0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000



1
00:01:49,700 --> 00:01:54,535
LEMBAGA PERMASYARAKATAN
NEGARA BAGIAN LONGVIEW - 2003

2
00:01:57,700 --> 00:01:59,535
Marcus.

3
00:02:06,376 --> 00:02:07,417
Apa kabar?

4
00:02:08,795 --> 00:02:10,879
Tanya satu jam lagi.

5
00:02:13,758 --> 00:02:15,968
Aku ingin coba...

6
00:02:16,136 --> 00:02:18,095
...yang terakhir kali.

7
00:02:18,555 --> 00:02:21,181
Seharusnya kau tetap
di San Fransisco, Dr. Kogan.

8
00:02:24,394 --> 00:02:26,145
Dengan menandatangani ini...

9
00:02:26,312 --> 00:02:30,315
...tubuhmu akan dipakai
untuk tujuan mulia.

10
00:02:30,483 --> 00:02:32,109
Kau akan...

11
00:02:32,694 --> 00:02:38,574
...punya kesempatan kedua,
lewat risetku, untuk hidup lagi.

12
00:02:38,741 --> 00:02:40,993
Kau tahu perbuatanku.

13
00:02:41,202 --> 00:02:44,663
Kakakku dan dua polisi mati karenaku.

14
00:02:44,873 --> 00:02:47,082
Aku tak mau kesempatan kedua.

15
00:02:52,297 --> 00:02:55,757
Tapi bukan cuma aku
yang akan dihukum mati, bukan?

16
00:02:58,261 --> 00:03:01,096
Kau pikir aku bisa membunuh
penyakit kankermu?

17
00:03:02,807 --> 00:03:05,893
Aku tak mencemaskan diriku.

18
00:03:06,686 --> 00:03:09,813
Tapi masa depan umat manusia.

19
00:03:11,608 --> 00:03:13,609
Aku akan jual.

20
00:03:14,777 --> 00:03:15,819
Dengan apa?

21
00:03:16,779 --> 00:03:17,946
Sebuah ciuman.

22
00:03:35,131 --> 00:03:36,840
Jadi itu rasanya kematian.

23
00:03:55,276 --> 00:03:57,903
Perbuatanmu sangat mulia.

24
00:03:58,071 --> 00:03:59,655
Aku bersalah.

25
00:03:59,864 --> 00:04:02,824
Potong-potong saja tubuhku
sampai tak bersisa.

26
00:04:06,537 --> 00:04:10,666
Meski aku berjalan
dalam lembah kekelaman...

27
00:04:11,251 --> 00:04:15,545
...aku tidak takut bahaya.
Sebab Engkau bersamaku.

28
00:04:15,713 --> 00:04:19,007
Tongkat dan gada-Mu menghibur aku.

29
00:04:34,315 --> 00:04:36,858
Ada pesan terakhir?

30
00:05:28,240 --> 00:05:31,080
Di awal abad ke-21, Skynet,
program pertahanan militer...

31
00:05:31,081 --> 00:05:33,840
...menjadi ''sadar diri''. Menurutnya
manusia mengancam keberadaannya...

32
00:05:33,841 --> 00:05:35,840
...maka Skynet memutuskan
menyerang duluan.

33
00:05:35,841 --> 00:05:39,840
Yang selamat dari tembakan nuklir
menyebut hari itu Hari Penghakiman.

34
00:05:39,841 --> 00:05:43,840
Mereka hidup hanya menghadapi mimpi
buruk baru, perang melawan mesin.

35
00:05:43,841 --> 00:05:47,840
Guna memburu dan menghabisi manusia
Skynet membuat Terminator.

36
00:05:47,841 --> 00:05:51,840
Perang berlanjut, para pemimpin
pertahanan manusia makin putus asa.

37
00:05:51,841 --> 00:05:54,840
Beberapa orang yakin
ada satu orang penyelamat.

38
00:05:54,841 --> 00:05:57,840
Yang lainnya yakin dia nabi palsu.

39
00:05:57,841 --> 00:05:59,840
Namanya John Connor.

40
00:05:59,841 --> 00:06:03,840
Tahun 2018.

41
00:06:09,619 --> 00:06:11,411
Vanguard, di sini Blackjack 6.

42
00:06:11,579 --> 00:06:13,163
Misil menuju sasaran Skynet.

43
00:06:13,331 --> 00:06:16,500
Waktu tabrakan 11 detik.
Bahaya mendekat.

44
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Ayo!/ Cepat!

45
00:07:04,924 --> 00:07:07,467
Connor sudah mendarat.

46
00:07:10,847 --> 00:07:12,514
Ini misi masuk dan keluar cepat.

47
00:07:12,682 --> 00:07:15,142
Perintahnya,
mencari informasi di komputer itu....

48
00:07:15,351 --> 00:07:17,102
...menjadi prioritas utama.

49
00:07:49,719 --> 00:07:52,137
Connor, tak ada tanda-tanda mesin.

50
00:07:52,305 --> 00:07:53,388
Mereka sudah tak ada.

51
00:07:53,556 --> 00:07:54,806
Terlalu tenang.

52
00:07:54,974 --> 00:07:56,933
Sepertinya mereka menunggu kita.

53
00:08:05,026 --> 00:08:06,943
Mesin itu mati.

54
00:08:29,926 --> 00:08:32,093
Bau apa ini?

55
00:08:33,930 --> 00:08:35,722
Kau lihat?

56
00:08:58,371 --> 00:09:01,957
Olson, lokasi sasaran sudah dapat.

57
00:09:02,124 --> 00:09:04,834
Ada lagi yang harus kau lihat.

58
00:09:22,853 --> 00:09:25,021
Tujuan sudah tercapai, Barbaros.

59
00:09:25,189 --> 00:09:26,481
Waktu terus berjalan.

60
00:09:26,649 --> 00:09:29,693
Berpencar, amankan wilayah ini.
Ruangannya terlalu besar.

61
00:09:29,860 --> 00:09:31,861
Kenapa kita tak tahu soal ini?

62
00:09:33,281 --> 00:09:34,990
Kurasa ini yang dicari komandan.

63
00:09:35,157 --> 00:09:36,825
Aku sedang memecahkan kode mereka.

64
00:09:36,993 --> 00:09:39,244
Mereka dibawa dari Utara
ke San Fransisco.

65
00:09:39,412 --> 00:09:42,038
Proyek R&D untuk Terminator baru.

66
00:09:42,206 --> 00:09:44,082
Kirim ke komandan.

67
00:09:44,292 --> 00:09:45,584
Sedang dikirim.
Butuh waktu dua menit.

68
00:09:45,751 --> 00:09:48,003
Tunggu. Mundur.

69
00:09:48,504 --> 00:09:49,713
Berhenti.

70
00:09:54,594 --> 00:09:56,720
T-800./ Terminator baru.

71
00:09:59,056 --> 00:10:01,057
Bukannya kau bilang...

72
00:10:01,225 --> 00:10:03,893
Lebih gawat lagi./
Connor, jangan otak-atik.

73
00:10:04,061 --> 00:10:06,688
Itu bukan urusanmu.
Kau bukan pemimpin misi ini.

74
00:10:06,856 --> 00:10:09,858
Baik, bebaskan mereka. Cepat!

75
00:10:10,026 --> 00:10:12,193
Jericho, masuk!

76
00:10:12,361 --> 00:10:13,862
Masuk, Jericho!

77
00:10:14,030 --> 00:10:16,573
Connor, cepat naik. Suruh mereka...

78
00:10:16,741 --> 00:10:20,035
...jawab panggilanku meski sudah mati.

79
00:10:20,202 --> 00:10:21,244
Connor!

80
00:10:33,382 --> 00:10:35,050
Connor, suruh mereka menjawabku!

81
00:10:35,217 --> 00:10:38,094
Olson, ada yang tak beres di sini.

82
00:10:48,564 --> 00:10:50,649
Yang di atas, masuk!

83
00:10:53,486 --> 00:10:56,905
Ada pesawat bantuan musuh.
Aku kejar mereka.

84
00:10:58,366 --> 00:11:01,951
Mereka membawa sandera manusia.
Kejar mereka!

85
00:11:18,427 --> 00:11:20,011
Transfer data selesai.

86
00:11:20,179 --> 00:11:22,889
Connor, kami akan bergabung...

87
00:12:04,807 --> 00:12:06,474
Olsen.

88
00:13:03,574 --> 00:13:06,868
Bravo 10, kalian dengar? Ganti.

89
00:13:11,123 --> 00:13:14,793
Eagle 1 kepada Bravo 10.
Bravo 10, kalian dengar? Ganti.

90
00:13:17,880 --> 00:13:21,216
Bravo 10, kalian dengar? Ganti.

91
00:13:24,094 --> 00:13:25,386
Aku di sini.

92
00:13:25,554 --> 00:13:27,639
Sebut identitasmu.

93
00:13:28,641 --> 00:13:29,808
Connor!

94
00:13:30,017 --> 00:13:31,559
Kami akan kirim unit ke sana.

95
00:13:31,727 --> 00:13:33,978
Berapa yang selamat? Ganti.

96
00:13:34,146 --> 00:13:35,730
Satu.

97
00:13:36,732 --> 00:13:38,399
Baik.

98
00:14:43,966 --> 00:14:45,967
Kembali ke pangkalan, Pak?

99
00:14:46,677 --> 00:14:48,928
RTB?/ Tidak.

100
00:14:49,138 --> 00:14:51,723
Antar aku ke komandan./
Pak?

101
00:14:53,183 --> 00:14:55,184
Komandan!

102
00:14:55,519 --> 00:14:57,812
Baik. Ganti arah.

103
00:15:16,165 --> 00:15:17,290
Permintaan ditolak.

