﻿0
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
<font color="#FF0000">diterjemahkan oleh 1y3n ilang item (tifosi milan i gayo)</font>

1
00:03:26,100 --> 00:03:27,300
Ya, siapa itu?

2
00:03:33,900 --> 00:03:35,300
Benjamin, saudaranya Angelo.

3
00:03:35,700 --> 00:03:36,700
Aku sudah mengirim telegram.

4
00:03:39,800 --> 00:03:41,100
Halo!

5
00:03:42,000 --> 00:03:44,100
Aku Miranda, kakak iparmu.

6
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
Semacam itu.

7
00:03:52,300 --> 00:03:54,200
Aku tidak pernah punya kakak ipar sebelumnya.

8
00:03:54,900 --> 00:03:56,200
Beruntungnya aku.

9
00:03:58,100 --> 00:04:00,000
Bagaimana aku harus memanggilmu? 
Benjamin?

10
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
Bennie lebih baik.

11
00:04:03,700 --> 00:04:05,300
Apa kau di Angkatan Laut, Bennie?

12
00:04:06,300 --> 00:04:10,200
Tidak, aku bekerja di kapal pesiar, Infinity Lines.

13
00:04:10,800 --> 00:04:12,900
Aku pelayan, semacam itu.

14
00:04:14,800 --> 00:04:17,400
Kau lebih muda dari yang kubayangkan.

15
00:04:19,700 --> 00:04:21,400
Aku akan merayakan yang ke 18 pada Minggu.

16
00:04:22,200 --> 00:04:23,500
3 hari lagi!

17
00:04:24,300 --> 00:04:25,200
Aku akan mengadakan pesta.

18
00:04:26,300 --> 00:04:27,100
Bagus.

19
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
Biar kulihat jika dia sudah bangun.

20
00:04:31,900 --> 00:04:36,200
Karena dia sangat sulit untuk tidur.

21
00:04:48,800 --> 00:04:49,700
Tetro.

22
00:04:50,800 --> 00:04:53,600
Kau sudah bangun?
Saudaramu disini.

23
00:05:05,700 --> 00:05:09,400
Aku masih anak-anak ketika dia pergi 
libur panjang untuk tulisannya.

24
00:05:13,300 --> 00:05:14,900
Itu terakhir kali aku melihatnya.

25
00:05:17,300 --> 00:05:18,900
Aku sangat senang melihatmu, Bennie,

26
00:05:20,400 --> 00:05:22,000
dan bertemu denganmu, tapi...

27
00:05:26,800 --> 00:05:29,600
...dia benar-benar tidak ingin untuk
mengenal keluarganya lagi.

28
00:05:36,300 --> 00:05:38,000
Kukira dia sudah bangun sekarang.

29
00:05:39,800 --> 00:05:42,800
Tidak. Dia ingin aku masuk.

30
00:05:48,200 --> 00:05:50,300
Tapi kau bisa tinggal disini malam ini.

31
00:06:03,100 --> 00:06:04,200
Terima kasih.

32
00:06:06,300 --> 00:06:07,500
Dia sangat...

33
00:06:11,900 --> 00:06:14,000
Aku tidak ingin itu membuat
perasaanmu terluka.

34
00:06:21,100 --> 00:06:23,600
Selamat malam, sayang.
Istirahatlah.

35
00:08:44,300 --> 00:08:46,800
"Aku berjanji akan kembali dan menemuimu."

36
00:08:47,000 --> 00:08:48,900
"Menyayangimu, saudaramu Angelo"

37
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
Apa yang terjadi denganmu?

38
00:09:56,800 --> 00:09:58,300
Aku dilanggar bus.

39
00:10:02,200 --> 00:10:03,500
Apa dia membuatmu kopi?

40
00:10:05,400 --> 00:10:09,100
Tidak, aku baru saja bangun.
Dia sangat baik.

41
00:10:11,100 --> 00:10:12,400
Aku benci kebaikan.

42
00:10:13,400 --> 00:10:16,000
Terutama kata-katanya
Aku benci kata "baik".

43
00:10:22,400 --> 00:10:23,300
Kau tidak apa-apa?

44
00:10:24,100 --> 00:10:25,400
Apa yang terjadi, Bennie?

45
00:10:27,400 --> 00:10:29,300
Kau berkelahi dengan Dia Si Hebat?

46
00:10:31,000 --> 00:10:32,900
Aku lari dari sekolah militer.

47
00:10:34,200 --> 00:10:36,300
Melarikan diri dari penjara, lebih seperti itu.

48
00:10:37,800 --> 00:10:39,000
Ceritakan padaku soal itu.

49
00:10:42,700 --> 00:10:45,500
Ayah tidak tahu aku berada dimana.

50
00:10:47,700 --> 00:10:50,700
Aku mendapatkan pekerjaan ini karena
aku tahu cara memakai seragam.

51
00:10:52,200 --> 00:10:53,500
Aku berbohong soal umurku.

52
00:10:55,700 --> 00:10:56,900
Yang penting pergi.

53
00:10:57,600 --> 00:10:58,400
Ya.

54
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Sama sepertimu.

55
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Ayo, sayang.

56
00:11:08,800 --> 00:11:09,700
Selamat pagi.

57
00:11:15,800 --> 00:11:19,200
Lihat betapa cantiknya si sayangku ini.

59
00:11:19,700 --> 00:11:20,800
Lihat wajahnya.

60
00:11:22,500 --> 00:11:25,000
Bukankah dia tampak seperti Ava Gardner
dengan rambut seperti itu?

61
00:11:25,800 --> 00:11:26,900
Siapa Ava Gardner?

62
00:11:33,100 --> 00:11:35,000
Aku terkejut kau tidak tahu, Bennie.

63
00:11:36,700 --> 00:11:39,900
Kapal itu mengalami kerusakan mesin.

64
00:11:43,100 --> 00:11:46,300
Butuh sekitar 4 sampai 5 hari
untuk memperbaikinya.

65
00:11:46,900 --> 00:11:48,500
Jadi, kau bekerja dikapal, hah?

66
00:11:48,800 --> 00:11:49,500
Ayo.

67
00:11:49,600 --> 00:11:53,600
Hanya... aku pelayan,
tapi aku tahu soal perjalanannya...

68
00:11:54,600 --> 00:11:55,500
...darimu.

69
00:11:56,600 --> 00:11:57,300
Dari aku?

70
00:11:58,700 --> 00:12:01,500
Semoga itu saja yang kau dapat dariku, Bennie.

71
00:12:02,700 --> 00:12:08,000
Kau ingat ketika kau pindah ke loteng
dan kau punya banyak peta-peta ini?

72
00:12:08,400 --> 00:12:12,800
Ingat itu? Dengan Tahiti,
Pacific dan Pitcairn Island?

73
00:12:13,600 --> 00:12:17,400
Jadi, mereka memperbaiki
mesin kapalnya, benar?

74
00:12:19,200 --> 00:12:21,300
- Ya.
- Jadi kau masih bisa tidur dikapalnya?

75
00:12:22,300 --> 00:12:23,800
Dia bisa tinggal dengan kita.

76
00:12:24,900 --> 00:12:26,100
Kenapa tidak, Tetro?

77
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
Itu hanya seminggu.

78
00:12:29,400 --> 00:12:32,000
Mari kita keluar dan menunjukkan padanya La Boca.

79
00:12:34,800 --> 00:12:36,700
Oke, ayo kita jalan-jalan.

80
00:12:37,500 --> 00:12:39,400
- Ayo, pakai celananya.
- Oke.

81
00:12:45,200 --> 00:12:48,600
Bennie kecil, sang pelaut.

83
00:12:51,200 --> 00:12:54,700
Aku bahkan bukan pelayan.

85
00:12:55,200 --> 00:12:58,000
- Aku akan mandi dan selesai dalam 10 menit. 
- Miranda.

86
00:12:59,300 --> 00:13:01,200
Hanya dia dan aku, oke?

87
00:13:03,400 --> 00:13:04,700
Tentu.

88
00:13:05,400 --> 00:13:06,700
Tentu saja.

89
00:13:36,800 --> 00:13:37,600
Dengar.

90
00:13:38,300 --> 00:13:40,200
Kau tinggal seminggu, oke?

91
00:13:40,600 --> 00:13:41,700
Ketika kapalmu berlayar, kau sudah ada didalamnya.

92
00:13:41,900 --> 00:13:43,200
Tentu. Terima kasih, Angie.

93
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
Angie sudah mati.
Namaku Tetro.

96
00:14:17,200 --> 00:14:18,100
Duduk sini.

99
00:14:29,900 --> 00:14:33,300
Ini temanku, Benjamin.

100
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
Kalau begitu dia temanku juga.

101
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
Aku segera kembali, oke?

102
00:14:43,500 --> 00:14:46,500
Kenapa kau bilang aku temanmu
bukan saudaramu?

103
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
Kau bisa bahasa Spanyol?

104
00:14:49,500 --> 00:14:50,900
Cukup untuk mengerti apa yang kau katakan tadi.

105
00:14:53,200 --> 00:14:55,400
Orang-orang disekitar sini 
tidak tahu banyak soalku.

106
00:14:56,400 --> 00:15:00,000
Miranda bahkan tidak tahu siapa ayah kita.

107
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
Aku ingin tetap seperti itu.

108
00:15:04,500 --> 00:15:05,800
Aku tidak peduli. Ya.

109
00:15:09,200 --> 00:15:11,800
- Apa? 
- Hanya saja, sulit berbicara

110
00:15:12,100 --> 00:15:14,500
jika aku tidak bisa bertanya.

111
00:15:14,700 --> 00:15:16,600
Siapa yang ingin pembicaraan?

112
00:15:17,700 --> 00:15:18,500
Bukan aku.

114
00:15:23,800 --> 00:15:26,300
Pasta flora spesial untuk Tetro dan croissants.

116
00:15:32,000 --> 00:15:35,700
Gula dan susu.

119
00:15:44,600 --> 00:15:45,900
Jadi, kenapa kau datang kemari, Bennie?

120
00:15:53,300 --> 00:15:54,800
Aku tidak suka pertanyaan.

121
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Hey.

122
00:15:58,100 --> 00:15:59,200
Jangan lakukan padaku, baik.

123
00:15:59,600 --> 00:16:01,900
Aku akan melakukan bagianku, oke?

124
00:16:02,400 --> 00:16:04,000
Hanya saja itu...tidak adil.

125
00:16:05,500 --> 00:16:07,400
Kau pergi dan tidak pernah kembali
menghubungiku.

126
00:16:07,700 --> 00:16:09,900
Dan aku bahkan tidak mendapat,
semacam, penjelasan.

127
00:16:11,800 --> 00:16:13,100
Dan kau saudaraku?

128
00:16:28,600 --> 00:16:30,500
- Kapalnya akan berlayar Selasa jam 2.
- Oke.

129
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
Jangan lupa menelepon.

130
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
- Hai, Bennie.
- Hai, Anica.

131
00:16:42,900 --> 00:16:45,500
Jadi dia selamat dari 4 kecelakaan?

132
00:16:45,800 --> 00:16:51,600
Dan tambah 1, dengan ibunya sebelum itu.

134
00:16:54,300 --> 00:16:58,900
Kami punya ibu yang berbeda.
Dia meninggal dalam kecelakaan mobil.

135
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
Ya, tapi...

136
00:17:06,400 --> 00:17:07,900
Ceritakan soal ibumu.

137
00:17:09,400 --> 00:17:10,900
- Ibuku?
- Ya.

138
00:17:12,200 --> 00:17:15,200
Dia sudah mengalami koma selama 9 tahun.

139
00:17:21,400 --> 00:17:23,700
Kita akan bersenang-senang minggu ini.

140
00:17:26,300 --> 00:17:32,100
Sebuah keluarga butuh lebih banyak kesenangan, bukan?

141
00:17:33,700 --> 00:17:36,400
Jose, keparat kau!

142
00:17:37,000 --> 00:17:39,300
Jangan pakai bahasa itu.

143
00:17:39,500 --> 00:17:40,900
Keparat!

144
00:17:41,400 --> 00:17:43,300
Jangan! Itu Armani!|

145
00:17:43,800 --> 00:17:46,100
Itu Armani! Jangan!
Akan kubunuh kau! Berhenti!

146
00:17:46,300 --> 00:17:49,300
Lagu cinta untukku kau nyanyikan
juga untuk pelacur itu!

147
00:17:49,800 --> 00:17:53,100
Akan kubunuh kau!
Dasar jalang!

148
00:17:53,300 --> 00:17:55,100
Anna, jangan! Jangan!

149
00:17:56,600 --> 00:17:57,900
Baju ini punya aroma wanita simpananmu!

150
00:17:58,000 --> 00:18:01,879
Baju palsu, itu tidak penting,
itu sampah!

152
00:18:05,100 --> 00:18:07,200
Sebenarnya mereka saling mencintai.

153
00:18:08,100 --> 00:18:09,000
Begitukah cinta?

154
00:18:10,800 --> 00:18:12,000
Apakah kau pernah tidur dengan wanita?

155
00:18:14,300 --> 00:18:16,300
Apa? Tidak.

156
00:18:20,400 --> 00:18:24,000
Ya, aku tunggu, cepat.

157
00:18:25,100 --> 00:18:29,500
Abelardo Vaca Castex menyumbangkan
uangnya dan menyewa tempatnya.

158
00:18:30,100 --> 00:18:32,800
Kenapa kau sangat merendah kepadanya, Jose?

159
00:18:33,900 --> 00:18:36,500
Apa yang bisa kulakukan? Sebuah teater
sampai tutup bukanlah sebuah bisnis dan kau tahu itu.

161
00:18:38,700 --> 00:18:41,800
Ya, di pojok Mexico dan Bacarce,
kutunggu!

