﻿
2
00: 00: 58,558 --> 00: 01: 02,519
Saya sekarang percaya bahwa semua mahkota
merusak mereka yang memakainya.

4
00: 01: 04,898 --> 00: 01: 08,442
Saya tidak pernah berpikir bahwa saya akan memimpin pasukan
melawan rekan senegara saya sendiri,

5
00: 01: 08,485 --> 00: 01: 11,445
tetapi selama tiga tahun bersaudara berdarah
berjuang saudara dalam perjuangan ...

6
00: 01: 11,488 --> 00: 01: 13,697
... diperlakukan dengan adil
oleh raja kita.

8
00: 01: 20,455 --> 00: 01: 23,290
Kami menang dan raja itu
dipenjara di istananya di London,

9
00: 01: 23,333 --> 00: 01: 26,210
tetapi orang-orang membayar mahal.

10
00: 01: 26.252 --> 00: 01: 29,379
Saya yakin itu
kita bisa menyembuhkan bangsa,

11
00: 01: 29,422 --> 00: 01: 32,466
tetapi jalan menuju reformasi
adalah untuk membuktikan lebih lama dan lebih gelap ...

12
00: 01: 32,509 --> 00: 01: 35,844
- ... daripada yang bisa kubayangkan.
- Ayo, ke sini!

14
00: 02: 20,557 --> 00: 02: 23,183
- Tolong aku di sini!
- Tuan!

15
00: 02: 49,252 --> 00: 02: 51,253
Tarik kuat-kuat.

16
00: 02: 57,135 --> 00: 03: 00,262
Baiklah, Nak. Baiklah.

18
00: 03: 06,853 --> 00: 03: 08,854
Hancurkan tahanan.

19
00: 03: 11,524 --> 00: 03: 14,359
Bawa sepuluh berikutnya
tahanan turun, sersan!

20
00: 03: 17,322 --> 00: 03: 19,281
Tidak, pindah, selanjutnya.

21
00: 03: 29,834 --> 00: 03: 32,628
Ambillah, cepat.

22
00: 03: 39,302 --> 00: 03: 41,470
- Mencari!
- Panjang umur raja!

23
00: 03: 53,816 --> 00: 03: 56,026
Diam di tempat!

24
00: 03: 57,820 --> 00: 04: 01,657
Tidak, tolong, tuan.
Tidak, tuan, tolong, tolong!

25
00: 04: 04,494 --> 00: 04: 07,454
Kembalilah, tetap antre.

26
00: 04: 08,748 --> 00: 04: 10,249
Berikutnya!

27
00: 04: 22,011 --> 00: 04: 24.012
Berikutnya!

29
00: 04: 35,358 --> 00: 04: 38,151
- Siapa ini?
- Apakah kamu melihat apa yang kulihat?

30
00: 04: 45,868 --> 00: 04: 47,953
Tunggu, Daniel, lihat.

31
00: 04: 58,423 --> 00: 05: 01,967
- General Fairfax.
- Pada layanan Anda.

32
00: 05: 02,010 --> 00: 05: 03,760
Saya pikir para pemberontak
memakai rambut pendek ...

33
00: 05: 03,803 --> 00: 05: 06,555
... untuk protes
dekadensi sopan.

34
00: 05: 06,597 --> 00: 05: 08,056
Saya tidak berharap
untuk menemukan kepala mereka ...

35
00: 05: 08,099 --> 00: 05: 11,018
... dengan surai mewah.

36
00: 05: 11,060 --> 00: 05: 14,646
Anda datang untuk berbicara tentang rambut, nyonya?

37
00: 05: 14,689 --> 00: 05: 18,525
Saya memiliki pesan dari istri Anda.

38
00: 05: 18,568 --> 00: 05: 21,695
Maka Anda sudah bepergian jauh.

39
00: 05: 21,738 --> 00: 05: 25,157
Istriku ada di Yorkshire,
seperti yang saya mengerti,

40
00: 05: 25,199 --> 00: 05: 27,075
merawat perkebunan kita.

41
00: 05: 27,118 --> 00: 05: 30,412
Maka Anda salah mengira istri Anda
untuk pembantu rumah tangga, Jenderal.

42
00: 05: 33,458 --> 00: 05: 36,126
Lady Fairfax telah merawat rumah
cukup panjang.

43
00: 05: 36,169 --> 00: 05: 38,795
- diakui?
- diakui.

44
00: 05: 38,838 --> 00: 05: 41,256
Karena dia sedang menuju London.

45
00: 05: 41,299 --> 00: 05: 45,260
Dia pikir tiga tahun sudah cukup lama
kehilangan suaminya ke perang.

46
00: 05: 46,679 --> 00: 05: 48,263
Anda menyimpannya untuk saya.

47
00: 05: 48,306 --> 00: 05: 51,850
Apa yang kamu pikirkan?

48
00: 06: 22,090 --> 00: 06: 24,091
Maafkan aku, nyonya.

49
00: 06: 24,133 --> 00: 06: 26,385
Aku tidak tidur nyenyak.

50
00: 06: 26,427 --> 00: 06: 28,678
Tempat terbaik untuk melihat bintang-bintang.

51
00: 06: 28,721 --> 00: 06: 31,056
- Siapa namamu?
- Oliver Cromwell.

52
00: 06: 37,230 --> 00: 06: 39,022
Yah, kalau begitu kamu
pembohong, Tn Cromwell.

53
00: 06: 39,065 --> 00: 06: 41,441
Anda menjaga tenda suami saya
setiap malam...

54
00: 06: 41,484 --> 00: 06: 44,986
... dan telah dilakukan sejak itu
seorang pembunuh mencoba mengambil nyawanya.

55
00: 06: 45,029 --> 00: 06: 48,782
Mengapa Anda kehilangan?
kamu tidur untuknya?

56
00: 06: 48,825 --> 00: 06: 50,742
Suamimu 
salah satu kekasih tuhan.

57
00: 06: 52,620 --> 00: 06: 55,330
Jika dia mati ...

58
00: 06: 55,373 --> 00: 06: 57,833
Aku adalah wakilnya.
Ini akan merepotkan.

59
00: 06: 57,875 --> 00: 07: 01,044
Hilang tenda Anda, letnan?

60
00: 07: 01,087 --> 00: 07: 03,171
Atau apakah Anda hanya mencoba
untuk mencuri istriku?

61
00: 07: 07,677 --> 00: 07: 11,012
Saat kami kembali ke Anda.

65
00: 08: 19,165 --> 00: 08: 21,333
Oh, Henry, kamu aman.

66
00: 08: 32,553 --> 00: 08: 36,014
Ada kemenangan kita.

67
00: 08: 41,312 --> 00: 08: 43,897
Tuhan telah memberi kita
kemenangan besar, saudara-saudara.

68
00: 08: 43,940 --> 00: 08: 46,525
Beri mereka sesuatu untuk dimakan.

69
00: 08: 46,567 --> 00: 08: 48,610
Tuhan memberkati jendral.

70
00: 08: 51,405 --> 00: 08: 54,032
Bagus, Jenderal!

71
00: 09: 14,220 --> 00: 09: 16,763
Kerja yang bagus, General Fairfax.

72
00: 09: 16,806 --> 00: 09: 19,224
Kerja yang bagus, General Fairfax.
Sudah selesai dilakukan dengan baik.

73
00: 09: 20,226 --> 00: 09: 22,018
Tuhan memberkati Anda. Sudah selesai dilakukan dengan baik!

74
00: 09: 22,061 --> 00: 09: 25,021
Jangan berterimakasih kepada saya.

75
00: 09: 25,064 --> 00: 09: 28,233
Andalah yang menang
Kebebasan Inggris.

76
00: 09: 28,276 --> 00: 09: 30,026
Kalian semua!

77
00: 09: 30,069 --> 00: 09: 33,196
Sekarang raja telah memutuskan ...

78
00: 09: 33,239 --> 00: 09: 35,740
Yang Mulia, minggir
dari jendela.

79
00: 09: 44,208 --> 00: 09: 46,876
... diberikan 
kepada Tuan General Fairfax ...

80
00: 09: 46,919 --> 00: 09: 49,254
... untuk keberanian di lapangan.

81
00: 09: 56,429 --> 00: 09: 59.889
Akhirnya, kita semua bisa tidur nyenyak,

82
00: 09: 59,932 --> 00: 10: 01,975
mengetahui itu untuk sekali 
raja tidak bisa ...

83
00: 10: 02,018 --> 00: 10: 04,227
... mengenakan pajak baru 
pada kami di pagi hari.

84
00: 10: 04,270 --> 00: 10: 07,564
Anda membuatnya terdengar seolah-olah kita bertempur
perang hanya untuk menyelamatkan keuntunganmu, Holles.

85
00: 10: 07,607 --> 00: 10: 10,775
- Di mana perjanjiannya?
- Semua siap untuk tanda tangan Anda.

86
00: 10: 10,818 --> 00: 10: 14,779
Tapi pertama-tama, mari kita menyeberang
ke istana dan bersulang di era baru ...

88
00: 10: 14,822 --> 00: 10: 17,532
... kedamaian dan kemakmuran.

89
00: 10: 17,575 --> 00: 10: 20,327
Jadi benarkah ...

90
00: 10: 20,369 --> 00: 10: 24,205
... pria yang pernah berperang kembali
dengan lebih banyak baja di tulang mereka?

91
00: 10: 27,376 --> 00: 10: 30,837
- Aku tidak punya keluhan.
- Bagaimana Anda berharap untuk bersulang ...

92
00: 10: 30,880 --> 00: 10: 32,881
... tanpa secangkir anggur?

93
00: 10: 34,967 --> 00: 10: 38,553
- Untuk prajurit favoritmu.
- Untuk prajurit kesayangannya.

94
00: 10: 40,890 --> 00: 10: 43,308
Jadikan mendekati 600.000.

95
00: 10: 43,351 --> 00: 10: 44,976
Kerja bagus.

96
00: 10: 47,730 --> 00: 10: 49,648
Berkat Tuhan pada Anda, Jenderal.

97
00: 10: 49,690 --> 00: 10: 52,150
Dan semua orang kita.

98
00: 10: 52,193 --> 00: 10: 54,444
Tuan memilihmu
untuk menjadi prajurit bangsa,

99
00: 10: 54,487 --> 00: 10: 57,739
saat dia memilih sepupu kami
Oliver menjadi hati nuraninya.

101
00: 11: 02,870 --> 00: 11: 06,289
Holles, kapan akan
pasukan akan dibayar?

102
00: 11: 06,332 --> 00: 11: 08.792
Secepat yang kita bisa.
Parlemen memiliki ...

103
00: 11: 08,834 --> 00: 11: 10,460
- ... menekan hutang.
- Ini bukan perjanjiannya.

104
00: 11: 10,503 --> 00: 11: 12,796
The armories
dan maling senjata harus dibayar.

105
00: 11: 12,838 --> 00: 11: 15,423
Ini tidak lebih dari surat perintah
untuk memastikan perdagangan bebas.

106
00: 11: 15,466 --> 00: 11: 18,176
Di mana reformasi hukum,
jaminan kebebasan dasar?

107
00: 11: 18,219 --> 00: 11: 21,179
Saya percaya jika Anda membacanya dengan cermat,
Anda akan menemukan mereka.

108
00: 11: 21,222 --> 00: 11: 23,223
Kami akan menghapus kekuatan raja 
untuk menunjuk hakim.

109
00: 11: 23,265 --> 00: 11: 25,308
Anda tidak mengatakan mengapa.

110
00: 11: 25,351 --> 00: 11: 27,852
Setiap pria punya hak
ke pengadilan dan peluang yang adil.

111
00: 11: 27,895 --> 00: 11: 30,438
Ini adalah prinsip fundamental.

112
00: 11: 30,481 --> 00: 11: 32,982
Jika Anda tidak punya nyali
untuk menulisnya, lalu biarkan aku.

113
00: 11: 34,193 --> 00: 11: 36,486
Ada prosedur.

114
00: 11: 36,529 --> 00: 11: 38,488
Dia benar, Holles.

115
00: 11: 38,531 --> 00: 11: 40,990
Biarkan kami menegakkan
batas raja.

116
00: 11: 41,033 --> 00: 11: 43,284
Tak satu pun dari kita menginginkannya
untuk melawan perang ini lagi.

117
00: 11: 49,291 --> 00: 11: 52,127
Dengan segala cara, ubah itu.
Siap, sayangku?

118
00: 11: 52,169 --> 00: 11: 54,254
Aku takut kita harus pergi.

119
00: 11: 54,296 --> 00: 11: 57,132
Sekarang kamu lihat 
mengapa aku menyelamatkan hidupnya?

120
00: 12: 44,180 --> 00: 12: 47,098
- Sore, Elizabeth.
- Malam, Tuanku.

121
00: 12: 47,141 --> 00: 12: 49,350
Tolong maafkan
jam akhir, Elizabeth.

122
00: 13: 00,404 --> 00: 13: 03,823
Papa, bagaimana kabarmu?

123
00: 13: 03,866 --> 00: 13: 05,617
Bagaimana saya?

124
00: 13: 05,659 --> 00: 13: 07,619
Serta bisa
diharapkan untuk seorang pria ...

125
00: 13: 07,661 --> 00: 13: 09,537
... siapa yang melihat putrinya
menikahi seorang pengkhianat.

126
00: 13: 09,580 --> 00: 13: 11,456
Itu tidak akan berlanjut
di masa depan.

127
00: 13: 11,499 --> 00: 13: 14,834
Di masa depan? Jika suamimu
hasil dari kursus ini ...

128
00: 13: 14,877 --> 00: 13: 17,879
- ... kita tidak punya masa depan.
- Tuanku.

129
00: 13: 17,922 --> 00: 13: 21,633
- Datanglah ke ruang tamu.
- Tidak, aku tidak akan memaksakan.

130
00: 13: 21,675 --> 00: 13: 23,426
Hanya datang untuk melihat
jika kamu baik-baik saja, sayangku.

131
00: 13: 23,469 --> 00: 13: 27,055
- Aku baik-baik saja. Kita berdua adalah.
- Aku senang.

132
00: 13: 27,097 --> 00: 13: 30,642
Jadi Anda sudah menikmati mengejar Yang Mulia
tentang negara, Thomas,

133
00: 13: 30,684 --> 00: 13: 33,394
membatasi dia seperti anak kecil
ke kamarnya,

134
00: 13: 33,437 --> 00: 13: 36,856
mengendarai teman dan sepupu kami di luar negeri
takut akan nyawa mereka?

135
00: 13: 36,899 --> 00: 13: 39,859
ltulah dia yang pertama kali dibesarkan
benderanya melawan orang-orang.

136
00: 13: 43,113 --> 00: 13: 46,616
- Biarkan kita semua duduk.
- Tidak, aku akan pergi, sayangku.

137
00: 13: 46,659 --> 00: 13: 48,910
Itu mungkin telah lolos
pemberitahuan Anda, Thomas,

138
00: 13: 48,953 --> 00: 13: 52,747
tapi London bukan tempat yang menyenangkan
untuk subjek yang loyal sekarang,

140
00: 13: 52,790 --> 00: 13: 55,875
rumah teman-teman kita 
berbaring kosong dan digeledah,

141
00: 13: 55,918 --> 00: 13: 57,877
Redcoat pemberontak Anda
melapisi setiap jalan.

142
00: 13: 57,920 --> 00: 14: 00,588
Untuk menjaga kedamaian,
tidak merugikanmu.

143
00: 14: 02,633 --> 00: 14: 04,592
Kamu tahu dimana
untuk menemukan kita, sayangku,

144
00: 14: 04,635 --> 00: 14: 08,096
untuk saat ini, setidaknya.

146
00: 14: 31,537 --> 00: 14: 34,289
Oliver.

