﻿1
00:00:05,458 --> 00:00:09,000
<i>Blue 1 ke Blue 2, pos pemeriksaan
alpha bravo telah tercapai.</i>

2
00:00:09,125 --> 00:00:10,500
<i>Diterima, leader 1.</i>

3
00:00:11,792 --> 00:00:15,292
<i>Blue 2, ada kendaraan
yang mencurigakan di sebelah kanan,</i>

4
00:00:15,417 --> 00:00:17,208
<i>Bergerak cukup cepat. Ganti..</i>

5
00:00:18,333 --> 00:00:20,125
<i>Korps tentara 4, apakah dia melambat?</i>

6
00:00:20,208 --> 00:00:22,208
<i>Blue 1, kenapa kamu
mengemudi sangat lambat?</i>

7
00:00:22,333 --> 00:00:25,458
<i>- Kamu takut denda? Ganti.
- Maaf, kawan cukup satu saja.</i>

8
00:00:33,742 --> 00:00:35,302
<i>Phelps jatuh! Phelps jatuh!</i>

9
00:00:35,326 --> 00:00:39,526
BERDASARKAN KEJADIAN SEBENARNYA

10
00:03:07,167 --> 00:03:11,067
BERDASARKAN BUKU HARIAN
LETKOL. MICHAEL R. STROBL,
Purnawirawan Marinir

11
00:04:15,091 --> 00:04:20,091
PANGKALAN UDARA RAMSTEIN, JERMAN.

12
00:05:36,792 --> 00:05:39,000
- Selamat pagi Pak.
- Selamat pagi.

13
00:05:39,125 --> 00:05:41,476
Kali ini kita berurutan,
akan memberi Anda jadwal batalion

14
00:05:41,500 --> 00:05:42,917
dan kesiapan skuadron.

15
00:05:43,083 --> 00:05:45,208
Rapat hari ini akan fokus
pada divisi marinir pertama.

16
00:05:45,333 --> 00:05:48,083
Slide menunjukkan kesiapan
personel Divisi Marinir pertama.

17
00:05:48,208 --> 00:05:49,792
Tidak seburuk yang mereka laporkan.

18
00:05:49,917 --> 00:05:51,741
Namun, Pak, seperti
yang Anda sadari,

19
00:05:51,766 --> 00:05:54,982
Jumat lalu mereka mengajukan
permintaan 300 prajurit tambahan.

20
00:05:55,625 --> 00:05:58,292
Mengingat pemberontakan di Al-Anbar

21
00:05:58,417 --> 00:06:00,708
Dan lonjakan kerugian baru-baru ini,

22
00:06:00,875 --> 00:06:03,059
tidak mengherankan bila mereka
mengajukan permintaan ini.

23
00:06:03,083 --> 00:06:06,042
Pak, ini adalah rekomendasi saya
untuk mengirim penambahan bantuan.

24
00:06:06,167 --> 00:06:08,792
Untuk menggantikan kerugian bulan lalu.

25
00:06:11,958 --> 00:06:14,792
Berapa banyak dari Anda yang
berada di Irak sejak 9/11?

26
00:06:17,625 --> 00:06:20,518
Saya tahu Anda telah menghabiskan banyak waktu
untuk laporan ini, tapi tetap saja,

27
00:06:20,542 --> 00:06:23,142
sekelompok analis selalu bertentangan
dengan komandan di lapangan.

28
00:06:29,583 --> 00:06:32,083
Saya tidak tahu Dengan semua
omong kosong administratif ini,

29
00:06:32,208 --> 00:06:35,928
Itu membuat Anda perpikir apakah kita
kehilangan fokus pada apa yang sebenarnya penting.

30
00:06:36,292 --> 00:06:38,542
Terkadang aku berharap aku ada di sana.

31
00:06:39,292 --> 00:06:40,667
Saya tidak tahu, pak.

32
00:06:41,125 --> 00:06:43,005
Hati-hati dengan apa yang
Anda inginkan, bukan?

33
00:06:47,250 --> 00:06:48,250
Hai ayah.

34
00:06:48,333 --> 00:06:50,375
- Halo semua.
- Hai.

35
00:06:52,708 --> 00:06:54,833
Tebak siapa yang memenangkan
kompetisi renang.

36
00:06:55,042 --> 00:06:56,208
Biar kutebak.

37
00:06:56,708 --> 00:06:59,458
Kamu? Lima besar. Itu hebat!

38
00:07:02,917 --> 00:07:06,434
Dengar, kawan, bagaimana kalau kita mengerjakan
beberapa pekerjaan rumah sebelum makan malam?

39
00:07:06,458 --> 00:07:09,292
Saya pikir itu ide bagus.

40
00:07:10,208 --> 00:07:11,542
Apa yang kamu masak?

41
00:07:11,625 --> 00:07:14,125
Ayam pedas ringan.

42
00:07:16,750 --> 00:07:18,833
- Kamu semakin kreatif.
- Biasa saja.

43
00:07:37,857 --> 00:07:41,557
BASIS ANGKATAN UDARA DOVER, DELAWARE

44
00:07:48,667 --> 00:07:49,708
Mari kita berdoa.

45
00:07:50,667 --> 00:07:51,750
Siap. Membungkuk.

46
00:07:57,542 --> 00:08:00,125
- Siap, 2.
- Hormat. Grak..!

47
00:08:01,208 --> 00:08:03,125
Berbaris maju.

48
00:08:14,875 --> 00:08:16,375
Pengusung, berhenti.

49
00:08:18,500 --> 00:08:19,833
Itu tidak baik.

50
00:08:22,542 --> 00:08:25,643
Ayah, saya pikir saya mengucapkan semua
kata dengan benar, tapi saya tidak yakin.

51
00:08:25,667 --> 00:08:28,292
Coba eja cepat sekarang.
'' Tortellini. ''

52
00:08:29,000 --> 00:08:32,125
T - O - R - I...
Saya tidak tahu.

53
00:09:03,625 --> 00:09:07,583
Pak, tadi malam saya membaca
pengumuman DOD tentang PFC Phelps.

54
00:09:07,750 --> 00:09:10,458
Dia berasal dari kota
asalku, Clifton, Colorado.

55
00:09:10,833 --> 00:09:15,167
Saya tidak tahu apakah ini berada di bawah
yurisdiksi kami atau Pentagon, tapi,

56
00:09:15,292 --> 00:09:17,542
Pak, kalau tugasnya jatuh ke kita.

57
00:09:17,667 --> 00:09:20,583
Saya akan merasa terhormat
untuk mengantarnya pulang.

58
00:09:21,083 --> 00:09:24,042
Agak aneh bagi perwira
untuk mengawal PFC.

59
00:09:24,292 --> 00:09:26,292
Ya, tuan, saya tahu itu, tapi...

60
00:09:26,542 --> 00:09:28,958
Saya sangat ingin
melakukannya, pak.

61
00:09:30,000 --> 00:09:33,208
Saya akan ke luar kota selama beberapa
hari. Saya dijemput jam 6:00.

62
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
- Besok pagi?
- Yeah.

63
00:09:36,667 --> 00:09:38,708
Saya mengajukan diri
untuk tugas pendamping jenazah.

64
00:09:40,333 --> 00:09:43,375
Ada tentara Kelas Pertama,
terbunuh di Irak. Seorang pemuda.

65
00:09:43,625 --> 00:09:46,425
Dia berasal dari Clifton. Saya
mengajukan diri untuk membawanya pulang.

66
00:09:50,083 --> 00:09:51,958
Ada apa ini, Mike?

67
00:09:53,875 --> 00:09:57,250
Ini bukan tentang apapun.
Dia berasal dari Clifton, itu saja.

68
00:09:59,375 --> 00:10:01,583
Ini akan menjadi perjalanan singkat, Stace.

69
00:10:02,333 --> 00:10:04,000
Aku akan kembali minggu depan.

70
00:12:21,958 --> 00:12:24,792
Tolong beritahu keluarganya bahwa saya
ikut berduka atas kehilangannya.

71
00:12:25,458 --> 00:12:26,458
Akan kulakukan.

72
00:12:33,125 --> 00:12:34,167
Aku cinta kamu.

