1
00:00:01,533 --> 00:00:06,533
WWW.NEXIABET.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:06,557 --> 00:00:11,557
WWW.NEXIABET.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

3
00:00:11,581 --> 00:00:16,581
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:16,605 --> 00:00:21,605
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:50,004 --> 00:00:52,356
Kepolisian Hillside.

6
00:00:53,082 --> 00:00:55,904
Detektif Malloy, tolong?

7
00:00:56,091 --> 00:00:59,020
Aku mau melaporkan kejahatan.

8
00:01:05,984 --> 00:01:08,151
Bisa kita bicara?

9
00:01:10,348 --> 00:01:12,122
Tentu.

10
00:01:12,122 --> 00:01:14,397
Silakan masuk.

11
00:01:14,575 --> 00:01:16,746
Sendirian?

12
00:01:26,811 --> 00:01:30,227
Malam yang panjang?/
Ya.

13
00:01:30,227 --> 00:01:33,579
Bagaimana secangkir kopi?

14
00:01:33,579 --> 00:01:38,089
Apa kau terkadang kesulitan
mengingat sesuatu, Detektif?

15
00:01:40,205 --> 00:01:46,170
LIMA MINGGU SEBELUMNYA

16
00:02:15,636 --> 00:02:17,569
Biar aku yang selesaikan
jika kau mau pergi.

17
00:02:17,569 --> 00:02:19,684
Kau yakin?/
Ya, tentu saja.

18
00:02:19,684 --> 00:02:21,490
Aku akan gantikan kau lain kali.

19
00:02:28,318 --> 00:02:32,679
Hei, Ibunya Eric keluar kota dan
dia mengundang orang datang.

20
00:02:32,679 --> 00:02:36,298
Siapa saja yang datang?/
Semuanya.

21
00:02:36,498 --> 00:02:39,959
Kau mau pergi bersama?/
Entahlah.

22
00:02:39,959 --> 00:02:42,863
Aku sedang tak ingin berpesta.

23
00:02:43,547 --> 00:02:45,822
Kau baik-baik saja, Joyce?/
Ya.

24
00:02:45,822 --> 00:02:47,546
SMS aku nanti.
Mungkin aku akan pergi.

25
00:02:47,546 --> 00:02:49,136
Baiklah.

26
00:04:29,887 --> 00:04:33,739
Kenapa aku masuk ke sini?/
Aku tak bisa membantumu.

27
00:04:33,739 --> 00:04:35,843
Mengambil sabun.

28
00:04:36,447 --> 00:04:39,157
Boleh aku tanyakan alasannya?/
Aku mencuci mobil.

29
00:04:39,157 --> 00:04:42,586
Kenapa? Ada acara apa?/
Ini Sabtu,

30
00:04:42,586 --> 00:04:45,552
Dan Sabtu adalah hari kita
menyelesaikan sesuatu.

31
00:04:46,620 --> 00:04:49,408
Zelda, sayang, kau mau pergi
bantu ayah cuci mobil?

32
00:04:49,408 --> 00:04:52,368
Apa aku harus?/Itu akan
lebih baik jika kau melakukannya.

33
00:04:52,368 --> 00:04:55,147
Ayo. Kau bisa bermain
dengan Marvin nanti.

34
00:04:58,717 --> 00:05:00,733
Ibu bilang aku sebaiknya membantumu.

35
00:05:00,733 --> 00:05:04,041
Bagus. Ambillah lap itu
dan lap mobilnya.

36
00:05:11,208 --> 00:05:15,107
Astaga, Ayah. Kapan terakhir
kali ayah mencuci mobil ini?

37
00:05:22,161 --> 00:05:23,849
Tidak!

38
00:05:23,849 --> 00:05:25,657
Kau mendapatkan ayah!

39
00:05:25,657 --> 00:05:27,593
Kena kau! Kena kau!

40
00:05:27,593 --> 00:05:31,203
Menjauh dari kakakku!/
Tidak! Itu Super Dude!

41
00:05:31,203 --> 00:05:32,894
Itu Super Dude!

42
00:05:32,894 --> 00:05:35,027
Bisa kita gencatan senjata sebentar?

43
00:05:35,027 --> 00:05:37,206
Kenapa? Kau mau tak diganggu?

44
00:05:37,206 --> 00:05:39,687
Entahlah. Bagaimana menurutmu?
Haruskah kita tak ganggu Ibu?

45
00:05:39,687 --> 00:05:42,622
Ya./Ya?/
Baiklah, letakkan semuanya.

46
00:05:42,622 --> 00:05:45,530
Kau tak percaya kami?/
Aku percaya mereka.

47
00:05:49,805 --> 00:05:52,482
Sebagai jaminan keselamatan
perjalanan kembali...

48
00:05:52,482 --> 00:05:55,344
Jangan macam-macam./
Bagaimana menurutmu, Z?

49
00:05:55,344 --> 00:05:57,008
Dia tak pernah meminta
untuk mundur.

50
00:05:57,008 --> 00:05:58,711
Dia tak meminta untuk mundur./
Aku Ibumu!

51
00:05:58,711 --> 00:06:00,972
Dia tak pernah meminta untuk mundur.
Dia tak pernah meminta.

52
00:06:00,972 --> 00:06:02,884
Itu benar.
Dia tak pernah meminta.

53
00:06:02,884 --> 00:06:04,562
Bukan begitu?

54
00:06:04,631 --> 00:06:06,472
Dia tak pernah meminta
untuk mundur.

55
00:06:06,472 --> 00:06:08,976
Kejar dia! Kejar dia!

56
00:06:09,576 --> 00:06:11,746
Itu pelajaran bagus untuk
diajarkan pada anak-anak,

57
00:06:11,746 --> 00:06:13,366
Bagaimana untuk mengubah
perkataan mereka.

58
00:06:13,440 --> 00:06:18,070
Aku hanya menunjukkan kepentingan
memilih kata-kata yang tepat.

59
00:06:18,147 --> 00:06:22,466
Lagipula, itu pertempuran
air yang adil dan penuh cinta.

60
00:06:23,523 --> 00:06:25,506
Apa kau juga lupa kenapa
kau datang ke sini?

61
00:06:25,506 --> 00:06:28,078
Tidak. Aku ingat pasti
kenapa aku ke sini.

62
00:06:28,078 --> 00:06:30,452
Aku masih marah denganmu./
Benarkah?

63
00:06:31,653 --> 00:06:34,388
Evan, sumpah demi Tuhan,
rumah ini kacau.

64
00:06:34,413 --> 00:06:37,219
Jika aku benar,
kita punya masalah tikus.

65
00:06:38,381 --> 00:06:39,968
Aku akan hubungi Parsons.

66
00:06:39,968 --> 00:06:41,531
Kupikir kita tak suka mereka.

67
00:06:41,533 --> 00:06:42,956
Aku akan beli perangkap tikus.

68
00:06:42,956 --> 00:06:44,865
Tidak, kita takkan membunuh
tikus kecil seperti itu.

69
00:06:44,865 --> 00:06:47,319
Kau lebih memilih membayar
Lloyd Parsons satu juta dolar?

70
00:06:47,319 --> 00:06:49,246
Aku akan urus itu.

71
00:06:49,964 --> 00:06:51,931
Aku harus membersihkan itu.

72
00:06:56,076 --> 00:06:58,123
Terima kasih, kawan.

73
00:07:15,804 --> 00:07:18,238
Ini di Florida,

74
00:07:18,464 --> 00:07:21,121
Di taman.

75
00:07:23,775 --> 00:07:26,692
Ini yang paling bagus.

76
00:07:26,692 --> 00:07:30,691
Astaga, Irene.
Mereka ingin foto terbaru.

77
00:07:30,691 --> 00:07:32,933
Astaga.

78
00:07:33,030 --> 00:07:38,321
Kau punya pas foto sekolah,
atau sesuatu seperti itu?

79
00:07:44,451 --> 00:07:47,645
Dia masuk kuliah tahun ini.

80
00:07:49,496 --> 00:07:52,326
Cantik.

81
00:07:53,453 --> 00:07:56,459
Boleh aku pinjam ini?

82
00:07:56,459 --> 00:07:58,215
Itu satu-satunya cetakan fotoku.

83
00:07:58,215 --> 00:08:00,107
Aku akan kembalikan
padamu, Ny. Bonner,

84
00:08:00,107 --> 00:08:03,091
Aku janji, tak tersentuh.

85
00:08:07,237 --> 00:08:09,171
Apa kau serius?

86
00:08:18,089 --> 00:08:22,450
Di sana, baju merah muda yang
bicara dengan Pavel.

87
00:08:23,804 --> 00:08:26,247
Astaga!

88
00:08:26,636 --> 00:08:29,449
Kenapa semua gadis cantik
masuk jurusan sosiologi?

89
00:08:29,469 --> 00:08:32,941
Mungkin kau akan beruntung dan
dia meninjau kelas Kesusilaan.

90
00:08:34,021 --> 00:08:35,959
Secara hipotesis,

91
00:08:35,959 --> 00:08:38,472
Seorang murid mendekatimu
untuk cinta satu malam.

92
00:08:38,472 --> 00:08:40,787
Dia cantik dan sesuai dengan tipemu.

93
00:08:40,787 --> 00:08:42,590
Dia orang dewasa.

94
00:08:42,590 --> 00:08:44,704
Dia tak punya keinginan
menghancurkan karirmu...

95
00:08:44,704 --> 00:08:46,679
...atau pernikahanmu dengan
memberitahu orang lain.

96
00:08:46,723 --> 00:08:50,798
Yang dia ingin hanya cinta satu
malam. Apa kau tergoda?

97
00:08:50,798 --> 00:08:54,804
Apa dia ingin ekstra kredit?/
Jawab pertanyaannya.

98
00:08:54,804 --> 00:08:57,521
Tidak, aku tak tertarik.

99
00:08:57,521 --> 00:08:59,986
Lagi pula itu melanggar
etika profesional,

100
00:08:59,986 --> 00:09:02,598
Dan aku harus pertimbangkan
pernikahanku.

101
00:09:02,679 --> 00:09:04,512
Menakjubkan.

102
00:09:04,512 --> 00:09:07,309
Aku ingat membaca buku tertentu.

103
00:09:07,311 --> 00:09:09,570
Aku lupa nama penulisnya,

104
00:09:09,570 --> 00:09:13,420
Yang berkata, jika orang mengalami
rasa bersalah, itu keputusan rasional.

105
00:09:13,420 --> 00:09:14,531
Kau salah mengutip.

106
00:09:14,531 --> 00:09:16,653
Yang aku katakan adalah,
"Seseorang mengalami rasa bersalah..."

107
00:09:16,655 --> 00:09:18,232
"...merupakan refleks yang dipelajari,"

108
00:09:18,232 --> 00:09:20,538
"Dimana alasan obyektif bisa diatasi."

109
00:09:20,538 --> 00:09:23,333
Maksudku, secara obyektif,
dia seksi,

110
00:09:23,333 --> 00:09:25,618
Dan dia menginginkanmu.

111
00:09:25,678 --> 00:09:28,306
Entah kau merasa bersalah
soal itu, itu terserah denganmu.

112
00:09:28,306 --> 00:09:30,181
Maksudmu, kau akan melakukan itu?

113
00:09:30,181 --> 00:09:33,240
Tentu saja tidak.
Aku sudah menikah.

114
00:09:41,453 --> 00:09:43,346
Hei. Maaf aku terlambat.

115
00:09:43,348 --> 00:09:45,482
Aku kelupaan waktu.

116
00:09:45,694 --> 00:09:49,041
Bagaimana hari pertamamu kembali?/
Tak ada yang kaulewatkan.

117
00:09:49,153 --> 00:09:51,257
Kenapa kalian belum tidur?/
Ayah! Ayah...

118
00:09:51,257 --> 00:09:54,169
Ada orang gila di hutan./
Orang gila di hutan?

119
00:09:54,169 --> 00:09:55,398
Apa maksudmu?

120
00:09:55,398 --> 00:09:57,638
Tak ada orang gila di hutan, Adam.

121
00:09:57,638 --> 00:09:59,568
Satu-satunya orang gila
adalah kau.

122
00:09:59,568 --> 00:10:01,476
Z.

123
00:10:06,680 --> 00:10:08,185
Apa yang dia bicarakan?

124
00:10:08,185 --> 00:10:10,886
Ada gadis menghilang di dekat danau,

125
00:10:10,886 --> 00:10:13,348
Seorang pemandu sorak
dari Eastfield.

126
00:10:13,601 --> 00:10:17,312
Z bilang pada Adam ada orang gila
di hutan yang memakan anak-anak.

127
00:10:17,314 --> 00:10:19,601
Sangat "Brothers Grimm."

128
00:10:19,710 --> 00:10:21,767
Dia jelas akan masuk
jurusan Bahasa Inggris.

129
00:10:21,767 --> 00:10:24,975
Aku khawatir, karena anak-anak
sering bersepeda ke sana.

130
00:10:24,975 --> 00:10:28,045
Apa dia hilang atau diculik?/
Mereka tidak tahu.

131
00:10:28,045 --> 00:10:30,880
Dia masih 17 tahun.
Dia bisa saja melarikan diri.

132
00:10:30,880 --> 00:10:34,580
Mungkin kita bisa larang anak-anak
bersepeda ke danau...

133
00:10:34,604 --> 00:10:37,167
...hingga mereka tahu lebih.

134
00:10:37,380 --> 00:10:40,050
Apa yang kau cari?

135
00:10:40,050 --> 00:10:42,274
Kupikir kau menyimpan itu.

136
00:10:43,991 --> 00:10:47,269
Ada apa, Ev?/
Tidak ada.

137
00:10:47,269 --> 00:10:49,923
Tak ada yang baru.

138
00:10:50,170 --> 00:10:54,559
Santos membaca buku dan
menyebut itu sangat luar biasa.

139
00:10:54,559 --> 00:10:56,148
Tidakkah itu bagus?

140
00:10:56,148 --> 00:10:58,883
Lalu setelahnya dia mengungkit
angka pendaftaranku...

141
00:10:58,883 --> 00:11:00,509
...dan dilanjutkan dengan
mengungkapkan pendapatnya...

142
00:11:00,509 --> 00:11:03,246
...selama 20 menit panjangnya
didalam hidupku.

