1
00:00:45,000 --> 00:01:15,000
 
2
00:04:30,600 --> 00:04:33,183
Itu...

3
00:05:12,142 --> 00:05:15,017
Ayolah.

4
00:06:29,683 --> 00:06:33,100
- Apakah kau terluka?
- Dia menyetir di sisi yang salah.

5
00:06:33,350 --> 00:06:36,683
Bertahanlah.
Kita harus pergi ke rumah sakit.

6
00:06:36,850 --> 00:06:42,642
- Dapatkah kamu mengantarku pulang?
- Tentu saja. Tunggu sebentar di mobil ku.

7
00:06:42,850 --> 00:06:44,767
Aku segera kembali.

8
00:08:35,933 --> 00:08:39,892
- Haruskah aku meminta bantuan ke dalam?
- Tidak usah, aku bisa sendiri.

9
00:08:40,100 --> 00:08:43,683
Terima kasih sudah mengantar.

10
00:08:49,100 --> 00:08:53,100
Hey siapa nama mu, jadi
bisa ku laporkan ke Polisi.

11
00:09:16,558 --> 00:09:19,933
SELAMAT DATANG DI NEVEREST

12
00:10:57,725 --> 00:11:01,433
- Beer?
- Ya, terima kasih.

13
00:11:01,600 --> 00:11:04,475
- Apakah ini satu-satunya hotel di kota ini?
- Apakah tidak cukup baik?

14
00:11:04,642 --> 00:11:08,392
Ini cukup baik bagi saya.

15
00:11:08,600 --> 00:11:13,850
Bagaimana cara menghubungi
polisi setempat?

16
00:11:14,058 --> 00:11:17,808
- Ada masalah?
- Ada kecelakaan di jalan raya.

17
00:11:18,017 --> 00:11:21,058
Dia sering datang ke sini
saat ini.

18
00:11:25,142 --> 00:11:28,183
Kevin.

19
00:11:51,392 --> 00:11:57,558
- Kamu memperhatikan aku atau mencari ku?
- AKu mencari polisi.

20
00:11:57,767 --> 00:12:01,392
Kamu telah menemukannya.
Di sini kita bisa santai.

21
00:12:04,767 --> 00:12:08,475
- Apa masalahnya?
- Ada kecelakaan di jalan raya.

22
00:12:08,683 --> 00:12:12,600
- Dimana?
- Bisakah kita bicara di suatu tempat?

23
00:12:14,975 --> 00:12:17,683
Ayo pergi ke stasiun.

24
00:12:34,392 --> 00:12:38,642
- Oh, Tuhan.
- Aku tidak bisa meninggalkannya di sana.

25
00:12:38,850 --> 00:12:43,267
Sekarang aku ada ruang
untuk itu di sini.

26
00:12:49,017 --> 00:12:53,558
- Dan dia mati?
- Tidak diragukan lagi.

27
00:12:55,350 --> 00:12:59,225
Aku juga menemukan ini.

28
00:13:01,475 --> 00:13:05,433
- Neverest Hotel, 12:30. Apakah ada yang lain?
- Tidak.

29
00:13:05,600 --> 00:13:10,183
Mungkin di hari salah atau ia kehilangan kontrol.
Itu biasa terjadi bila ingin menyalip.

30
00:13:10,392 --> 00:13:13,785
Kelihatannya dia terburu-buru
untuk segera sampai disini.

31
00:13:13,786 --> 00:13:16,183
Kebanyakan orang
terburu buru pergi.

32
00:13:16,392 --> 00:13:20,517
- Apakah dia mabuk?
- Tidak. Dia ingin menghindari mobil seorang gadis.

33
00:13:20,725 --> 00:13:25,017
- Wanita yang mana?
- Dia menuju luar kota. Cantik dan pirang

34
00:13:25,225 --> 00:13:28,892
Ayo kita lihat kesana. Apakah kau keberatan?

35
00:13:29,100 --> 00:13:34,350
-  Mungkin kamu ingin pernyataan?
- Tidak. Kita ambil nanti.

36
00:13:38,558 --> 00:13:43,600
Kita harus menggunakan uang
pajak untuk sesuatu selain marching band.

37
00:14:10,767 --> 00:14:13,767
Kaca depan menebas lehernya.

38
00:14:15,475 --> 00:14:17,725
Dia harus diidentifikasi.

39
00:14:17,933 --> 00:14:20,574
Setelah Maurice selasai
otopsi, suruh dia menelepon

40
00:14:20,575 --> 00:14:22,808
jika dia melihat sesuatu
yang tidak biasa.

41
00:14:23,017 --> 00:14:26,933
- Aku ingin diberitahu sesuatu yang abnormal.
- Tapi...

42
00:14:27,142 --> 00:14:32,183
Pindahkan mayat
sebelum mulai bau.

43
00:14:33,433 --> 00:14:35,350
Ayo, Bill.

44
00:14:35,558 --> 00:14:38,600
- Kaki atau bahu?
- Kaki.

45
00:14:40,350 --> 00:14:43,225
Kamu pemberani.

46
00:14:45,308 --> 00:14:48,808
Orang itu bisa berubah menjadi
pot-panggang sebelum hari berakhir.

47
00:14:50,725 --> 00:14:53,142
Tutup bagasi rusak.

48
00:14:53,350 --> 00:14:59,308
Ubah rodanya agar kita
bisa menyeretnya kesini.

49
00:15:03,767 --> 00:15:06,392
Sebagian besar
orang akan muntah.

50
00:15:06,600 --> 00:15:10,308
- Apakah kamu pernah melihat ini?
- Ya, di Irak.

