1
00:00:48,548 --> 00:00:49,845
Kau mau ke mana?

2
00:00:50,016 --> 00:00:55,079
<i>Bis jam 2:15 tujuan Mont Laurier
akan dilakukan di gerbang nomor 10.</i>

3
00:01:00,593 --> 00:01:02,720
Satu tiket. Mont Laurier.

4
00:01:08,734 --> 00:01:12,329
Kau keberatan? Pria di belakang,
ia tak mau berhenti mendengkur.

5
00:01:14,207 --> 00:01:16,471
Tidak. Tentu.

6
00:01:18,678 --> 00:01:20,373
Aku Matt.

7
00:01:21,013 --> 00:01:23,277
Aku Martin./
Hei, Martin. Senang bertemu denganmu.

8
00:01:23,449 --> 00:01:26,350
Senang bertemu denganmu./
Kau mau ke mana?

9
00:01:26,853 --> 00:01:28,718
Sejauh mungkin.

10
00:01:29,889 --> 00:01:32,050
Aku minum untuk itu, Kawan.

11
00:01:38,531 --> 00:01:40,226
Bersulang.

12
00:01:51,110 --> 00:01:54,773
Kurasa ada sedikit masalah mesin.
Duduk saja.

13
00:01:54,947 --> 00:01:57,848
Kau tahu, hal yang sama
terjadi di St. Lawrence.

14
00:01:58,117 --> 00:02:00,711
Kita harus duduk terus hingga delapan jam.

15
00:02:00,887 --> 00:02:04,755
Ini menyebalkan.
Sangat menyebalkan.

16
00:02:07,193 --> 00:02:09,718
Tiga ratus delapan puluh lima dolar.
Tunai saja.

17
00:02:09,896 --> 00:02:11,693
Yang kupunya hanya kartu kredit ayahku.

18
00:02:13,032 --> 00:02:14,897
Kau tak bisa baca?

19
00:02:15,167 --> 00:02:17,101
Tunai saja.

20
00:02:18,871 --> 00:02:23,331
Kau punya SIM?/
Punya. Tapi mereka mengambilnya.

21
00:02:23,643 --> 00:02:25,611
Sepertinya kau yang mengemudi.

22
00:02:45,698 --> 00:02:47,222
Lihat itu?

23
00:02:51,037 --> 00:02:52,265
Palsu.

24
00:02:52,438 --> 00:02:54,497
Apa yang terjadi?/
Ulah ayah tiriku.

25
00:02:54,674 --> 00:02:58,075
Memukulku dengan keras sampai aku terbang
lewat dapur, membuat penyok Sheetrock.

26
00:02:58,244 --> 00:02:59,939
Ibuku menyaksikan semuanya.

27
00:03:00,112 --> 00:03:02,672
Kenapa ia lakukan itu?/
Kenapa ia lakukan semua itu?

28
00:03:02,848 --> 00:03:06,375
Dasar si gendut
yang tak berguna.

29
00:03:06,585 --> 00:03:08,519
Tapi aku membalasnya.

30
00:03:08,754 --> 00:03:09,982
Apa? Kau memukulnya?

31
00:03:10,156 --> 00:03:14,183
Tapi membuatku tersiksa. Ia mengirimku
ke sekolah militer keesokan harinya.

32
00:03:14,360 --> 00:03:17,124
Tapi aku tak suka mengikuti
peraturan orang, Kawan.

33
00:03:17,296 --> 00:03:21,164
Persetan dengan orang-orang dan peraturannya.
Itu sebabnya aku kabur dua hari yang lalu.

34
00:03:21,334 --> 00:03:23,859
Sekarang aku akan ke Seattle
untuk bermain musik.

35
00:03:41,721 --> 00:03:44,383
Astaga.

36
00:03:47,460 --> 00:03:50,554
Maaf, Kawan. Aku bodoh.
Aku tak memperhatikan jalan.

37
00:03:50,730 --> 00:03:52,254
Tidak. Lupakan itu, Kawan.

38
00:03:52,431 --> 00:03:55,127
Kita beruntung rongsokan
ini punya ban cadangan. Sial.

39
00:03:55,301 --> 00:03:57,826
Kau pernah mengganti ban sebelumnya, Martin?

40
00:03:58,004 --> 00:04:00,871
Kurasa tidak. Bagus.

41
00:04:01,807 --> 00:04:04,298
Baik. Ada apa ini?

42
00:04:04,477 --> 00:04:07,969
Aku akan segera memperbaikinya.
Cepat saja.

43
00:04:08,147 --> 00:04:10,581
Tapi kali ini, aku yang mengemudi.
Setuju?

44
00:04:15,688 --> 00:04:17,155
Bannya keras sekali.

45
00:04:36,442 --> 00:04:41,539
Yang pertama memang selalu keras.
Setelah itu, yang lainnya cukup mudah.

46
00:04:45,251 --> 00:04:47,742
Tinggi kita berdua hampir sama, Kawan.

47
00:04:48,454 --> 00:04:49,853
Apa?

48
00:06:13,639 --> 00:06:15,106
Diam.

50
00:09:13,850 --> 00:09:17,700
<font color="yellow">MONTREAL, KANADA
SAAT INI</font>

51
00:10:04,670 --> 00:10:07,867
Opsir, aku butuh bantuanmu.

52
00:10:08,107 --> 00:10:11,008
Aku baru saja melihat anakku di feri.

53
00:10:13,312 --> 00:10:14,939
Anakku sudah mati.

54
00:10:15,114 --> 00:10:19,073
Dia mati 19 tahun yang lalu,
tapi ini anakku.

55
00:10:19,251 --> 00:10:22,880
Ia berjalan lurus di depanku.
Kami saling memandang.

56
00:10:23,088 --> 00:10:24,453
Ia mengenaliku.

57
00:10:24,757 --> 00:10:27,055
Seorang ibu tak salah
tentang hal-hal seperti ini.

58
00:10:28,694 --> 00:10:31,356
Bagaimana aku bisa menjelaskan
betapa berbahayanya dia dulu?

59
00:10:33,432 --> 00:10:35,627
Bukan "Dulu."

60
00:10:37,503 --> 00:10:38,868
Sekarang.

61
00:10:39,838 --> 00:10:43,399
Anakku adalah orang yang sangat berbahaya.

62
00:10:51,250 --> 00:10:54,583
Apa yang kau lakukan?/
Mempersiapkan laporan untuk Agen Scott.

63
00:10:55,754 --> 00:10:57,381
Agen Scott?

64
00:10:57,556 --> 00:11:02,016
Aku tak mengerti kenapa kita butuh orang lain.
Kita bisa mengendalikan semuanya.

65
00:11:02,194 --> 00:11:05,789
Kita tak punya apapun, Joseph./
Karena kita tak punya cukup waktu.

66
00:11:05,964 --> 00:11:08,899
Kita butuh beberapa hari lagi, itu saja./
Dia sudah ada?

67
00:11:09,268 --> 00:11:13,295
Ia menggunakan pesawat. Mereka tak bisa
menemukannya. Gérard memeriksa bagasinya.

68
00:11:13,472 --> 00:11:17,602
Dia akan menjadi penasihat, 'kan?/
Ini bukan tentang wilayah, Paquette.

69
00:11:17,776 --> 00:11:19,835
Belum ada pembunuhan seperti ini
selama bertahun-tahun.

70
00:11:20,012 --> 00:11:23,448
Dan hal pertama yang kau lakukan
adalah mengajak orang lain. Ayolah.

71
00:11:23,615 --> 00:11:26,311
Aku punya perasaan aneh tentang pembunuhan ini.

72
00:11:26,785 --> 00:11:29,413
Kita butuh bantuan.
Kita tak punya apa-apa.

73
00:11:29,955 --> 00:11:32,788
Kabari aku saat ia sudah tiba.

74
00:12:23,008 --> 00:12:24,942
Kau pasti bercanda.

75
00:12:25,110 --> 00:12:28,136
Agen Spesial Scott?/
Ya.

76
00:12:29,348 --> 00:12:31,782
Kami menunggumu di stasiun.

77
00:12:31,950 --> 00:12:34,942
Itu kuburan./
Aku tahu.

78
00:12:38,757 --> 00:12:41,692
Agen Scott./
Tuan Direktur, halo.

79
00:12:41,860 --> 00:12:44,454
Kulihat kau sudah mulai
beradaptasi.

80
00:12:44,630 --> 00:12:48,122
Ini Joseph Paquette dan Emile Duval.
Mereka memimpin penyelidikannya.

81
00:12:48,300 --> 00:12:51,531
Senang bertemu denganmu./
Sama-sama. Terima kasih telah mengundangku.

82
00:12:51,703 --> 00:12:53,295
Tidak.

83
00:12:54,239 --> 00:12:58,107
Kami yakin korbannya dibunuh
di tempat lain, lalu dibawa kemari.

84
00:12:59,177 --> 00:13:01,543
Kurasa ini sudah direncanakan.

85
00:13:01,713 --> 00:13:03,772
Apa?/
Kurasa ini sudah direncanakan.

86
00:13:03,949 --> 00:13:08,977
Kurasa pembunuh memilih tempat ini,
khususnya, dan menggalinya duluan.

87
00:13:09,421 --> 00:13:12,754
Aku bisa menunjukan... Kau bisa tahu karena...
Lihat ini? Sudutnya?

88
00:13:12,925 --> 00:13:14,916
Kolamnya rapi. Kolamnya simetris.

89
00:13:15,093 --> 00:13:17,288
Ukurannya tepat.

90
00:13:17,462 --> 00:13:19,862
Tepat 5 kaki, 11 inci.

91
00:13:20,032 --> 00:13:22,694
Korbannya 5-10?/
Ya, tepat sekali.

92
00:13:24,002 --> 00:13:26,527
Kurasa ia sudah mengawasi korbannya
selama beberapa minggu...

93
00:13:26,705 --> 00:13:28,605
...mempelajari kebiasaannya,
rutinitasnya.

94
00:13:28,774 --> 00:13:31,800
Dan dia tahu ia bisa menggali
kuburan di sini.

95
00:13:32,144 --> 00:13:35,739
Dan bagaimana ia tahu korbannya
akan kemari saat ia menginginkannya?

96
00:13:36,949 --> 00:13:39,315
Itu jalur sepeda, 'kan?

97
00:13:39,484 --> 00:13:41,509
Di foto yang kau kirim...

98
00:13:41,687 --> 00:13:45,646
...korban punya sedikit lekukan
di pergelangan kakinya.

99
00:13:45,958 --> 00:13:48,825
Kurasa itu akibat bersepeda.

100
00:13:49,261 --> 00:13:51,525
Juga, ada unsur seksual dalam semua ini.

101
00:13:51,697 --> 00:13:55,292
Jeratan dari belakang, memotong
tangan, pukulan di wajah.

102
00:13:55,467 --> 00:13:59,267
Taktil. Langsung.
Itu yang membuatnya bergairah.

103
00:14:00,038 --> 00:14:01,733
Dan...

104
00:14:02,107 --> 00:14:03,972
...ia ingin kau menemukan tubuhnya.

105
00:14:04,376 --> 00:14:05,900
Maksudku...

106
00:14:06,111 --> 00:14:10,707
...kenapa menguburnya di tempat konstruksi,
kecuali kau ingin korbannya digali, 'kan?

107
00:14:57,663 --> 00:15:01,258
Matanya, apa dilepaskan,
atau masih dalam tengkoraknya?

108
00:15:01,433 --> 00:15:03,492
Kami tak tahu./
Aku beranggapan kalian melakukan...

109
00:15:03,669 --> 00:15:06,160
Rekonsturksi tengkorak.
Ya, tentu saja.

110
00:15:06,338 --> 00:15:09,000
Sedang dilakukan sekarang./
Baik.

111
00:15:09,274 --> 00:15:10,764
Kita sudah selesai?

112
00:15:10,942 --> 00:15:12,204
Ya./
Baik.

113
00:15:12,577 --> 00:15:14,238
Selamat malam.

114
00:15:14,646 --> 00:15:19,106
Jangan khawatirkan Paquette. Dia impulsif.
Ia ingin cepat menyelesaikan semuanya.

