> 00:45:15,973
Durham:
Thank you God!

782
00:45:28,618 --> 00:45:30,407
We retreat!

783
00:45:30,442 --> 00:45:31,390
Come on!
We retreat!

784
00:45:31,434 --> 00:45:33,256
We retreat!

785
00:45:33,290 --> 00:45:34,534
Giddup!
Let's go!

786
00:45:34,570 --> 00:45:35,683


787
00:45:44,650 --> 00:45:46,854
Next time you train your Rangers  train them how to run!

788
00:45:46,890 --> 00:45:48,264
Go with God, McNelly.

789
00:45:48,298 --> 00:45:50,153
If the bitch
will have you

790
00:45:50,186 --> 00:45:52,870
Riding.

791
00:45:55,050 --> 00:45:57,253
(horse whinnies)

792
00:45:57,290 --> 00:45:59,013
(birds singing)

793
00:46:08,298 --> 00:46:10,305
(chirping coutinues)

794
00:46:14,698 --> 00:46:17,862
(whispering):
Thank you very much.

795
00:46:31,370 --> 00:46:34,305
Fisher will have it
ridden at dusk.

796
00:46:47,018 --> 00:46:50,334
We will return to Palo Alto...

797
00:46:50,378 --> 00:46:53,061
get our people  We will supply
and get new recruits

798
00:46:53,098 --> 00:46:55,553
on my old friend's farm

799
00:46:55,594 --> 00:46:58,179
Richard Dukes.

800
00:46:58,218 --> 00:47:00,105
What do they do with our people?

801
00:47:00,138 --> 00:47:01,382
Hat...

802
00:47:17,898 --> 00:47:19,873


803
00:47:21,002 --> 00:47:23,140


804
00:47:41,353 --> 00:47:44,201
Cut my people.

805
00:47:44,233 --> 00:47:46,689
Cut them.

806
00:47:57,706 --> 00:47:59,811
Jesus...

807
00:48:10,890 --> 00:48:12,035
Captain!

808
00:48:12,073 --> 00:48:14,015
Or delicious...

809
00:48:14,058 --> 00:48:14,985
kill me.

810
00:48:15,018 --> 00:48:16,097
Captain!

811
00:48:16,138 --> 00:48:17,414
Kill me now.

812
00:48:17,450 --> 00:48:18,660
Hey, whoa, whoa, whoa!

813
00:48:18,697 --> 00:48:20,869
Slow and easy,
? comprende?

814
00:48:20,906 --> 00:48:22,979
Good and easy, little woman.

815
00:48:23,018 --> 00:48:24,262
Your war is over

816
00:48:26,666 --> 00:48:28,521
Slow and easy.

817
00:48:44,009 --> 00:48:46,465
(men scream and whistle)

818
00:48:46,506 --> 00:48:48,033
HUMAN:
Riders enter!

819
00:48:48,074 --> 00:48:49,318
Ready for yourself!

820
00:48:49,354 --> 00:48:51,656
Sorry,
Mrs. Dukes.

821
00:48:51,689 --> 00:48:53,348
There's a rider, Captain.

822
00:49:05,033 --> 00:49:07,750
Whoa.

823
00:49:13,546 --> 00:49:15,488
Is that a Rangers, Daddy?

824
00:49:15,530 --> 00:49:17,701
Caroline,
take your sister inside

825
00:49:17,738 --> 00:49:19,298
Come on, girl.
There will be

826
00:49:19,338 --> 00:49:20,832
lots of dirty cowboys around it.

827
00:49:27,178 --> 00:49:29,796
Got 12 people to bury.

828
00:49:51,113 --> 00:49:54,277
Do you want to say it
few words, Leander?

829
00:50:09,642 --> 00:50:11,682
(sniff)

830
00:50:15,530 --> 00:50:16,904
WOMAN:
You are accepted, sir.

831
00:50:16,937 --> 00:50:18,464
(conversation is not clear)

832
00:50:23,049 --> 00:50:25,319
Oh, thank you, ma'am.

833
00:50:25,354 --> 00:50:27,263
No no.

834
00:50:31,722 --> 00:50:33,577
(belches)

835
00:50:33,609 --> 00:50:35,365
Thank you mom.

836
00:50:35,402 --> 00:50:36,863
Tom?

837
00:50:40,106 --> 00:50:41,993
It won't be too bad
to be the hand of the farm

838
00:50:42,026 --> 00:50:43,171
around here, right?

839
00:50:43,209 --> 00:50:44,704
Maybe not
was shot in a lot.