147
00: 14: 36,500 --> 00: 14: 38,793
Oliver, kami punya
pertemuan dengan raja.

149
00: 14: 41,922 --> 00: 14: 44,549
Rumor yang Anda miliki
sebuah rumah di suatu tempat.

150
00: 14: 47,136 --> 00: 14: 50,096
Apa yang kamu pikirkan?

151
00: 14: 50,139 --> 00: 14: 52,640
Anda lupa mengatakan seberapa sering
dia mungkin memotong kuku kakinya.

152
00: 14: 52,683 --> 00: 14: 54,475
Kita terlambat.

153
00: 14: 56,020 --> 00: 14: 58,771
Semuanya ada di sini, Holles,
akun pasukan.

154
00: 14: 58,814 --> 00: 15: 01,232
- Perjanjian.
- Tuan Oliver Cromwell, Yang Mulia.

155
00: 15: 01,275 --> 00: 15: 04,152
- Ada yang lain?
- Tuan General Fairfax,

156
00: 15: 04,194 --> 00: 15: 06,613
Tuan Denzil Holles,

157
00: 15: 06,655 --> 00: 15: 08,406
Earl of Whitby,

158
00: 15: 08,449 --> 00: 15: 12,035
Tuan Henry lreton, Tuan Baker,

159
00: 15: 12,077 --> 00: 15: 14,037
Sir Richard Pritchard.

160
00: 15: 16,749 --> 00: 15: 18,875
Kami memiliki ketentuan perdamaian, rahmat Anda.

161
00: 15: 18,918 --> 00: 15: 20,835
Biar kutebak.

162
00: 15: 20,878 --> 00: 15: 23.296
Anda akan ...

163
00: 15: 23,339 --> 00: 15: 26,466
... membongkar gudang senjata saya,
lepaskan aku dari kekuatanku.

164
00: 15: 26,508 --> 00: 15: 28,509
Kekuasaan untuk menyalahgunakan dan mencuri
dari subyekmu ...

165
00: 15: 28,552 --> 00: 15: 30,887
... tidak pernah menjadi hakmu.

166
00: 15: 30,930 --> 00: 15: 34,557
Parlemen hanya ingin mengikat 
kasih karunia Anda pada hukum negara.

167
00: 15: 34,600 --> 00: 15: 36,935
Tidak ada tentara yang akan dipungut biaya,

168
00: 15: 36,977 --> 00: 15: 40,521
tidak ada pajak yang dikenakan atas kerajaan,
kecuali oleh ...

169
00: 15: 40,564 --> 00: 15: 42,315
Dewan kerajaan.

170
00: 15: 42,358 --> 00: 15: 45,443
Aku kenal 
Magna Carta, Tuan Holles.

171
00: 15: 46,779 --> 00: 15: 48,821
Tanganmu dalam hal ini juga, Tuan Fairfax?

172
00: 15: 52,201 --> 00: 15: 55,662
Aku akan memanggilmu "Umum",

173
00: 15: 55,704 --> 00: 15: 57,455
tetapi sulit ...

174
00: 15: 57,498 --> 00: 16: 00,500
... melupakan hari itu
kamu sudah dewasa,

175
00: 16: 00,542 --> 00: 16: 04,420
ketika aku meletakkan tanganku
di bahu ini ...

176
00: 16: 04,463 --> 00: 16: 07,465
... dan menamai kamu
Tuan Thomas Fairfax.

177
00: 16: 09,176 --> 00: 16: 12,220
Lucu untuk berpikir Anda bersumpah setia
bagiku kemudian selamanya.

178
00: 16: 12,262 --> 00: 16: 15,306
Aku bersumpah untuk menghormati dan membela rajaku
seperti yang seharusnya.

179
00: 16: 15,349 --> 00: 16: 16,683
Anda bangga hari itu.

180
00: 16: 16,725 --> 00: 16: 19,352
Sedikit gemetar juga,
sebagai al recall,

181
00: 16: 19,395 --> 00: 16: 22,480
semua pengadilan berbisik
kecantikanmu ...

182
00: 16: 22,523 --> 00: 16: 24,857
Lord Thomas yang berwajah malaikat.

183
00: 16: 26,568 --> 00: 16: 28,528
Siapa yang mengira
Anda akan tergoda ...

184
00: 16: 28,570 --> 00: 16: 31,656
... dengan kemuliaan murah
dari penyebab pemberontak?

185
00: 16: 31,699 --> 00: 16: 33,324
Yang Mulia menyalahi kerajaan ini.

186
00: 16: 33,367 --> 00: 16: 35,702
Tuan atau bukan, 
Saya terpaksa protes.

187
00: 16: 35,744 --> 00: 16: 38,204
Setelah Yang Mulia
Adalah raja sejati lagi,

188
00: 16: 38,247 --> 00: 16: 40,164
Aku akan senang melayani dia.

189
00: 16: 40,207 --> 00: 16: 43,584
Dan istrimu,
wanita cantik Anne,

190
00: 16: 43,627 --> 00: 16: 45,670
bagaimana dia suka
pemberontak ini di dalam kamu?

191
00: 16: 45,713 --> 00: 16: 48,798
Bangsa yang Anda klaim sebagai milik Anda
terletak hancur dan berkabung.

192
00: 16: 48,841 --> 00: 16: 50,925
Jika Anda memiliki cinta untuk itu,
Anda akan menandatangani.

193
00: 16: 53,512 --> 00: 16: 56,014
Saya akan mempertimbangkannya, Tuan Cromwell.

194
00: 16: 56,056 --> 00: 16: 59,058
Anda akan memberi saya waktu
untuk membacanya, aku percaya.

195
00: 17: 01,145 --> 00: 17: 04,355
Kami menunggu jawaban anugerah Anda.

196
00: 17: 06,942 --> 00: 17: 08,776
Anda mungkin mengizinkan
istrimu untuk mengunjungi ...

197
00: 17: 08,819 --> 00: 17: 10,903
... sebagai tanda niat baik.

198
00: 17: 10,946 --> 00: 17: 13,197
Bahkan tahanan biasa ...

199
00: 17: 13,240 --> 00: 17: 15,491
... akan menganggapnya sebagai haknya
untuk memiliki sebuah perusahaan kecil.

200
00: 17: 40,601 --> 00: 17: 43,186
- Selamat datang.
- Terima kasih.

201
00: 17: 43,228 --> 00: 17: 45,813
Anda tidak punya keinginan
untuk tinggal di dekat kota?

202
00: 17: 45,856 --> 00: 17: 48,441
Hidup di bawah tatapan
dari seribu mata yang waspada?

203
00: 17: 48,484 --> 00: 17: 50,276
Itu tidak hidup.

204
00: 17: 50,319 --> 00: 17: 54,113
Bagaimana Anda bisa bermimpi
kecuali kamu melihat ke langit?

205
00: 17: 54,156 --> 00: 17: 56,783
Putriku Bridget.

206
00: 17: 56,825 --> 00: 17: 59,702
- Dan kamu bertemu dengan sepupu Henry.
- Saat perayaan, aku percaya.

207
00: 17: 59,745 --> 00: 18: 02,246
Hari Tuhan untukmu, Jenderal.

208
00: 18: 02,289 --> 00: 18: 04,957
Henry.

209
00: 18: 05,000 --> 00: 18: 06,793
Istriku.

210
00: 18: 06,835 --> 00: 18: 09,462
Suami kami sangat seperti saudara,
Aku merasa kita sudah bersaudara.

211
00: 18: 09,505 --> 00: 18: 12,423
Silakan masuk.

212
00: 18: 20,516 --> 00: 18: 22,475
Anda mengirim untuk saya, kasih karunia Anda?

214
00: 18: 35,906 --> 00: 18: 38,908
Saya sudah membaca ketentuannya, Tuan Holles.

215
00: 18: 38,951 --> 00: 18: 40,910
Cukup tugas yang Anda miliki ...

216
00: 18: 40,953 --> 00: 18: 44,288
... dalam marshalling 
semua tuntutan Parlemen.

217
00: 18: 47,000 --> 00: 18: 49,585
Jadi, "Pedagang ...

218
00: 18: 49,628 --> 00: 18: 52,505
... akan melindungi perdagangan mereka;

219
00: 18: 52,548 --> 00: 18: 55,842
Kaum Puritan,
hati nurani mereka yang diberkati, "

220
00: 18: 55,884 --> 00: 18: 57,593
Dan oh, ya,

221
00: 18: 57,636 --> 00: 18: 59,637
halaman-halaman terakhir ini ...

222
00: 18: 59,680 --> 00: 19: 01,430
"Hak setiap orang Inggris ...

223
00: 19: 01,473 --> 00: 19: 04,142
... untuk hidup, kebebasan, dan sebagainya "...

224
00: 19: 04,184 --> 00: 19: 07,395
... dengan nada yang lebih liar sama sekali.

225
00: 19: 07,437 --> 00: 19: 09,147
Bukan milikmu, aku menjamin?

226
00: 19: 09,189 --> 00: 19: 12,483
Parlemen punya banyak suara.
Aku hanyalah pembicara.

227
00: 19: 12,526 --> 00: 19: 15,653
Dan suara Anda berarti
tidak lebih dari yang lain.

228
00: 19: 17,656 --> 00: 19: 19,907
Pak, jika kemenangan ini
berjuang laki-laki berharap ...

229
00: 19: 19,950 --> 00: 19: 22,743
... untuk menyebarkan barang-barangku
melintasi tanah umum,

230
00: 19: 22,786 --> 00: 19: 24,954
risiko kebebasan perdagangan baru Anda ...

231
00: 19: 24,997 --> 00: 19: 28,875
... dengan reformasi yang lebih liar,
Anda mungkin protes,

232
00: 19: 28,917 --> 00: 19: 32,712
tapi mayoritas akan menang, hmm?

233
00: 19: 32,754 --> 00: 19: 35,381
Aku akan bahaya aku tidak sendirian ...

234
00: 19: 35,424 --> 00: 19: 38,092
... dalam perasaan tertekan
oleh badai puritan ini.

235
00: 19: 38,135 --> 00: 19: 40,178
Jika anugerahmu berpikir
Aku lebih suka hari-hari ...

236
00: 19: 40,220 --> 00: 19: 42,805
... ketika para perwira mahkota Anda
menjelajahi daratan,

237
00: 19: 42,848 --> 00: 19: 44,682
membebani dan menahan ...

238
00: 19: 44,725 --> 00: 19: 47,977
Tetapi jika Anda
untuk memerintahkan perwira saya,

239
00: 19: 48,020 --> 00: 19: 49,937
Tuan Holles,

240
00: 19: 49,980 --> 00: 19: 52,273
sebagai Kepala Royal Councilor,

241
00: 19: 52,316 --> 00: 19: 54,942
kedua setelah raja,

242
00: 19: 54,985 --> 00: 19: 57,945
itu akan menjadi 
prospek yang berbeda, bukan?

243
00: 20: 03,744 --> 00: 20: 07,288
Aku percaya anugerahmu akan berharap
untuk menarik pernyataan itu ...

244
00: 20: 07,331 --> 00: 20: 10,666
... ketika dia melihat bagaimana hal itu terjadi
ditafsirkan secara tidak benar.

245
00: 20: 15,255 --> 00: 20: 17,256
Tuhan, meskipun kami tidak demikian
layak berkah Anda,

246
00: 20: 17,299 --> 00: 20: 19,425
namun dengan hati yang senang dan rendah hati,

247
00: 20: 19,468 --> 00: 20: 23,304
kami memuji kamu
untuk pemberian tanahmu.

248
00: 20: 23,347 --> 00: 20: 26,641
- Amin.
- Amin.

249
00: 20: 30,479 --> 00: 20: 32,480
Putraku Richard.

250
00: 20: 32,522 --> 00: 20: 35,650
Senang bertemu denganmu, Richard.

251
00: 20: 35,692 --> 00: 20: 38,486
Perang kecil membagi bangsa
ketika kamu sedang tidur.

252
00: 20: 38,528 --> 00: 20: 41,739
Pria ini memenangkan kami kemenangan.

253
00: 20: 41,782 --> 00: 20: 45,243
Ingat lain kali,
kau berhutang padanya kebebasanmu.

254
00: 20: 45,285 --> 00: 20: 47,912
- Dia melebih-lebihkan.
- Maafkan saya.

255
00: 21: 01,510 --> 00: 21: 03.000
Permisi.

256
00: 21: 05,222 --> 00: 21: 07,932
Annie.

257
00: 21: 07,975 --> 00: 21: 10,142
Aku memberitahumu untuk berhati-hati.

258
00: 21: 21,863 --> 00: 21: 24,490
Tolong, tidak ada yang harus disalahkan.

259
00: 21: 24,533 --> 00: 21: 27,910
aku pikir ...

260
00: 21: 27,953 --> 00: 21: 30,204
Saya pikir saya mengharapkan seorang anak.

261
00: 21: 52,060 --> 00: 21: 54,562
Mengikuti pertemuan saya
dengan Yang Mulia,

262
00: 21: 54,604 --> 00: 21: 57,648
Saya diberitahu itu 
mereka masih setia pada raja ...

263
00: 21: 57,691 --> 00: 22: 00,818
... akan memimpin kita ke istana
harta malam ini.

264
00: 22: 00,861 --> 00: 22: 02,903
Cromwell tidak boleh mendengar ini.

265
00: 22: 02,946 --> 00: 22: 04,822
Dengan rasa syukur raja,

266
00: 22: 04,865 --> 00: 22: 07,658
kita masih bisa mempertahankannya
kebebasan perdagangan kami ...

267
00: 22: 07,701 --> 00: 22: 09,660
... dan ada
keuntungan terjamin ...

268
00: 22: 09,703 --> 00: 22: 12,830
Untung untuk setiap pria
siapa yang memilih kita ...

269
00: 22: 12,873 --> 00: 22: 15,541
Cukup beli
Anda masing-masing memiliki harta baru.

271
00: 22: 36,563 --> 00: 22: 38,189
- Selamat malam, Tom.
- Selamat malam.

272
00: 22: 38,231 --> 00: 22: 40,232
- Selamat malam.
- Anne.

273
00: 22: 46,239 --> 00: 22: 48,199
Dia akan kembali ke Yorkshire sekarang.

274
00: 22: 48,241 --> 00: 22: 51,452
Kita tidak boleh iri, karena.

275
00: 22: 51,495 --> 00: 22: 53,996
Ada cukup banyak dari kita di sini
untuk membajak bangsa ...

276
00: 22: 54,039 --> 00: 22: 56,374
... menjadi bentuk dewa.

277
00: 22: 56,416 --> 00: 22: 59,543
Apakah kamu tidak mendengar
laki-laki bersorak?

278
00: 22: 59,586 --> 00: 23: 02,546
Tommy adalah lambang kita.

279
00: 23: 02,589 --> 00: 23: 04,673
Kami biadab tanpa dia.

281
00: 23: 08,178 --> 00: 23: 11,180
Pewaris lebih baik
dari kemenangan apa pun.

282
00: 23: 13,058 --> 00: 23: 15,059
Raja tidak akan ...

283
00: 23: 15,102 --> 00: 23: 18,729
Kami tidak akan dihukum terlalu keras
untuk pemberontakanmu, Thomas?

284
00: 23: 20,440 --> 00: 23: 22,358
Jika putra kita harus menderita ...

285
00: 23: 22,401 --> 00: 23: 24,151
Seorang anak.

286
00: 23: 31,201 --> 00: 23: 32,910
Keluarkan barang-barang ini dari sini!

287
00: 23: 32,953 --> 00: 23: 35,413
Ayo ayo.
Cepat, cepat, cepat!

288
00: 23: 35,455 --> 00: 23: 38,290
Dapatkan barang-barang ini 
keluar dari sini. Cepatlah!