115
00:15:19,284 --> 00:15:20,649
Aku tak menyalahkannya.

116
00:15:21,119 --> 00:15:23,087
Senang bertemu denganmu lagi, Illeana.

117
00:15:23,255 --> 00:15:25,553
Sangat berarti sekali kau kemari.

118
00:15:25,724 --> 00:15:27,817
Berbaring di kubur.

119
00:15:28,326 --> 00:15:31,261
Penyelidikku berpikir kau
semacam penyihir.

120
00:15:31,430 --> 00:15:32,954
Aku pernah dipanggil lebih buruk.

121
00:15:33,131 --> 00:15:35,725
Kau tahu itu./
Aku tahu.

122
00:17:07,526 --> 00:17:10,757
Hai. Maaf mengganggumu.
Seorang pria terbunuh semalam.

123
00:17:11,029 --> 00:17:14,726
Kejadiannya terjadi di tempat parkir di luar
klab kesehatan 24 jam sekitar jam 9.00.

124
00:17:14,900 --> 00:17:16,834
Sama modusnya?/
Sama semuanya.

125
00:17:17,002 --> 00:17:19,402
Kami temukan alat pencekiknya di sana.
Sepertinya buatan.

126
00:17:19,571 --> 00:17:21,732
Wajahnya dihantam
dengan batu retak.

127
00:17:21,907 --> 00:17:23,966
Tapi tak sempat berlama-lama.

128
00:17:24,142 --> 00:17:27,134
Kenapa tidak?/
Dia diganggu.

129
00:17:27,312 --> 00:17:31,112
Nama korbannya Clive Morin,
dan itu James Costa.

130
00:17:31,283 --> 00:17:33,046
Ia mengaku melihat kejadiaannya.

131
00:17:33,218 --> 00:17:35,209
<i>Ia menuju mobilku, dan aku mendengar...</i>

132
00:17:35,387 --> 00:17:38,515
Saat anak buah kami tiba di sana,
ia mencoba untuk menolong korban.

133
00:17:38,690 --> 00:17:40,157
<i>Bagaimana dengan darah ditubuhmu?</i>

134
00:17:40,325 --> 00:17:43,453
<i>Kau mencoba menolong seseorang
yang berdarah sampai mati...</i>

135
00:17:43,628 --> 00:17:46,062
Apa ia mau keluar?/
...kau akan kena darah.

136
00:17:46,398 --> 00:17:50,129
James McKeen Costa.
Lahir Nova Scotia, 1965.

137
00:17:50,302 --> 00:17:53,362
Semuanya terlihat cukup biasa.

138
00:17:53,772 --> 00:17:57,037
Kita punya sampel darah dan
DNA sedang dikirim ke lab.

139
00:17:57,209 --> 00:17:59,973
<i>Aku menoleh, dan melihat...</i>

140
00:18:00,745 --> 00:18:03,839
<i>...seorang pria berdiri di atas seseorang...</i>

141
00:18:04,316 --> 00:18:05,977
<i>...dengan...</i>

142
00:18:06,952 --> 00:18:08,180
<i>...sebuah batu...</i>

143
00:18:08,720 --> 00:18:10,517
...di tangannya.

144
00:18:12,490 --> 00:18:14,014
Kemudian...

145
00:18:14,192 --> 00:18:18,891
...ia mulai memukul
wajah pria itu...

146
00:18:19,364 --> 00:18:22,697
Jadi aku berteriak.../
Apa yang kau teriaki?

147
00:18:24,836 --> 00:18:29,773
"Hentikan." Sesuatu yang
bodoh seperti itu. Entahlah.

148
00:18:29,941 --> 00:18:32,535
Lalu aku berlari ke arah mereka.

149
00:18:34,546 --> 00:18:38,482
Dan ia melihatku,
dan menodongkan senjata kepadaku.

150
00:18:38,650 --> 00:18:41,915
Dan aku...

151
00:18:43,989 --> 00:18:45,786
Entahlah. Kupikir...

152
00:18:45,957 --> 00:18:48,357
Aku tak tahu apa yang kupikirkan.
Lalu ia lari.

153
00:18:48,526 --> 00:18:51,586
<i>Ia pergi, lalu aku hubungi polisi.</i>

154
00:18:52,063 --> 00:18:57,194
<i>Dan aku mencoba melakukan napas buatan
di pria yang lain sampai paramedis datang.</i>

155
00:18:57,669 --> 00:18:59,899
Kau lepaskan alat pencekiknya?

156
00:19:00,071 --> 00:19:04,599
Benda di lehernya?
Ya, aku harus melepaskannya.

157
00:19:05,143 --> 00:19:09,739
Kau lihat ke mana penyerang pergi?/
Ia menjauh dariku.

158
00:19:09,915 --> 00:19:12,475
Pistol macam apa yang ia punya?

159
00:19:13,418 --> 00:19:16,285
Ia punya senjata yang bisa
membuat lubang besar pada orang.

160
00:19:19,557 --> 00:19:21,582
Aku melihat orangnya.

161
00:19:21,760 --> 00:19:24,854
Dan aku bisa menggambar.
Jadi...

162
00:19:25,030 --> 00:19:30,093
<i>...mungkin jika kau mau memberiku
secarik kertas, akan kugambarkan dia.</i>

163
00:19:36,708 --> 00:19:39,609
Aku tak percaya pria ini.
Aku bisa membacanya.

164
00:19:39,778 --> 00:19:41,939
Ada sesuatu tentang jawabannya.

165
00:19:42,614 --> 00:19:44,104
Kau keberatan jika aku mencobanya?

166
00:19:44,482 --> 00:19:46,473
Tidak, silahkan saja.

167
00:19:51,323 --> 00:19:52,847
Hai.

168
00:20:02,834 --> 00:20:04,358
Kau polisi yang lain?

169
00:20:04,536 --> 00:20:08,028
Dalam artian lain, ya.
Aku Agen Spesial Illeana Scott.

170
00:20:08,540 --> 00:20:13,102
Agen Spesial?/
Aku FBI. Aku membantu kasusnya.

171
00:20:19,484 --> 00:20:22,419
Boleh kutanyakan beberapa pertanyaan?/
Kau menanyakan hal yang sama...

172
00:20:22,587 --> 00:20:25,283
...dengan pria yang tadi?/
Ya, mungkin.

173
00:20:25,824 --> 00:20:29,385
Kau keberatan jika aku merokok?/
Tentu tidak.

174
00:20:49,614 --> 00:20:51,309
Kau gugup?

175
00:20:52,817 --> 00:20:55,513
Ya, aku gugup.

176
00:20:55,687 --> 00:20:57,416
Sangat.

177
00:20:58,156 --> 00:21:00,215
<i>Terima kasih untuk kertasnya.</i>

178
00:21:11,236 --> 00:21:13,295
Seperti apa rupanya?

179
00:21:15,507 --> 00:21:17,998
Ia punya mata yang terang.

180
00:21:18,543 --> 00:21:20,204
Menyala, kau tahu?

181
00:21:20,912 --> 00:21:22,573
Bahkan dalan gelap.

182
00:21:22,747 --> 00:21:24,772
Rambutnya...

183
00:21:25,583 --> 00:21:27,551
...mungkin pirang.

184
00:21:32,724 --> 00:21:34,624
Ia punya janggut.

185
00:21:35,193 --> 00:21:38,287
Ia punya, bukan bayangan biasa...

186
00:21:38,596 --> 00:21:40,086
...tapi sesuatu yang ditanam.

187
00:21:45,937 --> 00:21:48,201
Apa ia terlihat mengarahkan atau berkuasa?

188
00:21:50,642 --> 00:21:52,075
Astaga.

189
00:21:52,243 --> 00:21:54,336
Apa itu seperti yang kupikirkan?

190
00:21:54,512 --> 00:21:55,911
Apa itu...
Itu...

191
00:21:56,081 --> 00:21:58,982
<i>Itu yang melingkari lehernya, 'kan?
Apa aku benar?</i>

192
00:21:59,250 --> 00:22:00,717
<i>Apa aku benar?/
Ya.</i>

193
00:22:00,885 --> 00:22:03,080
<i>Kau sengaja melakukannya?</i>

194
00:22:03,254 --> 00:22:07,315
Aku melakukan semampuku.
Separuh wajah pria itu hancur!

195
00:22:07,492 --> 00:22:09,824
Aku bahkan tak bisa...
Bahkan tak terlihat seperti manusia.

196
00:22:09,994 --> 00:22:13,657
Aku sudah melakukan semampuku
untuk menolongnya, dan dia...

197
00:22:14,499 --> 00:22:17,798
Dia mati, mengerti?
Ada...

198
00:22:19,237 --> 00:22:24,265
Dengar, ada banyak darah di sana.
Aku tak pernah melihat darah sebanyak itu.

199
00:22:24,943 --> 00:22:28,174
Dan aku terus mencoba, meskipun
aku tahu sudah terlambat.

200
00:22:29,114 --> 00:22:32,606
Aku melihat pelakunya. Mengerti?

201
00:22:32,784 --> 00:22:36,743
Aku melihatnya, dan bisa
kutunjukan seperti apa rupanya.

202
00:22:38,056 --> 00:22:39,717
Lalu...

203
00:22:40,492 --> 00:22:41,982
...kau bisa menangkapnya.

204
00:22:42,527 --> 00:22:43,755
Baik.

205
00:22:51,636 --> 00:22:53,001
Bagaimana menurutmu?

206
00:22:53,171 --> 00:22:56,629
Tanda pola di leher Morin
menunjukan pembunuhnya kidal.

207
00:22:56,808 --> 00:23:00,574
Ia menggambar dengan tangan kanan,
menyalakan rokoknya dengan tangan kanan.

208
00:23:00,745 --> 00:23:03,009
Kurasa kita butuh
lebih dari itu, 'kan?

209
00:23:03,181 --> 00:23:05,741
Aku tahu. Juga ada berkas
yang terbuka di meja.

210
00:23:05,917 --> 00:23:08,385
Itu profilmu.
Bukti, catatan, semuanya.

211
00:23:08,553 --> 00:23:11,954
Jika ia pembunuhnya, kemungkinan
ia akan mencoba untuk melihat.

212
00:23:13,091 --> 00:23:16,026
Psikopat sebenarnya punya
pola otak yang sangat berbeda.

213
00:23:16,194 --> 00:23:22,258
Kau bilang kata seperti "pohon," "sofa,"
"rumah," "perkosa," "zinah," "membunuh"...

214
00:23:22,433 --> 00:23:26,096
...pola otak orang normal berubah,
lobus depan mereka bereaksi.

215
00:23:26,271 --> 00:23:28,136
Psikopat tak punya reaksi.

216
00:23:28,740 --> 00:23:31,709
Mereka merasa hal yang sama tentang
membunuh dengan makan malam.

217
00:23:31,876 --> 00:23:33,673
Mereka tak punya hubungan emosional.

218
00:23:34,612 --> 00:23:37,877
Pokoknya, maksudku adalah
saat ia melihat alat pencekik...

219
00:23:38,049 --> 00:23:39,778
...ia bereaksi...

220
00:23:39,951 --> 00:23:42,715
...dengan kaget dan jijik.

221
00:23:47,559 --> 00:23:49,891
Otak seorang psikopat?

222
00:23:51,596 --> 00:23:54,588
Kau belajar banyak hal
seperti itu di FBI, ya?

223
00:23:54,766 --> 00:23:57,234
Maksudku, semua teori itu,
semua buku itu.

224
00:23:57,402 --> 00:23:59,165
Ya, benar.

225
00:24:01,773 --> 00:24:04,537
Aku belum yakin siapa dirimu,
dengan muslihatmu.

226
00:24:06,611 --> 00:24:08,101
Aku tak punya muslihat./
Omong kosong.

227
00:24:08,479 --> 00:24:10,606
Kau banyak melakukannya di ruangan itu.

228
00:24:10,848 --> 00:24:12,213
Agen Scott?

229
00:24:13,084 --> 00:24:16,212
Bisa bicara sebentar?/
Permisi.