840
00:50:44,746 --> 00:50:46,153
I don't even mind, all this time

841
00:50:46,185 --> 00:50:47,909
like he
did a photo shoot

842
00:50:47,945 --> 00:50:49,189
(laugh)

843
00:50:49,225 --> 00:50:51,014
Durham:
he is studying me
like an encyclopedia

844
00:50:51,050 --> 00:50:54,465
I hate to disappoint you, George, but he looks at me.

845
00:50:54,506 --> 00:50:57,353
(laugh):
Fuck him!

846
00:50:57,386 --> 00:50:58,815
him.
He is studying me
like the Bible

847
00:50:58,858 --> 00:51:00,287
Now, you learn encyclopedia
much harder

848
00:51:00,329 --> 00:51:02,304
than you study the Bible, Lincoln.

849
00:51:02,345 --> 00:51:03,839
Get all the buckshot
out of your ass yet?

850
00:51:03,882 --> 00:51:05,474
Ten more minutes.

851
00:51:05,514 --> 00:51:07,074
In ten minutes
is about how long

852
00:51:07,113 --> 00:51:08,575
You have to live,
unless you give up  That bathing for men who
could kill you

853
00:51:08,617 --> 00:51:10,178
when he met you

854
00:51:10,218 --> 00:51:11,876


855
00:51:11,913 --> 00:51:13,190


856
00:51:13,225 --> 00:51:14,720
George, you can't kill
a bottle of mescal

857
00:51:14,762 --> 00:51:16,802
with a pack of Mexicans.
... Have a shower.

858
00:51:16,842 --> 00:51:18,118
What are you doing?

859
00:51:18,154 --> 00:51:20,226
Get out of here
... give up the bath!

860
00:51:20,266 --> 00:51:22,786
Got a chair, sonny.
Just stay by your side!

861
00:51:31,722 --> 00:51:32,867
Oh, you have to see it.

862
00:51:32,906 --> 00:51:34,793
He watched me.

863
00:51:34,826 --> 00:51:36,898
(horse whinnies)

864
00:51:40,234 --> 00:51:41,663
(knock on the door)

865
00:51:41,705 --> 00:51:43,298
Please enter.

866
00:51:45,226 --> 00:51:47,135
Mr. Dunnison.

867
00:51:50,890 --> 00:51:52,897
(Cough McNelly)

868
00:51:57,641 --> 00:52:00,292
November 17.

869
00:52:00,330 --> 00:52:03,494
People fight bravely,
but I believe it's my fault  to lead them into battle
on difficult terrain.

870
00:52:03,530 --> 00:52:05,919


871
00:52:07,593 --> 00:52:09,863
Without natural defects,
they are not ready  to survive
such an encounter.

872
00:52:09,898 --> 00:52:11,807
I believe that the amount
benefits us

873
00:52:11,850 --> 00:52:14,370
I believe that robbers  it won't be like
discipline

874
00:52:14,409 --> 00:52:16,002
like them.

875
00:52:16,042 --> 00:52:17,449
It was a disaster decision.

876
00:52:17,481 --> 00:52:19,456
Do you agree with that,
Mr. Dunnison?

877
00:52:21,481 --> 00:52:24,329
Dunnison:
This is very
your type, miss

878
00:52:31,050 --> 00:52:33,351
to treat
wrecks like us.

879
00:52:36,106 --> 00:52:38,080
Very good

880
00:52:38,122 --> 00:52:40,129
Well, it must be difficult.

881
00:52:40,169 --> 00:52:41,347
Are there many young people like you?

882
00:52:41,385 --> 00:52:43,141
Rest assured, miss,
we don't go down
without resistance

883
00:52:43,178 --> 00:52:45,447


884
00:52:45,481 --> 00:52:47,586


885
00:52:47,626 --> 00:52:49,568
I killed two robbers
I was at close range.

886
00:52:49,610 --> 00:52:51,715
I might have killed a couple
more in fees.

887
00:52:53,802 --> 00:52:55,176
What are their names

888
00:52:55,210 --> 00:52:56,901
Sorry?

889
00:52:56,938 --> 00:52:58,596
You have warrants for them,
I believe.

890
00:52:58,634 --> 00:53:00,521
Well, robbers opened
shoot us, Miss

891
00:53:00,554 --> 00:53:02,528
There is no time to do it
consult with the warrant.

892
00:53:02,569 --> 00:53:03,879
Well, that too.

893
00:53:03,913 --> 00:53:05,604
You know someone's name,
makes it harder

894
00:53:05,641 --> 00:53:06,689
to kill him, right now right?

895
00:53:06,730 --> 00:53:08,290
They're criminals, miss.

896
00:53:08,329 --> 00:53:09,824
We're Rangers.