289
00: 24: 15,620 --> 00: 24: 18,164
Saya tidak ingat 
memberi Anda izin untuk pergi.

290
00: 24: 24,880 --> 00: 24: 27,214
Raja memintamu.

291
00: 24: 27,257 --> 00: 24: 29.800
Untuk saya?
Kamu tidak memberitahuku begitu.

292
00: 24: 29,843 --> 00: 24: 32,136
Apa yang dia mau?

293
00: 24: 32,179 --> 00: 24: 34,930
Agar aku mematuhinya.

294
00: 24: 34,973 --> 00: 24: 37,266
Maka dia harus dipatuhi.

295
00: 24: 41,021 --> 00: 24: 43,272
Tuan-tuan, tuan-tuan,

296
00: 24: 43,315 --> 00: 24: 46,775
pertama ke bisnis utama
rumah:

297
00: 24: 46,818 --> 00: 24: 49,778
Representasi kami
mengenai penyelesaian damai ...

298
00: 24: 49,821 --> 00: 24: 52,364
... telah dikirimkan
kepada Yang Mulia,

299
00: 24: 52,407 --> 00: 24: 55,326
bersama dengan
bab-bab tambahan ...

300
00: 24: 56,786 --> 00: 24: 59,747
Berhasil berpisah dengannya
untuk beberapa jam...

301
00: 24: 59,789 --> 00: 25: 02,917
...untuk kepentingan
dari bangsa, Tom?

302
00: 25: 02,959 --> 00: 25: 05,503
- Kami merasa terhormat.
- Mimpi buruk?

303
00: 25: 05,545 --> 00: 25: 07,546
Sudahkah Anda berkemas untuk pergi?

304
00: 25: 09,007 --> 00: 25: 11,342
Kami belum punya waktu
untuk membuat rencana.

305
00: 25: 11,384 --> 00: 25: 14,345
Namun, Yang Mulia mengusulkan ...

306
00: 25: 14,387 --> 00: 25: 18,265
... bahwa jika kita mengembalikannya
menuju tahta,

307
00: 25: 18,308 --> 00: 25: 22,019
dia akan cenderung untuk melakukannya. 
Untuk tujuan apa ...

308
00: 25: 22,062 --> 00: 25: 24,855
... dan demi kepentingan
dari penyelesaian yang cepat,

309
00: 25: 24,898 --> 00: 25: 28,651
Saya mengusulkan kita kembali
raja dalam upacara ...

310
00: 25: 28,693 --> 00: 25: 31,487
... dua hari kemudian.
Semua yang mendukung ...

311
00: 25: 31,530 --> 00: 25: 34,156
- Aye!
- Apa ini?

312
00: 25: 35,825 --> 00: 25: 37,451
Apa yang sedang kamu lakukan?

313
00: 25: 37,494 --> 00: 25: 40,204
Kita tidak bisa mengalah pada hal ini, Holles.

314
00: 25: 40,247 --> 00: 25: 42,164
Demi Tuhan, apa yang kamu lakukan?

315
00: 25: 42,207 --> 00: 25: 44,124
Menghitung suara, Tuan Cromwell.

316
00: 25: 44,167 --> 00: 25: 46,544
Haruskah aku mengingatkanmu
bagaimana Parlemen bekerja?

317
00: 25: 46,586 --> 00: 25: 48,504
Bagaimana Parlemen bekerja?

318
00: 25: 48,547 --> 00: 25: 52,007
Beginilah cara kerja Parlemen?

319
00: 25: 52,050 --> 00: 25: 54,426
Kami bertarung lama 
tahun-tahun yang berdarah untuk keadilan,

320
00: 25: 54,469 --> 00: 25: 56,595
dan ketika raja perangko
kakinya dan mengatakan dia tidak akan bermain,

321
00: 25: 56,638 --> 00: 25: 58,055
kami menyerahkan semua yang kami dapatkan?

322
00: 25: 59,891 --> 00: 26: 03,686
- Kami tidak akan memilih ini!
- Tuan Cromwell!

323
00: 26: 06,231 --> 00: 26: 08,649
Apa yang kamu rencanakan, Holles?

324
00: 26: 08,692 --> 00: 26: 10,859
Apakah raja berbalik 
perutmu yang lemah ke jeli ...

325
00: 26: 10.902 --> 00: 26: 13,445
... atau kamu menyerang
beberapa kesepakatan Judas?

326
00: 26: 15,407 --> 00: 26: 18,534
Anda akan menumpahkan darah,

327
00: 26: 18,577 --> 00: 26: 21,203
mempertaruhkan nyawa orang lain,
beberapa dari Anda sendiri,

328
00: 26: 21,246 --> 00: 26: 23.080
namun kamu tidak berani
mereformasi raja.

329
00: 26: 26,835 --> 00: 26: 30,045
Digby, Proctor,
Anda bertempur bersama kami di Marston.

330
00: 26: 30,088 --> 00: 26: 31,463
Mengapa pengkhianatan ini sekarang?

331
00: 26: 31,506 --> 00: 26: 33,924
- Dan mereka melawan ...
- Tidak!

332
00: 27: 03,246 --> 00: 27: 06,415
- 46, pak!
- Gerakannya bergerak!

334
00: 27: 20,805 --> 00: 27: 23.098
Bagaimana kabar ayahmu, Nyonya?

335
00: 27: 23,141 --> 00: 27: 25,476
Kesehatan yang baik, Yang Mulia.

336
00: 27: 27.062 --> 00: 27: 29,188
Dan dia menginginkan hal yang sama untuk Anda.

337
00: 27: 30,607 --> 00: 27: 32,608
Saya tidak akan bertanya
setelah suamimu,

338
00: 27: 32,651 --> 00: 27: 35,736
meskipun aku percaya
dia akan segera pulih.

339
00: 27: 40,659 --> 00: 27: 43,661
Aku tahu itu, Tom.
Semua harta istana hilang.

340
00: 27: 43,703 --> 00: 27: 45,120
Aku akan membunuh Holles untuk ini.

341
00: 27: 45,163 --> 00: 27: 48,957
Oliver ... Oliver ...

342
00: 27: 49.000 --> 00: 27: 50,376
Mari kita buktikan dulu.

343
00: 27: 54,839 --> 00: 27: 56,799
Sangat cantik.

344
00: 27: 56,841 --> 00: 27: 58,717
Bernyanyi bersamaku.

345
00: 27: 58,760 --> 00: 28: 00,719
Yang Mulia, aku bukan tandingan.

346
00: 28: 00,762 --> 00: 28: 02,680
Silakan rajamu.

347
00: 28: 08,561 --> 00: 28: 11,063
Itu kekasih 

348
00: 28: 11,106 --> 00: 28: 13,774
Dan anak perempuannya 

349
00: 28: 13,817 --> 00: 28: 17,180
Dengan hei dan ho dan hei 

350
00: 28: 17,210 --> 00: 28: 18,821
Nonny no 

351
00: 28: 18,863 --> 00: 28: 20,572
Dan hei 

352
00: 28: 20,615 --> 00: 28: 23,158
Nonny nonny no 

353
00: 28: 26,830 --> 00: 28: 30,374
Itu hijau
ladang jagung memang lulus

354
00: 28: 30,417 --> 00: 28: 37,506
Pada musim semi 

355
00: 28: 37,549 --> 00: 28: 41,260
Satu-satunya waktu dering yang cantik. 

357
00: 28: 45,306 --> 00: 28: 48,225
Bisakah Anda memegang lagu, Tn Cromwell?

358
00: 28: 54,524 --> 00: 28: 56,692
Saya punya beberapa bisnis
dengan raja.

359
00: 28: 56,735 --> 00: 28: 59,278
Sayang sekali.
Kami baru saja mulai.

360
00: 28: 59,320 --> 00: 29: 01,029
Anda akan datang lagi
besok, sayangku.

361
00: 29: 03,533 --> 00: 29: 06,869
Yah, Anne?

362
00: 29: 06,911 --> 00: 29: 08,954
Permisi, Yang Mulia.

363
00: 29: 14,461 --> 00: 29: 16,378
Siapa yang mengusulkan kesepakatan itu,
kamu atau Holles?

364
00: 29: 16,421 --> 00: 29: 19,173
- Aku mohon maaf?
- Anda pikir semua pria dilahirkan ...

365
00: 29: 19,215 --> 00: 29: 21,967
... untuk menjadi mainanmu,
diberi bibir untuk mencium tangan Anda,

366
00: 29: 22,010 --> 00: 29: 24,344
lutut untuk merendahkan diri di tepi
dari gaun Anda yang berjari dengan baik?

367
00: 29: 24,387 --> 00: 29: 27,500
Anda telah kehilangan saya, Tuan Cromwell.

368
00: 29: 28,391 --> 00: 29: 31,351
Parlemen bukanlah rumah bordil 
dibangun untuk melayani kebutuhan pribadi Anda.

369
00: 29: 31,394 --> 00: 29: 34,188
Jika Anda mengharapkan untuk membeli kembali mahkota
dengan emas bajak lautmu,

370
00: 29: 34,230 --> 00: 29: 36,356
Anda bukan hanya pencuri
dan tukang sihir, tapi bodoh.

371
00: 29: 36,399 --> 00: 29: 39,026
Apakah begitu? Saya pikir ibumu
menghilangkan sesuatu ...

372
00: 29: 39,068 --> 00: 29: 41,320
... sejak awal 
pendidikan, Mr. Cromwell.

373
00: 29: 41,362 --> 00: 29: 44,948
Kebanyakan pria belajar di buaian
bahwa aku adalah raja ...

374
00: 29: 44,991 --> 00: 29: 47,034
... dengan janji ilahi ...

375
00: 29: 47,076 --> 00: 29: 50,120
... dan tidak akan diajarkan
pemerintahan yang baik oleh Anda!

376
00: 29: 53,374 --> 00: 29: 55,459
Apakah ada yang dihapus
dari istana tadi malam?

377
00: 29: 55,502 --> 00: 29: 57,628
Apakah kamu melihat sesuatu? Kamu?

378
00: 29: 59,172 --> 00: 30: 01,799
Holles.

379
00: 30: 01,841 --> 00: 30: 03,842
Holles,

380
00: 30: 03,885 --> 00: 30: 06,303
Aku melihat barang-barang istana telah pergi.
Jika Anda akan menjelaskannya,

381
00: 30: 06,346 --> 00: 30: 08,222
kita mungkin percaya 
mereka tidak hanya dicuri.

382
00: 30: 08,264 --> 00: 30: 09,973
Ini adalah transisi
kali, Thomas.

383
00: 30: 10,016 --> 00: 30: 12,726
Seseorang harus mengharapkan yang pasti
jumlah redistribusi.

384
00: 30: 12,769 --> 00: 30: 14,937
Kemenangan kami telah terjual,
pasukan dikhianati,

385
00: 30: 14,979 --> 00: 30: 17,815
dan aku memimpin Tuhan tahu berapa banyak pria
hingga kematian mereka sia-sia.

386
00: 30: 17,857 --> 00: 30: 19,900
Lady Fairfax.

387
00: 30: 19,943 --> 00: 30: 23,403
Oliver berteriak pada raja.

388
00: 30: 23,446 --> 00: 30: 24,988
Dia memecatku
dengan cara pikirku ...

389
00: 30: 25,031 --> 00: 30: 27,658
- Jenderal.
- Menyetir.

390
00: 30: 27,700 --> 00: 30: 29,952
- Akan saya jelaskan.
- Jenderal!

391
00: 30: 36,668 --> 00: 30: 39,837
Tom, ini di mana mereka datang?

392
00: 30: 39,879 --> 00: 30: 42,381
Hanya penjaga raja
memiliki akses ke terowongan ini.

393
00: 30: 42,423 --> 00: 30: 44,633
- Raja tidak mengingkarinya.
- Nor Holles.

394
00: 30: 44,676 --> 00: 30: 47,010
Maka kita semua yang tersisa
dari pemerintah yang jujur.

395
00: 30: 47,053 --> 00: 30: 49,555
Kami masih memiliki tentara.

396
00: 30: 49,597 --> 00: 30: 51,640
Tapi jendral kita pulang.

397
00: 30: 51,683 --> 00: 30: 53,684
Belum.

398
00: 31: 11,995 --> 00: 31: 14,663
Dengar ini, pria:

399
00: 31: 14,706 --> 00: 31: 17,958
Anda merindukan rumah Anda.
Begitu juga aku,

400
00: 31: 18,001 --> 00: 31: 21,169
tapi tadi malam bangsa 
harta dirampas.

401
00: 31: 21,212 --> 00: 31: 24,214
Kita harus menunggu untuk menggali
bidang kami yang terabaikan.

402
00: 31: 26,050 --> 00: 31: 28,553
Parlemen telah mengkhianati kita.

403
00: 31: 29,596 --> 00: 31: 32,639
89 orang memilih hari ini ...

404
00: 31: 32,682 --> 00: 31: 34,975
... untuk mengurangi upaya Anda ...

405
00: 31: 35,018 --> 00: 31: 38,645
... dan menghancurkan 
kemenangan yang kamu menangkan.

406
00: 31: 38,688 --> 00: 31: 41,648
Dan kecuali 89 pria itu
terkandung,

407
00: 31: 41,691 --> 00: 31: 45,485
Aku takut tidak ada kesempatan 
kita akan melihat imbalan yang kita terima.

408
00: 31: 45,528 --> 00: 31: 48,196
Aku harus bertanya padamu ...

409
00: 31: 48,239 --> 00: 31: 51,033
... untuk satu pawai terakhir ...

410
00: 31: 51,075 --> 00: 31: 54,328
Bukan perang, bukan pertumpahan darah ...

411
00: 31: 54,370 --> 00: 31: 56,330
Satu panggilan singkat
untuk membangunkan bangsa.

412
00: 31: 56,372 --> 00: 31: 59,666
Haruskah kita merangkak pulang
dalam keheningan yang lembut ...

413
00: 31: 59,709 --> 00: 32: 02,169
- ... karena mereka ingin kita?
- Tidak!

414
00: 32: 02,211 --> 00: 32: 05,172
- Atau selesaikan apa yang kita mulai?
- Selesaikan itu!

415
00: 32: 05,214 --> 00: 32: 09,051
Kemenangan akan menjadi milik kita!

416
00: 32: 13,389 --> 00: 32: 15,390
Kemenangan!

417
00: 32: 20,146 --> 00: 32: 23,732
- Jadi apa selanjutnya, Tom?
- Para pria harus siap bergerak saat fajar.

418
00: 32: 25,485 --> 00: 32: 27,778
Kita harus bertindak cepat
untuk menjaga keunggulannya.

419
00: 32: 27,820 --> 00: 32: 30,238
Jadi, ke Parlemen.

420
00: 32: 30,281 --> 00: 32: 33,533
- Jika aku sudah marah akhir-akhir ini ...
- Saya mengerti.

421
00: 32: 33,576 --> 00: 32: 35,869
Anda melihat ke cermin
setelah bertahun-tahun tanpa satu ini,

422
00: 32: 35,912 --> 00: 32: 37,788
Pasti mengejutkan
untuk lelaki tua.

423
00: 32: 39,830 --> 00: 32: 41.000
Hati-hati, Tom.

424
00: 32: 41,100 --> 00: 32: 43,377
Anda berada di wilayah saya sekarang.

425
00: 32: 43,419 --> 00: 32: 45,545
Mungkin aku akan memerintahkan serangan ini.

426
00: 32: 45,588 --> 00: 32: 48,423
Aku hanya mematuhi pria yang tahu utara ...

427
00: 32: 48,466 --> 00: 32: 50,258
... dari selatan.

428
00: 32: 50,301 --> 00: 32: 52,010
Besok.