230
00:24:19,824 --> 00:24:24,488
Aku punya adik yang matanya seperti itu
saat mereka tersudut dan tak menyukainya.

231
00:24:24,662 --> 00:24:27,130
Maaf jika aku salah, tapi.../
Tidak.

232
00:24:27,298 --> 00:24:29,858
Terima kasih./
Baik.

233
00:25:20,051 --> 00:25:22,918
Agen Scott./
Boleh bicara denganmu?

234
00:25:26,591 --> 00:25:29,992
Kau belum tidur./
Tidak.

235
00:25:30,862 --> 00:25:33,228
Ada penjaga di lobi hotel itu.

236
00:25:33,398 --> 00:25:36,367
Dan kita hanya di seberang.
Jadi itu tak masuk akal.

237
00:25:36,534 --> 00:25:38,297
Menurutmu itu pertunjukan?

238
00:25:38,469 --> 00:25:41,029
Tidak. Karena selalu ada rasa
kenikmatan dalam pertunjukan.

239
00:25:41,205 --> 00:25:44,140
Semacam kearogansian.
Tak ada tingkah laku seperti itu di sini.

240
00:25:44,309 --> 00:25:48,302
Mungkin ia ingin kita temukan tubuhnya
secepatnya, seperti di tempat konstruksi.

241
00:25:48,479 --> 00:25:51,937
Ya. Tapi kenapa?

242
00:25:52,116 --> 00:25:54,744
Maksudku, kenapa?
Ia tak mengejek kita.

243
00:25:54,919 --> 00:25:58,514
Tak ada "Persetan Denganmu"
di mana pun.

244
00:26:15,773 --> 00:26:17,741
Kenapa kau lakukan itu?

245
00:26:18,443 --> 00:26:20,308
Apa?/
Tutupi telingamu?

246
00:26:23,715 --> 00:26:25,808
Aku berpikir lebih baik saat diam.

247
00:26:25,983 --> 00:26:28,076
Itu masuk akal.

248
00:26:35,226 --> 00:26:38,024
Dengan semua ini,
mungkin ia hanya putus asa.

249
00:26:38,196 --> 00:26:41,859
Itu bisa terjadi, 'kan?/
Ya, tapi kenapa?

250
00:26:42,033 --> 00:26:45,594
Kita masih jauh darinya.
Dan ia tahu itu.

251
00:26:46,000 --> 00:26:49,700
<i><font color="yellow">Ada alasan untuk khawatir?
Apa ada pembunuh berantai yang berkeliaran?</font></i>

252
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
<i><font color="yellow">Ya, kami mencari pembunuh berantai,
tapi terlalu awal untuk menarik kesimpulan.</font></i>

253
00:26:54,001 --> 00:26:57,000
<i><font color="yellow">Saya menghimbau penduduk
Montreal untuk waspada.</font></i>

254
00:26:57,115 --> 00:27:00,846
Henri Bisonnette,
seorang penyelam lepas.

255
00:27:01,018 --> 00:27:03,748
Itu korban dari tempat konstruksi?/
Ya.

256
00:27:03,921 --> 00:27:06,287
Kakaknya mengenalinya.

257
00:27:07,458 --> 00:27:10,723
Bisonnette dulu bekerja untuknya
selama beberapa tahun.

258
00:27:10,895 --> 00:27:14,592
Juga, kakaknya bilang ia menghilang
sekitar beberapa minggu yang lalu.

259
00:27:14,899 --> 00:27:18,062
Tapi kartu kreditnya
digunakan selama ini.

260
00:27:20,500 --> 00:27:24,000
<font color="yellow">Lihat, yang kubutuhkan hanya beberapa hari.</font>

261
00:27:24,509 --> 00:27:27,069
Pria seperti apa dia?
Apa yang kita ketahui?

262
00:27:27,478 --> 00:27:29,742
Ia tinggal di apartemen kecil...

263
00:27:30,114 --> 00:27:32,776
...menerima pekerjaan komputer yang aneh...

264
00:27:33,284 --> 00:27:35,252
...tak punya banyak teman.

265
00:27:36,087 --> 00:27:37,987
Kau pernah melakukannya?
Menyelam?

266
00:27:38,723 --> 00:27:41,783
Mantan istriku menyuruh kami
mengikuti Club Med saat liburan.

267
00:27:41,959 --> 00:27:45,451
Ia takkan takut sebelum melewati 20 kaki.
Tak bisa menahannya.

268
00:27:45,900 --> 00:27:50,000
<font color="yellow">Dengan payudara seperti itu,
aku terkejut dia bisa tenggelam.</font>

269
00:27:50,001 --> 00:27:51,250
<font color="yellow">Tenggelam bukan masalahnya.</font>

270
00:27:51,301 --> 00:27:53,002
<font color="yellow">Aku harap ia mau tinggal di bawah sana.</font>

271
00:27:55,106 --> 00:27:56,733
Itu bagus sekali.

272
00:28:00,545 --> 00:28:02,536
Kau pernah menyelam,
Agen Scott?

273
00:28:02,600 --> 00:28:05,800
<font color="yellow">Ia menghabiskan terlalu banyak waktu
bermastrubasi dengan mayat.</font>

274
00:28:06,150 --> 00:28:07,674
Aku belum pernah mencobanya.

275
00:28:08,920 --> 00:28:10,649
Itu sangat tenang, 'kan?

276
00:28:10,822 --> 00:28:14,223
Ikan berenang di sekitarmu.
Mereka bahkan tak peduli kau di sana.

277
00:28:14,525 --> 00:28:16,891
Kau akan menyukainya, sangat tenang.

278
00:28:18,496 --> 00:28:20,657
Aku punya petunjuk di sketsanya./
Di mana?

279
00:28:20,832 --> 00:28:22,959
Suatu hotel penginapan dekat sungai.

280
00:28:23,501 --> 00:28:26,061
Apa yang kau lakukan?/
Bukankah kita harus pergi?

281
00:28:27,271 --> 00:28:29,603
Kita masih memakan sarapan.

282
00:28:45,456 --> 00:28:47,424
Ikuti aku./
Terima kasih.

283
00:28:47,725 --> 00:28:51,126
Ia membayar tunai tiga bulan yang lalu,
dan aku tak pernah melihatnya.

284
00:28:51,295 --> 00:28:52,887
Kau melihatnya di sini?

285
00:28:53,531 --> 00:28:55,431
Ya, itu dia.

286
00:28:55,600 --> 00:28:59,900
Tapi sebelum kalian menangkapnya,
ia berhutang $90 untuk tagihan telepon.

287
00:29:00,071 --> 00:29:02,471
Mungkin kalian bisa menanganinya.

288
00:29:03,374 --> 00:29:06,935
Kau tahu?
Kita butuh tagihan telepon itu.

289
00:29:08,212 --> 00:29:11,545
Baiklah. Kalian akan membayarnya?/
Lihat saja nanti.

290
00:32:07,458 --> 00:32:09,449
Semuanya aman.

291
00:32:42,293 --> 00:32:44,454
Sial./
Apa?

292
00:32:57,241 --> 00:33:02,110
Cincin dari jari yang dikuburkan
dengan nama Clark William Edwards.

293
00:33:02,279 --> 00:33:04,247
Ini dari Sekolah Menengah Vancouver.

294
00:33:04,415 --> 00:33:08,613
Tiga puluh empat tahun.
Bekerja paruh waktu di jalur pelayaran Alaska.

295
00:33:08,786 --> 00:33:11,778
Kartu kreditnya digunakan
kemarin di Montreal.

296
00:33:11,956 --> 00:33:14,288
Ia belum dilaporkan hilang./
Bagus.

297
00:33:14,458 --> 00:33:16,449
Kita biarkan saja seperti itu./
Kenapa?

298
00:33:16,627 --> 00:33:18,788
Jangan hadiahi pembunuhnya
dengan pemberitaan media.

299
00:33:18,963 --> 00:33:20,954
Ia suka perhatian.
Ia akan marah.

300
00:33:21,132 --> 00:33:23,498
Jika ia marah,
ia akan membuat kesalahan.

301
00:33:23,934 --> 00:33:28,667
Kita harus melacak kartu kredit Edward
dan perintahkan pengawasan di tempatnya.

302
00:33:29,073 --> 00:33:31,598
Jadi kita semakin dekat./
Satu hal lagi.

303
00:33:31,776 --> 00:33:34,040
Hasil lab di DNA Costa keluar.

304
00:33:34,211 --> 00:33:37,305
Dia bersih./
Bagus.

305
00:34:37,308 --> 00:34:38,775
Astaga...

306
00:34:39,276 --> 00:34:41,801
Kau punya kopi dan roti isi?

307
00:34:48,152 --> 00:34:50,643
Jadi ini bukan kebetulan, 'kan?

308
00:34:50,821 --> 00:34:52,254
Tidak.

309
00:34:52,790 --> 00:34:56,658
Dua polisi di luar galeri?
Itu bukan kebetulan juga, 'kan?

310
00:34:56,827 --> 00:34:58,886
Apa itu mengganggumu?

311
00:34:59,563 --> 00:35:03,522
Aku mulai berhati-hati sejak
semua ini terjadi, jadi tidak.

312
00:35:04,401 --> 00:35:07,928
Aku senang ditemani./
Bagaimana kabarmu?

313
00:35:09,874 --> 00:35:11,808
Aku tak bisa tidur.

314
00:35:11,976 --> 00:35:13,637
Tapi tak apa-apa.

315
00:35:13,811 --> 00:35:16,644
Aku punya pertunjukan besar hari Jumat,
banyak lukisan baru.

316
00:35:16,814 --> 00:35:18,941
Jika tak terjual,
aku akan bangkrut.

317
00:35:19,116 --> 00:35:21,914
Jadi aku bekerja habis-habisan.
Sepertimu.

318
00:35:25,890 --> 00:35:27,517
Ini dia./
Simpan saja. Terima kasih.

319
00:35:27,691 --> 00:35:31,252
Kau dapat tanggapan untuk sketsanya?

320
00:35:32,696 --> 00:35:34,391
Mungkin.

321
00:35:38,035 --> 00:35:39,627
Kau menjadi tidak jelas.

322
00:35:49,413 --> 00:35:52,678
Malam itu, kau ingat
Clive Morin melawan balik?

323
00:35:58,188 --> 00:35:59,587
Maksudku, kau tahu...

324
00:35:59,757 --> 00:36:05,024
...butuh beberapa detik bagiku untuk melihat,
bahkan menyadari, apa yang terjadi.

325
00:36:05,195 --> 00:36:07,595
Aku dengar suara,
aku melihatnya dengan batu.

326
00:36:07,765 --> 00:36:11,292
Saat aku melihat Clive Morin...

327
00:36:11,468 --> 00:36:15,802
...dia tak melakukan apapun.

328
00:36:19,243 --> 00:36:20,608
Bagaimana kau tahu napas buatan?

329
00:36:21,879 --> 00:36:23,107
Aku tak tahu.

330
00:36:23,280 --> 00:36:25,475
Maksudku, aku...

331
00:36:25,649 --> 00:36:28,447
Aku mencoba melakukan
napas buatan padanya...

332
00:36:28,619 --> 00:36:31,349
...tapi aku hanya melakukan semampuku.

333
00:36:31,522 --> 00:36:34,286
Aku meniru yang kulihat di TV.

334
00:36:36,493 --> 00:36:39,189
Kau melihat jariku?
Kau melihat ini?

335
00:36:39,363 --> 00:36:41,695
Ya./
Kau melihat semuanya.

336
00:36:41,865 --> 00:36:46,234
Tidak, ini...
Aku membuat bingkaiku sendiri.

337
00:36:46,403 --> 00:36:48,894
Kau tahu, dan aku...

338
00:36:49,073 --> 00:36:52,634
Semakin dekat ke pertunjukan,
semakin buruk ketelitianku.

339
00:36:54,578 --> 00:36:58,480
Sudah berapa lama kau melakukan ini,
menjual seni?

340
00:36:59,016 --> 00:37:02,452
Aku memulainya setelah selesai sekolah.