73
00:12:51,991 --> 00:12:56,191
RUMAH JENAZAH PELABUHAN DOVER

74
00:13:04,750 --> 00:13:06,708
<i>Jenazahnya harus berada diposisi depan,</i>

75
00:13:06,833 --> 00:13:09,792
<i>saat diangkut dari satu
titik ke titik lainnya.</i>

76
00:13:10,375 --> 00:13:11,375
<i>Di setiap pemberhentian,</i>

77
00:13:11,458 --> 00:13:14,583
<i>Anda harus memastikan bahwa jenazah
telah dimuat dengan benar.</i>

78
00:13:14,958 --> 00:13:16,250
<i>Pada setiap titik transfer,</i>

79
00:13:16,375 --> 00:13:18,167
<i>Terlepas dari sarana transportasi,</i>

80
00:13:18,292 --> 00:13:19,917
<i>Anda harus memberikan penghormatan.</i>

81
00:13:20,875 --> 00:13:26,000
Tugasmu, belum lengkap Sampai Anda
menyerahkannya ke direktur pemakaman.

82
00:13:26,375 --> 00:13:28,517
Escort (pengantar jenazah)
tidak diharuskan untuk hadir di pemakaman.

83
00:13:28,583 --> 00:13:30,263
Namun, jika Anda memutuskan untuk tinggal,

84
00:13:30,375 --> 00:13:32,875
Ada panduan khusus untuk
pertemuan keluarga.

85
00:13:33,000 --> 00:13:37,083
Anda tidak harus mendiskusikan
bagaimana almarhum meninggal.

86
00:13:37,208 --> 00:13:40,167
Anda jangan berspekulasi
mengenai aktivitas seputar kematian.

87
00:13:46,833 --> 00:13:49,792
<i>Anda akan menyerahkan barang-barang
pribadi ke keluarga terdekat.</i>

88
00:13:55,667 --> 00:14:00,333
<i>Barang-barang ini harus berada di sisi
Anda sampai Anda menyerahkannya.</i>

89
00:14:19,667 --> 00:14:21,907
Tuan-tuan, kita mendapat
keberangkatan pertama hari ini.

90
00:14:22,000 --> 00:14:25,917
Mari kita mengadakan latihan penghormatan
pada jenazah sebelum keberangkatan.

91
00:14:31,833 --> 00:14:32,875
Bersiap,

92
00:14:33,000 --> 00:14:34,333
Perhatian!

93
00:14:35,792 --> 00:14:37,500
Hormat... Grak!

94
00:14:48,458 --> 00:14:49,750
Tegap... Grak!

95
00:14:58,333 --> 00:15:00,000
Hormat... Grak!

96
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Bubar... Jalan!

97
00:15:29,042 --> 00:15:31,583
<i>Kami telah menerima banyak
kematian minggu ini.</i>

98
00:15:31,750 --> 00:15:33,375
Dia belum siap berangkat hari ini.

99
00:15:36,583 --> 00:15:39,125
<i>...tapi tidak apa yang dia
selesaikan seumur hidupnya.</i>

100
00:15:39,708 --> 00:15:42,500
<i>Bayangkan sebuah evolusi yang
terjadi selama ribuan tahun...</i>

101
00:15:43,542 --> 00:15:45,768
<i>...serangan malam ini terjadi
di tengah meningkatnya kekerasan.</i>

102
00:15:45,792 --> 00:15:48,917
<i>Antara gerilyawan dan pasukan
koalisi di seluruh Irak.</i>

103
00:15:49,125 --> 00:15:50,875
<i>Marinir di Fallujah hari ini terdesak.</i>

104
00:15:51,000 --> 00:15:53,250
<i>Ke kota yang kacau dari
beberapa arah.</i>

105
00:15:53,375 --> 00:15:57,375
<i>Mereka bertemu dengan tembakan berat dari
senapan serbu dan granat berpeluncur roket.</i>

106
00:16:42,208 --> 00:16:44,458
Saya yakin Anda tidak tahu
marinir bisa menjahit.

107
00:16:46,333 --> 00:16:48,792
Dia cukup mengesankan, PFC-mu.

108
00:16:49,250 --> 00:16:51,750
Dia mendandani supaya tanpak
seperti pemuda gagah.

109
00:16:53,750 --> 00:16:54,750
Aku tidak mengenalnya.

110
00:16:54,917 --> 00:16:57,208
Anda bisa yakin
seragamnya akan sempurna.

111
00:16:57,625 --> 00:16:59,000
Kuhargai itu, Kolonel.

112
00:17:00,833 --> 00:17:03,625
Anda tahu, untuk sekarang
atau nanti, tidak masalah.

113
00:17:03,833 --> 00:17:04,958
Tapi untuk berjaga-jaga...

114
00:17:06,750 --> 00:17:09,208
Dia adalah seorang psikiater militer.
Semuanya dirahasiakan.

115
00:17:10,333 --> 00:17:11,917
Aku baik-baik saja terimakasih.

116
00:17:12,375 --> 00:17:13,833
Hanya sekadar informasi.

117
00:17:17,833 --> 00:17:20,667
Kolonel Strobl, tuan, Anda akan
berangkat sekitar 15 menit.

118
00:17:21,042 --> 00:17:23,101
Transportasi akan mengantarkan
Anda ke bandara Philadelphia.

119
00:17:23,125 --> 00:17:26,167
Dengan tujuan akhir
Anda, Dubois, Wyoming.

120
00:17:26,292 --> 00:17:27,292
Wyoming?

121
00:17:28,208 --> 00:17:30,184
Kupikir aku sedang dalam
perjalanan ke Colorado, Clifton.

122
00:17:30,208 --> 00:17:33,250
Dia bergabung di Colorado, tapi
orang tuanya tinggal di Wyoming.

123
00:17:33,375 --> 00:17:35,500
Di situlah keluarganya
menginginkan dia dikuburkan.

124
00:17:37,083 --> 00:17:39,042
- Tidak apa-apa kan?
- Tentu saja.

125
00:17:40,833 --> 00:17:43,292
Saya punya barang-barang
pribadi PFC Phelps.

126
00:17:43,417 --> 00:17:46,000
Kami sekarang akan melakukan inventarisasi.

127
00:17:46,542 --> 00:17:48,283
Pak, orang tua Phelps bercerai,

128
00:17:48,908 --> 00:17:51,851
Jadi Anda akan menyediakan bendera tambahan
untuk ditunjukkan kepada mereka.

129
00:17:51,875 --> 00:17:54,500
Dengan begitu, ibu dan ayah
masing-masing akan mendapatkannya.

130
00:18:14,542 --> 00:18:17,542
Jika Anda bisa memastikan semuanya ada
di sini, maka masukan inventarisnya.

131
00:18:19,000 --> 00:18:20,458
Saya juga punya...

132
00:18:20,750 --> 00:18:23,667
surat. Komandan peleton Phelps menulis
surat kepada keluarga tersebut.

133
00:18:32,625 --> 00:18:35,792
Kolonel, spesialis kamar mayat
melakukan yang terbaik yang dia bisa.

134
00:18:36,000 --> 00:18:38,667
Namun, sisanya tidak disarankan untuk dilihat.

135
00:18:39,458 --> 00:18:42,042
Merupakan kehormatan bagi
saya untuk merawatnya, Sir.

136
00:18:47,500 --> 00:18:51,167
Itu semuanya, kita perlu membuat
identifikasi akhir sebelum berangkat.

137
00:19:01,125 --> 00:19:05,917
Pak, saya ingin Anda memverifikasi bahwa ini adalah
PFC Chance Phelps, dan Anda siap untuk berangkat.

138
00:19:21,083 --> 00:19:22,583
Hormat... Grak!

139
00:19:54,583 --> 00:19:57,458
- Merasa oke?
- Yeah yeah Saya baik.

140
00:19:58,667 --> 00:20:00,083
Kita hampir sampai.

141
00:20:04,417 --> 00:20:06,417
Apakah Anda selalu melakukan rute ini?

142
00:20:08,042 --> 00:20:10,042
Saya baru bekerja 6 bulan yang lalu.

143
00:20:10,667 --> 00:20:14,125
Tak seorang pun dari keluarga
dan teman saya masuk militer.

144
00:20:15,583 --> 00:20:17,667
Tapi aku berpikir untuk bergabung.

145
00:20:18,375 --> 00:20:20,208
Yeah, tapi aku takut setengan mati.

