1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Fixed by ShooCat

2
00:01:47,360 --> 00:01:48,873
Stand by, flies.

3
00:01:49,640 --> 00:01:51,437
Stand by, flies.

4
00:01:51,480 --> 00:01:53,675
Stand by, flies.

5
00:01:58,840 --> 00:02:00,239
And cue.

6
00:02:01,160 --> 00:02:02,878
Cue!

7
00:02:02,920 --> 00:02:04,239
Cue!

8
00:02:25,320 --> 00:02:27,311
It is the cause,

9
00:02:27,360 --> 00:02:30,397
it is the cause, my soul,

10
00:02:30,440 --> 00:02:32,635
Let me not name it to you,

11
00:02:32,680 --> 00:02:34,830
you chaste stars!

12
00:02:34,880 --> 00:02:36,996
It is the cause.

13
00:02:37,040 --> 00:02:40,112
Yet I'll not shed her blood;

14
00:02:40,160 --> 00:02:44,392
Nor scar that whiter skin of hers than snow,

15
00:02:44,440 --> 00:02:48,194
And smooth as monumental alabaster.

16
00:02:48,240 --> 00:02:50,595
Yet she must die,

17
00:02:50,640 --> 00:02:54,519
- else she'll betray more men.
- Sh!

18
00:02:54,560 --> 00:02:56,073
Put out the light,

19
00:02:56,120 --> 00:02:59,715
and then put out the light:

20
00:02:59,760 --> 00:03:03,799
If I quench thee, thou flaming minister,

21
00:03:03,840 --> 00:03:06,434
I can again thy former light restore,

22
00:03:06,480 --> 00:03:08,471
Should I repent me:

23
00:03:09,200 --> 00:03:12,158
But once put out thy light,

24
00:03:12,200 --> 00:03:15,988
thou cunning'st pattern of excelling nature,

25
00:03:16,920 --> 00:03:21,311
I know not where is that Promethean heat

26
00:03:21,360 --> 00:03:25,114
That can thy light relume.

27
00:03:32,720 --> 00:03:34,119
She wakes.

28
00:03:34,160 --> 00:03:35,878
Who's there?

29
00:03:35,920 --> 00:03:37,751
Othello?

30
00:03:37,800 --> 00:03:40,951
- Ay, Desdemona.
- Will you come to bed, my lord?

31
00:03:41,000 --> 00:03:44,993
- Have you pray'd tonight, Desdemona?
- Ay, my lord.

32
00:03:45,040 --> 00:03:51,639
If you bethink yourself of any crime
Unreconcil'd as yet to heaven and grace,

33
00:03:51,680 --> 00:03:54,797
Solicit for it straight.

34
00:03:54,840 --> 00:03:56,478
Alas, my lord!

35
00:03:57,600 --> 00:03:59,158
What do you mean by that?

36
00:03:59,200 --> 00:04:02,909
Well, do it, and be brief; I will walk by:

37
00:04:02,960 --> 00:04:06,839
I would not kill thy unprepared spirit;

38
00:04:06,880 --> 00:04:09,917
No, heavens forfend!

39
00:04:09,960 --> 00:04:13,316
I would not kill thy soul.

40
00:04:13,360 --> 00:04:14,839
Talk you of killing?

41
00:04:15,880 --> 00:04:19,111
Ay, I do.

42
00:04:20,240 --> 00:04:21,912
What's the matter?

43
00:04:21,960 --> 00:04:27,034
That handkerchief
that I so lov'd and gave thee.

44
00:04:27,080 --> 00:04:29,355
Thou gav'st to Cassio.

45
00:04:29,400 --> 00:04:32,392
No, by my life and soul!

46
00:04:32,440 --> 00:04:34,317
Send for the man and ask him.

47
00:04:34,360 --> 00:04:35,918
Down, strumpet!

48
00:04:35,960 --> 00:04:37,996
Kill me tomorrow; let me live tonight!

49
00:04:38,040 --> 00:04:39,553
Nay, if you strive...

50
00:04:39,600 --> 00:04:42,068
- But half an hour!
- Being done, there is no pause.

51
00:04:42,120 --> 00:04:43,997
But while I say one prayer!

52
00:04:44,040 --> 00:04:45,996
It is too late!

53
00:05:01,480 --> 00:05:04,711
- Oh, my good lord...
Bravo! Bravo!

54
00:05:04,760 --> 00:05:06,512
Bravo!

55
00:05:08,800 --> 00:05:11,872
Oh, my good lord, yonder's...

56
00:05:12,800 --> 00:05:14,392
Bravo!

57
00:05:14,440 --> 00:05:16,237
Bravo, Mr Kynaston!

58
00:05:16,280 --> 00:05:18,475
...foul murders done!

59
00:05:18,520 --> 00:05:21,398
- Bravo!
- Well done, Mr Kynaston!

60
00:05:21,440 --> 00:05:23,158
Bravo!

61
00:05:23,200 --> 00:05:25,191
Kynaston! Kynaston!

62
00:05:30,600 --> 00:05:34,957
Oh, my good lord,
yonder's foul murders done.

63
00:05:37,960 --> 00:05:40,349
It's the same every bloody show!

64
00:05:40,400 --> 00:05:42,311
- It's not working.
- What do you mean?

65
00:05:42,360 --> 00:05:45,272
I'm trying to get to the end.
They're shouting, "Kynaston!"

66
00:05:45,320 --> 00:05:47,629
We haven't finished the show
for three weeks.

67
00:05:47,680 --> 00:05:50,035
- Fucking Ned Kynaston!
- Not again, Dickie!

68
00:05:50,080 --> 00:05:51,798
It's my scene his fans ruin.

69
00:05:51,840 --> 00:05:53,478
My entrance! My lines!

70
00:05:53,520 --> 00:05:55,750
Emilia dies too, you know.

71
00:05:55,800 --> 00:05:57,677
- Dear boy, I had no idea.
- That does it.

72
00:05:57,720 --> 00:06:01,235
- I serve my notice, Mr Betterton. I quit!
Mr Kynaston!

73
00:06:01,280 --> 00:06:04,317
Mr K! Mr K, you were brilliant!

74
00:06:04,360 --> 00:06:08,035
Such eyes, such hair,
such lips and voice to thrill.

75
00:06:08,080 --> 00:06:10,594
Surely you were the most beautiful
woman in the house.

76
00:06:10,640 --> 00:06:13,393
- See, Pepys likes it.
- I'm talking about my death scene.

77
00:06:13,440 --> 00:06:15,510
Something eludes me.
A gesture, a tone.

78
00:06:15,560 --> 00:06:17,710
You know what, Tommy?
I'm dying too soon.

79
00:06:17,760 --> 00:06:21,435
There's an actor for you.
My death scene doesn't go on long enough.

80
00:06:21,480 --> 00:06:23,550
Grasp the fact, Mr Kynaston.

81
00:06:23,600 --> 00:06:25,477
The performance is a grand success.

82
00:06:25,520 --> 00:06:29,308
What I don't grasp is this.
The King comes to the show last week...

83
00:06:29,360 --> 00:06:31,396
- This is Othello?
- This is Othello.

84
00:06:31,440 --> 00:06:32,953
And he says, the King says,

85
00:06:33,000 --> 00:06:34,672
"Bravo, Betterton.

86
00:06:34,720 --> 00:06:37,234
Wonderful show.
Lots of thrills and chills.

87
00:06:37,280 --> 00:06:40,590
We're coming again, Saturday next.
One question, though.

88
00:06:40,640 --> 00:06:42,596
Could you make it cheerier?"

89
00:06:42,640 --> 00:06:47,191
"Cheerier?" says I. "Yes," he said.
"Just make it a little bit more jolly. "

90
00:06:47,240 --> 00:06:48,992
So I say,

91
00:06:49,040 --> 00:06:52,794
"Your Majesty, Shakespeare ends his play
with Desdemona strangled,

92
00:06:52,840 --> 00:06:55,593
Emilia stabbed,
and Othello disembowelling himself.

93
00:06:55,640 --> 00:06:57,870
Do you suggest we do away with all that?"

94
00:06:57,920 --> 00:07:00,593
"Oh, no," he says, "kill 'em all.
Just make it jollier. "

95
00:07:00,640 --> 00:07:02,631
What none of you glean

96
00:07:02,680 --> 00:07:06,468
is that the King is expressing
a particularly salient view of the stage.

97
00:07:06,520 --> 00:07:09,637
Ah, Your Grace, what salient view
of the stage would that be?

98
00:07:09,680 --> 00:07:11,671
He wants surprises.

99
00:07:11,720 --> 00:07:14,632
The King's been away.
The theatre's been closed for 18 years.

100
00:07:14,680 --> 00:07:17,319
Now he's back, the theatres are open,
what does he find?

101
00:07:17,360 --> 00:07:19,351
The same old things.

102
00:07:19,400 --> 00:07:21,197
Poetry, he approves.

103
00:07:21,240 --> 00:07:23,754
- Ideas, he approves.
- Two ladies to see Mr Kynaston.

104
00:07:23,800 --> 00:07:27,475
- Death, tragedy, yes. But surprise him.
Are they of quality?

105
00:07:27,520 --> 00:07:30,717
What about sex, vis-�-vis the stage?

106
00:07:30,760 --> 00:07:33,957
The King approves of love, the idea.
What about sex, the expression?

107
00:07:34,000 --> 00:07:35,752
Poetry can express sex.

108
00:07:35,800 --> 00:07:37,631
So can sex.
Mr Kynaston,

109
00:07:37,680 --> 00:07:40,148
if you insist on something more graphic,
show a tit.

110
00:07:40,200 --> 00:07:42,919
- The King won't complain.
- How would you suggest I do that?

111
00:07:42,960 --> 00:07:44,109
Surprise me.

112
00:07:44,160 --> 00:07:47,038
Excuse me, two gentleladies
want to come backstage.

113
00:07:47,080 --> 00:07:49,116
Two of them? Excellent.

114
00:07:49,160 --> 00:07:51,116
They wish to be received
by Mr Kynaston.

115
00:07:51,160 --> 00:07:53,230
Five minutes. Then bring them back.

116
00:07:53,280 --> 00:07:56,272
Why five minutes?
Got to put my visage back on.

117
00:07:56,320 --> 00:07:59,153
They want the illusion,
not some green room hermaphrodite.

118
00:07:59,200 --> 00:08:02,272
- This, Tommy, is why I deserve a share.
- Oh, no.

119
00:08:02,320 --> 00:08:04,151
What are you two talking about?

120
00:08:04,200 --> 00:08:07,510
Mr Kynaston's contract is up.
He's putting the screws on me.

121
00:08:07,560 --> 00:08:10,757
I want a share of the company.
I'm as much a draw as you are. More so.

122
00:08:10,800 --> 00:08:11,915
Prove it!

123
00:08:11,960 --> 00:08:14,269
Well, where are your fans?
Where are your ladies?

124
00:08:14,320 --> 00:08:16,515
Oh, all right.

125
00:08:16,560 --> 00:08:19,233
But a share of the company
is out of the question.

126
00:08:19,280 --> 00:08:20,429
However

127
00:08:20,480 --> 00:08:24,871
as a gesture of faith to prove
that I am trying to find a way,

128
00:08:24,920 --> 00:08:27,150
in the interim, from this time forth,

129
00:08:27,200 --> 00:08:31,876
you can have approval of any actor
who shares the stage with you.

130
00:08:33,320 --> 00:08:36,756
- Gentlemen, you are my witnesses.
Noted.

131
00:08:36,800 --> 00:08:38,279
And I'm off to another show.

132
00:08:38,320 --> 00:08:39,753
What show?

133
00:08:39,800 --> 00:08:42,109
- Something new.
- I'll join you.

134
00:08:42,160 --> 00:08:45,914
Good show, Betterton.
Lovely as always, Mr K.

135
00:08:45,960 --> 00:08:47,518
- Your Grace.
- Gentlemen.

136
00:08:47,560 --> 00:08:48,959
Pepys!

137
00:08:49,000 --> 00:08:50,399
Mmm!

138
00:08:53,760 --> 00:08:55,318
Go away.

139
00:08:58,040 --> 00:09:00,474
Ah! Mr Betterton!

140
00:09:00,520 --> 00:09:03,159
Could I have a word with you
a moment, please?

141
00:09:03,200 --> 00:09:05,395
Oh, look, there's Mr Betterton!

142
00:09:06,320 --> 00:09:08,311
Evening, ladies.

143
00:09:20,160 --> 00:09:22,151
I wasn't good tonight.

144
00:09:23,360 --> 00:09:24,952
You were splendid.

145
00:09:25,000 --> 00:09:26,194
Yes.

146
00:09:27,680 --> 00:09:29,671
But I wasn't good.

147
00:09:31,600 --> 00:09:33,591
"Same old things. "

148
00:09:35,560 --> 00:09:38,358
Fortunately, they keep
giving us new audiences.

149
00:09:42,200 --> 00:09:44,156
Why does one act?

150
00:09:45,280 --> 00:09:47,271
When you act, you can be seen.

151
00:09:48,160 --> 00:09:49,912
Hmm?

152
00:09:51,640 --> 00:09:54,757
Greet your public.
It always cheers you up.

153
00:10:05,960 --> 00:10:07,359
Wait.

154
00:10:11,800 --> 00:10:13,279
Wait!

155
00:10:16,560 --> 00:10:17,595
Now

156
00:10:17,640 --> 00:10:20,313
Lady Meresvale and Miss Frayne.

157
00:10:23,520 --> 00:10:24,873
Oh!

158
00:10:24,920 --> 00:10:26,831
- You start.
- You do it.

159
00:10:26,880 --> 00:10:28,871
Oh, you do it. I'll die!

160
00:10:28,920 --> 00:10:31,718
Mr Kynaston, we saw
the performance this evening.

161
00:10:31,760 --> 00:10:34,638
We're such fans, I can't tell you.

162
00:10:34,680 --> 00:10:36,557
She's seen you six times. She has.

163
00:10:36,600 --> 00:10:39,319
Juliet and Ophelia.
And the one with no hands.

164
00:10:39,360 --> 00:10:42,716
Mr Kynaston, I am a great fan.

165
00:10:42,760 --> 00:10:44,273
And I was wondering...

166
00:10:44,320 --> 00:10:48,279
Well... Would you be willing to ride with us
through St James's tonight?

167
00:10:48,320 --> 00:10:50,276
It would be such an honour to have you.

168
00:10:50,320 --> 00:10:52,197
- Please, please, please!
- Please!

169
00:10:52,240 --> 00:10:54,754
If you give me half an hour
to remove my face and clothes.

170
00:10:54,800 --> 00:10:56,552
Oh, no, don't, please!

171
00:10:56,600 --> 00:10:59,512
Mr Kynaston, weod ke you
to eave you r appearance

172
00:10:59,560 --> 00:11:01,516
as is.

173
00:11:03,040 --> 00:11:04,632
He said yes!

174
00:11:04,680 --> 00:11:06,079
This is so good!

175
00:11:06,120 --> 00:11:07,917
Mr Kynaston, if I may,

176
00:11:07,960 --> 00:11:10,269
would you be able to make me
an advance on salary?

177
00:11:10,320 --> 00:11:12,993
- Advance? That's unlike you.
- Till the end of the week.

178
00:11:13,040 --> 00:11:14,917
- How much?
- Six.

179
00:11:21,920 --> 00:11:24,275
Thank you.
Will you be needing me later?

180
00:11:24,320 --> 00:11:26,072
Oh, yes. Hopeless without.

181
00:11:26,120 --> 00:11:28,190
How long do you think
you'll be with them?

182
00:11:29,840 --> 00:11:32,638
- Three hours, say?
- Yes, I'll be here.

183
00:11:32,680 --> 00:11:34,033
Mr Kynaston!

184
00:11:44,560 --> 00:11:46,676
Mr Kynaston!
- Is he coming?

185
00:11:46,720 --> 00:11:50,190
Do hurry up, Mr Kynaston, please!

186
00:11:53,160 --> 00:11:54,354
All these people!

187
00:11:55,480 --> 00:11:56,879
Mr Kynaston!

188
00:11:58,040 --> 00:11:59,598
MAN Are you an actor, too?

189
00:11:59,640 --> 00:12:01,198
I played the Moor.

190
00:12:01,240 --> 00:12:03,151
You look different.