104
00:15:17,458 --> 00:15:20,752
Komandan tak mau beritahukan posisi mereka.
Bicara lewat radio saja katanya.

105
00:15:20,920 --> 00:15:24,172
Apa mereka ada di sana?/
Permintaan ditolak, Pak.

106
00:15:24,340 --> 00:15:27,342
Hanya yang perlu tahu saja.
Perintah langsung dari atasan.

107
00:15:29,762 --> 00:15:31,846
Buka pintunya!

108
00:15:32,014 --> 00:15:37,894
Dan beritahu mereka aku butuh
penyelam untuk masuk. Sekarang!

109
00:15:40,356 --> 00:15:42,023
Ini gila.

110
00:16:01,356 --> 00:16:07,023
MARKAS KOMANDO PERTAHANAN

111
00:16:09,927 --> 00:16:11,386
John Connor.

112
00:16:11,553 --> 00:16:13,972
Diramalkan pemimpin
kelompok pertahanan manusia.

113
00:16:14,181 --> 00:16:17,141
Kau membahayakan semua orang
di kapal selam ini...

114
00:16:17,309 --> 00:16:19,602
...dengan aksimu.

115
00:16:19,895 --> 00:16:21,771
Ayo kita luruskan satu hal.

116
00:16:23,732 --> 00:16:26,359
Aku tak percaya dengan ramalan.

117
00:16:27,736 --> 00:16:32,323
Tidak saat seseorang bisa menulis
ulang masa depan dengan detak jantung.

118
00:16:32,491 --> 00:16:34,075
Apa kita sepaham?

119
00:16:37,746 --> 00:16:41,624
Ya, kita sepaham.

120
00:16:43,961 --> 00:16:48,172
Bagus.

121
00:16:49,800 --> 00:16:51,509
Jadi, prajurit...

122
00:16:51,719 --> 00:16:53,678
Mau apa kau di sini?

123
00:16:53,846 --> 00:16:56,514
Apa yang kami temukan di sana?/
Kau akan diberi penjelasan...

124
00:16:56,682 --> 00:16:59,142
...seperlunya./
Aku harus tahu.

125
00:16:59,309 --> 00:17:02,353
Sebab anak buahku tewas semua
di lubang mereka.

126
00:17:02,521 --> 00:17:04,230
Apa yang kami temukan di sana?

127
00:17:04,398 --> 00:17:10,611
Kami sudah dapatkan solusinya yang
bisa mengakhiri perang ini selamanya.

128
00:17:13,115 --> 00:17:17,243
Kami tahu mesin memakai transmitter
gelombang pendek untuk komunikasi.

129
00:17:17,411 --> 00:17:21,706
Intel kami menemukan sinyal rahasia
di bawah lorong utama.

130
00:17:22,249 --> 00:17:25,501
Sinyal untuk mengendalikan
mesin-mesin itu.

131
00:17:25,669 --> 00:17:28,129
Skynet adalah mesin,
dan layaknya mesin,

132
00:17:28,297 --> 00:17:30,631
...ada tombol hidup-mati.

133
00:17:31,300 --> 00:17:32,592
Apa bisa?

134
00:17:32,760 --> 00:17:37,346
Apa akan berhasil? Ya.
Apa sudah ada uji lapangan? Belum.

135
00:17:38,307 --> 00:17:40,224
Serahkan padaku.

136
00:17:41,101 --> 00:17:42,226
Akan ku coba.

137
00:17:42,978 --> 00:17:44,812
Akan ku uji.

138
00:17:47,149 --> 00:17:50,777
Connor, anggota unit Komunikasi.
Catatannya bagus.

139
00:17:50,944 --> 00:17:52,487
Baiklah.

140
00:17:53,655 --> 00:17:55,782
Baiklah.

141
00:17:56,366 --> 00:18:00,286
Antar Connor ke atas.
Siap-siap tutup pintu.

142
00:18:04,208 --> 00:18:07,627
Connor, kalau ini berhasil,
perang akan berakhir.

143
00:18:08,670 --> 00:18:11,672
Naik pesawat penyerang kita
empat hari lagi.

144
00:18:14,343 --> 00:18:15,802
Connor.

145
00:18:17,596 --> 00:18:20,223
Ini kode sinyalnya.

146
00:18:20,974 --> 00:18:23,559
Semoga berhasil./
Kenapa empat hari?

147
00:18:23,727 --> 00:18:26,229
Kami mencuri
daftar pembunuhan dari Skynet.

148
00:18:26,396 --> 00:18:29,774
Isinya semua orang di sini mati
akhir pekan ini.

149
00:18:29,942 --> 00:18:32,401
Kau nomor dua dalam daftar itu.

150
00:18:33,529 --> 00:18:39,325
Siapa yang pertama?/ Tak dikenal.
Warga sipil. Kyle, Reese.

151
00:19:09,982 --> 00:19:12,567
Jericho, masuk.

152
00:19:12,734 --> 00:19:14,318
Masuk, Jericho.

153
00:19:19,283 --> 00:19:20,825
Barnes.

154
00:19:23,954 --> 00:19:26,497
Saudaraku tak selamat, 'kan?

155
00:20:15,672 --> 00:20:19,759
''Ini kaset nomor 28. Sarah Connor
berbicara kepada anakku, John.

156
00:20:19,927 --> 00:20:22,011
Yang paling sulit bagi Ibu
adalah memutuskan...

157
00:20:22,179 --> 00:20:24,680
...mana yang harus diberitahukan
dan yang tidak kepadamu.

158
00:20:24,848 --> 00:20:26,724
Haruskah Ibu cerita tentang ayahmu?

159
00:20:26,892 --> 00:20:30,770
Apa akan pengaruhi keputusanmu
mengirimnya tepat waktu untuk melindungi Ibu...

160
00:20:30,938 --> 00:20:33,022
...setelah mengetahui dia ayahmu?

161
00:20:33,190 --> 00:20:36,400
Dan dia akan lebih muda darimu.
Masih remaja saat kau temui.

162
00:20:36,568 --> 00:20:39,237
Astaga. Orang bisa gila
memikirkannya.

163
00:20:40,030 --> 00:20:43,074
Tapi kalau kau tak mengirim Kyle,
kau tak ada

164
00:20:43,242 --> 00:20:45,826
dan Skynet menang. ''

165
00:20:49,790 --> 00:20:51,123
Mau bicara soal dia?

166
00:20:53,418 --> 00:20:58,256
Kyle ada di luar, sendirian
dan Skynet sedang memburunya.

167
00:20:58,966 --> 00:21:01,008
Bagaimana sinyal itu?

168
00:21:01,927 --> 00:21:03,803
Menurutmu?

169
00:21:12,396 --> 00:21:14,981
Kalau berhasil, hebat./ Ya.

170
00:21:15,148 --> 00:21:17,483
Kita harus hati-hati./ Setuju.

171
00:21:17,651 --> 00:21:20,736
Tapi kita harus coba./ Baik.

172
00:21:21,238 --> 00:21:24,782
Kalau begitu mulai dari yang kecil,
yang tak asing bagimu.

173
00:21:27,786 --> 00:21:31,122
Kita harus tangkap Hydrobot
untuk mengujinya.

174
00:21:31,331 --> 00:21:32,415
Ya.

175
00:21:34,001 --> 00:21:35,710
Ada apa, John?

176
00:21:38,130 --> 00:21:42,258
Bunuh Kyle Reese.
Atur ulang masa depan.

177
00:21:42,843 --> 00:21:44,719
Tak ada John Connor.

178
00:22:24,301 --> 00:22:25,926
Hei.

179
00:23:08,470 --> 00:23:10,221
Ikut aku kalau mau hidup.

180
00:24:15,120 --> 00:24:16,454
Benda apa itu?

181
00:24:17,831 --> 00:24:19,790
Dia tak bicara.
Tapi kau harus mulai bicara.

182
00:24:21,543 --> 00:24:23,127
Dari mana kau dapatkan jaket itu?

183
00:24:23,295 --> 00:24:24,879
Dia tak membutuhkannya.

184
00:24:26,214 --> 00:24:27,715
Lihat warna merah itu?

185
00:24:27,883 --> 00:24:30,718
Itu darah.
Simbol Kelompok Pertahanan.

186
00:24:30,886 --> 00:24:35,055
Kau jelas bukan pejuang Pertahanan.
Tanggalkan.

187
00:24:36,016 --> 00:24:37,433
Tanggalkan!

188
00:24:38,435 --> 00:24:39,977
Kalau berani menodongkan senjata,

189
00:24:40,145 --> 00:24:42,771
harus siap menarik pelatuknya.

190
00:24:46,776 --> 00:24:48,986
Aku akan tanya lagi.

191
00:24:50,530 --> 00:24:53,282
Benda apa itu?/ Terminator.

192
00:24:53,450 --> 00:24:54,700
T-600.

193
00:24:58,955 --> 00:25:00,623
Tanggal berapa sekarang?

194
00:25:01,791 --> 00:25:03,584
Tahun berapa?

195
00:25:05,712 --> 00:25:07,630
2018.

196
00:25:10,091 --> 00:25:11,967
Apa yang terjadi di sini?

197
00:25:14,304 --> 00:25:16,555
Hari Penghakiman.

198
00:25:20,143 --> 00:25:22,186
Aku harus pergi.

199
00:25:22,354 --> 00:25:25,439
Tak bisa jalan kaki.
Bisa dikejar mesin.

200
00:25:25,607 --> 00:25:27,399
Kau harus cepat.

201
00:25:27,567 --> 00:25:28,776
Aku butuh mobil.

202
00:25:28,944 --> 00:25:31,904
Dulu ada beberapa dekat Griffith Observatory.

203
00:25:32,072 --> 00:25:33,948
Entah sekarang./
Antar aku ke sana.

204
00:25:35,909 --> 00:25:37,034
Tiarap!