162
00:18:42,000 --> 00:18:44,600
- Jose!
- Apa lagi sekarang?

163
00:18:45,900 --> 00:18:47,800
Kau tidak tahu berapa nilainya gitar itu!

164
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
Awas!

167
00:19:02,100 --> 00:19:04,600
Jose, menggoda sekali posisinya.

168
00:19:06,000 --> 00:19:09,400
Itu hanya, kami lagi latihan.

169
00:19:10,600 --> 00:19:13,200
Itulah Abelardo Vaca Castex, aktor buruk.

170
00:19:13,800 --> 00:19:15,800
Ini teman-temanku dari teater.

171
00:19:16,500 --> 00:19:18,100
Tetro akan mengerjakan pencahayaannya.

172
00:19:18,500 --> 00:19:21,900
- Ini pasti hasilnya hebat, lepaskan itu.
- Ya, akan kucopot ini.

173
00:19:22,300 --> 00:19:24,600
- Apakah pas?
- Indah sekali!

174
00:19:24,800 --> 00:19:27,600
Tetro adalah oprator cahaya terbaik
di San Telmo dan La Boca.

176
00:19:31,000 --> 00:19:32,767
Indah!

178
00:19:39,600 --> 00:19:42,400
- Kita berbisnis!
- Kita yakin akan...

179
00:19:46,100 --> 00:19:51,500
Fausta. Sajak drama.

180
00:19:54,800 --> 00:19:56,500
Apa lagi yang lebih buruk dari ini?

182
00:20:10,800 --> 00:20:11,800
Kau suka menari?

194
00:20:53,700 --> 00:20:58,100
Baiklah, Bennie, apa yang kau inginkan untuk
ulang tahunmu? Katakan padaku.

195
00:20:59,300 --> 00:21:03,300
Hanya ini. 
Bersamamu dengan, Tetro, di sini dan...

196
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
Tetro...

197
00:21:08,000 --> 00:21:11,400
Aku tidak ingat.
Bagimana mengucapkannya...ini...

198
00:21:12,200 --> 00:21:13,100
Gips pembalut.

199
00:21:13,600 --> 00:21:16,200
Gips pembalutnya Tetro dilepas hari ini.

200
00:21:16,600 --> 00:21:19,400
Aku yakin dia akan kembali ke kebiasaan lamanya.

201
00:21:20,500 --> 00:21:21,800
Tidak sabar rasanya.

202
00:21:23,000 --> 00:21:24,300
Seperti apa itu?

203
00:21:25,600 --> 00:21:26,900
Tidak bisa kau bayangkan.

204
00:21:27,700 --> 00:21:30,900
Penuh dengan ide-ide yang menarik,
dan brilian.

205
00:21:32,600 --> 00:21:36,500
Dia juga periang.

206
00:21:37,900 --> 00:21:42,700
Yah tentu saja, akhir-akhir ini dia
lebih periang.

207
00:21:44,700 --> 00:21:46,000
Apa kalian sudah menikah?

208
00:21:48,100 --> 00:21:51,100
Aku menganggapnya sudah.

210
00:21:55,500 --> 00:21:57,700
Benarkah yang kulihat ini, sayangku.

211
00:21:58,000 --> 00:22:02,400
Dokternya bilang aku bisa berjalan
tanpa tongkat jika aku berhati-hati.

212
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
- Pelan-pelan.
- Tidak masalah.

213
00:22:10,300 --> 00:22:12,400
- Kakinya patah lagi!
- Kakiku!

214
00:22:13,100 --> 00:22:17,900
- Tenang, oke? 
- Ciumannya Miranda.

215
00:22:18,800 --> 00:22:20,700
- Mukjizat.
- Ciumannya Miranda.

216
00:22:20,800 --> 00:22:21,900
Mukjizatnya menyembuhkan.

217
00:22:22,200 --> 00:22:23,700
Ciumannya langsung menyembuhkanku.

218
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
Satu ciuman dan itu sempurna.

219
00:22:29,700 --> 00:22:30,800
Menyembuhkanku!

220
00:22:34,900 --> 00:22:36,200
Apa yang kau kerjakan?

221
00:22:37,700 --> 00:22:38,900
Menari untuk Bennie?

222
00:22:40,000 --> 00:22:41,500
Aku berlatih.

223
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Dengan pakaian seperti itu?

224
00:22:47,300 --> 00:22:48,900
- Seperti biasa.
- Latihanmu?

225
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Brengsek!

226
00:22:51,300 --> 00:22:52,500
Oke.

234
00:23:16,700 --> 00:23:20,300
Jadi kau memanggil dia sebagai saudaramu
dan aku temanmu?

235
00:23:20,700 --> 00:23:21,800
Kenapa begitu?

236
00:23:23,100 --> 00:23:26,600
Maukah kau kembali kekapalmu, Bennie? 
Tidur ditempat tidur gantungmu?

237
00:23:28,400 --> 00:23:31,200
Tidak bisakah kau mengatakan, "saudara".

238
00:23:33,200 --> 00:23:34,100
Saudara.

239
00:23:34,800 --> 00:23:35,500
Oke?

240
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
Ya, terima kasih.

241
00:23:47,800 --> 00:23:49,500
Senang gipsku sudah dilepas.

242
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
Mungkin kau harus memulai pekerjaanmu lagi?

243
00:23:57,300 --> 00:23:58,300
Pekerjaanku?

244
00:24:00,300 --> 00:24:02,900
- Tulisanmu.
- Aku tidak punya pensil.

245
00:24:03,100 --> 00:24:05,200
- Bukankah kau sedang...
- Aku tidak punya pensil.

246
00:24:10,900 --> 00:24:12,700
Aku juga seorang penulis.

247
00:24:13,200 --> 00:24:14,400
Apa yang kau tulis?

248
00:24:16,700 --> 00:24:18,200
Aku menghentikannya.

249
00:24:20,500 --> 00:24:23,600
Kenapa kau menghentikan tulisanmu?
Bukankah itu mengikutimu?

250
00:24:27,400 --> 00:24:28,600
Jadi soal apa itu?

251
00:24:45,700 --> 00:24:47,200
Persaudaraan.

252
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
Ya, dan?

253
00:24:52,200 --> 00:24:56,000
Satu saudara, jago dalam bermusik,

254
00:24:56,900 --> 00:24:59,600
dan abangnya, juga pemusik hebat.

255
00:25:01,100 --> 00:25:02,600
Temanya kuno.

256
00:25:05,700 --> 00:25:07,000
Persaingan.

257
00:25:08,000 --> 00:25:09,900
Apakah kau menulis cerita tentang ayah kita?

258
00:25:15,700 --> 00:25:18,400
Saudara yang satu pergi ke New York 
dan menjadi bintang terkenal,

259
00:25:18,900 --> 00:25:21,400
dan dia tidak menolong abangnya,

260
00:25:21,800 --> 00:25:23,600
yang telah mengajarkan segala yang dia ketahui.

261
00:25:24,300 --> 00:25:26,900
Paman Alfie? si permen coklat Tootsie Rolls?

262
00:25:28,100 --> 00:25:29,200
Paman Alfie.

263
00:25:32,800 --> 00:25:35,300
Ya, paman Alfie.

264
00:25:37,700 --> 00:25:39,700
Aku melanggar peraturanku disini.

265
00:25:40,000 --> 00:25:43,200
Peraturan apa? Bagaimana dengan ibumu?

266
00:25:43,700 --> 00:25:46,300
Dia adalah penyanyi yang terkenal disini,
aku tahu, dan dia meninggal,

267
00:25:46,600 --> 00:25:48,700
tapi tak seorang pun yang pernah
menceritakan soal itu padaku.

268
00:25:50,600 --> 00:25:52,400
Bennie, kukira kita punya perjanjian.

269
00:25:52,700 --> 00:25:53,800
Perjanjian apa?

270
00:25:55,900 --> 00:25:56,900
Bagaimana dengan ibuku?

271
00:26:08,600 --> 00:26:09,500
Dengar,

272
00:26:11,500 --> 00:26:14,500
aku memisahkan diri dari keluargaku, oke?

273
00:26:14,800 --> 00:26:16,700
Ayah, saudari-saudari, semua dari itu.

274
00:26:17,700 --> 00:26:19,800
semuda dari itu. Baik?

275
00:26:20,400 --> 00:26:21,700
Aku tidak ingin membicarakannya.

276
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
Itu saja.

277
00:26:25,700 --> 00:26:27,000
Tidakkah kau menyayangi mereka?

278
00:26:29,100 --> 00:26:30,500
Ya, aku menyayangi mereka.

279
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
Apakah kau tahu apa itu cinta 
didalam keluarga kita, Bennie?

280
00:26:34,900 --> 00:26:36,600
Itu adalah tusukan cepat di jantung.

281
00:26:39,300 --> 00:26:42,000
Aku tahu ibumu meninggal dalam
kecelakaan mobil,

282
00:26:42,300 --> 00:26:45,000
tapi aku tidak pernah tahu
bahwa kau yang mengendarai mobilnya.

283
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Sekarang kau sudah tahu.

284
00:26:58,800 --> 00:27:00,900
Dia tidak memberitahukannya padaku, Tetro.
Tunggu! Dia tidak memberitahukannya padaku!

285
00:27:01,800 --> 00:27:03,100
Terima kasih banyak, Miranda.

286
00:27:03,300 --> 00:27:04,800
Dia tidak memberitahukannya padaku, Tetro.

287
00:27:06,400 --> 00:27:07,500
Dia tidak...

288
00:27:12,100 --> 00:27:16,600
Tetro, Miranda tidak memberitahukan apapun.
Aku menebaknya sendiri.

289
00:27:28,100 --> 00:27:30,000
Aku hanya punya beberapa hari lagi.

290
00:27:31,200 --> 00:27:33,400
Mungkin aku harus kembali ke kapal.

291
00:27:36,400 --> 00:27:37,700
Ada apa dengan dirinya?

292
00:27:44,900 --> 00:27:47,100
Dia seperti orang yang jenius, tapi...

293
00:27:47,400 --> 00:27:50,600
tanpa cukup prestasi.

294
00:27:51,900 --> 00:27:55,500
Itulah sebabnya tingkah lakunya seperti ini.

295
00:27:55,800 --> 00:27:57,600
Suatu hari dia...di lain hari 

296
00:27:58,000 --> 00:27:59,800
dia benar-benar brengsek.

297
00:28:01,100 --> 00:28:02,500
Kau terdengar seperti dokter.

298
00:28:03,500 --> 00:28:05,200
Aku seorang dokter.

299
00:28:06,100 --> 00:28:09,000
Ketika aku bertemu dengannya,
aku adalah dokternya di rumah sakit jiwa.

300
00:28:09,600 --> 00:28:12,200
Rumah sakit jiwa?
Rumah sakit jiwa seperti apa?

301
00:28:14,200 --> 00:28:16,200
Disebut La Colifata.

305
00:28:24,900 --> 00:28:27,800
<i>Dengan radionya sejam seminggu pada Sabtu.</i>

310
00:28:41,600 --> 00:28:44,200
<i>Aku datang dari Eropa ke Argentina<i>

311
00:28:45,100 --> 00:28:47,400
<i>untuk belajar dengan pendirinya La Colifata,<i>

312
00:28:48,700 --> 00:28:52,100
<i>yang menyadari bahwa siapapun
yang memiliki mikrofon<i>

313
00:28:53,000 --> 00:28:54,700
<i>akhirnya menemukan<i>

314
00:28:54,900 --> 00:28:56,000
<i>seseorang yang mendengarkan.<i>

329
00:30:03,400 --> 00:30:05,300
<i>Dia bilang dia adalah penulis<i>

330
00:30:06,900 --> 00:30:09,600
<i>dan dia mendekap semua yang ditulisnya<i>

331
00:30:09,900 --> 00:30:11,500
<i>didadanya.<i>

332
00:30:12,600 --> 00:30:14,700
<i>Itu satu-satunya salinan yang ada.<i>

333
00:30:18,400 --> 00:30:19,900
Itulah saat aku pertama kali bertemu dengannya.

334
00:30:22,500 --> 00:30:25,300
Lalu akhirnya dia berkata...

335
00:30:25,900 --> 00:30:28,100
<i>Namaku Tetro.</i>

336
00:30:30,200 --> 00:30:33,100
Aku ingin membicarakan soal ayahku.

337
00:30:34,900 --> 00:30:38,800
Ayahku adalah pecinta tanpa cinta...

338
00:30:40,000 --> 00:30:42,600
penyair tanpa syair.

339
00:30:43,900 --> 00:30:46,000
Dia telah gagal!

340
00:30:49,100 --> 00:30:51,400
Dia tidak tahu cara menjadi seorang ayah.

341
00:30:53,700 --> 00:30:57,400
Dia bekerja di bidang perumahan

342
00:30:57,700 --> 00:31:00,900
dan dia akan menjual rumah tempat tinggal kami.

343
00:31:03,300 --> 00:31:05,600
Kami tidak pernah punya uang.

344
00:31:07,100 --> 00:31:08,900
Aku merampok,

345
00:31:10,300 --> 00:31:11,800
apotik-apotik,

346
00:31:12,600 --> 00:31:14,000
toko-toko.

347
00:31:14,900 --> 00:31:17,100
Apakah kau pernah ditangkap Tetro?

348
00:31:20,600 --> 00:31:23,100
Aku punya senjata.

349
00:31:23,400 --> 00:31:25,200
Apakah kau pernah menggunakannya?

350
00:31:26,100 --> 00:31:29,500
Itu adalah senjata mainan.

351
00:31:32,200 --> 00:31:35,100
Tak satupun dari ini yang benar, bukan?

352
00:31:44,900 --> 00:31:46,700
Ayahku adalah...