341
00:37:03,387 --> 00:37:07,255
Aku ke Thailand.
Dan aku...

342
00:37:07,424 --> 00:37:11,019
Aku bertemu orang tua aneh
yang merupakan pelukis.

343
00:37:11,195 --> 00:37:13,993
Tapi ia tak punya uang
jadi ia hanya...

344
00:37:14,164 --> 00:37:17,565
Dia melukis semuanya saja.
Dan dia punya pintu.

345
00:37:17,735 --> 00:37:20,203
Pintu luar biasa yang ia lukis.

346
00:37:20,371 --> 00:37:22,464
Dan ia berikan beberapa untukku.

347
00:37:22,639 --> 00:37:24,971
Jadi kubawa gambarnya
dan kujual...

348
00:37:25,142 --> 00:37:29,306
...untuk uang yang tak banyak.
Tapi kukirimkan kembali uangnya untukknya.

349
00:37:29,480 --> 00:37:32,847
Dan itu menguntungkan untuknya.

350
00:37:33,350 --> 00:37:36,842
Dan begitulah aku memulainya.

351
00:37:38,655 --> 00:37:40,350
Itu bagus sekali.

352
00:37:42,993 --> 00:37:47,293
Aku ingin beli secangkir kopi,
tapi sepertinya kau punya masalah.

353
00:37:48,132 --> 00:37:51,329
Langkah pertama adalah mengakuinya.

354
00:37:52,403 --> 00:37:56,737
Apa itu selera humor?
Itukah? Benar.

355
00:37:56,907 --> 00:37:59,432
Semua itu dan...
Apa ini?

356
00:38:04,782 --> 00:38:08,684
Nomor ponselku,
mungkin kau ingat sesuatu.

357
00:38:09,353 --> 00:38:11,685
Apapun yang mungkin bisa membantu.

358
00:38:11,855 --> 00:38:13,755
Baik.

359
00:38:15,159 --> 00:38:17,150
Baiklah. Terima kasih.

360
00:38:17,995 --> 00:38:20,657
Baiklah, aku...

361
00:38:20,831 --> 00:38:23,493
Mungkin kau ingin datang
ke pertunjukan malam Jumat.

362
00:38:23,667 --> 00:38:27,569
Kurasa kau akan menyukainya.
Banyak potongan yang aneh dan mengganggu.

363
00:38:29,039 --> 00:38:30,836
Baiklah.

364
00:38:38,115 --> 00:38:41,278
Siapapun yang berada di kamar hotel
itu menelepon nomor ini 20 kali.

365
00:38:41,852 --> 00:38:43,683
"Rebecca Asher."

366
00:38:43,854 --> 00:38:48,223
Dia mengaku melihat anaknya yang mati
di terminal feri Quebec tiga minggu yang lalu.

367
00:38:48,392 --> 00:38:53,830
Dan apa yang kita ketahui tentangnya?/
Akhir 60-an, tak ada suami, tinggal sendiri.

368
00:38:59,403 --> 00:39:03,066
Aku akan menangani yang
ini sendirian, kurasa.

369
00:39:04,175 --> 00:39:08,100
<font color="yellow">Memangnya ia pikir aku biarkan
ia menangangi setiap bagian kasus ini.</font>

370
00:39:09,500 --> 00:39:14,800
<font color="yellow">Jika aku bisa tangani lelucon payudara bodohmu,
kurasa aku bisa mewawancarai wanita ini.</font>

371
00:39:19,857 --> 00:39:22,348
Aku tahu Anda melihat gambar ini
di berita...

372
00:39:22,526 --> 00:39:25,393
...tapi apa Anda bisa
melihat lebih dekat?

373
00:39:27,498 --> 00:39:29,261
Tentu.

374
00:39:33,871 --> 00:39:35,736
Mungkinkah itu anak Anda?

375
00:39:36,640 --> 00:39:38,198
Mungkin.

376
00:39:46,550 --> 00:39:48,415
Aku mengenalnya di feri.

377
00:39:48,785 --> 00:39:52,050
Ia punya janggut panjang,
topi yang rendah di dahinya.

378
00:39:52,923 --> 00:39:55,118
Tapi matanya...

379
00:39:55,292 --> 00:39:57,260
...tak diragukan lagi.

380
00:39:59,596 --> 00:40:03,532
Dan ia memegang telinganya.

381
00:40:03,700 --> 00:40:06,464
Itu gerakan gugupnya saat kanak-kanak.

382
00:40:07,371 --> 00:40:10,397
Aku tak bisa membuatnya menghentikannya.

383
00:40:10,574 --> 00:40:14,567
Apa Anda pernah diminta mengidentifikasi
mayat tiga tahun yang lalu?

384
00:40:17,114 --> 00:40:19,514
Mereka menunjukan padaku bagian...

385
00:40:19,683 --> 00:40:22,584
...yang sudah tertabrak oleh truk.

386
00:40:24,721 --> 00:40:28,885
Aku tak bisa bilang
kalau aku siap untuk itu.

387
00:40:29,059 --> 00:40:30,959
Tentu tidak.

388
00:40:31,128 --> 00:40:32,993
Maafkan aku.

389
00:40:38,569 --> 00:40:40,969
Bolehkah?/
Silahkan.

390
00:40:49,179 --> 00:40:50,737
Martin.

391
00:40:50,914 --> 00:40:53,906
Bukan, itu Reese.

392
00:40:54,084 --> 00:40:56,450
Itu kakak Martin.

393
00:40:57,321 --> 00:41:00,188
Kakak, maksudku beda tiga menit.

394
00:41:00,357 --> 00:41:03,087
Kembar?/
Serupa.

395
00:41:03,627 --> 00:41:09,088
Apa Reese menerima telepon
yang aneh, atau...

396
00:41:10,667 --> 00:41:13,067
Tentu kau tak bisa tahu.

397
00:41:13,437 --> 00:41:14,699
Reese sudah meninggal.

398
00:41:16,273 --> 00:41:18,036
Maafkan aku.

399
00:41:18,709 --> 00:41:20,677
Saat itu umur mereka 14 tahun.

400
00:41:20,844 --> 00:41:23,506
Mereka menggunakan rakit ke Saint Michel.

401
00:41:24,081 --> 00:41:26,879
Terjadi es mencair yang
sangat besar tahun itu...

402
00:41:27,050 --> 00:41:29,314
...dan Martin jatuh dari rakit.

403
00:41:29,486 --> 00:41:31,977
Reese melompat untuk menyelamatkannya.

404
00:41:33,023 --> 00:41:35,548
Hanya Martin yang sampai ke pantai.

405
00:41:36,994 --> 00:41:40,327
Itu pasti sangat membuat Anda terpukul./
Ya.

406
00:41:43,200 --> 00:41:45,293
Begitu juga untuk Martin.

407
00:41:46,603 --> 00:41:48,594
Kau tahu, Reese...

408
00:41:51,441 --> 00:41:53,341
Ia sangat karismatik...

409
00:41:53,677 --> 00:41:55,736
...ramah.

410
00:41:55,912 --> 00:41:59,507
Setelah ia meninggal,
Martin berubah menjadi aneh.

411
00:41:59,683 --> 00:42:01,583
Ia menjadi kasar.

412
00:42:02,619 --> 00:42:06,919
Dan saat ia berumur 16 tahun,
ia mencuri perhiasanku dan kabur.

413
00:42:07,758 --> 00:42:11,057
Polisi dari St. Jovite meneleponku
beberapa hari kemudian...

414
00:42:11,928 --> 00:42:13,862
...memberitahuku tentang kecelakaan.

415
00:42:16,166 --> 00:42:17,599
Itu bagus sekali.

416
00:42:17,768 --> 00:42:19,235
Ya.

417
00:42:19,403 --> 00:42:22,531
Liburan musim panas, Fort Rupert.

418
00:42:22,706 --> 00:42:23,934
Dan ini?

419
00:42:24,107 --> 00:42:27,338
Ini simponi pertama kami.

420
00:42:27,644 --> 00:42:30,340
Peliut Ajaib./
Tentu.

421
00:42:30,514 --> 00:42:31,742
Ia manis.

422
00:42:31,915 --> 00:42:33,780
Dulunya.

423
00:42:35,652 --> 00:42:37,677
Dulunya ia manis.

424
00:42:42,793 --> 00:42:44,954
Itu Martin.

425
00:42:45,128 --> 00:42:47,892
Ia harus selalu mengenakan kaca mata besar.

426
00:42:48,065 --> 00:42:51,398
Hampir setiap kali, aku tak bisa membedakan
mereka kecuali ia mengenakannya.

427
00:42:53,637 --> 00:42:55,468
Aku akan mengambil...

428
00:42:55,839 --> 00:42:58,034
...fotonya darimu.

429
00:42:59,943 --> 00:43:03,743
Aku lupa dompetku. Aku hanya.../
Biar kuambil.

430
00:43:22,032 --> 00:43:23,624
Ini dia.

431
00:43:23,800 --> 00:43:26,894
Terima kasih. Aku hargai waktu Anda.
Anda sangat membantu.

432
00:43:27,838 --> 00:43:30,329
Kau akan menghubungiku saat
kau menemukannya, 'kan?

433
00:43:30,507 --> 00:43:32,065
Ya, tentu saja.

434
00:43:32,909 --> 00:43:34,740
Bagus.

435
00:43:42,152 --> 00:43:43,551
Jadi?

436
00:43:43,720 --> 00:43:46,018
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk menggali mayat di sini?

437
00:44:01,371 --> 00:44:06,001
Menurut ibunya, Martin Asher hanya
patah tulang sekali dalam hidupnya:

438
00:44:06,176 --> 00:44:09,976
Lengan kiri,
jatuh dari kursi atau semacamnya.

439
00:44:10,147 --> 00:44:13,310
Anak ini banyak patah tulang.

440
00:44:13,483 --> 00:44:16,680
Terutama di wajah, tangan dan badannya.

441
00:44:18,822 --> 00:44:22,519
Tapi seperti yang kau lihat,
lengan kiri lengkap.

442
00:44:23,026 --> 00:44:25,460
Ini bukan tubuh dari Martin Asher.

443
00:44:27,197 --> 00:44:30,633
Baiklah. Sebaiknya kita bawa
Ny. Asher ke suatu tempat yang aman.

444
00:44:32,769 --> 00:44:34,999
Sini, Ny. Asher, 601.

445
00:44:35,172 --> 00:44:37,504
Tidak. Aku khawatir ruangan itu
tak bisa diterima.

446
00:44:37,674 --> 00:44:39,403
Itu terlalu dekat lift.

447
00:44:39,576 --> 00:44:44,604
Bagaimana ia membujukmu menaruhnya di sini?/
Ny. Asher pintar berkata-kata.

448
00:44:45,782 --> 00:44:47,044
Ia menyembunyikan sesuatu.

449
00:44:47,217 --> 00:44:50,015
Ada sebuah pintu di rumah yang
tersembunyi di balik lemari buku.

450
00:44:50,187 --> 00:44:52,712
Rumahnya dibawah
perlindungan departemen...

451
00:44:52,889 --> 00:44:54,914
...tapi kita tak bisa memeriksanya begitu saja.

452
00:44:55,091 --> 00:45:00,324
Bagaimana dengan agen FBI keras kepala
yang tak tahu dengan peraturannya?

453
00:45:00,497 --> 00:45:02,226
Itu cerita yang lain.

454
00:48:02,012 --> 00:48:03,240
Di situ rupanya.

455
00:48:59,068 --> 00:49:00,660
Scott./
Illeana.

456
00:49:00,836 --> 00:49:04,863
<i>Penyelidik TKP berpikir ia masuk
lewat jendela lantai dua.</i>

457
00:49:05,040 --> 00:49:07,167
<i>Ny. Asher bilang tak ada yang punya kuncinya.</i>

458
00:49:07,343 --> 00:49:10,471
<i>Dan sejauh ini, sidik jari
belum menunjukan apapun.</i>

459
00:49:10,646 --> 00:49:15,083
Bagaimana keadaanmu? Kau baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja.

460
00:49:15,251 --> 00:49:17,742
Kau yakin?/
Aku baik-baik saja.