51
00:15:10,475 --> 00:15:16,058
- Infanteri?
- Pasukan Engineer.

52
00:15:16,267 --> 00:15:19,267
Sementara aku berada di
sebuah kekuatan khusus.

53
00:15:19,433 --> 00:15:24,558
Itu adalah waktu terbaik dalam hidup ku.
Aku tahu banyak.

54
00:15:32,267 --> 00:15:34,350
Apakah kamu hanya lewat?

55
00:15:34,558 --> 00:15:37,975
Ya, aku harus ke Broken Hill besok siang.
Tapi aku perlu montir.

56
00:15:38,183 --> 00:15:41,350
Ada yang bagus Armstrong, tapi dia
tidak akan kembali sebelum tengah malam.

57
00:15:41,558 --> 00:15:46,975
- Apakah ada motel?
- Ya, sudah penuh. Ada acara orkestra.

58
00:15:47,183 --> 00:15:51,850
Aku benci, tetapi itu satu-satunya
yang menarik minat turis di sini.

59
00:15:52,058 --> 00:15:55,342
Kamu bisa menginap di rumah ku. 
Tidak usah.

60
00:15:55,467 --> 00:15:57,707
Hal ini tidak masalah.
Istriku pintar masak.

61
00:15:58,908 --> 00:16:03,242
Aku akan mengantarkan kamu ke Armstrong pagi harinya.
Kamu tidak boleh mengatakan tidak.

62
00:16:25,600 --> 00:16:30,892
Itu dia.
Sepertinya kamu sudah pernah ketemu.

63
00:16:53,308 --> 00:16:58,183
- Memasak bukan keahlianku.
- Aku tidak pernah mengeluh.

64
00:16:59,725 --> 00:17:03,642
Sangat beruntung kau ada di sana.
Tapi aku tidak mengerti.

65
00:17:03,850 --> 00:17:07,517
- Kemana kau akan pergi?
- Aku ingin tumpangan.

66
00:17:07,725 --> 00:17:13,183
- Ya tapi kemana?
- Kemana saja. Seperti kamu bukan?

67
00:17:13,350 --> 00:17:16,350
- Ya tapi aku tetap di jalan.
- Tidak selalu.

68
00:17:16,558 --> 00:17:22,392
- Kamu tahu dari mana uang itu berasal?
- Mungkin dari narkoba.

69
00:17:22,600 --> 00:17:24,517
Kami dekat dengan perbatasan.

70
00:17:24,725 --> 00:17:28,767
- Sekitar berapa harganya?
- Banyak.

71
00:17:28,975 --> 00:17:34,392
- Tersimpan dengan aman di stasiun?
- Sayang, apa yang ku katakan mengenai urusan polisi?

72
00:17:34,600 --> 00:17:38,892
Semakin sedikit aku tahu, semakin baik.

73
00:17:41,142 --> 00:17:42,683
Wanita...

74
00:17:46,517 --> 00:17:50,975
Akan ada perubahan cuaca.
Kebanyakan orang tidak menyukai perubahan.

75
00:17:51,183 --> 00:17:54,808
Mereka ingin menjalankan
rutinitas yang sama.

76
00:17:55,017 --> 00:17:59,475
Sebenarnya kitalah yang selalu berubah.
Aku bukan aku yang dulu, begitu juga kamu.

77
00:17:59,683 --> 00:18:03,225
Tidak ada yang bisa
kita lakukan untuk itu.

78
00:18:07,142 --> 00:18:12,017
Itulah sebabnya aku suka tentang Irak.
Semuanya berubah terus-menerus.

79
00:18:12,183 --> 00:18:17,933
Ketika kamu dalam baku tembak dan
bertahan, itu adalah sesuatu yang hebat.

80
00:18:19,767 --> 00:18:26,183
Jika kamu melihat sesuatu yang
begitu menarik dan yang mungkin kamu miliki

81
00:18:26,392 --> 00:18:29,433
- Apakah kamu akan mengorbankan
segalanya untuk itu?

82
00:18:29,642 --> 00:18:34,142
- Hal itu tergantung pada apa dulu.
- Dia datang ke stasiun.

83
00:18:34,350 --> 00:18:40,350
Dia telah dirampok.
Sejak itu kita bersama.

84
00:18:40,558 --> 00:18:47,267
Dia membuat aku merasa hidup.
Dialah yang menginginkannya.

85
00:18:54,642 --> 00:18:59,683
- Bagaimana pendapat mu?
- Kamu telah melakukannya dengan baik.

86
00:19:02,017 --> 00:19:05,475
Sekarang aku singgung soal rumah.

87
00:19:05,683 --> 00:19:10,808
Aku suka tiga hal:
pekerjaan, rumah dan istriku.

88
00:19:11,017 --> 00:19:16,892
Adakah ada seorang yang kuat
iman tetapi tanpa cinta?

89
00:19:17,100 --> 00:19:19,100
Tidak ada.

90
00:19:49,058 --> 00:19:52,475
Punya rokok tidak?

91
00:19:56,058 --> 00:20:00,058
Kamu ingin berenang, Frank?

92
00:20:00,267 --> 00:20:06,558
Tidak, aku harus pergi ke kantor
dan memeriksa beberapa hal.

93
00:20:06,767 --> 00:20:10,725
- Tidak lama.
- Baiklah.

94
00:20:31,642 --> 00:20:35,350
- Apakah kamu akan masuk berenang?
- Tidak, mrs. Turner.

95
00:20:35,558 --> 00:20:39,808
- Merasa sulit untuk menyebut diriku Jena?
- Ya.