353
00:31:53,800 --> 00:31:55,400
seorang bajingan sejati.

354
00:31:55,500 --> 00:31:57,600
Ayahku selalu sungguh-sungguh

355
00:31:58,000 --> 00:31:59,500
dan sangat keras.

356
00:32:00,400 --> 00:32:01,900
Dan dia bisa memukul dengan keras.

00:32:05,789 --> 00:32:09,776
Tapi ayahku tidak pernah bisa membuatku menangis.

357
00:32:15,400 --> 00:32:19,000
Lalu aku melakukan...itu bisa dimaafkan.

358
00:32:21,100 --> 00:32:24,100
Lebih gila dibandingkan pasienku yang paling gila.

359
00:32:29,200 --> 00:32:30,700
<i>Aku jatuh cinta dengannya,</i>

360
00:36:09,100 --> 00:36:10,600
<i>Dia adalah abangnya,</i>

361
00:36:12,000 --> 00:36:13,100
<i>tapi Alfredo,<i>

362
00:36:13,400 --> 00:36:15,700
<i>Paman Alfie tercinta</i>

363
00:36:17,000 --> 00:36:20,800
<i>di panggil ke kota oleh Dia Si Hebat,<i>

364
00:36:21,300 --> 00:36:22,600
<i>seperti anak sekolah yang telah 
melakukan sesuatu yang salah.<i>

365
00:36:23,000 --> 00:36:24,400
Ini bukan produksi besar .

366
00:36:25,400 --> 00:36:27,500
Opera <i>Rigoletto</i> murni.

367
00:36:28,300 --> 00:36:30,700
Orkestra kecil, pemandangannya disewa.

368
00:36:31,300 --> 00:36:34,700
Tapi jika itu berjalan buruk,
koran-koran akan menyebutnya

369
00:36:35,400 --> 00:36:37,300
"Opera Rigoletto sampahnya Tetrocini".

370
00:36:38,800 --> 00:36:41,400
Itu tidak akan menjadi opera Rigoletto sampah.

371
00:36:41,800 --> 00:36:46,900
Alfie, kenapa tidak kau lakukan
dengan nama lain saja?

372
00:36:48,500 --> 00:36:50,300
Kau ingin aku mengganti namaku?

373
00:36:52,300 --> 00:36:53,100
Terima kasih.

374
00:36:56,100 --> 00:36:56,900
Ya.

375
00:37:00,200 --> 00:37:02,900
Sebelum kau duluan aku yang memakai nama Tetrocini.

376
00:37:34,200 --> 00:37:34,900
Sial!

377
00:37:56,900 --> 00:37:58,900
Apa yang kau lakukan, Bennie?
Duduk-duduk disana?

378
00:38:00,700 --> 00:38:02,200
Ya, aku hanya duduk-duduk.

379
00:38:03,500 --> 00:38:04,600
Hanya duduk-duduk?

380
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
Hanya duduk-duduk.

393
00:38:41,000 --> 00:38:43,600
- Itulah namanya Problema.
- Benarkah?

394
00:38:44,000 --> 00:38:44,600
Ya.

399
00:38:58,600 --> 00:38:59,300
Halo.

400
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
Halo.

401
00:39:01,900 --> 00:39:02,900
Selamat ulang tahun, Bennie.

402
00:39:03,500 --> 00:39:05,100
Aku yakin kau selalu ingin punya anak anjing.

403
00:39:11,500 --> 00:39:16,700
Keluarga Tetrocini datang ke negeri ini
pada tahun 1901.

404
00:39:17,300 --> 00:39:20,100
Benjamin yang pertama membuat bisnis
ayam grosir yang besar.

405
00:39:21,300 --> 00:39:24,500
Tapi dia suka menyanyi dan dia bermain mandolin.

406
00:39:35,500 --> 00:39:38,600
Tn. Shakespeare, apa sajak bebasnya?

407
00:39:40,700 --> 00:39:42,800
Sesuatu yang tidak ada rimanya.

408
00:39:44,100 --> 00:39:45,900
- Apa lagi yang lainnya?
- Sajaknya...

409
00:39:46,500 --> 00:39:48,400
tidak memiliki jumlah tetap suku kata.

410
00:39:51,300 --> 00:39:56,100
Semua yang kusukai atau yang membuatku tertarik,
aku mencontohnya darimu.

411
00:39:56,500 --> 00:39:59,900
Kaulah orang yang membawaku ke mana-mana 
dan menunjukkan buku

412
00:40:00,500 --> 00:40:03,300
dan film aneh "The Red Shoes".

413
00:40:05,100 --> 00:40:07,300
- Menurutmu "The Red Shoes" aneh?
- Ya.

414
00:40:07,600 --> 00:40:08,700
Bagaimana dengan "Tales of Hoffman",

415
00:40:08,800 --> 00:40:10,400
"Coppelia", "The Dancing Doll"?

416
00:40:10,700 --> 00:40:14,900
Ya, "Tales of Hoffman" selalu
mengingatkanku padamu.

417
00:41:27,700 --> 00:41:28,600
Cinta,

418
00:41:29,400 --> 00:41:30,600
Apa itu cinta?

419
00:41:31,200 --> 00:41:32,300
Cinta adalah...

420
00:41:32,500 --> 00:41:33,400
...tidak ada.


424
00:41:54,500 --> 00:41:56,300
Ini keponakanku!

425
00:41:59,000 --> 00:42:01,700
Aku memintanya datang hari ini,
sebab dia berusia 18 tahun, sama dengan Bennie.

428
00:42:07,300 --> 00:42:09,000
Dia keponakanku.

429
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
Maria Luisa.

430
00:42:11,400 --> 00:42:13,000
Usianya 18 tahun sepertimu.

432
00:42:15,700 --> 00:42:17,600
- Bennie...
- Sifatnya mirip denganmu?

434
00:42:20,200 --> 00:42:22,800
Maria Luisa!

443
00:43:00,900 --> 00:43:04,300
Selamat ulang tahun!

445
00:43:09,200 --> 00:43:13,800
Hore! Hore!

446
00:43:14,200 --> 00:43:15,400
Pelayan? Pelayan?

447
00:43:15,600 --> 00:43:16,600
Tambah sampanyenya.

450
00:43:23,000 --> 00:43:25,100
Ini ulang tahunya Bennie.

451
00:43:25,400 --> 00:43:26,900
Selamat ulang tahun, Bennie.

452
00:43:27,300 --> 00:43:28,900
Baik.

453
00:43:29,100 --> 00:43:30,900
Apa kau ikut festival Patagonia?

454
00:43:31,000 --> 00:43:33,700
Tentu, jika diterima Fausta.

455
00:43:34,000 --> 00:43:36,400
Oke, aku harus pergi menyesuaikan kostumnya.

456
00:43:39,500 --> 00:43:40,700
Hati-hati kau tidak terlalu menikmatinya.

459
00:43:44,800 --> 00:43:47,100
- Aku menulis lagu dengan nama itu sekali.
- Benarkah?

460
00:43:47,800 --> 00:43:49,800
Tahukah kau kenapa suasana hatinya riang?

461
00:43:50,300 --> 00:43:51,400
Aku benar-benar tidak tahu.

462
00:43:51,500 --> 00:43:52,800
Maria Luisa...

463
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Kecoaknya ...
Itu adalah "La Cucaracha".

464
00:43:55,300 --> 00:43:58,600
Sebab kapalku akan berlayar,
bersama aku didalamnya.

465
00:43:58,900 --> 00:44:00,400
Tidak.

466
00:44:00,600 --> 00:44:03,600
Dia lagi senang sebab besok dia akan 
mengerjakan pencahayaan untuk pertunjukkannya.

467
00:44:04,300 --> 00:44:06,200
Dia suka melakukan itu. Dia menjadi...

468
00:44:06,500 --> 00:44:08,000
The Phantom of the Opera.

469
00:44:25,000 --> 00:44:26,300
Maaf!

470
00:44:26,400 --> 00:44:27,900
Aku tidak mengetuk.

471
00:44:28,700 --> 00:44:30,100
Aku suka menjual,

472
00:44:30,500 --> 00:44:31,600
keseimbangan,

473
00:44:31,700 --> 00:44:34,300
perubahan musim,
diskon...

474
00:44:35,500 --> 00:44:36,900
dan sisa-sisanya.

475
00:44:37,100 --> 00:44:39,200
Selamat datang Fausta tersayang...

476
00:44:39,400 --> 00:44:41,400
tapi carilah Tuhan di tempat lain.

477
00:44:41,700 --> 00:44:43,100
Berapa lama ini akan berlangsung?

478
00:44:43,300 --> 00:44:44,800
Untuk merubahmu?

479
00:44:46,400 --> 00:44:47,500
sebentar saja.

480
00:44:49,000 --> 00:44:51,900
Dan lalu kau akan kembali kedunianya
dengan penuh suka cita dan kemuliaan!

481
00:44:52,300 --> 00:44:55,400
- Apakah ingatanku akan hilang?
- Kau akan kembali muda dan bijaksana!

482
00:44:55,700 --> 00:44:57,400
Berapa tamunya Albelardo?

484
00:44:59,200 --> 00:45:02,100
Aku tamunya Abelardo Vaca Castex.

485
00:45:02,300 --> 00:45:04,500
Tidak, tidak ada lagi tempat untuk tamu.
Kau harus membayar 10 pesos.

486
00:45:04,600 --> 00:45:07,300
- Tapi dia mengundangku!
- Dengar, ini pekerjaan seni...

487
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
Tapi aku datang karena diundangnya.

488
00:45:11,700 --> 00:45:13,400
Apa yang kuinginkan adalah jelas...

489
00:45:15,900 --> 00:45:17,000
...jiwamu!

490
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Itu tawaran yang bagus, tenanglah.

491
00:45:20,100 --> 00:45:21,500
Aku milikmu!

492
00:45:21,800 --> 00:45:23,700
Haleluyah!

493
00:45:23,900 --> 00:45:25,300
Semoga hidup menjadi kehidupan!

494
00:45:27,400 --> 00:45:29,200
Masa depan menyambutmu!

495
00:45:30,500 --> 00:45:31,600
Itu bibiku.

497
00:45:38,200 --> 00:45:41,300
Untuk menjadi muda harus telanjang.

498
00:45:41,400 --> 00:45:44,100
Anak muda harus telanjang!

499
00:45:53,400 --> 00:45:56,400
Lalu waktu berbisik, tanpa belas kasihan...

500
00:45:56,500 --> 00:45:57,900
"Kau tidak lagi cantik..."

501
00:45:58,600 --> 00:46:00,600
Sekarang ada sesuatu yang lebih 
baik daripada compang-camping.

502
00:46:27,700 --> 00:46:29,400
Lepaskan!

503
00:46:29,900 --> 00:46:31,400
Diam!

504
00:46:32,200 --> 00:46:33,200
Diam!

505
00:46:33,200 --> 00:46:34,700
Aku pengarangnya, bedebah kalian!

506
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
Diam!

507
00:46:38,200 --> 00:46:40,900
Aku Abelardo Castex Vaca, pengarangnya.

508
00:46:41,900 --> 00:46:43,700
Abelardo Vaca Castex.

509
00:46:45,700 --> 00:46:47,200
Oh Tuhan.

510
00:46:47,400 --> 00:46:48,500
Benar-benar sampah!

511
00:46:48,900 --> 00:46:50,600
Apa kau mengkritiknya sekarang?

512
00:46:50,700 --> 00:46:54,800
Yang kulihat adalah pecundang frustasi
yang lagi mengurus cahaya.

513
00:46:55,100 --> 00:46:57,100
Pada saat ini cahayaku adalah kebenaran.

514
00:46:57,500 --> 00:46:59,300
Kebenaran?
Cahayamu adalah sampah!

515
00:46:59,500 --> 00:47:01,000
Cahayamu omong kosong.

516
00:47:03,200 --> 00:47:04,300
Kembali kesini...

518
00:47:05,800 --> 00:47:07,900
Josefina, kembali...

519
00:47:09,700 --> 00:47:11,300
Tetro, apa yang kau lakukan?

520
00:47:12,100 --> 00:47:14,400
Demi Tuhan, Tetro, tolonglah.

521
00:47:14,700 --> 00:47:16,300
Baik.

523
00:47:19,200 --> 00:47:20,400
Benar-benar kacau!
Kemari...

524
00:47:20,700 --> 00:47:22,000
Josefina!

525
00:47:27,000 --> 00:47:28,500
Daging yang kencang,

526
00:47:30,100 --> 00:47:32,900
rambut tebal...

527
00:47:33,200 --> 00:47:35,600
kaki jenjang,

528
00:47:36,500 --> 00:47:38,800
payudara kencang.

529
00:47:59,100 --> 00:48:02,400
Aku menyentuh dagingmu,
aku mencubitnya...

530
00:48:02,700 --> 00:48:04,100
Aroma yang luar biasa!

531
00:48:04,100 --> 00:48:06,900
Ini bukan belerang...oh Tuhan...

532
00:48:07,200 --> 00:48:10,700
Kasar sekali.
Ini Chanel No. 5.

533
00:48:11,700 --> 00:48:14,600
Maaf!
Chanel No. 5?

534
00:48:15,000 --> 00:48:15,300
Ayolah.

535
00:48:16,000 --> 00:48:16,900
Apa-apaan ini?

536
00:48:17,300 --> 00:48:20,100
Naskahmu benar-benar hancur!

537
00:48:20,300 --> 00:48:23,200
Kau tidak mengerti apa-apa,
kau tidak mengerti bahasa Spanyol!

538
00:48:23,300 --> 00:48:27,600
Abelardo, kata-katanya tidak penting.
Bahasanya sudah mati.

539
00:48:28,100 --> 00:48:30,300
Kemari kau keparat!