205
00:26:06,690 --> 00:26:08,941
Itu Hunter Killer.

206
00:26:10,193 --> 00:26:12,653
Gara-gara kau
mereka tahu kami di sini.

207
00:26:14,990 --> 00:26:16,824
Siapa namamu, Nak?

208
00:26:17,617 --> 00:26:19,368
Kyle Reese.

209
00:26:23,123 --> 00:26:24,623
Ayo.

210
00:26:27,043 --> 00:26:30,421
Kami sudah bakar transmitter-nya
agar tak bisa bicara pada temannya.

211
00:26:30,589 --> 00:26:32,840
Tapi dia masih bisa terima sinyal.

212
00:26:33,008 --> 00:26:34,675
Nyalakan!

213
00:26:36,553 --> 00:26:38,137
Sudah?

214
00:26:38,305 --> 00:26:40,014
Tahan dia! Sebentar lagi.

215
00:26:42,684 --> 00:26:44,768
Besarkan volume sinyalnya.

216
00:26:54,738 --> 00:26:55,904
Ambil tali.

217
00:26:56,823 --> 00:26:59,116
Astaga./
Aku tak percaya.

218
00:27:00,076 --> 00:27:03,203
Ikat yang kencang./
Sinyalnya harus terus menyala.

219
00:27:03,371 --> 00:27:05,122
Kalau terganggu...

220
00:27:10,045 --> 00:27:11,545
Baik.

221
00:27:14,257 --> 00:27:17,926
Buatkan alat yang bisa dibawa-bawa.
Aku mau uji pada yang lebih besar.

222
00:27:18,094 --> 00:27:19,303
Baiklah.

223
00:27:21,640 --> 00:27:23,766
Hancurkan dia.

224
00:27:34,486 --> 00:27:35,819
Mana mobilnya?

225
00:27:35,987 --> 00:27:38,072
Jangan pergi malam hari.

226
00:27:38,239 --> 00:27:42,326
Hunter Killer punya infra merah.
Membantunya berburu malam hari.

227
00:27:42,619 --> 00:27:44,870
Kita berangkat besok pagi.

228
00:27:49,084 --> 00:27:52,461
Apa itu? /
Coyote yang sudah dua hari.

229
00:27:54,464 --> 00:27:57,341
Lebih enak
dari yang sudah tiga hari.

230
00:28:07,435 --> 00:28:08,519
Hei, hei.

231
00:28:14,192 --> 00:28:15,776
Ambil./ Apa?

232
00:28:17,028 --> 00:28:18,487
Ambil.

233
00:28:27,539 --> 00:28:28,580
Sihir.

234
00:28:34,045 --> 00:28:35,754
Mengerti? / Ya.

235
00:28:37,215 --> 00:28:38,465
Terima kasih.

236
00:28:42,887 --> 00:28:44,763
Radio ini hidup?

237
00:28:44,931 --> 00:28:46,849
Tidak.

238
00:28:47,016 --> 00:28:50,978
Ayahku coba perbaiki tapi tak bisa.

239
00:29:07,912 --> 00:29:09,288
Pegang.

240
00:29:14,836 --> 00:29:16,003
Ke mana orang-orang?

241
00:29:16,921 --> 00:29:18,338
Sudah tiada.

242
00:29:19,424 --> 00:29:20,841
Kenapa kalian masih di sini?

243
00:29:21,009 --> 00:29:23,927
Kami anggota Pertahanan cabang L.A.

244
00:29:24,095 --> 00:29:26,346
Selamat datang di markas kami.

245
00:29:27,432 --> 00:29:29,224
Pertahanan terhadap apa?

246
00:29:30,351 --> 00:29:32,978
Mesin. Skynet.

247
00:29:33,688 --> 00:29:35,898
Hanya kalian berdua? / Ya.

248
00:29:37,817 --> 00:29:40,068
Kenapa tak pakai seragam?

249
00:29:41,029 --> 00:29:44,031
Sebab belum pantas.

250
00:29:53,625 --> 00:29:55,959
Semoga dia mendengarkannya.

251
00:29:58,630 --> 00:30:00,297
Kami sudah berperang lama sekali

252
00:30:00,465 --> 00:30:04,968
dan banyak kehilangan
orang-orang yang kami kasihi.

253
00:30:05,136 --> 00:30:07,012
Tapi kau tidak sendirian.

254
00:30:07,180 --> 00:30:10,349
Kantung-kantung Kelompok Pertahanan
tersebar di seluruh bumi.

255
00:30:10,600 --> 00:30:12,518
Kami di ambang krisis.

256
00:30:13,937 --> 00:30:16,230
Mau lihat sulap?
Pegang.

257
00:30:21,069 --> 00:30:22,694
Tekan tombolnya.

258
00:30:26,950 --> 00:30:30,619
Bawa senjata kalian ke jarak
kurang dari 100 meter.

259
00:30:30,787 --> 00:30:34,623
Kekuatannya sangat besar
tapi T-600 berat dan lamban.

260
00:30:34,791 --> 00:30:36,500
Mereka buatan lama.

261
00:30:36,668 --> 00:30:38,669
Siapa itu? / Jika tak bisa menghindari.

262
00:30:38,837 --> 00:30:41,129
Tidak tahu./
Maka ada satu pilihan.

263
00:30:41,297 --> 00:30:44,883
Jaringan motor mereka terpampang
di belakang leher mereka.

264
00:30:45,051 --> 00:30:49,137
Tusukan pisau bisa mengacaukan
alat pelacak mereka tapi sementara.

265
00:30:50,056 --> 00:30:52,975
Yang terpenting, tetap hidup.
Kalian tak tahu...

266
00:30:53,142 --> 00:30:57,604
...betapa kalian sangat penting sekarang
dan juga penting nanti.

267
00:30:57,772 --> 00:31:01,108
Perkembangan mesin lebih cepat
dari yang kukatakan.

268
00:31:01,276 --> 00:31:02,734
Aku sudah lihat sendiri.

269
00:31:02,902 --> 00:31:06,488
Mereka sedang menciptakan Terminator baru.
Cara-cara baru untuk membunuh kita.

270
00:31:07,240 --> 00:31:10,200
Skynet punya rencana besar.

271
00:31:10,368 --> 00:31:13,078
Tapi rencana Kelompok Pertahanan
lebih besar lagi.

272
00:31:15,373 --> 00:31:16,540
Ini John Connor.

273
00:31:17,166 --> 00:31:20,961
Kalau kalian mendengarkanku berarti
kalian anggota Kelompok Pertahanan.

274
00:31:23,006 --> 00:31:25,007
John Connor.

275
00:31:26,509 --> 00:31:28,093
Kita harus temukan orang ini.

276
00:32:01,252 --> 00:32:05,088
Bisa jalan? / Hampir.

277
00:32:05,256 --> 00:32:08,967
Bagus.
Kurasa sebaiknya kita ke Timur.

278
00:32:09,135 --> 00:32:12,763
Lewati gurun dan hubungi
Kelompok Pertahanan di sana.

279
00:32:13,598 --> 00:32:16,683
Aku mau ke Utara./ Jangan...

280
00:32:16,851 --> 00:32:20,228
Mesin menguasai Sektor Utara
sampai ke San Fransisco.

281
00:32:20,396 --> 00:32:22,689
Di sanalah Skynet Central./
Aku harus mencari seseorang.

282
00:32:22,857 --> 00:32:25,651
Kau tak paham tentang Skynet.

283
00:32:25,818 --> 00:32:28,779
Terlalu bahaya jika kita ke sana.

284
00:32:30,073 --> 00:32:31,990
Bagaimana dengan Cabang L.A.?

285
00:32:37,080 --> 00:32:40,999
Ayolah. Kita harus keluar dari L.A.

286
00:33:02,230 --> 00:33:04,189
Lagu apa itu?

287
00:33:04,941 --> 00:33:07,526
Lagu yang sering
didengarkan saudaraku.

288
00:33:12,782 --> 00:33:14,324
Star, keluar.

289
00:33:16,828 --> 00:33:19,204
Jangan pandangi aku seperti itu.

290
00:33:19,580 --> 00:33:21,957
Keluar. Keluar!

291
00:33:24,252 --> 00:33:27,212
Kau mau pergi?
Kau mau tinggalkan kami?

292
00:33:29,590 --> 00:33:31,466
Aku tahu.

293
00:33:33,886 --> 00:33:37,472
Mau tahu beda kami dengan mesin?

294
00:33:38,057 --> 00:33:40,350
Kami kubur sesama kami yang tewas.

295
00:33:41,519 --> 00:33:44,688
Tapi tak akan ada yang menguburmu.

296
00:33:55,033 --> 00:33:56,658
Aerostat!

297
00:33:57,493 --> 00:34:00,245
Terminator pelacak./
Jalan! Setir!

298
00:34:09,047 --> 00:34:11,298
Aerostat mendengarkan lagu tadi.

299
00:34:13,593 --> 00:34:16,636
Lurus terus./
Aku tak pernah menyetir mobil!

300
00:34:19,974 --> 00:34:21,433
Pegang setirnya.

301
00:34:28,191 --> 00:34:29,649
Dia membuatku kesal.

302
00:34:38,201 --> 00:34:39,493
Ambil senjata!

303
00:34:39,952 --> 00:34:40,994
Pegangan!

304
00:34:56,385 --> 00:35:00,889
Kalau tujuannya adalah tetap hidup,
aku yang menyetir.

305
00:35:04,685 --> 00:35:07,938
Banyak gerakan musuh di L.A.

306
00:35:08,689 --> 00:35:10,482
Ada orang kita di sekitar sana?

307
00:35:10,650 --> 00:35:14,903
Tak ada yang di bawah. Dua A-10
mengudara. Williams dan Mirhadi.