897
00:53:09,866 --> 00:53:11,971
When you kill a man
to steal some cattle

898
00:53:12,009 --> 00:53:14,595
You say that life is worth as much as directing it.

899
00:53:14,633 --> 00:53:17,022
Leave your whole situation
full of men thinking like that

900
00:53:17,065 --> 00:53:18,821
and treat others
the same.

901
00:53:18,858 --> 00:53:22,306
We went up to protect the state of Texas.

902
00:53:22,346 --> 00:53:24,451
You go up to the blood balance on the scale.

903
00:53:24,489 --> 00:53:27,391
But some of you...

904
00:53:27,434 --> 00:53:29,343
like your friend...

905
00:53:29,385 --> 00:53:31,654
I looked into his eyes,
and I could see it clearly.

906
00:53:31,690 --> 00:53:32,900
He is not a murderer.

907
00:53:32,937 --> 00:53:35,654
George?
Do you look into his eyes?

908
00:53:37,002 --> 00:53:39,141
(chuckles):
George ?!

909
00:53:41,994 --> 00:53:43,968
Durham:
Loss.

910
00:53:44,010 --> 00:53:45,504
Woman.

911
00:53:45,545 --> 00:53:46,690
Hey.

912
00:53:46,729 --> 00:53:47,907
You talked to him

913
00:53:47,945 --> 00:53:50,662
I have no place, George.

914
00:53:50,698 --> 00:53:52,072
Gunslingers.

915
00:53:52,106 --> 00:53:54,211
He likes firearms.

916
00:54:02,058 --> 00:54:05,353
(horse curled up)

917
00:54:05,386 --> 00:54:07,425
Sergeant, what happened?

918
00:54:07,466 --> 00:54:10,051
Exercise training,
looks like.

919
00:54:10,090 --> 00:54:11,431
Who arranged this?

920
00:54:11,465 --> 00:54:12,709
Philadelphia does it

921
00:54:12,745 --> 00:54:13,956
About fucking time

922
00:54:15,690 --> 00:54:17,216
Pepper.

923
00:54:22,761 --> 00:54:25,128
The state will pay $ 40 orally.

924
00:54:25,161 --> 00:54:26,950
Four people shed water.

925
00:54:26,985 --> 00:54:28,643
Seven dabs to a company.

926
00:54:28,682 --> 00:54:30,656
You get your salary
from Sergeant Armstrong.

927
00:54:32,074 --> 00:54:33,797
You get an order from me.

928
00:54:33,834 --> 00:54:34,834
Fire!

929
00:54:45,962 --> 00:54:47,685
(whooping)

930
00:54:59,498 --> 00:55:02,214
(conversation is not clear)

931
00:55:15,145 --> 00:55:17,567
Senorita.

932
00:55:21,034 --> 00:55:22,943
Si.

933
00:55:25,259 --> 00:55:27,554
La Senora wants you to have this

934
00:55:27,594 --> 00:55:29,055
They are yours to save.

935
00:55:29,097 --> 00:55:31,945
You are safe now

936
00:55:31,977 --> 00:55:33,766
You are with Rangers.

937
00:55:33,801 --> 00:55:35,460
That demon
can't hurt you anymore

938
00:55:35,497 --> 00:55:37,188
Who says they can't hurt me
no more?

939
00:55:37,225 --> 00:55:39,592
John Armstrong said.

940
00:55:44,841 --> 00:55:46,335
Senora is...

941
00:55:46,377 --> 00:55:48,199
very good.

942
00:55:52,041 --> 00:55:53,318
(sniff)

943
00:55:56,073 --> 00:55:57,731
Who are those people?

944
00:56:02,185 --> 00:56:04,935
We chase those people.

945
00:56:06,473 --> 00:56:08,840
I heard they said they went
to Amargosa

946
00:56:08,874 --> 00:56:12,222
to do an attack on
Logan farm

947
00:56:18,538 --> 00:56:19,552
(kissing gently)

948
00:56:22,185 --> 00:56:24,257
Thank you.

949
00:56:29,296 --> 00:56:31,537
ARMSTRONG:
Come on, recruit,
let's get ready to move!

950
00:56:31,562 --> 00:56:33,765
Come on, sir!

951
00:56:33,801 --> 00:56:36,736
Let's get ready
to move, boy

952
00:56:38,345 --> 00:56:40,167
Let's pack him up!

953
00:56:43,498 --> 00:56:45,385
Say goodbye?

954
00:56:47,945 --> 00:56:49,352
We, uh...

955
00:56:49,385 --> 00:56:52,167
shoot five bandits
in Palo Alto.

956
00:56:52,201 --> 00:56:54,884
Well, I mean...