96
00:20:50,642 --> 00:20:54,058
Kamu yakin tidak mau masuk?

97
00:21:00,600 --> 00:21:03,642
Kamu tidak banyak omong bukan.

98
00:21:07,100 --> 00:21:14,808
- Seberapa jauh kamu mengemudi hari ini?
- Sejauh mungkin.

99
00:21:22,433 --> 00:21:28,683
Mengapa kamu menyerahkan kopernya?
Kamu bisa bawa pergi.

100
00:21:30,100 --> 00:21:34,308
Kejujuran adalah salah
satu kelemahanku.

101
00:21:35,558 --> 00:21:39,558
Sesuatu yang jarang ditemukan
dalam banyak orang.

102
00:21:44,392 --> 00:21:47,267
Maukah kamu menggosok
punggungku?

103
00:22:07,350 --> 00:22:10,308
Aku akan tunjukkan kamarmu.

104
00:23:30,142 --> 00:23:35,308
Tidak bisa mentolerir lampu jalan atau ada
alasan lain berdiri dalam gelap, Sam?

105
00:23:35,517 --> 00:23:38,808
Apakah itu dilarang?

106
00:23:39,017 --> 00:23:45,475
Seorang pria dengan isyarat di tengah malam
bisa dianggap punya maksud kriminal.

107
00:23:45,683 --> 00:23:48,267
- Aku datang.
- Apa yang kamu lakukan Sam?

108
00:23:48,475 --> 00:23:52,808
Justru aku terkejut kamu tidak di rumah dengan istrimu.
Apakah dia baik-baik di rumah?

109
00:23:53,017 --> 00:23:58,308
Uruslah dirimu sendiri
dan itu bukan urusanmu.

110
00:24:09,767 --> 00:24:12,767
Apakah kamu biasa
memiliki banyak tamu?

111
00:24:12,975 --> 00:24:17,475
Frank tidak begitu sosial orangnya
Kamu adalah sesuatu yang istimewa.

112
00:24:20,808 --> 00:24:24,808
Apakah itu berasal
dari kecelakaan itu?

113
00:24:28,433 --> 00:24:31,642
Apakah dia sering melakukannya?

114
00:24:33,725 --> 00:24:36,850
Tidak sering, tapi cukup.

115
00:24:39,433 --> 00:24:43,350
Mengapa kamu pindah
ke sini bersamanya?

116
00:24:45,850 --> 00:24:48,392
Frank memiliki masalah
dengan amarahnya.

117
00:24:48,600 --> 00:24:55,183
Dia melemparkan polisi melalui
jendela, merusak arteri.

118
00:24:55,392 --> 00:24:59,475
Dia tidak didakwa, tetapi
ditransfer ke sana.

119
00:24:59,683 --> 00:25:02,017
Aku terjebak di sini.

120
00:25:03,725 --> 00:25:10,183
- Frank menceritakan cerita yang berbeda.
- Tapi dia melakukannya.

121
00:25:10,392 --> 00:25:14,392
- Berapa lama kamu menikah?
- Pada tahun atau jam?

122
00:25:19,933 --> 00:25:24,517
Baiklah... selamat malam.

123
00:25:24,725 --> 00:25:29,142
- Terima kasih.
- Terima kasih, Jena.

124
00:25:30,642 --> 00:25:33,767
Terima kasih, Jena.

125
00:25:34,808 --> 00:25:37,850
Kedengarannya lebih baik bila
kamu yang mengatakannya.

126
00:27:42,975 --> 00:27:47,975
Ayo.

127
00:28:41,350 --> 00:28:46,933
- Dasar tumpukan sampah.
- Aku setuju.

128
00:28:47,142 --> 00:28:52,392
- Siapa kau? Keluarganya?
- Tak satu pun dari keluarganya yang tersisa.

129
00:28:52,558 --> 00:28:57,225
Aku Finley, dari
Sunset asuransi.

130
00:28:57,433 --> 00:29:02,142
- Perusahaan apa?
- Sunset. Yang menghitung kerusakan.

131
00:29:05,683 --> 00:29:09,517
- Mencari sesuatu?
- Ya.

132
00:29:09,725 --> 00:29:14,183
Jauhkan sidik jarimu dari sana.
Ini sedang diselidiki sebagai kejahatan.

133
00:29:17,225 --> 00:29:23,433
- Apakah polisi setempat sudah berada di sini?
- Punya kartu pengenal?

134
00:29:23,600 --> 00:29:26,725
Aku akan menelepon dia.

135
00:29:26,975 --> 00:29:30,433
Kamu bahkan bisa bertanya padanya.

136
00:30:01,558 --> 00:30:04,340
Aku akan meminta Sam
untuk mengantarku pulang.

137
00:30:04,341 --> 00:30:07,892
Tidah usah. Aku pergi lebih awal.
Aku akan menjemputmu.

138
00:30:08,100 --> 00:30:12,308
Kita bisa keluar dan makan.
Beri aku ciuman.

139
00:30:21,100 --> 00:30:23,933
Senang bertemu denganmu, Colin.

140
00:30:30,142 --> 00:30:33,267
Armstrong membantu
memperbaiki mobilmu.

141
00:30:33,433 --> 00:30:37,725
- Terima kasih atas semuanya.
- Ah sudahlah.

142
00:30:42,017 --> 00:30:45,017
Aku akan datang dan mengisi
laporan kecelakaan.

143
00:30:45,225 --> 00:30:49,058
Oh ya aku hampir lupa.

144
00:30:49,267 --> 00:30:54,767
Rasanya kesaksian istriku sudah cukup.
Aku tidak ingin menahanmu lebih lama lagi.