143
00:11:05,738 --> 00:11:07,493
Kenapa Chateau?

144
00:11:07,493 --> 00:11:09,972
Saat ini, kenapa tidak?

145
00:11:12,661 --> 00:11:16,366
Aku terkadang bertanya apa kita membuat
keputusan tepat pindah ke sini.

146
00:11:16,366 --> 00:11:20,279
Kita tak punya banyak pilihan.

147
00:11:21,847 --> 00:11:24,501
Untuk tahun ajaran lainnya.

148
00:11:27,909 --> 00:11:30,454
Baiklah, ini yang harus dilakukan.

149
00:11:31,075 --> 00:11:33,808
Diagonal kanan, diagonal kiri.

150
00:11:51,251 --> 00:11:52,623
Wow!

151
00:11:52,623 --> 00:11:54,160
Ayo, semua. Tetap fokus.

152
00:11:54,160 --> 00:11:56,238
Kita harus mengingat
ini sebelum besok.

153
00:12:02,172 --> 00:12:03,866
Selamat bersenang-senang
mengacaukan istana.

154
00:12:03,866 --> 00:12:05,113
Sampai nanti!/
Sampai nanti.

155
00:12:05,113 --> 00:12:06,438
Apa kau berpikir untuk
kembali mengajar...

156
00:12:06,438 --> 00:12:09,098
...saat anak-anak cukup besar?/
Tidak, terima kasih.

157
00:12:09,098 --> 00:12:11,793
Universitas adalah tempatnya
orang elit dan kejam.

158
00:12:11,795 --> 00:12:14,951
364 hari per tahun, aku tak
mau mempertimbangkan itu.

159
00:12:14,951 --> 00:12:18,610
Aku selalu beritahu orang Ellen adalah
wanita tercerdas yang aku kenal.

160
00:12:18,635 --> 00:12:19,975
Bagaimana dengan SMA?

161
00:12:19,975 --> 00:12:22,333
Bukankah mereka selalu
mencari untuk guru pengganti?

162
00:12:23,846 --> 00:12:27,937
Bisa kau bayangkan apa
yang dilalui Ibunya?

163
00:12:27,937 --> 00:12:30,336
Dia masih sangat muda.

164
00:12:30,336 --> 00:12:33,104
Kuharap mereka menangkap
siapapun pelakunya...

165
00:12:33,129 --> 00:12:36,354
...dan menghukumnya dengan berat.

166
00:12:46,955 --> 00:12:49,549
Hai. Masuklah.

167
00:12:58,329 --> 00:12:59,849
Anna.

168
00:12:59,849 --> 00:13:01,373
Sudah kuduga melihat
namamu di absensi.

169
00:13:01,373 --> 00:13:04,011
Bagaimana musim panasmu?/
Itu bagus sebenarnya.

170
00:13:04,011 --> 00:13:06,518
Aku pergi ke Yunani.

171
00:13:06,518 --> 00:13:09,171
Benarkah? Menakjubkan.
Tempat kelahiran filsafat.

172
00:13:09,171 --> 00:13:11,203
Bagaimana?/
Itu menakjubkan.

173
00:13:11,203 --> 00:13:13,183
Aku sempat membaca bukumu
selama aku di sana,

174
00:13:13,183 --> 00:13:15,490
Dan aku ingin tahu...

175
00:13:15,492 --> 00:13:18,490
Aku tahu kau mungkin sudah
bosan berbicara soal itu,

176
00:13:18,490 --> 00:13:22,379
Tapi aku ingin membicarakan itu
denganmu sambil minum kopi,

177
00:13:22,379 --> 00:13:24,099
Kau tahu, hanya mendengarkan
pendapatmu.

178
00:13:24,099 --> 00:13:26,648
Aku jelas tak pernah bosan
bicarakan soal itu

179
00:13:26,648 --> 00:13:27,951
Tapi aku tidak minum kopi.

180
00:13:27,976 --> 00:13:30,760
Jam kantorku ada di atas sana.

181
00:13:30,760 --> 00:13:32,543
Baiklah.

182
00:13:32,710 --> 00:13:34,163
Hai, semua.

183
00:13:34,163 --> 00:13:37,687
Aku melihat wajah familiar,
dan itu bagus.

184
00:13:37,687 --> 00:13:41,756
Kita para filsuf sedang sekarat,
jadi jumlah itu menentukan.

185
00:13:41,818 --> 00:13:44,122
Bagi yang belum mengenalku,
aku Dr. Birch,

186
00:13:44,122 --> 00:13:48,619
Dan ini Sastra 325,
Filsafat Bahasa.

187
00:13:53,080 --> 00:13:55,874
Tampaknya di sini sedikit terlalu sesak.

188
00:14:00,287 --> 00:14:02,762
Ellen Birch?/
Benar.

189
00:14:02,762 --> 00:14:05,070
Apa suamimu di rumah?

190
00:14:19,586 --> 00:14:21,168
Butuh bantuan?

191
00:14:21,168 --> 00:14:23,594
Tidak. Tak apa. Aku...

192
00:14:23,789 --> 00:14:26,746
Aku mencari perangkap tikus.

193
00:14:26,746 --> 00:14:28,427
Aku hanya tak menduga
jenisnya ada sebanyak ini.

194
00:14:28,427 --> 00:14:31,149
Kupikir aku akan pilih jenis perangkap
lama seperti di "Tom dan Jerry."

195
00:14:31,149 --> 00:14:32,630
Apa ini bagus?

196
00:14:32,630 --> 00:14:35,054
Ya, tapi itu cukup kejam.

197
00:14:35,076 --> 00:14:38,120
Tikus kecil akan tertahan di sana
dan kelaparan hingga mati.

198
00:14:38,120 --> 00:14:40,058
Benarkah?/
Ya.

199
00:14:40,106 --> 00:14:42,040
Tapi yang ini bisa membuatmu
perangkap tikusnya,

200
00:14:42,040 --> 00:14:44,619
Lalu melepaskannya
di salah satu lapangan.

201
00:14:48,360 --> 00:14:51,124
Itu lebih mahal dari yang inginkan,

202
00:14:51,124 --> 00:14:53,986
Tapi kurasa setidaknya ini yang
bisa kulakukan untuk tikus itu.

203
00:15:03,912 --> 00:15:07,089
Kau punya senjata?/
Ya, aku punya.

204
00:15:07,089 --> 00:15:10,017
Boleh aku melihatnya?/
Kau tak boleh melihatnya.

205
00:15:10,017 --> 00:15:11,397
Kenapa?

206
00:15:11,397 --> 00:15:14,153
Karena senjata itu berbahaya.

207
00:15:14,153 --> 00:15:15,743
Kenapa?/
Karena itu benar.

208
00:15:15,743 --> 00:15:17,858
Sayang, pergilah ke atas
dan bermain, mengerti?

209
00:15:17,858 --> 00:15:19,414
Tapi aku mau melihat itu./
Ibu tahu,

210
00:15:19,414 --> 00:15:23,421
Tapi pergilah ke atas dan lihat...
Bermain. Pergilah bermain.

211
00:15:25,014 --> 00:15:27,822
Mereka serba ingin tahu di usia itu.

212
00:15:30,808 --> 00:15:34,015
Mungkin kau sebaiknya hubungi
suamimu lagi./Ya, ya, ya.

213
00:15:48,827 --> 00:15:50,900
Tekan oke.

214
00:15:51,945 --> 00:15:54,494
Apa?/
Tekan "oke."

215
00:15:54,494 --> 00:15:56,311
Ya.

216
00:16:02,179 --> 00:16:03,660
Terima kasih.

217
00:17:01,626 --> 00:17:03,794
Ellen?

218
00:17:03,836 --> 00:17:06,505
Hei, ada apa?
Anak-anak baik-baik saja?

219
00:17:06,505 --> 00:17:07,827
Ya, mereka baik.

220
00:17:07,827 --> 00:17:11,271
Dr. Birch? Detektif Robert Malloy.
Detektif Killian.

221
00:17:11,271 --> 00:17:12,722
Petugas Antonelli.

222
00:17:12,722 --> 00:17:15,356
Hai. Apa yang bisa aku bantu?
Apa ada yang salah?

223
00:17:15,433 --> 00:17:20,278
Apa kau memiliki Volvo S60
tahun 2015 warna abu-abu?

224
00:17:26,526 --> 00:17:28,100
Kau ke mana saja?
Aku sudah menghubungimu.

225
00:17:28,125 --> 00:17:30,744
Aku singgah ke toko perangkat keras.

226
00:17:30,814 --> 00:17:33,074
Soal apa ini, Detektif?

227
00:17:33,204 --> 00:17:39,296
Gadis dari Eastfield menghilang
beberapa hari yang lalu.

228
00:17:39,296 --> 00:17:40,988
Kami sedang mencarinya.

229
00:17:40,988 --> 00:17:44,297
Joyce Bonner.
Kau pernah dengar dia?

230
00:17:44,297 --> 00:17:46,132
Tidak.

231
00:17:46,132 --> 00:17:48,348
Dia gadis yang masuk berita, 'kan?

232
00:17:48,348 --> 00:17:50,466
Si pemandu sorak./
Benar.

233
00:17:50,466 --> 00:17:51,895
Apa kaitannya itu dengan kami?

234
00:17:51,895 --> 00:17:55,069
Kami mendapat laporan
pria dengan Volvo abu-abu...

235
00:17:55,071 --> 00:17:57,603
...sedang mengawasi dia
di hari dia menghilang.

236
00:17:57,603 --> 00:17:59,063
Aku yakin ini bukan apa-apa,

237
00:17:59,063 --> 00:18:01,779
Tapi kami wajib untuk memeriksanya.

238
00:18:01,823 --> 00:18:07,535
Bisa beritahu aku keberadaanmu
Kamis tanggal 28, sekitar jam 15:00?

239
00:18:07,535 --> 00:18:10,804
Aku ragukan itu, dan buku
jadwalku ada di sekolah, jadi...

240
00:18:10,804 --> 00:18:13,484
Di sekolah? Kau bukan dokter?

241
00:18:13,484 --> 00:18:15,520
Bukan, aku dosen di Universitas Addison.

242
00:18:15,520 --> 00:18:17,085
Aku bisa lihat besok dan
menghubungimu.

243
00:18:17,085 --> 00:18:19,647
Buku jadwalmu akan memberitahumu
dimana kau seharusnya berada,

244
00:18:19,647 --> 00:18:22,044
Bukan di mana kau berada.

245
00:18:22,044 --> 00:18:23,916
Ya, kurasa kau benar.

246
00:18:23,916 --> 00:18:25,886
Apa yang terjadi?

247
00:18:25,886 --> 00:18:28,907
Z, masuklah ke dalam, sayang.

248
00:18:33,611 --> 00:18:37,826
Tanggal 28, itu hari terakhir Z di kamp,

249
00:18:37,826 --> 00:18:40,177
Dan kau pergi menjemputnya,
ingat?

250
00:18:40,177 --> 00:18:42,032
Kamp apa?/
Benar.

251
00:18:42,032 --> 00:18:44,097
Wildwood, Route 15.

252
00:18:44,097 --> 00:18:46,097
Dia keluar jam 15:30.

253
00:18:46,097 --> 00:18:48,766
Ya./
Oke, baiklah.

254
00:18:48,828 --> 00:18:51,940
Kami akan melihat bagian dalam
mobilmu, lalu pergi.

255
00:18:51,940 --> 00:18:54,998
Tentu./Bukankah kau butuh
surat perintah untuk melakukan itu?

256
00:18:54,998 --> 00:18:56,941
Tidak jika kami mendapat izin darimu.

257
00:18:56,941 --> 00:18:59,734
Aku berikan izin, tapi kau tetap tak
beritahu apa kaitannya ini denganku.

258
00:18:59,734 --> 00:19:01,543
Menurut saksi mata kami,

259
00:19:01,543 --> 00:19:06,567
Mobil itu ada stiker Addison
di jendela depannya.

260
00:19:06,653 --> 00:19:09,851
Itu bisa saja salah. Maksudku,
seperti yang istriku katakan,

261
00:19:09,851 --> 00:19:11,851
Aku saat itu pergi menjemput
puteriku dari kamp,

262
00:19:11,851 --> 00:19:14,012
Dan Wildwood 48 kilometer
dari danau, jadi...

263
00:19:14,012 --> 00:19:16,340
Bagaimana kau tahu dia
menghilang dari danau?

264
00:19:16,340 --> 00:19:17,832
Itu ada di berita.

265
00:19:17,832 --> 00:19:20,899
Z, Ibumu memintamu
menunggu didalam, tolong.

266
00:19:21,004 --> 00:19:25,027
Dr. Birch, ini cukup rutin./
Benarkah?

267
00:19:25,027 --> 00:19:27,167
Itu rutin untuk membuat tuduhan
didepan puteriku?

268
00:19:27,167 --> 00:19:28,878
Kenapa kau tidak tenang, Pak?

269
00:19:28,878 --> 00:19:32,310
Aku sangat tenang, Pak./Sayang,
mereka hanya melakukan tugasnya.

270
00:19:32,937 --> 00:19:34,837
Kau keberatan jika kami
melihat bagian dalam mobilmu?

271
00:19:34,837 --> 00:19:38,405
Tidak, tentu saja tidak./
Ya, sebenarnya aku keberatan.

272
00:19:42,500 --> 00:19:45,432
Siapa yang dibelakang sana?

273
00:19:45,432 --> 00:19:48,005
Apa yang membuatmu
berpikir ada orang di sana?

274
00:19:48,005 --> 00:19:52,816
Aku beranggapan berdasarkan
adegan dari televisi dan film.

275
00:19:52,887 --> 00:19:56,213
Di dunia nyata, kami punya
sesuatu yang disebut anggaran.

276
00:19:56,266 --> 00:20:00,334
Kami tak mau orang hanya berdiri
dan melihat kami bekerja.

277
00:20:00,639 --> 00:20:02,458
Sekarang...

278
00:20:04,545 --> 00:20:07,397
Jam berapa kau menjemput puterimu?

279
00:20:07,397 --> 00:20:09,704
15:30, kurang lebih.

280
00:20:09,704 --> 00:20:11,425
Kurang lebih apa?

281
00:20:11,425 --> 00:20:13,509
5-10 menit.