429
00: 32: 53,262 --> 00: 32: 55,222
Bagaimana perasaanmu?

430
00: 32: 55,264 --> 00: 32: 58,058
Aku tidak sakit.

431
00: 32: 58,101 --> 00: 33: 01,228
Jika Anda permisi, Tuan-tuan,
Aku bisa melihat kamu sibuk.

432
00: 33: 01,270 --> 00: 33: 03,855
Bagaimana Anda menemukan raja?

433
00: 33: 03,898 --> 00: 33: 07,109
Sedikit sedih, tapi mau,
Aku berpikir untuk mendengar permintaanmu ...

434
00: 33: 07,151 --> 00: 33: 09,528
- ... jika diperlakukan dengan sedikit sopan santun.
- Sebentar.

435
00: 33: 27,380 --> 00: 33: 30,090
Aku sudah mengaturnya
agar raja dipindahkan ...

436
00: 33: 30,133 --> 00: 33: 32,134
... untuk keselamatan sampai
perjanjian ditandatangani.

437
00: 33: 32,176 --> 00: 33: 33,927
Dia tidak akan dirugikan.

438
00: 33: 33,970 --> 00: 33: 35,929
Tapi besok 
kami akan menangkap pengkhianat ...

439
00: 33: 35,972 --> 00: 33: 37,597
... yang berbagi dalam 
harta istana.

440
00: 33: 37,640 --> 00: 33: 40,392
Setengah dari bangsa
sudah membencimu.

441
00: 33: 40,435 --> 00: 33: 43,020
Sekarang Anda membuat musuh dari sisanya ...
Margaret Holles, semua teman kita.

442
00: 33: 43,062 --> 00: 33: 44,938
Aku seorang prajurit.
Jika saya tidak menyelesaikan ini ...

443
00: 33: 44,981 --> 00: 33: 47,024
Warisan macam apa
apakah kamu pikir kamu membangun ...

444
00: 33: 47,066 --> 00: 33: 49,443
... untuk putra kita?

445
00: 33: 49,485 --> 00: 33: 52,612
Anda memilih kursus ini.
Dia akan membayarnya ...

446
00: 33: 52,655 --> 00: 33: 55,198
Lahir di dunia ayahnya
terbalik.

447
00: 33: 55,241 --> 00: 33: 58,076
Berpikir.

448
00: 33: 58,119 --> 00: 34: 00,162
Pikirkan apa hidupnya.

449
00: 34: 29,442 --> 00: 34: 32,319
Aku akan mengirim Holles
pergi ke pengasingan.

450
00: 34: 33,946 --> 00: 34: 36,823
Memberi nama dia sebagai pencuri
akan menjadi hukuman.

451
00: 34: 39,368 --> 00: 34: 41,411
Dia tidak akan pernah melayani
di Parlemen lagi.

452
00: 34: 52,381 --> 00: 34: 54,382
Terima kasih.

453
00: 35: 11,567 --> 00: 35: 13,944
"Dear Holles,

454
00: 35: 13,986 --> 00: 35: 17,614
Anda dan Margaret harus pergi
untuk Prancis segera.

455
00: 35: 17,657 --> 00: 35: 19,741
Parlemen harus dibubarkan ...

456
00: 35: 19,784 --> 00: 35: 22,410
... dan para konspirator ditangkap.

457
00: 35: 22,453 --> 00: 35: 26,373
Aku tidak perlu memberitahumu risikonya
Saya telah mengirim surat ini.

458
00: 35: 26,415 --> 00: 35: 28,708
Aku memberimu peringatan ini
dalam harapan ...

459
00: 35: 28,751 --> 00: 35: 30,752
... yang seharusnya menjadi perlu,

460
00: 35: 30,795 --> 00: 35: 33,338
anak saya akan memiliki
satu teman setidaknya.

461
00: 35: 33,381 --> 00: 35: 36,967
Pergi sekarang, tapi mengerti
Anda tidak akan pernah kembali.

462
00: 35: 38,010 --> 00: 35: 40,637
Salam, Thomas. "

463
00: 35: 40,680 --> 00: 35: 43,348
Segera, untuk Tuan Holles, tolong.

464
00: 36: 05,538 --> 00: 36: 07,539
Cepat, sayangku.

465
00: 36: 08,541 --> 00: 36: 10,125
Margaret, cepat!

466
00: 36: 24,974 --> 00: 36: 26,766
Aku akan melihatmu ...

467
00: 36: 26,809 --> 00: 36: 28,020
...malam ini.

468
00: 36: 30,062 --> 00: 36: 32,731
- Itu milikku.
- Kerja yang lapar di Parlemen.

469
00: 36: 41,407 --> 00: 36: 44,743
Katakan pada koki 
kita ada tamu malam ini.

470
00: 36: 44,785 --> 00: 36: 46,578
Ke rumah.

471
00: 37: 01,052 --> 00: 37: 03,136
Kenapa kita berhenti?

472
00: 37: 09,518 --> 00: 37: 12,354
Bawa dia ke sel.

473
00: 37: 14,982 --> 00: 37: 18,401
Lepaskan aku! Lepaskan aku! Lepaskan aku!

474
00: 37: 20,488 --> 00: 37: 22,906
Tidak seperti Holles terlambat.

476
00: 37: 56,983 --> 00: 38: 00,026
Demi keamanan kerajaan,

477
00: 38: 00,069 --> 00: 38: 02,195
rumah ini dibubarkan.

478
00: 38: 02,238 --> 00: 38: 06,116
Anggota berikut
akan menemani petugas saya:

479
00: 38: 06,158 --> 00: 38: 08,243
Tuan Thomas Soame.

480
00: 38: 10,246 --> 00: 38: 12,706
Lepaskan aku, tuan.

481
00: 38: 12,748 --> 00: 38: 15,041
Nathaniel Fiennes ...

482
00: 38: 19,005 --> 00: 38: 21,006
Tuan Walter Erle.

483
00: 38: 24,302 --> 00: 38: 27,554
Beraninya kamu? Beraninya kamu?

485
00: 38: 29,473 --> 00: 38: 31,141
Dan orang hanya bisa mengira ...

486
00: 38: 31,183 --> 00: 38: 34,769
... Tn. Cromwell 
telah membaca mantra untuk suamimu ...

487
00: 38: 34,812 --> 00: 38: 37,188
... dan ini membuatnya 
lupakan Tuhannya, rajanya,

488
00: 38: 37,231 --> 00: 38: 40,358
tugasnya dan tugasnya
hak istimewa sebagai tuan.

489
00: 38: 41.777 --> 00: 38: 44,487
Tapi aku tidak ragu 
pengaruh Anda akan cukup ...

490
00: 38: 44,530 --> 00: 38: 45,905
... untuk mengingatkannya, sayangku.

491
00: 38: 45,948 --> 00: 38: 47,741
Thomas hanya berharap untuk perjanjian itu.

492
00: 38: 47,783 --> 00: 38: 50,160
Minta dia menjaga, Madam.

493
00: 38: 52,121 --> 00: 38: 55,957
Putraku dan pengadilan berada di pengasingan,

494
00: 38: 56.000 --> 00: 38: 57,459
tidak mati.

495
00: 39: 05,551 --> 00: 39: 07,302
- Berjalan terus.
- Lepaskan aku, pak.

496
00: 39: 07,345 --> 00: 39: 11,264
Ayo, antre.
Keep up, antre.

497
00: 39: 11,307 --> 00: 39: 14,642
Jauhkan tanganmu dariku!

499
00: 39: 40,169 --> 00: 39: 43,630
Jauhkan tanganmu dariku!

500
00: 39: 43,672 --> 00: 39: 46,174
Tidak begitu tinggi dan kuat sekarang,
apakah kamu tuan?

501
00: 39: 47,635 --> 00: 39: 49,677
Lepaskan aku, Pak!

502
00: 39: 54,558 --> 00: 39: 56,726
General Fairfax, pak?

503
00: 39: 56,769 --> 00: 39: 58,395
Dia bersama pasukannya.

504
00: 39: 58,437 --> 00: 40: 00,438
Terima kasih.

505
00: 40: 02,608 --> 00: 40: 05,819
Aku datang untuk melihat apakah kamu ...
Jika sudah selesai.

506
00: 40: 05,861 --> 00: 40: 10,073
Anda pikir sudah waktunya Tom berhenti berlari
sekitar mengambil risiko untuk bangsa.

507
00: 40: 10,116 --> 00: 40: 13,243
Istriku juga sama
ketika mengharapkan anak pertamanya.

508
00: 40: 13,285 --> 00: 40: 14,869
Tetapi pada detik,
Anda mengajarkan ketaatannya?

509
00: 40: 14,912 --> 00: 40: 18,498
Beberapa pria memiliki kebesaran di dalamnya.

510
00: 40: 18,541 --> 00: 40: 21.000
Anda tidak pernah melihat Tom dalam pertempuran.

511
00: 40: 21,043 --> 00: 40: 23,503
Pria itu ada di bumi
untuk memimpin pasukan dan membangun negara,

512
00: 40: 23,546 --> 00: 40: 25,672
tidak tinggal di rumah.

513
00: 40: 25,714 --> 00: 40: 28,716
Anda cepat dalam membaca takdir.

514
00: 40: 28,759 --> 00: 40: 30,802
Anda pikir saya salah baca?

515
00: 40: 33,139 --> 00: 40: 36,349
Anda pikir Tom harus mengikuti
jalan leluhurnya ...

516
00: 40: 36,392 --> 00: 40: 38,601
Curiga apa pun yang baru,

517
00: 40: 38,644 --> 00: 40: 42,021
tidak mengubah apa pun, tidak mempertanyakan apa pun.

518
00: 40: 42,064 --> 00: 40: 44,107
Aku tidak percaya aku mengatakan itu.

519
00: 40: 44,150 --> 00: 40: 48,111
Saya tidak yakin itu berjalan
sangat cepat adalah cara terbaik untuk melanjutkan.

520
00: 40: 48,154 --> 00: 40: 50,155
Anda mengirim untuk saya, ayah?

521
00: 40: 54,201 --> 00: 40: 55,785
Ikutlah denganku, nak.

522
00: 41: 14,597 --> 00: 41: 17,557
Kami menangkapnya di dermaga, Jenderal.
Dia menuju Antwerp ...

523
00: 41: 17,600 --> 00: 41: 19,392
... dengan instruksi
untuk Mr. Holles untuk ditukar ...

524
00: 41: 19,435 --> 00: 41: 21,686
... semua barang-barang ini untuk emas.

525
00: 41: 21,729 --> 00: 41: 23,980
- Kerja bagus, petugas.
- Tuan.

526
00: 41: 24.023 --> 00: 41: 26.065
Apakah pekerjaan kami sudah selesai, Pak?

527
00: 41: 26,108 --> 00: 41: 28,568
Selesai

528
00: 41: 28,611 --> 00: 41: 30,612
Anda dapat memiliki bayaran Anda 
dan pulanglah.

529
00: 41: 35,784 --> 00: 41: 38,495
Mereka adalah wajah 
keserakahan dan pengkhianatan, nak.

530
00: 41: 38,537 --> 00: 41: 40,455
Lihatlah baik-baik.

531
00: 41: 45,294 --> 00: 41: 46,836
Yang mana Tuan Holles, ayah?

532
00: 41: 58,307 --> 00: 42: 00,308
- Penjaga.
- Ya pak.

533
00: 42: 08,192 --> 00: 42: 10,300
Dimana dia?

533
00: 42: 15,600 --> 00: 42: 17,659
Dimana dia?

534
00: 42: 21,747 --> 00: 42: 23,581
Tom.

535
00: 42: 25,960 --> 00: 42: 28,169
Jangan khawatir Yang terburuk sudah berakhir.

536
00: 42: 28,212 --> 00: 42: 31,631
Maka Anda harus memberi tahu raja.
Dia tidak senang dengan tempat barunya.

537
00: 42: 31,674 --> 00: 42: 34,551
Jika dia menerima persyaratannya,
dia akan melarikan diri dari mereka.

538
00: 42: 36,512 --> 00: 42: 40,807
Dia mengisyaratkan bahwa pangeran di 
pengadilan akan membalas perlakuan buruknya.

540
00: 42: 40,849 --> 00: 42: 42,267
Dalam perang dia mengirim seorang pembunuh,

541
00: 42: 42,309 --> 00: 42: 44,435
dan dalam damai dia membuat
ancaman terhadap istriku.

542
00: 42: 44,478 --> 00: 42: 47,313
- Begitu banyak untuk kesalehan para raja.
- Tom!

543
00: 42: 47,356 --> 00: 42: 49,148
Tom, dimana Holles?
Apakah dia tidak di Parlemen?

544
00: 42: 49,191 --> 00: 42: 50,650
- Tidak.
- Pengkhianat.

545
00: 42: 50,693 --> 00: 42: 53,611
Kami memiliki pengkhianat!

546
00: 42: 59,118 --> 00: 43: 01,744
Apakah itu kamu?
Apakah Anda memperingatkan Holles?

547
00: 43: 01,787 --> 00: 43: 04,080
Atau kamu? Apakah kamu pengkhianat?

548
00: 43: 04,123 --> 00: 43: 06,124
Oliver!

549
00: 43: 15,050 --> 00: 43: 18,219
Orang-orang ini tidak memiliki alasan
untuk mengkhianati kamu.

550
00: 43: 18,262 --> 00: 43: 21,055
Holles pasti telah mendengar pawai.

551
00: 43: 21.098 --> 00: 43: 23,224
Mari siapkan uji coba.

552
00: 43: 28,814 --> 00: 43: 31,774
- Kami akan membutuhkan lebih banyak penjaga di Whitehall.
- Yang terbaik untuk menjaga seluruh pasukan.

553
00: 43: 31,817 --> 00: 43: 34,527
Setelah sekutu raja di luar negeri
menemukan kita menempatkan dia di pengadilan ...

554
00: 43: 34,570 --> 00: 43: 38.072
Raja? 
Kami belum membahas ini.

555
00: 43: 38,115 --> 00: 43: 40,617
Apa yang harus dibicarakan?

556
00: 43: 40,659 --> 00: 43: 43,036
Anda bertempur melawan perang
korupsi raja.

557
00: 43: 43.078 --> 00: 43: 45,830
Mengapa berhenti sekarang?

558
00: 43: 47,541 --> 00: 43: 49,751
Saya akan berbicara dengannya.

559
00: 43: 51,754 --> 00: 43: 54,422
Dia sepertinya enggan
untuk memahami pedang ...

560
00: 43: 54,465 --> 00: 43: 56,382
... yang Tuhan sediakan bagi kita.

561
00: 43: 56,425 --> 00: 43: 58,217
Tom bertarung di lapangan.

562
00: 43: 58,260 --> 00: 44: 01,054
Koridor ini baru baginya.

563
00: 44: 17,613 --> 00: 44: 19,614
Tuan General Fairfax.

564
00: 44: 20,866 --> 00: 44: 22,742
Duduk.

565
00: 44: 22,785 --> 00: 44: 25,912
Punya buah prem.
Mereka sangat enak.

566
00: 44: 25,954 --> 00: 44: 28,122
Istrimu yang membawa mereka.

567
00: 44: 28,165 --> 00: 44: 29,791
Seorang wanita yang luar biasa ...

568
00: 44: 29,833 --> 00: 44: 33,753
... Nyonya Anda Anne. Anda akan menjadi orang bodoh
kehilangannya, Thomas.

569
00: 44: 33,796 --> 00: 44: 36,047
Saya datang untuk membahas kerajaan.

570
00: 44: 39,843 --> 00: 44: 43,096
Dia mengharapkan seorang anak,
aku mengerti.

571
00: 44: 43,138 --> 00: 44: 44,514
Selamat.

572
00: 44: 45,808 --> 00: 44: 48,142
Dan aku penasaran ...