145
00:30:54,975 --> 00:30:58,850
- Terima kasih.
- Semoga beruntung.

146
00:31:04,392 --> 00:31:06,350
Halo?

147
00:31:40,350 --> 00:31:43,642
- Halo?
- <i> Tn Petersen </ i>

148
00:31:43,850 --> 00:31:50,017
<i> Kita harus melakukan wawancara kerja Anda. </ i>
<i> Kami tunggu sampai jam 12:30 </ I>

149
00:31:52,058 --> 00:31:57,017
Sepertinya agak sulit bagiku.

150
00:31:57,225 --> 00:32:01,392
- <i> Anda ingin memiliki pekerjaan ini bukan? </ I>
- Tentu saja.

151
00:32:01,600 --> 00:32:07,100
- <i> Aku akan tunggu jam 12:30 </ I>
- Aku akan datang..

152
00:34:41,933 --> 00:34:45,100
Ada orang di dalam?

153
00:34:45,267 --> 00:34:48,017
- Dimana inspektur?
- Pergi memancing.

154
00:34:48,183 --> 00:34:51,808
- Ada orang mati di jalan raya.
- Maaf aku tidak punya waktu sekarang.

155
00:34:52,017 --> 00:34:55,058
Aku sedang dalam kondisi buruk.

156
00:35:04,183 --> 00:35:10,142
- Siapa itu? Asisten Frank?
- Dia hanya lewat.

157
00:35:10,350 --> 00:35:16,558
Dimana mobilmu? 
Apakah Frank tidak lagi percaya padamu?

158
00:35:16,767 --> 00:35:21,933
- Aku hanya capek.
- Kamu pasti telalu sibuk.

159
00:35:22,142 --> 00:35:25,642
Dengar, apakah aku harus menyelesaikan
rekening ini atau tidak?

160
00:35:25,850 --> 00:35:32,100
Bagaimana dengan Frank?
Dia tampak sedikit dingin pagi ini.

161
00:35:32,267 --> 00:35:35,642
Kamu perlakukan dia dengan baik?

162
00:35:37,308 --> 00:35:40,308
- Aku mendengar sesuatu.
- Seperti apa?

163
00:35:40,517 --> 00:35:43,058
Sesuatu.

164
00:35:45,433 --> 00:35:50,642
Aku selalu bertanya-tanya apa yang
terjadi pada kedua asisten Frank.

165
00:35:50,850 --> 00:35:55,850
Orang yang makan siang dengannya

166
00:35:56,058 --> 00:36:02,558
Siapa namanya? Chris dan Curt?
Aku tidak ingat.

167
00:36:02,767 --> 00:36:07,433
Beritahu aku bagaimana
kamu melakukannya.

168
00:36:07,642 --> 00:36:11,350
Apakah dengan mengemudi sembarangan?

169
00:36:11,558 --> 00:36:18,267
"Oh aku terjebak di kota ini, aku
harus keluar dan aku marah.."

170
00:36:18,475 --> 00:36:23,892
Kamu menunjukkan bahwa mereka
berada di telapak tanganmu.

171
00:36:24,058 --> 00:36:26,975
Kamu bagus.

172
00:36:27,142 --> 00:36:31,808
Akan ada klien penting siang ini.

173
00:36:32,017 --> 00:36:38,017
Dia mungkin datang untuk bisnis.
Dan yang ini untukmu.

174
00:36:38,225 --> 00:36:42,017
Tinggal menghubungkan kabel daya kemudian tekan
tombolnya apakah itu terlalu rumit untukmu?

175
00:36:42,225 --> 00:36:48,433
Itu adalah pekerjaanmu,
termasuk bersih bersih.

176
00:36:48,642 --> 00:36:52,475
Dasar tolol dan tidak
mengerti apa-apa.

177
00:36:58,850 --> 00:37:02,308
Mungkin akan aku kerjakan.

178
00:37:07,433 --> 00:37:11,850
Frank telah melihat
bagaimana kamu menilaiku.

179
00:37:12,017 --> 00:37:16,725
- Dia belum mengetuk pintuku bukan?
- Mungkin akan dia lakukan.

180
00:37:16,933 --> 00:37:21,475
Segera setelah 
aku ceritakan kepadanya.

181
00:37:22,933 --> 00:37:25,017
Kemana kamu akan pergi?

182
00:37:57,183 --> 00:37:59,850
Frank?

183
00:38:33,975 --> 00:38:36,767
Colin!

184
00:38:39,267 --> 00:38:43,142
- Hi.
- Maukah kamu mengantarkan aku pulang?

185
00:38:43,350 --> 00:38:46,267
- Frank bukankah dia ada di sini?
- Aku tidak tahu dia ada dimana.

186
00:38:46,475 --> 00:38:52,142
- Sungguh?
- Ya. Tapi terima kasih.

187
00:38:52,350 --> 00:38:55,767
Naiklah.

188
00:38:55,933 --> 00:38:58,350
- Sungguh?
- Ya.

189
00:39:07,683 --> 00:39:12,808
- Aku menunda waktumu?
- Sepuluh menit tidak mengubah hidupku.

190
00:39:17,475 --> 00:39:23,142
- Maukah kamu memberi tahu apa yang terjadi?
- Apakah kamu benar-benar ingin mendengarnya?

191
00:41:21,808 --> 00:41:23,850
Brengsek!

192
00:41:48,850 --> 00:41:52,475
Bisa berbicara dengan Jena. Dimana dia?

193
00:41:52,683 --> 00:41:58,683
- <i> Aku tidak punya waktu </ I>
- Sam, Aku akan berbicara dengan...