191
00:12:03,200 --> 00:12:05,589
Yes, I'm not really black.

192
00:12:39,320 --> 00:12:40,469
Where were you?

193
00:12:40,520 --> 00:12:43,273
- Thought you'd abandoned us.
- I couldn't get away.

194
00:12:44,640 --> 00:12:46,756
- Did you bring it?
- She'd better had.

195
00:12:46,800 --> 00:12:48,028
Mr Cockerell.

196
00:12:48,080 --> 00:12:50,799
If you expect to perform,
I expect my guarantee.

197
00:12:50,840 --> 00:12:52,831
It's my risk, you know.

198
00:12:56,720 --> 00:12:58,870
It's illegal to have these on stage.

199
00:13:12,560 --> 00:13:14,596
Both of us

200
00:13:14,640 --> 00:13:16,631
were rather wondering

201
00:13:16,680 --> 00:13:19,797
if you were... really...

202
00:13:20,800 --> 00:13:23,633
...well, a gentleman.

203
00:13:24,840 --> 00:13:27,195
For, you see, my father's a wigmaker.

204
00:13:27,240 --> 00:13:30,118
He says you're much too beautiful
to be a gentleman.

205
00:13:31,560 --> 00:13:33,835
He says you must be a woman.

206
00:13:33,880 --> 00:13:37,714
My mother's friend,
the Earl of Lauderdale, says,

207
00:13:37,760 --> 00:13:40,638
if you're a man,

208
00:13:40,680 --> 00:13:42,750
you don't have a gentleman's thingy.

209
00:13:42,800 --> 00:13:45,598
He says you're like those Italian singers,
the whatsits?

210
00:13:45,640 --> 00:13:47,551
- Castrati.
- The Earl says

211
00:13:47,600 --> 00:13:51,195
they cut off your castrati at birth.

212
00:13:51,240 --> 00:13:52,514
Then you become a woman.

213
00:13:52,560 --> 00:13:54,551
So the Earl of Lauderdale is not a surgeon?

214
00:13:54,600 --> 00:13:56,795
No, he's an earl.

215
00:13:59,360 --> 00:14:00,873
Well...

216
00:14:02,040 --> 00:14:07,194
How then may we prove to both your
father and your mother's special friend...

217
00:14:08,560 --> 00:14:10,471
...that I do indeed

218
00:14:10,560 --> 00:14:12,551
have a thingy?

219
00:14:13,440 --> 00:14:16,432
A big, bulging,

220
00:14:16,480 --> 00:14:19,438
orb and sceptre of a thingy.

221
00:14:22,040 --> 00:14:23,678
Well, I...

222
00:14:23,720 --> 00:14:25,995
I... I think we'd...

223
00:14:26,040 --> 00:14:27,837
We'd have to...

224
00:14:28,840 --> 00:14:30,592
We'd have to...

225
00:14:30,640 --> 00:14:32,710
We'd have to touch it.

226
00:14:32,760 --> 00:14:34,910
Touch what?

227
00:14:34,960 --> 00:14:36,951
What?

228
00:14:39,120 --> 00:14:41,429
- What...
- Whatever it is.

229
00:14:41,480 --> 00:14:43,232
Oh!

230
00:14:46,680 --> 00:14:48,352
Mmm!

231
00:14:54,880 --> 00:14:58,555
If I quench thee, thou flaming minister,

232
00:14:58,600 --> 00:15:02,593
I can again thy former light restore,

233
00:15:02,640 --> 00:15:04,517
Should I repent me:

234
00:15:05,240 --> 00:15:07,435
But once put out thy light,

235
00:15:07,480 --> 00:15:11,712
thou cunning'st pattern of excelling nature,

236
00:15:11,760 --> 00:15:15,548
I know not where is that Promethean heat

237
00:15:15,600 --> 00:15:19,229
That can thy light relume.

238
00:15:21,640 --> 00:15:22,959
She wakes.

239
00:15:23,000 --> 00:15:25,275
Who's there? Othello?

240
00:15:31,400 --> 00:15:32,435
Whoa!

241
00:15:33,120 --> 00:15:34,189
Whoa!

242
00:15:36,160 --> 00:15:38,151
Oh, my!

243
00:15:39,440 --> 00:15:41,431
I think my wrist's broken.

244
00:15:41,480 --> 00:15:42,674
Oh, erm...

245
00:15:43,480 --> 00:15:44,674
Here.

246
00:15:45,400 --> 00:15:47,311
- What's this?
- A shilling.

247
00:15:47,360 --> 00:15:49,590
For services rendered.

248
00:15:51,360 --> 00:15:53,999
Women, beware!

249
00:15:54,040 --> 00:15:57,669
I see three fish eager and awaiting.

250
00:15:57,720 --> 00:16:00,359
Come, skewer on my pole!

251
00:16:00,400 --> 00:16:03,392
I know a playful bunch when I see 'em.

252
00:16:03,440 --> 00:16:06,591
Oh, painted ladies in the night!

253
00:16:06,640 --> 00:16:09,632
Universal sign for whores to let.

254
00:16:09,680 --> 00:16:11,636
How much for the each of you?

255
00:16:11,680 --> 00:16:14,433
For honour's sake, sir, assert yourself.

256
00:16:14,480 --> 00:16:17,358
Well, dear, how can I?
I'm but a wilting girl.

257
00:16:17,400 --> 00:16:19,277
Oh, come on, how much for a fuck?

258
00:16:19,320 --> 00:16:20,958
Do something!

259
00:16:21,000 --> 00:16:24,595
Very well. That one's a shilling,
that one's a penny. I'm five pounds a week.

260
00:16:24,640 --> 00:16:26,995
Sir, do you know who I am?

261
00:16:27,040 --> 00:16:28,792
I am Lady Aurelia Meresvale.

262
00:16:28,840 --> 00:16:30,751
- She's the shilling.
- Oh, you...!

263
00:16:30,800 --> 00:16:32,438
Driver, get us out of here!

264
00:16:32,480 --> 00:16:35,153
Wait a minute! I've got a shilling.

265
00:16:35,200 --> 00:16:36,997
Wait ho!

266
00:16:37,040 --> 00:16:38,712
I'm not done haggling yet.

267
00:16:38,760 --> 00:16:42,673
I warn you, sir, I doubt you'll find in me
what you're looking for.

268
00:16:42,720 --> 00:16:45,393
Oh, ho, ho! I'll be the judge of that.

269
00:16:46,240 --> 00:16:48,117
Now, come on

270
00:16:49,160 --> 00:16:50,878
Open up!

271
00:16:51,920 --> 00:16:54,992
Found a guardian at the gate, did you?

272
00:16:56,760 --> 00:16:58,193
Five pounds indeed.

273
00:16:58,240 --> 00:17:00,629
'Twas the weight, not the price.

274
00:17:00,680 --> 00:17:02,796
Wait a minute.

275
00:17:02,840 --> 00:17:04,831
Didn't say no, did I?

276
00:17:04,880 --> 00:17:07,189
I'm in the market for a mistress.

277
00:17:08,200 --> 00:17:09,997
A male one might be just the thing.

278
00:17:10,040 --> 00:17:12,793
- Sir, I am spoken for.
- Oh, come along!

279
00:17:15,480 --> 00:17:17,118
I shall never wear this glove again.

280
00:17:17,160 --> 00:17:20,197
- Ha, ha, ha!
- Mark me, bum boy!

281
00:17:20,240 --> 00:17:24,552
I shall see to you
and we shall settle this account.

282
00:17:30,440 --> 00:17:31,793
Two, three...

283
00:17:31,840 --> 00:17:34,149
four, five, six!

284
00:17:36,320 --> 00:17:37,309
Cheers!

285
00:17:37,360 --> 00:17:40,272
Even if it was only a one-off,
at least we did it once, eh?

286
00:17:40,320 --> 00:17:42,834
- And in under three hours!
- Oh, no, I have to go!

287
00:17:43,800 --> 00:17:46,519
- Maria!
- Maria, where are you going?

288
00:17:50,560 --> 00:17:52,152
- My dear!
- Mr Pepys!

289
00:17:52,200 --> 00:17:54,714
- Maria, that was quite a performance.
- Thank you, sir.

290
00:17:54,760 --> 00:17:56,318
- Hidden talents.
- Thank you.

291
00:17:56,360 --> 00:17:58,271
- Yes, well...
- Who'd have thought it?

292
00:17:58,320 --> 00:18:00,197
- Our secret, eh?
- Yes, quite.

293
00:18:00,240 --> 00:18:02,470
I say, do you know,
I was wondering, Maria,

294
00:18:02,520 --> 00:18:04,988
I know it is rather last-minute,
but still, if I may,

295
00:18:05,040 --> 00:18:06,837
tomorrow evening...

296
00:18:08,920 --> 00:18:10,797
- Really?
- Oh, yeah.

297
00:18:11,800 --> 00:18:13,995
If you're free, that is?

298
00:19:06,240 --> 00:19:08,310
What happened to my pillow?

299
00:19:09,320 --> 00:19:11,311
Oh, God, a tear.

300
00:19:11,360 --> 00:19:12,759
Did I do that?

301
00:19:12,800 --> 00:19:14,597
Ah, must have.

302
00:19:16,560 --> 00:19:19,677
Oh, we do not know our passions.

303
00:19:22,160 --> 00:19:24,594
Oh, Maria, I am exhausted.

304
00:19:25,520 --> 00:19:26,509
Why?

305
00:19:26,560 --> 00:19:30,439
Those two gentleladies wanted
to feel my cock for the sake of a wager.

306
00:19:30,480 --> 00:19:31,913
Ah.

307
00:19:31,960 --> 00:19:33,791
Are you in a hurry to get home?

308
00:19:33,840 --> 00:19:34,829
No.

309
00:19:34,880 --> 00:19:37,030
Help me.
I want to do the death scene again.

310
00:19:37,080 --> 00:19:38,308
- Now?
- Mm.

311
00:19:38,360 --> 00:19:40,430
All the elements are there.
It just feels off.

312
00:19:40,480 --> 00:19:42,118
The audience doesn't notice.

313
00:19:42,160 --> 00:19:44,355
I'm not satisfied.

314
00:19:44,400 --> 00:19:47,392
You be Othello. I'll be me.

315
00:19:47,440 --> 00:19:49,635
- Where do I start?
- I'll start.

316
00:19:52,720 --> 00:19:54,073
Alas...

317
00:19:55,720 --> 00:19:57,631
Alas, he is betray'd,

318
00:19:57,680 --> 00:19:59,989
and I... undone!

319
00:20:00,040 --> 00:20:01,871
Grab the pillow.

320
00:20:01,920 --> 00:20:04,673
Out, strumpet!
Weep'st thou for him to my face?

321
00:20:04,720 --> 00:20:07,598
O, banish me, my lord, but kill me not!

322
00:20:07,640 --> 00:20:09,153
Down, strumpet!

323
00:20:09,200 --> 00:20:10,918
Kill me tomorrow; let me live tonight!

324
00:20:10,960 --> 00:20:13,269
- Now come at me.
- Nay, if you strive...

325
00:20:13,320 --> 00:20:16,471
- But half an hour!
- Being done, there is no pause.

326
00:20:16,520 --> 00:20:19,876
- But while I say one prayer!
- It is too late.

327
00:20:19,920 --> 00:20:22,388
Smother, smother, smother.

328
00:20:27,000 --> 00:20:28,991
She doesn't kiss him.

329
00:20:36,800 --> 00:20:38,791
What is it?

330
00:20:42,560 --> 00:20:44,755
Did they succeed?

331
00:20:44,800 --> 00:20:47,155
Did who succeed?

332
00:20:48,720 --> 00:20:50,711
The ladies.

333
00:20:50,760 --> 00:20:52,751
In feeling you.

334
00:20:59,600 --> 00:21:01,750
What kind of girl do you take me for?

335
00:21:06,360 --> 00:21:08,351
Help me with this.

336
00:21:12,600 --> 00:21:14,716
Do you want me to mend your pillow?

337
00:21:14,760 --> 00:21:18,036
Oh, do it tomorrow.
Day off. Plenty of time.

338
00:21:18,080 --> 00:21:19,957
You could use a new one.

339
00:21:20,000 --> 00:21:21,228
Maria...

340
00:21:22,480 --> 00:21:26,359
...this pillow was given to me
by my old tutor who found me in the gutter.

341
00:21:28,160 --> 00:21:29,912
He gave me a home.

342
00:21:29,960 --> 00:21:33,236
He gave us all a home, pretty boys like me.

343
00:21:35,800 --> 00:21:37,791
He taught us to read.

344
00:21:37,840 --> 00:21:41,116
He taught us Shakespeare,
all the tricks and turns and...

345
00:21:46,240 --> 00:21:49,152
He gave this to me
the first time I played Desdemona.

346
00:21:49,200 --> 00:21:51,316
"And remember," he'd say,

347
00:21:51,360 --> 00:21:53,794
"the part doesn't belong to an actor.

348
00:21:53,840 --> 00:21:56,115
An actor belongs to a part.

349
00:21:56,160 --> 00:21:58,230
Never forget.

350
00:21:58,280 --> 00:22:00,635
You're a man in woman's form. "

351
00:22:10,160 --> 00:22:12,151
Or was it the other way round?

352
00:22:18,520 --> 00:22:19,839
Well, he's dead now.

353
00:22:20,920 --> 00:22:22,831
Hard to prove either way.

354
00:22:24,080 --> 00:22:26,992
I think you'd be as fine a man as any woman.

355
00:22:33,560 --> 00:22:34,629
Maria...

356
00:22:37,280 --> 00:22:39,032
We are souls entwined.

357
00:22:40,880 --> 00:22:42,677
Off you go.

358
00:22:44,120 --> 00:22:46,429
I can shed my skin without you.

359
00:23:55,240 --> 00:23:57,231
Oh! Damn!

360
00:23:58,760 --> 00:23:59,988
Milady.

361
00:24:00,040 --> 00:24:01,837
Don't ever do that again!

362
00:24:02,960 --> 00:24:04,473
Oh, my God!

363
00:24:07,200 --> 00:24:09,191
What are you doing here?

364
00:24:09,240 --> 00:24:10,958
Thought I'd surprise you.

365
00:24:11,000 --> 00:24:12,479
Oh!

366
00:24:12,520 --> 00:24:15,830
- Where've you been?
- I was stranded in St James's Park.

367
00:24:15,880 --> 00:24:19,634
A frilly fop with a hard-on
thought I was a whore on the make.

368
00:24:19,680 --> 00:24:21,671
This is why I prefer Hyde Park.

369
00:24:21,720 --> 00:24:24,109
There's so much less of that sort of thing.

370
00:24:24,160 --> 00:24:26,071
So, what happened?

371
00:24:28,920 --> 00:24:31,036
Once he found my cock,

372
00:24:31,080 --> 00:24:32,718
off he went.

373
00:24:32,760 --> 00:24:35,672
It wasn't the case with me.

374
00:24:41,400 --> 00:24:43,038
Let me show you something.

375
00:24:48,720 --> 00:24:49,709
Here.

376
00:24:50,400 --> 00:24:51,913
Read.

377
00:24:54,320 --> 00:24:57,949
"I come unknown to any of the rest
to tell you news:

378
00:24:58,000 --> 00:24:59,718
I saw the lady drest.

379
00:24:59,760 --> 00:25:02,479
The woman plays today...

380
00:25:02,520 --> 00:25:05,080
The woman plays... " The woman?

381
00:25:05,120 --> 00:25:07,111
What? Hm?

382
00:25:07,160 --> 00:25:09,515
An actress.

383
00:25:10,680 --> 00:25:11,908
A what?

384
00:25:11,960 --> 00:25:13,473
An actress.

385
00:25:14,600 --> 00:25:16,033
At Cockerell's Tavern.

386
00:25:16,080 --> 00:25:17,832
The Cockpit put up a little stage.

387
00:25:17,880 --> 00:25:19,791
Very tatty, but still.

388
00:25:19,840 --> 00:25:21,910
My, my, it's a joke.

389
00:25:21,960 --> 00:25:25,236
- It's a fake. Jimmy Noakes...
- I know Jimmy Noakes.

390
00:25:25,280 --> 00:25:27,396
And it was not Jimmy Noakes.
It was not any man.