573
00: 44: 48,185 --> 00: 44: 51,646
Jika anak laki-laki ...

574
00: 44: 53,273 --> 00: 44: 55,233
... yang kamu harapkan
untuk memberinya gelar?

575
00: 44: 55,275 --> 00: 44: 58,778
Kami telah kehilangan setengahnya
pemerintah kita terhadap korupsi ...

576
00: 44: 58,821 --> 00: 45: 00,697
... dan masih menunggu
sebuah cabang zaitun ...

577
00: 45: 00,739 --> 00: 45: 02,448
... dari raja kita.

578
00: 45: 02,491 --> 00: 45: 04,450
Semua harapan negara
dan akan percaya ..

579
00: 45: 04,493 --> 00: 45: 07,328
... Anda peduli pada rakyat
kesejahteraan di atas segalanya.

580
00: 45: 09,289 --> 00: 45: 11,290
Jika Anda akan menyetujui persyaratan kami,

581
00: 45: 11,333 --> 00: 45: 13,626
kita bisa yakin akan hal itu.

582
00: 45: 13,669 --> 00: 45: 16,379
Apakah kamu ...

583
00: 45: 16,422 --> 00: 45: 18,548
... Raja yang ditunjuk secara ilahi ...

584
00: 45: 18,590 --> 00: 45: 20,466
... Diatur di bumi oleh Tuhan ...

585
00: 45: 20,509 --> 00: 45: 22,343
... untuk memerintah negara ini?

586
00: 45: 22,386 --> 00: 45: 24,262
Untuk memerintah, mungkin,

587
00: 45: 24,304 --> 00: 45: 26,806
daripada memerintah ...

588
00: 45: 26,849 --> 00: 45: 28,683
... sebagai seorang gembala 
peduli pada kawanannya.

589
00: 45: 28,726 --> 00: 45: 31,644
Meragukan kesucian rajamu ...

590
00: 45: 31,687 --> 00: 45: 33,980
... dan kamu tidak bisa
dengan alasan itu ...

591
00: 45: 34,022 --> 00: 45: 37,692
... pikirkan garis darahmu sendiri
diistimewakan ilahi.

592
00: 45: 37,735 --> 00: 45: 41,612
Bahkan jika ada kemunafikan 
di pihakmu ...

593
00: 45: 41,655 --> 00: 45: 43,990
... mengizinkan Fairfax
baris untuk melanjutkan ...

594
00: 45: 45,993 --> 00: 45: 47,660
... aku tidak akan mengabulkannya.

595
00: 45: 50,497 --> 00: 45: 54,792
Putramu akan
polos "Tuan", Jenderal,

596
00: 45: 54,835 --> 00: 45: 57,920
dan putra-putranya juga.

597
00: 45: 57,963 --> 00: 46: 00,506
Aku harap istrimu mengerti ...

598
00: 46: 00,549 --> 00: 46: 02,258
... pengorbanan yang kamu buat.

599
00: 46: 02,301 --> 00: 46: 04,761
Yang Mulia, tolong.

601
00: 46: 20,986 --> 00: 46: 22,945
Saya mendaftar di sini?

603
00: 46: 31,622 --> 00: 46: 33,414
Tidak ada pria yang memerintah seorang raja.

604
00: 46: 34,750 --> 00: 46: 36,751
Tidak ada seorang pun yang memberi tahu raja batasnya.

605
00: 46: 37,753 --> 00: 46: 39,378
Seorang raja ...

606
00: 46: 39,421 --> 00: 46: 41,672
... aturan oleh anugerah Tuhan.

607
00: 46: 41,715 --> 00: 46: 43,800
Keluar!

609
00: 47: 32,307 --> 00: 47: 34,976
Aku tidak mengenali nafsu makan ini.

610
00: 47: 35,018 --> 00: 47: 37,144
Kemungkinan besar
jadilah seorang anak laki-laki, bu.

611
00: 47: 38,856 --> 00: 47: 40,481
Raja akan pergi ke pengadilan.

612
00: 47: 43,026 --> 00: 47: 45,319
Aku tidak menginginkannya,
tapi dia tidak memberi kita pilihan.

613
00: 47: 47,197 --> 00: 47: 50,283
Harus ada beberapa penebusan dosa publik
untuk menyembuhkan luka bangsa.

615
00: 47: 50,325 --> 00: 47: 51,951
Maafkan saya, Pak, sekretaris Anda.

616
00: 47: 53,120 --> 00: 47: 55,246
Dan jika dia tidak akan meminta maaf?

617
00: 47: 55,289 --> 00: 47: 56,998
Juri akan memutuskan.

618
00: 47: 58,250 --> 00: 48: 00,459
Beberapa tahun di pengasingan, mungkin.

619
00: 48: 01,628 --> 00: 48: 03,462
- Atau deposisi.
- Endapan?

620
00: 48: 05,757 --> 00: 48: 07,592
Thomas, kamu tidak bisa ...

621
00: 48: 10,012 --> 00: 48: 12,013
Tuan Cromwell
akan melihatmu sekarang.

625
00: 48: 43,629 --> 00: 48: 45,796
Aku tahu semua tentang Holles ...

626
00: 48: 47,424 --> 00: 48: 50,593
... dan komplotannya.

628
00: 48: 58,769 --> 00: 49: 00,311
Katakan padanya.

629
00: 49: 00,354 --> 00: 49: 02,104
Raja berjanji
untuk membuat Holles ...

630
00: 49: 02,147 --> 00: 49: 04,231
... ketua dewan istana ...

631
00: 49: 04,274 --> 00: 49: 06,692
... sebagai gantinya
untuk suara menguntungkannya.

633
00: 49: 36,640 --> 00: 49: 40,142
Mereka melihat seorang pria duduk di singgasana
karena kecelakaan atau takdir ...

634
00: 49: 40,185 --> 00: 49: 42,269
... membagikan nikmat
dalam pembayaran untuk kesetiaan.

635
00: 49: 42,312 --> 00: 49: 44,397
Apakah itu mengherankan 
mereka mencari hadiah?

636
00: 49: 44,439 --> 00: 49: 45,940
Sudah selesai, Pak.

637
00: 49: 49,736 --> 00: 49: 52,238
Apa yang memberi Anda
hak untuk membunuh seorang pria ...

638
00: 49: 52,280 --> 00: 49: 54,824
... menggunakan perwira militer ...
Perwira saya,

639
00: 49: 54,866 --> 00: 49: 57,952
sebagai algojo pribadi Anda?

640
00: 49: 57,995 --> 00: 50: 01.080
- Ini reformasi.
- Kami bukan tukang daging, Oliver!

641
00: 50: 01,123 --> 00: 50: 03,666
- Ini bukan perang!
- Seperti itu, Tom?

642
00: 50: 05,794 --> 00: 50: 08,462
Kapan itu berakhir?
Aku pasti melewatkannya.

643
00: 50: 41,663 --> 00: 50: 42,955
Annie?

644
00: 50: 47,169 --> 00: 50: 48,794
Elizabeth, dimana ...

645
00: 51: 07,898 --> 00: 51: 09.231
Annie?

647
00: 51: 40,972 --> 00: 51: 42,848
Anak kita?

648
00: 51: 54,319 --> 00: 51: 56,237
aku sangat menyesal.

649
00: 52: 03,161 --> 00: 52: 05,037
Pulanglah denganku, tolong.

650
00: 52: 07,082 --> 00: 52: 08,666
Mencoba untuk tidur.

651
00: 52: 13,046 --> 00: 52: 15,756
Kami tidak dimaksudkan untuk ini, Thomas.

652
00: 52: 15,799 --> 00: 52: 18,050
Keluarga kami selalu
membela raja.

653
00: 52: 21,805 --> 00: 52: 23,389
Anda memiliki kewajiban.

656
00: 52: 57,007 --> 00: 52: 58,674
Dan bagaimana barangnya
dipertukarkan?

657
00: 53: 03,221 --> 00: 53: 05,514
Tuan, Anda di bawah sumpah.

658
00: 53: 08,560 --> 00: 53: 09,727
Tuan!

660
00: 53: 14,357 --> 00: 53: 16,817
Tuhan beserta kita 
dalam kebenaranNya.

661
00: 53: 20,739 --> 00: 53: 22,698
Bagaimana Anda menyukainya, Tom?

662
00: 53: 22,741 --> 00: 53: 25,117
Jubah yang bagus
untuk mencoba seorang raja.

663
00: 53: 26,828 --> 00: 53: 28,871
Dapatkan dirimu diukur.

664
00: 53: 31,541 --> 00: 53: 33,334
Kami kehilangan anak itu.

665
00: 53: 34,920 --> 00: 53: 37,004
Tinggalkan kami. Pergi.

666
00: 53: 43,053 --> 00: 53: 44,678
Aku sangat menyesal, Tom.

667
00: 54: 03,448 --> 00: 54: 05,241
Dua pria, nyonya.

668
00: 54: 05,283 --> 00: 54: 06,825
Mereka tidak akan memberikan nama mereka.

669
00: 54: 06,868 --> 00: 54: 09,536
Haruskah aku memberitahu mereka
itu tidak nyaman?

670
00: 54: 09,579 --> 00: 54: 11,080
Tidak tidak.

671
00: 54: 11,122 --> 00: 54: 13,165
Kirim mereka masuk.

672
00: 54: 14,626 --> 00: 54: 17,419
Tuan-tuan, silakan datang.

673
00: 54: 17,462 --> 00: 54: 19,755
Maafkan intrusi ini, Nyonya.

674
00: 54: 19,798 --> 00: 54: 21,257
Anda mungkin tidak ingat,

675
00: 54: 21,299 --> 00: 54: 22,883
tetapi kita adalah teman
dari ayahmu, Tuan De Vere.

676
00: 54: 22,926 --> 00: 54: 25,261
Aku tinggal di manor
beberapa tahun lalu.

677
00: 54: 25,303 --> 00: 54: 27,429
James, sungguh menyenangkan.

678
00: 54: 27,472 --> 00: 54: 29,348
Madam, Earl of York.

679
00: 54: 29,391 --> 00: 54: 30,849
Nyonya.

680
00: 54: 30,892 --> 00: 54: 32,851
Aku takut kita menemukanmu dalam keadaan sakit.

681
00: 54: 32,894 --> 00: 54: 34,395
Tidak tidak.

682
00: 54: 34,437 --> 00: 54: 35,980
- Saya yakin ...
- Nyonya, kita harus singkat.

683
00: 54: 36,022 --> 00: 54: 38,357
Kehadiran kita di sini
membuat kita semua dalam bahaya.

684
00: 54: 38,400 --> 00: 54: 41,610
Ada rumor persidangan.

685
00: 54: 41,653 --> 00: 54: 44,154
Ia memiliki Tuhan 
Berkat Fairfax, Nyonya?

686
00: 54: 45,490 --> 00: 54: 48,367
Yah, seperti yang kamu lihat ...

687
00: 54: 48,410 --> 00: 54: 50,577
... suamiku tidak ada di sini
untuk menjelaskan pandangannya.

688
00: 54: 52,080 --> 00: 54: 54,623
Lady Fairfax, 
kami tidak ingin mempermalukanmu,

689
00: 54: 54,666 --> 00: 54: 56,458
atau untuk mengingatkanmu,
tapi karena rasa hormat ...

690
00: 54: 56,501 --> 00: 54: 58,043
... untuk kenalan lama kami,

691
00: 54: 58,086 --> 00: 55: 00,379
sepertinya hanya tepat untuk memberitahu Anda.

692
00: 55: 00,422 --> 00: 55: 02,631
Tindakan suami Anda,
seperti miliknya ...

693
00: 55: 02,674 --> 00: 55: 04,425
... teman Cromwell,

694
00: 55: 04,467 --> 00: 55: 07,678
sedang dilaporkan setiap hari
kepada pangeran di pengasingan.

695
00: 55: 07,721 --> 00: 55: 09,638
Kami tidak bisa mengharapkan pangeran 
untuk melihat ayahnya ...

696
00: 55: 09,681 --> 00: 55: 12,224
... dihina
tanpa imbalan.

697
00: 55: 12,267 --> 00: 55: 15,728
Suamimu punya alasan sendiri
untuk kursus yang dia ambil,

698
00: 55: 15,770 --> 00: 55: 18,605
tapi aku pikir yang murah hati
dan hormat ...

699
00: 55: 18,648 --> 00: 55: 21,984
... wanita muda yang saya temui bertahun-tahun yang lalu
di rumah ayahmu ...

701
00: 55: 22,027 --> 00: 55: 23,819
... akan tetap, aku bahaya,
punya hak ...

702
00: 55: 23,862 --> 00: 55: 27,900
... dan mengagumkan
hormat untuk raja.

703
00: 55: 28,450 --> 00: 55: 31,285
Pemerintahan teror Cromwell yang berdarah 
atas nama kebebasan ...

704
00: 55: 31,328 --> 00: 55: 33,454
... mengubah negara
melawan mereka.

705
00: 55: 34,706 --> 00: 55: 37,458
Jika kita hanya bisa
kunjungi Yang Mulia ...

706
00: 55: 37,500 --> 00: 55: 39,752
...untuk meringankan 
situasinya agak ...

707
00: 55: 47,218 --> 00: 55: 49,428
Aku tidak bebas
untuk membantu Anda, Tuan-tuan.

708
00: 55: 51,556 --> 00: 55: 53,474
Atau bahkan menawarkan belasungkawa kami?

709
00: 56: 00,815 --> 00: 56: 03,359
Sekarang kita memiliki kemenangan kita,
apa yang akan kamu lakukan, Tom?

710
00: 56: 04,486 --> 00: 56: 06,695
Apakah Anda akan mengirim Anne pulang sekarang?

711
00: 56: 11,743 --> 00: 56: 13,410
Anda tidak harus membiarkannya
menyalahkanmu untuk ini.

712
00: 56: 19,334 --> 00: 56: 22,044
Bagaimana menurutmu? 
kita mengambil udara, kamu dan aku?

714
00: 56: 35,517 --> 00: 56: 37,393
Apa yang kamu katakan
ketika kami pertama kali bertemu ...

715
00: 56: 37,435 --> 00: 56: 39,478
... dan kamu melatihku dengan senjata?

716
00: 56: 40,855 --> 00: 56: 42,940
"Satu hal dalam satu waktu."

717
00: 56: 44,734 --> 00: 56: 46,485
Mari kita perbaiki bangsanya, Tom.

718
00: 56: 47,987 --> 00: 56: 50,072
Anda memiliki tahun-tahun sesudahnya
untuk menciptakan pewaris.

719
00: 56: 50,115 --> 00: 56: 53,409
Mungkin aku lebih baik
dalam mengambil hidup daripada memberikannya.

720
00: 56: 54,702 --> 00: 56: 57,830
Kami adalah ayah bangsa, Tom.

721
00: 56: 57,872 --> 00: 56: 59,456
Tuan Cromwell, Pak!

722
00: 56: 59,499 --> 00: 57: 00,916
Aku bilang tidak ada interupsi!

723
00: 57: 00,959 --> 00: 57: 02,793
Raja lolos.

724
00: 57: 02,836 --> 00: 57: 05.003
Kami menangkapnya di sungai, Pak,
tapi antek-anteknya ...

725
00: 57: 05,046 --> 00: 57: 07,005
- ... melarikan diri sebelum kita bisa mendapatkannya.
- Dari rumah aman?

726
00: 57: 07,048 --> 00: 57: 08,799
Tapi tidak ada yang tahu di mana tempatnya.

727
00: 57: 12,720 --> 00: 57: 15,055
Aku akan kembali denganmu
dan melihat ke pengekangannya.

728
00: 57: 25,400 --> 00: 57: 27,484
Maafkan saya, ma'am, kunjungi ...