146
00:20:22,625 --> 00:20:24,208
Maaf. Maksud saya terlalu takut.

147
00:20:25,250 --> 00:20:26,500
Kamu bisa bilang "Persetan".

148
00:20:26,601 --> 00:20:27,601
Oh, keren.

149
00:20:28,708 --> 00:20:30,833
Dan ditambah rambut harus dipotong pendek.

150
00:20:30,958 --> 00:20:32,458
Saya punya sebuah band dan...

151
00:20:32,833 --> 00:20:35,292
rambut Saya harus tetap panjang,
membuat para gadis senang.

152
00:20:37,458 --> 00:20:39,542
Bagaimana dengan anda?
Apa kesepakatan anda?

153
00:20:40,667 --> 00:20:43,375
Kesepakatan saya? Kesepakatan saya rumit.

154
00:20:45,292 --> 00:20:46,875
Kapan anda bergabung?

155
00:20:47,458 --> 00:20:48,667
Waktu aku berusia 17 tahun.

156
00:20:50,208 --> 00:20:53,250
Orang tua saya harus menandatangani
sesuatu karena saya di bawah umur.

157
00:20:53,583 --> 00:20:55,000
Ya, itu masih muda.

158
00:20:55,750 --> 00:20:56,750
Aku tahu,

159
00:20:57,333 --> 00:20:59,958
Tapi aku tidak tahan
menunggu satu tahun lagi.

160
00:21:00,542 --> 00:21:02,417
Yang saya inginkan
hanyalah menjadi marinir.

161
00:21:02,750 --> 00:21:04,042
Dan saya bergabung.

162
00:21:04,750 --> 00:21:08,625
Setelah lulus dari kamp pelatihan, Anda
merasa berada di atas dan ketika bepergian,

163
00:21:08,792 --> 00:21:11,143
akan melihat hal-hal ini yang tidak
pernah diduga akan Anda lihat.

164
00:21:11,167 --> 00:21:13,167
Tentu saja sulit, tapi...

165
00:21:13,792 --> 00:21:14,792
itu menyenangkan.

166
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
- Itu menyenangkan?
- Yeah.

167
00:21:17,792 --> 00:21:18,917
Saya serius.

168
00:21:21,250 --> 00:21:22,833
Saya harus jujur.

169
00:21:23,458 --> 00:21:25,042
Jangan tersinggung, tapi...

170
00:21:25,625 --> 00:21:28,065
Saya tidak benar-benar mengerti
apa yang kita lakukan di sana.

171
00:21:28,875 --> 00:21:29,875
Tapi...

172
00:21:30,458 --> 00:21:33,458
Musim panas lalu, dua dari
teman-teman sekolah saya,

173
00:21:33,958 --> 00:21:37,542
Dan salah satu dari mereka
akhirnya terluka sangat parah.

174
00:21:38,667 --> 00:21:42,000
Dan terakhir kali aku mendengar,
dia berada di rumah sakit Reed.

175
00:21:42,125 --> 00:21:43,750
- Walter Reed.
- Yeah.

176
00:21:46,375 --> 00:21:48,792
Yang lainnya, dia tidak
berhasil kembali.

177
00:21:52,292 --> 00:21:54,292
Aku hanya ingin melakukan sesuatu.

178
00:22:19,750 --> 00:22:20,750
Hei, Henry.

179
00:22:22,542 --> 00:22:23,708
Apa kabar'?

180
00:22:26,500 --> 00:22:27,625
Kolonel...

181
00:22:28,333 --> 00:22:29,917
Semuanya telah siap.

182
00:22:56,167 --> 00:22:57,917
- Apakah Anda akan membantu saya?
- Tentu.

183
00:22:58,750 --> 00:23:01,833
- Biarkan keluarganya tahu bahwa kita juga peduli.
- Akan kulakukan.

184
00:23:02,500 --> 00:23:04,125
Kamu orang baik, Rich.

185
00:23:04,250 --> 00:23:06,708
- Terima kasih.
- Berhati-hatilah.

186
00:23:07,417 --> 00:23:08,792
Baiklah. Sampai jumpa.

187
00:23:09,792 --> 00:23:13,208
<i>Perhatian, penumpang.
Pemeriksaan keamanan...</i>

188
00:23:20,708 --> 00:23:23,458
Selamat Datang di Northwest Airlines.
ID, tolong.

189
00:23:24,792 --> 00:23:26,167
Saya punya voucher.

190
00:23:26,792 --> 00:23:29,542
Dia adalah pendamping militer.
Aku akan memeriksanya masuk.

191
00:23:37,417 --> 00:23:39,458
Saya telah memesankan Anda melalui Billings,

192
00:23:39,583 --> 00:23:42,583
Tapi Anda bisa membawa tas
Anda di Minneapolis malam ini.

193
00:23:42,667 --> 00:23:44,542
Aku mengupgrade anda ke kelas 1.

194
00:23:44,667 --> 00:23:46,375
Semuanya melalui Billings.

195
00:23:50,083 --> 00:23:51,833
Terima kasih.
Kuhargai itu.

196
00:23:53,125 --> 00:23:55,250
Terima kasih telah melayanani anda.

197
00:24:06,875 --> 00:24:08,000
Terima kasih juga.

198
00:24:09,958 --> 00:24:12,792
Sabuk, sepatu, laptop
ditempat terpisah.

199
00:24:15,750 --> 00:24:17,750
Semua logam keluarkan dari saku Anda.

200
00:24:18,792 --> 00:24:20,750
Pak, tasmu perlu melalui sinar X.

201
00:24:20,875 --> 00:24:23,755
Ya, Anda bisa menjinjing tas ini,
tapi tidak bisa melalui mesin sinar-x.

202
00:24:24,000 --> 00:24:26,480
Tolong jangan beritahu saya
bagaimana melakukan pekerjaan saya.

203
00:24:27,167 --> 00:24:28,917
Tas itu tidak bisa lewat.

204
00:24:29,083 --> 00:24:31,333
Baik, ini keputusanmu..
Ini akan memerlukan waktu lebih lama.

205
00:24:31,833 --> 00:24:33,375
Cek tas!

206
00:24:34,500 --> 00:24:37,580
Pak, saya ingin Anda melepaskan jaket
Anda dan meletakkannya di tempatnya.

207
00:24:39,208 --> 00:24:41,833
Saya tidak bisa melepaskan jaketnya.
Anda bisa memeriksa saya.

208
00:24:41,958 --> 00:24:44,000
- Apakah ada supervisor disini?
- Tidak disini.

209
00:24:44,167 --> 00:24:46,542
Lepaskan jaket Anda.
Perlu melalui mesin.

210
00:24:46,667 --> 00:24:50,833
Saya tidak akan melepaskan jaket
ini dan merendahkan seragam ini.

211
00:24:51,167 --> 00:24:54,375
Ada banyak logam di jaket Anda.
Perlu melalui mesin X-Ray.

212
00:24:56,000 --> 00:24:57,708
Bawa aku ke sebuah ruang pribadi.

213
00:24:58,208 --> 00:24:59,667
Dan periksalah saya di sana.

214
00:25:03,333 --> 00:25:04,792
Berbaliklah.

215
00:25:58,458 --> 00:26:00,542
- Permisi tuan. Apakah Anda pendamping?
- Iya.

216
00:26:01,083 --> 00:26:02,458
- Apa kabar?
- Baiklah.

217
00:26:02,583 --> 00:26:06,083
- Saya perlu turun ke bawah untuk melihat pemuatan.
- Tentu.

218
00:26:14,333 --> 00:26:17,083
- Jadi dari mana asalmu?
- Colorado.

219
00:26:17,250 --> 00:26:19,708
Sudah lama saya tinggal di sana.

220
00:26:20,083 --> 00:26:21,625
- Kamu?
- Dari mana saja.

221
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
Ayah saya di Angkatan Udara,
jadi kami sering berpindah-pindah.

222
00:26:24,958 --> 00:26:27,125
- Bagaimana itu?
- Tidak apa-apa.

223
00:26:27,250 --> 00:26:29,809
Sebenarnya saya merindukan
untuk menetap di sini.

224
00:26:29,833 --> 00:26:31,958
Kita akan menunggu di sini.
Dia akan datang.

225
00:26:32,208 --> 00:26:35,708
Ya, pindah di sekitar sini agak keren
saat Anda lajang, dan kemudian...