541
00:48:32,300 --> 00:48:33,900
Ayo.

542
00:48:34,100 --> 00:48:35,500
Turun!

544
00:48:38,200 --> 00:48:40,300
Jangan pakai kursi!

545
00:48:47,700 --> 00:48:49,200
Bajingan!

546
00:48:53,700 --> 00:48:55,000
Abelardo.

547
00:49:07,200 --> 00:49:09,200
Selamat datang, "Alone."

548
00:49:17,900 --> 00:49:18,700
Siapa itu?

549
00:49:18,800 --> 00:49:20,100
Para hadirin,

550
00:49:20,500 --> 00:49:22,600
suatu kehormatan bagi kita yang kedatangan:

551
00:49:22,800 --> 00:49:23,800
"Alone".

552
00:49:23,800 --> 00:49:25,500
selamat datang, "Alone".

553
00:49:36,100 --> 00:49:40,300
Aku mengerti bahwa kalian menampilkan
versi baru:.

554
00:49:40,700 --> 00:49:41,700
Fausta.

555
00:49:41,700 --> 00:49:42,900
Apakah benar?

556
00:49:43,100 --> 00:49:44,200
Ya.

557
00:49:44,400 --> 00:49:46,400
Faust...sebagai wanita.

558
00:49:46,600 --> 00:49:48,900
Versinya lucu, anda akan menikmatinya.

559
00:49:49,200 --> 00:49:51,700
Ya, kudapati ini sangat menarik...

560
00:49:51,900 --> 00:49:53,300
menjadi wanita.

561
00:49:54,400 --> 00:49:56,300
Tapi lanjutkan penampilannya.

562
00:49:56,800 --> 00:49:59,200
Ini sebuah kehormatan bagi kami.

563
00:50:02,500 --> 00:50:04,600
Ayo anak-anak!
Mulai dari awal!

566
00:50:08,500 --> 00:50:10,800
Cepat!

574
00:50:27,700 --> 00:50:28,400
Siapa itu?

575
00:50:28,500 --> 00:50:32,000
Itu adalah pengamat dan penulis paling
penting di Amerika Selatan.

576
00:50:32,300 --> 00:50:34,400
dia menggunakan nama pena "Alone".

577
00:50:35,700 --> 00:50:37,600
Dia yang mengadakan  Festival Patagonia.

580
00:50:44,100 --> 00:50:49,200
Dia adalah guru dan mentor saudaramu hingga...

581
00:50:50,700 --> 00:50:51,500
Hingga apa?

582
00:50:52,500 --> 00:50:54,900
Hingga dia berbalik melawan saudaramu.

583
00:50:55,200 --> 00:50:57,100
Ada banyak cerita berbeda yang menjadi penyebabnya.

584
00:50:57,700 --> 00:50:58,900
Tidak ada yang tahu kebenarannya.

586
00:51:01,400 --> 00:51:02,400
Itu sebuah misteri.

588
00:51:06,900 --> 00:51:08,900
Seperti misterinya ayah kalian

589
00:51:10,100 --> 00:51:11,700
dan siapa sebenarnya dia.

590
00:51:25,800 --> 00:51:28,800
"Carlo Tetrocini berasal dari keturunan Genovese

591
00:51:29,100 --> 00:51:33,100
yang pindah ke Argentina tahun 1901.

592
00:51:35,300 --> 00:51:38,800
Dia ditemukan oleh seorang konduktor
Austria, Erich Kleiber,

593
00:51:39,100 --> 00:51:40,700
yang membawanya ke Berlin.

594
00:51:41,900 --> 00:51:46,100
Dia adalah seorang konduktor simfoni
terhebat di dunia.

595
00:51:52,900 --> 00:51:54,600
Carlo Tetrocini ayahnya Tetro?

596
00:51:57,800 --> 00:51:59,100
Itu nama belakang kami.

597
00:52:06,700 --> 00:52:08,200
"Tetrocini menjadi konduktor

598
00:52:08,300 --> 00:52:12,800
Metropolitan Philharmonic Orchestra
New York selama 35 tahun."

599
00:52:14,900 --> 00:52:16,200
3 setengah dekade.

600
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Bagaimana bisa ini ada di dalam rumahku?

601
00:52:22,400 --> 00:52:25,000
Ayahmu Carlos Tetrocini?

602
00:52:25,500 --> 00:52:27,600
Tentu saja, kenapa aku tidak menyadarinya?

603
00:52:28,700 --> 00:52:31,600
Tapi kau bilang ayahmu di "La Colifata"...

604
00:52:32,000 --> 00:52:33,400
...adalah seorang penulis gagal.

605
00:52:33,800 --> 00:52:35,400
- Ingat?
- Itu adalah aku.

606
00:52:35,500 --> 00:52:37,200
Aku memberitahumu banyak cerita.

607
00:52:37,800 --> 00:52:40,100
Tapi kau bilang uang selalu menjadi masalah,

608
00:52:40,400 --> 00:52:41,700
bahkan membuatmu menjadi perampok!

609
00:52:42,200 --> 00:52:45,900
Uang adalah masalah.
Dia punya uang, aku tidak.

610
00:52:46,500 --> 00:52:47,900
Oke, ayo kita baca.

611
00:52:48,900 --> 00:52:53,500
"Istrinya diakui sebagai penyanyi soprano
Angela Panzara, terbunuh tragis

612
00:52:54,200 --> 00:52:55,900
dalam suatu kecelakaan mobil.

613
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
- Dia kembali menikah beberapa kali... "
- Oke, cukup, sudah cukup.

614
00:53:08,100 --> 00:53:10,000
Aku akan berada dirumah sakit jiwa lainnya.

615
00:53:12,900 --> 00:53:14,600
Aku butuh istirahat untuk menenangkan pikiranku.

616
00:53:21,700 --> 00:53:24,900
Kenapa kau melakukan ini padaku?
Kenapa kau melakukan itu, hah?

617
00:53:26,100 --> 00:53:27,600
Kenapa bisa kau melakukan itu padaku?

618
00:53:28,600 --> 00:53:30,100
Kau melanggar sumpah kita.

619
00:53:32,400 --> 00:53:35,800
Aku tidak pernah membuat sumpah,
aku tidak pernah setuju.

620
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
Kau membuat peraturan,
itu tidak berarti aku harus mengikutinya.

621
00:53:39,200 --> 00:53:41,200
Aku membuat peraturan untuk rumahku, Bennie.
Ini rumahku.

622
00:53:41,600 --> 00:53:43,500
- Peraturan ini hanya untuk rumahku.
- Ini bukan soal rumah kecilmu,

623
00:53:43,800 --> 00:53:46,600
- ini bukan soal kerajaan kecilmu
- Ini rumahku dan urusanku.

624
00:53:48,800 --> 00:53:50,700
Keluarga kita adalah urusan kita.

625
00:53:52,700 --> 00:53:54,200
Kenapa kau tidak menghubungi kapalmu, Ben?

626
00:53:54,500 --> 00:53:58,400
Kenapa kau tidak menghubungi mereka?
Sebab kukira mereka semua merindukanmu.

627
00:53:58,700 --> 00:54:00,200
Setiap kapal perlu tikus didalamnya.
Jadi kenapa kau tidak menghubungi mereka disana?

628
00:54:06,600 --> 00:54:08,800
Hai, aku menelepon sebab saudaraku brengsek.

629
00:54:09,900 --> 00:54:12,000
Aku brengsek sekarang?
Aku brengsek?

630
00:54:13,400 --> 00:54:15,600
Gerakan bagus, pembalikan fakta yang baik.

631
00:54:18,000 --> 00:54:19,600
Aku akan kembali ke kapalku.

632
00:54:19,800 --> 00:54:21,400
Kembali ke kapalmu.
Ide bagus.

633
00:54:22,200 --> 00:54:23,200
Bagus sekali.

634
00:54:23,900 --> 00:54:26,000
Tapi aku hanya ingin kau mendengar
Seseuatu dulu.

635
00:54:26,800 --> 00:54:29,500
Kau ingin aku mendengar pengakuan semua hal licikmu
yang kau lakukan di belakangku?

636
00:54:29,800 --> 00:54:31,100
"Bennie

637
00:54:31,700 --> 00:54:35,500
Aku benar-benar minta maaf menulis ini padamu
dan tidak dapat mengatakannya secara pribadi...".

638
00:54:37,000 --> 00:54:38,700
Hey, aku tidak ingin mendengarnya.

639
00:54:39,100 --> 00:54:40,000
"Aku akan pergi untuk sementara waktu,

640
00:54:40,200 --> 00:54:43,100
tapi aku berjanji akan kembali...".

641
00:54:43,400 --> 00:54:44,500
Baca saja sendiri.

642
00:54:45,500 --> 00:54:48,700
Kenapa? Apa karena kau ingat menulis ini? 
Kau ingat ini?

643
00:54:49,100 --> 00:54:52,400
Oke, kau mengelak sekarang,
kau mengelak dari apa yang kau tulis.

644
00:54:52,600 --> 00:54:55,400
"Aku berjanji akan menemuimu."

645
00:54:55,800 --> 00:54:58,900
"Aku tahu kadang-kadang keadaannya 
sangat sulit bagi keluarga kita."

646
00:54:59,100 --> 00:55:01,400
"Aku ingin pergi istirahat 
sebentar untuk menulis."

647
00:55:01,700 --> 00:55:03,200
Aku tidak ingin mendengarnya.

648
00:55:03,500 --> 00:55:06,000
- Keluar dari ruanganku.
- "Aku ingin melakukan sesuatu untuk hidupku."

649
00:55:06,300 --> 00:55:08,100
"Suatu hari kau akan mengerti."

650
00:55:08,500 --> 00:55:13,100
"Kau masih terlalu muda sekarang, 
tapi suatu hari kau akan mengerti." 

651
00:55:13,500 --> 00:55:15,500
Menyingkir kau dari sini.
"Aku janji akan kembali menemuimu."

652
00:55:16,400 --> 00:55:17,200
"Sayang...sayang..."

653
00:55:18,000 --> 00:55:19,200
"Sayang, saudaramu,"

654
00:55:20,800 --> 00:55:21,700
Angelo".

655
00:55:22,500 --> 00:55:23,200
"Sayang,"

656
00:55:23,500 --> 00:55:25,600
"saudaramu Angelo."

657
00:56:12,600 --> 00:56:16,700
<i>X melakukan segala cara untuk menghindari topiknya.
Tapi suatu hari di musim panas<i>

658
00:56:17,900 --> 00:56:21,500
<i>membuntuti di belakang C di pantai,<i>

659
00:56:21,900 --> 00:56:23,000
<i>X membawa berita untuk ayahnya.<i>

660
00:56:23,200 --> 00:56:26,400
Ayah... aku tidak ingin melanjutkan
sekolah kedokteranku.

661
00:56:28,600 --> 00:56:31,200
Jika bukan kedokteran lalu apa?

662
00:56:32,300 --> 00:56:33,300
Filosofi.

663
00:56:34,300 --> 00:56:36,200
Bagaimana bisa kau hidup dari filosofi?

664
00:56:38,700 --> 00:56:41,400
Aku ingin menjadi pengarang novel.

665
00:56:43,600 --> 00:56:46,500
Pengarang novel? Penulis?

666
00:56:47,600 --> 00:56:49,800
Ya, itulah yang ingin kulakukan.

667
00:56:51,600 --> 00:56:53,700
Untuk hidup sebagai penulis,

668
00:56:55,500 --> 00:56:56,800
kau harus jenius.

669
00:57:01,200 --> 00:57:01,900
Jadi?

670
00:57:03,700 --> 00:57:06,400
Hanya ada satu tempat untuk seorang
jenius dikeluarga ini.

671
00:57:30,000 --> 00:57:32,400
<i>Amalia, dengarkan aku.
Aku tidak ingin mendengar dari<i>

672
00:57:32,600 --> 00:57:34,300
<i>siapapun dalam keluarga ini.<i>

673
00:57:34,500 --> 00:57:36,800
<i>Itu saja, baik? 
Aku hanya memintamu keluar dari kehidupanku.<i>

674
00:57:37,100 --> 00:57:38,400
<i>Itu saja yang kuminta.<i>

675
00:57:38,600 --> 00:57:42,200
<i>Itu saja yang kuminta, baik? Sangat mudah,
keluar dari kehidupanku. Oke?<i>

676
00:57:42,500 --> 00:57:45,700
<i>- Angie, kami menyayangimu. Ayah juga.
- Ya, baiklah, jangan menyayangiku, oke?<i>

677
00:57:46,000 --> 00:57:48,500
Jadilah saudariku, tapi jangan menyayangiku.

678
00:57:48,800 --> 00:57:51,700
Jangan katakan itu, aku tidak ingin mendengarnya.

679
00:57:52,100 --> 00:57:55,400
<i>Salahkan saja aku.
Aku orang jahat, oke?<i>

680
00:57:55,600 --> 00:57:57,900
<i>Kenapa kau tidak pergi saja beristirahat, 
kerjakan tulisanmu dan...<i>

681
00:57:58,300 --> 00:58:00,600
- ...dengan restu kami?
- Aku tidak ingin bicara dengan ayahku.

682
00:58:00,800 --> 00:58:05,200
Aku tidak ingin pernah bicara dengan siapapun
dari keluarga ini lagi.

683
00:58:05,600 --> 00:58:07,800
Ayah akan mengirimu uang,
uang yang kau butuhkan.

684
00:58:08,200 --> 00:58:09,500
<i>Aku akan mematikan teleponnya sekarang.<i>

685
00:58:09,800 --> 00:58:10,900
<i>Selamat tinggal.<i>

686
00:58:26,200 --> 00:58:27,900
Lagi! Maaf, maaf!

687
00:58:28,400 --> 00:58:29,500
Ayo mulai lagi.