308
00:35:15,071 --> 00:35:17,197
Kirim pesawat.

309
00:35:17,949 --> 00:35:19,658
Tuntun mereka ke daerah aman.

310
00:35:20,993 --> 00:35:24,454
Baik, Coyote 6-7 datang membantu.
Mulai dari LA...

311
00:35:24,622 --> 00:35:26,498
...1257903. Ganti.

312
00:35:26,666 --> 00:35:29,209
Dimengerti./
Baik, Wild Eagle. Dimengerti.

313
00:36:26,809 --> 00:36:29,644
Ada orang di sini.

314
00:36:31,480 --> 00:36:33,940
Tiarap!

315
00:36:34,108 --> 00:36:36,151
Jatuhkan senjata!/ Angkat tangan!

316
00:36:36,319 --> 00:36:37,861
Jangan bergerak! Jatuhkan senjata.

317
00:36:38,029 --> 00:36:39,863
Jangan bergerak!/ Apa?

318
00:36:42,366 --> 00:36:45,243
Ada masalah? / Kami sudah lihat
tanda Kelompok Pertahanan kalian.

319
00:36:45,411 --> 00:36:47,162
Nenek itu yang pasang, bukan aku.

320
00:36:48,623 --> 00:36:51,917
Kalian mau apa?/
Kami mencari bahan bakar.

321
00:36:52,084 --> 00:36:54,294
Sebentar lagi musim kelam.

322
00:36:54,462 --> 00:36:56,630
Yang ada hanya cukup untuk kami.

323
00:36:56,797 --> 00:37:00,759
Kalau berani menodongkan senjata
harus siap menarik pelatuknya.

324
00:37:02,678 --> 00:37:04,804
Semua turunkan senjata.

325
00:37:08,643 --> 00:37:11,269
Kami mencari Kelompok Pertahanan.
Itu saja.

326
00:37:11,437 --> 00:37:12,896
Kelompok Pertahanan?

327
00:37:13,147 --> 00:37:16,942
Konyol.
Mustahil melawan mesin-mesin itu.

328
00:37:17,109 --> 00:37:18,944
Kalau diam mereka abaikan kami.

329
00:37:19,111 --> 00:37:21,363
Diam saja pada akhirnya
mereka akan mendatangi kalian.

330
00:37:21,530 --> 00:37:23,156
Mungkin, kalau kami
menolong kalian.

331
00:37:23,699 --> 00:37:26,326
Mereka tak akan menolongmu.
Ayo, kita pergi.

332
00:37:26,494 --> 00:37:27,869
Kalian tak boleh pergi.

333
00:37:28,746 --> 00:37:30,914
Tidak sebelum anak ini dapat makanan.

334
00:37:41,050 --> 00:37:43,134
Ambil keranjang makanan.

335
00:37:44,679 --> 00:37:46,388
Ini untukmu.

336
00:37:48,599 --> 00:37:52,060
Silakan! Ambil sendiri.
Makanlah.

337
00:38:00,027 --> 00:38:02,028
Kau tak apa-apa, Nak?

338
00:38:03,906 --> 00:38:05,365
Itu makanan kami.

339
00:38:05,533 --> 00:38:09,786
Bahan bakar kami.
Bukan kau yang berhak memutuskan!

340
00:38:43,863 --> 00:38:45,071
Kau tak apa-apa? / Apa?

341
00:38:45,239 --> 00:38:46,573
Apa kau tak apa-apa? / Kurasa.

342
00:38:46,741 --> 00:38:49,826
Star!

343
00:38:49,994 --> 00:38:52,704
Sial! Kalian yang bawa mereka!
Kalian yang bawa mereka kemari!

344
00:38:56,709 --> 00:39:00,587
Berhenti! Ayo!/ Tunggu!

345
00:39:00,755 --> 00:39:05,175
Cepat, tangkap mereka!

346
00:39:08,262 --> 00:39:09,721
Tangkap mereka!

347
00:39:14,852 --> 00:39:18,271
Terowongan! Pergi ke terowongan!/
Ada mobil!

348
00:39:31,202 --> 00:39:32,577
Marcus!

349
00:39:35,247 --> 00:39:37,415
Kita tak bisa lari.

350
00:39:47,802 --> 00:39:49,427
Lari!

351
00:40:25,840 --> 00:40:27,382
Tembak!

352
00:40:31,887 --> 00:40:33,096
Cepat jalan!

353
00:40:39,603 --> 00:40:41,062
Tak berhasil!

354
00:40:42,398 --> 00:40:43,898
Sial!

355
00:41:16,098 --> 00:41:17,932
Bagus!

356
00:41:35,493 --> 00:41:37,619
Mototerminator!

357
00:41:49,924 --> 00:41:51,257
Tembak keparat-keparat itu!

358
00:42:08,734 --> 00:42:10,985
Marcus, belok kanan!

359
00:42:23,040 --> 00:42:24,499
Pegangan!

360
00:42:34,677 --> 00:42:36,386
Mana yang satunya?

361
00:42:52,152 --> 00:42:54,112
Kemarilah!

362
00:43:00,369 --> 00:43:01,995
Ayo!

363
00:43:02,454 --> 00:43:03,830
Star, beri aku senjata.

364
00:43:04,748 --> 00:43:06,249
Kutembak dia!

365
00:43:08,294 --> 00:43:09,836
Ya!

366
00:43:19,096 --> 00:43:20,138
Pegangan!

367
00:43:27,980 --> 00:43:30,523
Lempar bomnya!/ Baik.

368
00:44:10,230 --> 00:44:12,357
Cepat!

369
00:44:18,989 --> 00:44:21,908
Tidak!

370
00:45:00,906 --> 00:45:02,699
Kyle!/ Marcus!

371
00:45:02,866 --> 00:45:04,033
Mundur!

372
00:45:09,164 --> 00:45:11,457
Marcus!

373
00:45:16,463 --> 00:45:18,172
Aku melihat sasaran.

374
00:45:18,340 --> 00:45:20,883
Kami diikuti dua pesawat di sudut 270.

375
00:45:21,051 --> 00:45:24,429
Mereka tak pernah pergi sejauh ini.
Mereka sedang mencari sesuatu.

376
00:45:30,352 --> 00:45:32,395
Satu H.K. meledak.

377
00:45:47,661 --> 00:45:49,412
Ada H.K. mendekati arah jam 6.

378
00:45:49,580 --> 00:45:51,706
Aku ke sana./ Radio ditutup.

379
00:45:58,839 --> 00:46:00,506
Menghindar sekarang!

380
00:46:06,013 --> 00:46:08,139
Aku tertembak.
Sisi kanan rusak.

381
00:46:14,271 --> 00:46:16,022
Dia menguncimu.
Kabur.

382
00:46:19,318 --> 00:46:22,028
Keluar, William!/ Aku keluar.

383
00:46:40,047 --> 00:46:43,633
Kendaraan tawanan ke Baratlaut.

384
00:46:43,801 --> 00:46:46,302
Arah 289, menuju San Fransisco.

385
00:46:48,680 --> 00:46:50,848
Kita harus uji sinyal itu

386
00:46:51,433 --> 00:46:53,267
dan berharap berhasil.

387
00:47:49,741 --> 00:47:51,367
Kau tak apa-apa?

388
00:47:51,535 --> 00:47:54,287
Ambilkan pisauku.
Ada di sepatu kiri.

389
00:48:01,795 --> 00:48:03,337
Siapa namamu?

390
00:48:03,505 --> 00:48:05,548
Blair Williams.

391
00:48:07,134 --> 00:48:08,676
Siapa namamu?

392
00:48:12,973 --> 00:48:14,181
Namaku Marcus.

393
00:48:15,142 --> 00:48:17,393
Kau boleh lepaskan
aku sekarang, Marcus.

394
00:48:25,736 --> 00:48:30,406
Benda itu pergi ke mana? /
Kendaraan itu? Skynet.

395
00:48:30,574 --> 00:48:33,743
Kau mau ke mana? / Mengejarnya.

396
00:48:33,911 --> 00:48:37,538
Aku enggan memberitahumu tapi
kalau kau punya teman di sana...

397
00:48:37,706 --> 00:48:41,667
...mereka sama saja mati.
Kau juga kalau tetap ke sana.

398
00:48:41,835 --> 00:48:44,670
Aku sempat mati dan mulai terbiasa.

399
00:48:44,838 --> 00:48:46,797
Ikut saja aku ke markas.

400
00:48:46,965 --> 00:48:49,091
Connor mungkin bisa carikan jalan.

401
00:48:52,429 --> 00:48:54,847
Kalau kau benci mesin-mesin itu,

402
00:48:55,015 --> 00:48:57,516
bicaralah padanya.

403
00:48:59,436 --> 00:49:03,147
Seberapa jauh markasmu? /
Satu, dua hari jalan kaki.

404
00:49:03,315 --> 00:49:04,982
Ke sana.

405
00:49:29,633 --> 00:49:31,342
Kalian bicarakan apa?
Pakai Bahasa Inggris!

406
00:49:34,137 --> 00:49:39,141
Aku bilang padanya tak benar
mesin akan membunuh kita.

407
00:49:39,309 --> 00:49:42,186
Mereka akan membunuh kita.
Kita semua.

408
00:49:42,354 --> 00:49:44,689
Ini kereta ternak
yang menuju ke pejagalan.

409
00:49:44,856 --> 00:49:47,858
Tenang. Kau tak membantu.

410
00:49:48,860 --> 00:49:53,406
Yang penting saat ini adalah
bertahan hidup.

411
00:49:53,573 --> 00:49:55,241
Di sini dan di sini.

412
00:49:56,368 --> 00:49:58,786
Mengerti?
Pokoknya tetap hidup.

413
00:50:14,886 --> 00:50:16,721
Di sana.