194
00:42:58,975 --> 00:43:00,850
Bye.

195
00:43:15,017 --> 00:43:17,142
Frank.

196
00:43:19,475 --> 00:43:22,142
Frank.

197
00:43:23,767 --> 00:43:27,517
Kembali untuk menyelesaikan?

198
00:43:27,683 --> 00:43:30,308
Tidak!

199
00:43:30,517 --> 00:43:34,808
Kamu harus melakukannya dengan benar tadi.
Aku mencintaimu.

200
00:43:36,267 --> 00:43:38,642
Menyingkirlah dari dia!

201
00:43:43,225 --> 00:43:48,017
- Berhenti, Frank!
- Aku kembali untuk mengambil semuanya.

202
00:44:04,142 --> 00:44:06,892
Terkutuk.

203
00:44:18,642 --> 00:44:22,475
- Apa yang kamu lakukan?
- Memanggil ambulans.

204
00:44:22,642 --> 00:44:25,850
Dia sudah mati.

205
00:44:32,767 --> 00:44:35,558
Siapa itu?

206
00:45:15,058 --> 00:45:20,017
- Kita harus melapori ke polisi.
- Kita akan di tuduh untuk pembunuhan.

207
00:45:20,225 --> 00:45:25,392
Apa maksudmu? Itu adalah pertahanan diri.
Dia mencoba mencekik aku.

208
00:45:25,558 --> 00:45:31,392
Aku dan Frank punya masalah.

209
00:45:31,558 --> 00:45:34,506
Dia pikir aku berselingkuh
dengan partnernya.

210
00:45:34,507 --> 00:45:37,975
Kami bertengkar satu malam. 
Dan akhirnya menjadi semakin buruk.

211
00:45:38,183 --> 00:45:40,767
Aku mencoba untuk menembaknya.
Semua orang tahu itu.

212
00:45:40,975 --> 00:45:46,350
Menurut kamu apa yang terjadi jika
orang melihat keadaannya seperti ini?

213
00:45:46,517 --> 00:45:48,892
Sial!

214
00:45:49,100 --> 00:45:54,142
Segera polisi melihat mayat Frank, apa
yang akan kamu katakan kepada mereka?

215
00:46:03,267 --> 00:46:07,183
Ada sebuah tambang perak
tua di sisi lain kota.

216
00:46:07,392 --> 00:46:12,142
Kita tempatkan mayat di Broncoen dan
aku akan memgendarai mobil polisinya.

217
00:46:12,350 --> 00:46:15,558
Kita buang mayatnya dan
meninggalkan mobil polisi disana.

218
00:46:15,767 --> 00:46:19,396
Aku akan mengatakan bahwa
aku mendengar Frank bicara

219
00:46:19,397 --> 00:46:22,683
tentang tempat pertemuan
bagi pengedar narkoba.

220
00:46:22,892 --> 00:46:28,267
Mereka akan berpikir bahwa ia pergi kesana, dan
dia dibunuh dan dibuang mayatnya.

221
00:46:28,475 --> 00:46:33,267
Bagus. Rupanya kamu telah
merencanakan semua ini bukan?

222
00:46:33,475 --> 00:46:37,267
Kita tidak punya pilihan.

223
00:47:05,225 --> 00:47:09,267
- Kemana kamu akan pergi?
- Memeriksa bahwa kita tidak melupakan sesuatu.

224
00:49:40,308 --> 00:49:43,058
- Apa yang terjadi tadi?
- Apa yang kamu pikirkan?

225
00:49:43,267 --> 00:49:48,350
Tadi adalah mobil yang melewati kita di depan rumahmu.
Mengapa dia menguntit kamu?

226
00:49:50,433 --> 00:49:54,933
Dia tentu bukan polisi.

227
00:49:58,267 --> 00:50:04,350
Aku tidak bisa melakukannya
tanpa bantuanmu. Tolonglah?

228
00:50:26,350 --> 00:50:29,183
Dia baru saja meraih aku.

229
00:50:31,142 --> 00:50:33,433
Ayolah.

230
00:51:33,475 --> 00:51:37,517
Ini bajunya.

231
00:51:56,225 --> 00:52:03,267
Saya mendengarmu tadi malam.
Tidak terdengar seperti rasa takut.

232
00:52:03,475 --> 00:52:07,392
Kamu tidak mendengarkan dengan
cukup baik setelah itu.

233
00:52:07,600 --> 00:52:10,892
Apakah kamu punya tempat untuk
melarikan diri dan bersembunyi?

234
00:52:11,100 --> 00:52:15,392
- Seseorang akan segera mengetahuinya.
- Kemana kamu akan pergi?

235
00:52:17,058 --> 00:52:21,975
Sebaiknya kamu berbicara dengan polisi saja.
Aku tidak pintar berbohong.

236
00:52:37,267 --> 00:52:40,725
Kunci mobilku. Dengan gantungan
anjing di dalam kantong.

237
00:52:40,933 --> 00:52:45,933
- Dengan darah dan semuanya!
- Kamu menjatuhkannya di tambang?

238
00:53:50,058 --> 00:53:51,808
Colin!

239
00:53:57,683 --> 00:54:00,350
Colin!

240
00:54:01,392 --> 00:54:04,142
Aku baik-baik.

241
00:54:05,392 --> 00:54:11,725
- Apa yang terjadi dengan talinya?
- AKu tidak tahu. Tunggu sebentar.

242
00:54:11,933 --> 00:54:13,683
Jena!

243
00:54:13,892 --> 00:54:16,100
Jena!