957
00:56:54,921 --> 00:56:56,481
I killed.

958
00:56:56,521 --> 00:56:57,699
Judy doesn't.

959
00:56:58,985 --> 00:57:01,702
But I drive Judy.

960
00:57:01,738 --> 00:57:04,225
Hell, they were dead before they
even saw me drawing
Blam, blam!

961
00:57:04,265 --> 00:57:07,265
George, sell it at a dime shop  He will... make a good farm horse

962
00:57:12,169 --> 00:57:16,031


963
00:57:16,031 --> 00:57:16,073
I think you will make
a good farm hand

964
00:57:16,073 --> 00:57:19,652
Dunnison:
Miss Dnkes

965
00:57:22,505 --> 00:57:24,065
I hope he's not tired of you
with all the stories:

966
00:57:24,105 --> 00:57:25,960


967
00:57:25,993 --> 00:57:28,382
all the bad guys he killed,
decoration, shootouts.

968
00:57:28,425 --> 00:57:30,181
This is very difficult to trace.

969
00:57:30,217 --> 00:57:32,225
Actually, we're talking
from a horse

970
00:57:32,265 --> 00:57:34,818
He killed a horse?

971
00:57:34,857 --> 00:57:35,937
(horse burrs)

972
00:57:35,977 --> 00:57:37,352
Miss Dukes

973
00:57:42,058 --> 00:57:44,065
McNELLY:
Amargosa a
40 mile trip

974
00:57:44,105 --> 00:57:46,015
but we will arrive at night.

975
00:57:46,057 --> 00:57:47,235
Send a man to Shepardton.

976
00:57:47,273 --> 00:57:48,647
Get a telegram to Victor Logan.

977
00:57:48,681 --> 00:57:50,469
Tell him to take it
family out of there

978
00:57:50,505 --> 00:57:51,749
And the Rangers will come.

979
00:57:51,785 --> 00:57:54,087
(neighboring horse)

980
00:57:58,793 --> 00:58:01,160
I made the woman a promise, captain  We brought it to Carmargo.

981
00:58:01,193 --> 00:58:04,008
Hyah.

982
00:58:08,393 --> 00:58:09,603


983
00:58:24,425 --> 00:58:26,465
(low livestock)

984
00:58:32,745 --> 00:58:34,817
(low in the distance)

985
00:58:52,297 --> 00:58:54,020
Another hour

986
00:58:54,058 --> 00:58:55,846
and it is sunup

987
00:58:55,881 --> 00:58:58,630
Is there a sign there?

988
00:58:58,665 --> 00:59:00,607
Dust, Captain.

989
00:59:00,649 --> 00:59:02,820
Dust and sky

990
00:59:02,857 --> 00:59:05,061
Night... why is
not like that

991
00:59:05,097 --> 00:59:06,307
attack at night

992
00:59:13,673 --> 00:59:15,266
He isn't dead.

993
00:59:17,545 --> 00:59:18,691
I did not follow.

994
00:59:18,729 --> 00:59:20,584
The rest is dead.

995
00:59:20,617 --> 00:59:22,821
And it turns out it's not.

996
00:59:22,858 --> 00:59:24,232
So why did they leave it?

997
00:59:27,017 --> 00:59:28,904
Hey, Captain!

998
00:59:28,937 --> 00:59:30,944
Captain, wait!

999
00:59:32,393 --> 00:59:33,393
(panting)

1000
00:59:33,418 --> 00:59:34,345
They let you live!
Why?

1001
00:59:34,378 --> 00:59:35,872
What to say?
What?!

1002
00:59:35,913 --> 00:59:37,440
Stop!
You scare him
... Amargosa?

1003
00:59:37,481 --> 00:59:38,659
Le die qne is not right!

1004
00:59:38,697 --> 00:59:40,639
Captain, he said
what he heard they said

1005
00:59:40,681 --> 00:59:42,853
What do they want him to hear!

1006
00:59:42,889 --> 00:59:45,889
What they want him to say!

1007
00:59:47,497 --> 00:59:50,497
Rangers!

1008
00:59:50,537 --> 00:59:53,352
(sobbing)

1009
00:59:55,145 --> 00:59:56,705
Men, we go back
to Dukes.

1010
00:59:56,745 --> 00:59:58,087
Dunnison, Donavan, Scipio

1011
00:59:58,121 --> 00:59:59,910
stay behind
with Sergeant Armstrong.

1012
00:59:59,945 --> 01:00:01,887
Bring Perdita as our prisoner.

1013
01:00:01,929 --> 01:00:03,685
Yes, but what if they still attack
?

1014
01:00:03,721 --> 01:00:05,150
We are not raided,
Fuck!