688
00:58:30,400 --> 00:58:31,200
Surat Q.

689
00:58:51,900 --> 00:58:52,600
Bagus!

690
00:58:53,300 --> 00:58:54,700
Senin, jam 11.

691
00:59:10,700 --> 00:59:11,500
Jadi,

692
00:59:13,800 --> 00:59:15,400
kau akan pergi istirahat panjang?

693
00:59:18,100 --> 00:59:19,200
Untuk menulis?

694
00:59:20,800 --> 00:59:23,700
Salah satu dari cek ini akan sampai
kemanapun kau pergi,

695
00:59:24,800 --> 00:59:26,200
setiap 3 bulan.

696
00:59:30,800 --> 00:59:35,100
Kuharap kau tidak pernah lagi memotong 
dengan ucapan omong kosong soal Bennie.

697
00:59:37,100 --> 00:59:38,200
Untuk kepentinganmu sendiri.

698
00:59:41,100 --> 00:59:42,700
Suatu hari, kau akan mengerti.

699
00:59:44,700 --> 00:59:48,800
Pergilah, lakukan istirahat panjang

700
00:59:49,300 --> 00:59:50,300
untuk menulis

701
00:59:54,100 --> 00:59:56,200
atau temukan jati dirimu.

702
01:00:02,000 --> 01:00:04,900
Dan ketika kau pergi untuk menulis, Angelo,

703
01:00:07,400 --> 01:00:08,900
apa yang akan kau tulis?

704
01:00:12,100 --> 01:00:14,500
Kubilang, apa yang akan kau tulis?

705
01:00:24,400 --> 01:00:25,300
Ini.

706
01:00:35,400 --> 01:00:37,600
Bennie!

707
01:00:38,100 --> 01:00:40,400
Apa ini, Bennie?

709
01:00:42,300 --> 01:00:43,400
Apa ini?

710
01:00:45,300 --> 01:00:46,600
Bennie, kenapa kau melakukan ini?

711
01:00:47,500 --> 01:00:48,500
Bagaimana jika dia masuk?

712
01:00:48,800 --> 01:00:49,700
Aku tertidur.

713
01:00:50,400 --> 01:00:52,700
Kau tertidur, apa lagi yang baru.

714
01:00:53,700 --> 01:00:57,100
Kau tidak boleh ceroboh
dan membuatnya menemukanmu seperti ini.

715
01:00:59,700 --> 01:01:01,200
Kau belum melihatnya jika dia marah.

716
01:01:05,700 --> 01:01:08,700
Semuanya dalam posisi terbalik dan ada kodenya.

01:01:10,799 --> 01:01:11,121
Ini gila.

01:01:11,356 --> 01:01:13,786
Tak satupun yang kumengerti

717
01:01:14,400 --> 01:01:17,700
Mungkin kau harus memberitahunya kau punya ini,
minta izinnya.

718
01:01:19,000 --> 01:01:22,000
Sini. Bagaimana bisa kau menemukan ini?

719
01:01:22,600 --> 01:01:24,500
- Bagaimana?
- Itu tidak sengaja.

720
01:01:24,700 --> 01:01:25,400
Tidak sengaja?

721
01:01:25,600 --> 01:01:26,200
Ya.

722
01:01:26,300 --> 01:01:27,600
Tidak sengaja.

723
01:01:40,000 --> 01:01:41,500
Baik, itu sudah bagus.

724
01:01:57,900 --> 01:01:59,200
Kau akan pergi.

726
01:02:02,000 --> 01:02:05,100
Mungkin keponakannya Josefina akan merindukanmu,

727
01:02:05,500 --> 01:02:06,800
bukankah menurutmu begitu?

728
01:02:08,200 --> 01:02:09,400
Bisakah aku menggunakan teleponnya, sebentar saja?

729
01:02:09,700 --> 01:02:12,000
Aku hanya ingin memeriksa kapalku.

730
01:02:12,900 --> 01:02:13,900
Tentu saja.

731
01:02:17,000 --> 01:02:19,200
Apakah kau menyukai Maria Luisa?

732
01:02:21,000 --> 01:02:22,600
Tolong dengan Infinty Lines.

733
01:02:22,800 --> 01:02:26,500
Ya, aku menyukai Maria Luisa,
tapi kukira

734
01:02:26,900 --> 01:02:28,400
Tetro membuatnya takut.

735
01:02:29,400 --> 01:02:30,200
Hai,

736
01:02:30,500 --> 01:02:32,900
ini Benjamin Tetrocini, aku hanya...

737
01:02:34,400 --> 01:02:35,200
Oke.

739
01:02:52,000 --> 01:02:54,100
Oke, aku akan kesana.

740
01:02:54,400 --> 01:02:56,600
Bagus. Terima kasih.

742
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
Sekarang dia bicara Spanyol,
dia akan berada disini selamanya.

743
01:03:07,800 --> 01:03:09,100
Mesin kapalku sudah diperbaiki.

744
01:03:09,300 --> 01:03:10,300
- Benarkah?
- Ya.

745
01:03:11,400 --> 01:03:12,300
Aku akan melanjutkan perjalananku.

746
01:03:13,400 --> 01:03:15,500
"Wander Lust" (Nafsu Berkelana).
Kau akan menikmatinya.

747
01:03:16,500 --> 01:03:20,200
"Wander Lust".
Itu judul yang bagus.

748
01:03:21,500 --> 01:03:22,500
Judul untuk apa?

749
01:03:24,200 --> 01:03:28,100
Dia ingin pergi keluar.
Kita akan melatihnya!

750
01:03:29,800 --> 01:03:31,100
- Luar biasa.
- Aku akan membawanya.

751
01:03:31,500 --> 01:03:32,300
Luar biasa.

752
01:03:42,400 --> 01:03:43,900
Dia sangat menyayangimu.

753
01:03:46,400 --> 01:03:47,600
Aku ingin tahu apa yang terjadi.

763
01:05:02,600 --> 01:05:04,800
Aku keluarganya.
Apa yang bisa kulakukan untuk menolong.

765
01:05:20,800 --> 01:05:23,400
Tetro, aku akan ikut dengannya.
Aku akan menghubungimu.

767
01:06:36,300 --> 01:06:37,500
Berapa?

768
01:06:37,900 --> 01:06:39,800
15?

769
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Tambah?

770
01:06:53,400 --> 01:06:54,400
Bunga?

771
01:06:57,700 --> 01:06:58,600
Apa kau kesakitan?

772
01:07:00,700 --> 01:07:01,800
Bagaimana dengan anak anjingnya?

773
01:07:02,400 --> 01:07:03,700
Dia kembali bersama Jose.

774
01:07:05,100 --> 01:07:06,500
Semoga dia tidak memakannya.

775
01:07:11,100 --> 01:07:13,000
Kukira kapalnya akan berlayar tanpaku.

776
01:07:14,800 --> 01:07:16,100
Gips pembalut yang bagus.

777
01:07:18,400 --> 01:07:19,700
Bunga?

778
01:07:28,500 --> 01:07:29,800
Ini biasanya ada di kamar lamaku.

779
01:07:32,800 --> 01:07:33,700
Aku merindukannya.

780
01:07:35,100 --> 01:07:36,700
Kalau begitu kau bisa datang melihat kamarnya.

781
01:07:38,000 --> 01:07:40,700
Aku merindukan kamarnya.
Letakkan ini.

782
01:07:42,800 --> 01:07:47,000
Benar, saat keluar nanti, aku kan tinggal
dengan Abelardo atau Josefina atau siapapun.

783
01:07:47,800 --> 01:07:48,800
Dengan Abelardo?

784
01:07:54,100 --> 01:07:55,400
Kau bisa tinggal dengan kami.

785
01:07:59,200 --> 01:08:00,000
Apa tidak masalah?

786
01:08:03,200 --> 01:08:04,300
Aku akan mengusahakannya.

789
01:09:19,700 --> 01:09:21,500
<i>Apakah Angelo Tetrocini ada?<i>

790
01:09:22,400 --> 01:09:23,400
Ya, siapa ini?

791
01:09:23,400 --> 01:09:26,700
<i>Kau bisa bicara bahasa Inggris?
Aku menelepon dari New York.<i>

792
01:09:27,100 --> 01:09:28,100
Sebentar.

793
01:09:29,200 --> 01:09:29,900
Siapa ini?

794
01:09:30,200 --> 01:09:31,200
Ini di Amerika.

795
01:09:33,800 --> 01:09:34,500
Siapa?

796
01:09:34,600 --> 01:09:38,200
<i>Ini dari kantornya Carlo Tetrocini.<i>

797
01:09:38,500 --> 01:09:39,700
<i>Kami perlu bicara dengan Angelo.<i>

798
01:09:44,000 --> 01:09:46,800
- Ayahmu.
- Dia sendiri?

799
01:09:48,900 --> 01:09:50,000
Kantornya.

800
01:09:59,200 --> 01:09:59,900
Halo?

801
01:10:04,500 --> 01:10:06,100
Aku mendapatkan CD dan beberapa buku.

802
01:10:08,500 --> 01:10:09,800
Leon Felipe. Maksudku

803
01:10:12,300 --> 01:10:16,900
Roberto Bolano
dan buku barunya Alone.

804
01:10:19,300 --> 01:10:21,700
Wawasan baru dalam sastra.

806
01:10:23,700 --> 01:10:24,500
Terima kasih.

807
01:10:28,100 --> 01:10:29,400
Apa kau disebutkan disini?

808
01:10:30,200 --> 01:10:30,900
Tidak.

809
01:10:33,100 --> 01:10:36,800
Bennie, kantor ayahmu menelepon tadi malam.

810
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
Dia mengalami stroke.
Dia masih hidup.

811
01:10:41,500 --> 01:10:45,200
Tapi mereka ingin kalian berdua tahu.
Mereka membeli tiket untukmu agar pulang.

812
01:10:48,800 --> 01:10:49,900
Apa dia ikut?

813
01:10:50,700 --> 01:10:52,000
Tidak, dia tidak ikut.

814
01:10:53,100 --> 01:10:54,600
Aku tidak punya sesuatu untuk dikatakan padanya.

815
01:10:58,100 --> 01:10:59,800
Aku membelimu beberapa komik,

816
01:11:00,000 --> 01:11:01,500
dan majalah gosip

817
01:11:01,800 --> 01:11:03,300
untuk membantumu belajar bahasa spanyol.

818
01:11:09,800 --> 01:11:10,500
Sampai nanti.

819
01:11:12,500 --> 01:11:13,800
Sampai jumpa.

820
01:11:56,800 --> 01:12:00,000
<i>"X memanggil N<i>

821
01:12:00,400 --> 01:12:04,000
<i>dan berkata dia akan 
memperkenalkannya pada ayahnya.<i>

822
01:12:04,700 --> 01:12:06,700
"<i>N sangat terkesan.<i>"

823
01:12:08,100 --> 01:12:09,300
<i>"Bahagia tentu saja."<i>

824
01:12:18,700 --> 01:12:21,900
Ini ayahku, Carlo Tetrocini.

825
01:12:23,300 --> 01:12:25,500
Dan ini Naomi White.

826
01:12:28,600 --> 01:12:29,400
Naomi?

827
01:12:30,300 --> 01:12:31,600
Aku sudah mengatakan padamu soal dia.

828
01:12:32,300 --> 01:12:33,900
Suatu kehormatan bisa 
bertemu dengan anda, maestro.

829
01:12:34,100 --> 01:12:37,700
Beberapa tahun yang lalu menulis
lagu yang diberi judul "Naomi".

833
01:12:46,200 --> 01:12:49,400
Ayahku selalu mendengar
rekaman anda, Tn. Tetrocini.

834
01:12:50,100 --> 01:12:52,000
Dia berkata bahwa anda bahkan
lebih hebat dibandingkan Fritz Reiner.

835
01:12:52,300 --> 01:12:53,500
Fritz hebat,

836
01:12:54,200 --> 01:12:58,000
tapi kau bisa memanggilku Carlo.
Apa kau tinggal untuk makan malam?

837
01:12:58,500 --> 01:13:01,000
Kami tidak bisa ayah. 
Kami mau bertemu dengan tema-=teman.

838
01:13:01,400 --> 01:13:05,800
Aku akan seluruh temanmu kemari.
Aku akan mengadakan pesta lobster.

839
01:13:06,100 --> 01:13:07,000
Hebat.

840
01:13:07,300 --> 01:13:08,200
Benarkah?

847
01:13:22,100 --> 01:13:23,700
Apa kau baru saja membuatnya?

848
01:13:28,400 --> 01:13:31,400
Apa yang kau kerjakan, Naomi?

849
01:13:31,700 --> 01:13:33,300
Sebenarnya, aku seorang penari.

850
01:13:34,800 --> 01:13:36,400
<i>N memanggil X<i>

851
01:13:36,800 --> 01:13:38,700
<i>dan berkata dia punya impian.<i>

852
01:13:40,300 --> 01:13:44,300
<i>N masih sangat muda
dan X khawatir dengannya,<i>

853
01:13:46,300 --> 01:13:47,900
<i>sebab impiannya itu tentang<i>

854
01:13:53,500 --> 01:13:54,500
<i>ayahnya.<i>

855
01:13:54,700 --> 01:13:57,400
Kau bisa menari untuk kami, Naomi?

856
01:13:57,900 --> 01:13:59,300
Ya, Carlo.

857
01:13:59,500 --> 01:14:02,700
Menarilah untuk maestromu.