461
00:49:17,920 --> 00:49:21,151
<i>Illeana, Leclair tahu
kau di rumahnya.</i>

462
00:49:21,323 --> 00:49:24,383
<i>Kurasa ia tak menghubungkanmu
dengan yang lain...</i>

463
00:49:24,560 --> 00:49:28,257
Maukah kau datang ke kantor
sekitar sejam lebih awal besok?

464
00:49:28,430 --> 00:49:29,761
<i>Tentu.</i>

465
00:49:29,932 --> 00:49:31,763
Sampai jumpa di sana./
Dah.

466
00:49:36,639 --> 00:49:38,038
Mengambil nyawa.

467
00:49:38,207 --> 00:49:41,802
Itulah yang dilakukan Martin Asher
selama hampir 20 tahun.

468
00:49:41,977 --> 00:49:43,444
Korban pertamanya, John Doe.

469
00:49:43,612 --> 00:49:46,479
Saat itu ia canggung.
Ia menggunakan kecelakaan mobil...

470
00:49:46,649 --> 00:49:49,880
...untuk memalsukan kematiannya,
lalu mengambil indentitas anak itu.

471
00:49:50,052 --> 00:49:52,919
Ada jarak di antara John Doe
dan Henri Bisonnette...

472
00:49:53,088 --> 00:49:55,454
...tapi bukan berarti
Asher beristirahat.

473
00:49:55,624 --> 00:49:59,685
Ya, ViCLAS memberi kami 19 pembunuhan tak
terpecahkan di seluruh Kanada bagian timur.

474
00:49:59,862 --> 00:50:01,693
Setidaknya 11 cocok dengan modusnya.

475
00:50:01,864 --> 00:50:06,028
Semua yang hidup secara sendiri atau
tak dirindukan terlalu cepat.

476
00:50:06,201 --> 00:50:09,693
Henri Bosonnette. Asher membunuhnya,
mengambil nyawanya dan apartemennya...

477
00:50:09,872 --> 00:50:12,397
...menggunakan kartu kreditnya.
Asher bahkan membayar pajaknya.

478
00:50:12,574 --> 00:50:16,601
Tak ada pemborosan.
Ia hanya menjalani kehidupan Bisonnette.

479
00:50:16,779 --> 00:50:21,216
Lalu ia melepaskannya untuk Clark William
Edwards, kemudian ia mengejar Morin.

480
00:50:21,383 --> 00:50:24,978
Semua pria ini memiliki kesamaan,
sesuatu yang ia inginkan.

481
00:50:25,154 --> 00:50:28,419
Yaitu kehidupan yang
berbeda dari kehidupannya.

482
00:50:28,757 --> 00:50:30,486
Aku bertemu ibunya.

483
00:50:30,659 --> 00:50:33,253
Asher punya kembaran
yang sangat ia kasihi.

484
00:50:33,429 --> 00:50:35,363
Kembarannya meninggal tenggelam.

485
00:50:35,531 --> 00:50:37,829
Tak butuh waktu lama untuk
membuat ibunya mengakui...

486
00:50:38,000 --> 00:50:41,595
...kalau ia pikir Martin berkaitan dengan itu.
Ibunya membencinya.

487
00:50:41,770 --> 00:50:47,208
Jadi pria ini tak bisa bertahan menjadi
siapapun dirinya bahkan untuk sejenak.

488
00:50:47,576 --> 00:50:49,407
Jadi...

489
00:50:49,578 --> 00:50:51,375
...ia menggantikan tubuhnya.

490
00:50:52,147 --> 00:50:53,637
Ia seperti kepiting pertapa.

491
00:50:53,816 --> 00:50:57,377
Ia menumbuhkan satu kerang,
lalu mulai mencari yang baru.

492
00:50:57,753 --> 00:50:59,345
Baik.

493
00:50:59,855 --> 00:51:02,323
Seseorang baru saja menerobos
masuk galeri James Costa.

494
00:51:02,591 --> 00:51:06,584
Yang hilang hanya jadwal dan
buku bisnis? Tak ada yang lain?

495
00:51:06,762 --> 00:51:08,127
Sistem alarmnya dimatikan.

496
00:51:08,297 --> 00:51:12,256
Ya, benar. Jadi tak terasa seperti
menerobos masuk yang biasa?

497
00:51:12,868 --> 00:51:14,927
Apa yang terjadi malam ini, Tn. Costa?

498
00:51:15,104 --> 00:51:18,596
Dengar, aku menelepon
ke Eropa saat malam.

499
00:51:18,774 --> 00:51:20,503
Semua pengirimanku saat malam.

500
00:51:20,676 --> 00:51:23,907
Aku di sini, aku ingin secangkir kopi,
aku ke tempat makan di seberang.

501
00:51:24,079 --> 00:51:27,708
Aku kembali, pintunya terbuka,
dan mejaku berantakan.

502
00:51:28,083 --> 00:51:29,573
Menurutmu pelakunya dia, 'kan?

503
00:51:29,752 --> 00:51:34,883
Kita akan menugaskan lebih banyak petugas lagi
di apartemen Anda sampai kami yakin Anda aman.

504
00:51:35,057 --> 00:51:39,687
Itu menjawab pertanyaanku./
Clark William Edwards.

505
00:51:40,162 --> 00:51:43,893
Kau bertemu dengan seseorang bernama
Clark William Edwards besok malam?

506
00:51:44,066 --> 00:51:48,002
Apa itu benar?/
Ya. Ia pembeli potensial.

507
00:51:49,805 --> 00:51:51,830
Perwakilannya menghubungiku kemarin.

508
00:51:53,876 --> 00:51:55,537
Bisa jadi klien yang besar.

509
00:51:58,514 --> 00:51:59,776
Kau bercanda.

510
00:52:01,083 --> 00:52:03,847
Kami punya petugas yang menyamar
mengawasi sepanjang waktu.

511
00:52:04,019 --> 00:52:05,577
Tim pengawas terbaik.

512
00:52:05,754 --> 00:52:09,485
Kita masih bicara tentang pria
yang memukul wajah orang...

513
00:52:09,658 --> 00:52:11,353
...dan memotong tangan mereka, 'kan?

514
00:52:12,594 --> 00:52:15,586
Dia takkan bisa berada
50 yard di dekatmu, mengerti?

515
00:52:15,764 --> 00:52:18,824
Itu akan sangat membantu
bagi kota Montreal.

516
00:52:20,502 --> 00:52:25,132
Itu hal yang berbahaya, tapi itu mungkin
kesempatan terbaik kami menangkapnya.

517
00:52:29,278 --> 00:52:30,745
Mengerti?

518
00:52:32,681 --> 00:52:35,582
Baik.

519
00:52:35,751 --> 00:52:39,448
Tapi hanya untuk membantu
kota Montreal.

520
00:52:45,561 --> 00:52:47,358
Apa ia akan mengantarku pulang?

521
00:52:47,529 --> 00:52:50,157
Apa Agen Scott bisa mengantarku pulang?

522
00:52:54,403 --> 00:52:57,304
Seharusnya aku tinggal
di Winnipeg.

523
00:52:57,473 --> 00:53:01,671
Aku punya galeri yang bagus, tiga lukisan
di dinding, tak ada yang pernah datang.

524
00:53:01,844 --> 00:53:06,338
Jika kau tinggal di sana, kita tak punya
saksi yang bisa menggambar pembunuhnya.

525
00:53:06,515 --> 00:53:08,676
Dan itu membuat perbedaan besar.

526
00:53:11,620 --> 00:53:14,316
Itu cara yang baik untuk melihatnya./
Kiri sini?

527
00:53:14,490 --> 00:53:18,187
Tidak, jalan lurus saja,
lewat Chevalier.

528
00:53:27,469 --> 00:53:29,903
Bolehkah...

529
00:53:30,072 --> 00:53:32,063
Boleh aku bertanya?

530
00:53:32,741 --> 00:53:33,969
Ya.

531
00:53:34,142 --> 00:53:35,973
Bagaimana kau melakukannya?

532
00:53:36,144 --> 00:53:39,807
Bagaimana kau menjalani
hidupmu dikelilingi semua...

533
00:53:39,982 --> 00:53:43,645
...keburukan?
Maksudku, pembunuh...

534
00:53:43,819 --> 00:53:46,151
...korban dan gambar-gambar itu.

535
00:53:47,389 --> 00:53:51,450
Yang kulewati, hanya sedikit,
dari yang kau jalani setiap hari, 'kan?

536
00:53:51,627 --> 00:53:54,562
Ini pekerjaanku./
Ada pekerjaan yang berbeda.

537
00:53:54,730 --> 00:53:58,598
Tak ada pekerjaan yang lebih baik./
Tidak untukku. 219?

538
00:53:59,268 --> 00:54:01,600
219? Ya, tepat di sini.

539
00:54:02,838 --> 00:54:07,969
Katamu itu seperti hukuman./
Itu bukan hukuman.

540
00:54:08,911 --> 00:54:11,175
Lebih seperti keharusan.

541
00:54:23,692 --> 00:54:25,683
Baiklah, kita sampai.

542
00:54:26,295 --> 00:54:28,354
Apa yang mengharuskanmu?

543
00:54:36,171 --> 00:54:38,196
Apa yang mengharuskanmu?

544
00:54:42,844 --> 00:54:46,507
Baik. Saat umurku 12 tahun...

545
00:54:46,682 --> 00:54:49,708
...aku dengar suara gaduh
di lantai dan kupikir itu ayahku.

546
00:54:49,885 --> 00:54:52,820
Jadi aku turun.

547
00:54:54,189 --> 00:54:56,885
Dan seseorang menerobos
masuk rumah kami.

548
00:54:57,192 --> 00:55:02,824
Ia melihatku dan mendekatiku.
Lalu kuambil pisau dan berlari menujunya.

549
00:55:02,998 --> 00:55:04,829
Dan aku membunuhnya.

550
00:55:05,734 --> 00:55:09,727
Saat itu umurnya 16 tahun.
Ia mungkin mencoba mencuri TV.

551
00:55:11,873 --> 00:55:13,841
Tapi aku membunuhnya.

552
00:55:15,444 --> 00:55:16,877
Itu yang mengharuskanku.

553
00:55:22,851 --> 00:55:26,378
Kuantar ke pintu, Tn. Costa./
Ya, bagus.

554
00:55:37,065 --> 00:55:40,091
Apa yang dipikirkan Tn. Agen Scott
tentang semua ini?

555
00:55:40,602 --> 00:55:42,399
Aku belum menikah.

556
00:55:42,571 --> 00:55:45,199
Aku hanya mengenakannya.

557
00:55:47,376 --> 00:55:49,776
Jadi dengar, besok...

558
00:55:50,779 --> 00:55:52,713
Semuanya akan baik-baik saja.

559
00:55:52,881 --> 00:55:54,781
Cobalah untuk tidur.

560
00:55:55,450 --> 00:55:58,283
Kalau begitu aku tak sabar
untuk bertemu denganmu besok.

561
00:56:13,301 --> 00:56:16,327
Apa ada semacam isyarat yang
harus kuberikan jika butuh bantuan?

562
00:56:16,505 --> 00:56:19,963
Kau tahu, seperti.../
Tak perlu. Semua akan mengawasimu.

563
00:56:20,142 --> 00:56:23,441
Ada lima orang di dalam
dan selusin di luar.

564
00:56:23,612 --> 00:56:28,049
Jadi jangan khawatrir. Saat ia muncul,
kita akan segera menangkapnya.

565
00:56:28,216 --> 00:56:30,116
Itu melegakan.

566
00:57:11,259 --> 00:57:12,590
Semuanya baik-baik saja?

567
00:57:12,761 --> 00:57:15,389
Apa?/
Kau mau lagi?

568
00:57:15,564 --> 00:57:18,658
Tambah?/
Ya.

569
00:57:18,834 --> 00:57:21,598
Scotch, 'kan?/
Ya.

570
00:57:35,517 --> 00:57:36,950
Dia telat.

571
00:57:37,119 --> 00:57:38,347
Ya, benar.