226
00:26:36,042 --> 00:26:38,333
Anda menikah, punya anak,
ini kesepakatan lain.

227
00:26:39,250 --> 00:26:41,090
Anda melakukan pendamping ini, sering kah?

228
00:26:41,125 --> 00:26:43,583
Saya? tidak, saya...
Saya bekerja di sebuah ruang.

229
00:26:45,542 --> 00:26:48,125
- Saya mengajukan diri untuk yang satu ini.
- Pasti sulit.

230
00:26:57,917 --> 00:27:00,583
- Saya perlu verifikasi.
- Yeah, silakan.

231
00:27:08,667 --> 00:27:11,583
- Anda bisa berdiri di sini jika Anda mau.
- Terima kasih

232
00:27:51,583 --> 00:27:54,583
- 2A?
- Tepat di sebelah kananmu, pak.

233
00:27:55,625 --> 00:27:57,250
Permisi. Terima kasih.

234
00:28:14,167 --> 00:28:16,208
Bisakah saya membawakanmu minuman?

235
00:28:16,333 --> 00:28:18,167
Jack daniels es batu.

236
00:28:18,625 --> 00:28:21,292
- Dan untukmu, pak?
- Air, terima kasih.

237
00:28:22,583 --> 00:28:25,083
Apa masalahnya?
Kamu sedang bertugas?

238
00:28:25,417 --> 00:28:26,417
Ya, benar.

239
00:28:39,500 --> 00:28:40,708
Permisi tuan?

240
00:28:42,583 --> 00:28:44,292
Saya ingin Anda memiliki ini.

241
00:29:30,625 --> 00:29:32,893
Ini akan memakan waktu beberapa menit.
Maaf tentang keterlambatannya.

242
00:29:32,917 --> 00:29:34,875
Kami menunggu di conveyor.

243
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Tapi kita akan memindahkan
semua barang bawaan dulu,

244
00:29:38,042 --> 00:29:39,476
lalu kita memindahkan jenazahnya.

245
00:29:39,500 --> 00:29:42,042
Saya ingin membuatnya terpisah
dari bagasi, jika itu mungkin.

246
00:29:42,167 --> 00:29:44,851
Itulah rencananya. Kami tidak akan
memindahkannya dengan barang bawaan lainnya.

247
00:29:44,875 --> 00:29:46,542
Baiklah.
Kedengarannya bagus.

248
00:29:47,500 --> 00:29:50,500
Anda tahu, ada pendamping
lain di sini dari Dover.

249
00:29:50,833 --> 00:29:53,958
- Saya telah melihat banyak dari kalian akhir-akhir ini.
- Permisi.

250
00:30:02,333 --> 00:30:03,333
Selamat sore.

251
00:30:06,708 --> 00:30:09,228
Sore, Pak. Aku tidak menyangka
bertemu anda di sini.

252
00:30:09,292 --> 00:30:12,875
Penerbangan saya transit disini.
Bagaimana perjalananmu sejauh ini?

253
00:30:13,542 --> 00:30:14,792
Baik-baik saja.

254
00:30:15,917 --> 00:30:17,250
Aneh sekali, pak.

255
00:30:18,083 --> 00:30:20,173
Mereka semua tahu tentang ini,

256
00:30:20,198 --> 00:30:22,566
tanpa saya memberitahu siapa pun.

257
00:30:23,417 --> 00:30:26,500
Di Philadelphia dan jauh dari sini di Minneapolis.

258
00:30:27,042 --> 00:30:29,250
Kurasa mereka tahu karena seragamnya.

259
00:30:29,375 --> 00:30:31,375
Ya, kamu tahu, saya
merasakan hal yang sama,

260
00:30:31,500 --> 00:30:32,583
yang mana...

261
00:30:32,958 --> 00:30:36,000
Hal ini baik, berarti aku tidak
perlu menjelaskan.

262
00:30:38,458 --> 00:30:40,792
Sepertinya milikmu sudah keluar sekarang.

263
00:30:43,458 --> 00:30:45,000
Hormat... Grak!

264
00:30:52,083 --> 00:30:53,792
Tegap... Grak!

265
00:30:57,042 --> 00:31:00,625
Bila sudah siap, kita akan ke gudang
kargo dan mengatur semuanya.

266
00:31:00,750 --> 00:31:03,917
Ya baiklah. Beri aku waktu sebentar.
Saya masih perlu melakukan verifikasi.

267
00:31:06,458 --> 00:31:08,833
Jadi kemana tujuanmu, sersan?

268
00:31:08,958 --> 00:31:11,917
Saya menuju ke Rochester.
Jaraknya sekitar 90 mil dari sini.

269
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Keluarga saya menemui di sana.

270
00:31:22,333 --> 00:31:24,750
Apa hubungan dengan almarhum, nak?

271
00:31:25,542 --> 00:31:26,542
Ya pak.

272
00:31:28,333 --> 00:31:29,667
Dia saudaraku.

273
00:31:35,417 --> 00:31:36,833
Hormat... Grak!

274
00:31:48,875 --> 00:31:50,542
Tegap... grak!

275
00:32:07,825 --> 00:32:12,700
Baiklah, Kamu... Jaga dirimu, Nak.

276
00:32:15,625 --> 00:32:16,833
Terima kasih Pak.

277
00:32:18,042 --> 00:32:19,042
Anda juga.

278
00:32:58,417 --> 00:33:00,917
Jadi dia disini semalaman?

279
00:33:01,333 --> 00:33:03,125
- Yeah.
- Tidak perlu memindahkannya?

280
00:33:03,250 --> 00:33:05,167
Jangan khawatir
Tidak ada yang mendekatinya.

281
00:33:07,250 --> 00:33:11,208
Bila anda siap, kami ada taksi yang
menunggu untuk mengantarmu ke hotel.

282
00:33:12,125 --> 00:33:15,333
Sebenarnya,  jika saya bisa mendapatkan kursi,
saya akan disini.

283
00:33:15,458 --> 00:33:18,208
Aku benar-benar tidak ingin
meninggalkannya sendirian di sini.

284
00:33:18,583 --> 00:33:20,417
Anda ingin tidur di sini?

285
00:33:22,625 --> 00:33:25,976
Saya perlu lapor ke atasan saya. Saya
tidak yakin kita diperbolehkan melakukan itu.

286
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Bisakah kamu?

287
00:33:27,500 --> 00:33:30,125
Aku tahu ini terlambat, tapi
aku akan sangat menghargainya.

288
00:33:38,500 --> 00:33:39,750
Saya memiliki ini di jip saya.

289
00:33:39,875 --> 00:33:42,542
Ini setidaknya lebih nyaman dari kursi itu.

290
00:33:43,417 --> 00:33:44,417
Terima kasih.

291
00:33:45,208 --> 00:33:47,833
- Terima kasih, saya menghargai itu.
- Hati hati.

292
00:33:48,625 --> 00:33:49,667
Selamat malam.

293
00:34:52,083 --> 00:34:53,976
Kudengar kita masih membawa
barang-barang hari ini.

294
00:34:54,000 --> 00:34:56,125
- Anda adalah pengantar jenazah.
- Mike Strobl.

295
00:34:56,250 --> 00:34:57,958
- Tom garrett.
- Bagaimana kabarmu, Tom?

296
00:34:58,750 --> 00:35:01,375
Dari mana anda mendapatkan medali tempur itu?

297
00:35:01,542 --> 00:35:02,708
Badai Gurun.

298
00:35:03,792 --> 00:35:06,208
Aku menerbangkan A-10 di Badai Gurun.

299
00:35:06,792 --> 00:35:08,792
Kami melakukan sebuah mercusuar di sana.

300
00:35:09,708 --> 00:35:11,000
Kalian baik.

301
00:35:11,833 --> 00:35:15,292
Saya adalah seorang letnan, batalyon
artileri, divisi marinir pertama.

302
00:35:15,417 --> 00:35:16,625
Anda akan...

303
00:35:16,750 --> 00:35:18,333
Kembali kali ini?

304
00:35:19,500 --> 00:35:21,180
Tidak, saya adalah numbers cruncher sekarang.

305
00:35:21,875 --> 00:35:23,917
Saya menganalisis tenaga kerja di Quantico.

306
00:35:25,542 --> 00:35:28,417
Nah, saya rasa Anda cukup
melihat aksi di Kuwait?