1015
01:00:05,193 --> 01:00:07,135
The raid can only occur
in Dukes Ranch!

1016
01:00:07,177 --> 01:00:09,086
Hyah.
Hyah!

1017
01:00:09,129 --> 01:00:11,748
(whinnying horses)

1018
01:00:25,033 --> 01:00:26,975
(wind crackling)

1019
01:00:27,017 --> 01:00:28,992
(neighboring horses in the distance)

1020
01:00:30,761 --> 01:00:33,314
(shots, galloping hooves)

1021
01:00:33,353 --> 01:00:35,076
(man shouting)

1022
01:00:35,113 --> 01:00:36,542
(firearms coutinues)

1023
01:00:38,793 --> 01:00:41,827
Perdita.

1024
01:00:41,865 --> 01:00:43,207
You don't know  You don't have.

1025
01:00:43,241 --> 01:00:45,347
Please forgive me.

1026
01:00:48,233 --> 01:00:50,950
(groans)

1027
01:00:51,913 --> 01:00:53,440
(grunting)

1028
01:00:55,049 --> 01:00:57,089
Hyah!
Hyah!

1029
01:01:04,073 --> 01:01:06,494
Andale, mas rapido!

1030
01:01:06,537 --> 01:01:07,966
Ho!
Ho!

1031
01:01:08,009 --> 01:01:09,797
Rapido, ho!

1032
01:01:11,657 --> 01:01:13,795
(groaning)

1033
01:01:13,833 --> 01:01:15,294
Duncan!

1034
01:01:15,337 --> 01:01:16,897
Scipio!

1035
01:01:26,761 --> 01:01:28,670
Hyah!

1036
01:01:28,713 --> 01:01:30,437
Hyah!
Hyah!

1037
01:01:30,473 --> 01:01:31,651
(neighboring horse)

1038
01:01:31,689 --> 01:01:33,478
Hyah!
Hyah!
Hyah!

1039
01:01:33,513 --> 01:01:36,579
Yo, andale

1040
01:01:36,617 --> 01:01:38,308
Yo, andale

1041
01:01:40,777 --> 01:01:43,014
1Andale

1042
01:01:44,393 --> 01:01:45,393
1Arriba, arriba!

1043
01:01:46,889 --> 01:01:47,904
1Andale

1044
01:01:49,737 --> 01:01:51,712


1045
01:01:53,513 --> 01:01:54,920
Hyah!
Hyah!

1046
01:01:54,953 --> 01:01:56,163
Hyah!

1047
01:01:56,201 --> 01:01:57,728
Hyah!

1048
01:01:57,769 --> 01:01:58,565
(horse whinnies)

1049
01:01:58,601 --> 01:02:00,095
(grunting)

1050
01:02:01,737 --> 01:02:04,868
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

1051
01:02:04,905 --> 01:02:06,279
(whimpers)

1052
01:02:06,313 --> 01:02:07,589
Kill me, teijano

1053
01:02:07,624 --> 01:02:09,697
You want to kill me, kill me!

1054
01:02:09,737 --> 01:02:11,363
Or do you want to have me first?
... I don't want to

1055
01:02:11,401 --> 01:02:13,474
to kill you and I don't want to hurt you... I wonder why  They know me from Carmargo.
They go up to Los Cuevas.

1056
01:02:13,513 --> 01:02:16,001
They said that if I didn't say
Amargosa, they killed my family noodles.

1057
01:02:16,041 --> 01:02:18,408
Tonight?
Are they riding tonight?

1058
01:02:18,441 --> 01:02:20,099
Kataku Amargosa
mi padre, mi madre...

1059
01:02:20,137 --> 01:02:22,210


1060
01:02:22,249 --> 01:02:23,623
(hoofbeats)
... Where are they?

1061
01:02:23,657 --> 01:02:24,605
They go up to Mexico

1062
01:02:24,649 --> 01:02:26,078
crossing at Los Cuevas.

1063
01:02:26,121 --> 01:02:27,430
Notify George to give news

1064
01:02:27,465 --> 01:02:28,414
for companies

1065
01:02:28,457 --> 01:02:29,634
We headed to the path.

1066
01:02:29,673 --> 01:02:30,338
Who took the trail ??

1067
01:02:30,377 --> 01:02:31,751
You and me... Mexico.

1068
01:02:42,792 --> 01:02:44,036
Richard!

1069
01:02:44,073 --> 01:02:45,447
(neighboring horse)

1070
01:02:45,481 --> 01:02:47,685
Richard!

1071
01:02:56,009 --> 01:02:57,318
(hammer cocking)

1072
01:02:57,353 --> 01:03:00,320
(sighs)

1073
01:03:00,361 --> 01:03:02,019
Where is Richard?