391
00:25:27,440 --> 00:25:28,668
It was a girl.

392
00:25:28,720 --> 00:25:30,039
But it's illegal.

393
00:25:30,080 --> 00:25:32,640
One did think as much.

394
00:25:33,800 --> 00:25:35,711
Wha...

395
00:25:36,400 --> 00:25:39,198
A woman playing a woman.
What's the trick in that?

396
00:25:40,120 --> 00:25:41,758
What was the play?

397
00:25:43,800 --> 00:25:45,677
No!

398
00:25:45,720 --> 00:25:48,757
If you're wondering,
she did not play the Moor.

399
00:25:53,480 --> 00:25:55,596
- How was she?
- What?

400
00:25:55,640 --> 00:25:58,791
Oh, you mean the acting?
I never noticed the acting.

401
00:25:58,840 --> 00:26:00,831
Did you go round after?

402
00:26:00,880 --> 00:26:02,871
Oh, too crowded. Pepys went.

403
00:26:02,920 --> 00:26:04,797
If two mice were fucking in a nutshell,

404
00:26:04,840 --> 00:26:07,149
he'd find room to squeeze in
and write it down.

405
00:26:07,200 --> 00:26:10,078
What was her name? The "actress"?

406
00:26:10,120 --> 00:26:12,634
- Er, Mrs Margaret Hughes.
... Margaret Hughes.

407
00:26:12,680 --> 00:26:15,990
The word is, she's going to be
at the Palace tomorrow night.

408
00:26:16,040 --> 00:26:17,553
The Palace?

409
00:26:18,560 --> 00:26:19,629
Oh...

410
00:26:19,680 --> 00:26:21,716
Are you invited?

411
00:26:21,760 --> 00:26:23,876
I'm the Duke of Buckingham.
I always am.

412
00:26:23,920 --> 00:26:25,319
Are you going?

413
00:26:25,360 --> 00:26:27,157
- I might drop by.
- Take me there.

414
00:26:29,320 --> 00:26:31,311
- You want to go to the Palace?
- Yes.

415
00:26:32,320 --> 00:26:34,072
- With me?
- Yes.

416
00:26:37,120 --> 00:26:40,078
You'll go as an acquaintance
who behaves himself.

417
00:26:40,120 --> 00:26:43,635
If you try to grow your part,
you'll find the role's been cut.

418
00:26:45,240 --> 00:26:46,798
Agreed.

419
00:26:47,800 --> 00:26:49,791
Right, then. Oh, Ned...

420
00:26:51,680 --> 00:26:53,671
Put this on, will you?

421
00:26:56,960 --> 00:27:00,270
I like to see a golden flow as I die in you.

422
00:27:32,120 --> 00:27:35,192
Would you ask your lady whores
to wear a wig to bed?

423
00:27:36,200 --> 00:27:38,191
If it made them more a woman.

424
00:27:54,160 --> 00:27:59,393
# Who can resist
such mighty, mighty charms?

425
00:27:59,840 --> 00:28:01,956
# Who can resist

426
00:28:02,000 --> 00:28:04,468
# Such mighty, mighty charms?

427
00:28:04,520 --> 00:28:10,117
# Victorious, victorious, victorious love

428
00:28:10,160 --> 00:28:12,799
# Who can resist
# Who can resist

429
00:28:13,200 --> 00:28:15,919
# Who can resist
# Who can resist

430
00:28:15,960 --> 00:28:17,951
# Who can resist

431
00:28:18,000 --> 00:28:24,838
# Such mighty charms?

432
00:28:24,880 --> 00:28:26,871
# Such mighty, mighty

433
00:28:26,920 --> 00:28:30,595
# Mighty, mighty charms

434
00:28:30,640 --> 00:28:33,757
Bravo! Bravo!

435
00:28:33,800 --> 00:28:35,518
Well done!

436
00:28:41,720 --> 00:28:43,517
Ha, ha!

437
00:28:43,560 --> 00:28:48,156
His Grace, the Duke of Buckingham,
and Mr Edward Kynaston!

438
00:28:48,200 --> 00:28:49,599
George, you're late!

439
00:28:49,640 --> 00:28:51,278
Your Majesty.

440
00:28:51,320 --> 00:28:53,276
I thought you'd skipped us.

441
00:28:54,920 --> 00:28:56,911
And Kynaston?

442
00:28:56,960 --> 00:28:59,269
- I know you. You're...
- The actor.

443
00:28:59,320 --> 00:29:01,629
- Oh, yes, you were in...
- Othello, sir.

444
00:29:01,680 --> 00:29:03,591
This Thursday last at Mr Betterton's.

445
00:29:03,640 --> 00:29:06,438
Were you? Not lago, I hope.
I didn't like him.

446
00:29:06,480 --> 00:29:08,072
I played Desdemona.

447
00:29:08,120 --> 00:29:10,509
Ah! That Kynaston.

448
00:29:11,400 --> 00:29:13,197
Late wife of the murderous Moor.

449
00:29:13,240 --> 00:29:15,913
Went to see the show last week

450
00:29:15,960 --> 00:29:17,279
The curtain was late.

451
00:29:17,320 --> 00:29:18,673
I said, "What's the matter?"

452
00:29:18,720 --> 00:29:21,632
They said, "Your Majesty,
Desdemona is still shaving. "

453
00:29:21,680 --> 00:29:24,877
You paint a blush upon me, sir.

454
00:29:24,920 --> 00:29:27,992
Do you know Miss Gwynn,
my pretty, witty Nell?

455
00:29:28,040 --> 00:29:30,315
Mr Kynaston, I am a great admirer.

456
00:29:30,360 --> 00:29:32,032
Oh!

457
00:29:32,080 --> 00:29:34,310
Nell is the most ardent theatregoer in London.

458
00:29:34,360 --> 00:29:35,634
I used to be an orange girl.

459
00:29:35,680 --> 00:29:39,753
I worked the stalls before,
during and after every performance.

460
00:29:39,800 --> 00:29:43,190
Oranges! Oranges!

461
00:29:43,240 --> 00:29:45,276
Two pence a pair!
Yes, exactly

462
00:29:45,320 --> 00:29:48,118
Kynaston, about the Othello.

463
00:29:48,160 --> 00:29:50,071
Saw it last week. Good show.

464
00:29:50,120 --> 00:29:52,588
But it needed changes.
You see, it could be a bit...

465
00:29:52,640 --> 00:29:54,676
- Jollier?
- That's what I said.

466
00:29:54,720 --> 00:29:55,948
Yes, what we want are...

467
00:29:56,000 --> 00:29:57,911
- Surprises?
- Exactly.

468
00:29:57,960 --> 00:29:59,837
But we don't want to know they're coming.

469
00:29:59,880 --> 00:30:01,836
Mr Samuel Pepys!

470
00:30:01,880 --> 00:30:04,030
And Mrs Margaret Hughes!

471
00:30:04,080 --> 00:30:06,389
- Your Majesty.
- Pepys, you brought a guest.

472
00:30:06,440 --> 00:30:08,158
Mrs Hughes,

473
00:30:08,200 --> 00:30:11,237
- Miss Gwynn.
- I'd take your hand but my tit'd fall out.

474
00:30:12,280 --> 00:30:13,918
And Mr Kynaston.

475
00:30:14,920 --> 00:30:16,717
K N Gg Hon, are you overcome?

476
00:30:16,760 --> 00:30:19,274
- Oh, dear.
- Are you all right, Mrs Hughes?

477
00:30:19,320 --> 00:30:21,788
- Yes...
Sir Charles Sedley.

478
00:30:21,840 --> 00:30:24,274
Sedley, I think you know everyone here.

479
00:30:24,320 --> 00:30:27,312
Except for Mrs Hughes and Mr Kynaston.

480
00:30:27,960 --> 00:30:30,394
Kynaston...

481
00:30:30,440 --> 00:30:32,715
It feels I've had the honour already.

482
00:30:32,760 --> 00:30:35,479
Or you've already had the honour of feeling it.

483
00:30:35,520 --> 00:30:37,875
Obviously, I'm behind in my drinking.

484
00:30:37,920 --> 00:30:41,037
- Shall we go in for dinner?
- Oh, we're deeply privileged.

485
00:30:41,080 --> 00:30:42,832
Lady Jane Bellamy, follow me.

486
00:30:42,880 --> 00:30:45,235
Allow me, Mrs Hughes.

487
00:30:45,280 --> 00:30:47,748
- I can explain everything.
- Are you a philosopher?

488
00:30:47,800 --> 00:30:51,793
You, Pepys, the Duke, this is all some
great joke the three of you are playing.

489
00:30:51,840 --> 00:30:53,717
Mr Kynaston, I had no idea...

490
00:30:53,760 --> 00:30:55,751
Mrs Hughes, will you sit next to me?

491
00:30:57,240 --> 00:30:59,231
Don't make a scene.

492
00:31:00,240 --> 00:31:03,550
George, do you know Lady Jane Bellamy?

493
00:31:03,600 --> 00:31:06,160
No, but I certainly hope to.

494
00:31:10,320 --> 00:31:12,390
Tell me about your parentage, Miss Gwynn.

495
00:31:12,440 --> 00:31:14,590
My mum was a whore,
my father in the navy.

496
00:31:14,640 --> 00:31:17,473
- I see.
- That's why I don't never do sailors.

497
00:31:18,680 --> 00:31:21,319
I'm sorry I missed your performance tonight,
Miss Gwynn.

498
00:31:21,360 --> 00:31:23,112
- Will you do it again?
- No.

499
00:31:23,160 --> 00:31:25,151
And all that for a one-off.

500
00:31:25,200 --> 00:31:27,475
Work, work, work, and it's over in a pop.

501
00:31:27,520 --> 00:31:29,988
- Like Charlie.
- What, my dear?

502
00:31:30,040 --> 00:31:35,831
Miss Gwynn, I remind you,
you are speaking of the Father of his People.

503
00:31:35,880 --> 00:31:38,792
Well... a lot of 'em.

504
00:31:38,840 --> 00:31:41,593
Mrs Hughes, have you seen
Mr Kynaston perform?

505
00:31:41,640 --> 00:31:44,791
He's doing Desdemona in Othello now.

506
00:31:44,840 --> 00:31:47,718
- You've seen it, George?
- Yes. I never tire of Othello.

507
00:31:47,760 --> 00:31:50,672
Truth be told, sir,
he never tires of Desdemona.

508
00:31:53,200 --> 00:31:56,988
Kynaston, isn't there someone else
who does Desdemona?

509
00:31:57,840 --> 00:32:00,400
- Can't think of his name now.
James Noakes.

510
00:32:00,440 --> 00:32:03,352
Yes, good actor Noakes

511
00:32:03,400 --> 00:32:05,994
Not quite his part, though.
Doesn't have your beauty.

512
00:32:06,040 --> 00:32:09,476
No, Kynaston,
Desdemona is yours alone. Ha, ha!

513
00:32:09,520 --> 00:32:13,035
Well, but if I may, sir...

514
00:32:13,080 --> 00:32:16,311
A part doesn't belong to an actor,
an actor belongs to a part.

515
00:32:17,960 --> 00:32:20,428
Don't you agree, sir?

516
00:32:25,480 --> 00:32:26,879
Don't know.

517
00:32:28,240 --> 00:32:29,992
Do you agree, Mr Kynaston?

518
00:32:30,040 --> 00:32:33,999
Oh, well, there have been
other Desdemonas before me, sir.

519
00:32:34,040 --> 00:32:38,113
There will be more after. In fact, the Duke of
Buckingham saw another one just last night.

520
00:32:38,160 --> 00:32:39,798
Did you, Your Grace?

521
00:32:39,840 --> 00:32:42,638
George, what performance
does Mr Kynaston refer to?

522
00:32:42,680 --> 00:32:44,079
You showed me the fly bill.

523
00:32:45,080 --> 00:32:47,514
I think I have it. Yes, here it is.

524
00:32:51,680 --> 00:32:53,716
The Cockpit Tavern.

525
00:32:53,760 --> 00:32:56,115
Yes, that was name of the theatre, wasn't it?

526
00:32:56,160 --> 00:32:58,879
Well, it wasn't strictly a theatre.

527
00:32:58,920 --> 00:33:00,876
"The woman...

528
00:33:00,920 --> 00:33:02,399
plays today

529
00:33:02,440 --> 00:33:03,839
Mrs Margaret... "

530
00:33:08,280 --> 00:33:09,429
Mrs Hughes.

531
00:33:09,480 --> 00:33:11,471
Is this you?

532
00:33:13,360 --> 00:33:14,634
Yes.

533
00:33:16,200 --> 00:33:17,349
You?

534
00:33:18,360 --> 00:33:19,952
A woman?

535
00:33:20,000 --> 00:33:22,673
Performed in a play?

536
00:33:22,720 --> 00:33:27,396
In a public theatre
against the order of the Crown?

537
00:33:27,440 --> 00:33:31,035
As His Grace said, it's not a real theatre.

538
00:33:31,080 --> 00:33:34,072
It's more a sort of tavern,
and hence, outside...

539
00:33:34,120 --> 00:33:36,953
I am the First Minister, Mrs Hughes.

540
00:33:37,000 --> 00:33:39,036
I know what the law...

541
00:33:39,080 --> 00:33:41,071
Mrs Hughes.

542
00:33:41,120 --> 00:33:44,476
This performance of yours,
was it too a one-off?

543
00:33:44,520 --> 00:33:47,592
Well, sir, it certainly was novel.

544
00:33:47,640 --> 00:33:49,870
But we had hoped to have more chances.

545
00:33:49,920 --> 00:33:52,195
That's the tricky thing about novelty.

546
00:33:52,240 --> 00:33:54,470
Do it more than once, it's not novel any more.

547
00:33:54,520 --> 00:33:56,192
That may be true, Mr Kynaston.

548
00:33:56,240 --> 00:34:00,074
But in the theatre, I am told,
there are no old shows, just new audiences.

549
00:34:00,120 --> 00:34:01,109
Ha!

550
00:34:01,160 --> 00:34:03,958
- Are you going to do it again?
- She most certainly is not.

551
00:34:04,000 --> 00:34:08,073
Sir, I insist you issue a proclamation

552
00:34:08,120 --> 00:34:10,350
- closing this Cockpit...
- But, Charlie!

553
00:34:10,400 --> 00:34:11,958
- Sir...
- Silence!

554
00:34:18,520 --> 00:34:20,511
When my father was alive,

555
00:34:20,560 --> 00:34:24,599
it had long been illegal
for a woman to perform in public.

556
00:34:24,640 --> 00:34:28,315
In the Palace, of course,
it was women galore.

557
00:34:28,360 --> 00:34:31,272
Private musicales, masques...

558
00:34:31,320 --> 00:34:33,629
No-one gave a damn.

559
00:34:33,680 --> 00:34:36,240
Except... the clerics.

560
00:34:37,280 --> 00:34:38,395
One minister,

561
00:34:38,440 --> 00:34:40,158
a Mr Prynne,

562
00:34:40,960 --> 00:34:46,751
wrote a pamphlet against all actresses
as lewd women...

563
00:34:46,800 --> 00:34:48,791
and whores.

564
00:34:51,760 --> 00:34:53,591
Now

565
00:34:53,640 --> 00:34:55,631
my mother

566
00:34:55,680 --> 00:34:59,912
acted in some of those court masques.

567
00:35:00,920 --> 00:35:04,833
And she felt Mr Prynne's diatribe
was directed at her.

568
00:35:05,840 --> 00:35:10,231
So, Mr Prynne was tried,

569
00:35:10,280 --> 00:35:12,271
convicted,

570
00:35:12,320 --> 00:35:14,754
and sentenced to the stocks.

571
00:35:18,280 --> 00:35:21,750
Where his feet were burned,
his ears lopped off,

572
00:35:21,800 --> 00:35:23,791
and his tongue cut out.

573
00:35:23,840 --> 00:35:25,239
Yet...

574
00:35:25,280 --> 00:35:27,271
in spite of all this,

575
00:35:27,320 --> 00:35:30,278
Mr Prynne never recanted.

576
00:35:31,680 --> 00:35:36,800
Some say his stoicism
in the face of such excess...

577
00:35:37,800 --> 00:35:41,429
...is what fanned the flames
of the Puritan revolt.