244
00:57:30,808 --> 00:57:34,017
- Bagaimana kamu bisa datang?
- Dengan cara yang sama dengan suamimu.

245
00:57:39,517 --> 00:57:42,308
 Aku pulang!

246
00:58:03,558 --> 00:58:07,725
<i> Lupakan cinta kecilmu </ i>
<i> dan terburu-buru di tempat kerja - </ i>

247
00:58:07,933 --> 00:58:12,267
<i> - Dan bekerja sedikit lebih </ I>

248
00:58:12,475 --> 00:58:16,808
<i> Kalau tidak, aku harus menelepon Frank </ i>
<i> dan katakan padanya sedikit </ i>

249
00:58:35,392 --> 00:58:39,058
- Apa yang bisa saya bantu Frank?
- Aku datang untuk menjawab panggilanmu.

250
00:58:39,267 --> 00:58:44,642
- Siapa yang menelepon?
- Untuk istriku agar bekerja lembur.

251
00:58:44,808 --> 00:58:46,892
Keluar.

252
00:58:47,100 --> 00:58:52,767
- Di mana istriku?
- Aku tidak tahu.

253
00:58:52,975 --> 00:58:56,142
Tenanglah.

254
00:58:56,350 --> 00:59:00,975
Apa yang kamu katakan soal lembur?

255
00:59:01,183 --> 00:59:04,933
Apa kamu ingin lembur lebih banyak?

256
00:59:06,100 --> 00:59:10,183
Itu istriku!

257
00:59:15,350 --> 00:59:19,350
Aku melihat bagaimana
cara kamu menatapnya.

258
00:59:19,558 --> 00:59:26,350
Saya tidak pernah menyukaimu.
Kamu selalu menyelinap.

259
00:59:26,558 --> 00:59:30,683
Dimana dia?

260
00:59:30,892 --> 00:59:37,267
Dia pulang setelah kamu.
Aku mengikutinya. Pintu utama terkunci.

261
00:59:37,475 --> 00:59:39,683
Mereka mungkin dalam rumah.

262
00:59:39,892 --> 00:59:46,808
Aku bersumpah bahwa aku tidak
pernah telah menyentuhnya.

263
00:59:50,892 --> 00:59:54,225
Ini untuk memikirkannya.

264
00:59:55,392 --> 00:59:58,767
- Setan.
- Setan neraka, bukan?

265
01:00:00,975 --> 01:00:05,392
- Bagaimana kamu melakukannya?
- Apa yang kamu bicarakan?

266
01:00:05,600 --> 01:00:10,558
Partner Frank. Siapa namanya? Chris.

267
01:00:10,725 --> 01:00:13,350
Mantan pacarmu.

268
01:00:13,558 --> 01:00:18,642
Aku menemukan dia di sana.
Ada sabuk menjerat di lehernya.

269
01:00:18,850 --> 01:00:24,058
Dia memakai ini.
Bagaimana kamu menyukainya?

270
01:00:24,267 --> 01:00:28,183
Kau pikir aku membunuhnya?

271
01:00:32,767 --> 01:00:37,600
- Aku mencintainya.
- Oh ya?

272
01:00:38,642 --> 01:00:42,183
Kau pikir aku akan membiarkan kamu pergi ke
bawah sana jika aku tahu tubuhnya ada di sana?

273
01:00:42,392 --> 01:00:46,558
Ya, jika kamu berpikir aku tidak bisa kembali lagi.
Apa yang terjadi dengan talinya?

274
01:00:49,808 --> 01:00:53,558
Kamu tidak akan percaya
apa pun yang aku katakan.

275
01:01:09,392 --> 01:01:13,892
Orang itu mencoba membunuhku.
Jangan ambil risiko yang tidak perlu.

276
01:01:21,225 --> 01:01:24,683
Apakah ada cara lain keluar dari sini?

277
01:01:26,767 --> 01:01:32,683
Sebuah jalan kerikil. Diperlukan waktu lebih
lama, tetapi mengarah ke Broken Hill.

278
01:01:47,808 --> 01:01:52,725
Jangan khawatir. Mereka pasti datang.
Ini satu-satunya cara keluar kota.

279
01:01:52,933 --> 01:01:55,308
Tidak. Ada jalan lain.

280
01:01:58,142 --> 01:02:01,767
Tetaplah disini barangkali aku salah.

281
01:03:29,642 --> 01:03:34,475
Biar aku saja.
Simpan mobil ketika aku sedang membeli tiket.

282
01:03:38,183 --> 01:03:44,183
<i> Kereta berangkat lima menit lagi </ I>
<i> Embarkasi </ I>

283
01:03:58,225 --> 01:04:03,100
- Berikutnya.
- Bagaimana kabarmu?

284
01:05:07,392 --> 01:05:10,433
- Apakah itu?
- Ya.

285
01:05:10,642 --> 01:05:13,267
Biar aku bawa.

286
01:05:42,933 --> 01:05:45,683
Sialan!

287
01:06:17,392 --> 01:06:20,975
Relax.

288
01:06:38,308 --> 01:06:41,142
Dia tidak bisa mengejar kereta.

289
01:06:50,892 --> 01:06:56,558
Katakan bagaimana pacarmu
bisa berakhir di tambang.

290
01:07:00,225 --> 01:07:03,142
- Kemana kamu akan pergi?
- Aku perlu minum.

291
01:07:03,308 --> 01:07:05,600
Kau seharusnya melihat perempuan itu.

292
01:07:08,183 --> 01:07:13,558
Dia memberikan kunci kamarnya dan memintaku
untuk membantunya ke tempat tidur.