282
00:20:13,509 --> 00:20:16,714
Maksudku, hal-hal seperti
ini tak bisa dikatakan mutlak.

283
00:20:16,714 --> 00:20:19,627
Itu bisa saja lewat 32 menit
atau 17 menit...

284
00:20:19,627 --> 00:20:21,215
Apa kau tiba di sana tepat waktu?

285
00:20:21,217 --> 00:20:23,369
Ya./
Benar-benar tepat waktu?

286
00:20:23,369 --> 00:20:25,546
Sedikit lebih awal?

287
00:20:25,546 --> 00:20:28,317
Sudah kubilang padamu,
aku tidak ingat.

288
00:20:28,317 --> 00:20:30,746
Mengingat anakku masih 9 tahun,

289
00:20:30,746 --> 00:20:32,685
Dia belum mampu mendapatkan
surat izin mengemudi,

290
00:20:32,685 --> 00:20:34,711
Dan konsekuensinya, aku yang
harus selalu mengantarnya.

291
00:20:34,711 --> 00:20:39,104
Contoh khusus ini tidak
meninggalkan kesan berarti.

292
00:20:39,863 --> 00:20:43,330
Apa kau pernah bertemu Joyce Bonner?

293
00:20:43,604 --> 00:20:46,075
Kurasa tidak./
Tapi apa itu mungkin?

294
00:20:46,075 --> 00:20:48,546
Aku tak ingat bertemu seseorang
dengan nama itu,

295
00:20:48,546 --> 00:20:50,513
Tapi aku bertemu banyak anak
muda di kampus.

296
00:20:50,513 --> 00:20:52,314
Ada kemungkinan jika
aku bertemu dengannya.

297
00:20:52,314 --> 00:20:54,827
Tapi yang aku yakin adalah
aku tak tahu jika itu pernah terjadi.

298
00:20:54,827 --> 00:20:57,055
Saat kami bertanya apa kau
mendengar tentang kehilangannya,

299
00:20:57,055 --> 00:20:59,611
Kau bilang, "Dia mantan
pemandu sorak, 'kan?"

300
00:20:59,611 --> 00:21:02,236
Kau ingat mengatakan itu?/
Ya.

301
00:21:02,236 --> 00:21:05,496
"Dia mantan pemandu sorak"?

302
00:21:05,496 --> 00:21:06,923
Aku mengungkapkan isi kepalaku.

303
00:21:06,923 --> 00:21:08,889
Aku yakin dia masih tetap
pemandu sorak,

304
00:21:08,889 --> 00:21:10,363
Hanya saja sekarang dia menghilang,

305
00:21:10,363 --> 00:21:13,277
Dan kurasa dia tak menjadi
pemandu sorak di suatu tempat.

306
00:21:13,370 --> 00:21:15,110
Filsafat.

307
00:21:15,134 --> 00:21:18,111
"Kurasa, oleh sebab itu aku,"
hal-hal seperti itu?

308
00:21:18,159 --> 00:21:20,300
Aku mengajarkan Descartes
di kelas pembukaku,

309
00:21:20,300 --> 00:21:23,008
Tapi aku mengkhususkan
diri di linguistik,

310
00:21:23,008 --> 00:21:25,377
Filsafat bahasa.

311
00:21:27,676 --> 00:21:31,906
Maafkan kurangnya wawasanku,
tapi apa yang filsuf kerjakan?

312
00:21:31,931 --> 00:21:33,490
Kenapa itu lucu?

313
00:21:33,490 --> 00:21:37,150
Itu salah satu pertanyaan
terbesarnya, bukan?

314
00:21:37,150 --> 00:21:41,232
Kau mungkin menganggap filosofi
sebagai klarifikasi logis dan pikiran.

315
00:21:41,232 --> 00:21:44,929
Tapi aku lebih seperti pengajar
ketimbang filsuf yang bekerja.

316
00:21:45,058 --> 00:21:47,232
Ini bisa dianggap relevan, 'kan?

317
00:21:47,232 --> 00:21:50,673
Kita tak pernah tahu apa yang
relevan hingga kami mendengarnya.

318
00:21:51,003 --> 00:21:54,877
Kau mungkin pertimbangkan
penyelidikan kejahatan...

319
00:21:54,877 --> 00:21:58,112
...sebagai klarifikasi logis
berdasarkan bukti.

320
00:21:58,399 --> 00:22:00,206
Kau tinggal didekat danau, 'kan?

321
00:22:00,206 --> 00:22:03,268
Kau pernah pergi ke sana?/
Ya, kadang-kadang.

322
00:22:03,268 --> 00:22:05,764
Kau pernah menyewa kayak?/
Tidak.

323
00:22:05,764 --> 00:22:08,022
Kau ingat pernah menemui
seorang gadis muda,

324
00:22:08,024 --> 00:22:12,497
17 tahun, rambut cokelat,
bekerja di tempat penyewaan kayak?

325
00:22:12,497 --> 00:22:14,090
Aku tak bisa berkata begitu.

326
00:22:14,090 --> 00:22:15,388
Maksudmu kau tidak ingat?

327
00:22:15,388 --> 00:22:17,725
Benar. Aku tak ingat
bertemu seorang gadis,

328
00:22:17,725 --> 00:22:22,571
Apalagi berambut cokelat dan
bekerja di penyewaan kayak.

329
00:22:22,636 --> 00:22:24,807
Aku tak pernah ke tempat
penyewaan kayak.

330
00:22:24,809 --> 00:22:26,937
Aku tak pernah bertemu siapapun
di tempat penyewaan kayak.

331
00:22:26,937 --> 00:22:28,911
Bahkan, aku tak pernah memikirkan
tentang penyewaan kayak...

332
00:22:28,913 --> 00:22:31,347
...hingga sekarang,
hingga kau mengungkit itu.

333
00:22:31,347 --> 00:22:33,122
Kau menikmati dirimu sendiri?

334
00:22:33,677 --> 00:22:37,825
Itu sangat disayangkan
tentang ingatanmu.

335
00:22:54,276 --> 00:22:55,877
Benar.

336
00:22:55,877 --> 00:22:58,839
Terima kasih untuk waktumu, Profesor.

337
00:22:59,315 --> 00:23:02,823
Aku tak ditahan lagi?/
Kau tak pernah ditahan.

338
00:23:03,121 --> 00:23:06,448
Kami punya nomormu, jadi kami akan
menghubungimu jika diperlukan.

339
00:23:06,450 --> 00:23:08,145
Di kantorku, tolong./
Tentu.

340
00:23:08,145 --> 00:23:09,831
Terima kasih untuk bantuanmu.

341
00:23:09,831 --> 00:23:11,711
Terima kasih kembali.

342
00:23:19,613 --> 00:23:21,518
Semuanya baik.

343
00:23:21,518 --> 00:23:24,762
Aku hanya menjawab beberapa
pertanyaan, lalu aku pergi.

344
00:23:25,124 --> 00:23:26,878
Apa yang mereka ingin ketahui?

345
00:23:28,320 --> 00:23:31,527
Kemana aku pergi,
berapa lama aku di sana,

346
00:23:31,527 --> 00:23:35,408
Apakah aku bertemu...
Siapa nama gadis itu?

347
00:23:35,585 --> 00:23:38,577
Joyce Bonner./
Bonner, ya.

348
00:23:39,328 --> 00:23:42,571
Apa kau bertemu dia?

349
00:23:42,571 --> 00:23:44,637
Kenapa aku bertemu dia?

350
00:23:44,637 --> 00:23:46,363
Aku hanya beritahu mereka
semua yang aku tahu,

351
00:23:46,363 --> 00:23:48,245
Mereka berterima kasih padaku,
dan hanya itu saja.

352
00:23:48,245 --> 00:23:50,195
Kau sisakan aku makanan, 'kan?
Aku sangat lapar.

353
00:23:50,195 --> 00:23:53,070
Makanan?/
Ya.

354
00:23:53,284 --> 00:23:55,313
Adam menangis selama satu jam,

355
00:23:55,313 --> 00:23:58,102
Karena dia berpikir kau ditahan.

356
00:23:58,410 --> 00:24:00,321
Kau bertingkah seolah
ini adalah salahku.

357
00:24:00,321 --> 00:24:02,248
Mereka hanya ingin melihat
ke dalam mobil.

358
00:24:02,248 --> 00:24:03,892
Ada sesuatu yang disebut
Amandemen Keempat.

359
00:24:03,892 --> 00:24:07,067
Astaga, ada gadis yang hilang, Evan./
Aku tahu.

360
00:24:07,067 --> 00:24:09,046
Apa itu terlintas dipikiranmu?

361
00:24:09,046 --> 00:24:10,506
Bagaimana jika itu Zelda?

362
00:24:10,506 --> 00:24:14,278
Bagaimana jika seseorang bertingkah
sok jantan seperti kau hari ini?

363
00:24:15,586 --> 00:24:19,307
Baiklah, mungkin aku
bertindak berlebihan.

364
00:24:19,829 --> 00:24:22,763
Apa yang kau pikirkan?/
Mereka terus mendesakku.

365
00:24:22,763 --> 00:24:24,769
Aku bersikap defensif.

366
00:24:26,000 --> 00:24:28,929
Aku bodoh, aku tahu.

367
00:24:29,040 --> 00:24:32,825
Aku seharusnya biarkan mereka
melakukan apa yang mereka inginkan.

368
00:24:34,432 --> 00:24:36,794
Bagaimana Adam?

369
00:24:36,794 --> 00:24:39,258
Kau sebaiknya bicara dengannya.

370
00:24:40,258 --> 00:24:42,489
Dan Z?/
Dia tak apa.

371
00:24:42,489 --> 00:24:44,630
Kau juga seharusnya
bicara dengannya.

372
00:24:46,749 --> 00:24:49,235
Bagaimana denganmu?

373
00:24:49,235 --> 00:24:52,041
Apa aku juga membuatmu takut?

374
00:24:52,041 --> 00:24:54,207
Maafkan aku.

375
00:25:47,287 --> 00:25:50,109
Paradoks Dikotomi Progresif Zeno...

376
00:25:50,109 --> 00:25:53,072
...mengusulkan bahwa sebelum orang
bisa berjalan melintasi ruangan,

377
00:25:53,072 --> 00:25:54,947
Dia harus menempuh separuh jalan.

378
00:25:54,947 --> 00:25:56,352
Tapi sebelum dia tiba
di pertengahan jalan,

379
00:25:56,352 --> 00:25:58,222
Dia harus menempuh
seperempat jarak tersebut,

380
00:25:58,222 --> 00:25:59,881
Begitu seterusnya dan seterusnya...

381
00:25:59,905 --> 00:26:02,453
...hingga jumlah tak terbatas dari
jarak yang menurun.

382
00:26:02,559 --> 00:26:07,347
Berdasarkan logika ini, orang takkan
mampu mengambil langkah pertama.

383
00:26:07,347 --> 00:26:10,421
Zeno menunjukkan itu,
dengan sebuah cara,

384
00:26:10,421 --> 00:26:13,082
Bahwa gerakan itu mustahil.

385
00:26:14,657 --> 00:26:16,504
Tn. Barnes.

386
00:26:16,504 --> 00:26:18,208
Hadir.

387
00:26:18,208 --> 00:26:20,529
Apa kau setuju dengan Zeno?

388
00:26:20,529 --> 00:26:23,411
Ya.

389
00:26:23,411 --> 00:26:25,743
Berarti kau takkan mampu
meninggalkan ruangan ini...

390
00:26:25,743 --> 00:26:28,040
...setelah kuliahku yang
menyenangkan ini berakhir?

391
00:26:28,040 --> 00:26:30,327
Kelihatannya kita semua
terjebak di sini.

392
00:26:30,370 --> 00:26:33,115
Maksudku, itu permainan kata.

393
00:26:33,115 --> 00:26:34,948
Itu masuk akal,
namun tidak demikian.

394
00:26:34,948 --> 00:26:36,822
Ya, kau berada di jalur yang tepat.

395
00:26:36,822 --> 00:26:39,963
Paradoks mengungkap
batasan bahasa.

396
00:26:39,963 --> 00:26:43,225
Kita semua tahu dari pengalaman
bahwa kita mampu melintasi ruang.

397
00:26:43,225 --> 00:26:46,973
Hanya saja dalam bahasa kita
itu ketidakpastian yang mencuat.

398
00:26:47,187 --> 00:26:52,343
Apa kau mendapat $1 disaat yang
sama kau mengalami rasa pusing?

399
00:26:52,477 --> 00:26:54,855
Selama ada kata kerja
seperti "menjadi,"

400
00:26:54,855 --> 00:26:58,977
Atau kata sifat seperti "benar"
atau "salah," kita akan melanjutkan...

401
00:26:58,977 --> 00:27:01,498
Dan ini kutipan dari teman kita,
Wittgenstein...

402
00:27:01,589 --> 00:27:04,098
Kita akan melanjutkan untuk
"Menatap pada sesuatu..."

403
00:27:04,098 --> 00:27:07,152
"...meski tak ada penjelasan yang
terlihat untuk dihilangkan."

404
00:27:07,906 --> 00:27:11,904
Ya./
Jadi tak ada istilahnya kebenaran?

405
00:27:11,904 --> 00:27:13,700
Biar aku tanyakan ini padamu.

406
00:27:13,700 --> 00:27:15,550
Bisakah aku mengatakan
padamu kebenaran,

407
00:27:15,550 --> 00:27:17,766
Atau bisakah aku memberitahumu
apa yang aku rasakan...

408
00:27:17,790 --> 00:27:19,299
...atau tafsirkan sebagai kebenaran,

409
00:27:19,300 --> 00:27:22,179
Sebaik yang diberikan
oleh ingatanku?

410
00:27:23,081 --> 00:27:25,011
Baiklah, kita sudah keluar dari konteks,

411
00:27:25,011 --> 00:27:27,934
Jadi mari tetap dengan paradoks.

412
00:27:28,006 --> 00:27:30,028
Satu per satu.

413
00:27:37,062 --> 00:27:38,751
Hai. Apa aku terlalu cepat?

414
00:27:38,751 --> 00:27:41,878
Tidak. Aku baru saja selesai.
Masuklah.

415
00:27:41,962 --> 00:27:43,679
Biarkan pintunya tetap terbuka.

416
00:27:43,679 --> 00:27:45,556
Baiklah.