572
00:58:04,800 --> 00:58:07,850
<i>TEMUI AKU DI TOILET</i>

573
00:58:22,964 --> 00:58:26,331
Aku baru dapat pesan. Katanya,
"Temui aku di toilet pria."

574
00:59:01,269 --> 00:59:03,635
Aku akan ke toilet.

575
00:59:38,340 --> 00:59:40,672
Temui aku di luar.

576
00:59:43,311 --> 00:59:44,539
Ada apa?

577
00:59:44,713 --> 00:59:48,547
Kami pikir sebaiknya dihentikan./
Aku duduk di sana selama tiga jam.

578
00:59:48,717 --> 00:59:51,550
Dia pasti menjebak kita./
"Menjebak kita"? Apa artinya itu?

579
00:59:51,720 --> 00:59:55,554
Ia melihatmu? Ia tahu apa yang terjadi?
Tahu aku bekerja sama dengan polisi?

580
00:59:55,724 --> 00:59:59,558
Tenang./
Tenang? Kau pernah memancing?

581
00:59:59,728 --> 01:00:01,821
Umpannya selalu mati.

582
01:00:06,101 --> 01:00:07,762
Astaga.

583
01:00:11,873 --> 01:00:16,810
Ini pasti memberikanmu
bahan profil yang matang.

584
01:00:16,978 --> 01:00:19,139
Penjual barang seni yang lajang...

585
01:00:19,314 --> 01:00:24,115
...tinggal di tempat dengan
kekacauan yang terorganisir.

586
01:00:24,286 --> 01:00:28,450
Membeli senjata api, meski ia
tak tahu bagaimana menggunakannya...

587
01:00:28,623 --> 01:00:32,115
...demi rasa keamanan yang salah.

588
01:00:34,996 --> 01:00:38,625
Kau boleh masuk./
Tak usah. Terima kasih.

589
01:00:39,801 --> 01:00:41,792
Kau juga, pintu belakang.

590
01:00:43,271 --> 01:00:45,671
Kau akan aman.
Ada dua orang di belakang...

591
01:00:45,840 --> 01:00:47,967
...dan dua lorong./
Bagus.

592
01:00:53,848 --> 01:00:56,180
Aku akan memeriksa jalan
sekali lagi.

593
01:00:56,351 --> 01:00:59,787
Jika butuh sesuatu, kau tahu bagaimana
menghubungiku, Duval atau Paquette?

594
01:00:59,955 --> 01:01:02,515
Ya. Tadi di bar.../
Tak apa-apa.

595
01:01:02,691 --> 01:01:05,683
Tidak, aku sungguh berharap
aku tak marah seperti itu.

596
01:01:06,795 --> 01:01:09,127
Aku tak menolong siapapun.

597
01:01:09,631 --> 01:01:11,030
Kau luar biasa.

598
01:01:11,199 --> 01:01:13,690
Kau membuatku terdengar lebih baik
dari yang sebenarnya.

599
01:01:14,069 --> 01:01:16,970
Kau memang baik./
Tidak. Itu...

600
01:01:17,138 --> 01:01:18,799
Itu ciuman kematian.

601
01:01:18,974 --> 01:01:20,373
Apa maksudmu?

602
01:01:21,710 --> 01:01:23,974
Orang baik tak pernah dapat pacar.

603
01:01:32,320 --> 01:01:34,185
Aku harus pergi.

604
01:01:34,356 --> 01:01:35,983
Kau tahu bagaimana menemukan kami.

605
01:01:48,570 --> 01:01:50,401
Jadi aku pergi.

606
01:01:51,239 --> 01:01:52,604
Apa maksudmu?

607
01:01:52,774 --> 01:01:54,002
Pekerjaanku sudah selesai di sini.

608
01:01:54,175 --> 01:01:57,406
Kau punya profil dan saksi.
Kau tak butuh aku lagi.

609
01:01:57,579 --> 01:01:59,877
Illeana...

610
01:02:00,048 --> 01:02:02,573
...kami butuh seseorang yang bisa
memasuki kepala Asher.

611
01:02:02,751 --> 01:02:06,209
Kau punya itu, dan tersangka juga./
Itu mungkin belum cukup.

612
01:02:08,490 --> 01:02:10,219
Sebenarnya ada apa ini?

613
01:02:10,392 --> 01:02:12,121
Tak ada.

614
01:02:12,660 --> 01:02:15,128
Kumohon. Ada apa?

615
01:02:16,831 --> 01:02:19,994
Aku mungkin punya reaksi
terhadap saksi.

616
01:02:20,168 --> 01:02:22,102
Reaksi?

617
01:02:22,904 --> 01:02:24,735
Menyukai.

618
01:02:25,373 --> 01:02:27,773
Sesuatu yang bisa mempengaruhi penilaianku.

619
01:02:27,942 --> 01:02:29,705
Aku mengerti.

620
01:02:32,414 --> 01:02:34,279
Illeana...

621
01:02:34,449 --> 01:02:37,475
...berapa lami kita saling kenal
saat aku di Quantico?

622
01:02:37,652 --> 01:02:39,620
Enam bulan./
Berapa kali...

623
01:02:39,788 --> 01:02:42,848
...kau diajak minum?/
Entahlah.

624
01:02:43,024 --> 01:02:44,992
Berapa kali kau
menolak mereka?

625
01:02:45,160 --> 01:02:46,491
Setiap kali.

626
01:02:46,661 --> 01:02:49,459
Kurasa sulit untuk
mempengaruhi penilaianmu.

627
01:02:49,631 --> 01:02:54,193
Dengar, aku harus menangkap pria ini.
Aku kenal kau. Kau juga begitu.

628
01:02:54,736 --> 01:02:56,601
Aku sungguh membutuhkanmu.

629
01:02:58,073 --> 01:02:59,904
Kumohon.

630
01:03:12,900 --> 01:03:16,200
<font color="yellow">Tn. Costa, klien pertama Anda sudah tiba.</font>

631
01:03:24,699 --> 01:03:26,963
Paling tidak makanannya enak.

632
01:03:27,769 --> 01:03:30,897
Ya, karena seninya payah.

633
01:03:32,440 --> 01:03:34,840
Cobalah untuk tak terlihat seperti polisi.

634
01:03:47,222 --> 01:03:50,589
Aku hampir tak mengenalimu
tanpa gambar mayat.

635
01:03:50,758 --> 01:03:53,750
Itu bagus./
Kedengarannya lebih baik di kepalaku.

636
01:03:53,928 --> 01:03:55,589
Minumlah./
Tidak, terima kasih.

637
01:03:55,763 --> 01:03:57,822
Ini hanya air putih.

638
01:03:58,199 --> 01:04:00,190
Ya?/
Terima kasih.

639
01:04:01,803 --> 01:04:05,204
Permisi./
Yang ini kesukaanku.

640
01:04:05,373 --> 01:04:08,399
Kau tahu, hanya saja...
Entah kenapa. Langit...

641
01:04:08,576 --> 01:04:11,704
Langit di sini mengingatkanku
saat besar di Nova Scotia.

642
01:04:13,515 --> 01:04:15,278
Di mana kau besar?

643
01:04:15,450 --> 01:04:20,478
Di luar Harrisburg, Pennsylvania./
Ya? Kau gadis desa?

644
01:04:20,655 --> 01:04:23,180
Akan kubiarkan kau bekerja./
Terima kasih.

645
01:04:51,085 --> 01:04:52,518
Itu dia.

646
01:04:53,421 --> 01:04:55,082
Jangan bergerak!

647
01:06:31,386 --> 01:06:33,286
Jadi sekarang ia berkeliaran lagi.

648
01:06:33,454 --> 01:06:36,252
Kami kehilangan dia di kerumunan.
Sedang ada pertunjukan.

649
01:06:36,424 --> 01:06:39,052
"Sedang ada pertunjukan." Dan Costa?

650
01:06:39,227 --> 01:06:41,627
Kaget, tapi ia tak terluka.

651
01:06:42,463 --> 01:06:44,363
Menurutmu apa langkahnya selanjutnya?

652
01:06:44,532 --> 01:06:47,831
Kurasa ia melihat James Costa
sebagai urusan yang belum selesai.

653
01:06:48,002 --> 01:06:52,234
Kita harus menerbangkan Costa
ke Toronto besok pagi jam 8:30.

654
01:06:53,107 --> 01:06:56,338
Lalu aku ingin salah satu dari kalian
mengantarnya ke bandara.

655
01:06:56,511 --> 01:06:57,739
Baiklah, aku saja.

656
01:06:57,912 --> 01:06:59,504
Bubar.

657
01:07:07,488 --> 01:07:09,956
Hei. Kau keberatan membawa ini?

658
01:07:10,625 --> 01:07:14,561
Kita agak telat./
Ya, aku tahu. Sebentar.

659
01:08:04,112 --> 01:08:06,273
Hai, James.

660
01:08:06,447 --> 01:08:07,744
Kau mau ke mana?

661
01:08:16,491 --> 01:08:18,425
Kau tak pergi, 'kan?

662
01:08:20,161 --> 01:08:23,460
Ayolah, setelah semua permainan
menyenangkan yang kita mainkan?

663
01:08:23,831 --> 01:08:26,664
Semua pengorbanan yang kulakukan?

664
01:08:28,436 --> 01:08:30,063
Duduk.

665
01:08:33,775 --> 01:08:36,676
Ada petugas polisi
di luar apartemenmu.

666
01:08:37,311 --> 01:08:41,975
Aku juga melihat kalau
kau sedang beres-beres.

667
01:08:45,353 --> 01:08:46,945
Dan itu...

668
01:08:47,121 --> 01:08:48,850
...tidak...

669
01:08:49,590 --> 01:08:50,818
...menyenangkan!

670
01:08:56,397 --> 01:08:59,628
Kupikir kita berdua
punya hubungan istimewa.

671
01:09:00,568 --> 01:09:03,298
Hubungan yang menuntut
rasa hormat yang besar.

672
01:09:03,471 --> 01:09:05,439
Tapi jelas sekali, kau tak mengerti.

673
01:09:05,606 --> 01:09:07,631
Jadi akan kujelaskan lagi.

674
01:09:08,176 --> 01:09:12,010
Kau punya sesuatu yang kuinginkan.

675
01:09:12,180 --> 01:09:13,909
Untuk itu...

676
01:09:14,081 --> 01:09:16,208
...itu milikku.

677
01:09:16,784 --> 01:09:18,979
Jadi ide kabur ini...

678
01:09:19,620 --> 01:09:20,951
...takkan terjadi.

679
01:09:22,857 --> 01:09:25,018
Aku ingin kau menjawab sesuatu.

680
01:09:25,493 --> 01:09:28,121
Apa yang kau ceritakan pada polisi tentang aku?

681
01:09:28,596 --> 01:09:30,291
Apa yang polisi ketahui tentang...

682
01:09:52,887 --> 01:09:54,115
Tolong!

683
01:09:54,288 --> 01:09:55,949
Tolong aku!

684
01:09:56,123 --> 01:09:58,216
Tolong!

685
01:10:06,734 --> 01:10:08,429
Jatuhkan.

686
01:10:10,738 --> 01:10:12,228
Kubilang, jatuhkan!

687
01:10:50,044 --> 01:10:53,775
Ini Agen Scott.
Petugas terluka, 219 St. Amelie.

688
01:10:57,885 --> 01:10:59,477
Sial.

689
01:12:43,357 --> 01:12:44,984
Tolong!

690
01:13:02,410 --> 01:13:03,638
Apa ia mati?

691
01:13:08,783 --> 01:13:11,445
Tolong! Apa ia mati?

692
01:13:11,919 --> 01:13:14,410
Ia menembak Duval./
Jatuhkan senjatamu!

693
01:13:14,588 --> 01:13:15,816
Itu dia?

694
01:13:15,990 --> 01:13:18,254
Jatuhkan senjatamu!/
Itu dia. Itu Asher!

695
01:13:18,426 --> 01:13:20,553
Jatuhkan senjatamu!/
Ia menembak Duval.

696
01:13:21,162 --> 01:13:23,426
Jalan! Cepat!

697
01:13:56,030 --> 01:13:57,258
Ia beruntung.