307
00:35:29,083 --> 00:35:30,458
Tidak, tidak begitu banyak.

308
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
Kukatakan  kepadamu.
Aku sangat rindu beberapa hari ini.

309
00:35:35,583 --> 00:35:36,583
Permisi.

310
00:36:21,375 --> 00:36:22,375
Terima kasih.

311
00:36:24,917 --> 00:36:25,917
Terima kasih.

312
00:36:43,625 --> 00:36:44,958
- Annie.
- Mike.

313
00:36:46,042 --> 00:36:48,667
Kurasa kita teman perjalanan
selama beberapa jam berikutnya.

314
00:36:48,792 --> 00:36:51,583
Aku punya banyak majalah.
Saya senang berbagi.

315
00:36:51,750 --> 00:36:52,750
Terima kasih.

316
00:37:02,708 --> 00:37:05,917
<i>Ada seorang tentara seksi
sebelah saya di pesawat</i>

317
00:37:08,500 --> 00:37:09,958
Saya adalah Marinir, sebenarnya.

318
00:37:12,417 --> 00:37:13,583
Betapa memalukan.

319
00:37:14,417 --> 00:37:15,417
Tidak apa-apa.

320
00:37:15,708 --> 00:37:17,542
Percayalah, Anda
menghirup udara segar.

321
00:37:21,667 --> 00:37:25,187
Sungguh menakjubkan betapa cepat
Anda menggerakkan jari-jari itu.

322
00:37:25,917 --> 00:37:27,208
Saya harus banyak bicara.

323
00:37:45,708 --> 00:37:47,583
<i>Selamat datang di Billings, para penumpang.</i>

324
00:37:48,042 --> 00:37:51,125
<i>Saya akan meminta agar
Anda tetap duduk sejenak.</i>

325
00:37:51,958 --> 00:37:53,292
<i>Selama penerbangan ini,</i>

326
00:37:53,625 --> 00:37:57,250
<i>Saya mendapat kehormatan membawa
jenazah Marinir.</i>

327
00:37:57,792 --> 00:38:00,750
<i>Saya akan membuat Anda tidak
nyaman selama beberapa saat.</i>

328
00:38:00,875 --> 00:38:03,542
<i>Sementara pendampingnya
duduk dalam pesawat.</i>

329
00:38:04,292 --> 00:38:06,188
Saya tidak tahu Aku sangat menyesal.

330
00:38:06,213 --> 00:38:07,816
<i>Saat Anda menjalani hari Anda,</i>

331
00:38:07,958 --> 00:38:09,996
<i>Jagalah keluarga dalam pikiran Anda.</i>

332
00:38:10,021 --> 00:38:11,066
Tidak apa-apa.

333
00:38:11,292 --> 00:38:12,612
Terima kasih untuk percakapannya.

334
00:39:01,167 --> 00:39:03,042
Nah, saya pergi ke Cheyenne.

335
00:39:04,042 --> 00:39:06,242
- Terimakasih untuk kelancaran terbang.
- Sama-sama.

336
00:39:07,875 --> 00:39:09,875
Siapa namanya, marinirmu?

337
00:39:10,875 --> 00:39:12,250
PFC Chance Phelps.

338
00:39:12,667 --> 00:39:13,833
Chance Phelps.

339
00:39:15,125 --> 00:39:18,042
Saya tahu nama setiap KIA
yang pernah saya bawa.

340
00:39:19,708 --> 00:39:21,292
Hati-hati dijalan.

341
00:39:21,417 --> 00:39:22,708
Terima kasih. Anda juga.

342
00:39:54,417 --> 00:39:55,417
Saya Gary.

343
00:39:56,292 --> 00:39:59,458
- dari rumah duka Rafferty.
- Gary, Mike Strobl.

344
00:39:59,875 --> 00:40:02,083
Merupakan kehormatan besar
bertemu dengan Anda, pak.

345
00:40:03,292 --> 00:40:05,625
Saya punya mobil jenazah.
Ini sudah siap untuk pergi.

346
00:40:06,042 --> 00:40:09,333
Kita harus memulai secepatnya.
Kita punya perjalanan panjang di depan kita.

347
00:40:09,458 --> 00:40:11,875
Butuh waktu lebih dari lima jam
untuk sampai di sini pagi ini.

348
00:40:16,667 --> 00:40:18,708
Aku tidak tahu Chance benar-benar baik.

349
00:40:19,000 --> 00:40:21,125
Aku sudah mengenal ayahnya
selama bertahun-tahun.

350
00:40:22,500 --> 00:40:24,250
Saya senang dia akhirnya pulang.

351
00:45:17,333 --> 00:45:19,458
- Anda pasti Mayor Thompson.
- Ya pak. Mike Thompson.

352
00:45:19,583 --> 00:45:21,458
Saya dari Salt Lake City.

353
00:45:21,625 --> 00:45:23,750
- Senang bertemu denganmu, Mayor.
- Pak.

354
00:45:24,375 --> 00:45:26,406
Saya kira Anda seperti
dineraka dalam seminggu?

355
00:45:26,431 --> 00:45:27,107
Ya pak.

356
00:45:27,208 --> 00:45:30,417
Sersan Burton dan saya berkendara semalaman
untuk sampai di sini pada hari Sabtu.

357
00:45:30,542 --> 00:45:33,292
Kami diberitahu ibu jam 2 pada hari Sabtu pagi.

358
00:45:33,417 --> 00:45:36,377
Saya ceritakan, Pak, saya berharap untuk
tidak pernah mengalaminya lagi.

359
00:45:36,458 --> 00:45:39,643
- Jadi bagaimana yang keluarga lakukan?
- Baiklah, pak, agak sulit untuk mengatakannya.

360
00:45:39,667 --> 00:45:41,851
Terkadang saya pikir mereka
baik-baik saja, tapi kemudian...

361
00:45:41,875 --> 00:45:44,000
Anda tahu. Sulit untuk mengatakannya.

362
00:45:45,375 --> 00:45:47,333
- Bagaimana kabarmu?
- Saya baik-baik saja.

363
00:45:47,458 --> 00:45:49,583
Ini seminggu yang panjang, pak.

364
00:45:50,208 --> 00:45:54,143
Veteran Dubois ingin mengadakan
pertemuan untuk menghormati Chance.

365
00:45:54,167 --> 00:45:57,208
- Anda mungkin ingin datang untuk itu.
- Baik. Kedengarannya bagus.

366
00:46:02,958 --> 00:46:05,417
- Saya senang anda ada di sini, pak.
- Ya saya juga.

367
00:46:16,042 --> 00:46:17,917
Hotel Anda berada di Dubois,

368
00:46:18,042 --> 00:46:19,625
dimana upacara itu akan dilaksanakan.

369
00:46:19,750 --> 00:46:22,125
Tentunya, Anda ingin pergi ke
sana, untuk mengakomodasi.

370
00:46:23,042 --> 00:46:25,792
- Saya minta maaf tentang akomodasinya.
- Tidak masalah, Gary.

371
00:46:28,417 --> 00:46:30,351
Jika saya bisa membuat Anda
menandatangani dokumen,

372
00:46:30,375 --> 00:46:31,958
Maka kita bisa memanggilnya hari ini.

373
00:46:32,250 --> 00:46:33,250
Kedengarannya bagus.

374
00:46:33,417 --> 00:46:36,500
Aku punya beberapa barang yang ingin
dimasukkan ke dalam peti mati itu.

375
00:46:36,625 --> 00:46:38,643
Mereka bilang mereka lebih memilih
untuk tidak melihat jenazahnya,

376
00:46:38,667 --> 00:46:40,809
Jadi saya kira sekarang akan menjadi
saat yang tepat untuk melakukan itu.

377
00:46:40,833 --> 00:46:44,042
Ya, itu bagus, dan saya
perlu memeriksa seragamnya.

378
00:46:44,375 --> 00:46:47,625
Anda tahu itu akan menjadi
pemakaman peti mati tertutup?

379
00:46:47,875 --> 00:46:49,333
Aku mengerti, tapi...

380
00:46:49,875 --> 00:46:52,375
Hanya ingin memastikan dia
baik-baik saja.

381
00:47:08,333 --> 00:47:09,417
OK silahkan.