1074
01:03:21,353 --> 01:03:23,295
(low livestock)

1075
01:03:23,337 --> 01:03:25,988
(whistling man)

1076
01:03:30,281 --> 01:03:31,939
Rangers!

1077
01:03:35,497 --> 01:03:36,642
Drive the herd!

1078
01:03:43,209 --> 01:03:45,119
This is Mexican Beeves now!

1079
01:03:45,161 --> 01:03:46,241
And that person

1080
01:03:46,281 --> 01:03:48,964
a Mexican man

1081
01:03:58,089 --> 01:04:00,161
(rumbling nails)

1082
01:04:23,689 --> 01:04:25,762
Captain Leander McNelly.

1083
01:04:26,761 --> 01:04:28,517
I've been waiting for you.

1084
01:04:28,553 --> 01:04:30,309
Young soldiers there

1085
01:04:30,345 --> 01:04:32,167
I have spoken
ear since dawn

1086
01:04:32,201 --> 01:04:35,135
try to work alone trade.

1087
01:04:35,177 --> 01:04:36,999
One Mexican fighter

1088
01:04:37,032 --> 01:04:38,625
for one Texas clown  You sent Captain Dukes
across the river

1089
01:04:38,665 --> 01:04:41,315
we will send your girl

1090
01:04:41,353 --> 01:04:43,622
You hold my words.

1091
01:04:43,656 --> 01:04:45,031
I can use a guy
like you, Captain...

1092
01:04:45,064 --> 01:04:46,690
a man who can shoot,
a man from his words

1093
01:04:46,729 --> 01:04:50,307
Humans can live like kings
in Mexico.

1094
01:04:50,345 --> 01:04:53,760
If I am your wife and son

1095
01:04:53,801 --> 01:04:55,711


1096
01:04:55,753 --> 01:04:58,371
Mexico where I will have
hightailed now

1097
01:04:58,408 --> 01:05:01,572
instead of waiting for
for a killer like you  Maybe they are here now,
McNelly...

1098
01:05:01,609 --> 01:05:04,543
live like a king in Mexico.

1099
01:05:04,585 --> 01:05:07,585
Captain Dukes for the girl.

1100
01:05:07,625 --> 01:05:10,440
He means nothing to you.

1101
01:05:10,473 --> 01:05:13,190
Ah, but he means something
to you.

1102
01:05:13,225 --> 01:05:14,883
Richard!

1103
01:05:21,577 --> 01:05:23,584
Now we send him!

1104
01:05:23,624 --> 01:05:25,599
No!
... Stand straight, Mr. Dunnison.

1105
01:05:25,640 --> 01:05:28,029
Dunnison:
What he did was to save his family  He's a victim, not a criminal.

1106
01:05:28,072 --> 01:05:30,244
Get off...

1107
01:05:30,281 --> 01:05:31,842
or shot

1108
01:05:31,881 --> 01:05:34,019
This is not what Rangers do.

1109
01:05:34,057 --> 01:05:35,879


1110
01:05:35,913 --> 01:05:38,149


1111
01:05:38,185 --> 01:05:40,094
Captain, show them

1112
01:05:40,137 --> 01:05:42,952
the difference between them
and us

1113
01:05:47,368 --> 01:05:49,856
Stand up straight, Dunnison.

1114
01:06:11,433 --> 01:06:14,116
The state of Texas orders you  leave the land
now and forever.

1115
01:06:14,152 --> 01:06:17,186
You will be tried
and imprisoned

1116
01:06:17,224 --> 01:06:20,258
(gun uncocking)

1117
01:06:22,505 --> 01:06:24,327
May God pity your child.

1118
01:06:29,160 --> 01:06:32,357
PRIVATE VOCATIONAL SCHOOL:
I do what you say

1119
01:06:59,720 --> 01:07:01,695
Yes, and you will do what I say
tonight, and you will do it

1120
01:07:01,737 --> 01:07:04,159
what I say tomorrow

1121
01:07:04,201 --> 01:07:05,379
Maybe one day
we will charge an entrance fee

1122
01:07:05,417 --> 01:07:07,457
(whip knife)

1123
01:07:07,497 --> 01:07:08,991
(playing guitar music)

1124
01:07:09,257 --> 01:07:11,712
(low cattle)

1125
01:07:15,432 --> 01:07:17,123


1126
01:07:27,689 --> 01:07:30,307
Don't know where
I want to do worse:

1127
01:07:30,344 --> 01:07:33,312
killing a boy
a bitch there...

1128
01:07:33,353 --> 01:07:36,648
or teach him how to play.