698
01:13:57,631 --> 01:14:00,759
Kecelakaan seperti ini, hanya jahitan.

699
01:14:00,935 --> 01:14:03,460
Kau tahu ke mana ia membawamu,
Tn. Costa?

700
01:14:03,637 --> 01:14:04,865
Aku tak tahu.

701
01:14:07,174 --> 01:14:10,302
Kurasa ia ingin menambahkan
Tn. Costa ke koleksinya.

702
01:14:12,279 --> 01:14:14,975
Aku turut berduka atas Inspektur Duval.

703
01:14:15,416 --> 01:14:17,816
Ia mencoba menyelamatkan nyawaku.

704
01:14:18,586 --> 01:14:21,578
Jadi, bagaimana sekarang?/
Kita dapat hasilnya labnya.

705
01:14:21,856 --> 01:14:25,257
DNA Asher cocok dengan rambut
yang ditemukan di tubuh Clive Morin.

706
01:14:25,893 --> 01:14:27,986
Jadi sudah selesai?

707
01:14:28,963 --> 01:14:31,761
Aku akan membutuhkan pernyataan darimu,
beberapa dokumen.

708
01:14:32,233 --> 01:14:35,430
Selain dari itu, ya, sudah selesai.

709
01:14:36,670 --> 01:14:40,436
Kau melakukan hal yang sangat
berani di mobil itu tadi, Tn. Costa.

710
01:14:43,544 --> 01:14:45,375
Kau luar biasa.

711
01:14:48,149 --> 01:14:49,377
Terima kasih.

712
01:14:54,955 --> 01:14:56,354
Dah.

713
01:18:36,443 --> 01:18:39,173
Ada yang bisa kubantu?/
Tolong hubungi kamar Nn. Scott.

714
01:18:39,346 --> 01:18:40,745
Tentu.

715
01:18:44,518 --> 01:18:47,112
Maaf, Tuan.
Ia tak bisa diganggu.

716
01:18:47,287 --> 01:18:49,152
Mau kutitipkan pesan?

717
01:18:49,323 --> 01:18:50,881
Tidak.

718
01:19:54,521 --> 01:19:56,011
Apa?

719
01:19:58,492 --> 01:20:00,551
Jahitannya.

720
01:20:06,366 --> 01:20:09,062
Sepertinya kau beraksi semalam.

721
01:20:09,937 --> 01:20:12,337
Aku harus mengulang beberapa.

722
01:20:21,014 --> 01:20:24,541
Mereka punya seni di sana, 'kan?/
Apa?

723
01:20:24,918 --> 01:20:27,045
Di Washington, D.C.

724
01:20:27,221 --> 01:20:31,453
Tipe politikus itu, mereka suka menggantung
barang mereka di dinding, 'kan?

725
01:20:31,625 --> 01:20:34,253
Aku hanya bilang, aku bisa memulai...

726
01:20:34,561 --> 01:20:38,429
Kau tahu, sebuah galeri.

727
01:20:38,932 --> 01:20:41,423
Aku bisa temukan tempat di sana.

728
01:20:41,969 --> 01:20:44,301
Ada galeri di sana, 'kan?

729
01:20:46,373 --> 01:20:48,432
Astaga.

730
01:20:52,246 --> 01:20:54,771
Di mana dia? Astaga.

731
01:20:56,850 --> 01:20:58,511
Scott.

732
01:20:59,353 --> 01:21:00,877
Dia di sini?

733
01:21:01,054 --> 01:21:04,421
Tidak. Aku sudah ada di rumah sakit.
Aku di sini bersama teman.

734
01:21:05,058 --> 01:21:09,085
Pelan-pelan./
Aku akan segera ke atas.

735
01:21:09,463 --> 01:21:10,896
Tadi itu Leclair.

736
01:21:11,765 --> 01:21:14,825
Aku harus menemuinya di atas./
Maaf.

737
01:21:16,837 --> 01:21:19,499
Kau ingin kembali kemari
atau ketemu di lobi?

738
01:21:20,941 --> 01:21:22,568
Lobi.

739
01:21:23,377 --> 01:21:24,810
Baik.

740
01:21:31,852 --> 01:21:33,945
Bagaimana temanmu?

741
01:21:34,121 --> 01:21:37,113
Dia baik-baik saja./
Aku tahu ini tak menyenangkan bagimu...

742
01:21:37,291 --> 01:21:41,352
...tapi apa kau bisa berikan kami
identifikasi yang pasti.

743
01:21:41,528 --> 01:21:42,756
Aku mengerti.

744
01:21:50,270 --> 01:21:52,431
Tak boleh menyentuh tubuhnya.

745
01:21:53,407 --> 01:21:55,500
Aku sentuh apapun yang kumau.

746
01:22:18,031 --> 01:22:19,828
Kelelawar tua gila.

747
01:22:26,106 --> 01:22:27,334
Ny. Asher?

748
01:22:27,507 --> 01:22:29,168
Ny. Asher!

749
01:22:29,343 --> 01:22:31,106
Ny. Asher?

750
01:22:33,947 --> 01:22:35,881
Halo, Ibu.

751
01:22:59,406 --> 01:23:01,533
Yang kuinginkan...

752
01:23:03,610 --> 01:23:05,771
...adalah mencintaimu.

753
01:23:07,147 --> 01:23:09,513
Tapi kau tak mau membiarkanku.

754
01:23:10,384 --> 01:23:12,375
Selalu Reese.

755
01:23:12,552 --> 01:23:16,454
Kau bisa memilikiku selamanya, tapi kau...

756
01:23:17,891 --> 01:23:21,156
...merusaknya. Kau merusak...

757
01:23:21,328 --> 01:23:22,886
...semuanya.

758
01:23:28,869 --> 01:23:31,133
Mundur, Martin.

759
01:23:35,008 --> 01:23:37,169
Kau tak membuat ibu takut.

760
01:24:25,892 --> 01:24:27,826
Illeana!

761
01:24:28,762 --> 01:24:30,525
Illeana!

762
01:24:33,500 --> 01:24:35,400
Costa pelakunya.

763
01:24:35,669 --> 01:24:37,261
Costa pelakunya.

764
01:24:38,138 --> 01:24:40,163
Costa itu Asher.

765
01:24:40,340 --> 01:24:42,501
Apa katamu?/
Sial!

766
01:24:42,676 --> 01:24:44,735
Costa pelakunya./
Di mana dia?

767
01:24:44,911 --> 01:24:46,139
Di mana?/
Lift.

768
01:24:46,313 --> 01:24:48,042
Turun? Ke atas?/
Turun!

769
01:24:48,215 --> 01:24:49,842
Yang mana?

770
01:24:56,590 --> 01:24:58,285
Berengsek!

771
01:25:27,954 --> 01:25:29,888
Ayolah, cepat.

772
01:25:43,437 --> 01:25:46,804
Hei, Kawan. Aku temukan ini di mesin.
Apa itu milikmu?

773
01:25:46,973 --> 01:25:49,373
Ya. Terima kasih, Kawan./
Aku beli sebungkus...

774
01:25:58,318 --> 01:26:03,017
Kau tak percaya kami, tapi kau percaya padanya
untuk kemari dan bercinta dengan pembunuh kita.

775
01:26:03,190 --> 01:26:06,557
Kasus ditutup. Ia menangani dirinya
dalam cara yang profesional.

776
01:26:06,726 --> 01:26:08,193
Omong kosong!

777
01:26:08,895 --> 01:26:11,887
Katakan itu pada Duval.
Kau ingat Duval?

778
01:26:12,065 --> 01:26:14,829
Dan orang malang yang terbaring di kamar mayat?

779
01:26:16,837 --> 01:26:18,464
Aku tahu perasaanmu.

780
01:26:18,638 --> 01:26:20,902
Jika kau ingin katakan sesuatu,
katakan padaku.

781
01:26:21,074 --> 01:26:23,668
Apa katamu?/
Jika kau ingin katakan sesuatu...

782
01:26:24,811 --> 01:26:26,176
Paquette!

783
01:26:41,461 --> 01:26:44,521
Selama empat tahun terakhir ini,
aku mencari bakat untuk liga.

784
01:26:44,698 --> 01:26:48,327
Quebec, Alberta, Manitoba, BC tahun kemarin.

785
01:26:48,502 --> 01:26:50,902
Kapanpun aku dengar tentang anak bintang.

786
01:26:51,071 --> 01:26:54,006
Jadi kau selalu berpergian?/
Kau akan terbiasa nanti.

787
01:26:54,174 --> 01:26:56,438
Tapi sulit untuk istri./
Belum menikah.

788
01:26:56,610 --> 01:27:00,944
Tidak? Hanya kau dan
dua saudari, 'kan?

789
01:27:01,114 --> 01:27:02,376
Susan dan Debbie.

790
01:27:02,549 --> 01:27:04,881
Dan di mana mereka?

791
01:27:05,051 --> 01:27:08,282
Mereka di Tracadie./
Tracadie.

792
01:27:08,455 --> 01:27:09,683
Hockey terkenal di sana.

793
01:27:09,856 --> 01:27:12,757
Ya, tak ada lagi yang bisa
dilakukan di kota itu.

794
01:27:12,926 --> 01:27:15,360
Kau bermain saat kecil?/
Ya, saat kecil.

795
01:27:15,529 --> 01:27:17,497
Tim Junior Dunia dua kali berturut-turut.

796
01:27:17,664 --> 01:27:19,894
Tak mungkin. Bisa kulihat.

797
01:27:20,066 --> 01:27:24,594
Kau dapat semua kepercayaan diri
saat menjadi anak emas.

798
01:27:24,771 --> 01:27:26,796
Caramu merokok...

799
01:27:27,507 --> 01:27:29,168
...suaramu...

800
01:27:29,376 --> 01:27:30,809
...cukup pelan.

801
01:27:30,977 --> 01:27:35,175
Mencoba keren, agar anak-anak di lapangan
tak tahu betapa pecundangnya kau nanti.

802
01:27:35,949 --> 01:27:37,576
Apa maksudmu, Kawan?

803
01:27:38,785 --> 01:27:40,446
Jangan tegang.

804
01:27:45,625 --> 01:27:47,525
Itu Christopher Hart.

805
01:27:47,694 --> 01:27:52,154
Apa yang kita ketahui tentang dia?/
Ia pecandu dan pencuri seni.

806
01:27:52,799 --> 01:27:55,029
Costa menjual barang seni curian untuknya.

807
01:27:55,201 --> 01:27:57,692
Email menunjukan Costa tak membayarnya.

808
01:27:58,038 --> 01:28:00,268
Yang Hart inginkan hanya uangnya.

809
01:28:00,440 --> 01:28:03,375
Ia berhutang lebih dari $80,000.

810
01:28:04,611 --> 01:28:06,408
Costa menjebaknya.

811
01:28:06,613 --> 01:28:08,274
Ya.

812
01:28:29,769 --> 01:28:32,329
<i>Hai. Kau di sana?</i>

813
01:28:34,608 --> 01:28:35,836
Ini aku.

814
01:28:37,210 --> 01:28:40,373
Siapa ini?/
Kau tahu siapa.

815
01:28:42,282 --> 01:28:43,715
Ayo, Illeana.

816
01:28:44,117 --> 01:28:46,483
Kau tak jatuh cinta pada James Costa.

817
01:28:46,653 --> 01:28:51,181
Seseorang secantik dan
sekuat dirimu...

818
01:28:51,358 --> 01:28:53,724
...tak jatuh cinta pada penjual seni banci.

819
01:28:53,893 --> 01:28:55,656
<i>Mengerti?</i>

820
01:28:55,829 --> 01:28:59,492
<i>Pria itu bukan apa-apa.
Aku tak mengambil nyawanya, aku menjalaninya.</i>

821
01:28:59,666 --> 01:29:02,396
<i>Aku hal terbaik yang pernah
terjadi pada pria itu.</i>

822
01:29:02,669 --> 01:29:05,069
Kau memandangnya...

823
01:29:05,238 --> 01:29:07,468
...dan kau melihatku.