578
00:35:43,320 --> 00:35:47,359
And so, off with my father's head.

579
00:35:49,800 --> 00:35:53,236
And I to Holland for 20 years.

580
00:35:58,840 --> 00:36:01,957
I think it might be fun
to see women on the stage.

581
00:36:02,960 --> 00:36:05,633
They have had them in France
for a long time now.

582
00:36:06,680 --> 00:36:07,874
Yes.

583
00:36:08,880 --> 00:36:12,793
Whenever we're about
to do something truly horrible,

584
00:36:12,840 --> 00:36:15,957
we always say
the French have been doing it for years.

585
00:36:16,000 --> 00:36:18,719
Hyde, issue a proclamation.

586
00:36:18,760 --> 00:36:23,276
Permission to perform is hereby granted.

587
00:36:24,280 --> 00:36:27,033
For Mrs Hughes?

588
00:36:27,080 --> 00:36:29,958
To all women.

589
00:36:38,520 --> 00:36:42,354
We wish to see this new Othello
at the earliest possible convenience.

590
00:36:42,400 --> 00:36:43,628
Say, Saturday.

591
00:36:43,680 --> 00:36:45,079
Make note, Hyde.

592
00:36:45,120 --> 00:36:47,190
Saturday, Othello.

593
00:36:47,240 --> 00:36:48,559
The other one.

594
00:36:49,000 --> 00:36:53,312
So, Kynaston,
will you see Mrs Hughes perform?

595
00:36:53,360 --> 00:36:56,193
I'd love to know
what you think of the death scene.

596
00:36:56,240 --> 00:36:59,198
Oh, I'm always interested
in how my rivals die.

597
00:36:59,240 --> 00:37:00,832
Your Grace?

598
00:37:00,880 --> 00:37:04,714
Well, no. I've had my fill of Desdemonas.

599
00:37:04,760 --> 00:37:08,036
Shall I escort you home, Mrs Hughes?

600
00:37:08,080 --> 00:37:10,275
- Yes.
I'll see Mrs Hughes home.

601
00:37:10,320 --> 00:37:12,880
I suddenly find myself a devotee of the stage.

602
00:37:12,920 --> 00:37:14,911
Not in an artistic sense, of course.

603
00:37:14,960 --> 00:37:17,190
But as a sort of patron

604
00:37:17,240 --> 00:37:21,074
I'm off as well. Kynaston... shall I drop you?

605
00:37:21,120 --> 00:37:22,758
Yes, I need my sleep.

606
00:37:22,800 --> 00:37:27,430
We're auditioning new Emilias tomorrow,
then two shows of you know what.

607
00:37:28,360 --> 00:37:30,351
Mrs Hughes, perhaps I'll see you there?

608
00:37:31,200 --> 00:37:32,428
Sir Charles.

609
00:37:34,440 --> 00:37:37,352
"I shall never wear this glove again. "

610
00:37:43,440 --> 00:37:44,998
Mrs Hughes.

611
00:37:45,040 --> 00:37:49,352
The Cockpit Tavern is no place
for someone of your particular attractions.

612
00:37:49,400 --> 00:37:53,712
I think you should audition
for Mr Betterton's theatre tomorrow.

613
00:37:53,760 --> 00:37:56,957
I couldn't. What about Mr Kynaston?

614
00:37:57,960 --> 00:37:59,439
Surprise him.

615
00:38:16,320 --> 00:38:19,630
Morning, Mr Kynaston.
Your picture's selling well.

616
00:38:27,240 --> 00:38:29,231
Anyone want to buy a rabbit?

617
00:38:30,680 --> 00:38:32,033
Mr Kynaston.

618
00:38:40,880 --> 00:38:42,518
Mr Betterton.

619
00:38:42,560 --> 00:38:44,232
I wish to discuss with you

620
00:38:44,280 --> 00:38:45,713
the role of Emilia.

621
00:38:45,760 --> 00:38:48,069
Bit over the top for that, aren't we, sunshine?

622
00:38:48,120 --> 00:38:50,634
Not me, sir. Not me.

623
00:38:50,680 --> 00:38:54,195
I come to speak
on behalf of Mrs Margaret Hughes.

624
00:38:55,200 --> 00:38:57,919
- Mr Kynaston.
- Aha! Mrs Hughes. Settling in, I see.

625
00:38:57,960 --> 00:38:59,951
That dress one of mine?

626
00:39:00,000 --> 00:39:01,353
I made it for myself.

627
00:39:01,400 --> 00:39:04,995
Oh, of course you did.
You're so good at the needle and pin.

628
00:39:05,040 --> 00:39:07,873
- Mr Kynaston, I must apologise...
- Oh, no, no.

629
00:39:07,920 --> 00:39:12,038
Please. Just a question, as you are
quite obviously going to audition today.

630
00:39:12,080 --> 00:39:15,595
Do you know the Five Positions
of Feminine Subjugation?

631
00:39:15,640 --> 00:39:17,392
What?

632
00:39:17,440 --> 00:39:21,115
The Five Positions
of Feminine Subjugation. No?

633
00:39:21,160 --> 00:39:24,596
Or perhaps you're more acquainted
with the Pose of Tragic Acceptance?

634
00:39:24,640 --> 00:39:26,437
Or the Demeanour of Awe and Terror?

635
00:39:26,480 --> 00:39:28,550
- Mr Kynaston...
- The Supplicant's Clasp?

636
00:39:28,600 --> 00:39:30,113
Or the Attitude of Prostrate...

637
00:39:30,160 --> 00:39:32,958
Funny, you've seen me perform them
a thousand times.

638
00:39:33,000 --> 00:39:36,037
- Mr Kynaston!
- Now, there's a feminine gesture.

639
00:39:36,080 --> 00:39:39,595
You seem to have managed
the Stamp of Girlish Petulance.

640
00:39:41,600 --> 00:39:43,079
I just wanted to act.

641
00:39:43,120 --> 00:39:45,918
- I just wanted to do what you do.
- But, madam,

642
00:39:45,960 --> 00:39:48,633
I have worked half my life to do what I do.

643
00:39:49,640 --> 00:39:51,631
14 boys crammed in a cellar.

644
00:39:51,680 --> 00:39:55,389
When I trained, I was not permitted to
wear a woman's dress for three years.

645
00:39:55,440 --> 00:39:58,352
I was not permitted to wear a wig for four,
not until I had proved

646
00:39:58,400 --> 00:40:02,951
that I had eliminated every masculine gesture,
every masculine intonation, from my very being.

647
00:40:03,000 --> 00:40:05,434
What teacher did you have?
What cellar was your home?

648
00:40:05,480 --> 00:40:07,516
I had no teacher, nor such a classroom.

649
00:40:07,560 --> 00:40:10,472
But then, I had less need of training.

650
00:40:10,520 --> 00:40:14,195
At any rate, Mr Kynaston,
I thank you for the professional advice.

651
00:40:14,240 --> 00:40:16,549
But I did not come here today to audition.

652
00:40:16,600 --> 00:40:19,637
Oh, come, I saw Sedley downstairs
singing your praises...

653
00:40:19,680 --> 00:40:21,750
What he does is his business.

654
00:40:21,800 --> 00:40:24,473
Sir Charles has taken an interest in me.

655
00:40:24,520 --> 00:40:26,590
Oh, Sir Charles! Sir Charles?

656
00:40:26,640 --> 00:40:30,428
Other actors have aristocratic patrons.
Whom would you rather take me in hand?

657
00:40:30,480 --> 00:40:34,473
I did not come here to audition.
I only came to the theatre today

658
00:40:34,520 --> 00:40:36,511
- to collect my belongings...
- Well...

659
00:40:36,560 --> 00:40:38,278
But now, sir!

660
00:40:38,320 --> 00:40:39,958
Oh, now...

661
00:40:42,360 --> 00:40:44,669
Oh, lest I forget.

662
00:40:46,080 --> 00:40:48,071
Your advance, sir.

663
00:40:48,120 --> 00:40:52,636
You'll be pleased to know it was your generosity
that bought last night's performance.

664
00:40:52,680 --> 00:40:54,671
Put paid.

665
00:40:54,720 --> 00:40:56,711
With interest.

666
00:40:59,120 --> 00:41:01,429
You want to pay me
to watch an audition?

667
00:41:01,480 --> 00:41:04,392
This could start a trend.
Who is your prot�g�?

668
00:41:04,440 --> 00:41:07,910
Mr Betterton, this is Mrs Margaret Hughes.

669
00:41:09,960 --> 00:41:11,029
Maria?

670
00:41:11,080 --> 00:41:14,231
- Maria?
- It's an off-stage name.

671
00:41:14,280 --> 00:41:16,032
Oh, wait a minute.

672
00:41:16,080 --> 00:41:19,834
So the Hughes that played
at Cockerell's place last night

673
00:41:19,880 --> 00:41:22,030
was... was... our Maria?

674
00:41:22,080 --> 00:41:25,390
All of London is talking about
Mrs Hughes' performance.

675
00:41:25,440 --> 00:41:29,069
And, as you know, the King has,
just this past evening, relaxed the laws

676
00:41:29,120 --> 00:41:31,350
- against women playing women.
- Yes, I heard.

677
00:41:31,400 --> 00:41:33,834
And, as this is your day, Mr Betterton,

678
00:41:33,880 --> 00:41:36,348
- to seek out new Emilias...
- Yes, yes, I see.

679
00:41:36,400 --> 00:41:38,709
Ned, just in time! Such drama.

680
00:41:38,760 --> 00:41:42,150
Our very own Maria is going to take the stage.

681
00:41:42,200 --> 00:41:45,590
Do you have a scene for us, Maria... Er, Mrs...

682
00:41:45,640 --> 00:41:47,995
- I do, actually.
- Well, er...

683
00:41:48,040 --> 00:41:51,112
- What will you be doing for us today?
- A soliloquy.

684
00:41:51,160 --> 00:41:53,435
- From?
- Othello.

685
00:41:53,480 --> 00:41:55,152
And the role?

686
00:41:56,320 --> 00:41:57,469
Desdemona.

687
00:41:57,520 --> 00:41:59,112
Well...

688
00:41:59,160 --> 00:42:00,673
This should be fun.

689
00:42:05,120 --> 00:42:06,519
Sir Charles.

690
00:42:18,280 --> 00:42:19,759
Thank you, Mrs Hughes.

691
00:42:28,600 --> 00:42:31,194
What shall I do to win my lord again?

692
00:42:31,240 --> 00:42:33,708
Good friends, go to him;

693
00:42:33,760 --> 00:42:35,955
for, by this light of heaven,

694
00:42:36,000 --> 00:42:37,991
I know not how...

695
00:42:41,160 --> 00:42:42,559
May I start again?

696
00:42:42,600 --> 00:42:44,079
Oh, please.

697
00:42:44,120 --> 00:42:45,951
Thank you.

698
00:42:47,280 --> 00:42:50,317
What shall I do to win my lord again?

699
00:42:50,360 --> 00:42:52,874
Good friends, go to him;

700
00:42:52,920 --> 00:42:54,911
for, by this light of heaven...

701
00:42:55,680 --> 00:42:57,875
I know not how...

702
00:42:59,320 --> 00:43:00,719
I know not how...

703
00:43:02,240 --> 00:43:03,673
I know not how...

704
00:43:04,960 --> 00:43:07,758
- I know not how...
- I know not how I lost him.

705
00:43:09,440 --> 00:43:11,635
Yes, of course. Thank you.

706
00:43:11,680 --> 00:43:13,875
Not at all. I say it every night.

707
00:43:18,600 --> 00:43:20,431
May I begin again?

708
00:43:20,480 --> 00:43:22,675
Oh, heavens.
I was going to suggest it myself.

709
00:43:25,840 --> 00:43:28,149
- I know not how...
- I know not how I lost him.

710
00:43:28,880 --> 00:43:32,077
What shall I do to win my lord again?

711
00:43:32,120 --> 00:43:34,634
Good friends, go to him;

712
00:43:34,680 --> 00:43:36,636
for, by this light of heaven,

713
00:43:36,680 --> 00:43:38,636
I know not how I lost him.

714
00:43:38,680 --> 00:43:41,797
If e'er my will did trespass
'gainst his love,

715
00:43:41,840 --> 00:43:46,118
Either in discourse of thought
or actual deed;

716
00:43:46,160 --> 00:43:49,835
Or that mine eyes, mine ears,
or any sense,

717
00:43:49,880 --> 00:43:52,553
Delighted them in any other form;

718
00:43:52,600 --> 00:43:54,875
Or that I do not yet,

719
00:43:54,920 --> 00:43:56,956
and ever did,

720
00:43:57,000 --> 00:43:58,228
And ever will,

721
00:43:58,280 --> 00:44:00,430
- though he do shake me off

722
00:44:00,480 --> 00:44:02,914
To beggarly divorcement, -

723
00:44:02,960 --> 00:44:05,428
love him dearly,

724
00:44:05,480 --> 00:44:07,789
Comfort forswear me!

725
00:44:07,840 --> 00:44:10,718
Unkindness may do much;

726
00:44:10,760 --> 00:44:15,197
And his unkindness may defeat my life,

727
00:44:15,240 --> 00:44:16,798
But never taint...

728
00:44:18,560 --> 00:44:20,551
my love

729
00:44:31,800 --> 00:44:33,233
That was it.

730
00:44:34,640 --> 00:44:36,631
Was it? Oh, yes!

731
00:44:36,680 --> 00:44:38,591
Yes, yes, of course it was.

732
00:44:38,640 --> 00:44:40,358
I was caught up with the...

733
00:44:40,400 --> 00:44:42,914
by the gestures and such.

734
00:44:42,960 --> 00:44:45,793
Well, well, I, I... I've er...

735
00:44:45,840 --> 00:44:49,355
I've never seen the role performed
quite... quite like that before.

736
00:44:49,400 --> 00:44:51,675
Do you think
there might be something for me?

737
00:44:51,720 --> 00:44:55,030
Er, I don't know. It... depends.

738
00:44:55,080 --> 00:44:56,069
On?

739
00:44:56,120 --> 00:44:58,839
On thousands of actors ahead of you
dying of the plague.

740
00:44:58,880 --> 00:45:00,598
- Intolerable!
- Ned's being funny.

741
00:45:00,640 --> 00:45:04,838
It depends on the audiences of London
losing their eyes, their ears...

742
00:45:04,880 --> 00:45:07,030
And truth be told, their sense of smell.

743
00:45:07,080 --> 00:45:10,834
I confess, Mrs Hughes, when I heard
about your performance, I was worried.

744
00:45:10,880 --> 00:45:13,474
Women on stage.
What would become of me?

745
00:45:13,520 --> 00:45:16,080
And then, you auditioned for us.

746
00:45:16,120 --> 00:45:18,634
You have taken a great load off my mind.

747
00:45:22,520 --> 00:45:24,829
Mr Betterton, thank you for your time.

748
00:45:24,880 --> 00:45:26,836
Maria, my dear...

749
00:45:26,880 --> 00:45:28,677
No, sir, I'm late for Mr Cockerell's.

750
00:45:28,720 --> 00:45:32,429
Dear, dear. Well, good luck with the show.
I'd love to pop in and see it...

751
00:45:32,480 --> 00:45:34,914
Yes, I'd arrange tickets, but we're sold out.

752
00:45:34,960 --> 00:45:36,678
Sold out?

753
00:45:37,560 --> 00:45:39,312
Maria, Maria.

754
00:45:39,360 --> 00:45:40,554
Er, Mrs Hughes.

755
00:45:40,600 --> 00:45:42,591
Come, come, come.

756
00:45:42,640 --> 00:45:43,914
Ned, Ned.

757
00:45:44,880 --> 00:45:49,476
What say we give Mrs Hughes
one of the roles to play?

758
00:45:49,520 --> 00:45:53,115
No, no, not you know whno,
that's you, of course

759
00:45:53,160 --> 00:45:56,038
But we are looking for an Emilia.
She might just...

760
00:45:56,080 --> 00:45:57,877
splash things up a bit.

761
00:45:57,920 --> 00:45:59,399
What do you say?

762
00:45:59,440 --> 00:46:01,431
I- I-I refuse.

763
00:46:02,960 --> 00:46:04,598
What do you mean, you refuse?

764
00:46:04,640 --> 00:46:06,756
I shall not act with her.