417
00:27:46,194 --> 00:27:48,878
Bagaimana semestermu sejauh ini?

418
00:27:48,878 --> 00:27:50,250
Sangat sibuk.

419
00:27:50,250 --> 00:27:51,933
Aku mengambil 18 SKS.

420
00:27:51,933 --> 00:27:54,171
18?

421
00:27:55,446 --> 00:27:58,442
Itu cantik. Itu baru?

422
00:27:59,123 --> 00:28:01,000
Ya.

423
00:28:01,000 --> 00:28:03,919
Aku membeli itu di Boston
musim panas lalu.

424
00:28:04,012 --> 00:28:06,016
Kau punya ingatan yang bagus.

425
00:28:06,016 --> 00:28:08,537
Aku hampir tak ingat minggu lalu.

426
00:28:09,368 --> 00:28:12,325
Apa kau ingat...

427
00:28:12,325 --> 00:28:14,563
...semester lalu?

428
00:28:16,877 --> 00:28:19,213
Aku anggap itu sebagai iya.

429
00:28:19,213 --> 00:28:20,607
Kita tak perlu membicarakan itu.

430
00:28:20,607 --> 00:28:23,001
Tidak, aku ingin kita bicarakan itu.

431
00:28:24,448 --> 00:28:27,646
Haruskah aku menutup
pintunya sekarang?

432
00:28:27,816 --> 00:28:29,458
Ya.

433
00:28:39,452 --> 00:28:42,187
Aku ingin meminta maaf.

434
00:28:42,941 --> 00:28:47,222
Situasiku cukup buruk tahun lalu,

435
00:28:47,222 --> 00:28:50,656
Dan kau berusaha membantuku,

436
00:28:50,656 --> 00:28:55,403
Lalu aku mengambil keuntungan dari
itu dengan cara yang kurang tepat.

437
00:28:55,403 --> 00:28:58,826
Dan aku mau berkata jika itu...

438
00:28:58,826 --> 00:29:02,220
...sebuah momen kelemahan,
tapi bukan itu yang terjadi.

439
00:29:02,220 --> 00:29:05,756
Itu hanya momen dimana
aku tidak berpikir,

440
00:29:05,890 --> 00:29:11,335
Dan aku mau kau tahu
bagaimana aku merasa bodoh...

441
00:29:11,335 --> 00:29:14,280
...dan bagaimana aku sangat menyesal.

442
00:29:14,643 --> 00:29:19,007
Anna, aku hargai keterusterangan
dan kejujuranmu,

443
00:29:19,007 --> 00:29:21,753
Dan aku terima permintaan maafmu.
Terima kasih.

444
00:29:21,819 --> 00:29:25,455
Aku hanya mau kita melupakan
soal itu dan bersikap biasa.

445
00:29:25,599 --> 00:29:28,043
Jika kau bersedia membangun
kepercayaan diantara kita,

446
00:29:28,043 --> 00:29:29,807
Maka aku juga bersedia.

447
00:29:31,008 --> 00:29:33,434
Kau memang orang yang
sangat luar biasa.

448
00:29:33,436 --> 00:29:37,125
Dan aku benar-benar serius dengan
yang aku katakan. Sungguh.

449
00:29:37,580 --> 00:29:41,652
Dan aku memang menemuimu untuk
bicara tentang bukumu jika boleh.

450
00:29:41,652 --> 00:29:43,508
Bagus.

451
00:29:44,308 --> 00:29:47,890
Wow, seandainya kritikusku membaca
buku itu secara mendalam sepertimu.

452
00:29:47,890 --> 00:29:50,965
Atau bahkan rekan-rekanku,
jika itu penting.

453
00:29:51,025 --> 00:29:53,091
Masuk.

454
00:29:54,271 --> 00:29:56,202
Selamat sore, Profesor.

455
00:29:56,202 --> 00:29:57,794
Kau ada waktu?

456
00:29:57,794 --> 00:29:59,921
Seperti yang kau lihat,
aku bersama mahasiswi sekarang.

457
00:29:59,921 --> 00:30:02,013
Ini tak akan lama.

458
00:30:02,145 --> 00:30:04,075
Lihatlah itu.

459
00:30:04,075 --> 00:30:06,807
Kau yang menulis itu?/
Ya.

460
00:30:06,807 --> 00:30:08,206
Buku yang tebal.

461
00:30:08,206 --> 00:30:10,906
Bisa kau tunggu diluar dan
aku akan segera menemuimu?

462
00:30:10,906 --> 00:30:13,275
Tentu. Tak perlu terburu-buru.

463
00:30:41,097 --> 00:30:43,773
Berapa lama kau mengenal doktor?

464
00:30:45,425 --> 00:30:48,174
Beberapa tahun.

465
00:30:48,593 --> 00:30:51,187
Orang yang baik?

466
00:30:51,187 --> 00:30:54,028
Semua orang di sini gila.

467
00:31:03,362 --> 00:31:05,295
Aku sebenarnya ada rapat
diluar kampus,

468
00:31:05,295 --> 00:31:06,577
Jadi aku tak punya waktu
untuk mengobrol.

469
00:31:06,577 --> 00:31:09,061
Tak masalah.
Aku akan jalan bersamamu.

470
00:31:09,582 --> 00:31:12,526
Aku mau bicara padamu tentang
tanggal 28 secara mendalam.

471
00:31:12,606 --> 00:31:14,545
Kau menginginkan, masa lampau?

472
00:31:14,545 --> 00:31:16,261
Apa situasi berubah?

473
00:31:16,261 --> 00:31:17,920
Bisa dikatakan begitu.

474
00:31:17,920 --> 00:31:19,557
Aku mau bicara denganmu sekarang.

475
00:31:19,557 --> 00:31:21,273
Kau sedang bicara denganku.

476
00:31:21,409 --> 00:31:24,842
Kau bilang menjemput anakmu
dari kamp hari itu. Apa itu benar?

477
00:31:24,842 --> 00:31:28,082
Ya, itu yang aku katakan./
Apa itu yang kau lakukan?

478
00:31:28,082 --> 00:31:30,735
Mengingat anakku sudah tak
menungguku lagi di kamp,

479
00:31:30,735 --> 00:31:32,694
Bisa kukatakan, ya,
itu yang aku lakukan.

480
00:31:32,694 --> 00:31:34,809
Tak ada berhenti?/
Tak ada berhenti.

481
00:31:34,809 --> 00:31:37,342
Pengurus kamp berkata dia
menunggu bersama puterimu...

482
00:31:37,342 --> 00:31:40,262
...selama 40 menit sebelum kau datang.

483
00:31:40,610 --> 00:31:43,259
Apa keterlambatan tindak
kriminal sekarang?

484
00:31:43,259 --> 00:31:46,887
Tidak, tapi menghalangi investigasi
termasuk kejahatan.

485
00:31:49,083 --> 00:31:51,813
Dan bagaimana aku melakukan itu?

486
00:31:56,699 --> 00:31:58,935
Dari mana kau mendapatkan
catatanku?

487
00:31:58,935 --> 00:32:02,521
Itu ditemukan di tempat sampah
didekat danau.

488
00:32:02,521 --> 00:32:06,699
Kau yakin tidak berhenti di sana
saat perjalanan menjemput anakmu?

489
00:32:06,699 --> 00:32:10,688
Mungkin. Aku terkadang pergi ke danau.

490
00:32:10,688 --> 00:32:13,146
Aku duduk di mobilku.
Mengerjakan tugasku,

491
00:32:13,146 --> 00:32:16,672
Melihat air danau dan
menenangkan kepalaku.

492
00:32:16,672 --> 00:32:18,695
Itu yang kau lakukan pada tanggal 28?

493
00:32:18,695 --> 00:32:20,801
Aku tidak ingat. Mungkin saja.

494
00:32:20,803 --> 00:32:23,605
Aku mungkin pergi ke sana pagi
itu atau sehari sebelumnya.

495
00:32:23,607 --> 00:32:25,701
Aku tidak yakin.

496
00:32:25,961 --> 00:32:29,982
Yang aku yakin, aku tak ada
kaitannya dengan gadis hilang ini.

497
00:32:30,609 --> 00:32:33,928
Apa kau masih punya pertanyaan?
Karena aku harus pergi.

498
00:32:33,928 --> 00:32:36,835
Tidak. Tak ada pertanyaan lagi.

499
00:32:36,835 --> 00:32:38,969
Terima kasih.

500
00:32:54,970 --> 00:32:59,207
Dr. Birch, mobilmu disita oleh
Kantor Polisi Hillside.

501
00:32:59,207 --> 00:33:01,262
Mobilmu akan dikembalikan
saat kepolisian...

502
00:33:01,262 --> 00:33:02,977
Kau serius?

503
00:33:02,977 --> 00:33:05,268
Aku selalu bersikap kooperatif.

504
00:33:05,268 --> 00:33:09,380
Sejak pernyataanmu bertentangan
dengan bukti fisik...

505
00:33:09,380 --> 00:33:11,096
Bertentangan?/Kami berpikir untuk
memeriksa mobilmu secara mendalam.

506
00:33:11,096 --> 00:33:13,746
Ini caramu melakukan itu?
Meninggalkan aku terjebak di tempat kerja?

507
00:33:13,771 --> 00:33:16,505
Dengar, aku mencoba memberitahumu
truk derek berada di sini,

508
00:33:16,505 --> 00:33:19,010
Tapi kau memintaku menunggu./
Kau tidak...

509
00:33:19,366 --> 00:33:21,896
Ini tak bisa dipercaya. Ini pencurian./
Percaya aku,

510
00:33:21,896 --> 00:33:24,464
Aku mau ini segera selesai
daripada semua orang.

511
00:33:24,464 --> 00:33:26,545
Sekarang mari kembali
ke 40 menit itu.

512
00:33:26,545 --> 00:33:28,776
Dengar, kau bisa menahanku,
jika itu tujuanmu.

513
00:33:28,776 --> 00:33:31,951
Aku tak menjawab pertanyaan lagi
hingga aku bicara dengan pengacaraku.

514
00:33:34,991 --> 00:33:38,796
Jujur, aku berharap kau
menghubungiku lebih cepat.

515
00:33:38,796 --> 00:33:41,923
Aku berpikir jika aku menjawab
pertanyaan mereka, itu akan berlalu.

516
00:33:41,923 --> 00:33:45,640
Itu yang semua orang pikirkan,
tapi polisi tak berikan pertanyaan.

517
00:33:45,640 --> 00:33:47,508
Mereka menanam ranjau pikiran.
Tapi tak masalah.

518
00:33:47,508 --> 00:33:48,670
Kita dalam kondisi bagus.

519
00:33:48,670 --> 00:33:51,159
Paul, aku tahu kau kebanyakan
menangani perceraian.

520
00:33:51,159 --> 00:33:53,766
Perceraian, malapraktik, penipuan.

521
00:33:53,766 --> 00:33:55,292
Kota ini terlalu kecil untuk
fokus di satu bidang.

522
00:33:55,292 --> 00:33:58,840
Aku hanya ingin tahu apa kau
terbiasa dengan kasus seperti ini?

523
00:33:58,840 --> 00:34:02,242
Maksudmu kasus penculikan,
atau kasus pembunuhan?

524
00:34:02,242 --> 00:34:05,495
Mungkin pemerkosaan, anak kabur,
situasi penyanderaan?

525
00:34:05,495 --> 00:34:08,855
Aku tak tahu ini kasus macam apa,
dan jujur, begitu juga dengan mereka.

526
00:34:08,855 --> 00:34:11,979
Mereka tak temukan mayat,
penyebab kematian, motif.

527
00:34:11,981 --> 00:34:13,508
Mereka bahkan tak punya tindak kriminal.

528
00:34:13,508 --> 00:34:15,984
Yang mereka punya adalah
pernyataan yang tak sesuai...

529
00:34:15,986 --> 00:34:18,626
...juga surat perintah yang
tak begitu berguna.

530
00:34:18,626 --> 00:34:20,556
Kau akan coba iga itu?
Karena kukatakan padamu,

531
00:34:20,556 --> 00:34:22,314
Itu akan mengubah hidupmu.

532
00:34:22,314 --> 00:34:25,634
Apa yang harus kita lakukan sekarang?/
Tetap defensif.

533
00:34:25,659 --> 00:34:27,944
Kau melakukan hal benar tak
biarkan mereka memeriksa mobilmu,

534
00:34:27,944 --> 00:34:29,956
Karena jika mereka temukan sesuatu.../
Itu takkan terjadi.

535
00:34:29,956 --> 00:34:33,122
Tapi jika itu terjadi,
kita bisa menyangkal itu.

536
00:34:33,122 --> 00:34:35,123
Dengar, ini bukan kota besar.

537
00:34:35,123 --> 00:34:37,916
Saat anak menghilang di sini,
semua orang tahu soal itu.

538
00:34:37,916 --> 00:34:40,276
Polisi butuh tersangka secepatnya.

539
00:34:40,276 --> 00:34:41,610
Mereka bersikap ceroboh.

540
00:34:41,610 --> 00:34:43,311
Kebetulan kau berada di tempat
dan waktu yang salah.

541
00:34:43,311 --> 00:34:45,396
Hanya sesederhana itu.

542
00:34:45,722 --> 00:34:49,086
Kabar bagusnya adalah kita harus
mendorong mereka ke satu sisi.

543
00:34:56,170 --> 00:34:58,188
Hei.

544
00:34:59,949 --> 00:35:03,240
Omong-omong, Deb mau mengundangmu
untuk datang makan malam kapan-kapan.

545
00:35:03,240 --> 00:35:06,537
Bagus.
Aku yakin Ellen akan suka itu.

546
00:35:07,100 --> 00:35:09,549
Periksa bilik toilet.

547
00:35:09,574 --> 00:35:12,510
Bilik toilet. Periksa.

548
00:35:19,632 --> 00:35:21,662
Kau paham jika aku pengacaramu...

549
00:35:21,662 --> 00:35:26,335
...dan setiap komunikasi diantara
kita bersifat rahasia, 'kan?

550
00:35:26,335 --> 00:35:28,424
Ya.

551
00:35:28,424 --> 00:35:30,839
Kalau begitu aku mau
memperjelas ini.

552
00:35:30,839 --> 00:35:33,910
Kau tak punya hubungan dengan
Joyce Bonner, benar?