293
01:07:20,225 --> 01:07:27,517
Aku membantu wanita, tetapi
dia tidak bisa tidur nyenyak.

294
01:08:24,808 --> 01:08:26,850
Lanjutkan.

295
01:09:24,475 --> 01:09:27,892
- Aku akan sial.
- Ya, itu dalam horoskopmu untuk hari ini.

296
01:09:28,100 --> 01:09:32,808
- Snap dan semua polisi akan datang.
- Mungkin tidak.

297
01:09:33,017 --> 01:09:37,475
- Kemungkinan kamu tidak baik.
- Mereka menjadi lebih baik sepanjang waktu.

298
01:09:37,683 --> 01:09:42,558
- Ingin tahu siapa yang datang setelah kamu?
- Tutup kopernya.

299
01:09:42,767 --> 01:09:49,183
Divisi obat bius atau polisi bukan?

300
01:09:49,392 --> 01:09:54,183
Orang asia membawa barang dan menjualnya
ke negara ini, polisi menangkapnya dan kemudian

301
01:09:54,392 --> 01:10:01,017
mengepaknya dan menjualnya kembali
ke Asia dan berfungsi sangat baik.

302
01:10:01,225 --> 01:10:04,310
Sebuah operasi kecil yang menyenangkan.
Kamu mendapatkan

303
01:10:04,311 --> 01:10:07,017
kedua orang-orang Asia dan
polisi setelah dirimu.

304
01:10:07,225 --> 01:10:10,058
Aku tidak perduli.

305
01:10:10,267 --> 01:10:14,767
Kita bisa buat perjanjian. Aku bisa menyesatkan
mereka, sehingga peluangmu lebih baik.

306
01:10:14,975 --> 01:10:21,017
- Kedengarannya terlalu rumit untukku.
- Apakah kamu tidak mau berbagi?

307
01:10:21,183 --> 01:10:24,850
Aku kira tidak.

308
01:10:25,017 --> 01:10:30,308
Kamu tidak akan menembak. Kamu polisi.

309
01:10:30,517 --> 01:10:35,267
Tahu pekerjaan polisi yang telah mengajariku ?
Tidak ada keadilan.

310
01:10:35,475 --> 01:10:40,975
Hal ini tidak jauh dari makam
dan itu adalah gelap dan kotor.

311
01:10:41,142 --> 01:10:45,975
Sepertinya istrimu sudah punya rencana lain.
Dia lebih suka dengan yang muda.

312
01:11:19,058 --> 01:11:25,725
Seperti yang kulihat,
ada tiga kemungkinan.

313
01:11:26,725 --> 01:11:30,517
Frank bersamamu dan mencekiknya
dengan ikat pinggangnya.

314
01:11:30,725 --> 01:11:35,183
Atau mungkin kamu ingin Chris
membawamu pergi dari sana.

315
01:11:35,392 --> 01:11:39,475
Dia menolak sehingga kamu pergi ke
Frank, dan mengatakan sesuatu seperti

316
01:11:39,683 --> 01:11:44,225
- Bahwa dia telah mendatangimu

317
01:11:44,433 --> 01:11:50,142
Kamu dan  Frank melakukannya untukmu.
Ini mungkin tidak begitu sulit.

318
01:11:50,350 --> 01:11:55,392
- Dan yang ketiga?
- Ketiga...

319
01:11:55,600 --> 01:12:00,308
- Kamulah yang membunuhnya.
- aku rasa kamu tidak memiliki imajinasi yang jelas.

320
01:12:02,933 --> 01:12:06,558
- Apa itu?
- Laporan Polisi.

321
01:12:06,767 --> 01:12:11,933
- Bagaimana kamu menemukannya?
- Pada tubuh Chris.

322
01:12:12,142 --> 01:12:19,350
Semuanya ada disitu: kepemilikan,
pelacuran dan perdagangan manusia.

323
01:12:19,558 --> 01:12:24,392
Chris menemukan bahwa kamu sudah menikah
dengan germo sebelum dengan Frank.

324
01:12:25,433 --> 01:12:29,392
Kamu punya motif
untuk membunuhnya.

325
01:12:29,600 --> 01:12:34,933
Kamu tidak ingin Frank
memahaminya. Apakah benar?

326
01:12:36,933 --> 01:12:40,808
Ini tidak seperti yang kau pikirkan.

327
01:12:42,767 --> 01:12:46,142
Chris akan membawaku
pergi dari sana.

328
01:12:49,058 --> 01:12:55,017
Aku katakan bahwa aku tidak bisa,
jadi dia mencoba memerasku.

329
01:12:55,225 --> 01:13:00,100
Aku menemukan surat itu
sebelum Frank melihatnya.

330
01:13:02,475 --> 01:13:07,100
Aku menghadapi Chris. Dia malu
dengan apa yang dia lakukan.

331
01:13:07,308 --> 01:13:10,317
Dia ingin meninggalkan
kota pada malam itu.

332
01:13:10,318 --> 01:13:14,558
Itu dia. Itulah yang aku sebut
imaginasi Jena. Fantastis.

333
01:13:16,767 --> 01:13:18,933
Kamu cerdas.

334
01:13:21,850 --> 01:13:26,183
Kapan kau akan memberitahu
aku tentang uang?

335
01:13:29,475 --> 01:13:35,517
Ada di dalam koper, bukan?
Katakanlah kalau aku salah!

336
01:13:35,725 --> 01:13:41,142
- Kamu tidak harus membicarakan keras keras.
- Tidak ada yang mendengarkan, selain aku.

337
01:13:44,183 --> 01:13:47,517
Kamu ingin mengembalikannya bukan?