729
00: 57: 34,325 --> 00: 57: 36,410
Aku minta maaf atas kehilanganmu.

730
00: 57: 40,248 --> 00: 57: 42,875
Raja lolos
beberapa jam yang lalu...

731
00: 57: 42,917 --> 00: 57: 44,877
... dengan rencana untuk menaikkan
pasukan invasi ...

732
00: 57: 44,919 --> 00: 57: 47,004
... dari sepupunya di Perancis.

733
00: 57: 50,383 --> 00: 57: 53,343
Seorang utusan ditemukan dengan huruf
tertulis di tangan raja ...

734
00: 57: 53,386 --> 00: 57: 55,471
... mendesak perang baru di negara ini.

736
00: 57: 59,350 --> 00: 58: 02,060
Katakan padaku kamu tidak melakukannya.

737
00: 58: 02,103 --> 00: 58: 04,438
Saya belum meninggalkan rumah.

738
00: 58: 08,401 --> 00: 58: 10,444
Pembantu saya adalah saksi saya!

739
00: 58: 13,573 --> 00: 58: 15,866
Apa yang paling membuat Anda bergerak, Anne ...

740
00: 58: 15,909 --> 00: 58: 18,494
Cintamu pada Tom
atau kebencianmu padaku?

741
00: 58: 19,913 --> 00: 58: 22,331
Kenapa menurutmu aku membencimu?

742
00: 58: 22,373 --> 00: 58: 24,208
Aku meremehkanmu, Anne.

743
00: 58: 26.002 --> 00: 58: 28.170
Saya melihat ada
dua jenderal di rumah ini.

745
00: 58: 56,241 --> 00: 58: 57,950
Oliver?

747
00: 59: 15,843 --> 00: 59: 17,886
Apa yang telah kau lakukan?

748
00: 59: 17,929 --> 00: 59: 20,597
Demi tuhan, Annie,
apakah kamu sangat menyalahkan saya?

749
00: 59: 20,640 --> 00: 59: 22,266
Hormati penilaian saya begitu sedikit?

750
00: 59: 25,019 --> 00: 59: 29,273
Mereka mengatakan kepada saya bahwa mereka menginginkannya
untuk menawarkan raja simpati mereka.

752
00: 59: 29,315 --> 00: 59: 31,400
- Dan kamu percaya mereka?
- Aku tidak tahu.

753
00: 59: 32,860 --> 00: 59: 35,195
aku tidak tahu 
apa yang aku percaya, Thomas.

754
00: 59: 38,283 --> 00: 59: 40,993
Saya telah mencoba merangkul
dunia baru Anda ...

755
00: 59: 41,035 --> 00: 59: 43,370
Mencoba untuk melihat mengapa semuanya ...

756
00: 59: 43,413 --> 00: 59: 45,747
... Saya pernah berpikir benar dan bugar
harus dirobohkan ...

757
00: 59: 45,790 --> 00: 59: 47,916
...karena Anda
dan teman-temanmu berkata begitu.

758
00: 59: 50,503 --> 00: 59: 52,588
Aku tidak punya teman 
kiri untuk diajak bicara.

759
00: 59: 54,966 --> 00: 59: 56,675
Satu-satunya orang
yang datang ke rumah ini ...

760
00: 59: 56,718 --> 00: 59: 58,635
... datang untuk memperingatkan saya bahwa ...

761
01: 00: 00,054 --> 01: 00: 02,681
Bahwa kamu akan segera mati.

762
01: 00: 05,059 --> 01: 00: 07.060
Apa yang harus saya lakukan?

763
01: 00: 11,983 --> 01: 00: 14,067
Bukan ini, Annie.

764
01: 00: 21,242 --> 01: 00: 23,702
Aku juga mendukakan anak itu.

765
01: 00: 39,469 --> 01: 00: 41,845
aku menelepon 

766
01: 00: 41,888 --> 01: 00: 44,890
Atas nama Tuhan 

767
01: 00: 44,932 --> 01: 00: 46,642
Paling tinggi 

768
01: 00: 46,684 --> 01: 00: 50,103
Kepada siapa aku bertahan dan berdiri 

769
01: 00: 50,146 --> 01: 00: 53,440
Maksudku 

770
01: 00: 53,483 --> 01: 00: 56.777
Tuhan yang akan bertahan

771
01: 00: 56,819 --> 01: 00: 59,112
- saya tidak bisa.
- Sebutkan satu alasan ...

772
01: 00: 59,155 --> 01: 01: 01,573
... mengapa seorang pria harus
memegang kekuasaan atas suatu bangsa.

773
01: 01: 03,451 --> 01: 01: 05,952
- Karena dia dilahirkan untuk itu.
- Aku mengatakan alasan ...

774
01: 01: 05,995 --> 01: 01: 08,413
... bukan alasan.

775
01: 01: 08,456 --> 01: 01: 10,499
Untuk menyelamatkan saya 

776
01: 01: 10,541 --> 01: 01: 13,085
Dari dendam mereka 

777
01: 01: 13,127 --> 01: 01: 15,879
Itu untuk memangsaku 

778
01: 01: 15,922 --> 01: 01: 18,507
Telah diuji 

779
01: 01: 18,549 --> 01: 01: 22,469
E'en rahmat, kebenaran, dan kekuatan 

780
01: 01: 26,432 --> 01: 01: 29,393
Aku berseru 

781
01: 01: 29,435 --> 01: 01: 33,563
Tuhan yang paling tinggi 

782
01: 01: 33,606 --> 01: 01: 35,607
Kepada siapa 

783
01: 01: 35,650 --> 01: 01: 38,276
Aku bertahan dan berdiri 

784
01: 01: 38,319 --> 01: 01: 40,195
Maksudku ... 

785
01: 02: 03,678 --> 01: 02: 05,303
The Commons of England ...

786
01: 02: 05,346 --> 01: 02: 07,139
... dengan ini dikumpulkan ...

787
01: 02: 07,181 --> 01: 02: 09,057
... pada tanggal 27 Januari ...

788
01: 02: 09,100 --> 01: 02: 12,894
... di tahun Tuhan kita 1649 ...

789
01: 02: 12,937 --> 01: 02: 16,690
... untuk persidangan Charles Stuart,
Raja Inggris.

791
01: 02: 34,876 --> 01: 02: 36,918
Hormat adalah nama belakang, Jenderal.

792
01: 02: 45,219 --> 01: 02: 47,012
- Mari kita pergi.
- Tunggu.

793
01: 02: 47,054 --> 01: 02: 48,555
Tunggu!

794
01: 02: 51,809 --> 01: 02: 54,519
Kami adalah juri.

795
01: 02: 54,562 --> 01: 02: 56.396
Kami di sini untuk melayani keadilan.

796
01: 02: 56,439 --> 01: 02: 58,857
Ini adalah ejekan dari itu!

797
01: 03: 01,861 --> 01: 03: 04,905
Kamu tidak bisa...
Tidak akan mengeksekusi pria,

798
01: 03: 04,947 --> 01: 03: 07,324
seorang raja, sebelumnya 
dia dinyatakan bersalah!

799
01: 03: 09,494 --> 01: 03: 11,244
Saudara laki-laki ...

800
01: 03: 54,247 --> 01: 03: 55,997
Sudah berapa lama
merencanakan ini, Oliver?

801
01: 03: 58,042 --> 01: 04: 00,085
Sejak istri pengkhianatmu
berkolusi dengan raja ...

802
01: 04: 00,127 --> 01: 04: 02.003
... dan membuktikannya
busuk bisa diperbaiki.

803
01: 04: 04,799 --> 01: 04: 06,383
Anda harus bersyukur ...

804
01: 04: 06,425 --> 01: 04: 08,760
... aku belum membuatnya
surat perintah untuknya juga.

805
01: 04: 08,803 --> 01: 04: 10,679
Apakah kamu membunuh raja
untuk membuatku marah, Oliver?

806
01: 04: 11,973 --> 01: 04: 14,266
Untuk menghukum saya
untuk istri yang kamu irii?

807
01: 04: 14,308 --> 01: 04: 16,059
Aku cukup bodoh
untuk berpikir kita bertengkar ...

808
01: 04: 16,102 --> 01: 04: 18,270
... untuk memperbaiki dunia.

809
01: 04: 18,312 --> 01: 04: 21,022
Raja hidup atau pria itu ...

810
01: 04: 21,065 --> 01: 04: 23,900
Patronase atau peluang ...

811
01: 04: 25,152 --> 01: 04: 26,945
Dunia lama atau baru.

812
01: 04: 29,282 --> 01: 04: 31,074
Ini dia, Tom.

813
01: 04: 31,117 --> 01: 04: 33,577
Ini adalah kemenangan kita ...

814
01: 04: 33,619 --> 01: 04: 37,205
Kesempatan kami untuk membebaskan Inggris.

815
01: 04: 37,248 --> 01: 04: 39,082
Saya seorang pembaharu,

816
01: 04: 39,125 --> 01: 04: 41,126
seperti yang saya pikir Anda.

817
01: 04: 41,168 --> 01: 04: 43,128
Aku akan mereformasi raja.

818
01: 04: 43.170 --> 01: 04: 45,881
Apa pun yang kurang adalah pengecut yang brutal.

819
01: 04: 51,345 --> 01: 04: 52,929
Sangat terlambat.

821
01: 05: 15,745 --> 01: 05: 17,579
Mulai prosesnya.

822
01: 05: 20,875 --> 01: 05: 23.084
Charles Stuart,
Raja Inggris ...

823
01: 05: 25,296 --> 01: 05: 27,339
... parlemen ini memegang ...

824
01: 05: 27,381 --> 01: 05: 30,342
... Bahwa Anda telah menyalahgunakan kekuasaan 
dipercayakan kepadamu oleh hukum dan ...

825
01: 05: 30,384 --> 01: 05: 33,053
Hold, Little.

826
01: 05: 33,095 --> 01: 05: 35,305
Aku akan tahu dengan kekuatan apa ...

827
01: 05: 35,348 --> 01: 05: 37,682
... Aku dipanggil ke sini ...

828
01: 05: 37,725 --> 01: 05: 39,225
Dengan otoritas apa.

829
01: 05: 42,271 --> 01: 05: 45,357
Aku adalah rajamu.

830
01: 05: 45,399 --> 01: 05: 47,901
Saya memiliki kepercayaan
berkomitmen dalam diriku oleh Tuhan ...

831
01: 05: 47,944 --> 01: 05: 50,946
Dengan keturunan tua dan sah.

832
01: 05: 50,988 --> 01: 05: 52,447
aku ...

833
01: 05: 52,490 --> 01: 05: 55,241
... tidak akan mengkhianati itu
untuk menjawab ...

834
01: 05: 55,284 --> 01: 05: 58,453
- ... otoritas yang melanggar hukum.
- Anda telah mendengar tagihannya.

835
01: 05: 58,496 --> 01: 06: 01,373
Jawablah dengan nama
dari orang-orang.

836
01: 06: 01,415 --> 01: 06: 04,376
Aku berdiri lebih untuk kebebasan
dari orang-orang Inggris ...

837
01: 06: 04,418 --> 01: 06: 08,088
... daripada di sini yang datang
menjadi hakim yang pura-pura.

838
01: 06: 08,130 --> 01: 06: 10,131
Saya bertanya lagi ...

839
01: 06: 10,174 --> 01: 06: 13,093
Cara Anda menjawabnya
untuk menginterogasi pengadilan.

840
01: 06: 13,135 --> 01: 06: 16,930
Setiap orang di sini kehilangan teman
untuk pasukan pembantaian Anda.

842
01: 06: 16,973 --> 01: 06: 19,099
Kami puas
dengan otoritas kami.

843
01: 06: 19,141 --> 01: 06: 22,686
Jika kekuatan tanpa hukum
dapat membuat undang-undang,

844
01: 06: 22,728 --> 01: 06: 26,314
dapat mengubah fundamental
hukum kerajaan ini,

845
01: 06: 26,357 --> 01: 06: 29,150
Saya tidak tahu apa subjeknya 
dia ada di Inggris ...

846
01: 06: 29,193 --> 01: 06: 32,570
... yang bisa memastikan hidupnya,
atau apa pun yang dia sebut miliknya sendiri.

848
01: 06: 32,613 --> 01: 06: 35,782
Mereka duduk di sini oleh otoritas
dari Commons of England!

850
01: 06: 35,825 --> 01: 06: 38,201
Anda dan semua pendahulu Anda
bertanggung jawab kepada mereka!

851
01: 06: 38,244 --> 01: 06: 40,203
Tunjukkan saya satu preseden.

852
01: 06: 40,246 --> 01: 06: 42,539
Aku mengerti kamu telah membaca 
Magna Carta.

853
01: 06: 42,581 --> 01: 06: 45,750
Ada kontrak antar orang
dan raja yang telah kamu pecahkan.

854
01: 06: 45,793 --> 01: 06: 48,169
The Commons of England
tidak pernah menjadi pengadilan peradilan.

855
01: 06: 48,212 --> 01: 06: 50,547
aku akan tahu 
bagaimana mereka menjadi demikian.

856
01: 06: 50,589 --> 01: 06: 53,049
Dengan pilihan, alasan yang masuk akal
dan kejujuran yang terbukti,

857
01: 06: 53,092 --> 01: 06: 55,135
yang merupakan metode yang lebih adil dari itu ...

858
01: 06: 55,177 --> 01: 06: 58,638
... dengan mana kamu menjadi raja.

860
01: 07: 54,361 --> 01: 07: 55,862
Kupikir kita bertengkar ...

861
01: 07: 55,905 --> 01: 07: 57,947
... untuk akhir yang sama setidaknya,
tapi selama ini ...

862
01: 07: 57,990 --> 01: 08: 00,366
Apakah Anda akan mengambil pasukan 
dan kembali dengan teman-teman raja?

863
01: 08: 00,409 --> 01: 08: 03,495
... dan menghancurkan kebanggaan mereka
dan berharap dalam semua yang sakral.

864
01: 08: 03,537 --> 01: 08: 05,789
- Bersalah.
- Saya berbicara.

865
01: 08: 05,831 --> 01: 08: 08,333
- Bersalah.
- Aku akan didengar!

866
01: 08: 08,375 --> 01: 08: 09,876
Tuan, apakah Anda tidak mendengar saya?

867
01: 08: 09,919 --> 01: 08: 11,878
Aku adalah rajamu!

867
01: 08: 11,919 --> 01: 08: 13,200
- Bersalah!
- Bersalah!

868
01: 08: 22,640 --> 01: 08: 24,891
Kami harus di rumah sekarang.

869
01: 08: 26,393 --> 01: 08: 28,103
Aku membawamu ke rumah ayahmu.

870
01: 08: 35,194 --> 01: 08: 36,945
Pasukan itu gelisah, saudara.

871
01: 08: 36,987 --> 01: 08: 39,781
Ada bahaya 
mereka mungkin menyerbu sel raja.

872
01: 08: 39,824 --> 01: 08: 42,158
- Lihat mereka tidak.
- Tanpa jendral?

873
01: 08: 42,201 --> 01: 08: 45,203
Kita pasti harus merebut jendral
sebelum dia mencapai teman mulianya.

874
01: 08: 45,246 --> 01: 08: 47,664
Atau bawa dia kembali
untuk mengendalikan pasukan.

875
01: 08: 47,706 --> 01: 08: 50,750
Dia pengkhianat! Dia bisa membesarkan
pasukan untuk melawan kami.

876
01: 08: 58,467 --> 01: 09: 00,468
Aku akan menjadi jenderal sekarang.

877
01: 09: 32,376 --> 01: 09: 33,793
Thomas telah ditemukan
jalan kembali kepada kami.

878
01: 09: 33,836 --> 01: 09: 36,588
Dia akan membantu kita meremukkan
pemberontakan yang meledak ini.