414
00:50:23,270 --> 00:50:27,565
Cari barang yang bisa dibakar.
Besok kita sudah sampai markas.

415
00:50:30,193 --> 00:50:31,819
Kau terluka?

416
00:50:33,613 --> 00:50:35,281
Aku tak apa-apa.

417
00:51:46,895 --> 00:51:49,021
Kau punya apa?

418
00:51:51,650 --> 00:51:53,859
Antibiotik.

419
00:51:54,027 --> 00:51:57,113
Antibiotik sulit didapatkan belakangan ini.

420
00:51:57,280 --> 00:52:00,699
Aku tak punya banyak
tapi silakan ambil seperlunya.

421
00:52:01,451 --> 00:52:02,701
Kami mengawasimu dari tadi.

422
00:52:04,955 --> 00:52:07,039
Kau mencari ini?

423
00:52:08,208 --> 00:52:11,127
Ayolah. Mesin musuh kita.

424
00:52:11,294 --> 00:52:13,796
Kita di pihak yang sama./ Tidak.

425
00:52:13,964 --> 00:52:16,382
Aku punya dua teman.

426
00:52:16,550 --> 00:52:19,927
Mungkin mereka bisa menggotongmu
pulang setelah selesai berurusan denganku.

427
00:52:22,681 --> 00:52:24,431
Sebaiknya kau cari kamar.

428
00:52:26,393 --> 00:52:27,726
Oh, Tidak.

429
00:52:31,273 --> 00:52:34,525
Williams, matilah kau./
Kami sudah menunggumu.

430
00:52:54,546 --> 00:52:56,797
Richter!

431
00:53:11,521 --> 00:53:14,190
Bunuh saja aku, kau tak akan
memenangkan perang ini.

432
00:54:00,237 --> 00:54:02,655
Memikirkan masa lalumu?

433
00:54:11,122 --> 00:54:13,666
Tahu apa yang ku pelajari, Marcus?

434
00:54:16,294 --> 00:54:19,588
Kau bisa terus sesali
apa yang sudah hilang...

435
00:54:22,509 --> 00:54:26,845
...atau kau bisa berjuang
mempertahankan yang tersisa.

436
00:54:38,358 --> 00:54:40,651
Aku kedinginan.

437
00:54:49,202 --> 00:54:50,995
Tenang.

438
00:54:53,873 --> 00:54:56,333
Aku hanya mencari panas tubuh.

439
00:55:02,215 --> 00:55:04,675
Detak jantungmu kuat sekali.

440
00:55:06,553 --> 00:55:09,179
Aku suka bunyinya.

441
00:55:15,562 --> 00:55:19,231
Terima kasih kau selamatkan aku.

442
00:55:20,734 --> 00:55:23,527
Sekarang jarang ada orang baik.

443
00:55:25,405 --> 00:55:26,697
Aku bukan orang baik.

444
00:55:33,580 --> 00:55:35,080
Kau memang orang baik.

445
00:55:36,082 --> 00:55:38,584
Kau belum tahu saja.

446
00:55:47,469 --> 00:55:50,554
Menurutmu orang berhak
mendapatkan kesempatan kedua?

447
00:55:53,767 --> 00:55:56,894
Ya, aku setuju.

448
00:55:59,981 --> 00:56:04,818
Ini dia. Lembah Kematian Skynet.
Kita tak pernah masuk sedalam ini.

449
00:56:04,986 --> 00:56:07,905
Kita harus memastikan alat ini
bisa dioperasikan di daerah mereka.

450
00:56:08,073 --> 00:56:10,115
Pada mesin-mesin yang lebih besar.

451
00:56:20,293 --> 00:56:22,086
Untuk menarik perhatian mereka.

452
00:56:39,229 --> 00:56:41,647
H.K. Mereka datang.

453
00:57:02,836 --> 00:57:04,670
Nyalakan!

454
00:57:26,860 --> 00:57:30,821
Berhasil! Sinyalnya berhasil!
Bagus sekali!

455
00:57:42,292 --> 00:57:43,459
Komandan Ashdown.

456
00:57:43,626 --> 00:57:45,085
Connor, katakan alatnya berhasil.

457
00:57:45,295 --> 00:57:48,172
Berhasil. Dimengerti.
Sinyalnya berhasil.

458
00:57:48,339 --> 00:57:52,217
Bagus. Serangan diadakan besok
pukul 04.00 di seluruh dunia.

459
00:57:52,385 --> 00:57:55,888
Unit kalian akan membantu
meledakkan Skynet Central.

460
00:57:56,055 --> 00:57:58,390
Apa rencana penyelamatan tawanan?

461
00:57:58,558 --> 00:58:00,726
Tidak ada.

462
00:58:00,894 --> 00:58:05,189
Kita ratakan tempat itu./
Tidak bisa. Sudah kukatakan...

463
00:58:05,356 --> 00:58:08,525
Skynet Central penuh manusia.

464
00:58:10,195 --> 00:58:11,361
Ini perang, Connor.

465
00:58:11,529 --> 00:58:15,324
Untuk memimpin ada resikonya.
Kau seharusnya tahu.

466
00:58:17,368 --> 00:58:19,369
Ashdown, masuk!

467
00:58:19,704 --> 00:58:21,580
Ashdown, ini Connor.

468
00:58:21,748 --> 00:58:24,583
Ashdown... Dasar brengsek!

469
00:58:37,472 --> 00:58:40,599
Star, mundur! Mundur!

470
00:58:47,357 --> 00:58:49,942
Kau harus tenang.

471
00:59:04,249 --> 00:59:06,959
Aku harus keluar dari sini!

472
00:59:23,685 --> 00:59:24,851
Blair.

473
00:59:25,019 --> 00:59:26,436
Apa?

474
00:59:29,232 --> 00:59:32,484
Ini milik kami.
Ranjaunya diaktifkan magnet.

475
00:59:32,652 --> 00:59:35,988
Kalau ke Barat di pintu masuk ini
kita selamat.

476
00:59:38,199 --> 00:59:39,992
Aku jalan duluan.

477
01:00:08,771 --> 01:00:11,607
Cepat, Marcus.
Aku sudah lapar.

478
01:00:20,033 --> 01:00:21,950
...sebab Engkau besertaku.

479
01:00:22,118 --> 01:00:25,579
Tongkat dan gada-Mu menghiburku.

480
01:00:25,747 --> 01:00:27,080
Bapa...

481
01:00:29,375 --> 01:00:32,085
Ini adalah awal...

482
01:00:32,253 --> 01:00:34,671
...sesuatu yang indah.

483
01:00:36,049 --> 01:00:37,215
Si keparat ada di sini.

484
01:00:37,383 --> 01:00:39,718
Apa kasusnya? / Terinjak ranjau.

485
01:00:39,886 --> 01:00:41,261
Beri empat kantung besar infus.

486
01:00:41,888 --> 01:00:43,722
Buka terus./ Aku tak apa-apa./
Dia butuh morfin.

487
01:00:43,890 --> 01:00:46,558
Siapa namanya? /
Marcus.

488
01:00:48,519 --> 01:00:52,105
Kakinya palsu? / Apa?

489
01:00:52,273 --> 01:00:55,275
Denyut nadinya tak ada.
Kita lihat siapa dia.

490
01:01:01,074 --> 01:01:02,741
Barnes...

491
01:01:07,914 --> 01:01:10,248
Si setan sibuk sekali.

492
01:01:12,585 --> 01:01:13,919
Apa itu?

493
01:01:14,128 --> 01:01:18,340
Daging dan darah sungguhan.
Meski cepat pulih sendiri.

494
01:01:18,549 --> 01:01:22,302
Jantungnya jantung manusia
tapi sangat kuat.

495
01:01:22,970 --> 01:01:25,138
Otaknya juga tapi dipasangi chip.

496
01:01:25,306 --> 01:01:28,141
Apa yang kau lakukan padaku?/
Sistim syarafnya hasil persilangan.

497
01:01:28,976 --> 01:01:31,937
Satunya manusia, satunya mesin.

498
01:01:32,105 --> 01:01:34,106
Blair, apa yang mereka lakukan?

499
01:01:35,066 --> 01:01:36,650
Siapa yang menciptakanmu?

500
01:01:37,610 --> 01:01:40,946
Namaku Marcus Wright.

501
01:01:42,115 --> 01:01:44,116
Kau pikir kau manusia?

502
01:01:44,283 --> 01:01:46,284
Aku memang manusia.

503
01:02:11,477 --> 01:02:13,478
Tidak!

504
01:02:14,731 --> 01:02:16,189
Astaga!

505
01:02:20,486 --> 01:02:22,529
Di mana kau dibuat?

506
01:02:23,197 --> 01:02:24,740
Aku lahir...

507
01:02:25,908 --> 01:02:29,327
...tanggal 22 Agustus 1975.

508
01:02:29,495 --> 01:02:30,787
Tidak.

509
01:02:40,339 --> 01:02:41,840
Aku tahu siapa kau.

510
01:02:43,050 --> 01:02:45,677
Aku dengar suaramu lewat radio.

511
01:02:47,013 --> 01:02:49,723
Kau John Connor./
Tentu saja kau tahu siapa aku.

512
01:02:51,017 --> 01:02:52,434
Kau dikirim kemari untuk membunuhku.

513
01:02:54,020 --> 01:02:55,437
Membunuh pimpinan.

514
01:02:56,147 --> 01:02:59,191
Aku tak tahu maksudnya./
Lalu kenapa kau kemari?

515
01:02:59,358 --> 01:03:02,527
Blair bilang kau bisa membantuku
mencari yang kucari.

516
01:03:05,656 --> 01:03:09,659
Sekarang turunkan aku./
Kalau kuturuti...

517
01:03:10,411 --> 01:03:12,704
...kau akan membunuh
semua orang yang ada di sini.