338
01:13:50,058 --> 01:13:54,392
- Aku tidak ingin pergi dengan tangan kosong dari sini.
- Kamu punya kehidupan.

339
01:13:54,600 --> 01:13:57,142
Itu tidak cukup.

340
01:14:27,517 --> 01:14:33,183
Dimana kopernya? 
Kamu telah mencurangi aku!

341
01:14:33,392 --> 01:14:37,100
- Mencari ini?
- Tenang Frank, tenang..

342
01:14:37,308 --> 01:14:40,183
- Aku cukup tenang.
- Kamu tidak melihat aku melakukannya kepadamu bukan?

343
01:14:40,392 --> 01:14:43,975
- Pertama kali atau yang kedua?
- Masukan pistolnya Frank

344
01:14:44,183 --> 01:14:47,683
Aku sudah membicarakannya
dengan teman kamu.

345
01:14:47,850 --> 01:14:51,600
Jangan melakukan
sesuatu yang bodoh.

346
01:14:54,892 --> 01:15:01,225
Turunkan disana dan tetap berjalan.

347
01:15:01,433 --> 01:15:04,017
Pada bagian bawah.

348
01:15:04,225 --> 01:15:08,433
Berhenti di sana. Buka pintu!

349
01:15:09,767 --> 01:15:13,725
- Aku menemukan partner kamu di dalam tambang.
- Dimana dia meninggalkannya.

350
01:15:13,850 --> 01:15:16,850
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- Buka pintu.

351
01:15:19,142 --> 01:15:24,517
Aku tidak bisa, Jena. Aku telah
melakukan segala sesuatunya untukmu.

352
01:15:24,725 --> 01:15:29,767
- Kamu ingin semuanya sendiri.
- Aku tidak pernah mencintaimu.

353
01:15:29,975 --> 01:15:33,892
Kamu mendapatkan kesempatan kedua.
Lompat!

354
01:15:52,725 --> 01:15:56,100
Semuanya sudah berakhir. Beri aku pistolnya.

355
01:16:14,850 --> 01:16:17,933
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk menghemat setengahnya?

356
01:16:18,142 --> 01:16:21,225
Kita tidak bisa membawanya.

357
01:16:25,725 --> 01:16:31,517
Ibuku selalu berkata bahwa ada tiga
hal dalam hidup yang membuat bahagia.

358
01:16:33,183 --> 01:16:37,058
Kesehatan, Uang dan Cinta.

359
01:16:37,267 --> 01:16:41,475
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku memiliki dua yang pertama.

360
01:16:41,642 --> 01:16:45,225
Satu-satunya hal yang aku butuhkan
saat ini adalah yang ketiga.

361
01:16:46,933 --> 01:16:50,017
Katakanlah ya.

362
01:16:52,058 --> 01:16:55,058
Jangan berbohong
kepadaku sebamyak ini.

363
01:17:41,392 --> 01:17:43,850
Jena.

364
01:19:03,225 --> 01:19:07,808
Kembali lagi?
Kebanyakan tidak pernah kembali.

365
01:19:08,017 --> 01:19:11,433
- Beer?
- Mengapa tidak?

366
01:19:29,142 --> 01:19:32,100
Di rumah.

367
01:19:34,350 --> 01:19:41,267
Verdi " Kekuatan Takdir" .
Itu yang  disebut musik.

368
01:19:42,308 --> 01:19:46,183
Ini mengingatkan ku pada
cerita pada pedagang di Baghdad.

369
01:19:46,392 --> 01:19:51,933
- Di Irak. Kamu tahu kota itu?
- Aku tahu dengan sangat baik.

370
01:19:52,142 --> 01:19:55,642
Pedagang itu mengirimkan
pelayannya untuk membeli barang.

371
01:19:55,850 --> 01:19:59,392
Pelayan itu datang kembali
dengan ngeri dan berkata:

372
01:19:59,558 --> 01:20:04,725
"Tuan. Saya menyenggol seorang
wanita tua di keramaian"

373
01:20:04,933 --> 01:20:09,058
"Ketika saya berbalik saya melihat
bahwa kematian akan menyertai saya."

374
01:20:09,267 --> 01:20:12,558
"Dia menatapku dan membuat
gerakan mengancam."

375
01:20:12,767 --> 01:20:18,683
"Tolonglah tuan pinjamkan kudamu sehingga
saya bisa menghindari nasib saya."

376
01:20:18,892 --> 01:20:23,017
"Saya akan pergi ke Samarra, di mana
kematian tidak menemukan saya."

377
01:20:23,225 --> 01:20:26,475
Pedagang itu kemudian meminjamkan
kudanya kepada hambanya.

378
01:20:26,683 --> 01:20:33,433
Kemudian berkendara 110 km
ke Samarra secepat cepatnya,

379
01:20:33,642 --> 01:20:40,183
Sementara itu, pedagang tersebut
memutuskan untuk mencari wanita tua itu.

380
01:20:40,392 --> 01:20:43,558
Ia menemukannya dan dia bertanya:

381
01:20:43,767 --> 01:20:47,392
Mengapa kamu mengancam pelayanku?

382
01:20:47,517 --> 01:20:54,183
Dia berkata: "Itu bukan sikap
mengancam tapi aku tercengang.."

383
01:20:54,392 --> 01:20:57,892
"Aku kaget ketika
melihatnya di Baghdad"

384
01:20:58,100 --> 01:21:03,433
"Karena kami akan bertemu
di Samarra malam ini"

385
01:21:09,433 --> 01:21:15,642
Saya tidak peduli apa yang terjadi,
tetapi saya ingin uang saya.