858
01:14:36,800 --> 01:14:38,400
<i>X tidak pernah tahu apa yang menimpanya.<i>

859
01:14:41,300 --> 01:14:44,600
<i>Dia tidur dengan tinjunya
menekan melawan hatinya.<i>

860
01:14:47,300 --> 01:14:49,000
<i>N...<i>

861
01:14:49,300 --> 01:14:50,900
<i>tidak menanggapi beberapa hari.<i>

862
01:14:51,300 --> 01:14:56,400
Tapi ketika dia menanggapinya, dia menulis:
X yang tersayang:

863
01:14:57,800 --> 01:14:59,300
Aku...

864
01:15:00,100 --> 01:15:02,000
<i>Aku adalah boneka dalam balet Coppelia,<i>

865
01:15:03,500 --> 01:15:07,400
<i>pecah menjadi beberpa bagian, tanpa darah.<i>

866
01:16:27,100 --> 01:16:28,000
Kejutan!

867
01:16:35,100 --> 01:16:36,500
Lihat apa yang kubawa untukmu.

868
01:16:40,400 --> 01:16:41,800
Kau suka beruang, bukan?

869
01:16:42,100 --> 01:16:43,500
Ya, hebat.

870
01:16:43,700 --> 01:16:44,300
Apa yang kau kerjakan?

871
01:16:44,900 --> 01:16:46,800
Aku hanya membacara beberapa buku.

872
01:16:48,100 --> 01:16:49,000
Apa yang kau baca?

873
01:16:57,400 --> 01:16:58,700
Kau mengambil barang-barangku.

874
01:17:06,900 --> 01:17:08,100
Kenapa kau melakukan ini padaku?

875
01:17:10,200 --> 01:17:11,300
Kenapa kau mengambil barang-barangku?

876
01:17:11,500 --> 01:17:15,000
Aku berada dalam rumah, aku melihat sekelilingnya,
aku menemukan kopernya.

877
01:17:15,200 --> 01:17:16,800
Itu tidak sengaja.

878
01:17:17,000 --> 01:17:18,300
- Tidak sengaja?
- Ya.

879
01:17:18,700 --> 01:17:20,300
Kau bisa membaca ini?
Kau bisa membaca tulisanku?

880
01:17:21,300 --> 01:17:23,000
Itu kode didalam sekolah militer.

881
01:17:24,300 --> 01:17:25,400
Ya, omong kosong!

882
01:17:25,700 --> 01:17:28,200
- Tunggu, Tetro ...
- Banyak omong kau.

883
01:17:28,500 --> 01:17:30,000
Kenapa kau melakukan ini padaku?

884
01:17:30,500 --> 01:17:31,900
Kenapa kau mengambil barang-barangku?

885
01:17:32,100 --> 01:17:33,100
Kenapa kau mengambil barang-barangku?

886
01:17:33,400 --> 01:17:34,300
Tidak sengaja.

887
01:17:34,600 --> 01:17:35,700
Tidak sengaja!

888
01:17:36,200 --> 01:17:37,200
Itu bukan tidak sengaja.

889
01:17:37,300 --> 01:17:40,100
Isinya cerita yang hebat, 
hanya saja tidak ada bagian akhirnya.

890
01:17:40,500 --> 01:17:42,400
Tidak perlu bagian akhir.
Dengar!

891
01:17:43,200 --> 01:17:46,800
Tidak perlu ada bagian akhirnya, Bennie. |
Kau tahu sebabnya?

892
01:17:47,300 --> 01:17:49,000
Sebab ceritaku tidak akan
pernah diterbitkan.

893
01:17:49,800 --> 01:17:50,700
Siapa yang memberikanmu ini?

894
01:17:51,000 --> 01:17:51,800
Siapa yang memberikanmu ini?

895
01:17:52,200 --> 01:17:53,400
Darimana kau dapatkan ini?

896
01:17:53,600 --> 01:17:54,700
Darimana kau dapatkan ini?

897
01:17:55,000 --> 01:17:56,400
Itu juga ceritaku!

898
01:17:56,600 --> 01:17:57,400
Darimana kau dapatkan ini?

899
01:17:58,100 --> 01:17:59,000
Darimana kau dapatkan ini?

900
01:17:59,200 --> 01:18:01,400
- Apakah Miranda memberikannya padamu?
- Itu juga ceritaku!

901
01:18:01,600 --> 01:18:03,500
Apakah Miranda memberikannya padamu?

902
01:18:04,700 --> 01:18:07,700
Itu kisahku, hidupku, ayahku,

903
01:18:08,200 --> 01:18:09,200
dan ibuku.

904
01:18:10,000 --> 01:18:12,300
Ini tidak adil, aku tidak tahu apa-apa.

905
01:18:12,700 --> 01:18:14,800
Aku tidak tahu ayah dan ibuku.

906
01:18:15,700 --> 01:18:18,400
Yang kumiliki hanyalah kau
dan kau bajingan gila.

908
01:18:25,800 --> 01:18:25,900
Kau menyelinap!

909
01:18:28,100 --> 01:18:30,000
- Apa yang kau lakukan?
- Aku seharusnya meninju wajahmu!

910
01:18:30,800 --> 01:18:32,000
- Jangan sentuh aku!
- Diam!

911
01:18:32,200 --> 01:18:33,700
Apakah kau memberika itu padanya
ya atau tidak? 

912
01:18:33,900 --> 01:18:35,000
Aku tidak mempercayaimu lagi.

913
01:18:35,900 --> 01:18:36,700
Jangan memukulku.

914
01:18:36,900 --> 01:18:38,200
- Aku tidak mempercayaimu lagi.
- Kutantang kau! Ayo!

915
01:18:38,400 --> 01:18:40,200
Kau menantangku untuk meninjumu?
Beruntung kau aku tidak meninjumu.

916
01:18:40,600 --> 01:18:42,300
Kau tidak ingin meninjuku?

918
01:18:44,500 --> 01:18:46,100
Apa kau yang memberikannya?

919
01:18:46,800 --> 01:18:48,700
Akulah satu-satunya orang yang
selalu di sampingmu,

920
01:18:48,900 --> 01:18:50,300
selalu mendukungmu,

921
01:18:50,400 --> 01:18:52,500
satu-satunya orang  di kehidupan 
ini yang mencintaimu,

922
01:18:52,600 --> 01:18:53,800
dan kau ingin memukulku.

923
01:18:55,400 --> 01:18:57,000
Apa kau memberi...

924
01:18:57,100 --> 01:18:58,500
Aku tidak akan mengulanginya lagi.
Jika kau tidak mendengarnya, berarti kau tuli.

925
01:18:59,100 --> 01:18:59,100
Dengar!

927
01:19:00,100 --> 01:19:03,200
- Menyingkir dari kami!
- Dia baru mengalami kecelakaan, tolol kau!

928
01:19:03,500 --> 01:19:07,100
Kau tahu siapa yang menulis ini?
Angie yang menulis sampah ini!

929
01:19:07,600 --> 01:19:08,600
Angie sudah mati!

932
01:19:32,200 --> 01:19:34,100
Akan butuh waktu agar semua ini mereda.

933
01:19:42,000 --> 01:19:43,900
Kau tidak bisa tinggal lagi dengan kami.

934
01:20:16,900 --> 01:20:17,800
Satu langkah.

935
01:20:20,000 --> 01:20:21,800
Maaf dengan kondisinya La Boca.

936
01:20:22,200 --> 01:20:24,000
Orang-orang sini hidup dijaman batu.

937
01:20:26,700 --> 01:20:27,900
Berikan padaku kruknya.

938
01:20:35,900 --> 01:20:40,100
Dia baru 18 tahun, ingat?

939
01:20:42,700 --> 01:20:43,600
Topimu ketinggalan.

940
01:20:45,100 --> 01:20:47,300
Kau harus menyimpannya untuk suvenir.

941
01:20:48,700 --> 01:20:50,400
Terima kasih banyak.

942
01:20:58,900 --> 01:21:02,000
Dia baru 18 tahun...

943
01:21:54,000 --> 01:21:57,200
"Ini adalah saat yang tak terelakkan."

944
01:21:57,500 --> 01:22:00,200
"Dan penyair harus bertindak."

945
01:22:05,900 --> 01:22:08,900
"Dan penyair harus bertindak."

946
01:22:33,900 --> 01:22:36,100
Jadi apakah ini tulisannya Tetro yang terkenal...

947
01:22:36,500 --> 01:22:38,900
yang didengar orang-orang
tapi tak satu pun yang melihatnya?

949
01:22:47,500 --> 01:22:49,900
Aku sangat senang kau bekerja disini.

950
01:22:52,700 --> 01:22:55,100
Kau perlu sesuatu, Bennie?

951
01:22:56,800 --> 01:22:59,300
- Bagaimana dengan kelanjutan tulisanmu?
- Berjalan baik.

952
01:22:59,900 --> 01:23:03,400
Aku hampir punya bagian akhirnya
dan lalu akan selesai.

953
01:23:03,700 --> 01:23:05,900
Bagian akhirnya? Bagus sekali!

954
01:23:09,400 --> 01:23:11,200
Ngomong-ngomong, aku sangat dekat dengan Alone.

955
01:23:11,500 --> 01:23:15,700
Kami ada hubungan saudara, 
keluarga kami sangat dekat.

956
01:23:16,500 --> 01:23:18,400
Alone, Festival Patagonia?

957
01:23:18,800 --> 01:23:20,500
Aku bisa mengupingnya.

958
01:23:23,500 --> 01:23:29,200
Bagaimana caramu agar bisa ikut
Festival Patagonia?

961
01:23:47,800 --> 01:23:49,400
Hey Tetro, apa kabar?

963
01:23:51,700 --> 01:23:52,700
Bagaimana kelanjutannya?

964
01:23:53,000 --> 01:23:54,300
Begitulah,

965
01:23:54,600 --> 01:23:58,700
tapi kami akan tampil dan
itu membuatku senang.

966
01:23:58,900 --> 01:24:00,000
Penampilan apa?

967
01:24:01,500 --> 01:24:04,700
Kau tidak tahu?

968
01:24:05,600 --> 01:24:07,200
Tidak, apa?

970
01:24:11,600 --> 01:24:14,200
- "Wander Lust".
- "Wander Lust"?

971
01:24:14,500 --> 01:24:16,700
Hasil kerja saudaramu.

972
01:24:16,800 --> 01:24:17,800
Bagus sekali.

973
01:24:17,800 --> 01:24:19,600
- Kenapa?
- Jariku terluka.

974
01:24:23,100 --> 01:24:25,500
Bennie itu!

975
01:24:25,900 --> 01:24:27,100
Jenius!

977
01:24:29,300 --> 01:24:31,800
Jika kau mau,
kau bisa mengatur pencahayaannya.

978
01:24:32,400 --> 01:24:33,800
Mungkin kau bisa mengatur pencahayaannya.

979
01:24:37,500 --> 01:24:40,800
Enrique, bekas suaminya Josefina
akan membayar semuanya.

980
01:24:41,000 --> 01:24:42,400
Dia menanggulangi semua biayanya.

981
01:24:42,600 --> 01:24:44,400
Aku tidak mungkin melewatkannya.

983
01:24:46,700 --> 01:24:49,300
- Aku ingin rambut pendek hitam.
- Aku tidak suka pendek.

984
01:24:49,500 --> 01:24:51,100
Naikkan tirainya!.

986
01:24:53,100 --> 01:24:55,300
Jangan menangis, biar kulihat.

988
01:25:00,200 --> 01:25:01,700
Lihat rambutku.

989
01:25:03,100 --> 01:25:04,700
Aku akan merapikannya.
Tahan sebentar...

990
01:25:04,900 --> 01:25:05,700
Aku mau...

991
01:25:07,500 --> 01:25:08,600
Kudengar kau menulis penampilannya.

992
01:25:10,900 --> 01:25:11,600
Ya.

993
01:25:11,800 --> 01:25:13,200
Jika yang satu ini, kau telah merusaknya.

994
01:25:14,300 --> 01:25:16,200
Kau tidak memerlukannya lagi,

995
01:25:16,400 --> 01:25:17,800
jadi kukira aku hanya menuliskan namaku diatasnya.

996
01:25:18,000 --> 01:25:21,200
Kau bilang itu sampah. Aku melakukan beberapa perubahan. 
Membuat bagian akhirnya.

997
01:25:21,600 --> 01:25:23,800
- Abelardo menerjemahkannya...
- Membuat perubahan?

998
01:25:25,700 --> 01:25:27,000
Membuat perubahan?

999
01:25:27,400 --> 01:25:29,000
Membuat perubahan?

1000
01:25:29,300 --> 01:25:30,300
Membuat perubahan?

1001
01:25:30,800 --> 01:25:32,600
- Kau membuat beberapa perubahan, hah?
- Ya.

1002
01:25:33,600 --> 01:25:36,800
Kita bisa berbagi bagian kreditnya,
tapi namaku pertama.

1003
01:25:37,300 --> 01:25:39,900
Kau bajingan pencuri kecil.
Pencuri kecil.

1004
01:25:40,200 --> 01:25:41,900
Dan kau lebih buruk dari pencuri,
kau penjiplak.

1005
01:25:42,200 --> 01:25:43,300
Kau tidak bisa menulis bagian akhirnya, jadi...

1006
01:25:43,500 --> 01:25:44,700
Bagian akhir apa?

1007
01:25:45,000 --> 01:25:46,100
Bagian yang tidak bisa kau hadapi.

1008
01:25:46,300 --> 01:25:49,200
Karyaku tidak perlu bagian akhir,
karyaku tidak akan di publikasikan.

1009
01:25:49,600 --> 01:25:50,500
Kau dengar?

1010
01:25:52,100 --> 01:25:52,900
Selesai!

1011
01:25:53,100 --> 01:25:58,100
Jika kau bilang itu karyamu, 
kalau begitu nyatakan itu karyamu.

1012
01:25:58,700 --> 01:26:00,300
- Yang berarti kau harus mempublikasikan itu.
- Omong kosong.