518
01:03:12,872 --> 01:03:16,583
Hanya kau, sebab aku tak peduli kau.

519
01:03:17,543 --> 01:03:19,544
Aku baru tahu namamu dua hari yang lalu.

520
01:03:19,712 --> 01:03:21,213
Masa?

521
01:03:24,967 --> 01:03:26,551
Kita berdua...

522
01:03:27,553 --> 01:03:32,933
...sudah berperang
sejak kita belum dilahirkan.

523
01:03:33,810 --> 01:03:37,938
Kau berusaha membunuh ibuku,
Sarah Connor.

524
01:03:38,481 --> 01:03:42,067
Kau bunuh ayahku, Kyle Reese.

525
01:03:42,735 --> 01:03:45,403
Kau tak akan bisa membunuhku.

526
01:03:46,447 --> 01:03:52,410
Kyle Reese ada di Transporter
sedang menuju Skynet.

527
01:03:53,246 --> 01:03:55,580
Kalau mau membunuhnya...

528
01:03:55,915 --> 01:03:58,124
...sudah kulakukan di L.A.

529
01:04:04,257 --> 01:04:05,841
Di mana kau temukan dia?

530
01:04:06,008 --> 01:04:08,927
Kau suruh aku dan Mirhadi
lindungi warga sipil.

531
01:04:09,095 --> 01:04:12,472
Dia salah satunya./
Apa waktu itu ada anak remaja?

532
01:04:12,640 --> 01:04:16,142
Sejujurnya aku tak tahu. Dia dibawa
ke Transporter. Hanya dia yang tersisa.

533
01:04:16,310 --> 01:04:18,270
Bukan ''dia'' Blair, tapi ''benda itu.''

534
01:04:19,272 --> 01:04:21,273
Hanya benda itu yang selamat.
Jangan naif.

535
01:04:22,108 --> 01:04:23,316
Benda itu menyelamatkan nyawaku.

536
01:04:27,280 --> 01:04:29,447
Kate, bagaimana nasibnya?

537
01:04:30,283 --> 01:04:32,158
Dibongkar.

538
01:04:32,493 --> 01:04:36,454
Maksudmu dibunuh?/ Benda itu
mungkin punya informasi tentang Skynet.

539
01:04:38,332 --> 01:04:42,878
Kutahu dia bukan musuh. Aku pernah
ditembaki musuh, dan bukan dia.

540
01:04:43,045 --> 01:04:47,007
Mesin itu selamatkan kau demi akses
untuk membunuh kita semua.

541
01:05:27,673 --> 01:05:30,425
Kita pasti selamat.
Jangan khawatir.

542
01:05:47,193 --> 01:05:49,194
Untuk saudaraku.

543
01:05:59,664 --> 01:06:02,040
Tidak!

544
01:06:08,047 --> 01:06:09,965
Connor memanggilmu.

545
01:06:10,132 --> 01:06:11,216
Untuk apa?

546
01:06:12,218 --> 01:06:14,844
Memangnya dia mau bilang?

547
01:06:16,889 --> 01:06:18,473
Coba lihat.

548
01:06:24,814 --> 01:06:26,856
Mau kubilang pada Connor
kau tak mau datang?

549
01:06:27,024 --> 01:06:28,441
Tidak.

550
01:06:32,738 --> 01:06:34,572
Awasi dia.

551
01:07:01,934 --> 01:07:04,602
''Ibu sudah beritahukan
semua yang Ibu tahu, John. ''

552
01:07:04,770 --> 01:07:07,731
''Skynet kejam dan tak bisa ditebak. ''

553
01:07:07,898 --> 01:07:11,067
''Mereka akan gunakan bagian dirimu
yang terbaik untuk melawanmu. ''

554
01:07:11,235 --> 01:07:14,988
''Dan cara-cara mereka tak bisa
dibayangkan atau diprediksi. ''

555
01:07:15,156 --> 01:07:17,615
''Ibu tak bisa membantumu soal itu. ''

556
01:07:17,783 --> 01:07:22,787
''Dan bilamana kau ragu,
selalu ikuti kata hatimu. ''

557
01:07:22,955 --> 01:07:26,374
''Ibu sayang padamu.
Selamat tinggal. ''

558
01:07:28,127 --> 01:07:30,754
Tak ada informasi tentang mesin
dengan organ manusia.

559
01:07:30,921 --> 01:07:32,797
Benda itu...

560
01:07:35,384 --> 01:07:37,469
Kupikir aku tahu musuh kita.

561
01:07:37,636 --> 01:07:41,389
Tapi benda itu membuatku merasa
tak tahu apa-apa.

562
01:07:43,517 --> 01:07:47,771
Waktu kutatap matanya dia yakin,
yakin betul...

563
01:07:47,938 --> 01:07:49,189
...kalau dia manusia.

564
01:07:49,398 --> 01:07:52,692
Dia yakin semua yang dia katakan.

565
01:07:52,902 --> 01:07:54,986
Dan dia bilang...

566
01:07:55,154 --> 01:07:57,030
...Kyle Reese ada di Skynet.

567
01:07:58,741 --> 01:07:59,991
Jika itu benar...

568
01:08:00,159 --> 01:08:05,580
...Komandan akan membom
ayahku dan tawanan yang lainnya...

569
01:08:05,748 --> 01:08:08,666
...dan aku tak bisa menghentikannya.

570
01:08:15,424 --> 01:08:16,758
Terima kasih.

571
01:08:18,135 --> 01:08:19,511
Masuk!

572
01:08:21,764 --> 01:08:24,516
Ada apa?
Kata Blair kau memanggilku.

573
01:08:45,121 --> 01:08:46,621
Masuk!

574
01:08:47,998 --> 01:08:49,082
Bunuh mereka!

575
01:08:56,590 --> 01:09:00,677
Barnes! Bagaimana Blair? /
Dia sudah buat pilihan.

576
01:09:00,886 --> 01:09:02,470
Tiarap!

577
01:09:14,608 --> 01:09:16,234
Ayo, jalan.

578
01:09:28,205 --> 01:09:30,999
Terangi di sana!/
Kita kembali ke ladang ranjau.

579
01:09:31,167 --> 01:09:32,333
Aku punya rencana.

580
01:09:47,141 --> 01:09:49,684
Sasaran bergerak!

581
01:09:55,858 --> 01:09:57,984
Kau tak apa-apa? / Ya, tak apa.

582
01:09:58,152 --> 01:10:00,153
Itu mereka!

583
01:10:01,113 --> 01:10:02,780
Lari!

584
01:10:13,834 --> 01:10:15,627
Sekarang bagaimana?

585
01:10:16,378 --> 01:10:18,379
Rencanaku sampai jip tadi saja.

586
01:10:19,298 --> 01:10:22,342
Tim Penembak 1,
berhasil kau tembak?

587
01:10:28,682 --> 01:10:32,477
Aku menarik perhatian tembakan,
kau matikan lampu.

588
01:10:40,611 --> 01:10:42,612
Aku melihat sasaran!

589
01:10:46,825 --> 01:10:51,162
Jangan bergerak!/ Menunduk!
Terus menunduk!

590
01:10:51,330 --> 01:10:53,998
Cepat!

591
01:10:54,166 --> 01:10:55,750
Ayo, terus lari!

592
01:11:00,756 --> 01:11:03,633
Ayo.

593
01:11:08,222 --> 01:11:11,516
Kau tak apa-apa? /
Kita bawa kau keluar.

594
01:11:16,772 --> 01:11:18,690
Itu mereka!

595
01:11:35,916 --> 01:11:39,669
Tetap tiarap!

596
01:11:40,713 --> 01:11:42,547
Kau langsung turun.
Aku akan masuk.

597
01:11:42,715 --> 01:11:45,466
Jangan bergerak!/ Awasi dia terus!

598
01:11:45,676 --> 01:11:47,218
Balikkan dia.

599
01:12:28,844 --> 01:12:32,263
Alligator, di sini Scarface 5-1.
Kami melihat mesin itu.

600
01:12:32,431 --> 01:12:34,515
Perburuan dilakukan.

601
01:12:47,946 --> 01:12:49,864
Pegang senjataku.

602
01:13:22,898 --> 01:13:24,774
Periksa di sungai.

603
01:13:40,499 --> 01:13:41,916
Kau lihat dia?

604
01:14:08,193 --> 01:14:09,402
Mesinnya rusak.

605
01:14:21,748 --> 01:14:24,542
Kemarikan tanganmu!

606
01:15:13,133 --> 01:15:16,135
Mereka tahu siapa kau
meski kau sendiri tak tahu!/ Cukup!

607
01:15:17,095 --> 01:15:18,846
Pistolmu tak hentikan apa-apa.

608
01:15:19,014 --> 01:15:21,933
Tak ada yang tertembak di jantung
tapi kulihat detaknya masih cepat sekali!

609
01:15:22,100 --> 01:15:23,684
Kyle Reese.

610
01:15:24,102 --> 01:15:27,104
Dia ada di Skynet.
Kalau kau tembak aku, dia mati.

611
01:15:27,606 --> 01:15:29,774
Aku bisa membawamu masuk.

612
01:15:30,776 --> 01:15:32,026
Bagaimana caranya?

613
01:15:38,450 --> 01:15:40,326
Lihat aku.

614
01:15:41,787 --> 01:15:43,829
Makanya aku tak percaya kau.

615
01:15:45,958 --> 01:15:48,459
Cuma aku harapanmu.

616
01:15:52,005 --> 01:15:54,966
Aku harus cari
siapa yang melakukan ini padaku.

617
01:15:56,301 --> 01:15:58,010
Kau juga.

618
01:15:58,679 --> 01:16:00,346
Connor!

619
01:16:06,562 --> 01:16:08,479
Silakan pilih.