382
00:48:14,583 --> 00:48:16,083
Lihat itu.
Dia punya 6 medali.

383
00:48:16,375 --> 00:48:19,000
- Dan dia adalah PFC, sungguh menakjubkan.
- Yeah.

384
00:48:22,292 --> 00:48:24,583
Orang-orang di Dover melakukan
pekerjaan yang besar.

385
00:48:25,167 --> 00:48:28,583
Mereka tahu dia tidak akan
dilihat dan seragamnya...

386
00:48:28,833 --> 00:48:29,833
sempurna.

387
00:48:35,000 --> 00:48:36,083
Saya akan...

388
00:48:36,708 --> 00:48:38,458
Jaga dokumennya.

389
00:49:29,500 --> 00:49:30,875
Jika Anda siap.

390
00:51:14,250 --> 00:51:15,542
Permisi tuan.

391
00:51:16,167 --> 00:51:18,083
Apakah Anda marinir yang
membawa pulang Chance?

392
00:51:18,208 --> 00:51:19,875
Ya pak.
Mike Strobl.

393
00:51:20,750 --> 00:51:22,958
Semper Fi, kolonel.
Saya Charlie Fitts.

394
00:51:23,125 --> 00:51:25,583
Dengar, seluruh kota ini
berterima kasih padamu.

395
00:51:26,958 --> 00:51:28,292
Itu adalah kehormatan saya.

396
00:51:28,917 --> 00:51:29,917
Korea?

397
00:51:29,958 --> 00:51:33,476
Suatu kehormatan bertemu dengan
seorang prajurit marinir divisi 1 senior.

398
00:51:33,500 --> 00:51:36,380
Ada beberapa rekan di sini yang sudah
menunggu semalaman untuk menemuimu.

399
00:51:38,708 --> 00:51:39,500
Fellas!

400
00:51:39,625 --> 00:51:41,208
Ini pendamping Chance,

401
00:51:41,792 --> 00:51:42,792
Kolonel Strobl.

402
00:51:42,833 --> 00:51:45,667
Larry Hertzog. Selamat datang.

403
00:51:45,917 --> 00:51:47,333
- Robert Rouse.
- Apa kabar?

404
00:51:47,417 --> 00:51:48,417
A.V. Scott.

405
00:51:48,625 --> 00:51:50,208
Di sini ada Gunny Mulcahy,

406
00:51:50,333 --> 00:51:51,708
perekrut Chance.

407
00:51:52,583 --> 00:51:54,083
Sersan Michael Arenz.

408
00:51:55,792 --> 00:51:57,875
Dia bersama Chance saat dia meninggal.

409
00:52:00,375 --> 00:52:01,375
Sersan.

410
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
Jenny, ayo kita minum bir dingin.

411
00:52:05,875 --> 00:52:07,768
Dia sedang dalam perjalanan
yang panjang dan jauh.

412
00:52:07,792 --> 00:52:09,167
Apakah Anda tahu Chance?

413
00:52:09,292 --> 00:52:11,083
Tidak, saya tidak mengenalnya.

414
00:52:11,625 --> 00:52:13,042
Anda kurang informasi.

415
00:52:13,208 --> 00:52:14,208
Tentu.

416
00:52:14,875 --> 00:52:17,292
Anda tahu, banyak rekrutan,
termasuk saya sendiri,

417
00:52:17,375 --> 00:52:20,495
Kehilangan sebagian besar kepribadian
mereka saat mereka melewati kamp latihan.

418
00:52:20,583 --> 00:52:21,583
Semacam itu intinya.

419
00:52:21,667 --> 00:52:23,958
Tapi, Chance, dia kembali
dari kamp latihan,

420
00:52:24,250 --> 00:52:26,167
Dia yakin benar marinir,

421
00:52:26,417 --> 00:52:27,667
Tapi dia masih Chance.

422
00:52:28,583 --> 00:52:30,625
Senyum nakal yang sama.

423
00:52:31,708 --> 00:52:34,458
Dia bisa melarikan diri dari kesulitan
hanya dengan senyuman itu.

424
00:52:35,417 --> 00:52:37,625
Serangan mortir pertama kami di Ramadi,

425
00:52:38,125 --> 00:52:40,833
Semua orang berteriak, '' Ambil Jaket anti
pelurumu! Ambil senjatamu ''

426
00:52:41,042 --> 00:52:43,642
Kami semua takut, kau tahu?
Seperti, '' selamat datang di Irak. ''

427
00:52:43,667 --> 00:52:45,917
Semua orang berlari,
mencoba menuju ke bunker.

428
00:52:46,083 --> 00:52:46,917
Phelps,

429
00:52:47,083 --> 00:52:49,643
Dia mengambil sepatunya di shower,
meraih senapannya, berlari keluar,

430
00:52:49,667 --> 00:52:51,227
Dia sepert bilangi, "Dimana mereka berada?"

431
00:52:53,417 --> 00:52:56,333
Semua orang berteriak, '' Phelps,
kembalilah ke sini, Bung! Berlindung!''

432
00:52:56,500 --> 00:52:58,292
Dia masih berdiri di luar.

433
00:52:58,458 --> 00:52:59,875
Dengan sepatu mandi nya.

434
00:53:11,125 --> 00:53:13,833
Aku permis dului,
kami perlu keluar.

435
00:53:13,917 --> 00:53:17,292
Kami sedang membuat sesuatu yang istimewa
untuk membawanya ke pemakaman besok.

436
00:53:17,625 --> 00:53:20,476
- Apa yang bisa saya bantu?
- Saya pikir Anda telah cukup.

437
00:53:20,500 --> 00:53:22,875
- Kolonel, selamat malam. Terima kasih.
- Selamat malam.

438
00:53:27,167 --> 00:53:28,792
Konvoi bergerak terus,

439
00:53:28,917 --> 00:53:31,542
Melakukan patroli rutin di
selatan Baghdad, dan...

440
00:53:34,000 --> 00:53:36,333
Chance bahkan tidak seharusnya
ada di sana hari itu.

441
00:53:37,292 --> 00:53:38,500
Itu adalah hari istirahatnya.

442
00:53:39,292 --> 00:53:42,167
Tapi ia tahu bahwa kami akan pergi,
dan dia baru saja datang.

443
00:53:43,458 --> 00:53:45,875
Chance duduk di menara dan
melihat di mana ada masalah.

444
00:53:46,083 --> 00:53:47,167
Itulah tempatnya.

445
00:53:47,958 --> 00:53:50,078
Pekerjaan paling berbahaya
yang bisa dimiliki marinir.

446
00:53:50,167 --> 00:53:52,375
Ya, dia benar-benar
terbuka di sana.

447
00:53:53,250 --> 00:53:54,583
Dia menyukainya disana.

448
00:53:56,333 --> 00:53:59,458
Itu selalu membuat saya merasa aman,
jika melihat sepatu itu disana.

449
00:54:00,042 --> 00:54:03,442
Di Irak, Chance seperti sepasang sepatu
ukuran besar yang terlihat untuk kita.

450
00:54:05,958 --> 00:54:08,333
Bagaimanapun, sepanjang kami menyetir.

451
00:54:08,708 --> 00:54:10,375
Tiba-tiba ada ledakan besar.

452
00:54:10,750 --> 00:54:13,792
Entah dari mana, sebuah IED meledak
di depan konvoi, jadi...

453
00:54:13,958 --> 00:54:16,875
Aku melompat keluar, memeriksa
sisa kendaraan, dan...

454
00:54:17,208 --> 00:54:18,292
Itu adalah kegilaan.

455
00:54:19,167 --> 00:54:21,000
Ada peluru terbang kemana-mana.

456
00:54:21,167 --> 00:54:23,207
Itu adalah kekacauan, kekacauan total, tapi...

457
00:54:23,958 --> 00:54:26,351
Aku bisa mendengar di belakangku
Chance menembakkan 240,

458
00:54:26,375 --> 00:54:29,000
Melepaskan tembakan membabi buta
ke sejumlah Mujahiddin.

459
00:54:29,167 --> 00:54:32,583
Jadi saya berpikir, '' Oke, bagian
dari konvoi itu baik-baik saja. ''

460
00:54:34,625 --> 00:54:36,385
Dia memancing tembakan untuk dirinya sendiri.