553
00:35:33,910 --> 00:35:35,853
Benar.

554
00:35:35,853 --> 00:35:38,325
Apa kau saat ini terlibat atau
pernah terlibat...

555
00:35:38,325 --> 00:35:41,538
...hubungan seks dengan anak
dibawah umur?/Tidak.

556
00:35:41,601 --> 00:35:44,043
Bagaimana dengan mahasiswi?/
Paul, ayolah.

557
00:35:44,068 --> 00:35:46,274
Dengar, polisi ini, Malloy,

558
00:35:46,276 --> 00:35:49,467
Dia akan mencoba membangun
pola perilaku.

559
00:35:49,467 --> 00:35:51,644
Apa dia akan menemukan itu?/
Tidak akan.

560
00:35:51,644 --> 00:35:54,672
Dengar, aku tak kenal gadis ini.
Dan takkan pernah kenal.

561
00:35:54,672 --> 00:35:56,996
Apa itu cukup?/
Untukku, ya,

562
00:35:56,996 --> 00:35:59,355
Tapi bukan aku yang harus kau yakinkan.

563
00:35:59,355 --> 00:36:02,314
Dengar, aku akan segera menghubungimu.
Tapi sementara itu,

564
00:36:02,314 --> 00:36:04,667
Cobalah untuk tenang.

565
00:36:11,364 --> 00:36:13,701
Keparat.

566
00:36:25,136 --> 00:36:26,961
Carrie tak bekerja hari ini?

567
00:36:26,961 --> 00:36:28,646
Tidak.

568
00:36:30,519 --> 00:36:32,575
Cukup tekan "oke."

569
00:36:44,358 --> 00:36:46,177
...mendekati kemacetan dua jalur.

570
00:36:46,177 --> 00:36:48,557
Petugas lalu lintas
meminta untuk berhati-hati.

571
00:36:48,616 --> 00:36:50,735
Dan pencarian terhadap
Joyce Bonner terus berlanjut,

572
00:36:50,735 --> 00:36:53,927
Meski polisi belum mengumumkan
perkembangan investigasi mereka...

573
00:36:53,927 --> 00:36:56,693
...atas menghilangnya gadis remaja
yang terakhir terlihat di Danau Hillside.

574
00:36:56,693 --> 00:36:58,641
Pihak berwajib...

575
00:37:00,745 --> 00:37:02,719
Tidakkah menurutmu kita
sebaiknya mendengarkan?

576
00:37:02,719 --> 00:37:04,183
Kecuali tajuk beritanya berkata,

577
00:37:04,183 --> 00:37:07,642
"Polisi mengambilkan mobil dosen,"
maka tidak.

578
00:37:12,749 --> 00:37:14,914
Apa?

579
00:37:21,000 --> 00:37:25,245
Harapan Memudar Dalam
Pencarian Joyce Bonner

580
00:37:33,096 --> 00:37:35,592
Teman sekelas Joyce Bonner
menyalakan lilin bersama semalam...

581
00:37:35,592 --> 00:37:36,950
...atas menghilangnya gadis 17 tahun,

582
00:37:36,952 --> 00:37:39,892
Polisi menawarkan imbalan
$5,000 untuk informasi...

583
00:37:39,892 --> 00:37:42,953
...yang memberitahu penyidik tentang
keberadaan pemandu sorak SMA yang hilang,

584
00:37:42,953 --> 00:37:44,956
Yang terakhir terlihat di Danau Hillside.

585
00:37:44,981 --> 00:37:46,839
Polisi memperluas
radius pencarian mereka.

586
00:37:46,839 --> 00:37:49,834
Penyelidikan masih dilaksanakan
sebagai kasus orang hilang,

587
00:37:49,887 --> 00:37:53,466
Meski pihak berwajib tak bersedia
mengungkapkan hasil penyelidikan.

588
00:37:53,534 --> 00:37:56,443
Lalu lintas kembali normal setelah
kemacetan parah pagi ini...

589
00:38:03,085 --> 00:38:05,720
Maaf, Bu. Pantai ditutup.

590
00:38:18,574 --> 00:38:21,856
Tanda tangan di sini, tolong.

591
00:38:22,911 --> 00:38:25,582
Mesin cetaknya berfungsi?/
Terima kasih.

592
00:38:25,582 --> 00:38:29,080
Lembar yang kau cetak ada di sini.

593
00:38:30,921 --> 00:38:32,604
Mencoba mendalami berita ini.

594
00:38:32,604 --> 00:38:33,943
Aku tak terlalu mengikutinya.

595
00:38:33,943 --> 00:38:36,091
Berita apa?

596
00:38:36,673 --> 00:38:38,924
Berita itu.

597
00:38:39,000 --> 00:38:42,214
Sepupuku punya teman polisi.

598
00:38:42,214 --> 00:38:45,018
Dia bilang mereka tahu siapa pelakunya.

599
00:38:45,018 --> 00:38:47,513
Itu bagus.
Kuharap mereka menangkapnya.

600
00:38:47,513 --> 00:38:52,265
Itu pasti. Mereka mengawasinya
sehari penuh selama seminggu.

601
00:38:56,922 --> 00:38:59,901
Birch, kau siap?/
Ya.

602
00:39:07,311 --> 00:39:10,780
Jadi apa kemungkinannya?

603
00:39:10,823 --> 00:39:13,275
Mobilmu.

604
00:39:14,812 --> 00:39:18,179
Transmisi.

605
00:39:18,367 --> 00:39:20,759
Kau tak apa?

606
00:39:20,759 --> 00:39:23,071
Ya, aku hanya...

607
00:39:24,204 --> 00:39:26,259
...mengalami kejadian
tak mengenakkan hari ini.

608
00:39:26,261 --> 00:39:30,193
Hanya ada dua murid yang
datang ke kelasku.

609
00:39:30,659 --> 00:39:32,965
Dua murid.

610
00:39:33,033 --> 00:39:36,334
Itu bukan apa-apa.
Aku bisa menandingi itu.

611
00:39:36,334 --> 00:39:39,676
Aku ingat beberapa tahun lalu,
aku melewati satu minggu penuh.

612
00:39:39,676 --> 00:39:45,012
Satu minggu penuh tanpa ada
satu pun yang datang.

613
00:40:08,778 --> 00:40:12,710
...satu minggu penuh, aku diluar sana,
dan aku harus...

614
00:40:29,894 --> 00:40:32,205
Aku butuh ini, kawan.
Ayolah.

615
00:40:32,291 --> 00:40:34,603
Intinya adalah,

616
00:40:34,603 --> 00:40:37,361
Aku hanya terus mengajar dan
menulis kutipan di papan,

617
00:40:37,361 --> 00:40:39,762
Kau tahu, kutipan yang sangat panjang.

618
00:40:39,762 --> 00:40:42,389
Kau sudah menangkap tikusnya, Ayah?

619
00:40:42,679 --> 00:40:46,033
Belum. Tapi ayah akan masukkan makanan
lebih ke perangkap-perangkapnya.

620
00:40:46,442 --> 00:40:48,304
Jamak?

621
00:40:48,304 --> 00:40:50,457
Ya. Aku beli perangkap lagi.

622
00:40:50,457 --> 00:40:52,702
Boleh aku ikut denganmu untuk
melepaskan tikus di lapangan?

623
00:40:52,702 --> 00:40:54,719
Tentu. Kita semua bisa pergi.

624
00:40:54,719 --> 00:40:57,279
Itu bisa lokakarya keluarga Birch.

625
00:40:57,279 --> 00:40:59,976
Kau tahu, bicara soal lokakarya,

626
00:40:59,976 --> 00:41:01,456
Ini akan menjadi akhir pekan yang bagus.

627
00:41:01,456 --> 00:41:04,012
Ibu berpikir kita bisa pergi ke pantai.

628
00:41:04,012 --> 00:41:05,379
Ya!/
Ya.

629
00:41:05,379 --> 00:41:07,258
Apa itu terdengar menyenangkan?

630
00:41:07,258 --> 00:41:09,170
Tentu.

631
00:41:09,170 --> 00:41:11,303
Itu menggangguku saat kau
melakukannya, kau tahu?

632
00:41:11,303 --> 00:41:14,034
Apa? Menggosok gigi?

633
00:41:14,034 --> 00:41:16,585
Bukan, perjalanan ke pantai,

634
00:41:17,321 --> 00:41:20,090
Dan berimprovisasi begitu
saja dengan anak-anak.

635
00:41:20,090 --> 00:41:23,820
Bagaimana jika aku ada urusan?
Maka aku akan terlihat buruk.

636
00:41:24,027 --> 00:41:28,875
Evan, itu terlintas dikepalaku begitu saja.

637
00:41:28,875 --> 00:41:30,831
Aku tak berusaha untuk
memaksakan sesuatu.

638
00:41:30,831 --> 00:41:32,713
Apa kau ada urusan lain?

639
00:41:32,713 --> 00:41:34,831
Tidak. Tapi, entahlah.

640
00:41:34,831 --> 00:41:38,717
Kurasa aku sebaiknya tetap dirumah
seandainya Paul menghubungi.

641
00:41:39,407 --> 00:41:44,195
Mungkin itu bagus untukmu
untuk menjauh dari itu semua.

642
00:41:44,195 --> 00:41:45,901
Itu tak penting ke mana
aku pergi, bukan?

643
00:41:45,901 --> 00:41:47,653
Aku tetap...

644
00:41:54,828 --> 00:41:57,001
Kita akan pergi.
Kita akan pergi liburan.

645
00:41:57,001 --> 00:41:58,705
Itu akan bagus.

646
00:42:09,025 --> 00:42:11,364
Baiklah. Aku sudah siap.

647
00:42:11,364 --> 00:42:14,204
Adam, Z, cepat!
Kita berangkat!

648
00:42:14,266 --> 00:42:15,795
Super Dude?

649
00:42:15,795 --> 00:42:18,977
Apa Adam ikut ke pantai?/
Tidak dia ada tugas.

650
00:42:18,977 --> 00:42:20,251
Dia ada tugas?/
Z!

651
00:42:20,251 --> 00:42:21,767
Hei, bisa kau beri makan Marvin?

652
00:42:21,767 --> 00:42:23,678
Z, ayo. Kita berangkat.

653
00:42:23,678 --> 00:42:28,199
Hei, apa ibu bilang soal mengambil
alat make up ibu tanpa permisi?

654
00:42:28,199 --> 00:42:30,716
Aku tidak mengambil tanpa permisi./
Dari mana kau mendapatkan itu?

655
00:42:30,716 --> 00:42:33,280
Aku menemukannya./
Kau menemukan itu?

656
00:42:33,305 --> 00:42:36,228
Itu tidak steril, sayang.

657
00:42:36,228 --> 00:42:39,621
Aku tak menemukannya di jalan.
Astaga.

658
00:42:39,621 --> 00:42:42,004
Aku temukan itu di mobil Ayah.

659
00:42:43,380 --> 00:42:46,194
Kapan?/
Saat kami mencuci mobilnya.

660
00:42:46,194 --> 00:42:50,059
Itu ada dikursi belakang, jadi kupikir
Ibu tak menginginkannya lagi.

661
00:42:51,024 --> 00:42:53,798
Ya, tapi ibu masih menginginkan itu.

662
00:42:55,038 --> 00:42:56,909
Bisa kau membasuh mukamu?

663
00:42:56,909 --> 00:42:58,306
Kau tak perlu memakai riasan ke pantai.

664
00:42:58,306 --> 00:43:01,168
Tapi.../
Cucilah wajahmu, mengerti?

665
00:43:15,790 --> 00:43:17,366
Baiklah.

666
00:43:19,979 --> 00:43:22,989
Dimana yang kau inginkan?

667
00:43:22,989 --> 00:43:25,867
Di sini? Di sini?

668
00:43:30,626 --> 00:43:34,261
Mungkin, ya./
Kenapa?

669
00:43:47,930 --> 00:43:50,867
Kita harus melakukan perjalanan.

670
00:43:50,892 --> 00:43:53,295
Perjalanan.

671
00:43:53,372 --> 00:43:56,537
Kita tak pergi liburan
musim panas tahun ini.

672
00:43:56,616 --> 00:43:59,163
Kita seharusnya kembali ke Spanyol.

673
00:43:59,270 --> 00:44:01,769
Tidakkah itu menyenangkan?

674
00:44:01,845 --> 00:44:04,099
Kembali ke kafe kita.

675
00:44:04,699 --> 00:44:06,923
Kita sebaiknya pindah ke sana.

676
00:44:06,923 --> 00:44:10,307
Kita harus membeli kafe itu.
Kau bisa mengurus kafe itu.

677
00:44:10,307 --> 00:44:13,958
Aku bisa mengajar Bahasa Inggris,
dan anak-anak bisa dua bahasa.

678
00:44:13,958 --> 00:44:16,415
Baiklah.

679
00:44:23,849 --> 00:44:25,593
Kau mengatakan sesuatu
padaku hari itu.

680
00:44:25,595 --> 00:44:29,046
Kau janjikan aku sesuatu.
Ingat apa yang kau katakan?

681
00:44:31,256 --> 00:44:34,543
Kau janji akan selalu
berkata jujur padaku.

682
00:44:35,872 --> 00:44:37,466
Apa?

683
00:44:37,466 --> 00:44:39,511
Itu sebelum aku kembali mengajar.

684
00:44:39,511 --> 00:44:41,026
Itu terdengar sesuatu
yang akan aku katakan.

685
00:44:41,026 --> 00:44:42,758
Maksudmu kau takkan berjanji
seperti itu padaku sekarang?

686
00:44:42,758 --> 00:44:46,111
Tidak. Aku tak bisa benar-benar
berjanji itu kepadamu.

687
00:44:46,111 --> 00:44:48,305
Tak ada yang bisa.
Maksudku,

688
00:44:48,375 --> 00:44:50,282
Yang seharusnya aku katakan adalah...

689
00:44:50,282 --> 00:44:54,970
Aku janji untuk katakan apa yang aku
tafsir dan ingat sebagai kebenaran.

690
00:44:55,061 --> 00:44:58,153
Aku lebih suka janjimu yang asli.

691
00:44:58,190 --> 00:45:00,972
Itu yang akan aku pegang untukmu.

692
00:45:04,730 --> 00:45:06,051
Piza?