765
00:46:06,800 --> 00:46:10,156
- On what right?
- My right, Mr Betterton.

766
00:46:10,200 --> 00:46:14,113
You gave me approval over casting
and I hereby exercise said right.

767
00:46:14,160 --> 00:46:16,515
But she's sold out Cockerell's.

768
00:46:16,560 --> 00:46:19,870
Indeed! The place was packed
and the crowd clapped and clapped.

769
00:46:19,920 --> 00:46:23,276
I recall a puppet show once
where a recently-departed dog was stuffed

770
00:46:23,320 --> 00:46:26,437
and danced with Punch and Judy
and that crowd clapped, too.

771
00:46:26,480 --> 00:46:28,357
Oh, Ned...

772
00:46:28,400 --> 00:46:31,073
If you argue the case
for Mrs Hughes further, indeed...

773
00:46:31,120 --> 00:46:35,796
If you attempt to audition her
or any other woman ever again,

774
00:46:35,840 --> 00:46:40,231
I will consider it a breach of contract
and leave the stage forthwith!

775
00:46:41,560 --> 00:46:42,629
Bitch!

776
00:46:43,560 --> 00:46:46,552
I had myself intended to audition today.

777
00:46:47,680 --> 00:46:50,274
But if this is how you treat women,

778
00:46:50,320 --> 00:46:52,834
well, mark me, sir,

779
00:46:52,880 --> 00:46:55,189
women shall lay blame.

780
00:47:01,800 --> 00:47:03,995
Who the hell was that?

781
00:47:04,040 --> 00:47:05,234
That...

782
00:47:06,400 --> 00:47:07,799
...is the King's mistress.

783
00:47:07,840 --> 00:47:10,798
This shall be remembered, Betterton.

784
00:47:15,480 --> 00:47:18,074
Oh, my God. Er, Sir Charles.

785
00:47:18,960 --> 00:47:20,234
Sir Charles...

786
00:47:21,240 --> 00:47:22,639
Mr Kynaston.

787
00:47:22,680 --> 00:47:25,672
I am a man of my contract and my word.

788
00:47:25,720 --> 00:47:28,917
You exercise your right today.

789
00:47:28,960 --> 00:47:31,394
I, mine, tomorrow!

790
00:47:38,640 --> 00:47:42,394
This vile thespian is in need of a come-down

791
00:47:42,440 --> 00:47:44,954
and on his own turf!

792
00:47:57,040 --> 00:47:59,429
- Nell, is that you?
- Yes.

793
00:47:59,480 --> 00:48:01,118
What is it, sweet?

794
00:48:01,160 --> 00:48:02,991
- Charlie?
- Mm?

795
00:48:03,040 --> 00:48:05,395
You love me, don't you?

796
00:48:09,520 --> 00:48:11,033
Well, I've always said.

797
00:48:12,040 --> 00:48:14,838
And you'd never deny me?

798
00:48:14,880 --> 00:48:16,950
Now, what do you want?

799
00:48:22,920 --> 00:48:24,148
No, I can't.

800
00:48:24,200 --> 00:48:26,236
- Please!
- It's out of the question.

801
00:48:26,280 --> 00:48:28,032
I'll never ask another favour.

802
00:48:28,080 --> 00:48:29,718
No!

803
00:48:29,760 --> 00:48:32,593
- Charlie...
- Nell, I've work to do.

804
00:48:32,640 --> 00:48:34,437
- Please...
- Charlie boy.

805
00:48:34,480 --> 00:48:36,630
Where's his toy?

806
00:48:36,680 --> 00:48:38,511
No, this is very important business.

807
00:48:38,560 --> 00:48:40,790
We are at war with the... Dutch.

808
00:48:40,840 --> 00:48:43,115
Oh, Your Majesty!

809
00:48:43,160 --> 00:48:45,151
Let me see the crown!

810
00:49:13,320 --> 00:49:17,233
Hyde, erm...
I want to dictate something.

811
00:49:36,040 --> 00:49:37,359
Are you all right, sir?

812
00:49:42,040 --> 00:49:45,032
Now, St James's Park, the gazebo.

813
00:50:03,600 --> 00:50:05,591
- Your Majesty.
- Your Majesty.

814
00:50:06,840 --> 00:50:08,831
- Your Majesty.
- Your Majesty.

815
00:50:14,800 --> 00:50:18,793
We're going to really hurt him because...
But we can't do too much. We can't do...

816
00:50:20,760 --> 00:50:22,671
Kynaston! Kynaston!

817
00:50:26,880 --> 00:50:29,075
Bravo, Mr Kynaston! Bravo!

818
00:50:29,120 --> 00:50:30,997
Kynaston! Kynaston!

819
00:50:37,320 --> 00:50:39,311
Not like that.

820
00:50:44,200 --> 00:50:47,078
Mr Ned, sir? We need to see you

821
00:50:47,120 --> 00:50:49,076
Mr Kynaston.

822
00:50:49,120 --> 00:50:53,830
Mr Kynaston, we wish to apologise
for our rudeness the other day.

823
00:50:53,880 --> 00:50:56,633
We wish to make things up with you.

824
00:50:56,680 --> 00:50:58,875
May we take you for a drive?

825
00:50:59,880 --> 00:51:01,359
May we?

826
00:51:13,720 --> 00:51:15,711
Why have we stopped?

827
00:51:15,760 --> 00:51:18,558
Come with us, Mr Kynaston.

828
00:51:19,560 --> 00:51:21,551
What are you up to?

829
00:51:21,600 --> 00:51:25,798
It's more a question
of what you're up to.

830
00:51:25,840 --> 00:51:28,912
Have you ever had occasion
to perform out- of-doors?

831
00:51:29,640 --> 00:51:32,359
Er, not that I can recall.

832
00:51:32,400 --> 00:51:34,038
Then I beg you, sir,

833
00:51:34,080 --> 00:51:35,718
flatter us,

834
00:51:35,760 --> 00:51:37,990
who do not deserve your good graces.

835
00:51:45,000 --> 00:51:45,910
Hmm.

836
00:51:47,200 --> 00:51:48,872
You mocked us, sir!

837
00:51:48,920 --> 00:51:50,592
You, an actor, mocked your betters.

838
00:51:50,640 --> 00:51:53,393
You shall know
the other end of it now, bum-boy!

839
00:51:54,640 --> 00:51:57,791
Here is the whore of the Moor of Venice.

840
00:51:57,840 --> 00:52:00,832
- Where's your frock, my girl?
You mistake me, gentlemen!

841
00:52:00,880 --> 00:52:02,757
- No mistake!
- 'Tis he. The slut himself.

842
00:52:02,800 --> 00:52:05,473
- Just as we have been foretold!
Hit him again!

843
00:52:06,160 --> 00:52:07,559
I have in hand an edict.

844
00:52:07,600 --> 00:52:10,592
I wish it passed, put down in law,

845
00:52:10,640 --> 00:52:14,235
and circulated throughout
the affected areas posthaste.

846
00:52:14,280 --> 00:52:17,158
A Royal licensing law,

847
00:52:17,200 --> 00:52:20,988
which states, in binding language,
as does follow:

848
00:52:21,040 --> 00:52:24,271
Whereas the women's parts in plays

849
00:52:24,320 --> 00:52:27,995
have hitherto been acted by men
in the habits of women,

850
00:52:28,040 --> 00:52:31,874
at which some have taken offence,

851
00:52:31,920 --> 00:52:35,674
we do permit and give leave,
for the time to come,

852
00:52:36,520 --> 00:52:40,911
that all women's parts
be acted by women.

853
00:52:42,880 --> 00:52:45,269
No He shall e'er again...

854
00:52:46,240 --> 00:52:48,310
...upon an English stage

855
00:52:48,360 --> 00:52:50,271
play she

856
00:53:27,440 --> 00:53:31,752
Mrs Hughes, though it be true
that talent is as talent does,

857
00:53:31,800 --> 00:53:35,236
whilst beauty fades
like starlight at the break of day,

858
00:53:35,280 --> 00:53:38,750
surely you recognise the fact
that you are, without doubt,

859
00:53:38,800 --> 00:53:41,394
the most beautiful woman
on the English stage.

860
00:53:41,440 --> 00:53:43,749
I am an actress, not a beauty.

861
00:53:43,800 --> 00:53:45,119
Be that as it may,

862
00:53:45,160 --> 00:53:50,393
if I am to paint your beauty, Mrs Hughes,
I must paint it with tit exposed.

863
00:53:50,440 --> 00:53:55,389
How else prove to the theatregoers
of London that you are a real woman?

864
00:54:04,640 --> 00:54:07,552
Want to be taken as a serious actress

865
00:54:08,840 --> 00:54:13,516
My dear, before you can be taken seriously,
you must put bums on seats.

866
00:54:23,720 --> 00:54:25,153
All right, paint!

867
00:54:26,160 --> 00:54:29,755
And thus is flesh made art.

868
00:54:34,240 --> 00:54:36,117
Kynaston

869
00:54:36,160 --> 00:54:38,151
I see your wounds are on the mend.

870
00:54:38,200 --> 00:54:41,988
Yes, I was fallen upon
by a gang of critics.

871
00:54:42,040 --> 00:54:45,589
When will you be
back on stage, Mr K? Soon, I hope.

872
00:54:45,640 --> 00:54:48,108
- As soon as they'll let me.
- Physicians, eh?

873
00:54:49,240 --> 00:54:54,360
- What role will mark your return?
- What else but Desdemona?

874
00:54:55,800 --> 00:54:58,553
What do you want here, Kynaston?

875
00:54:58,600 --> 00:55:00,033
I want my pillow.

876
00:55:00,080 --> 00:55:04,358
It seems to be lost. I was wondering
if Mrs Hughes might know where it is.

877
00:55:04,400 --> 00:55:06,436
This is intolerable!

878
00:55:06,480 --> 00:55:10,029
Sir Charles, gentlemen, could you leave
Mr Kynaston and me for a moment?

879
00:55:10,080 --> 00:55:11,149
Certainly.

880
00:55:13,320 --> 00:55:16,437
You know, Mr K, the performance
of yours I always liked best?

881
00:55:16,480 --> 00:55:19,756
As much as I adored
your Desdemona and your Juliet,

882
00:55:19,800 --> 00:55:22,633
I always loved best the "britches" parts.

883
00:55:22,680 --> 00:55:24,750
Rosalind, for instance.

884
00:55:24,800 --> 00:55:29,078
And not just because of the woman stuff,
but also because of the man sections.

885
00:55:29,120 --> 00:55:33,989
Your performance of the man stuff
seemed so right, so... true.

886
00:55:34,760 --> 00:55:37,718
I suppose I felt
it was the most real in the play.

887
00:55:37,760 --> 00:55:40,593
You know why the man stuff seemed so real?

888
00:55:40,640 --> 00:55:42,392
Because I'm pretending.

889
00:55:42,440 --> 00:55:45,716
You see a man through the mirror
of a woman through the mirror of a man.

890
00:55:45,760 --> 00:55:48,194
You take one reflecting glass away,
it doesn't work.

891
00:55:48,240 --> 00:55:51,471
The man only works because you see
him in contrast to the woman he is.

892
00:55:51,520 --> 00:55:54,398
If you saw him
without the her he lives inside,

893
00:55:54,440 --> 00:55:56,431
he wouldn't seem a man at all.

894
00:56:01,120 --> 00:56:03,953
Yes, you've obviously thought
longer on this question than I.

895
00:56:15,840 --> 00:56:17,398
I heard about your...

896
00:56:17,440 --> 00:56:19,431
Yes, yes, I imagined you heard.

897
00:56:19,480 --> 00:56:21,550
I imagined you might have
more than heard.

898
00:56:21,600 --> 00:56:23,989
Perhaps you even heard
before it happened.

899
00:56:26,280 --> 00:56:28,077
I do not have your pillow.

900
00:56:28,160 --> 00:56:30,993
Well, you could have said that
in front of them.

901
00:56:31,040 --> 00:56:33,156
I have taken nothing
that belonged to you!

902
00:56:33,200 --> 00:56:36,715
You wear my clothes, play my parts,
live my life and you've taken nothing?

903
00:56:36,760 --> 00:56:38,557
Woman's perspective.

904
00:56:38,600 --> 00:56:41,831
But at least a recognisable one.
That pillow was my own.

905
00:56:41,880 --> 00:56:43,916
It was given to me some time back, as you know.

906
00:56:43,960 --> 00:56:47,077
Yes, a dresser always knows
a gentleman's secrets.

907
00:56:47,120 --> 00:56:49,793
Of course, I have my own dresser now.

908
00:56:49,840 --> 00:56:52,274
He's a man. He used to be an actor.

909
00:56:52,320 --> 00:56:54,595
I don't suppose you'd guess wnat type?

910
00:56:56,720 --> 00:56:59,518
You know, madam, I am amazed
you have need of an audience!

911
00:56:59,560 --> 00:57:03,155
With such self-regard as you display,
what room is left for the public's love?

912
00:57:03,200 --> 00:57:05,839
What do you know of love, sir?

913
00:57:05,880 --> 00:57:07,074
Or loyalty?

914
00:57:07,120 --> 00:57:10,715
Or adoration suffered
in deepest silence?

915
00:57:15,240 --> 00:57:18,357
The only love you know, sir,
is what you act on stage.

916
00:57:25,400 --> 00:57:28,870
The difference between man and man...

917
00:57:28,920 --> 00:57:30,717
Wilt thou be gone...

918
00:57:32,160 --> 00:57:34,196
It was the nightingale and not the lark,

919
00:57:34,240 --> 00:57:36,390
That pierc'd the fearful hollow of thine ear...

920
00:57:36,440 --> 00:57:38,556
Oh, look, it's Kynaston!

921
00:57:54,040 --> 00:57:56,315
O, you are men of stone.

922
00:58:00,280 --> 00:58:02,669
O, you are men of stone.

923
00:58:04,080 --> 00:58:05,399
Lear.

924
00:58:07,760 --> 00:58:09,671
How did you guess?

925
00:58:09,720 --> 00:58:12,951
Cordelia. You're practising the carry.

926
00:58:16,160 --> 00:58:17,149
Light?

927
00:58:17,200 --> 00:58:19,111
Lighter than you.

928
00:58:19,160 --> 00:58:20,957
That work in performance?

929
00:58:21,000 --> 00:58:23,116
In performance, I carry a real woman.

930
00:58:23,160 --> 00:58:26,516
A former seamstress from Sheffield
twice my size.

931
00:58:26,560 --> 00:58:29,313
So, what do you want?

932
00:58:29,360 --> 00:58:32,113
Er, I want another go at the death scene.

933
00:58:32,160 --> 00:58:34,913
Can't. The Crown
would close me down if I did.

934
00:58:34,960 --> 00:58:37,679
- Tommy...
- You cost me the Palace's support.

935
00:58:37,720 --> 00:58:39,233
You refused to act with women

936
00:58:39,280 --> 00:58:43,432
on the day the King's mistress,
a mistress desirous of a career on stage,

937
00:58:43,480 --> 00:58:44,754
was watching.

938
00:58:44,800 --> 00:58:47,314
Besides, the company's full up.

939
00:58:47,360 --> 00:58:50,989
You weren't the only actor
cut loose by the law.

940
00:58:51,040 --> 00:58:53,315
The town's full of your sort now.

941
00:58:53,360 --> 00:58:55,396
Mr Betterton.

942
00:58:55,440 --> 00:58:57,874
Time to see the Gonerils.

943
00:58:59,040 --> 00:59:00,519
Happy days

944
00:59:06,160 --> 00:59:08,071
Tommy, is she...?

945
00:59:10,240 --> 00:59:11,878
Is she good?

946
00:59:11,920 --> 00:59:13,319
The Hughes?

947
00:59:13,360 --> 00:59:15,271
As an actress?

948
00:59:21,560 --> 00:59:23,471
She's a star.

949
00:59:25,440 --> 00:59:27,351
She did what she did first.

950
00:59:28,120 --> 00:59:30,588
You did what you did last.

951
00:59:57,080 --> 00:59:59,036
Good God.

952
01:00:00,000 --> 01:00:02,798
- You'll poach in that.
- Would Your Grace like me to disrobe?

953
01:00:02,840 --> 01:00:05,149
Quiet. This isn't the place.