620
01:16:09,815 --> 01:16:11,732
Kau boleh hidup.

621
01:16:14,152 --> 01:16:18,489
Beritahu aku
di mana Kyle Reese berada.

622
01:16:20,242 --> 01:16:21,993
Setuju?

623
01:16:22,160 --> 01:16:23,828
Pasti.

624
01:16:29,501 --> 01:16:34,255
Hubungi aku dengan alat itu.
Beritahu kalau dia masih hidup.

625
01:16:39,970 --> 01:16:41,012
Benda apakah kau?

626
01:16:42,055 --> 01:16:43,848
Tidak tahu.

627
01:16:50,522 --> 01:16:52,857
Dia di sini.

628
01:16:55,986 --> 01:16:57,236
Kau tak apa-apa?

629
01:16:58,196 --> 01:17:00,239
Ada tanda-tanda dia di sini?

630
01:17:01,199 --> 01:17:02,700
Dia menghilang.

631
01:17:10,417 --> 01:17:11,709
Apa yang kau lakukan?

632
01:17:13,378 --> 01:17:15,212
Kulihat dia manusia,

633
01:17:15,380 --> 01:17:17,256
bukan mesin.

634
01:17:25,390 --> 01:17:26,932
Bagaimana kakimu?

635
01:17:27,100 --> 01:17:30,061
Aku tak apa-apa./ Lepaskan dia!

636
01:17:39,571 --> 01:17:41,656
Connor, komandan mencarimu.

637
01:17:43,617 --> 01:17:46,160
Di sini Connor./
Connor, apa anak buahmu siap?

638
01:17:46,328 --> 01:17:48,412
Tidak. Tak ada yang siap.

639
01:17:48,580 --> 01:17:53,417
Kami tak siap, kau tak siap. Kita harus
batalkan serangan. Permainan sudah berubah.

640
01:17:53,585 --> 01:17:56,962
Apa maksudmu?
Semua elemen siap diberangkatkan.

641
01:17:57,130 --> 01:17:58,756
Sudah di posisi menyerang.

642
01:17:58,924 --> 01:18:02,593
Kalau begitu tunda serangan.
Setidaknya tunda dulu. Aku punya peluang...

643
01:18:02,761 --> 01:18:06,514
...memasuki Skynet dan membebaskan
para tawanan. Beri aku kesempatan itu.

644
01:18:06,682 --> 01:18:10,267
Tak bisa!
Sekarang bukan misi penyelamatan.

645
01:18:10,435 --> 01:18:12,937
Permintaanmu akan membahayakan
seluruh operasi kita.

646
01:18:13,105 --> 01:18:15,648
Skynet menawan Kyle Reese.

647
01:18:16,274 --> 01:18:18,776
Itu nasibnya./ Bukan. Nasib kita.

648
01:18:18,944 --> 01:18:21,779
Aku harus selamatkan dia. Dia kunci.

649
01:18:21,947 --> 01:18:27,034
Kunci untuk masa depan dan masa lalu.
Tanpa dia segalanya akan hilang.

650
01:18:27,202 --> 01:18:29,036
Tidak bisa! Tetap pada rencana!

651
01:18:29,204 --> 01:18:33,457
Kalau tetap pada rencana
kita mati! Kita semua akan mati!

652
01:18:34,710 --> 01:18:36,502
Saat ini juga...

653
01:18:36,670 --> 01:18:38,462
...kau dibebaskan dari tugasmu memimpin.

654
01:18:38,630 --> 01:18:42,216
Kau tak lagi menjadi bagian
dari Kelompok Pertahanan ini.

655
01:18:49,182 --> 01:18:51,517
Aku tak mendengar pembicaraan
terakhir tadi.

656
01:18:51,685 --> 01:18:53,644
Aku juga tidak.

657
01:18:56,398 --> 01:18:57,690
Di sini John Connor.

658
01:18:57,858 --> 01:19:01,110
Jika kalian mendengarkan berarti
kalian anggota Kelompok Pertahanan.

659
01:19:01,987 --> 01:19:05,573
Dengar baik-baik.
Jika kita menyerang malam ini...

660
01:19:05,741 --> 01:19:08,159
...sisi kemanusiaan kita kalah.

661
01:19:08,493 --> 01:19:12,371
Aku kenal seorang wanita yang
bilang agar kita takut akan masa depan...

662
01:19:12,539 --> 01:19:16,667
...saat kiamat akan datang,
semua akan hilang.

663
01:19:16,835 --> 01:19:22,214
Tak ada yang mau dengar perkataannya.
Semua menganggapnya gila.

664
01:19:22,382 --> 01:19:26,677
Wanita itu adalah Sarah Connor,
Ibuku.

665
01:19:27,095 --> 01:19:31,015
Sekarang kita tahu semua
yang dia ramalkan telah datang.

666
01:19:31,683 --> 01:19:33,601
Komandan ingin kita menyerang
seperti mesin.

667
01:19:33,769 --> 01:19:36,854
Mereka mau kita mengambil keputusan
yang kejam dan penuh perhitungan.

668
01:19:37,022 --> 01:19:39,190
Tapi kita bukan mesin.

669
01:19:39,357 --> 01:19:44,153
Jika kita bertindak seperti mereka,
apa gunanya kita menang?

670
01:19:44,738 --> 01:19:49,033
Komandan akan menyuruh kalian
menyerang Skynet.

671
01:19:49,785 --> 01:19:52,328
Aku meminta kalian tidak menyerang.

672
01:19:54,664 --> 01:19:59,376
Satu saja bom dijatuhkan di Skynet
sebelum matahari terbit...

673
01:19:59,544 --> 01:20:02,379
...masa depan kita kalah.

674
01:20:02,631 --> 01:20:06,842
Jadi kumohon, jangan bergerak.

675
01:20:07,511 --> 01:20:09,887
Beri aku kesempatan
melindungi masa depan...

676
01:20:10,680 --> 01:20:12,890
...yang kita semua perjuangkan.

677
01:20:15,018 --> 01:20:17,311
Di sini John Connor.

678
01:20:41,002 --> 01:20:44,171
Apa penjelasanku pada anak buahmu
begitu tahu kau pergi?

679
01:20:48,385 --> 01:20:50,010
Aku akan kembali.

680
01:21:59,060 --> 01:22:03,394
Wilayah Skynet (Gerbang Utara)

681
01:22:43,208 --> 01:22:45,292
Aku akan menjemputmu.

682
01:23:30,839 --> 01:23:32,381
Ayo, Marcus.

683
01:24:03,800 --> 01:24:06,360
''Sinkronisasi Selesai''

684
01:24:21,680 --> 01:24:23,432
''Dilumpuhkan''

685
01:24:32,233 --> 01:24:33,609
Kyle.

686
01:24:43,620 --> 01:24:44,912
Baiklah.

687
01:24:53,020 --> 01:24:55,512
''Pembunuh Menyumbangkan Tubuhnya
Untuk Ilmu Pengetahuan''

688
01:24:58,620 --> 01:25:01,012
''Serena Kogan
Meninggal Akibat Kanker''

689
01:25:03,620 --> 01:25:06,012
''Sistim Cyberdyne Dibeli U.S.A.F.''

690
01:26:22,135 --> 01:26:24,595
Sinyal sudah dikirimkan
dengan kekuatan penuh, Pak.

691
01:26:24,762 --> 01:26:29,558
Bagus. Bom Skynet./ Kita sudah
dapat ijin untuk menyerang.

692
01:26:29,726 --> 01:26:32,269
Di sini Bakersfield. Perintah
terakhir tak bisa dilaksanakan.

693
01:26:32,437 --> 01:26:34,021
Eugene, tak beraksi.

694
01:26:34,189 --> 01:26:35,606
Di sini Reno.
Menolak perintah terakhirmu.

695
01:26:35,773 --> 01:26:38,734
Eugene, Reno, Bakersfield,
semuanya tak bergerak.

696
01:26:38,902 --> 01:26:42,738
Mereka tak akan menyerang
kecuali Connor yang perintahkan.

697
01:27:09,933 --> 01:27:11,642
Kyle Reese?

698
01:27:11,809 --> 01:27:15,604
Cepat! Naik kendaraan!
Apa Kyle Reese ada di sini?

699
01:27:36,000 --> 01:27:38,085
Selamat datang kembali, Marcus.

700
01:27:38,253 --> 01:27:39,294
Kami tahu kau akan kembali.

701
01:27:40,296 --> 01:27:42,631
Lagipula memang sudah diprogram.

702
01:27:44,050 --> 01:27:48,470
Dan kau menjalankan program itu
dengan bagus sekali.

703
01:27:48,638 --> 01:27:50,305
Apakah aku ini?

704
01:27:50,473 --> 01:27:54,851
Kau Purwarupa Infiltrasi.
Satu-satunya yang ada.

705
01:27:55,019 --> 01:27:59,731
Kami membangkitkanmu. Karya Cyberdyne
yang terbaru, dan diperbaiki.

706
01:27:59,899 --> 01:28:01,275
Kau mati.

707
01:28:01,442 --> 01:28:06,571
Perhitungan menerima kode Serena. Kau lebih
mudah memprosesnya dengan melihat wajah ini.

708
01:28:06,739 --> 01:28:08,657
Bisa wajah lain kalau kau mau.

709
01:28:11,327 --> 01:28:14,454
Marcus, kau makhluk apalagi...

710
01:28:14,622 --> 01:28:16,290
...kalau bukan mesin?

711
01:28:16,874 --> 01:28:18,792
Manusia.

712
01:28:18,960 --> 01:28:21,253
Kau tak lagi memiliki
kondisi manusia.

713
01:28:21,421 --> 01:28:23,630
Kecuali yang sudah kau ketahui,

714
01:28:23,798 --> 01:28:26,758
kau diciptakan untuk satu tujuan.