461
00:54:36,417 --> 00:54:38,542
Sehingga kita semua
bisa berlindung,

462
00:54:38,708 --> 00:54:40,125
Terkumpul dan keluar.

463
00:54:43,125 --> 00:54:45,333
Jadi setelah saya cek
di 2 kendaraan pertama,

464
00:54:45,458 --> 00:54:47,625
Aku berlari kembali ke arah
kendaraan kami, dan...

465
00:54:49,917 --> 00:54:51,976
Aku bisa melihat Chance
sedang menembak ke mana-mana.

466
00:54:52,000 --> 00:54:54,042
Dia menembak ke udara, ke mana-mana.

467
00:54:54,292 --> 00:54:55,625
Tidak terkendali, kau tahu?

468
00:54:56,583 --> 00:55:01,042
Aku berteriak padanya. '' Ya Tuhan, Phelps,
Jangan tembak burung, Bung! ''

469
00:55:01,958 --> 00:55:04,375
Kupikir dia mencoba menakut-nakuti
mereka atau semacamnya.

470
00:55:06,833 --> 00:55:08,625
Jari-jarinya masih dipemicu, menembak,

471
00:55:08,750 --> 00:55:10,625
tapi kepalanya tertembak.

472
00:55:11,750 --> 00:55:15,708
Aku mendekat, aku bisa melihat
darah keluar dari kepalanya.

473
00:55:31,500 --> 00:55:34,500
Di dalam kendaraan, dokter memeriksa
tanda-tanda vital, dan...

474
00:55:35,708 --> 00:55:37,083
Dia meninggal.

475
00:55:41,167 --> 00:55:42,375
6 dari kita...

476
00:55:42,500 --> 00:55:45,125
Memegangnya di tangan kami sepanjang
perjalanan kembali ke markas.

477
00:55:48,292 --> 00:55:50,958
Aku tidak bisa berhenti berpikir,
bertanya-tanya, seperti,

478
00:55:51,125 --> 00:55:54,205
"Apa yang bisa saya lakukan?
Apa yang bisa Anda lakukan secara berbeda? "

479
00:55:57,042 --> 00:55:59,226
Apa yang Anda katakan kepada ibu
seseorang saat mereka memberi tahu Anda,

480
00:55:59,250 --> 00:56:01,583
''Ini bukan salahmu.
Anda tidak bisa melakukan apapun. ''

481
00:56:04,417 --> 00:56:06,177
Aku berutang keselamatan padanya.

482
00:56:07,000 --> 00:56:08,542
Akulah yang melatihnya.

483
00:56:15,708 --> 00:56:19,250
Saya tidak percaya bahwa saya
di sini dan dia tidak.

484
00:56:23,708 --> 00:56:25,333
Aku senang kau ada di sini, Sersan.

485
00:56:30,000 --> 00:56:31,125
Terima kasih Pak.

486
00:56:33,083 --> 00:56:34,875
Itu berarti banyak karena datangnya dengan Anda.

487
00:56:39,708 --> 00:56:43,333
Dia akan merasa terhormat jika mengetahui
perwira senior yang membawanya pulang.

488
00:56:51,333 --> 00:56:53,125
- Pak.
- Sersan.

489
00:56:58,583 --> 00:57:00,875
Anak itu akan selalu hidup dengan itu.

490
00:57:07,167 --> 00:57:08,542
Seharusnya aku ke sana.

491
00:57:09,708 --> 00:57:12,208
- Bukan waktumu, Kolonel.
- Itu adalah waktuku.

492
00:57:13,375 --> 00:57:15,000
Aku tahu jam itu berdetak,

493
00:57:15,625 --> 00:57:17,125
Tahu waktuku akan datang.

494
00:57:18,417 --> 00:57:19,667
Tapi aku hanya...

495
00:57:20,458 --> 00:57:22,125
Terus mengabaikannya, kau tahu?

496
00:57:24,333 --> 00:57:26,625
Kecuali di tengah
malam, saat aku...

497
00:57:27,083 --> 00:57:29,167
Akan memeriksa daftar
korban tersebut, hanya...

498
00:57:30,000 --> 00:57:32,333
Berdoa agar aku tidak
mengenali namanya.

499
00:57:37,625 --> 00:57:41,708
Saya tidak tahu, Anda tahu, saya hanya...

500
00:57:44,167 --> 00:57:46,250
Terbiasa melihat istri dan anak-anakku.

501
00:57:46,708 --> 00:57:48,042
Setiap hari, dan...

502
00:57:52,583 --> 00:57:55,125
Jadi saya mengajukan permintaan
untuk tur kekantor lain,

503
00:57:57,125 --> 00:57:58,417
Dan itu dikabulkan.

504
00:58:00,417 --> 00:58:02,208
Mereka pasti membutuhkanmu di sini.

505
00:58:04,083 --> 00:58:05,125
Teman-temanku pergi.

506
00:58:06,417 --> 00:58:08,542
Mereka berada di Desert Storm.

507
00:58:08,667 --> 00:58:09,875
Saya tinggal di rumah.

508
00:58:11,667 --> 00:58:13,000
Saya dilatih untuk bertempur.

509
00:58:16,208 --> 00:58:17,875
Jika saya tidak di sana, apalah aku?

510
00:58:18,750 --> 00:58:19,792
Orang-orang itu,

511
00:58:21,500 --> 00:58:22,917
Orang seperti Chance...

512
00:58:25,667 --> 00:58:26,917
Mereka adalah marinir.

513
00:58:27,792 --> 00:58:29,500
Dan Anda pikir bukan?

514
00:58:31,208 --> 00:58:33,042
Ingin bersama keluarga
Anda setiap malam.

515
00:58:33,167 --> 00:58:35,375
Anda pikir Anda harus membenarkannya?

516
00:58:36,083 --> 00:58:37,833
Sebaiknya anda berhenti di sana, pak.

517
00:58:40,167 --> 00:58:41,583
Anda telah membawa pulang Chance.

518
00:58:43,500 --> 00:58:45,208
Anda adalah saksinya sekarang.

519
00:58:47,167 --> 00:58:48,542
Tanpa saksi,

520
00:58:49,542 --> 00:58:51,083
Mereka baru saja menghilang.

521
01:00:56,708 --> 01:00:58,208
Anda pendamping Chance?

522
01:00:58,750 --> 01:01:01,250
- Mike Strobl.
- John Phelps, ayah Chance.

523
01:01:02,542 --> 01:01:05,625
Inilah istriku, Chris,
ibu tiri Chance.

524
01:01:05,750 --> 01:01:06,750
Selamat datang.

525
01:01:06,792 --> 01:01:09,417
- Dan ayah tiri Chance Jeff.
- Kolonel.

526
01:01:09,542 --> 01:01:11,333
Dan inilah adik Chance, Kelley,

527
01:01:11,500 --> 01:01:13,667
- dan tunangannya Rob.
- Halo, Pak.

528
01:01:15,333 --> 01:01:16,667
Aku adalah ibu Chance.

529
01:01:17,458 --> 01:01:19,000
Terima kasih atas pelayanan anda.

530
01:01:19,042 --> 01:01:20,333
Ini adalah kehormatan saya, Bu.

531
01:01:21,083 --> 01:01:22,875
Saya turut berduka atas kehilangan anda.

532
01:01:25,000 --> 01:01:26,250
Silakan duduk.

533
01:01:27,208 --> 01:01:28,208
Kursi.

534
01:01:28,875 --> 01:01:30,500
- Terima kasih.
- Ayo, sayang.

535
01:01:40,417 --> 01:01:41,458
Pertama, saya...

536
01:01:42,333 --> 01:01:43,833
Ingin kalian semua tahu itu...

537
01:01:44,542 --> 01:01:45,958
Sepanjang jalan,

538
01:01:46,125 --> 01:01:48,167
Chance diperlakukan dengan bermartabat...

539
01:01:48,542 --> 01:01:49,542
Dan sangat dihormati...

540
01:01:49,917 --> 01:01:50,917
Dan penuh kehormatan.

541
01:01:55,292 --> 01:01:56,833
Aku punya surat dari...

542
01:01:57,750 --> 01:01:59,542
Komandan peleton Chance.

543
01:02:01,167 --> 01:02:02,208
Terima kasih.

544
01:02:04,333 --> 01:02:05,750
Saya juga disini ada.

545
01:02:07,208 --> 01:02:08,667
Beberapa barang milik Chance.