954
01:00:05,200 --> 01:00:07,111
I thought you hated heat and steam.

955
01:00:07,160 --> 01:00:09,469
I'm purifying myself.

956
01:00:12,400 --> 01:00:15,836
Why didn't you come to my rooms
when you heard I'd been attacked?

957
01:00:17,160 --> 01:00:20,232
I knew you wouldn't want me
to see what they'd done to you.

958
01:00:20,280 --> 01:00:22,077
Why didn't you write?

959
01:00:22,120 --> 01:00:24,031
Ned, I've never been a word type

960
01:00:24,080 --> 01:00:25,991
Letters are dangerous.

961
01:00:26,040 --> 01:00:29,157
They live on
long after their passions have died.

962
01:00:29,200 --> 01:00:31,191
They're dangerous only if they're secret.

963
01:00:31,240 --> 01:00:33,196
I'd call us a secret, wouldn't you?

964
01:00:34,360 --> 01:00:36,191
There were beginning to be whispers.

965
01:00:36,240 --> 01:00:38,800
Those things you said at the Palace.
I warned you, Ned.

966
01:00:38,840 --> 01:00:42,469
What shall I do to win my lord again?

967
01:00:42,520 --> 01:00:43,589
Don't.

968
01:00:43,640 --> 01:00:45,551
I'm getting married.

969
01:00:45,600 --> 01:00:47,591
Jane Bellamy. You met her, I believe?

970
01:00:47,640 --> 01:00:49,756
It's this Saturday. The King's coming.

971
01:00:50,600 --> 01:00:52,431
Dryden's composed a sonnet.

972
01:00:53,280 --> 01:00:55,396
Jane's quite a charming thing, really.

973
01:00:55,440 --> 01:00:57,556
Pretty, rich.

974
01:00:57,600 --> 01:00:59,397
Surprisingly literate.

975
01:00:59,440 --> 01:01:00,953
And a woman.

976
01:01:03,080 --> 01:01:05,275
What's she like in bed?

977
01:01:05,320 --> 01:01:07,276
What's she like...

978
01:01:07,320 --> 01:01:08,594
to kiss?

979
01:01:08,640 --> 01:01:11,950
Does she wear a golden flow
as you die in her? Or don't you know?

980
01:01:12,600 --> 01:01:14,556
I don't want you!

981
01:01:16,280 --> 01:01:18,191
Not as you are now

982
01:01:20,120 --> 01:01:21,519
I...

983
01:01:22,360 --> 01:01:25,352
When I did spend time with you,

984
01:01:25,400 --> 01:01:29,359
I... always thought of you as a woman.

985
01:01:30,840 --> 01:01:32,910
When we were in bed,

986
01:01:32,960 --> 01:01:35,190
it was always in a bed on stage.

987
01:01:36,240 --> 01:01:38,754
I'd think, "Here I am, in a play...

988
01:01:39,480 --> 01:01:41,471
...inside Desdemona. "

989
01:01:42,440 --> 01:01:45,193
Cleopatra, poor Ophelia...

990
01:01:46,680 --> 01:01:48,750
You're none of them now.

991
01:01:50,040 --> 01:01:51,951
I don't know who you are.

992
01:01:54,440 --> 01:01:56,351
I doubt you do.

993
01:02:51,480 --> 01:02:56,270
Kind sir, would point thy dagger
at this comely thicket, my lady...

994
01:02:57,000 --> 01:03:00,913
Kind sir, would point thy dagger
at this comely thicket, my lady...

995
01:03:00,960 --> 01:03:03,758
Madam, beg your pardon,
I'm looking for Miss Nell Gwynn.

996
01:03:03,800 --> 01:03:07,110
You won't find her here.
She's in the wings about to make her entrance.

997
01:03:08,800 --> 01:03:11,951
- Kind sir, would point thy dagger...
- Sir?

998
01:03:12,720 --> 01:03:17,510
Do forgive. We're about to perform
one of our Palace musicales.

999
01:03:18,840 --> 01:03:21,593
Sir, the guests?

1000
01:03:24,480 --> 01:03:27,313
- You look familiar.
- Sir, I am Edward Kynaston.

1001
01:03:27,360 --> 01:03:29,874
Kynaston! How in hell did you get in here?

1002
01:03:29,920 --> 01:03:33,276
A former fellow actor is your undercook
and has long been dear a friend to me.

1003
01:03:33,320 --> 01:03:35,675
Then we'll have to execute him.

1004
01:03:36,560 --> 01:03:38,073
Joke, joke.

1005
01:03:38,120 --> 01:03:40,429
Calm down, Kynaston.

1006
01:03:40,480 --> 01:03:42,357
What do you want with Nell, anyway?

1007
01:03:42,400 --> 01:03:44,038
Nell doesn't like you very much.

1008
01:03:44,080 --> 01:03:47,072
When she came to Mr Betterton's theatre,
my bile was aimed at another.

1009
01:03:47,120 --> 01:03:49,998
- I did not even see Miss Gwynn.
- I'm sure you can straighten it out.

1010
01:03:51,240 --> 01:03:53,151
But it's just not important to me.

1011
01:03:53,200 --> 01:03:54,519
It is to me!

1012
01:03:54,560 --> 01:03:56,755
Charlie, what's holding things up?

1013
01:04:13,120 --> 01:04:14,997
Say what you want.

1014
01:04:25,760 --> 01:04:27,591
I want to act.

1015
01:04:27,640 --> 01:04:29,596
Then act.

1016
01:04:29,640 --> 01:04:32,393
I want to act as I did before.

1017
01:04:32,440 --> 01:04:34,078
- The girls' parts?
- If you will.

1018
01:04:34,120 --> 01:04:39,194
I won't. Balance the scales, Kynaston,
give the girls a chance.

1019
01:04:39,240 --> 01:04:41,196
Besides...

1020
01:04:41,240 --> 01:04:43,435
it's a sop to the Church.

1021
01:04:43,480 --> 01:04:46,790
Priests always preach
about boys playing women.

1022
01:04:46,840 --> 01:04:50,435
They say it leads
to effeminacy and sodomy.

1023
01:04:50,480 --> 01:04:52,232
Well, they'd know, they're priests.

1024
01:04:52,280 --> 01:04:54,669
Act a man, Kynaston.

1025
01:04:54,720 --> 01:04:56,438
How hard could it be?

1026
01:04:56,480 --> 01:04:59,711
It is not a question of acting a man.

1027
01:04:59,760 --> 01:05:02,433
I can act a man.

1028
01:05:02,480 --> 01:05:05,278
There's no artistry in that.

1029
01:05:05,320 --> 01:05:09,279
There are things that I can be
as a woman that I cannot be as a man.

1030
01:05:09,320 --> 01:05:11,390
- Such as?
A star.

1031
01:05:11,440 --> 01:05:15,592
No, I think Mr Kynaston could be
a star in any guise.

1032
01:05:15,640 --> 01:05:18,359
If indeed there is no artistry
in acting a man,

1033
01:05:18,400 --> 01:05:19,913
then show us.

1034
01:05:21,720 --> 01:05:24,632
Be a man for us and perhaps
His Majesty will change his mind

1035
01:05:24,680 --> 01:05:26,352
as to whether you can play a woman.

1036
01:05:26,400 --> 01:05:29,312
Yes, perform a soliloquy

1037
01:05:29,360 --> 01:05:33,239
that displays all that is bold and strong

1038
01:05:33,280 --> 01:05:36,317
and masculine in a man.

1039
01:05:37,360 --> 01:05:39,271
Let's see you as...

1040
01:05:40,400 --> 01:05:42,197
...Othello.

1041
01:06:09,440 --> 01:06:11,351
It is the cause...

1042
01:06:14,720 --> 01:06:17,792
It is the cause, my soul,

1043
01:06:21,080 --> 01:06:22,877
Let me not name it to you,

1044
01:06:23,840 --> 01:06:25,193
you chaste st...

1045
01:06:28,480 --> 01:06:29,913
May I start again?

1046
01:06:29,960 --> 01:06:32,793
- Oh, yes, yes, by all means.
Thank you.

1047
01:06:39,800 --> 01:06:41,870
It is the cause.

1048
01:06:44,200 --> 01:06:46,111
It is the cause, my soul,

1049
01:06:46,160 --> 01:06:48,913
Let me not name it to you

1050
01:06:48,960 --> 01:06:50,712
you chaste stars!

1051
01:06:50,760 --> 01:06:52,671
It is the cause.

1052
01:06:53,400 --> 01:06:55,277
Yet I'll not shed her blood;

1053
01:06:57,600 --> 01:07:01,479
Nor scar that whiter skin of hers
than snow...

1054
01:07:06,360 --> 01:07:08,874
Sorry, may I... once more?

1055
01:07:10,320 --> 01:07:11,389
Please.

1056
01:07:17,040 --> 01:07:20,191
Yet she must die,
else she'll betray more men.

1057
01:07:20,240 --> 01:07:23,312
Put out the light, then put out the light!

1058
01:07:23,360 --> 01:07:25,555
Oh!

1059
01:07:30,680 --> 01:07:31,715
Oh!

1060
01:07:35,400 --> 01:07:36,355
Oh...

1061
01:07:40,480 --> 01:07:41,993
Oh!

1062
01:07:43,440 --> 01:07:45,351
Oh...

1063
01:07:46,440 --> 01:07:48,351
Oh...

1064
01:07:50,320 --> 01:07:51,992
Oh...

1065
01:07:54,120 --> 01:07:55,348
If...

1066
01:07:56,600 --> 01:07:59,398
...I could... could give it...

1067
01:07:59,440 --> 01:08:01,351
one more go.

1068
01:08:03,440 --> 01:08:04,759
I...

1069
01:08:09,680 --> 01:08:11,955
Well, well, show to do. Come on.

1070
01:08:12,040 --> 01:08:13,359
Kynaston!

1071
01:08:14,440 --> 01:08:16,590
My astronomers tell me

1072
01:08:16,640 --> 01:08:20,679
the star's light shines on
long after it has died.

1073
01:08:25,520 --> 01:08:27,272
Even though it doesn't know it.

1074
01:08:39,040 --> 01:08:41,156
Exile is a dreadful thing

1075
01:08:41,200 --> 01:08:43,998
for one who knows his rightful place.

1076
01:08:48,440 --> 01:08:50,396
Shall we, sir?

1077
01:08:50,440 --> 01:08:52,158
We shall, madam.

1078
01:08:54,960 --> 01:08:56,109
I'm not staying.

1079
01:08:56,160 --> 01:08:58,071
- It's by Royal command.
- Stay without me!

1080
01:09:00,160 --> 01:09:02,071
Mr Kynaston!

1081
01:09:02,800 --> 01:09:04,711
Mr Kynaston!

1082
01:09:06,120 --> 01:09:07,553
Mr Kynaston!

1083
01:09:13,800 --> 01:09:17,031
- There's an handsome lad!
- Bet you like a lady, don't you?

1084
01:09:17,080 --> 01:09:19,071
The difficulty as I see it is that...

1085
01:09:19,120 --> 01:09:22,157
Well, a theatregoer these days
has so many choices.

1086
01:09:23,280 --> 01:09:26,078
There's Mrs Corbett doing Romeo And Juliet,

1087
01:09:26,120 --> 01:09:28,111
Mrs Bracegirdle in Twelfth Night,

1088
01:09:29,160 --> 01:09:31,276
Mrs Barry in Hamlet.

1089
01:09:32,160 --> 01:09:33,309
And you...

1090
01:09:33,360 --> 01:09:35,430
you, of course, in Lear.

1091
01:09:38,120 --> 01:09:40,190
The house was half-full today at best.

1092
01:09:41,040 --> 01:09:42,155
Well...

1093
01:09:43,480 --> 01:09:45,038
Summer, you know.

1094
01:09:47,680 --> 01:09:49,830
Will you be here for the second performance?

1095
01:09:50,920 --> 01:09:52,831
I fear not, Mrs Hughes.

1096
01:09:53,800 --> 01:09:56,872
Going off to see one of my rivals?

1097
01:09:58,800 --> 01:10:00,711
You have no rivals, Mrs Hughes.

1098
01:10:09,680 --> 01:10:11,636
Mr Pepys.

1099
01:10:12,600 --> 01:10:15,910
Who do you write all those little notes for?

1100
01:10:15,960 --> 01:10:17,837
For myself alone.

1101
01:10:19,080 --> 01:10:21,389
Do you enjoy it?

1102
01:10:21,440 --> 01:10:23,351
I love it.

1103
01:10:24,240 --> 01:10:26,151
Don't you love acting?

1104
01:10:32,240 --> 01:10:33,468
Yes.

1105
01:10:36,080 --> 01:10:39,959
But unfortunately,
I cannot do it for myself alone.

1106
01:10:41,920 --> 01:10:43,831
For I fear...

1107
01:10:45,680 --> 01:10:47,716
...in truth, I'm terrible at it.

1108
01:10:47,760 --> 01:10:48,954
Oh, now!

1109
01:10:49,000 --> 01:10:51,673
Now, my dear Mrs Hughes!

1110
01:10:51,720 --> 01:10:53,631
You are too harsh on yourself.

1111
01:10:54,400 --> 01:10:59,190
You made your debut
as the first actress on the English stage.

1112
01:11:04,240 --> 01:11:05,593
Mr Pepys...

1113
01:11:07,040 --> 01:11:08,951
...when I made my debut,

1114
01:11:11,480 --> 01:11:13,869
was I a good actress?

1115
01:11:16,960 --> 01:11:18,871
Mrs Hughes...

1116
01:11:20,200 --> 01:11:22,111
...there was no comparison.

1117
01:11:28,560 --> 01:11:30,357
- Mr Cockerell.
- Mrs Hughes.

1118
01:11:30,400 --> 01:11:32,311
Thought I'd pop in and see the show.

1119
01:11:32,360 --> 01:11:35,670
Light house today. Oh, Mrs Hughes?

1120
01:11:35,720 --> 01:11:37,631
Do you know Mrs Barry?

1121
01:11:40,200 --> 01:11:43,431
I have heard so much
about you, Mrs Hughes.

1122
01:11:43,480 --> 01:11:47,439
I would so like some day
to see your Ophelia.

1123
01:11:47,480 --> 01:11:50,552
Well, let's have a cordial
after the show, eh?

1124
01:11:50,600 --> 01:11:52,875
I want to talk about some changes.

1125
01:12:04,880 --> 01:12:07,599
Mr Pepys
Yes?

1126
01:12:09,560 --> 01:12:11,790
Do you know the whereabouts of Mr Kynaston?

1127
01:12:16,480 --> 01:12:18,596
# Oh, mother, oh, mother

1128
01:12:18,640 --> 01:12:21,154
# Oh, what shall I do?

1129
01:12:21,200 --> 01:12:22,633
Ooooh...

1130
01:12:22,680 --> 01:12:24,989
# I've married a man

1131
01:12:25,040 --> 01:12:27,600
# Who's unable to screw

1132
01:12:29,000 --> 01:12:30,956
# My troubles are many

1133
01:12:31,000 --> 01:12:33,639
# My pleasures are small

1134
01:12:35,000 --> 01:12:37,150
# For I've married a man

1135
01:12:37,200 --> 01:12:40,351
# Who has no balls at all

1136
01:12:40,400 --> 01:12:42,436
# No balls

1137
01:12:42,480 --> 01:12:45,074
# No balls at all

1138
01:12:45,120 --> 01:12:49,079
# Married a man who has no balls at...

1139
01:12:49,120 --> 01:12:50,314
# No balls at...

1140
01:12:50,360 --> 01:12:52,999
# No balls at all!

1141
01:12:54,400 --> 01:12:57,517
That was top-hole!

1142
01:12:59,360 --> 01:13:01,920
And speaking of hole...

1143
01:13:05,520 --> 01:13:07,351
...it is my understanding,

1144
01:13:07,400 --> 01:13:11,188
- having circled the room as t'were...
Wahay!

1145
01:13:11,240 --> 01:13:14,232
...that there are some of you gents...

1146
01:13:14,280 --> 01:13:16,032
Who, us?

1147
01:13:16,080 --> 01:13:18,958
...and maybe even some ladies out there...