693
00:45:06,051 --> 00:45:07,991
Ya. Aku akan menidurkan dia.

694
00:45:27,340 --> 00:45:28,726
Ada apa, sayang?

695
00:45:28,726 --> 00:45:30,955
Marvin hilang! Marvin hilang!

696
00:45:30,955 --> 00:45:33,458
Dia hilang?/
Sayang, kita akan temukan dia.

697
00:45:33,458 --> 00:45:36,734
Bagaimana dia keluar?/
Aku tidak tahu.

698
00:45:36,734 --> 00:45:39,268
Apa aku meninggalkan pintunya terbuka
saat memberinya makan pagi ini?

699
00:45:39,268 --> 00:45:40,940
Maafkan Ayah, sayang.
Kita akan temukan dia.

700
00:45:40,940 --> 00:45:42,481
Dia pasti di sekitar sini.
Kita akan temukan dia.

701
00:45:42,481 --> 00:45:44,361
Marvin!

702
00:45:44,740 --> 00:45:47,517
Marvin!/
Marvin!

703
00:45:48,197 --> 00:45:49,783
Marvin!

704
00:45:49,783 --> 00:45:52,720
Apa kau mencari dibawah pohon?/
Marvin!

705
00:45:53,247 --> 00:45:55,615
Marvin!

706
00:45:57,923 --> 00:46:00,099
Marvin!

707
00:46:12,638 --> 00:46:14,219
Kita akan belikan dia lagi.

708
00:46:14,219 --> 00:46:16,399
Dia tak mau yang lainnya.

709
00:46:16,554 --> 00:46:18,859
Maafkan aku./
Aku tahu itu.

710
00:46:18,859 --> 00:46:20,205
Dia juga tahu itu.

711
00:46:20,205 --> 00:46:22,893
Hanya saja dia butuh waktu
untuk memaafkanmu.

712
00:46:22,893 --> 00:46:24,614
Kita begitu terburu-buru pagi ini.

713
00:46:24,614 --> 00:46:29,008
Baiklah, Evan, tolong jangan berikan
alasan lupa ciri khas profesor.

714
00:46:29,008 --> 00:46:33,260
Itu dulunya manis, dan aku...
Aku butuh kau fokus sekarang.

715
00:46:33,260 --> 00:46:35,803
Kami semua begitu./
Itu kesalahan yang lazim.

716
00:46:35,803 --> 00:46:38,632
Aku tak bicara soal kelinci.

717
00:46:39,573 --> 00:46:42,231
Aku tak bisa pindah lagi.

718
00:46:48,084 --> 00:46:50,478
Biarkan itu tetap menyala.
Aku akan bekerja lembur.

719
00:46:50,478 --> 00:46:52,119
Baik.

720
00:46:55,247 --> 00:46:58,747
WWW.NEXIABET.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

721
00:46:58,771 --> 00:47:02,271
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

722
00:47:02,295 --> 00:47:05,795
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

723
00:47:32,020 --> 00:47:34,227
Ayah akan staples yang ini.

724
00:47:41,957 --> 00:47:43,826
Bagus.

725
00:47:57,855 --> 00:47:59,693
Sampai dimana aku tadi?

726
00:48:01,827 --> 00:48:04,521
Apapun itu, itu bisa menunggu.

727
00:48:04,521 --> 00:48:07,680
Itulah indahnya waktu.
Selalu ada lebih dari itu.

728
00:48:07,680 --> 00:48:09,795
Kita bertemu lagi minggu depan.

729
00:48:37,510 --> 00:48:39,422
Bagus.

730
00:48:39,587 --> 00:48:41,998
Itu bagus, Barbara.

731
00:48:47,125 --> 00:48:49,425
Baiklah. Terima kasih.

732
00:49:06,723 --> 00:49:08,866
Hari yang berat, Profesor?

733
00:49:08,866 --> 00:49:10,528
Butuh tumpangan?

734
00:49:10,528 --> 00:49:13,103
Tidak, aku bisa naik bus.
Terima kasih.

735
00:49:13,103 --> 00:49:15,302
Aku masih punya waktu sekarang...

736
00:49:15,302 --> 00:49:17,191
...jika kau mau pergi minum kopi.

737
00:49:17,191 --> 00:49:18,702
Aku tidak minum kopi, ingat?

738
00:49:18,702 --> 00:49:22,035
Mereka punya teh, jus dan air putih.

739
00:49:22,035 --> 00:49:23,689
Kau minum air, 'kan?

740
00:49:28,852 --> 00:49:30,247
Ny. Birch.

741
00:49:30,247 --> 00:49:31,792
Suamiku tak di rumah.
Dia di kantor.

742
00:49:31,792 --> 00:49:32,943
Aku tahu.

743
00:49:32,943 --> 00:49:35,262
Aku mau bicara denganmu
jika kau ada waktu.

744
00:49:38,593 --> 00:49:41,574
Aku mengerti, tapi aku tak setuju.

745
00:49:41,574 --> 00:49:44,065
Wittgenstein habiskan malamnya...

746
00:49:44,065 --> 00:49:48,189
...bercinta dengan orang asing
di taman, benar?

747
00:49:48,189 --> 00:49:51,785
Lalu dia pulang dan menulis tentang
ketidakmampuan bahasa...

748
00:49:51,787 --> 00:49:54,712
...untuk menjelaskan hal-hal
seperti kebenaran dan moralitas.

749
00:49:54,712 --> 00:49:57,853
Dan apa perilakunya ini membuat
argumennya menjadi kurang sah?

750
00:49:57,853 --> 00:50:00,627
Tidak, tapi tidakkah menurutmu...

751
00:50:00,629 --> 00:50:05,270
...bahwa teorinya berasal dari rasa
takut daripada pemikiran rasional?

752
00:50:05,270 --> 00:50:06,747
Aku tak melihat begitu.

753
00:50:06,747 --> 00:50:09,890
Tugas pemikiran filosofi adalah
untuk meningkatkan diatas pribadi...

754
00:50:09,890 --> 00:50:13,240
...dan merenungkan alam
semesta, bukan?

755
00:50:14,336 --> 00:50:16,203
Apa?

756
00:50:16,203 --> 00:50:19,235
Lupakanlah. Itu personal,
dan kita sudah setuju.

757
00:50:19,235 --> 00:50:22,372
Jika itu bagian dari materi,
katakanlah.

758
00:50:22,398 --> 00:50:25,261
Ini tentang semester lalu.

759
00:50:26,623 --> 00:50:28,932
Kau sudah menjelaskan itu.

760
00:50:30,602 --> 00:50:32,350
Terima kasih.

761
00:50:32,350 --> 00:50:34,304
Kau sangat baik.

762
00:50:34,419 --> 00:50:36,264
Apa kau suka di sini?

763
00:50:36,327 --> 00:50:40,157
Kau di sini, berapa lama,
4-5 tahun?

764
00:50:40,157 --> 00:50:42,513
Ya. Kami cukup suka di sini.

765
00:50:42,570 --> 00:50:44,963
Ini sudah 5 tahun.

766
00:50:45,929 --> 00:50:50,711
Dari mana kau pindah?/
Evanston, diluar Chicago.

767
00:50:52,107 --> 00:50:54,781
Halo! Lihatlah siapa ini.

768
00:50:54,783 --> 00:50:56,842
Ini deputi juniorku.

769
00:50:58,638 --> 00:51:00,471
Apa kau butuh bantuan lagi
dari ayahku?

770
00:51:00,471 --> 00:51:02,373
Sayang, kami hanya...

771
00:51:02,373 --> 00:51:04,745
Ini percakapan orang dewasa.
Bisa kau pergi bermain?

772
00:51:04,745 --> 00:51:06,630
Ya.

773
00:51:07,822 --> 00:51:10,124
Anak manis.
Adam, benar?

774
00:51:10,149 --> 00:51:13,066
Bukan, itu Super Dude.
Itu sangat berbeda.

775
00:51:13,066 --> 00:51:15,445
Mengenakan jubah,
dan dia menjadi orang berbeda.

776
00:51:15,919 --> 00:51:18,562
Aku butuh jubah seperti itu.

777
00:51:19,038 --> 00:51:21,537
Aku lelah selalu menjadi
diriku setiap waktu.

778
00:51:21,537 --> 00:51:24,247
Jika aku ada waktu,
aku akan jahitkan untukmu.

779
00:51:24,773 --> 00:51:26,661
Sekarang kau menghiburku.

780
00:51:26,661 --> 00:51:30,140
Tidak, aku dengan ramah menunggumu
untuk menyatakan maksudmu.

781
00:51:31,021 --> 00:51:33,706
Istriku bilang padaku aku
buruk dalam basa-basi.

782
00:51:33,706 --> 00:51:35,723
Kurasa dia benar.

783
00:51:37,507 --> 00:51:42,345
Aku ingat sesaat sebelumnya.
Aku berpikir, "ini salah."

784
00:51:42,345 --> 00:51:46,353
"Kau membuat kesalahan.
Kau melewati batas."

785
00:51:46,378 --> 00:51:49,147
Lalu kenapa melakukan itu?

786
00:51:49,753 --> 00:51:53,986
Entahlah. Aku bukannya ingin
melepaskan rasa ingin tahu.

787
00:51:53,986 --> 00:51:56,517
Aku tahu seperti rasanya untuk...

788
00:52:04,442 --> 00:52:08,551
Lalu aku membaca bukumu,
dan itu menyadarkan aku.

789
00:52:08,551 --> 00:52:11,967
Orang membuat keputusan yang
paling menghancurkan secara sadar,

790
00:52:11,967 --> 00:52:14,571
Lalu berusaha mencerna itu
dengan hal-hal seperti,

791
00:52:14,595 --> 00:52:16,024
"Aku tak bermaksud begitu,"

792
00:52:16,025 --> 00:52:18,757
Atau, "Aku tak berpikir,"
atau apa saja, tapi itu bohong.

793
00:52:18,757 --> 00:52:21,613
Aku melihatmu di danau kapan hari.

794
00:52:23,249 --> 00:52:25,064
Ada gadis menghilang.

795
00:52:25,064 --> 00:52:27,122
Itu mimpi buruk setiap orang tua.

796
00:52:27,122 --> 00:52:29,154
Ya.

797
00:52:29,385 --> 00:52:32,150
Aku datang untuk menanyakan
bantuanmu.

798
00:52:32,150 --> 00:52:34,941
Apa yang bisa aku bantu, Detektif,
semua bisa dipertimbangkan?

799
00:52:34,941 --> 00:52:38,519
Aku beranggapan kau berpikir
suamimu tidak bersalah.

800
00:52:38,519 --> 00:52:40,057
Joyce Bonner berada diluar sana,

801
00:52:40,057 --> 00:52:42,849
Dan jika dia masih hidup,
kondisinya mungkin buruk.

802
00:52:42,911 --> 00:52:44,738
Jika suamimu tak ada
kaitannya dengan itu,

803
00:52:44,738 --> 00:52:46,981
Aku harus tahu agar aku
bisa terus melanjutkan.

804
00:52:46,981 --> 00:52:49,150
Aku berusaha mencoretnya,
tapi dia tak mengizinkan aku.

805
00:52:49,150 --> 00:52:52,033
Aku yakin dia beritahu kau
semua yang dia ketahui.

806
00:52:52,058 --> 00:52:55,689
Menurutku kau lebih yakin
soal itu dibandingkan aku.

807
00:52:55,689 --> 00:52:58,119
Menurutku ada bagian dari
diri kita yang tak diketahui,

808
00:52:58,119 --> 00:53:01,493
Seperti "sesuatu," yang...

809
00:53:01,569 --> 00:53:04,208
...lebih memilih kehancuran,

810
00:53:04,283 --> 00:53:06,492
Dan bahkan membutuhkan itu.

811
00:53:06,492 --> 00:53:08,411
Yang kita sebut rasa bersalah...

812
00:53:08,435 --> 00:53:11,990
...hanyalah rasa takut dari bagian
yang tak diketahui di pikiran kita.

813
00:53:17,172 --> 00:53:19,471
Evan?

814
00:53:19,471 --> 00:53:22,128
Bagaimana menurutmu?
Apa aku gila?

815
00:53:22,128 --> 00:53:26,565
Maaf, aku baru sadar aku
melewatkan busku.

816
00:53:27,180 --> 00:53:29,356
Apa tawaranmu masih berlaku?

817
00:53:30,238 --> 00:53:32,171
Kami temukan helai rambut cokelat...

818
00:53:32,173 --> 00:53:34,752
...di kursi belakang mobil suamimu.

819
00:53:35,255 --> 00:53:39,599
Kau mencocokkan itu dengan
sampel dari sisir Joyce.

820
00:53:39,599 --> 00:53:41,820
Hasilnya positif.

821
00:53:43,294 --> 00:53:46,116
Kau orang pertama yang
aku beritahu itu.

822
00:53:46,116 --> 00:53:48,174
Bahkan rekanku tak tahu.

823
00:53:48,174 --> 00:53:52,938
Jika kau bisa beritahu aku apa
yang gadis itu lakukan di mobil,

824
00:53:52,938 --> 00:53:56,361
Itu takkan meninggalkan
ruangan ini.

825
00:53:58,766 --> 00:54:02,161
Aku tahu kenapa kau
meninggalkan Evanston,

826
00:54:02,161 --> 00:54:05,169
Setidaknya versi resminya.

827
00:54:05,698 --> 00:54:09,359
Kampus menolak memberikan
rinciannya, tapi...

828
00:54:10,785 --> 00:54:13,248
Itu pasti sangat berat.

829
00:54:14,956 --> 00:54:17,727
Sudah berapa lama kau menikah?

830
00:54:17,752 --> 00:54:19,845
15 tahun.

831
00:54:19,845 --> 00:54:21,431
Ya.

832
00:54:21,431 --> 00:54:24,716
Itu selalu berjalan lancar?/
Tidak selalu.

833
00:54:26,233 --> 00:54:29,137
Kami sama-sama punya alasan
untuk meninggalkan Evanston,

834
00:54:29,137 --> 00:54:31,600
Dan keduanya sangat berbeda.

835
00:54:31,600 --> 00:54:34,790
Jangan pernah berpikir sedikit pun
Kau tahu apa alasannya.

836
00:54:35,768 --> 00:54:38,347
Kurasa ini waktunya
untuk kau pergi.