715
01:28:27,343 --> 01:28:31,305
Mencapai yang belum berhasil
dicapai mesin yang lain.

716
01:28:32,098 --> 01:28:38,645
Infiltrasi, cari sasaran
lalu bawa sasaran kepada kami.

717
01:28:40,815 --> 01:28:44,818
Kita sudah berperang
sejak kita belum dilahirkan.

718
01:28:45,111 --> 01:28:48,655
Kau berusaha membunuh ibuku,
Sarah Connor.

719
01:28:48,823 --> 01:28:50,949
Kau tetap hidup,

720
01:28:51,326 --> 01:28:53,660
beritahu aku
di mana Kyle Reese berada.

721
01:28:53,870 --> 01:28:56,288
Setuju? / Baiklah.

722
01:29:00,418 --> 01:29:03,295
Kyle Reese!
Cepat!

723
01:29:04,213 --> 01:29:06,006
Kyle Reese!

724
01:29:06,507 --> 01:29:08,300
Naik ke kendaraan!

725
01:29:08,509 --> 01:29:09,843
Kyle Reese!/ Bukan!

726
01:29:16,517 --> 01:29:18,602
Kau, cepat!

727
01:29:18,811 --> 01:29:23,065
Saat putus asa orang akan percaya
apa yang ingin mereka yakini.

728
01:29:23,232 --> 01:29:27,361
Maka kami beri
yang mereka ingin percayai.

729
01:29:27,528 --> 01:29:31,365
Tipuan berbentuk sinyal yang Kelompok
Pertahanan kira bisa memenangkan perang.

730
01:29:31,532 --> 01:29:34,743
Dan mereka benar,
itu akan mengakhiri perang ini.

731
01:29:34,911 --> 01:29:38,163
Tapi Kelompok Pertahanan yang
akan dihancurkan,

732
01:29:38,539 --> 01:29:39,748
bukan Skynet.

733
01:29:46,839 --> 01:29:49,674
Kembali sebarkan berita serangan
terhadap Skynet Central.

734
01:29:49,842 --> 01:29:52,636
Suruh pesawat kita mengudara,
segera!

735
01:29:52,804 --> 01:29:55,889
Pak, ada pesawat,
tandanya di radar sangat besar...

736
01:29:56,057 --> 01:29:58,225
...mendekati posisi kita.

737
01:30:08,694 --> 01:30:09,861
Losenko?

738
01:30:15,535 --> 01:30:17,661
Kita menghancurkan diri kita sendiri.

739
01:30:18,287 --> 01:30:22,332
Skynet melacak sinyal kita.
Kita menuntun mereka kepada kita.

740
01:30:35,263 --> 01:30:38,974
Mesin-mesin terbaik kami gagal
merampungkan misi berulang kali.

741
01:30:39,142 --> 01:30:42,978
Ada yang kurang.
Kami harus berpikir secara radikal.

742
01:30:43,146 --> 01:30:48,024
Maka kami ciptakan kau. Kami ciptakan
mesin infiltrasi yang sempurna.

743
01:30:49,485 --> 01:30:50,986
Kau, Marcus.

744
01:30:51,195 --> 01:30:54,823
Kau berhasil melakukan yang gagal
dilakukan Skynet bertahun-tahun.

745
01:30:55,867 --> 01:30:57,534
Kau membunuh John Connor.

746
01:31:58,221 --> 01:32:00,180
Kyle!

747
01:32:00,765 --> 01:32:02,182
Tolong!

748
01:32:11,442 --> 01:32:13,401
Jangan melawan, Marcus.

749
01:32:13,945 --> 01:32:15,654
Ingat apa dirimu.

750
01:32:16,781 --> 01:32:18,949
Aku tahu apa aku ini.

751
01:32:31,754 --> 01:32:33,255
Aku lebih baik seperti ini.

752
01:32:33,422 --> 01:32:36,341
Kau tak akan diberi peluang kedua.

753
01:32:36,509 --> 01:32:41,012
Kau tak bisa selamatkan
John Connor./ Lihat saja.

754
01:33:10,459 --> 01:33:11,918
Ada pesan dari Connor!

755
01:33:12,545 --> 01:33:14,504
Dia di Skynet, butuh bantuan udara!

756
01:33:16,841 --> 01:33:19,968
Ayo! Cepat naik ke pesawat!

757
01:33:22,680 --> 01:33:25,807
Star, pergilah!

758
01:33:33,649 --> 01:33:34,774
Star.

759
01:33:34,984 --> 01:33:38,194
Star, ayo!

760
01:33:59,800 --> 01:34:02,677
Siapa namamu? / Kyle Reese.

761
01:34:08,309 --> 01:34:09,934
Tetap ikut aku.

762
01:34:29,872 --> 01:34:36,211
Mundur!

763
01:34:46,597 --> 01:34:48,932
Ayo, Star, cepat!

764
01:35:16,335 --> 01:35:18,211
T-800.

765
01:35:18,838 --> 01:35:21,089
Banyak sekali.

766
01:35:40,234 --> 01:35:41,735
Hati-hati.

767
01:35:46,031 --> 01:35:48,450
Apa ini? / Sel bahan bakar.

768
01:35:48,617 --> 01:35:51,619
Sumber kehidupan T-800.

769
01:35:53,956 --> 01:35:55,206
Nuklir.

770
01:35:56,292 --> 01:35:58,042
Cukup untuk meratakan tempat ini.

771
01:36:00,546 --> 01:36:01,671
Lindungilah.

772
01:36:03,048 --> 01:36:04,674
Bersiap.

773
01:36:08,637 --> 01:36:10,430
Ini saatnya.

774
01:36:34,205 --> 01:36:36,206
Lari!

775
01:36:36,832 --> 01:36:38,750
Star, ayo! Cepat!

776
01:36:40,169 --> 01:36:41,836
Kemari!

777
01:36:44,924 --> 01:36:46,716
Ayo!

778
01:36:49,929 --> 01:36:52,597
Kita harus ke kendaraan!

779
01:36:57,520 --> 01:36:59,437
Kau mau ke mana? /
Aku harus akhiri ini!

780
01:36:59,605 --> 01:37:01,356
Aku tak akan meninggalkanmu!

781
01:37:01,524 --> 01:37:04,442
Memang tidak./ Siapa kau?

782
01:37:05,277 --> 01:37:06,820
John Connor!

783
01:40:15,092 --> 01:40:18,553
John Connor ada di dalam!/
Di mana? / Dia masih di dalam.

784
01:40:18,721 --> 01:40:20,638
Cepat, bantu aku.
Dia masih hidup!

785
01:40:20,806 --> 01:40:22,598
Apa? / John Connor ada di dalam!

786
01:40:23,517 --> 01:40:24,600
Ikut aku!

787
01:40:43,746 --> 01:40:45,246
Connor!

788
01:40:49,126 --> 01:40:50,960
Connor, tolong!

789
01:40:51,837 --> 01:40:53,296
Tolong!

790
01:40:54,631 --> 01:40:56,674
Connor, aku Kyle! Tolong!

791
01:41:55,526 --> 01:41:59,529
Ayo, dasar keparat!

792
01:42:26,890 --> 01:42:35,590
Ayo!

793
01:43:51,475 --> 01:43:53,476
Ayo, kita keluar.

794
01:44:11,036 --> 01:44:12,828
John...

795
01:44:17,167 --> 01:44:22,004
Kami tak bisa kembali ke markas.
Turunkan heli di zona aman terdekat.

796
01:44:28,011 --> 01:44:31,389
Evakuasi medis, darurat.
Luka serius di dada.

797
01:44:31,556 --> 01:44:36,185
Panggil tim operasi.
Kami sudah selesai. Pasien Connor.

798
01:45:53,597 --> 01:45:55,431
Berapa lama?

799
01:45:58,810 --> 01:46:00,936
Jantungnya...

800
01:46:02,647 --> 01:46:03,814
...tak kuat.

801
01:46:03,982 --> 01:46:07,360
Dia pasti sembuh, Kate.

802
01:46:07,527 --> 01:46:09,362
Kyle...

803
01:46:22,542 --> 01:46:24,126
Ambillah.

804
01:46:43,563 --> 01:46:45,648
Kau pantas memilikinya.

805
01:47:04,000 --> 01:47:05,501
Kate...

806
01:47:11,675 --> 01:47:13,217
Ambil jantungku.

807
01:47:14,177 --> 01:47:15,803
Marcus.

808
01:47:19,349 --> 01:47:22,393
Semua berhak mendapatkan
kesempatan kedua.

809
01:47:25,355 --> 01:47:26,856
Ini kesempatan keduaku.

810
01:48:24,289 --> 01:48:26,749
Apa yang menjadikan kita manusia?

811
01:48:28,627 --> 01:48:31,420
Bukan sesuatu yang bisa diprogram.

812
01:48:32,797 --> 01:48:35,424
Tak bisa dimasukkan ke dalam chip.

813
01:48:37,260 --> 01:48:39,386
Tapi kekuatan hati manusia.

814
01:48:40,597 --> 01:48:44,517
Beda antara kita dan mesin.

815
01:49:03,328 --> 01:49:08,624
Ada badai di cakrawala.
Masa sulit dan menderita.

816
01:49:08,792 --> 01:49:13,963
Perang ini sudah dimenangkan. Tapi
perang melawan mesin masih berlanjut.

817
01:49:14,130 --> 01:49:17,132
Jaringan global Skynet tetap kuat.

818
01:49:17,300 --> 01:49:19,843
Tapi kami tak akan berhenti...

819
01:49:20,011 --> 01:49:22,137
...sampai mereka semua hancur.

820
01:49:22,305 --> 01:49:27,935
Di sini John Connor. Tak ada takdir
kecuali kita yang membuatnya.