1148
01:13:20,520 --> 01:13:25,071
- You can rub my pole any time!
... what think our little pretty one here

1149
01:13:25,120 --> 01:13:29,716
is not actually what we call
"a complete female stage beauty"

1150
01:13:30,800 --> 01:13:33,712
or even a real, live...

1151
01:13:33,760 --> 01:13:34,749
fish!

1152
01:13:36,600 --> 01:13:37,635
Well...

1153
01:13:37,680 --> 01:13:39,159
we got the proof.

1154
01:13:39,200 --> 01:13:40,838
Show us the proof!

1155
01:13:40,880 --> 01:13:42,996
Right here!

1156
01:13:43,040 --> 01:13:44,678
Ha, ha, ha!

1157
01:13:44,720 --> 01:13:47,473
- Come on!
- Up further!

1158
01:13:48,240 --> 01:13:50,117
Missy, dear...

1159
01:13:50,160 --> 01:13:52,754
raise the curtain, will you, please?

1160
01:13:52,800 --> 01:13:54,791
Up, up, up...

1161
01:13:56,800 --> 01:13:58,597
Higher!

1162
01:14:09,520 --> 01:14:11,272
Stop it!

1163
01:14:12,240 --> 01:14:14,151
Stop it!

1164
01:14:15,600 --> 01:14:18,034
What do you want, trout?

1165
01:14:18,080 --> 01:14:20,799
- I want the lady!
- After we've finished.

1166
01:14:21,560 --> 01:14:23,835
I'll give you five pounds!

1167
01:14:23,880 --> 01:14:25,791
Take the money!

1168
01:14:27,760 --> 01:14:30,035
Now get the fuck off my stage!

1169
01:14:32,040 --> 01:14:34,235
She's still got your merkin!

1170
01:14:34,280 --> 01:14:36,840
And give me back my merkin!

1171
01:15:02,320 --> 01:15:04,231
You've slept.

1172
01:15:11,480 --> 01:15:14,597
You can stay here the week.
I paid the inkeeper that far.

1173
01:15:14,640 --> 01:15:16,551
Have you eaten?

1174
01:15:18,360 --> 01:15:19,429
No.

1175
01:15:21,280 --> 01:15:23,840
We'll get food and drink in you.

1176
01:15:25,320 --> 01:15:27,231
And no spirits.

1177
01:15:41,240 --> 01:15:43,151
Why are you doing this?

1178
01:16:05,080 --> 01:16:06,991
Why won't you play men?

1179
01:16:11,880 --> 01:16:15,714
Men aren't beautiful.
What they do isn't beautiful, either.

1180
01:16:15,760 --> 01:16:18,433
Women do everything beautifully,

1181
01:16:18,480 --> 01:16:20,391
especially when they die.

1182
01:16:21,680 --> 01:16:23,352
Men feel far too much.

1183
01:16:23,400 --> 01:16:25,868
Feeling ruins the effect.

1184
01:16:27,160 --> 01:16:29,913
Feeling makes it ugly.

1185
01:16:36,440 --> 01:16:39,512
Perhaps that's why I could never pull off
the death scene.

1186
01:16:40,920 --> 01:16:42,319
I...

1187
01:16:44,880 --> 01:16:46,757
...could never feel it...

1188
01:16:46,800 --> 01:16:48,711
in a way that...

1189
01:16:50,600 --> 01:16:53,512
...wouldn't mar the...

1190
01:17:01,280 --> 01:17:03,191
I couldn't let the beauty die.

1191
01:17:07,240 --> 01:17:09,754
Without beauty, there's nothing.

1192
01:17:13,040 --> 01:17:14,951
Who could love that?

1193
01:17:35,360 --> 01:17:37,271
I'll stay with you while you sleep.

1194
01:17:38,080 --> 01:17:39,991
Want to make sure I don't run off?

1195
01:17:43,280 --> 01:17:44,679
No.

1196
01:17:50,120 --> 01:17:52,031
I've never slept with a man before.

1197
01:17:53,320 --> 01:17:55,231
And I've never slept with a woman...

1198
01:17:55,280 --> 01:17:57,191
except myself.

1199
01:17:58,000 --> 01:17:59,319
Never?

1200
01:18:00,160 --> 01:18:02,071
Never slept.

1201
01:18:24,040 --> 01:18:25,951
What do men do?

1202
01:18:29,680 --> 01:18:31,113
With women?

1203
01:18:31,160 --> 01:18:33,071
With men.

1204
01:18:38,800 --> 01:18:40,074
They...

1205
01:18:41,760 --> 01:18:42,795
We...

1206
01:18:47,160 --> 01:18:48,798
Well, it depends.

1207
01:18:48,840 --> 01:18:50,637
On?

1208
01:18:51,560 --> 01:18:53,516
On who's the man
and who's the woman.

1209
01:18:55,320 --> 01:18:58,949
- But I said men with men.
- Yes, yes, I know, but with, er...

1210
01:19:00,240 --> 01:19:02,754
...men and women,
there's a man and there's a woman,

1211
01:19:02,800 --> 01:19:04,916
and my experience has been

1212
01:19:04,960 --> 01:19:07,918
that it's the same with men and men.

1213
01:19:09,760 --> 01:19:12,320
- Were you the man or the woman?
- I was the woman.

1214
01:19:15,040 --> 01:19:16,951
That means?

1215
01:19:21,880 --> 01:19:23,074
Er, it...

1216
01:19:26,480 --> 01:19:28,357
...um, in the saddle.

1217
01:19:28,400 --> 01:19:31,312
- So, am I the man now or the woman?
- You're the man.

1218
01:19:31,360 --> 01:19:33,271
- And you're the woman?
- Yes.

1219
01:19:34,440 --> 01:19:37,671
- There isn't much to do.
- Not with what we're given.

1220
01:19:37,720 --> 01:19:39,631
So, who am I now?

1221
01:19:39,680 --> 01:19:41,716
Er, you're the man...

1222
01:19:41,760 --> 01:19:43,398
Er, you're the woman!

1223
01:19:43,440 --> 01:19:45,476
And you're...?

1224
01:19:45,520 --> 01:19:48,512
I'm the man. Or so I assume.
Seldom get up here. Quite a view.

1225
01:19:49,680 --> 01:19:51,910
But I'm... I'm the man-woman?

1226
01:19:51,960 --> 01:19:55,350
Yes... you're the man-woman.

1227
01:19:55,440 --> 01:19:58,159
And what am I now?

1228
01:19:59,680 --> 01:20:01,113
I...

1229
01:20:02,240 --> 01:20:04,151
You're the woman.

1230
01:20:04,200 --> 01:20:06,111
- Still?
- Yes.

1231
01:20:16,080 --> 01:20:17,991
And now what am I?

1232
01:20:18,920 --> 01:20:20,194
The woman.

1233
01:20:23,080 --> 01:20:24,991
- And now?
- The woman.

1234
01:20:25,960 --> 01:20:27,518
And you are?

1235
01:20:27,560 --> 01:20:29,471
The man.

1236
01:21:40,560 --> 01:21:42,357
- Tell me something.
- Anything!

1237
01:21:42,400 --> 01:21:44,311
How do you die?

1238
01:21:45,200 --> 01:21:47,111
- What?
- As Desdemona.

1239
01:21:47,160 --> 01:21:49,196
How do you die?

1240
01:21:50,800 --> 01:21:52,358
Oh, no, I'm sorry...

1241
01:21:52,400 --> 01:21:54,311
I wanted...

1242
01:21:58,720 --> 01:22:02,429
Your old tutor did you a great disservice,
Mr Kynaston.

1243
01:22:02,480 --> 01:22:06,758
He taught you how to speak and swoon
and toss your head,

1244
01:22:06,800 --> 01:22:09,837
but he never taught you
to suffer like a woman

1245
01:22:09,880 --> 01:22:11,791
or love like a woman.

1246
01:22:13,960 --> 01:22:18,511
He trapped a man in woman's form
and left you there to die!

1247
01:22:21,080 --> 01:22:24,436
I always hated you as Desdemona.

1248
01:22:24,480 --> 01:22:25,959
You never fought!

1249
01:22:26,000 --> 01:22:28,355
You just died beautifully!

1250
01:22:31,640 --> 01:22:36,998
No... no woman would die like that,
no matter how much she loved him!

1251
01:22:37,040 --> 01:22:39,713
A woman would fight!

1252
01:22:48,760 --> 01:22:51,069
I need a Desdemona!

1253
01:22:51,120 --> 01:22:52,075
What?

1254
01:22:52,120 --> 01:22:55,590
"Sheffield's Gift to the Theatre" has
returned to her mother's to have a baby!

1255
01:22:56,720 --> 01:22:58,597
A baby?

1256
01:22:59,280 --> 01:23:01,475
Well, that didn't happen in the old days, did it?

1257
01:23:01,520 --> 01:23:03,431
It's a catastrophe!

1258
01:23:03,480 --> 01:23:05,596
The Palace is reconsidering its patronage,

1259
01:23:05,640 --> 01:23:08,473
the King is coming to see the show tonight

1260
01:23:08,520 --> 01:23:10,590
and I need a Desdemona by eight o'clock.

1261
01:23:10,640 --> 01:23:11,868
Right, who's available?

1262
01:23:11,920 --> 01:23:16,038
There is only one actress in London
I'm aware of who knows the part,

1263
01:23:16,080 --> 01:23:18,913
and is currently between bookings.

1264
01:23:18,960 --> 01:23:20,359
I won't do it!

1265
01:23:20,400 --> 01:23:23,198
But didn't you hear him? It's for the King!

1266
01:23:23,240 --> 01:23:25,993
- But I'm no good.
- Well, that never stopped you before.

1267
01:23:26,040 --> 01:23:29,953
My dear, the King comes tonight
to decide whether to patronise my theatre again.

1268
01:23:30,000 --> 01:23:34,391
If we put him off, he'll know something's up!
You must play, Mrs Hughes!

1269
01:23:37,320 --> 01:23:39,709
What do you intend to do about this?

1270
01:23:55,480 --> 01:23:57,516
I can't play Desdemona.

1271
01:23:57,560 --> 01:23:59,471
I never could.

1272
01:24:03,920 --> 01:24:05,831
I don't know how to act.

1273
01:24:12,240 --> 01:24:13,673
Where is he?

1274
01:24:13,720 --> 01:24:16,188
If you could just take her in hand.

1275
01:24:16,240 --> 01:24:18,356
Teach her some tricks and turns.

1276
01:24:18,400 --> 01:24:21,915
Most of the play she'll get by,
it's the end that's bad.

1277
01:24:21,960 --> 01:24:23,154
When she dies.

1278
01:24:24,200 --> 01:24:26,395
She... she's no good!

1279
01:24:26,440 --> 01:24:27,998
I say this as a friend.

1280
01:24:28,040 --> 01:24:31,350
Mr Kynaston, have you ever seen
Mrs Hughes on the stage?

1281
01:24:31,400 --> 01:24:33,072
I saw her audition, that was enough.

1282
01:24:33,120 --> 01:24:34,633
Why? What's she like?

1283
01:24:34,680 --> 01:24:35,829
You.

1284
01:24:35,880 --> 01:24:37,552
She does you.

1285
01:24:37,600 --> 01:24:41,878
Every inflection, every bat of the eye,
bits of business, vocal tricks...

1286
01:24:41,920 --> 01:24:45,276
- Then she shouldn't be half-bad.
- But it doesn't work!

1287
01:24:48,560 --> 01:24:49,754
Forgive me.

1288
01:24:49,800 --> 01:24:51,711
I have spoken loudly.

1289
01:24:53,520 --> 01:24:55,476
Did she send you here?

1290
01:24:55,520 --> 01:24:57,670
No one knows we've come

1291
01:25:02,160 --> 01:25:04,071
What do you offer me...

1292
01:25:05,240 --> 01:25:07,151
...pretty, witty Nell?

1293
01:25:10,040 --> 01:25:11,155
A friend.

1294
01:25:11,200 --> 01:25:13,077
Friends I've had. Give me an audience.

1295
01:25:13,120 --> 01:25:16,669
If that's what you want,
you must take it with your own hands.

1296
01:25:16,720 --> 01:25:20,508
A man isn't how he walks or how he speaks.

1297
01:25:20,560 --> 01:25:22,391
It's what he does.

1298
01:25:30,280 --> 01:25:31,315
Well?

1299
01:25:31,360 --> 01:25:33,271
What's your answer?

1300
01:26:00,880 --> 01:26:03,838
- Gentlemen!
- We have procured a tutor!

1301
01:26:03,880 --> 01:26:04,835
Oh!

1302
01:26:04,880 --> 01:26:06,438
- Ned.
- Tommy.

1303
01:26:06,480 --> 01:26:08,152
Kynaston!

1304
01:26:09,200 --> 01:26:11,794
- Some rules of engagement...
- First rule, you're out.

1305
01:26:12,920 --> 01:26:14,638
Betterton!

1306
01:26:14,680 --> 01:26:17,114
No, no, no, no.
Best work in private, Sir Charles.

1307
01:26:20,400 --> 01:26:22,675
We shall exeunt, Kynaston,

1308
01:26:22,720 --> 01:26:25,632
but mark our history and my property.

1309
01:26:25,680 --> 01:26:28,433
You are assisting my Desdemona.

1310
01:26:28,480 --> 01:26:30,357
Don't try anything funny.

1311
01:26:31,440 --> 01:26:33,476
If you give her a funny voice

1312
01:26:33,520 --> 01:26:35,158
or a funny walk,

1313
01:26:35,200 --> 01:26:36,519
a squint,

1314
01:26:36,560 --> 01:26:38,118
I'll notice.

1315
01:26:38,160 --> 01:26:40,515
And I won't like it.

1316
01:26:40,560 --> 01:26:42,676
A critic is born.

1317
01:26:42,720 --> 01:26:46,156
And all because I thought you were
a whore and grabbed your cock!

1318
01:26:51,520 --> 01:26:54,034
Now, is there anything you want?
Some wine, some cheese?

1319
01:26:54,080 --> 01:26:56,355
- A share.
- Oh, ho, ho!

1320
01:26:56,400 --> 01:26:59,472
Now, I would say, "What?"
And you will say?

1321
01:26:59,520 --> 01:27:00,873
- "A share. "
- How much?

1322
01:27:00,920 --> 01:27:02,638
- Five.
- Thief.

1323
01:27:04,360 --> 01:27:06,999
- Shall I fetch her, Mr Kynaston?
- Would you be a dear?

1324
01:27:30,920 --> 01:27:32,831
Mr Kynaston.

1325
01:27:41,880 --> 01:27:43,791
Mrs Hughes.

1326
01:27:51,160 --> 01:27:52,593
Let's get to work, shall we?

1327
01:27:52,640 --> 01:27:53,959
Er, yes.

1328
01:27:54,000 --> 01:27:56,719
Are you wearing that tonight?

1329
01:27:56,760 --> 01:27:58,557
Yes
No, youre not

1330
01:27:59,160 --> 01:28:02,232
- Sir Charles designed this costume.
- It looks it.

1331
01:28:02,280 --> 01:28:04,589
- You'll strip down to your shift.
- Strip?

1332
01:28:04,640 --> 01:28:06,631
You can't teach me how to be a woman!

1333
01:28:06,680 --> 01:28:09,752
I'm not teaching you how to be a woman,
but how to be Desdemona.

1334
01:28:09,800 --> 01:28:13,110
I don't want to be Desdemona.
I don't want to act ever again.

1335
01:28:13,160 --> 01:28:16,596
No! You claimed the role. Hold onto it
till they pry your fingers from its neck.

1336
01:28:16,640 --> 01:28:20,394
And you hold this theatre in your hands.
So stand still, dry your eyes and strip!

1337
01:28:20,440 --> 01:28:22,431
Muss your hair before the scene.

1338
01:28:22,480 --> 01:28:25,074
Not like that, that's puffing it
to make it look attractive.

1339
01:28:25,120 --> 01:28:28,032
No, no, no, no lip paint. White cheeks.

1340
01:28:28,080 --> 01:28:30,958
Pale lips. Blood drains down with sleep,
not up to the face.

1341
01:28:31,000 --> 01:28:36,028
Now, the way Betterton does the last scene,
there are 32 lines, cutting 17.

1342
01:28:37,840 --> 01:28:40,877
You're the woman, I'm the man.
Start on the bed.

1343
01:28:42,080 --> 01:28:44,071
Not like that! That's like me.