879
01: 09: 36,630 --> 01: 09: 39,340
- Kami telah mendengar tentang penolakan Anda untuk menandatangani.
- Kami akan memiliki raja ...

880
01: 09: 39,383 --> 01: 09: 41,759
... kembali pada tahtanya dan semuanya 
punggawa kembali ke haknya ...

881
01: 09: 41,802 --> 01: 09: 44,971
Raja telah meninggal.
Darahnya tertulis di surat perintah.

882
01: 09: 45,014 --> 01: 09: 48,391
Jika Anda ingin memperbarui bangsa
dan bukan hanya hak istimewanya,

884
01: 09: 48,434 --> 01: 09: 50,393
Anda akan memplot cara untuk menempa
pemerintahan yang baru dan lebih baik ...

885
01: 09: 50,436 --> 01: 09: 53,646
... bukannya mengutuk kita semua
untuk pembantaian baru dan korupsi lama.

886
01: 10: 22,885 --> 01: 10: 25,762
Hanya aku satu-satunya
siapa yang bisa menjinakkannya.

887
01: 10: 25,804 --> 01: 10: 29,265
- Anda menjelaskan itu.
- Annie, dia tidak baik tanpa aku.

888
01: 10: 29,308 --> 01: 10: 30,975
Dan apakah kamu
tidak ada gunanya tanpa dia?

889
01: 10: 31,018 --> 01: 10: 33,686
Annie, tolong,
Aku bisa membuatnya melihatnya.

890
01: 10: 36,774 --> 01: 10: 38,858
Aku setidaknya harus mencoba ...

891
01: 10: 41,654 --> 01: 10: 43,655
...untuk kita semua.

893
01: 12: 35,142 --> 01: 12: 37,810
Aku punya alasan yang bagus ...

894
01: 12: 37,853 --> 01: 12: 39,854
... dan dewa yang murah hati.

895
01: 12: 43,567 --> 01: 12: 45,860
Aku tidak akan berkata lagi.

896
01: 13: 16,892 --> 01: 13: 19,186
Aku pergi dari yang fana ...

897
01: 13: 20,229 --> 01: 13: 22.000
... ke mahkota yang tidak rusak ...

898
01: 13: 22,897 --> 01: 13: 25.000
... dimana tidak ada gangguan, 
tidak sama sekali.

899
01: 13: 27,736 --> 01: 13: 30,071
Ingat.

900
01: 13: 52,302 --> 01: 13: 54,303
Tunggulah tanda saya.

903
01: 14: 06,900 --> 01: 14: 09,235
Merah.

904
01: 14: 10,279 --> 01: 14: 11,863
Ini darah merah ...

905
01: 14: 11,905 --> 01: 14: 13,448
... seperti milik kita.

906
01: 14: 13,490 --> 01: 14: 15,032
Dia adalah Tuhan di bumi!

907
01: 14: 15,075 --> 01: 14: 17,368
Dia adalah tahananmu,

908
01: 14: 17,411 --> 01: 14: 19,912
musuhmu,

909
01: 14: 19,955 --> 01: 14: 21,831
seorang pria yang terbunuh
saudara-saudaramu untuk emas.

910
01: 14: 21,874 --> 01: 14: 23,833
Sudahkah kamu lupa?

911
01: 14: 23,876 --> 01: 14: 27,086
Dengan ini, 
Anda tidak lagi menjadi subjek ...

912
01: 14: 28,172 --> 01: 14: 30,631
... tapi warga negara, orang bebas.

913
01: 14: 30,674 --> 01: 14: 33,092
Anda tidak harus berlutut 
untuk pria lain!

914
01: 14: 34,720 --> 01: 14: 37,889
Anda adalah tuan Anda sendiri
memerintah nasib Anda sendiri.

915
01: 15: 19,473 --> 01: 15: 21,599
- Kamu kembali.
- Saya perlu bicara dengan Oliver.

916
01: 15: 22,851 --> 01: 15: 25,186
Dia sangat sibuk.
Membuat janji.

917
01: 15: 25,229 --> 01: 15: 26,729
Aku akan menunggu ...

918
01: 15: 26,772 --> 01: 15: 28,773
... jika itu tidak masalah
denganmu, Henry.

919
01: 15: 34,363 --> 01: 15: 36,614
- Apakah ini untukku?
- Tidak, Nyonya.

920
01: 15: 47,751 --> 01: 15: 50,503
James mengundang kita semua
ke tanahnya ...

921
01: 15: 52,047 --> 01: 15: 56,300
... agar kami bisa
naik dan bicara bersama ...

922
01: 15: 56,343 --> 01: 15: 59,554
... pikirkan cara terbaik
untuk membantu pangeran,

923
01: 15: 59,596 --> 01: 16: 01,597
menghibur diri kita sendiri.

924
01: 16: 01,640 --> 01: 16: 04,892
Saya akan tinggal dan menunggu di sini.

925
01: 16: 06,270 --> 01: 16: 08,688
Untuk berapa lama?

926
01: 16: 08,730 --> 01: 16: 11,023
Untuk berapa lama Anda akan melanjutkan
untuk menunda hidupmu,

927
01: 16: 11,066 --> 01: 16: 13,276
buang masa mudamu dan kesehatanmu,

928
01: 16: 13,318 --> 01: 16: 16,195
lupakan kesetiaan Anda
kepada teman sejati Anda ...

929
01: 16: 16,238 --> 01: 16: 18,406
... dengan harapan itu 
pengkhianat itu mungkin mengingatnya?

930
01: 16: 28,125 --> 01: 16: 29.792
Kabar dari Skotlandia.

931
01: 16: 29,835 --> 01: 16: 31,544
ini mendesak.

932
01: 16: 36,508 --> 01: 16: 39,010
The Scots telah menyatakan
Pangeran Charles raja baru mereka.

933
01: 16: 39.052 --> 01: 16: 41,053
Lalu kita akan menyerang 
sebelum mereka melakukannya.

934
01: 16: 41,096 --> 01: 16: 43,681
Senjata penuh. Semua pasukan sudah siap
tiga hari kemudian.

935
01: 17: 02,034 --> 01: 17: 04,368
Negara-negara bangunan tidak 
urusan mulia ...

936
01: 17: 04,411 --> 01: 17: 06,329
... Orang mungkin mengira ...

937
01: 17: 06,371 --> 01: 17: 08,789
Malam yang pendek saja
dan orang bodoh bertanya.

938
01: 17: 10,417 --> 01: 17: 12,084
Jika kamu datang untuk memberitahuku
orang-orang membenciku,

939
01: 17: 12,127 --> 01: 17: 14,337
Anda dapat menyimpan breat Anda h.

940
01: 17: 14,379 --> 01: 17: 16,213
Saya tidak mencari medali.

941
01: 17: 16,256 --> 01: 17: 18,716
Aku memberi mereka kebebasan.
Mereka akan belajar menghargai hal itu.

942
01: 17: 18,759 --> 01: 17: 20,801
Anda akan mengajari mereka kebebasan?

943
01: 17: 23,055 --> 01: 17: 25,056
Jangan menguji saya, Tom.

944
01: 17: 25,098 --> 01: 17: 27,642
Anda telah melihat pengkhianat menggantung
dengan leher mereka. Anda ingin bergabung dengan mereka?

945
01: 17: 27,684 --> 01: 17: 29,894
Kamu bukan Tuhan, Oliver.

946
01: 17: 29,936 --> 01: 17: 31,562
Anda tidak dapat mengendalikan dunia.

947
01: 17: 31,605 --> 01: 17: 33,814
Tidak ada yang pernah memerintah
negara ini tanpa raja.

948
01: 17: 33,857 --> 01: 17: 35,650
Saya sarankan Anda pergi
kembali ke istrimu!

949
01: 17: 35,692 --> 01: 17: 38,736
Orang-orang suci itu
tidak akan pernah mengatakan yang sebenarnya.

950
01: 17: 38,779 --> 01: 17: 40,321
Mereka tidak berani.

951
01: 17: 40,364 --> 01: 17: 43,699
Mulai hari ini,
semua yang akan Anda dengar adalah kebohongan.

952
01: 17: 43,742 --> 01: 17: 45,743
Pangeran itu 
bahkan di Skotlandia!

953
01: 17: 47,162 --> 01: 17: 49,413
Orang Skotlandia bukanlah ancaman
kecuali kamu membuatnya demikian.

954
01: 17: 52,584 --> 01: 17: 54,251
Jangan memprovokasi saya, Tom.

955
01: 17: 54,294 --> 01: 17: 55,920
Inilah pilihan Anda, Oliver:

956
01: 17: 55,962 --> 01: 17: 57,755
Dengarkan aku,

957
01: 17: 57,798 --> 01: 17: 59,840
atau malapetaka republik ini
ke yang tidak direncanakan,

958
01: 17: 59,883 --> 01: 18: 02.009
tirani brutal lebih dibenci
dari pada raja.

959
01: 18: 17,609 --> 01: 18: 19,193
Tom ...

960
01: 18: 39,464 --> 01: 18: 41,465
Saya pikir Anda pasti meninggalkan saya.

962
01: 19: 36,396 --> 01: 19: 38,731
Kamu kembali.

964
01: 20: 16,603 --> 01: 20: 20,314
Potret raja.
Potret raja.

965
01: 20: 23,109 --> 01: 20: 26,195
Di sini, Nyonya. Hanya shilling
untuk mengunci rambut raja sendiri.

966
01: 20: 26,238 --> 01: 20: 29,281
Oh, hati-hati dengan itu. 
Itu adalah hal terakhir yang pernah dia sentuh.

967
01: 20: 30,867 --> 01: 20: 33,953
- Tangkap dia.
- Aku tidak melakukan kejahatan!

968
01: 20: 33,995 --> 01: 20: 36,163
Perdagangan saya, Pak,
adalah perdagangan yang jujur.

969
01: 20: 36,206 --> 01: 20: 39,375
- Perdagangan Anda membuat anak-anak lelaki dewasa.
- Oliver, tidak!

972
01: 20: 44,506 --> 01: 20: 47,132
Bagaimana kita bisa berharap
untuk membangun bangsa manusia ...

973
01: 20: 47,175 --> 01: 20: 48,634
... jika mereka mau
bertingkah seperti domba?

976
01: 21: 32,888 --> 01: 21: 34,513
Aku tidak bersenjata, Thomas.

977
01: 21: 35,974 --> 01: 21: 38,350
Aku hanya datang untuk menawarkan
Salam Yang Mulia,

978
01: 21: 41,021 --> 01: 21: 43,856
dan terima kasih
untuk menyelamatkan hidupku.

979
01: 21: 43,899 --> 01: 21: 45,691
Aku memberitahumu untuk menjauh.

980
01: 21: 45,734 --> 01: 21: 47,109
Dan aku punya.

981
01: 21: 48,361 --> 01: 21: 51,322
Pangeran sudah baik 
kepada kami di pengasingan.

982
01: 21: 51,364 --> 01: 21: 54,825
Dia mencatat Anda menolak untuk menandatangani
surat kematian ayahnya ...

983
01: 21: 54,868 --> 01: 21: 57,119
... dan bertanya-tanya tentang peranmu
di republik ini.

984
01: 22: 01,541 --> 01: 22: 03,667
Berapa banyak dia membayar Anda 
untuk mencari tahu?

985
01: 22: 03,710 --> 01: 22: 06,587
Hormat adalah satu-satunya kehendak
yang bisa membengkokkan Cromwell.

986
01: 22: 06,630 --> 01: 22: 09,548
Itu sebabnya kamu ada di sini,
Saya menjamin ...

987
01: 22: 09,591 --> 01: 22: 11,342
Untuk mereformasi dia ...

988
01: 22: 11,384 --> 01: 22: 13,469
Berisi dia dalam hukum.

989
01: 22: 16,264 --> 01: 22: 18,933
Tetapi jika itu gagal, lalu apa?

990
01: 22: 21,353 --> 01: 22: 23,354
Anda selalu begitu
prajurit bangsa.

991
01: 22: 23,396 --> 01: 22: 26,190
Anda mengangkat pedang Anda
melawan tiran terakhir.

992
01: 22: 29,611 --> 01: 22: 31,153
Keluar.

993
01: 22: 32,155 --> 01: 22: 34,239
Keluar!

995
01: 22: 55,804 --> 01: 22: 57,680
Holles telah terlihat
di kota.

996
01: 22: 57,722 --> 01: 22: 59,765
Dia tidak diragukan lagi
mengunjungi teman lama.

997
01: 23: 17,826 --> 01: 23: 20,411
Masih belum masuk
seragam republik, Tom?

998
01: 23: 20,453 --> 01: 23: 22,454
Aku akan memakainya kapan 
Anda menandatangani konstitusi.

999
01: 23: 22,497 --> 01: 23: 24,415
Anda ingat.

1000
01: 23: 24,457 --> 01: 23: 27,334
Setelah penobatan.

1001
01: 23: 27,377 --> 01: 23: 29,712
lnvestiture?

1002
01: 23: 29,754 --> 01: 23: 31,463
Ada yang mengatakan Anda menyimpannya
rahasia Anda mengunci ...

1003
01: 23: 31,506 --> 01: 23: 33,424
... untuk menyambut pangeran, Tom.

1004
01: 23: 33,466 --> 01: 23: 35,175
Ada yang mengatakan bahwa Anda adalah Mesias.

1005
01: 23: 35,218 --> 01: 23: 37,344
Itu tidak membuatnya benar.

1006
01: 23: 51,860 --> 01: 23: 53,444
Joyce.

1007
01: 23: 56,948 --> 01: 23: 59,616
Saya akan melakukan apa yang perlu.

1008
01: 23: 59,659 --> 01: 24: 01,493
Aku butuh bantuanmu.

1009
01: 24: 07.083 --> 01: 24: 08,667
Anda akan mati untuk itu, Pak.

1010
01: 24: 08,710 --> 01: 24: 10,669
Tidak jika Anda membuat beberapa gangguan.

1011
01: 24: 10,712 --> 01: 24: 12,838
Untuk perhatian, sersan!

1012
01: 24: 12,881 --> 01: 24: 14,465
- Tuan.
- Tuan.

1013
01: 24: 16,801 --> 01: 24: 18,469
Lebih baik aku angkat pistolnya.

1014
01: 24: 18,511 --> 01: 24: 20,095
Tidak, buat selingan.

1015
01: 24: 20,138 --> 01: 24: 21,847
Saya akan melakukannya.

1016
01: 24: 53,621 --> 01: 24: 55,005
Apa ini, saudara laki-laki?

1017
01: 24: 55,048 --> 01: 24: 56,882
Berita tentang Cromwell.

1018
01: 25: 01,554 --> 01: 25: 03,597
Berapa kali 
apakah aku menyelamatkannya di lapangan?

1019
01: 25: 05,683 --> 01: 25: 07,643
Aku tidak percaya, bagaimanapun juga
kami telah melalui bersama,

1020
01: 25: 07,685 --> 01: 25: 10,020
bahwa itu jatuh ke saya ...

1021
01: 25: 10,063 --> 01: 25: 11,730
... untuk membunuhnya.

1022
01: 25: 25,829 --> 01: 25: 27,579
Maukah kamu memberi selamat padaku, Tom?

1023
01: 25: 28,706 --> 01: 25: 30,707
Aku tahu kamu tidak bisa.

1024
01: 25: 30,750 --> 01: 25: 33,168
Kamu pikir aku telah jatuh cinta 
dengan gaun dan kemuliaan,

1025
01: 25: 33,211 --> 01: 25: 36,004
tapi kamu salah.
Aku benci mereka.

1026
01: 25: 36,047 --> 01: 25: 39,941
Anda mengatakan kepada saya untuk belajar
letak tanah. Jadi saya punya.