1013
01:26:00,600 --> 01:26:02,300
- Aku akan menyelamatkanmu, Tetro.
- Kau akan menyelamatkanku?

1014
01:26:02,900 --> 01:26:04,100
Kau akan menyelamatkanku?

1015
01:26:06,000 --> 01:26:07,200
Aku akan memasukkan kruk ini ke kerongkonganmu!

1016
01:26:07,600 --> 01:26:09,400
Kau akan menyelamatkanku?
Selamatkan dirimu sendiri.

1017
01:26:10,700 --> 01:26:11,300
<i>Halo, Bennie.<i>

1018
01:26:11,700 --> 01:26:13,400
- Kau benar-benar musang!
- Ini Alone.

1019
01:26:13,500 --> 01:26:14,400
Biar aku bicara dengannya.

1020
01:26:14,700 --> 01:26:16,400
Bicara dengannya! Bicaralah!

1021
01:26:18,400 --> 01:26:21,100
Sekarang bicaralah. Ayo, bicara dengannya.
Bicaralah dengan Alone, temanmu.

1023
01:26:23,200 --> 01:26:24,500
<i>Halo, Bennie.<i>

1024
01:26:24,800 --> 01:26:27,200
<i>- Kau salah satu dari 5 finalis.<i>
- Teman barumu. 

1025
01:26:28,200 --> 01:26:31,600
"Wander Lust" salah satu finalis
untuk penghargaan Los Parricidas.

1030
01:26:38,100 --> 01:26:40,800
<i>Ini salah satu karya terbaik
yang pernah kubaca.<i>

1031
01:26:41,600 --> 01:26:44,300
<i>Dalam karya ini, Tetro
Tetro telah meremajakan dirinya<i>

1032
01:26:44,500 --> 01:26:46,500
<i>menjadi penulis sejati.<i>

1033
01:26:47,200 --> 01:26:48,400
<i>Aku terkesan!<i>

1034
01:26:49,000 --> 01:26:51,300
Saudaraku kehilangan kata-kata.

1036
01:26:55,700 --> 01:26:58,000
Kita akan ikut festival di Patagonia!

1046
01:27:54,800 --> 01:27:58,400
Aku tidak mau Bennie menyelamatkanku.

1047
01:27:59,300 --> 01:28:01,400
Aku tidak mau satu orangpun menyelamatkanku.

1048
01:28:03,200 --> 01:28:05,800
Tapi inilah yang sebenarnya kuharapkan,

1049
01:28:07,200 --> 01:28:08,300
sesuatu yang akan menyembuhkanmu.

1050
01:28:11,100 --> 01:28:12,300
Menurutmu ini akan menyembuhkanku?

1051
01:28:13,400 --> 01:28:14,500
Jelas.

1052
01:28:18,300 --> 01:28:20,400
Apa aku tidak cukup baik dengan caraku sebelumnya?

1053
01:28:21,900 --> 01:28:23,200
Apa aku tidak cukup ternama?

1054
01:28:23,400 --> 01:28:24,100
Tentu saja.

1055
01:28:26,400 --> 01:28:31,500
Aku pernah punya pacar yang membuat
orang ternama sangat terkesan.

1056
01:28:34,700 --> 01:28:38,100
Dan suatu hari orang yang sangat ternama
membawanya pergi.

1057
01:28:39,300 --> 01:28:40,400
Mencurinya dariku.

1058
01:28:46,400 --> 01:28:52,300
Tapi itu sangat berarti bagi kita,

1059
01:28:53,700 --> 01:28:55,600
keberhasilanmu, Tetro.

1060
01:28:56,000 --> 01:29:00,500
Pada Bennie, teman-temanmu,
untukku juga, ya.

1061
01:29:01,600 --> 01:29:04,500
Aku mengerti ini adalah caramu
menunjukkan cinta.

1062
01:29:05,800 --> 01:29:06,700
Keberhasilan.

1063
01:29:08,900 --> 01:29:10,400
Inilah yang kau perlukan, Tetro.

1064
01:29:15,000 --> 01:29:19,600
Jika kau punya satu kata untuk diberikan,
hanya satu kata,

1066
01:29:23,400 --> 01:29:26,900
jika ini adalah kata itu,

1067
01:29:29,100 --> 01:29:30,400
pada siap aku berikan?

1070
01:30:22,100 --> 01:30:23,300
Apa kabar?

1071
01:30:23,700 --> 01:30:25,200
Halo, La Boca!

1072
01:30:25,700 --> 01:30:26,700
Kau suka mobil baruku?

1074
01:30:28,500 --> 01:30:30,600
Perjalanan yang menyenangkan ke Patagonia, hah?

1075
01:30:30,600 --> 01:30:33,200
Tentu sayang, dengan mobil seperti ini.

1077
01:30:34,800 --> 01:30:36,400
Maria Luisa.

1078
01:30:36,700 --> 01:30:39,500
Kau bisa duduk di belakang
berdesak-desakan dengan anak-anak.

1079
01:30:40,100 --> 01:30:42,500
Halo, Tetro!
Apa kabar sayang?

1080
01:30:42,800 --> 01:30:43,900
Sayangku.

1081
01:30:44,800 --> 01:30:49,800
Halo, Tetro. Apa kabar, sayangku?

1082
01:30:50,700 --> 01:30:52,800
Bercanda, kami hanya penggemar.

1083
01:30:53,100 --> 01:30:55,600
Aku hanya bercanda.

1084
01:30:57,900 --> 01:30:59,300
Ayo!

1085
01:31:06,600 --> 01:31:07,400
Halo.

1086
01:31:10,200 --> 01:31:11,200
Kau sedih?

1088
01:31:19,100 --> 01:31:20,700
Tidak bisakah kita menutup kapnya?

1089
01:31:20,900 --> 01:31:22,700
Tapi sepertinya hari luar biasa!

1090
01:31:22,900 --> 01:31:24,200
Kita kedinginan!

1091
01:31:24,300 --> 01:31:26,000
Kenapa tetro...

1092
01:31:27,700 --> 01:31:28,300
Apa?

1093
01:31:29,000 --> 01:31:29,700
Aku tidak tahu.

1095
01:31:32,100 --> 01:31:34,000
Apakah kalian ingin seperti dia
membiarkan kapnya terbuka!

1096
01:31:34,100 --> 01:31:37,700
Aku ingin kau menceritakan pada kami
tentang hubungan sexmu denganTetro!

1097
01:31:39,700 --> 01:31:41,100
Hanya bercanda!

1098
01:31:41,300 --> 01:31:46,000
Kenapa kau bisa jatuh cinta dengan Miranda, Tetro?

1099
01:31:46,500 --> 01:31:49,700
Kenapa? Apa yang dimiliki Tetro?

1100
01:32:00,300 --> 01:32:02,400
Kantor ayahmu terus menelepon.

1101
01:32:04,400 --> 01:32:05,400
Ini serius.

1102
01:32:05,600 --> 01:32:08,500
Aku tahu perasaanmu,
tapi mungkin Bennie ingin menemuinya

1103
01:32:08,800 --> 01:32:10,500
sebelum terlambat.

1104
01:32:21,400 --> 01:32:22,300
Bennie adalah...

1105
01:32:33,700 --> 01:32:34,700
Ada apa?

1106
01:32:46,800 --> 01:32:48,000
Kau kedinginan?

1107
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
Sedikit.

1110
01:32:53,100 --> 01:32:54,500
Berikan aku ciuman.

1111
01:32:54,700 --> 01:32:56,000
- Apa?
- Cium aku.

1112
01:32:56,600 --> 01:32:58,500
- Tidak.
- Apa yang kau lakukan?

1113
01:32:59,400 --> 01:33:01,200
Apa tanggapan mereka dengan keluarga kita?

1114
01:33:01,400 --> 01:33:03,800
Dan bagaimana denganmu?

1115
01:33:04,000 --> 01:33:05,300
Aku?

1116
01:33:06,400 --> 01:33:08,300
Ayolah, bibi!

1117
01:33:12,300 --> 01:33:13,200
Cium aku.

1118
01:33:18,600 --> 01:33:20,000
Jangan menyentuhnya.

1119
01:33:20,200 --> 01:33:22,500
Itu bukan tingkah laku seorang gadis.

1120
01:33:22,800 --> 01:33:24,100
Tapi aku tidak menyentuhnya.

1124
01:35:54,200 --> 01:35:55,500
Mereka hanya punya 2 kamar,

1125
01:35:55,700 --> 01:35:57,300
Dengan tempat tidur untuk 3 orang.

1126
01:35:57,600 --> 01:35:59,200
1 double dan 1 single.

1129
01:36:02,400 --> 01:36:03,400
Lihat apa yang akan kulakukan.

1130
01:36:03,800 --> 01:36:06,500
Bennie disini bersama Maria Luisa dan aku.

1131
01:36:06,800 --> 01:36:08,900
Bennie? Tapi dia sangat pemalu,

1132
01:36:09,100 --> 01:36:11,600
dan dia terbiasa tinggal dengan kami, Josefina,

1133
01:36:11,900 --> 01:36:14,800
- dan kamar yang lainnya tetap sama.
- Ayolah.

1134
01:36:17,500 --> 01:36:20,000
Pergilah dengan suamimu.

1135
01:36:24,800 --> 01:36:26,100
Bennie, ayo masuk.

1136
01:36:30,600 --> 01:36:32,700
Anak itu masih perjaka.

1137
01:36:33,600 --> 01:36:36,200
Perempuan itu tahu hal ini.

1138
01:36:37,700 --> 01:36:39,800
Perempuan itu tahu apa yang dikerjakannya 
dengan sangat baik.

1139
01:36:40,200 --> 01:36:42,300
Intuisi, bukankah begitu menurutmu?

1140
01:36:46,100 --> 01:36:51,800
Tetro?

1142
01:37:33,300 --> 01:37:35,600
<i>Dia tiba-tiba melompat,</i>

1143
01:37:35,800 --> 01:37:38,800
<i>dari kegelapan.</i>

1144
01:37:39,100 --> 01:37:42,400
<i>Aku tidak bermaksud menabraknya.
Aku tidak tahu apa yang terjadi.</i>

1149
01:38:03,100 --> 01:38:04,500
Bagamana menurutmu? Kau suka ini?

1150
01:38:05,100 --> 01:38:06,600
- Bagus.
- Ya?

1154
01:38:16,400 --> 01:38:18,000
Atau mungkin seperti ini.

1156
01:38:23,100 --> 01:38:25,100
Sayang?

1157
01:38:25,600 --> 01:38:28,800
Bibi Josefina mengatakan padaku bahwa 
kita bisa mengadakan pesta piyama malam ini.

1158
01:38:29,800 --> 01:38:31,800
Tanpa piyama.

1159
01:38:32,900 --> 01:38:34,000
Ya.

1160
01:38:36,400 --> 01:38:37,500
Tanpa piyama.

1161
01:38:38,500 --> 01:38:39,300
Ya!

1162
01:38:43,600 --> 01:38:44,700
Tanpa piyama.

1163
01:38:46,500 --> 01:38:48,400
Tanpa piyama, sayang.

1164
01:38:49,000 --> 01:38:50,300
Kemarilah, Bambi.

1165
01:38:52,300 --> 01:38:53,800
Lihat penisnya!

1167
01:38:55,400 --> 01:38:56,600
Ayo, sayang.

1168
01:39:27,500 --> 01:39:28,700
Selam!

1169
01:39:47,900 --> 01:39:50,900
- Siapa itu?
- Miranda.

1170
01:39:54,700 --> 01:39:55,800
Sebentar!

1171
01:40:05,300 --> 01:40:06,500
Bennie disini?

1172
01:40:07,400 --> 01:40:09,500
Bennie!

1173
01:40:17,500 --> 01:40:19,200
Ada sesuatu yang terjadi pada saudaramu.

1174
01:40:19,500 --> 01:40:20,700
Dia hilang.

1175
01:40:23,500 --> 01:40:25,200
Aku tidak tahu dimana dia.

1177
01:40:50,200 --> 01:40:52,600
We'll park the car.

1179
01:40:56,000 --> 01:40:58,100
- Apa kau mendapat kabar dari Tetro?
- Tidak, kau?

1181
01:40:59,600 --> 01:41:00,900
Aku juga. Dasar brengsek!

1183
01:41:26,900 --> 01:41:30,500
<i>Kritikus sastra paling ternama
di Amerika Selatan "Alone",</i>

1184
01:41:30,800 --> 01:41:33,300
<i>wanita yang sangat berwenang,
memperluas pengaruhnya</i>

1185
01:41:33,700 --> 01:41:40,000
<i>dari sastra ke budaya dan hiburan.</i>

1186
01:41:40,400 --> 01:41:44,500
<i>Majalahnya "Fundacion" memiliki
jutaan pembaca,</i>

1187
01:41:44,900 --> 01:41:48,600
<i>dan dia sekarang disini bersama kita.<i>

1188
01:41:48,800 --> 01:41:51,300
Terima kasih banyak telah 
hadir bersama kami kembali.

1189
01:41:51,500 --> 01:41:53,800
Saya ingin bertanya pada anda

1190
01:41:54,000 --> 01:41:57,500
tentang Festival dan penghargaan Parricidas.

1191
01:41:57,700 --> 01:42:01,400
Penghargaan ini adalah sebuah penghormatan
bagi pergerakan Parricidas.

1192
01:42:01,800 --> 01:42:05,300
<i>Ini adalah  Festival tahun
ke 6 ditempatku.</i>

1193
01:42:05,600 --> 01:42:09,400
<i>dan kami menaikkan 2 kali lipat
hadiahnya menjadi $ 40,000.<i>

1194
01:42:10,500 --> 01:42:15,800
Jadi, selamat datang semuanya,
di perayaan ke 6 Festival Patagonia.