1344
01:28:45,960 --> 01:28:47,598
Is that how you sleep?

1345
01:28:49,680 --> 01:28:52,513
How am I supposed to know how I sleep?
I'm sleeping while I sleep!

1346
01:28:52,560 --> 01:28:54,437
Don't act with what isn't there!

1347
01:28:54,480 --> 01:28:57,517
The man's been a festering boil

1348
01:28:57,560 --> 01:28:59,676
- for three fucking hours, hasn't he?
- Yes.

1349
01:28:59,720 --> 01:29:02,632
He's come to your room, woke you
and told you to pray before you die.

1350
01:29:02,680 --> 01:29:04,716
- So, what's the line?
- Talk you of killing?

1351
01:29:04,760 --> 01:29:05,988
Ay, I do.

1352
01:29:06,040 --> 01:29:09,157
- Then heaven have mercy on me!
- Good girl. Keep going.

1353
01:29:09,200 --> 01:29:10,758
They are loves I bear to you.

1354
01:29:11,280 --> 01:29:13,271
Peace, and be still!

1355
01:29:13,320 --> 01:29:14,912
And I mean that.

1356
01:29:14,960 --> 01:29:16,791
But Othello is advancing on her.

1357
01:29:16,840 --> 01:29:17,829
Am I?

1358
01:29:17,880 --> 01:29:21,190
You see me moving?
You take two steps back on the first line,

1359
01:29:21,240 --> 01:29:22,832
then stumble on the last line.

1360
01:29:22,880 --> 01:29:24,359
I can't remember the stumble.

1361
01:29:24,400 --> 01:29:26,311
Peace, and be still!

1362
01:29:26,360 --> 01:29:28,874
By my life and soul,
send for the man and ask him.

1363
01:29:28,920 --> 01:29:31,070
"Send for the man and ask him. "

1364
01:29:31,120 --> 01:29:33,634
Easy to say, isn't it?
"Send for the man and ask him. "

1365
01:29:33,680 --> 01:29:35,432
Cassio's name gives her the willies.

1366
01:29:35,480 --> 01:29:37,596
- But she doesn't say the name "Cassio".
- Aha!

1367
01:29:39,000 --> 01:29:40,194
I'm lost.

1368
01:29:40,240 --> 01:29:43,152
If lago wanted to poison the Moor's mind
with a lover for Desdemona,

1369
01:29:43,200 --> 01:29:45,316
he had to pick someone who made sense.

1370
01:29:45,360 --> 01:29:47,828
It couldn't be... Jo-Jo the Mute Boy.

1371
01:29:47,880 --> 01:29:52,112
lago picked Cassio because, in truth,
Desdemona does fancy him.

1372
01:29:52,160 --> 01:29:56,995
So, when Othello mentions him,
she must say, "Yes, call for Cassio. "

1373
01:29:57,040 --> 01:29:59,634
But his name doesn't come easily.

1374
01:29:59,680 --> 01:30:02,069
But she doesn't say his name!

1375
01:30:03,000 --> 01:30:04,433
Yes.

1376
01:30:04,480 --> 01:30:07,995
- This next exchange of lines comes fast.
- Why?

1377
01:30:08,040 --> 01:30:10,600
We want to get to the murder
faster than they expect.

1378
01:30:10,640 --> 01:30:13,234
How can I say things like,
"While I say one prayer," fast?

1379
01:30:13,280 --> 01:30:16,192
No, you're not in charge
of this part of the scene, the Moor is.

1380
01:30:16,240 --> 01:30:19,471
The Moor says his lines fast. You have
to slap your words in as fast as you can.

1381
01:30:19,520 --> 01:30:22,273
- Go.
- Alas, he is betray'd, and I undone!

1382
01:30:22,320 --> 01:30:24,197
Out, strumpet!
Weep'st thou for him to my face?

1383
01:30:24,240 --> 01:30:26,151
O, banish me, my lord, but kill me not!

1384
01:30:26,200 --> 01:30:28,031
- Down, strumpet!
- Kill me tomorrow!

1385
01:30:28,080 --> 01:30:29,479
- Nay, if you strive...
- But half an hour!

1386
01:30:29,520 --> 01:30:31,750
- Being done, there is no pause.
- But while I say one prayer!

1387
01:30:31,800 --> 01:30:33,199
It is too late.

1388
01:30:37,520 --> 01:30:40,830
See what comes out of rehearsal?

1389
01:30:43,920 --> 01:30:47,879
- I had planned to scream anyway.
- Good for you.

1390
01:30:47,920 --> 01:30:49,638
Throw me on the bed, kill me.

1391
01:30:49,680 --> 01:30:51,557
- No.
- We have to finish this off.

1392
01:30:51,600 --> 01:30:53,670
Save something for the moment.

1393
01:30:53,720 --> 01:30:57,872
Always do something different than you
planned. Good to throw yourself a bit.

1394
01:30:57,920 --> 01:30:59,956
Recall what we've done to this point.

1395
01:31:00,000 --> 01:31:01,911
Then when you die...

1396
01:31:04,320 --> 01:31:05,719
...surprise me.

1397
01:31:07,600 --> 01:31:09,955
But how do I know
Mr Betterton will do as you have done?

1398
01:31:10,000 --> 01:31:11,991
You don't. Because he won't.

1399
01:31:18,840 --> 01:31:21,354
- Right, ready to go?
- Yes. I'm playing the Moor.

1400
01:31:22,520 --> 01:31:24,511
- I beg your pardon?
- Mrs Hughes insists.

1401
01:31:24,560 --> 01:31:26,630
- Mrs Hughes?
- I do.

1402
01:31:26,680 --> 01:31:28,477
But does he even know the part?

1403
01:31:28,520 --> 01:31:31,592
- Yes, he knows it.
- Right, now I'll need bootblack.

1404
01:31:31,640 --> 01:31:33,790
- I have bootblack.
- With you?

1405
01:31:33,840 --> 01:31:36,149
A scuff, sir, is a dreadful thing.

1406
01:31:36,200 --> 01:31:38,589
Now, out, all of you.

1407
01:31:55,680 --> 01:31:56,908
Mr Kynaston.

1408
01:31:56,960 --> 01:31:58,632
My thanks.

1409
01:32:08,360 --> 01:32:10,191
It's not a good part, Desdemona.

1410
01:32:10,240 --> 01:32:11,753
Go for Cleopatra.

1411
01:32:11,800 --> 01:32:13,392
Cleopatra?

1412
01:32:13,440 --> 01:32:15,237
She kills herself with the sting of an asp.

1413
01:32:15,280 --> 01:32:19,273
"Those who do die, do never recover. "

1414
01:32:20,720 --> 01:32:22,631
"I blame you for my death. "

1415
01:32:31,600 --> 01:32:33,033
What's that from?

1416
01:32:35,680 --> 01:32:38,069
See you on stage.

1417
01:32:50,480 --> 01:32:52,391
It is the cause.

1418
01:32:55,400 --> 01:32:59,518
It is the cause, my soul,

1419
01:33:03,120 --> 01:33:06,590
Let me not name it to you,
you chaste stars!

1420
01:33:08,240 --> 01:33:11,915
It is the cause.

1421
01:33:20,720 --> 01:33:23,075
Who's there? Othello?

1422
01:33:23,120 --> 01:33:24,712
Ay, Desdemona.

1423
01:33:24,760 --> 01:33:27,320
Will you come to bed, my lord?

1424
01:33:27,360 --> 01:33:29,351
Have you pray'd tonight, Desdemona?

1425
01:33:29,400 --> 01:33:30,992
Ay, my lord.

1426
01:33:31,040 --> 01:33:32,996
If you bethink yourself of any crime

1427
01:33:33,040 --> 01:33:36,112
Unreconcil'd as yet to heaven and grace,
Solicit for it straight.

1428
01:33:36,160 --> 01:33:38,116
Alas, my lord,
what may you mean by that?

1429
01:33:38,160 --> 01:33:40,071
Well, do it, and be brief; I will walk by:

1430
01:33:40,120 --> 01:33:42,429
I would not kill thy unprepared spirit;

1431
01:33:42,480 --> 01:33:44,994
No, heaven forfend!
I would not kill thy soul.

1432
01:33:46,040 --> 01:33:47,439
Talk you of killing?

1433
01:33:47,480 --> 01:33:48,833
Ay, I do.

1434
01:33:48,880 --> 01:33:51,394
- Then heaven have mercy on me!
- Think on thy sins.

1435
01:33:51,440 --> 01:33:55,797
- They are loves I bear to you.
- Ay, and for that thou diest.

1436
01:33:58,840 --> 01:34:01,991
That death's unnatural that kills for loving.

1437
01:34:02,040 --> 01:34:05,476
Alas, why gnaw you so your nether lip?

1438
01:34:05,520 --> 01:34:08,512
Some bloody passion
shakes your very frame:

1439
01:34:09,240 --> 01:34:10,912
These are portents; but yet I hope,

1440
01:34:10,960 --> 01:34:13,030
I... I hope they do not point on...

1441
01:34:13,120 --> 01:34:15,350
Peace, and be still!

1442
01:34:19,040 --> 01:34:21,679
I will... I will so.

1443
01:34:31,040 --> 01:34:33,474
What's the matter?

1444
01:34:37,800 --> 01:34:39,711
That handkerchief...

1445
01:34:42,320 --> 01:34:44,356
...which I so lov'd and gave thee.

1446
01:34:45,280 --> 01:34:46,759
Thou gav'st to Cassio.

1447
01:34:46,800 --> 01:34:51,078
No, by my life and soul!
Send for Ca... the man and ask him.

1448
01:34:51,120 --> 01:34:52,838
His mouth is stopp'd;

1449
01:34:52,880 --> 01:34:55,235
Honest lago hath ta'en order for't.

1450
01:34:55,280 --> 01:34:58,113
Alas, he is betray'd,

1451
01:34:58,160 --> 01:34:59,957
and I undone!

1452
01:35:00,000 --> 01:35:01,877
Out, strumpet!

1453
01:35:01,920 --> 01:35:04,718
Weep'st thou for him to my face?

1454
01:35:04,760 --> 01:35:07,274
O, banish me, my lord, but kill me not!

1455
01:35:07,320 --> 01:35:09,038
Down, strumpet!

1456
01:35:09,080 --> 01:35:10,354
Kill me tomorrow;

1457
01:35:10,400 --> 01:35:11,674
let me live tonight!

1458
01:35:11,720 --> 01:35:13,790
Nay, if you strive...

1459
01:35:13,840 --> 01:35:16,400
- But half an hour!
- Being done, there is no pause.

1460
01:35:16,480 --> 01:35:18,630
But while I say one prayer!

1461
01:35:18,680 --> 01:35:21,478
It is too... late.

1462
01:35:21,520 --> 01:35:22,635
No!

1463
01:35:27,520 --> 01:35:29,670
Put out the light!

1464
01:35:32,240 --> 01:35:33,958
Help!

1465
01:35:36,880 --> 01:35:37,835
Help!

1466
01:35:39,360 --> 01:35:40,509
He's killing...

1467
01:35:40,560 --> 01:35:41,959
He's killing me!

1468
01:36:06,840 --> 01:36:08,796
What noise is this?

1469
01:36:11,800 --> 01:36:13,711
Not dead?

1470
01:36:15,160 --> 01:36:17,151
Not quite yet dead?

1471
01:36:20,400 --> 01:36:22,755
I that am cruel am yet merciful;

1472
01:36:23,600 --> 01:36:25,716
I will not let thee linger in thy pain:

1473
01:36:29,440 --> 01:36:30,509
So...

1474
01:36:33,480 --> 01:36:34,799
So.

1475
01:36:59,440 --> 01:37:01,715
O, my good lord, yonder's foul murder...

1476
01:37:21,640 --> 01:37:23,392
Oh!

1477
01:37:23,440 --> 01:37:24,668
Falsely...

1478
01:37:25,880 --> 01:37:27,518
...falsely murder'd!

1479
01:37:27,560 --> 01:37:30,711
Alas! Alas!

1480
01:37:31,680 --> 01:37:32,715
Alas...

1481
01:37:34,480 --> 01:37:36,391
...what cry is that?

1482
01:37:36,440 --> 01:37:38,351
Sweet mistress, speak!

1483
01:37:39,840 --> 01:37:41,751
Who hath done this deed?

1484
01:37:42,600 --> 01:37:44,238
Nobody,

1485
01:37:45,360 --> 01:37:46,759
I myself.

1486
01:37:48,760 --> 01:37:50,318
Farewell:

1487
01:37:51,360 --> 01:37:54,397
Commend me to my kind lord:

1488
01:37:56,480 --> 01:37:59,552
O, farewell!

1489
01:38:13,320 --> 01:38:15,231
Why,

1490
01:38:16,280 --> 01:38:18,396
how should she be murder'd?

1491
01:38:18,440 --> 01:38:19,873
Bugger!

1492
01:38:21,200 --> 01:38:24,556
Brava! Brava!

1493
01:38:24,600 --> 01:38:26,830
Brava!

1494
01:38:26,880 --> 01:38:29,189
- Brava, Mrs Hughes!
- Brava!

1495
01:38:32,000 --> 01:38:33,797
Who knows?

1496
01:38:33,840 --> 01:38:35,592
Bravo!

1497
01:38:35,640 --> 01:38:37,437
Bravo, Mrs Hughes!

1498
01:38:40,360 --> 01:38:41,918
Brava, Mrs Hughes!

1499
01:38:41,960 --> 01:38:43,871
Brava! Brava!

1500
01:38:47,680 --> 01:38:48,749
Mrs Hughes!

1501
01:38:49,680 --> 01:38:51,796
Brava, Mrs Hughes!

1502
01:38:51,840 --> 01:38:53,876
- Brava!
- Mrs Hughes!

1503
01:39:06,880 --> 01:39:08,108
Brava!

1504
01:39:13,920 --> 01:39:15,876
Hughes! Hughes!

1505
01:39:15,920 --> 01:39:17,592
Brava!

1506
01:39:17,640 --> 01:39:19,198
Very, very good.

1507
01:39:19,240 --> 01:39:20,355
Brava!

1508
01:39:30,640 --> 01:39:31,868
Brava!

1509
01:39:41,960 --> 01:39:43,996
Please, we still have one more scene.

1510
01:39:45,560 --> 01:39:46,754
Mrs Hughes!

1511
01:39:46,800 --> 01:39:48,518
Mr Betterton!

1512
01:39:48,560 --> 01:39:51,711
Surely that was the finest night
I've ever had in the theatre.

1513
01:39:51,760 --> 01:39:53,034
What performances!

1514
01:39:53,080 --> 01:39:56,390
- Mrs Hughes!
- Producer coming through, thank you.

1515
01:39:56,440 --> 01:39:59,398
I do think I did the most extraordinary
performance of my life.

1516
01:40:02,560 --> 01:40:06,155
Isn't it truly wonderful?
Marvellous, thank you.

1517
01:40:09,080 --> 01:40:11,310
- Good show, Betterton! Ho, ho!
- Thank you.

1518
01:40:11,360 --> 01:40:12,793
Thrills and chills.

1519
01:40:12,840 --> 01:40:15,559
That new ending - very, very real.

1520
01:40:15,600 --> 01:40:16,999
Almost too much so.

1521
01:40:17,040 --> 01:40:19,076
But restorative somehow.

1522
01:40:19,120 --> 01:40:22,192
Well, that's tragedy for you.

1523
01:40:22,240 --> 01:40:24,629
Awe and terror, and yet we still go to dinner.

1524
01:40:28,040 --> 01:40:30,713
Where are Mrs Hughes and Mr Kynaston?

1525
01:40:30,760 --> 01:40:33,149
You almost killed me!

1526
01:40:34,560 --> 01:40:36,471
I did kill you.

1527
01:40:38,120 --> 01:40:39,678
You just didn't die.

1528
01:40:43,600 --> 01:40:45,397
Why didn't you finish me off?

1529
01:40:49,400 --> 01:40:51,311
I finally got the death scene right.

1530
01:41:38,440 --> 01:41:39,555
So...

1531
01:41:41,760 --> 01:41:43,671
...who are you now?

1532
01:41:53,360 --> 01:41:55,476
I don't know.

1533
01:41:59,600 --> 01:42:01,511
I don't know.