837
00:54:40,570 --> 00:54:42,945
Terima kasih untuk bantuanmu.

838
00:54:42,945 --> 00:54:45,113
Kau punya rumah yang indah.

839
00:54:45,204 --> 00:54:47,843
Ya, aku bekerja keras untuk
menjaganya tetap seperti itu.

840
00:54:49,600 --> 00:54:51,454
Terima kasih banyak.

841
00:54:51,454 --> 00:54:53,411
Sampai jumpa.

842
00:55:42,212 --> 00:55:43,649
Dia di rumah.

843
00:55:43,649 --> 00:55:45,504
Maaf. Jika aku tahu,
aku akan menghubungi dia.

844
00:55:45,504 --> 00:55:47,669
Aku tak keberatan.

845
00:55:49,865 --> 00:55:51,879
Terima kasih untuk
tumpangannya.

846
00:55:53,237 --> 00:55:55,747
Para filsuf semakin kritis, Profesor.

847
00:55:55,747 --> 00:55:58,111
Ada keamanan dalam jumlah.

848
00:56:09,549 --> 00:56:11,861
Halo?

849
00:56:11,861 --> 00:56:13,299
Ellen?

850
00:56:13,301 --> 00:56:15,441
Ayah pulang!

851
00:56:17,560 --> 00:56:20,238
Polisi itu kembali hari ini, Ayah.

852
00:56:20,238 --> 00:56:22,491
Mereka kembali lagi, ya?

853
00:56:23,992 --> 00:56:25,976
Sayang?

854
00:56:25,976 --> 00:56:29,089
Aku berusaha menghubungimu.
Kau ke mana saja?

855
00:56:48,496 --> 00:56:50,723
Kenapa kau bawa Zelda masuk?
Aku akan menggendong Adam.

856
00:56:50,723 --> 00:56:53,460
Aku bisa lakukan itu.
Ini hanya jari.

857
00:57:03,187 --> 00:57:05,258
Evan Birch.

858
00:57:07,959 --> 00:57:10,858
Rambut?/Sehelai rambut
cokelat di kursi belakang.

859
00:57:10,858 --> 00:57:12,118
Itu cocok.

860
00:57:12,118 --> 00:57:14,634
Mereka pasti menanam itu./
Evan, aku mau kau berpikir.

861
00:57:14,634 --> 00:57:16,932
Apa mungkin gadis ini
berada didalam mobilmu?

862
00:57:16,932 --> 00:57:19,535
Tidak, setahuku tidak.

863
00:57:20,830 --> 00:57:22,827
Bagaimana jika yang
tidak kau ketahui?

864
00:57:22,827 --> 00:57:24,369
Apa kau pernah meninggalkan
mobilmu tak terkunci,

865
00:57:24,369 --> 00:57:26,043
Mungkin di danau pada hari itu?/
Tidak.

866
00:57:26,043 --> 00:57:27,363
Mengangkut penumpang?/
Tidak.

867
00:57:27,388 --> 00:57:30,018
Bagaimana di sekolah? Kau pernah
memberi murid tumpangan?

868
00:57:30,018 --> 00:57:32,573
Aku tidak bersosialisasi
dengan para murid.

869
00:57:32,573 --> 00:57:34,530
Bukan itu yang aku tanyakan.

870
00:57:35,652 --> 00:57:38,178
Aku memang pernah berikan
tumpangan pada murid SMA.

871
00:57:38,178 --> 00:57:40,759
Mereka mengerjakan persiapan
kelas di kampus.

872
00:57:40,759 --> 00:57:43,805
Tiga gadis dan satu pria.
Saat itu sedang hujan.

873
00:57:43,805 --> 00:57:45,935
Apa Joyce Bonner salah
satu dari mereka?

874
00:57:45,935 --> 00:57:49,249
Mungkin.
Kurasa itu mungkin.

875
00:57:49,249 --> 00:57:51,331
Apa kau punya buku absensi?

876
00:57:52,335 --> 00:57:55,091
Ya. Dengar, aku terlambat untuk kelas.

877
00:57:55,151 --> 00:57:57,931
Aku akan cari dan lihat jika
dia ada di sana.

878
00:57:57,931 --> 00:57:59,333
Itu bagus jika dia ada didalam
daftar absen, 'kan?

879
00:57:59,333 --> 00:58:01,912
Di satu sisi itu bisa
menjelaskan rambutnya.

880
00:58:01,912 --> 00:58:03,981
Di sisi lain, itu bisa mengaitkanmu
pada gadis yang hilang.

881
00:58:03,981 --> 00:58:06,819
Aku akan menghubungimu nanti./
Ya, baiklah.

882
00:58:11,542 --> 00:58:15,088
Ujian esai di kelas:
Buktikan Kursi Ini Ada

883
00:58:18,041 --> 00:58:19,728
Ditempat asalku,

884
00:58:19,728 --> 00:58:22,034
Jika seseorang ingin membuktikan
keberadaan sebuah kursi,

885
00:58:22,034 --> 00:58:24,609
Mereka memukul
kepalamu dengan itu.

886
00:58:26,340 --> 00:58:28,833
Kami sudah selesai dengan mobilmu.

887
00:58:30,473 --> 00:58:33,232
Tanda tangan ini,
dan itu sepenuhnya milikmu.

888
00:58:36,465 --> 00:58:38,410
Kau bisa membawa mobilku
tanpa bertanya,

889
00:58:38,412 --> 00:58:40,624
Tapi kau butuh izinku untuk
mengembalikannya?

890
00:58:40,624 --> 00:58:44,058
Aku tak membuat laporannya.
Aku hanya mengisinya.

891
00:58:44,058 --> 00:58:45,981
Kurasa kau tak mendereknya
kembali ke tempat parkiranku?

892
00:58:45,981 --> 00:58:47,649
Tidak.

893
00:58:47,649 --> 00:58:50,025
Kau harus mengambilnya
dari penyitaan,

894
00:58:50,025 --> 00:58:52,448
Setengah jam dari Rute 35.

895
00:58:52,448 --> 00:58:55,148
Aku bisa mengantarmu jika mau./
Tak apa.

896
00:58:55,148 --> 00:58:57,523
Aku bisa mengambilnya sendiri,
terima kasih.

897
00:59:00,615 --> 00:59:02,753
Ada yang lain?

898
00:59:03,987 --> 00:59:07,209
Kau tak terlalu peduli dengan
apa pekerjaanku, tapi...

899
00:59:07,518 --> 00:59:11,238
Jika dipikirkan lagi,
kita punya kesibukan yang sama.

900
00:59:11,238 --> 00:59:12,870
Kesibukan apa?

901
00:59:12,870 --> 00:59:16,704
Bukti, mencari kebenaran.

902
00:59:16,990 --> 00:59:22,876
Kebenaran sembunyi dibalik argumen,
analisa, pertimbangan.

903
00:59:22,876 --> 00:59:27,105
Pertimbangan menuntun kami pada
kebenaran. Bukan menyembunyikan.

904
00:59:27,105 --> 00:59:30,795
Aku selalu berpendapat
kebenaran adalah naluriah.

905
00:59:30,965 --> 00:59:34,925
Kau bawa masalah kecil ini
di papanmu.

906
00:59:35,657 --> 00:59:38,546
Jawabannya tampak cukup
sederhana bagiku.

907
00:59:38,546 --> 00:59:40,048
Benarkah?

908
00:59:40,048 --> 00:59:43,335
Silakan.
Buktikan kursinya ada.

909
00:59:45,785 --> 00:59:48,861
Kursi apa?

910
00:59:55,085 --> 00:59:57,387
Dimana kau sekolah?

911
00:59:57,412 --> 01:00:00,166
S1 di Seton Hall.

912
01:00:00,166 --> 01:00:02,235
Master Hukum di Fordham.

913
01:00:02,235 --> 01:00:05,228
Pengacara?
Apa kau buka praktek?

914
01:00:05,228 --> 01:00:07,897
Aku pernah bertugas
di kantor jaksa wilayah.

915
01:00:07,897 --> 01:00:10,261
Itu bukan bidangku.

916
01:00:10,535 --> 01:00:12,878
Mereka tak mengizinkanmu
membawa senjata.

917
01:00:17,435 --> 01:00:20,324
Itu puteri bungsuku, Katie.

918
01:00:20,324 --> 01:00:22,210
Dia satu sekolah dengan Joyce.

919
01:00:22,210 --> 01:00:24,504
Mereka tak saling kenal.

920
01:00:24,504 --> 01:00:27,182
Lingkaran pergaulan berbeda.

921
01:00:27,809 --> 01:00:32,468
Kami hampir memasukkan dia
ke program musim panasmu di Addison,

922
01:00:32,468 --> 01:00:34,720
Kau tahu, seperti yang Joyce ikuti.

923
01:00:34,786 --> 01:00:38,095
Siapa yang tahu?
Mereka mungkin bisa berteman.

924
01:00:38,095 --> 01:00:39,926
Itu program yang besar.

925
01:00:39,926 --> 01:00:41,996
Tak semua orang saling mengenal.

926
01:00:41,996 --> 01:00:45,151
Termasuk para guru dan murid?

927
01:00:45,263 --> 01:00:47,419
Apa kau menanyakan aku tanpa
didampingi pengacara, Detektif?

928
01:00:47,419 --> 01:00:48,843
Tidak, aku tak melakukan itu.

929
01:00:48,843 --> 01:00:50,860
Aku hanya ingin tahu...

930
01:00:50,860 --> 01:00:54,084
...jika Katie masuk ke sana, apa dia
akan mengenal semua pengajarnya?

931
01:00:54,084 --> 01:00:55,911
Itu tidak harus.

932
01:00:55,911 --> 01:00:58,377
Murid dibatas untuk tiga kelas,

933
01:00:58,377 --> 01:01:00,972
Dan ada 15 pengajar.

934
01:01:00,972 --> 01:01:03,098
Bisa dikatakan pertemuan
mungkin saja terjadi.

935
01:01:03,098 --> 01:01:06,362
Benarkah? Dalam hal apa?

936
01:01:06,362 --> 01:01:09,894
Anggap saja, Katie, contohnya,

937
01:01:09,894 --> 01:01:14,910
Dia terjebak hujan badai
bersama beberapa teman,

938
01:01:14,910 --> 01:01:16,636
Dua perempuan dan satu laki-laki,

939
01:01:16,638 --> 01:01:21,667
Dan mungkin pengajar berikan mereka
tumpangan dari perpustakaan...

940
01:01:21,667 --> 01:01:23,325
...menuju serikat murid,

941
01:01:23,325 --> 01:01:26,039
Dan mungkin selagi Katie berada
di belakang mobil,

942
01:01:26,039 --> 01:01:28,345
Dia memperbaiki dandanannya,

943
01:01:28,369 --> 01:01:31,206
Dan mungkin menyingkap
rambutnya yang basah...

944
01:01:31,206 --> 01:01:33,923
Lalu secara tak sengaja meninggalkan
satu atau dua helai rambut...

945
01:01:33,947 --> 01:01:37,732
...di mobil pengajarnya yang
terkenal tak terawat.

946
01:01:38,006 --> 01:01:40,608
Apa itu termasuk sebagai
mengenal seseorang?

947
01:01:40,608 --> 01:01:43,737
Kurasa tidak, tapi jika aku
baca buku hariannya...

948
01:01:43,737 --> 01:01:46,010
...dan disana menyebutkan pria lebih
tua yang dia temui saat musim panas,

949
01:01:46,010 --> 01:01:50,274
Aku jelas ingin bicara dengan
setiap pria yang dia temui.

950
01:01:50,571 --> 01:01:52,606
Kau membaca buku harian puterimu?

951
01:01:52,606 --> 01:01:54,777
Setiap halamannya.

952
01:01:56,366 --> 01:02:00,923
Sebelum aku lupa, aku temukan
ini di laci sarung tangan.

953
01:02:00,923 --> 01:02:03,945
Aku ingin memastikan kau
mendapatkan itu kembali.

954
01:02:03,945 --> 01:02:06,555
Apa itu?/
Kau katakan padaku.

955
01:02:07,459 --> 01:02:09,103
Air mancur, jam 19:00.

956
01:02:09,758 --> 01:02:12,194
Kurasa kau berpikir aku
bertemu Joyce Bonner...

957
01:02:12,194 --> 01:02:14,384
...di air mancur Hotel Sanders jam 19:00?

958
01:02:14,384 --> 01:02:16,976
Tidak. Hotel Sanders di Chicago.

959
01:02:16,976 --> 01:02:20,442
Dan juga, itu sudah ditutup
sekitar 4 tahun lalu.

960
01:02:20,764 --> 01:02:23,967
Maka itu artinya saat itu
Joyce masih 13 tahun,

961
01:02:24,701 --> 01:02:27,154
Dan menurutku kau bukan
tipe orang seperti itu.

962
01:02:27,154 --> 01:02:29,293
Maksudku, awalnya aku
pikir itu hanya sampah,

963
01:02:29,293 --> 01:02:32,426
Tapi kau membeli mobil itu disini
sekitar 3 tahun lalu,

964
01:02:32,426 --> 01:02:35,839
Dan aku tahu kau tak merokok,
jadi kupikir kau menyimpan itu...

965
01:02:35,839 --> 01:02:37,452
...karena alasan sentimentil.

966
01:02:37,452 --> 01:02:40,855
Tidakkah ini harusnya masuk
ke salah satu kantong buktimu?

967
01:02:40,855 --> 01:02:43,024
Haruskah?

968
01:02:43,024 --> 01:02:45,701
Siapa yang menulis itu?/
Aku tidak tahu.

969
01:02:45,701 --> 01:02:48,192
Apa itu istrimu?/
Tidak, bukan.

970
01:02:48,192 --> 01:02:49,714
Ini tampaknya bukan tulisan dia.

971
01:02:49,714 --> 01:02:52,570
Bisa kau perlambat lajunya?/
Itu terlihat feminim,

972
01:02:53,075 --> 01:02:58,865
Dari cara hurufnya ditulis,
hampir menyentuh.

973
01:02:59,378 --> 01:03:03,435
Kau tahu, saat seseorang
lulus dari AA,

974
01:03:03,435 --> 01:03:05,703
Dia membawa koin kemana-mana
bersamanya,

975
01:03:05,703 --> 01:03:08,188
Pengingatnya untuk tidak minum.