546
01:02:22,667 --> 01:02:24,500
Ini masih ditetapkan
pada waktu Baghdad.

547
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Ini.

548
01:03:11,000 --> 01:03:13,042
Inilah medali yang diberikan
nenek itu kepadanya.

549
01:03:13,792 --> 01:03:14,833
Ingat?

550
01:03:16,083 --> 01:03:17,292
saya ingin anda tahu.

551
01:03:17,833 --> 01:03:19,792
Anda tidak berkabung sendirian hari ini.

552
01:03:20,333 --> 01:03:21,667
Di seluruh Amerika,

553
01:03:22,958 --> 01:03:24,083
Dari Virginia.

554
01:03:24,958 --> 01:03:27,292
Ke Delaware,
Pennsylvania, Minnesota,

555
01:03:27,625 --> 01:03:29,375
Montana, Wyoming,

556
01:03:30,708 --> 01:03:32,917
Orang memikirkanmu

557
01:03:33,542 --> 01:03:35,083
Dan berdoa untukmu.

558
01:03:36,375 --> 01:03:37,667
Anda harus tahu itu.

559
01:03:39,042 --> 01:03:42,667
Chance telah menyentuh banyak orang.

560
01:03:51,000 --> 01:03:53,750
Ada satu hal lagi yang
saya ingin Anda miliki.

561
01:03:56,708 --> 01:04:00,250
Seorang pramugari di Philadelphia
menyerahkan ini padaku, dan...

562
01:04:01,625 --> 01:04:03,917
Sepertinya itu sangat istimewa baginya.
Tadinya Saya...

563
01:04:04,042 --> 01:04:06,250
Akan menyimpannya sebagai
pengingat perjalanan,

564
01:04:06,375 --> 01:04:07,917
Tapi kemudian aku menyadari itu...

565
01:04:08,583 --> 01:04:10,125
Dia tidak memberikannya padaku.

566
01:04:11,750 --> 01:04:13,125
Dia memberikannya padamu.

567
01:04:45,292 --> 01:04:47,125
9 April 2004...

568
01:04:52,250 --> 01:04:54,458
<i>Untuk keluarga PFC Chance Phelps.</i>

569
01:04:58,583 --> 01:05:00,250
<i>Yang terhormat Bapak dan Ibu Phelps,</i>

570
01:05:03,167 --> 01:05:05,917
<i>Saya yakin sekarang Anda telah
mengetahui kematian Chance.</i>

571
01:05:08,208 --> 01:05:10,059
<i>Saya tidak memiliki kata-kata
untuk memberitahu Anda.</i>

572
01:05:10,083 --> 01:05:12,250
<i>Betapa berduka citanya aku atas kehilanganmu.</i>

573
01:05:14,708 --> 01:05:16,542
<i>Chance berarti dunia bagiku</i>

574
01:05:16,667 --> 01:05:19,125
<i>Dan untuk kita semua disini dipeleton kedua.</i>

575
01:05:20,625 --> 01:05:23,208
<i>Saya tahu orang tua tidak seharusnya
memiliki favorit, tapi...</i>

576
01:05:24,167 --> 01:05:26,708
<i>Percayalah, komandan peleton memilikinya.</i>

577
01:05:32,417 --> 01:05:34,292
<i>Chance adalah karakter yang unik.</i>

578
01:05:35,375 --> 01:05:38,833
<i>Di mana sebagian besar marinir akan tampil
dalam pertunjukkan keberanian palsu,</i>

579
01:05:38,958 --> 01:05:41,458
<i>Chance tanpa diketahui melakukan urusannya,</i>

580
01:05:42,750 --> 01:05:44,917
<i>Dan dia mencintai ketika
 orang meremehkannya.</i>

581
01:05:45,917 --> 01:05:48,000
<i>Senyumannya yang tulus dan ramah.</i>

582
01:05:48,125 --> 01:05:50,208
<i>Selalu menyentuh dan mengharukan,</i>

583
01:05:50,792 --> 01:05:52,458
<i>tidak diragukan lagi.</i>

584
01:05:53,417 --> 01:05:56,750
<i>Dia  pemberani dalam pertempuran
tapi lembut dalam persahabatan. ''</i>

585
01:05:56,875 --> 01:05:58,042
Silahkan duduk.

586
01:06:06,208 --> 01:06:09,667
Kami di sini untuk menghormati
kisah hidup Private 1st Class.

587
01:06:10,542 --> 01:06:11,833
Chance Russell Phelps.

588
01:06:26,208 --> 01:06:28,368
<i>''... tolong diketahui bahwa dia
meninggal sebagai pahlawan,</i>

589
01:06:29,083 --> 01:06:32,583
<i>tapi yang lebih penting,
dia hidup sebagai seorang pahlawan.</i>

590
01:06:47,625 --> 01:06:48,708
<i>Ini ironis,</i>

591
01:06:49,417 --> 01:06:53,083
<i>Tapi saya yakin bahwa jika dunia memiliki
lebih banyak pria seperti Chance Phelps.</i>

592
01:06:55,375 --> 01:06:58,125
<i>Tidak akan ada kebutuhan
akan korps marinir. ''</i>

593
01:07:07,875 --> 01:07:08,875
Tembak!

594
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Kokang!

595
01:07:11,208 --> 01:07:12,208
Siap!

596
01:07:12,458 --> 01:07:13,667
Tembak!

597
01:07:45,917 --> 01:07:48,542
Dari presiden AS dan
komandan korps marinir

598
01:07:48,667 --> 01:07:51,083
Dan bangsa yang bersyukur,
tolong terima bendera ini.

599
01:07:51,167 --> 01:07:54,458
Sebagai tanda pelayanan setia anak
Anda ke negaranya. Semper Fidelis.

600
01:07:54,542 --> 01:07:56,917
Dari presiden AS,
komandan korps Marinir

601
01:07:57,042 --> 01:07:59,122
Dan bangsa yang bersyukur,
tolong terima bendera ini.

602
01:07:59,250 --> 01:08:01,684
Untuk pelayanan yang terhormat
dan kesetiaan anak Anda ke negaranya.

603
01:08:01,708 --> 01:08:02,917
Semper Fidelis.

604
01:08:06,125 --> 01:08:07,125
Terima kasih.

605
01:10:54,333 --> 01:10:56,458
Letakkan ponsel Anda di nampan.

606
01:10:56,583 --> 01:10:58,303
Dapatkah Anda melangkah?

607
01:11:02,042 --> 01:11:03,625
Lepaskan sepatumu.

608
01:11:19,500 --> 01:11:22,208
<i>Chance Phelps mengenakan
medali St Christopher-nya.</i>

609
01:11:22,333 --> 01:11:24,125
<i>Saat dia terbunuh pada
hari jumat yang baik.</i>

610
01:11:28,750 --> 01:11:30,000
<i>8 hari kemudian,</i>

611
01:11:30,333 --> 01:11:32,375
<i>Aku menyerahkan medali
itu kepada ibunya.</i>

612
01:11:36,417 --> 01:11:39,167
<i>Aku melihat mereka membawanya
15 meter terakhir.</i>

613
01:11:41,542 --> 01:11:42,583
<i>Aku merasa bahwa...</i>

614
01:11:43,000 --> 01:11:44,750
<i>selama ini dia bergerak,</i>

615
01:11:45,250 --> 01:11:47,083
<i>sepertinya dia masih hidup.</i>

616
01:11:49,708 --> 01:11:51,548
<i>Ketika mereka memasukkannya
ke dalam kuburnya,</i>

617
01:11:53,208 --> 01:11:54,417
<i>dia berhenti bergerak.</i>

618
01:11:59,083 --> 01:12:01,750
<i>Aku tidak kenal Chance Phelps
sebelum dia meninggal.</i>

619
01:12:03,292 --> 01:12:04,375
<i>Tapi hari ini...</i>

620
01:12:04,542 --> 01:12:05,625
<i>Aku merindukan dia.</i>

621
01:12:29,458 --> 01:12:31,292
Kemari. Peluk ramai-ramai.

622
01:13:00,699 --> 01:13:06,999
UNTUK KOPRAL CHANCE PHELPS (1984 - 2004)

623
01:13:07,223 --> 01:14:35,123
Indramayu, 27 Juli 2017.
Penerjemah: Sandakala