824
01:29:08,608 --> 01:29:11,975
Dan aku memandangmu, dan aku melihatmu.

825
01:29:12,445 --> 01:29:14,606
<i>Dan kita sama.</i>

826
01:29:15,215 --> 01:29:16,580
Persetan denganmu.

827
01:29:16,750 --> 01:29:18,581
"Persetan denganmu"?

828
01:29:19,085 --> 01:29:21,918
Persetan denganmu.
Ya, aku memang menyetanimu.

829
01:29:22,088 --> 01:29:25,751
Ingat saat bercinta dengan gambar-gambar
dari orang mati di sekeliling kita?

830
01:29:26,159 --> 01:29:28,218
<i>Hadapi saja, Illeana...</i>

831
01:29:28,395 --> 01:29:32,957
<i>...orang biasa tak suka itu
seperti halnya kita.</i>

832
01:29:33,133 --> 01:29:36,296
<i>Maksudku, mengeluarkannya di dalam
adalah saat-saat terbaik hidupku.</i>

833
01:29:36,469 --> 01:29:39,666
<i>Dan aku merasa jauh lebih baik sekarang.</i>

834
01:29:40,807 --> 01:29:45,107
Semuanya menjadi lancar,
kau tahu?

835
01:29:45,311 --> 01:29:47,211
<i>Sampai jumpa.</i>

836
01:29:49,149 --> 01:29:50,582
Apa katanya?/
Di mana dia?

837
01:29:50,750 --> 01:29:53,480
Kami dapat petunjuk. Kartu kredit Morin.
Membeli tiket kereta...

838
01:29:53,653 --> 01:29:56,383
...ke Moncton 3 jam yang lalu./
Ia akan tiba 20 menit lagi.

839
01:29:56,556 --> 01:29:59,992
Hubungi Komandan Hache
dan direktur Moncton.

840
01:30:23,349 --> 01:30:25,180
Aku akan baik-baik saja.

841
01:30:25,485 --> 01:30:27,316
Terima kasih.

842
01:30:40,600 --> 01:30:44,036
<i>Aku di sini, aku ingin secangkir kopi,
aku ke tempat makan di seberang.</i>

843
01:30:44,204 --> 01:30:48,197
<i>Aku kembali, pintunya terbuka,
dan mejaku berantakan.</i>

844
01:30:50,176 --> 01:30:52,736
<i>Ini bukan kebetulan, 'kan?</i>

845
01:31:01,721 --> 01:31:02,949
<i>Tolong!</i>

846
01:31:53,239 --> 01:31:55,207
Polisi!

847
01:32:10,390 --> 01:32:12,950
Tutup semua jalan keluar./
Sekarang! Lakukan sekarang!

848
01:32:18,665 --> 01:32:20,098
Kau.

849
01:32:46,759 --> 01:32:50,820
<i>Setelah dengan seksama memeriksa catatan
Agen Spesial Scott dengan Biro...</i>

850
01:32:50,997 --> 01:32:55,593
<i>...di Kantor Penanggungjawaban Profesional
memberikan surat penghentian...</i>

851
01:32:55,768 --> 01:32:58,430
<i>...mengingat buruknya penilaian...</i>

852
01:32:58,605 --> 01:33:01,335
<i>...dan perilaku tak pantas
dari seorang agen federal.</i>

853
01:33:01,507 --> 01:33:04,943
<i>Meski Biro sedih kehilangan
agen sekaliber dirimu...</i>

854
01:33:05,211 --> 01:33:09,580
<i>...kami yakin bahwa keputusan ini yang
terbaik untuk segala pihak yang terlibat.</i>

855
01:33:20,400 --> 01:33:24,500
<font color="yellow">CARLISLE, PENNSYLVANIA
TUJUH BULAN KEMUDIAN</font>

856
01:33:49,055 --> 01:33:52,547
<i>Laporan penelitian terakhir
di bandara Fort Collins...</i>

857
01:33:52,725 --> 01:33:54,784
<i>...menunjukan angin bertiup sampai 80 knot.</i>

858
01:33:54,961 --> 01:33:58,988
<i>Awan sampai 8000 kaki.
Penglihatan, dua mil.</i>

859
01:33:59,165 --> 01:34:04,626
<i>Suhu udara saat ini 10 derajat.
Laporan cuaca nasional...</i>

860
01:34:04,871 --> 01:34:06,998
Sayang, kau harus pulang.

861
01:34:08,975 --> 01:34:10,704
Di luar sana mnyedihkan.

862
01:34:13,513 --> 01:34:16,141
Terima kasih. Sampai nanti, Liz./
Sampai jumpa.

863
01:34:18,117 --> 01:34:20,551
Hati-hati, ya?/
Pasti.

864
01:36:44,397 --> 01:36:46,388
Aku membuatmu takut. Maaf.

865
01:36:46,566 --> 01:36:48,693
Ayo, duduklah.

866
01:36:49,969 --> 01:36:52,870
Tidak. Ayo, duduklah.

867
01:36:55,208 --> 01:36:56,732
Kau membuat teh?

868
01:36:57,310 --> 01:36:59,608
Baik, biar kubuatkan secangkir.

869
01:37:05,718 --> 01:37:08,050
Apa kau...
Apa yang kau cari?

870
01:37:11,157 --> 01:37:12,988
Kau mencari...

871
01:37:14,527 --> 01:37:15,755
Kau mencari ini?

872
01:37:17,830 --> 01:37:21,163
Kau lihat, itu membuatku
sangat bingung, Illeana.

873
01:37:22,668 --> 01:37:26,570
Kau menaruhnya di seluruh rumah.

874
01:37:28,407 --> 01:37:30,068
Dapat yang ini di belakang kulkas.

875
01:37:31,711 --> 01:37:33,804
Ada satu di bawah tempat tidur...

876
01:37:34,547 --> 01:37:36,845
...di sisi bawah bak mandi.

877
01:37:38,017 --> 01:37:40,713
Kau pasti sangat ketakutan
di sini sendirian.

878
01:37:40,887 --> 01:37:42,582
Apa begitu?

879
01:37:42,788 --> 01:37:44,983
Kau merasa ketakutan?

880
01:37:48,127 --> 01:37:52,757
Aku mengikuti semua
urusan di Washington...

881
01:37:54,100 --> 01:37:55,761
...yang, menurutku...

882
01:37:56,302 --> 01:37:59,396
...benar-benar palsu.

883
01:38:00,139 --> 01:38:04,007
Mereka beruntung memilikimu.
Sangat beruntung.

884
01:38:04,544 --> 01:38:08,207
Tapi kemudian kau menghilang.

885
01:38:08,447 --> 01:38:10,540
Kau dikeluarkan.

886
01:38:11,250 --> 01:38:14,742
Tapi kau tinggalkan
beberapa jejak, 'kan?

887
01:38:16,689 --> 01:38:19,317
Menurutku kau mudah ditemukan.

888
01:38:20,693 --> 01:38:23,856
Datang kemari,
tak pernah ada polisi di sini.

889
01:38:24,463 --> 01:38:26,431
Kau tak menelepon.

890
01:38:26,599 --> 01:38:27,827
Ini dia.

891
01:38:32,705 --> 01:38:34,798
Hati-hati, masih panas.

892
01:38:39,345 --> 01:38:43,076
Lalu aku melihat perutmu
bertambah besar...

893
01:38:44,817 --> 01:38:47,650
...dan aku sadar kalau
kau menungguku.

894
01:38:50,189 --> 01:38:52,180
Mereka laki-laki, 'kan?

895
01:38:52,358 --> 01:38:54,087
Kembar?

896
01:39:05,504 --> 01:39:08,098
Aku suka masuk ke kamar mereka.

897
01:39:08,574 --> 01:39:11,805
Penuh dengan cinta dan kehangatan.

898
01:39:12,445 --> 01:39:13,673
Aku bisa...

899
01:39:15,114 --> 01:39:18,242
Aku bisa bayangkan mereka di sana, bermain...

900
01:39:18,551 --> 01:39:20,644
...bersenang-senang.

901
01:39:22,622 --> 01:39:24,715
Kau dan aku...

902
01:39:26,392 --> 01:39:28,053
...menyaksikan...

903
01:39:30,096 --> 01:39:31,620
...dan tertawa.

904
01:39:34,500 --> 01:39:36,161
Kau dan aku.

905
01:39:41,474 --> 01:39:43,874
Kita bisa memulai baru.

906
01:39:48,681 --> 01:39:50,842
Kita bisa melakukannya.

907
01:39:53,185 --> 01:39:55,813
Apa? Ada apa?

908
01:39:56,689 --> 01:39:58,281
Aku tak mau.

909
01:40:04,997 --> 01:40:07,192
Maaf. Itu bayi kita.

910
01:40:07,366 --> 01:40:09,766
Aku tahu itu./
Ini bukan bayimu.

911
01:40:09,935 --> 01:40:12,096
Ini bayi James Costa.

912
01:40:12,271 --> 01:40:14,171
Aku tak kenal siapa dirimu.

913
01:40:23,883 --> 01:40:25,874
Kenapa kau bilang sesuatu seperti itu?

914
01:40:28,454 --> 01:40:30,786
Kenapa kau bilang sesuatu seperti itu?

915
01:40:31,757 --> 01:40:35,750
Tarik kembali./
Baik. Kutarik kembali!

916
01:40:36,228 --> 01:40:37,923
Baiklah.

917
01:40:38,331 --> 01:40:42,597
Baiklah. Kalau begitu berdiri. Ayo.

918
01:40:46,172 --> 01:40:47,639
Berdiri.

919
01:40:58,484 --> 01:41:00,111
Kau baik-baik saja?

920
01:41:03,689 --> 01:41:05,589
Mereka bayi siapa?/
Bayimu.

921
01:41:05,758 --> 01:41:07,487
Mereka milikku?

922
01:41:09,862 --> 01:41:11,762
Beri aku ciuman.

923
01:41:38,958 --> 01:41:40,550
Cium aku.

924
01:41:44,730 --> 01:41:45,958
Tak apa-apa.

925
01:41:46,565 --> 01:41:50,160
Aku tak akan membunuhmu.
Aku akan lakukan ini sampai kau pingsan.

926
01:41:50,436 --> 01:41:55,169
Kau mungkin akan pusing.
Tak apa-apa. Tenang.

927
01:41:55,408 --> 01:41:56,966
Tak apa-apa.

928
01:42:01,580 --> 01:42:03,241
Baiklah. Kemari.

929
01:42:03,416 --> 01:42:04,644
Berikan itu padaku.

930
01:42:07,052 --> 01:42:09,179
Tak apa-apa.

931
01:42:10,623 --> 01:42:12,352
Hei, tenang. Berikan padaku.

932
01:42:15,594 --> 01:42:17,994
Tenang.

933
01:42:19,031 --> 01:42:20,999
Berikan padaku.

934
01:42:29,041 --> 01:42:31,134
Apa yang kau lakukan?

935
01:42:31,477 --> 01:42:32,705
Ada apa denganmu?

936
01:42:35,514 --> 01:42:37,004
Baik!

937
01:42:38,250 --> 01:42:41,549
Kau akan tenang?
Aku takkan menyakitimu.

938
01:42:41,720 --> 01:42:43,950
Aku tak ingin menyakitimu.

939
01:42:44,223 --> 01:42:47,420
Apa kau akan tenang?/
Ya!

940
01:43:16,388 --> 01:43:18,720
Semua yang kau pandang...

941
01:43:19,592 --> 01:43:21,219
...aku ingin kau melihatnya.

942
01:43:30,836 --> 01:43:33,134
Persetan denganmu.

943
01:44:20,619 --> 01:44:22,484
<i>Halo. Inspektur Leclair.</i>

944
01:44:23,422 --> 01:44:27,119
Leclair./
Illeana. Aku khawatir.

945
01:44:27,293 --> 01:44:29,090
<i>Apa sudah selesai?</i>

946
01:44:29,628 --> 01:44:34,190
Sudah selesai./
Bagus. Tetap di sana. Akan kulaporkan.

947
01:44:34,733 --> 01:44:36,792
<i>Mereka akan segara tiba di sana.</i>