1027
01: 25: 40,677 --> 01: 25: 43,512
Dan aku harus melihat orang-orang sebangsa kita
seorang kapten, raja macam.

1028
01: 25: 44,889 --> 01: 25: 47,182
Tadi malam
Aku begadang dengan bola dunia,

1029
01: 25: 47,225 --> 01: 25: 48,892
perencanaan.

1030
01: 25: 50,812 --> 01: 25: 53,897
Begitu banyak hal...
Isi kapal dengan laki-laki ...

1031
01: 25: 53,940 --> 01: 25: 55,774
Jujur, pria yang bekerja ...

1032
01: 25: 55,817 --> 01: 25: 58,110
Kirim mereka untuk berdagang
di tanah terjauh.

1033
01: 25: 58,153 --> 01: 26: 01,989
Pelajari sains baru,
tanam tanaman baru.

1034
01: 26: 02,031 --> 01: 26: 04,241
Anda mengerti, bukan?

1035
01: 26: 04,284 --> 01: 26: 06,785
Apa yang aku coba lakukan ...
Apa yang saya raih, di luar semua ini?

1036
01: 26: 08,955 --> 01: 26: 10.455
Anda ingin menemukan hutan belantara.

1037
01: 26: 20,842 --> 01: 26: 24,303
Sekarang, Lord Protector of England.

1038
01: 26: 39,527 --> 01: 26: 41,153
Yang mulia.

1040
01: 27: 02,842 --> 01: 27: 04,602
Sudah lama sekali...

1041
01: 27: 05,345 --> 01: 27: 08,013
... tapi aku senang
kamu bisa berada di sini.

1042
01: 27: 08,056 --> 01: 27: 10,307
Anda tidak pernah berpikir 
Aku akan sampai sejauh ini, aku menjamin.

1043
01: 27: 10,350 --> 01: 27: 11,850
Orang banyak harus mengejutkan Anda.

1044
01: 27: 11,893 --> 01: 27: 13,644
Anda selalu mengejutkan saya, Pak.

1045
01: 27: 14,687 --> 01: 27: 16,980
Dan kami baru saja mulai.

1046
01: 27: 17,023 --> 01: 27: 19,233
Datang dan makanlah
di Whitehall besok.

1047
01: 27: 19,275 --> 01: 27: 21,693
Kami akan memberi tahu Anda bagaimana rencana kami
untuk menaklukkan dunia.

1049
01: 27: 26,574 --> 01: 27: 28,659
Aku akan kesana
lebih cepat bersamamu, Tom.

1051
01: 27: 33,915 --> 01: 27: 36,124
Mereka selalu lebih mencintaimu.

1052
01: 27: 53,935 --> 01: 27: 56,144
Ada yang suka berpetualang
semangat di negara ini.

1053
01: 27: 57,188 --> 01: 28: 00,148
Aku tahu, aku telah melihatnya.

1054
01: 28: 01,985 --> 01: 28: 03,944
Saya melihat Anda berisiko
hidupmu dalam perang ...

1055
01: 28: 03,987 --> 01: 28: 06,071
Korbankan putra dan saudara Anda ...

1056
01: 28: 06,114 --> 01: 28: 08,573
... karena kamu tahu ...

1057
01: 28: 08,616 --> 01: 28: 10,993
Karena kamu tahu 
bahwa bangsa ini bisa ...

1058
01: 28: 11,035 --> 01: 28: 13,036
Harus diperbaiki.

1059
01: 28: 13,079 --> 01: 28: 15,455
Kami tahu.

1060
01: 28: 15,498 --> 01: 28: 18,500
Apakah kita berjuang bersama tahun-tahun itu
bahu membahu tanpa biaya?

1061
01: 28: 20,461 --> 01: 28: 23,171
Ini adalah kesempatan kami untuk membangun
pada kedamaian yang kita dapatkan ...

1062
01: 28: 23,214 --> 01: 28: 24,840
... dan buat
sebuah dunia baru bersama.

1063
01: 28: 25,925 --> 01: 28: 27,759
Saya meminta perak Anda,

1064
01: 28: 27,802 --> 01: 28: 29,761
bukan hidupmu ...

1065
01: 28: 29,804 --> 01: 28: 32,097
Jalan untuk menyatukan tanah,

1066
01: 28: 32,140 --> 01: 28: 34,308
kapal untuk memperluas kekaisaran.

1067
01: 28: 36,561 --> 01: 28: 39,146
Apakah Anda akan melepaskan permainan Anda
dan pelacur untuk memiliki ini?

1069
01: 28: 43,109 --> 01: 28: 45,319
Anda adalah model baru
warga dunia!

1070
01: 28: 47,780 --> 01: 28: 50,407
Menyerah sifat burukmu.

1071
01: 28: 50,450 --> 01: 28: 52,909
Bangkitlah di atas keserakahan pribadi ini.

1072
01: 28: 55,038 --> 01: 28: 56,755
Perbaiki matamu ...

1074
01: 29: 23,608 --> 01: 29: 25,777
Mungkin sekarang 
Anda dapat melihat perhatian kami.

1075
01: 29: 28,654 --> 01: 29: 31,156
Aku melihat wajah pengkhianat itu.

1076
01: 29: 32,533 --> 01: 29: 35,935
Itu Sersan Joyce.
Anda ingat Joyce, Pak.

1078
01: 29: 45,713 --> 01: 29: 48,173
Itu yang terakhir kalinya
Anda menulis pidato saya, Little.

1080
01: 29: 52,678 --> 01: 29: 55,263
Kami tidak akan pernah memenangkan mereka
dengan kata-kata dalam hal apapun.

1081
01: 29: 55,306 --> 01: 29: 58,600
Suatu sebab akan menyatukan mereka ...
Api meriam suci.

1083
01: 30: 00,603 --> 01: 30: 02,813
Apa yang mengatakan kita berbaris
pada orang Skotlandia, Tom?

1084
01: 30: 04,148 --> 01: 30: 06,566
Masih menentangnya?

1085
01: 30: 06,609 --> 01: 30: 09,444
Aku memberi perintah.

1086
01: 30: 09,487 --> 01: 30: 11,905
Bersinar obor sipil kami pada biadab
sebelum kita mengajar sisanya?

1087
01: 30: 11,948 --> 01: 30: 14,533
Aku memerintahkan pria untuk menembakmu.

1088
01: 30: 18,996 --> 01: 30: 21,164
Jangan tidak masuk akal, Tom.

1089
01: 30: 21,207 --> 01: 30: 22,749
Kau telah menyelamatkan hidupku.

1090
01: 30: 23,918 --> 01: 30: 26,044
Buka jalan! Buka jalan!

1091
01: 30: 26.087 --> 01: 30: 28,505
Kami menangkap pengkhianat, pak.

1092
01: 30: 28,548 --> 01: 30: 31,883
Dia menunggang kuda.
Laki-laki saya dalam pengejaran.

1093
01: 30: 34,178 --> 01: 30: 37,305
Jangan beri tahu aku sesuatu
Aku tidak bisa mendengar, Tom.

1094
01: 30: 37,348 --> 01: 30: 40,100
Kami berada di punggungan.
Semuanya ada di depan kita.

1095
01: 30: 44,897 --> 01: 30: 47,107
Bawa dia ke menara, Pak?

1096
01: 30: 47,150 --> 01: 30: 50,318
Tidak, ke Tyburn.
Bakar dia di depan umum.

1097
01: 30: 50,361 --> 01: 30: 52,446
Tidak, kamu memiliki orang yang salah!

1098
01: 30: 58,786 --> 01: 31: 00,370
Aku menemukan aku tidak bisa membunuhmu,

1099
01: 31: 00,413 --> 01: 31: 03,290
tapi suatu hari nanti seorang pria
yang mencintaimu kurang baik daripada ...

1100
01: 31: 03,332 --> 01: 31: 06,126
... akan meningkat 
senjatanya untuk menghentikanmu.

1101
01: 31: 06,169 --> 01: 31: 08,587
Dan dia akan benar.

1102
01: 31: 15,845 --> 01: 31: 18,263
Lord Protector
tapi nama lain untuk raja ...

1103
01: 31: 18,306 --> 01: 31: 20,932
... dan kamu adalah orang yang kejam.

1104
01: 31: 20,975 --> 01: 31: 23,685
Kuharap aku bisa percaya
Anda akan berubah,

1105
01: 31: 23,728 --> 01: 31: 25,645
mendengarkan pertimbangan pikiran yg sehat,

1106
01: 31: 25,688 --> 01: 31: 28,690
bertindak dengan belas kasihan,

1107
01: 31: 28,733 --> 01: 31: 30,984
tapi saya sudah cukup melihat
haus darahmu ...

1108
01: 31: 31,027 --> 01: 31: 33,487
... dan penghinaan untuk kehidupan pria
untuk mengetahui bahwa Anda tidak akan melakukannya.

1109
01: 31: 35,990 --> 01: 31: 38,533
Tangkap dia.

1110
01: 31: 38,576 --> 01: 31: 40,911
Tangkap si pengkhianat.

1111
01: 31: 44,290 --> 01: 31: 45,624
Bawa dia!

1112
01: 31: 47,293 --> 01: 31: 49,002
Bakar dia!

1113
01: 31: 51,297 --> 01: 31: 53,298
Bawa dia pergi! Bakar dia!

1114
01: 31: 54,467 --> 01: 31: 56,593
Anda akan menyesalinya, coz.

1115
01: 32: 02,000 --> 01: 32: 04,267
Jenderal pemberani kita!

1116
01: 32: 04,310 --> 01: 32: 07,395
Fairfax umum kami yang pemberani!

1119
01: 32: 53,276 --> 01: 32: 56,486
Anne dan aku kembali 
ke real Yorkshire kami.

1120
01: 32: 56,529 --> 01: 32: 58,488
Kata-kata eksploitasi Oliver
sampai ke telinga saya ...

1121
01: 32: 58,531 --> 01: 33: 00,991
... dan pasukannya tumbuh lebih brutal
dalam mengejar visi ...

1122
01: 33: 01,033 --> 01: 33: 03,535
... yang tidak lagi saya bagikan.

1123
01: 33: 03,578 --> 01: 33: 05,245
Aku telah membalikkan punggungku
pada kehidupan prajurit.

1124
01: 33: 06,872 --> 01: 33: 09,499
Aku tidak melihatnya
lagi selama bertahun-tahun.

1125
01: 33: 09,542 --> 01: 33: 12,586
Kemudian suatu malam
berita datang dari London.

1126
01: 33: 23,806 --> 01: 33: 26,683
lt adalah Oliver. Dia sekarat.

1127
01: 33: 32,523 --> 01: 33: 34,190
Kamu tahu aku harus pergi.

1128
01: 33: 56,589 --> 01: 33: 58,131
Oliver.

1129
01: 34: 04,555 --> 01: 34: 06,931
Jika aku bisa membunuhmu,
Aku akan melakukannya bertahun-tahun yang lalu.

1131
01: 34: 18,736 --> 01: 34: 21,112
Mereka memberi tahu saya bahwa Anda sedang membangun
cukup sebuah kekaisaran di sana ...

1132
01: 34: 22,782 --> 01: 34: 25,950
Jalan baru, jembatan.

1134
01: 34: 27,912 --> 01: 34: 30,580
Anda mencoba untuk mengalahkan saya, Tom?

1135
01: 34: 30,623 --> 01: 34: 32,624
l belum bisa
mencocokimu untuk kapal.

1136
01: 34: 35,044 --> 01: 34: 37.253
Apakah ini permainan untuk Anda?

1137
01: 34: 37,296 --> 01: 34: 39,547
Apakah selalu begitu?

1138
01: 34: 39,590 --> 01: 34: 42,217
Apakah aku hanya membayangkan
kita pernah berperang ...

1139
01: 34: 42,259 --> 01: 34: 44,302
Berbagi ambisi yang sama?

1140
01: 34: 44,345 --> 01: 34: 45,970
Apa yang terjadi
kepada jenderal yang pernah kukenal?

1141
01: 34: 46,013 --> 01: 34: 47,472
Dia akan menyelesaikan pertarungan.

1142
01: 34: 48,933 --> 01: 34: 50,934
Dia akan bersatu
orang-orang ke republik ini.

1143
01: 34: 50,976 --> 01: 34: 53,311
Wajahnya yang cantik 
mereka ingin.

1144
01: 35: 02,655 --> 01: 35: 05,198
Apakah kamu tidak menyadarinya
seberapa baik Anda dicintai?

1145
01: 35: 09,203 --> 01: 35: 10,954
Aku sudah memperingatkan Holles.

1146
01: 35: 12,331 --> 01: 35: 14,666
Sebagian dari diriku menginginkan
untuk menghentikan apa yang telah kita mulai.

1147
01: 35: 14,709 --> 01: 35: 17,711
Aku menginginkan putraku,
pewaris yang kuharapkan,

1148
01: 35: 17,753 --> 01: 35: 20,171
memiliki setidaknya satu teman.

1150
01: 35: 41,235 --> 01: 35: 43,027
Dan putrimu?

1151
01: 35: 43.070 --> 01: 35: 45,240
Molly ... Seorang pemberontak kecil.

1152
01: 35: 45,245 --> 01: 35: 47,282
Dia belajar dari kiri ke kanan.

1153
01: 35: 47,324 --> 01: 35: 49,159
Datanglah ke Yorkshire.
Dia bisa mengajari Anda.

1154
01: 35: 49,201 --> 01: 35: 51,244
Orang-orang bodoh ini tidak akan
biarkan aku keluar dari kamar.

1155
01: 35: 54,248 --> 01: 35: 56,207
Aku harus menyelinap keluar dengan menyamar.

1156
01: 35: 57.000 --> 01: 35: 58,334
Segera buat ...

1157
01: 35: 58,377 --> 01: 36: 01,129
... untuk perburuan. Tidak mungkin
Anda akan menembak apa saja, tentu saja.

1158
01: 36: 01,172 --> 01: 36: 02,200
Jadi rusa saya aman.

1159
01: 36: 07,261 --> 01: 36: 09,637
Aku mengandalkanmu.

1160
01: 36: 12,933 --> 01: 36: 15,351
Kamu mengecewakanku.

1161
01: 36: 26,322 --> 01: 36: 29,908
Kami tidak pernah bertemu lagi
dan dia meninggal segera setelah itu.

1163
01: 36: 31,494 --> 01: 36: 34,954
Dua tahun kemudian
kami memiliki raja sekali lagi.

1164
01: 36: 34,997 --> 01: 36: 36,915
Sekembalinya dari pengasingan,

1165
01: 36: 36,957 --> 01: 36: 39,250
Pangeran Charles diperintahkan 
mayat Oliver digali ...

1166
01: 36: 39,293 --> 01: 36: 41,669
... dan ditampilkan
di tiang gantungan publik.

1167
01: 36: 44,757 --> 01: 36: 48,259
Aku melihat wajahnya masih,
Mendengar dia bertanya padaku ...

1168
01: 36: 48,302 --> 01: 36: 50,637
"Apa yang telah berubah?"

1169
01: 36: 50,679 --> 01: 36: 52,764
Aku memberitahunya bahwa aku punya.

1170
01: 36: 57,394 --> 01: 36: 59,145
Aku bertanya-tanya setelah bertahun-tahun ...

1171
01: 36: 59,188 --> 01: 37: 01,064
... bagaimana caranya
mungkin telah berubah ...

1172
01: 37: 01,106 --> 01: 37: 03,608
... aku tetap di sisinya.

1173
01: 37: 03,651 --> 01: 37: 06,528
Sejujurnya,
Aku harus mengecewakannya.

1174
01: 37: 07,780 --> 01: 37: 12.000
Dia adalah seorang pria yang aku cintai,
tapi yang saya gagal.