1129
01:07:36,681 --> 01:07:39,364
McNELLY:
Take your pen, Mr. Dunnison.

1130
01:07:41,160 --> 01:07:42,240
There is no notebook, sir?

1131
01:07:42,281 --> 01:07:44,037
Take your pen

1132
01:07:46,920 --> 01:07:50,269
November 19.

1133
01:07:50,312 --> 01:07:54,022
I, Leander McNelly,
become a healthy mind

1134
01:07:54,057 --> 01:07:56,446
do with this inherited
land and mine

1135
01:07:56,489 --> 01:08:00,450
to Texas Rangers

1136
01:08:00,489 --> 01:08:02,628
to do what they want.

1137
01:08:02,665 --> 01:08:05,032
The following items are excluded:

1138
01:08:05,064 --> 01:08:07,520
My Navy Colts, field glasses  and book
on military strategy...

1139
01:08:07,561 --> 01:08:12,263
to Lincoln Rogers Dunnison...

1140
01:08:12,297 --> 01:08:14,020


1141
01:08:16,297 --> 01:08:20,072
a soldier is suitable to lead

1142
01:08:20,104 --> 01:08:24,065
My Bible I want
to be buried together

1143
01:08:24,104 --> 01:08:25,926
That's all.

1144
01:08:29,033 --> 01:08:31,040
(writing)

1145
01:08:31,080 --> 01:08:32,836
(pen linked to inkwell)

1146
01:08:32,873 --> 01:08:34,214
Sir...

1147
01:08:34,249 --> 01:08:37,478
In the fort there will be
far more than 30 men.

1148
01:08:37,513 --> 01:08:39,716
They will never expect us to cross  to Mexico

1149
01:08:39,753 --> 01:08:41,313
They will be well armed
and available well.

1150
01:08:41,353 --> 01:08:44,419
They've gone up
for weeks, sir

1151
01:08:44,457 --> 01:08:46,017
This is their first night back.

1152
01:08:46,057 --> 01:08:47,366
Women, liquor...
they will crave sleep

1153
01:08:47,400 --> 01:08:49,921
(Cough McNelly)

1154
01:08:58,633 --> 01:08:59,942
(vomiting)

1155
01:09:01,161 --> 01:09:03,582


1156
01:09:06,088 --> 01:09:08,739
Bones, start your men
at the front gate.

1157
01:09:20,360 --> 01:09:21,360
Bakers.

1158
01:09:21,385 --> 01:09:22,595
Yes sir.

1159
01:09:22,633 --> 01:09:24,062
Bring a man high to the ridge.

1160
01:09:24,105 --> 01:09:25,105
Come on.

1161
01:09:38,313 --> 01:09:40,833
(splash of water)

1162
01:09:47,720 --> 01:09:50,175
(shouting)

1163
01:09:56,616 --> 01:10:00,260
Armstrong, Durham, bring your men low to the back gate.

1164
01:10:00,297 --> 01:10:01,824
Dunnison and me

1165
01:10:01,864 --> 01:10:03,108
will take the front

1166
01:10:03,144 --> 01:10:04,835
Now let's wake them up.

1167
01:10:06,184 --> 01:10:08,672
(all shouting)

1168
01:10:15,497 --> 01:10:18,464
Caballeros, tunnel!
Come on!

1169
01:10:18,504 --> 01:10:20,031
Let's enter the tunnel!
Move!

1170
01:10:22,952 --> 01:10:25,986
Rangers!

1171
01:10:39,016 --> 01:10:40,958
(screaming)

1172
01:10:48,041 --> 01:10:49,928
Vamonos, apurate!

1173
01:10:53,832 --> 01:10:55,261
Costs!

1174
01:10:55,305 --> 01:10:57,825
(whooping and cheering)

1175
01:10:59,240 --> 01:11:01,128
We're in, Rangers!

1176
01:11:01,160 --> 01:11:02,338
Oh, shit!

1177
01:11:03,688 --> 01:11:04,688
We are surronnded!

1178
01:11:04,713 --> 01:11:06,917
What's the matter ??!

1179
01:11:06,952 --> 01:11:08,774
(scream)

1180
01:11:13,353 --> 01:11:14,946
We are surronnded behind!

1181
01:11:31,400 --> 01:11:32,644
(grunting)

1182
01:11:50,472 --> 01:11:52,360
(McNelly cocking gun)

1183
01:12:10,632 --> 01:12:12,607
(shouting)

1184
01:12:15,688 --> 01:12:17,379
(hammer click gun)

1185
01:12:24,104 --> 01:12:25,478
I'm out of bullets!