1195
01:42:35,900 --> 01:42:38,200
<i>Tetro tidak berada disini.<i>

1196
01:42:38,600 --> 01:42:41,000
<i>Mungkin nanti dia akan muncul.</i>

1198
01:42:43,100 --> 01:42:46,100
<i>Tapi saat ini saudaranya berada disini,
pembantu pengarang karyanya.</i>

1206
01:43:53,400 --> 01:43:56,800
<i>Saya minta semua orang disini memberi
sambutan kepada seorang jenius di bidang adibusana,</i>

1207
01:43:56,900 --> 01:43:59,300
<i>pemilik dari koleksi hebat ini</i>

1208
01:43:59,400 --> 01:44:02,300
<i>perancang Fabian Zitta.</i>

1210
01:44:17,200 --> 01:44:18,200
Selamat malam.

1211
01:44:18,500 --> 01:44:20,000
Saya teringat perjalanan

1212
01:44:20,200 --> 01:44:22,700
panjang dengan kereta api bersama
Pablo Neruda

1213
01:44:22,900 --> 01:44:25,600
ketika dia pergi menerima
penghargaan di Viareggio.

1214
01:44:26,100 --> 01:44:29,000
<i>Dia memandang ke langit malam</i>

1215
01:44:29,400 --> 01:44:30,700
<i>dan berkata:</i>

1216
01:44:31,100 --> 01:44:33,000
<i>"Berikan saja hadiahnya untuk bulan."</i>

1218
01:44:35,000 --> 01:44:36,600
<i>Kemudian kami datang kemari, ke Patagonia.</i>

1219
01:44:36,900 --> 01:44:38,500
<i>Dia melihat glacier (es)</i>

1220
01:44:38,700 --> 01:44:41,900
<i>dan dia berkata: 
"Jangan, berikan hadianya untuk es."</i>

1222
01:44:44,200 --> 01:44:47,800
Itulah sebabnya kita menyebut piala
Parricidas "El Glacier.

1223
01:44:48,400 --> 01:44:49,900
Piala ini,

1224
01:44:50,300 --> 01:44:53,200
khusus di ciptakan oleh
Swarovski di Vienna...

1225
01:44:53,300 --> 01:44:56,500
<i>yang akan di berikan,
beserta uang $ 40,000.</i>

1226
01:44:56,800 --> 01:44:58,800
<i>Dan sekarang,</i>

1227
01:44:58,900 --> 01:45:00,800
<i>nominasi terakhir kita 
Tetro Angelo dan Tetro Benjamin</i>

1228
01:45:00,900 --> 01:45:04,100
<i>akan mempersembahkan karya mereka
"Wander Lust".</i>

1229
01:45:12,000 --> 01:45:13,900
Kau bilang kau menempatkan
bagian akhir dalam ceritanya?

1230
01:45:16,500 --> 01:45:19,000
Ya, bagian akhirnya adalah bahwa
kau membunuh ayahmu.

1231
01:45:19,200 --> 01:45:20,800
Begitulah seharusnya bagian akhirnya.

1232
01:45:20,900 --> 01:45:23,200
Saat ini akan dimulai, oke.

1233
01:45:23,600 --> 01:45:25,200
Kita masih sempat, ayo.

1234
01:45:27,000 --> 01:45:28,500
Aku akan terus terang padamu, Bennie.

1235
01:45:30,400 --> 01:45:31,900
Aku bukan saudaramu.

1236
01:45:33,900 --> 01:45:35,200
Aku ayahmu.

1237
01:45:39,200 --> 01:45:40,200
Ibumu,

1238
01:45:44,600 --> 01:45:47,400
adalah gadis yang kucintai saat
dia berusia 18 tahun.

1239
01:45:49,300 --> 01:45:50,200
Saat itu aku 20 tahun.

1240
01:45:51,700 --> 01:45:53,600
Aku tidak percaya dengan ucapanmu.

1241
01:46:02,000 --> 01:46:03,200
Percayalah padaku, Bennie.

1242
01:46:15,300 --> 01:46:17,400
Kau tahu bagian akhir yang kau
tulis dalam cerita itu?

1243
01:46:19,400 --> 01:46:22,300
Ayah yang dibunuh itu.
Kau sedang melihatnya.

1245
01:46:41,200 --> 01:46:42,900
Saat kau masih kecil,

1246
01:46:44,500 --> 01:46:46,100
Kukira kau adalah saudaraku.

1247
01:46:47,200 --> 01:46:48,500
Itulah yang dulu dikatakan padaku.

1248
01:46:50,400 --> 01:46:51,800
Dan aku menyayangimu.

1249
01:46:53,400 --> 01:46:57,500
Aku suka punya saudara.
Aku membawamu kemana saja.

1250
01:47:11,000 --> 01:47:12,300
Dan lalu dia mengatakan pada kita,

1251
01:47:15,100 --> 01:47:16,000
dia mengatakan padaku.

1252
01:47:18,200 --> 01:47:19,900
Dia mengatakan pada ayah kebenarannya.

1253
01:47:27,300 --> 01:47:28,800
Dia overdosis.

1254
01:49:43,900 --> 01:49:45,800
<i>Dan ketika ibumu jatuh sakit,

1255
01:49:47,500 --> 01:49:48,600
aku meninggalkannya.

1256
01:49:55,900 --> 01:49:56,800
Bunuhlah aku.

1257
01:50:01,000 --> 01:50:05,200
Jika itu yang kau inginkan untuk
mengakhiri ceritanya, kau harus membunuhku.

1258
01:50:08,600 --> 01:50:10,800
Bunuh aku, Bennie. Bunuhlah aku.

1259
01:50:23,500 --> 01:50:24,500
Kau anakku.

1260
01:50:32,200 --> 01:50:33,500
Kau anakku, Bennie.

1261
01:51:13,100 --> 01:51:14,400
Aku minta maaf, Bennie.

1262
01:51:22,200 --> 01:51:23,300
Aku benar-benar minta maaf.

1264
01:52:14,300 --> 01:52:15,900
<i>Sebelum saya mengumumkan pemenangnya,</i>

1265
01:52:16,100 --> 01:52:18,000
<i>saya akan ulangi lagi daftar finalisnya.</i>

1266
01:52:18,300 --> 01:52:19,400
<i>Javier Barga,</i>

1267
01:52:19,600 --> 01:52:20,900
<i>Evelyn Badasame,</i>

1268
01:52:21,100 --> 01:52:22,300
<i>Rodrigo Alzone,</i>

1269
01:52:22,600 --> 01:52:24,400
<i>Tetro Angelo...</i>

1270
01:52:25,900 --> 01:52:27,800
Sebentar...

1271
01:52:28,100 --> 01:52:31,200
<i>Tampaknya, ada finalis yang
masih berada di taman.</i>

1272
01:52:31,700 --> 01:52:34,300
Saya akan kembali beberapa saat lagi.

1273
01:52:44,000 --> 01:52:45,600
"Mencari jaringan"

1279
01:53:02,300 --> 01:53:04,500
Tetro, kau selamat, sayang.

1283
01:53:38,000 --> 01:53:40,800
Bila kau terlalu cepat ke arahku,

1284
01:53:41,100 --> 01:53:44,100
aku tidak yakin apakah kau akan
memberikan ciuman penuh gairah

1285
01:53:44,400 --> 01:53:46,400
atau akan meninju hidungku.

1286
01:53:48,300 --> 01:53:50,100
Aku hanya punya rasa hormat untukmu, Alone.

1287
01:53:50,800 --> 01:53:54,700
Dia pernah mengancamku dengan kekerasan.

1288
01:53:56,100 --> 01:53:57,300
Dulu itu sangat menyenangkan.

1289
01:54:01,500 --> 01:54:02,700
Kau berbalik melawanku.

1290
01:54:04,000 --> 01:54:05,900
Kau belum hidup sebelum memenuhi janjimu.

1291
01:54:07,000 --> 01:54:08,100
Sekarang sudah.

1293
01:54:12,700 --> 01:54:12,700
<i>Dengan satu karya,<i>

1294
01:54:12,800 --> 01:54:13,700
Ya, benar.

1295
01:54:14,100 --> 01:54:17,400
<i>kau membuat semua penulis muda baru
menjadi tidak ada artinya.</i>

1296
01:54:19,300 --> 01:54:20,900
Jika pendapatku penting untukmu.

1297
01:54:32,900 --> 01:54:33,700
Tentu.

1298
01:54:51,200 --> 01:54:53,400
Pendapatmu tidak penting lagi untukku.

1300
01:55:35,400 --> 01:55:36,900
Ayahmu meninggal.

1301
01:55:38,800 --> 01:55:41,200
Dia punya permintaan untuk dimakamkan...

1302
01:55:42,000 --> 01:55:43,200
...di tempat dia dilahirkan. 
Di Buenos Aires.

1303
01:57:38,700 --> 01:57:39,600
Ini, paman Alfie.

1304
01:57:41,100 --> 01:57:42,100
Terimalah ini.

1305
01:57:48,400 --> 01:57:49,800
Aku tidak tahu untuk apa gunanya.

1306
01:57:51,300 --> 01:57:52,400
Terima sajalah.

1307
01:57:57,000 --> 01:57:59,100
Aku ingin dia yang memberikannya padaku.

1308
01:58:00,200 --> 01:58:01,000
Ya.

1309
01:59:02,400 --> 01:59:04,400
Apa yang telah terjadi pada keluarga kami?

1310
01:59:07,900 --> 01:59:09,500
Dulu kami begitu menjanjikan,

1311
01:59:12,400 --> 01:59:14,000
kami saling menyayangi.

1312
01:59:14,900 --> 01:59:16,500
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.

1313
01:59:18,400 --> 01:59:20,500
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.

1314
01:59:25,200 --> 01:59:27,000
Apakah karena jalan kami?

1315
01:59:33,100 --> 01:59:33,900
Persaingan.

1316
01:59:37,600 --> 01:59:38,700
Ini dia.

1317
01:59:40,200 --> 01:59:41,300
Bibi Lily.

1318
01:59:44,200 --> 01:59:45,900
Kau masih ingat paman Alfie?

1319
01:59:48,300 --> 01:59:50,100
Ayah mengirim Bennie ke sekolah swasta.

1320
01:59:55,600 --> 01:59:56,500
Bennie?

1321
01:59:58,500 --> 02:00:03,124
Bagaimana dengan permen coklat Tootsie Roll, nak?

1324
02:00:20,000 --> 02:00:23,900
Kakekku dulu melakukan sesuatu.

1325
02:00:24,200 --> 02:00:25,900
Sesuatu yang perlu kuberitahu padamu.

1326
02:00:26,000 --> 02:00:27,300
Ayahmu, maksudmu.

1327
02:00:27,700 --> 02:00:29,800
Bukan, dia.

1328
02:00:30,400 --> 02:00:34,000
Carlo Tetrocini, kakekku.

1329
02:00:34,600 --> 02:00:35,900
Kakekmu?

1330
02:00:37,500 --> 02:00:41,800
Dia mencuri ibuku yang malang dari Tetro.

1331
02:00:42,500 --> 02:00:43,700
Bennie, apa yang kau ucapkan?

1332
02:00:45,800 --> 02:00:47,300
Apa yang kau ucapkan?

1333
02:00:51,900 --> 02:00:54,100
- Itu tidak benar.
- Benar?

1334
02:00:54,400 --> 02:00:56,100
Amalia?
Ya, itu benar.

1335
02:00:56,400 --> 02:00:58,300
Dan kau tahu itu,
sebab kau bagian dari itu.

1336
02:00:59,300 --> 02:01:00,600
Penipuan.

1337
02:01:02,000 --> 02:01:05,500
Itu untuk kebaikan Angie sendiri.

1338
02:01:06,900 --> 02:01:09,300
Itu untuk kebaikan Angie sendiri.

1340
02:01:12,800 --> 02:01:15,900
Jangan panggil dia Angie.
Dia tidak ingin dipanggil Angie lagi.

1341
02:01:16,200 --> 02:01:17,500
Namanya Tetro.

1342
02:01:17,700 --> 02:01:20,200
Dan dia, Dia Si Hebat.

1343
02:01:22,000 --> 02:01:25,400
Dia mencuri pacarnya Tetro,
hanya karena dia mampu.

1345
02:01:36,800 --> 02:01:40,000
Tetro ayahmu, Bennie?

1347
02:01:40,700 --> 02:01:42,200
Bagaimana dia bisa tahu?

1348
02:01:47,300 --> 02:01:48,400
Bennie.

1349
02:01:58,700 --> 02:02:01,000
Kenapa aku tidak mengerti itu sebelumnya?

1350
02:02:03,800 --> 02:02:04,500
Bennie.

1351
02:02:06,900 --> 02:02:07,600
Bennie!

1355
02:02:59,800 --> 02:03:00,500
- Hey.
- Tidak!

1356
02:03:06,300 --> 02:03:07,300
Bennie.

1357
02:03:09,000 --> 02:03:10,400
Tetro, dia memerlukanmu!

1360
02:04:33,900 --> 02:04:35,400
Bennie, jangan!

1361
02:05:08,000 --> 02:05:10,800
Kau tidak boleh melihat cahayanya.
Jangan lihat cahayanya.

1362
02:05:11,500 --> 02:05:13,400
Bennie, Bennie.

1363
02:05:19,200 --> 02:05:20,200
Kau anakku.

1364
02:05:21,500 --> 02:05:22,400
Ayo, mari kita pergi.

1365
02:05:26,300 --> 02:05:27,300
Semuanya akan baik-baik saja.

1366
02:05:29,500 --> 02:05:30,500
Kita adalah keluarga.

1367
02:05:31,500 --> 02:05:40,000
<font color="#FF0000">1y3n ilang item (tifosi milan i gayo)</font>