1186
01:12:25,512 --> 01:12:27,367
Someone threw me a cartridge!

1187
01:12:27,400 --> 01:12:29,156
(distance shots)

1188
01:12:30,664 --> 01:12:32,998
(hammer double click)

1189
01:12:33,033 --> 01:12:34,821
(grunting)

1190
01:12:34,857 --> 01:12:36,864
(grunting)

1191
01:12:43,241 --> 01:12:45,063
Vamos, rapido!

1192
01:12:47,240 --> 01:12:50,022
Hear you fast.

1193
01:12:51,432 --> 01:12:52,577
(shouting)

1194
01:12:52,616 --> 01:12:54,689
Faster than that

1195
01:12:54,728 --> 01:12:55,743
(grunting)

1196
01:13:05,480 --> 01:13:07,236
(grunting)

1197
01:13:08,649 --> 01:13:10,372
(hammer chicken gun)

1198
01:13:10,408 --> 01:13:12,383
This will only hurt

1199
01:13:12,424 --> 01:13:13,799
for a moment.

1200
01:13:13,832 --> 01:13:15,971
Maybe two.

1201
01:13:19,528 --> 01:13:22,277
Kill him, Mr. Dunnison.

1202
01:13:22,312 --> 01:13:24,254
Kill him.

1203
01:13:24,296 --> 01:13:25,857
You killed me, I will kill him.

1204
01:13:38,409 --> 01:13:41,343
(shots)

1205
01:13:42,600 --> 01:13:44,029
(chicken gun)

1206
01:13:49,096 --> 01:13:52,227
(shots)

1207
01:13:52,264 --> 01:13:54,882
(shots)

1208
01:13:59,081 --> 01:14:01,088
(grnnts)

1209
01:14:23,752 --> 01:14:26,207
Leave!

1210
01:14:34,024 --> 01:14:35,999
Captain!

1211
01:14:36,040 --> 01:14:37,829
Captain, they want
to surrender.

1212
01:14:07,864 --> 01:14:39,173
They want to give up.

1213
01:14:39,208 --> 01:14:40,801
Don't give up, right, Captain?

1214
01:14:40,840 --> 01:14:42,564
There are no prisoners, right?

1215
01:14:44,776 --> 01:14:47,110
We consider them prisoners.

1216
01:14:49,128 --> 01:14:50,143
But, Captain...

1217
01:14:01,001 --> 01:14:52,639
That's the term.

1218
01:14:55,977 --> 01:14:58,595
(mooing cattle)

1219
01:15:11,816 --> 01:15:13,823
(low cattle in the distance)

1220
01:15:18,409 --> 01:15:20,416
(McNelly cough inside)

1221
01:15:37,480 --> 01:15:40,579
(coughing)

1222
01:15:57,352 --> 01:16:00,036
When they remember us,
Rangers...

1223
01:16:03,272 --> 01:16:07,266
Let them remember we are not
as people who take revenge...

1224
01:16:07,304 --> 01:16:09,857
(coughing)

1225
01:16:13,512 --> 01:16:17,090
but... as a legal man...

1226
01:16:17,128 --> 01:16:20,772
and justice.

1227
01:16:52,648 --> 01:16:54,470
(approaching footsteps)

1228
01:16:57,640 --> 01:16:59,495
(sighs)

1229
01:17:02,760 --> 01:17:06,273
Can't help thinking
that they're watching

1230
01:17:06,312 --> 01:17:10,142
Yes...
I'm sure they're up there

1231
01:17:10,184 --> 01:17:14,461
riding like before.

1232
01:17:14,504 --> 01:17:16,708
(whinnying horses)

1233
01:17:16,744 --> 01:17:18,173
Hey, Caroline!

1234
01:17:18,216 --> 01:17:19,393
(laugh)

1235
01:17:19,432 --> 01:17:20,741
Rounding up livestock

1236
01:17:20,776 --> 01:17:22,369
We will meet you tonight!

1237
01:17:22,408 --> 01:17:25,823
He will make a good breeder.

1238
01:17:25,864 --> 01:17:27,686
And whatever else
you have in mind

1239
01:17:27,720 --> 01:17:29,542
she might be fine
on that too

1240
01:17:32,008 --> 01:17:33,982
He's a good person, Mr. Dunnison.

1241
01:17:38,120 --> 01:17:40,487
Riding safely, Mr. Dunnison.

1242
01:17:47,144 --> 01:17:49,119
Rangers...

1243
01:17:52,968 --> 01:17:54,343
Drive!

1244
01:17:57,288 --> 01:18:00,103
(whinnying horse)

1245
01:18:14,376 --> 01:18:16,710
(pounding nails)