976
01:03:08,278 --> 01:03:09,884
Tampak cukup natural,

977
01:03:09,884 --> 01:03:11,311
Dari caramu bermain-main
dengan itu.

978
01:03:11,311 --> 01:03:13,869
Bisa kau hentikan mobilnya?

979
01:03:24,096 --> 01:03:27,203
Kau harus tahu kemana ini menuju.

980
01:03:29,711 --> 01:03:32,444
Bisa kau tolong antar aku
mengambil mobilku, tolong?

981
01:03:36,765 --> 01:03:38,724
Hei, Frank!

982
01:03:41,849 --> 01:03:43,505
Ini.

983
01:03:43,579 --> 01:03:45,852
3567.

984
01:03:46,706 --> 01:03:48,671
Dia yang akan mengurusmu.

985
01:04:25,426 --> 01:04:28,939
Hei. Maaf aku terlambat.

986
01:04:28,964 --> 01:04:33,314
Tempat penyitaannya hampir
berada di luar kota.

987
01:04:35,799 --> 01:04:38,725
Bisa kita tak bicarakan
soal itu sekarang?

988
01:04:49,263 --> 01:04:50,840
Persik.

989
01:04:50,840 --> 01:04:53,303
Persik yang sempurna.

990
01:04:55,125 --> 01:04:57,401
Apa?

991
01:04:57,401 --> 01:05:00,499
Hanya melihat wajahmu.

992
01:05:00,628 --> 01:05:02,900
Kenapa?

993
01:05:03,870 --> 01:05:07,965
Seseorang tak boleh melihat wajah
orang lain tanpa alasan?

994
01:05:08,624 --> 01:05:12,295
Tentu saja bisa, tapi aku punya
firasat kali ini berbeda.

995
01:05:17,861 --> 01:05:20,730
Aku mau kau beritahu aku
yang sebenarnya.

996
01:05:20,730 --> 01:05:22,468
Yang sebenarnya tentang apa?

997
01:05:22,468 --> 01:05:25,320
Apa yang dia lakukan di mobilmu?

998
01:05:25,422 --> 01:05:27,021
Siapa?

999
01:05:27,046 --> 01:05:28,686
Apa? Kau pikir aku takkan tahu...

1000
01:05:28,686 --> 01:05:31,792
...jika mereka punya bukti dari
gadis hilang itu di mobilmu?

1001
01:05:31,884 --> 01:05:34,473
Aku tak mau kau khawatir
lebih dari yang sudah ada.

1002
01:05:34,473 --> 01:05:36,430
Jadi kau menyimpan
rahasia didalam rahasia?

1003
01:05:36,430 --> 01:05:38,663
Tidak./
Dari istrimu?

1004
01:05:38,663 --> 01:05:41,759
Ini pelembab bibir miliknya, Evan.
Zelda temukan itu.

1005
01:05:41,759 --> 01:05:44,280
Apa yang dia lakukan di mobilmu?

1006
01:05:44,280 --> 01:05:45,791
Aku bisa jelaskan ini padamu,

1007
01:05:45,791 --> 01:05:48,416
Tapi aku punya firasat itu takkan
sesuai dengan keinginanmu saat ini.

1008
01:05:48,416 --> 01:05:49,986
Jangan jadikan ini tentang aku.

1009
01:05:49,986 --> 01:05:52,147
Menurutku ini tentangmu, Ellen.

1010
01:05:52,216 --> 01:05:53,852
Kau dulu begitu rasional, kau tahu?

1011
01:05:53,852 --> 01:05:55,398
Semuanya antara terbukti
atau tak terbukti,

1012
01:05:55,398 --> 01:06:00,792
Tapi sekarang kau selalu soal intuisi,
dugaan dan paranoia.

1013
01:06:03,396 --> 01:06:06,218
Apa polisi itu yang memberitahumu?

1014
01:06:06,218 --> 01:06:09,151
Apa itu yang kau bicarakan
kapan hari?

1015
01:06:09,305 --> 01:06:12,311
Ini luar biasa. Apa dia juga
memintamu memakai penyadap?

1016
01:06:12,311 --> 01:06:17,389
Aku berusaha semampunya
untuk mempercayaimu lagi.

1017
01:06:19,212 --> 01:06:21,114
Kau tak percaya aku sekarang?

1018
01:06:21,114 --> 01:06:23,627
Aku tak mempercayaimu
selama 5 tahun ini.

1019
01:06:24,724 --> 01:06:28,383
Baik. Aku akan hemat kecemasanmu
untuk tidur disampingku malam ini.

1020
01:06:46,841 --> 01:06:48,500
Halo?/
Mereka menemukan dia.

1021
01:06:48,500 --> 01:06:50,305
Apa?/
Astaga, Evan,

1022
01:06:50,305 --> 01:06:52,854
Aku berusaha menghubungimu
pagi ini. Nelayan temukan dia.

1023
01:06:52,854 --> 01:06:55,584
Sumber dalam kepolisian beritahu
aku dia mengambang di dekat dam.

1024
01:06:55,609 --> 01:06:57,626
Apa maksudnya itu?

1025
01:06:57,626 --> 01:06:59,198
Itu artinya kau jangan
katakan pada siapa pun,

1026
01:06:59,198 --> 01:07:01,051
Tidak tanpa bicara padaku
terlebih dulu.

1027
01:07:01,051 --> 01:07:04,476
Otopsi dilakukan. Lalu mereka akan
putuskan untuk mengajukan tuntutan.

1028
01:07:04,538 --> 01:07:06,382
Aku akan menghubungimu
saat aku dengar lebih.

1029
01:07:06,382 --> 01:07:08,243
Hingga itu terjadi,
bertingkah seperti biasa.

1030
01:07:08,243 --> 01:07:09,671
Bertingkah seperti biasa?

1031
01:07:09,671 --> 01:07:12,528
Orang bersalah sembunyi.
Aku harus pergi.

1032
01:07:18,036 --> 01:07:19,642
Profesor Birch.

1033
01:07:19,642 --> 01:07:21,419
Profesor Birch. Profesor Birch,

1034
01:07:21,419 --> 01:07:23,003
Aku minta waktumu sebentar, Pak.

1035
01:07:23,003 --> 01:07:25,185
Profesor Birch, kami minta
waktu Anda sebentar.

1036
01:07:25,185 --> 01:07:27,174
Apa ada pernyataan, Pak?/
Dr. Birch.

1037
01:07:27,174 --> 01:07:30,215
Aku punya beberapa pertanyaan./
Profesor./Profesor Birch.

1038
01:07:46,697 --> 01:07:50,205
Tak ada selain skandal yang bisa
membawa lebih banyak audiens.

1039
01:07:53,247 --> 01:07:56,197
Ada banyak filsuf pemula.

1040
01:07:56,427 --> 01:07:58,910
Kita jangan buang-buang waktu.

1041
01:08:03,061 --> 01:08:05,132
Kenapa kau tak beritahu aku soal ini?

1042
01:08:05,132 --> 01:08:07,189
Tak ada yang perlu diberitahu.

1043
01:08:07,189 --> 01:08:09,584
Tampaknya aku berada di danau
di hari gadis itu menghilang,

1044
01:08:09,584 --> 01:08:11,401
Dan polisi menanyakan
aku tentang itu.

1045
01:08:11,401 --> 01:08:13,750
Karena kau mungkin
melihat sesuatu?

1046
01:08:13,750 --> 01:08:16,077
Ada banyak keterkaitan lainnya juga.

1047
01:08:16,102 --> 01:08:17,704
Seperti?

1048
01:08:17,704 --> 01:08:19,691
Dia mengikuti program musim
panas di sini,

1049
01:08:19,691 --> 01:08:22,680
Dan benar atau tidak aku beri dia
tumpangan bersama siswa lainnya.

1050
01:08:22,680 --> 01:08:25,101
Saat itu hujan./Evan, aku harus
seberapa khawatir soal ini?

1051
01:08:25,101 --> 01:08:27,857
Kenapa? Kau juga berikan
dia tumpangan?

1052
01:08:28,322 --> 01:08:29,985
Kau anggota fakultas ini.

1053
01:08:29,985 --> 01:08:32,173
Semua yang mengancam reputasimu...

1054
01:08:32,173 --> 01:08:33,829
...juga mengancam reputasi
universitas./Aku tahu.

1055
01:08:33,854 --> 01:08:35,536
Itu artinya aku harus
mendengar soal itu...

1056
01:08:35,536 --> 01:08:37,510
...sebelum media./
Baiklah.

1057
01:08:37,512 --> 01:08:39,866
Chronicle menghubungi
menanyakan kutipan.

1058
01:08:39,866 --> 01:08:43,550
Aku terdengar seperti orang bodoh./
Kenapa? Apa yang kau katakan?

1059
01:08:43,550 --> 01:08:46,657
Jika aku sangat percaya
dengan fakultasku...

1060
01:08:46,657 --> 01:08:49,592
...dan aku yakin polisi akan
mencoret Dr. Birch...

1061
01:08:49,592 --> 01:08:51,392
...sebagai tersangka dalam kasus ini.

1062
01:08:51,392 --> 01:08:53,224
Baiklah, bagus./
Evan,

1063
01:08:53,224 --> 01:08:56,560
Apa itu akan kembali menghantuiku?/
Tidak, Bob.

1064
01:08:56,683 --> 01:08:58,898
Dengar, aku mendukungmu,

1065
01:08:58,900 --> 01:09:01,966
Tapi aku menarikmu dari
kelas berlaku secepatnya.

1066
01:09:02,024 --> 01:09:05,460
Aku baru saja berikan kuliah
di kelas yang dipenuhi murid.

1067
01:09:05,460 --> 01:09:08,016
Dengarkan dirimu. Mereka tidak
datang untuk kuliahmu.

1068
01:09:08,016 --> 01:09:09,749
Kau bisa bekerja dari kantormu,/
Pekerjaanku,

1069
01:09:09,774 --> 01:09:11,070
Komitmenku untuk universitas ini.../
...Tapi tak ada lagi kelas...

1070
01:09:11,070 --> 01:09:13,063
...adalah yang utama. Kau tahu itu!/
...hingga pemberitahuan berikutnya.

1071
01:09:13,087 --> 01:09:14,631
Evan!

1072
01:09:14,632 --> 01:09:16,713
Itu sudah dilakukan.

1073
01:09:27,713 --> 01:09:29,973
Adam, bisa kau menjadi
anak hebat, sayang,

1074
01:09:29,973 --> 01:09:32,017
Dan pasang sabuk
pengamanmu sendiri?

1075
01:09:34,300 --> 01:09:36,605
Hei, sayang...

1076
01:09:38,288 --> 01:09:42,253
Kau ingat di hari ayah
menjemputmu dari kamp?

1077
01:09:42,253 --> 01:09:49,330
Apa kau ingat sesuatu yang ayah
katakan atau kenapa dia terlambat?

1078
01:09:52,367 --> 01:09:54,826
Hei, kawan.
Kau sudah memilih kostum?

1079
01:09:54,826 --> 01:09:56,838
Ya, itu sempurna./
Lihatlah itu.

1080
01:09:56,838 --> 01:09:59,893
Bagaimana denganmu?/
Aku tidak menginginkan itu.

1081
01:10:00,390 --> 01:10:02,910
Kenapa kau tak hubungi aku?
Aku bisa ikut denganmu.

1082
01:10:03,319 --> 01:10:05,204
Mereka temukan mayatnya.

1083
01:10:05,204 --> 01:10:07,608
Ya. Paul beritahu aku.

1084
01:10:07,608 --> 01:10:10,135
Tunggu.
Hanya itu yang kau katakan?

1085
01:10:10,135 --> 01:10:12,151
Kau mau aku berkata apa?

1086
01:10:12,151 --> 01:10:13,964
Mereka akan beritahu aku jika
mereka akan menuntutku...

1087
01:10:13,964 --> 01:10:16,181
...setelah hasil otopsi didapatkan.

1088
01:10:47,838 --> 01:10:49,502
Benar.

1089
01:10:51,639 --> 01:10:55,732
Dan kau bilang itu
Volkswagen abu-abu.

1090
01:10:55,732 --> 01:10:57,898
Jam berapa itu?

1091
01:11:03,301 --> 01:11:05,155
Oke.

1092
01:11:08,328 --> 01:11:10,089
Baiklah.

1093
01:11:10,455 --> 01:11:11,972
Terima kasih.

1094
01:11:19,795 --> 01:11:22,268
Lihatlah tengkorak itu.

1095
01:11:22,875 --> 01:11:25,206
Kenapa manusia tak terlihat
mengenakan perban?

1096
01:11:25,206 --> 01:11:26,623
Apa dia terluka?

1097
01:11:26,623 --> 01:11:28,554
Ini kain kasa, bukan pembalut luka,

1098
01:11:28,554 --> 01:11:31,482
Mereka mengenakan ini agar
bisa terlihat.

1099
01:11:48,324 --> 01:11:50,210
Permen apel!

1100
01:11:51,743 --> 01:11:53,196
Boleh aku minta ini, Ayah?

1101
01:11:53,196 --> 01:11:54,490
Hei, John./
Hai.

1102
01:11:54,490 --> 01:11:55,634
Ini aku.

1103
01:11:55,634 --> 01:11:58,203
Apa yang kau inginkan?
Dengan taburan?

1104
01:11:58,203 --> 01:11:59,744
Baiklah. Aku minta satu
dengan taburan,

1105
01:11:59,744 --> 01:12:01,081
Dan dua dengan kacang./
Baiklah.

1106
01:12:01,081 --> 01:12:02,831
Kau mau memakai kacang, Zelda?

1107
01:12:02,831 --> 01:12:04,575
Zelda?

1108
01:12:04,575 --> 01:12:06,641
Kemana perginya dia? Zelda?

1109
01:12:08,699 --> 01:12:11,797
Zelda? Zelda!

1110
01:12:11,797 --> 01:12:13,244
Adam, bisa kau tetap
di sini bersama John?

1111
01:12:13,244 --> 01:12:14,274
Bisa kau awasi Adam?/
Tentu.

1112
01:12:14,274 --> 01:12:17,866
Zelda! Zelda!

1113
01:12:18,866 --> 01:12:21,604
Zelda, apa yang kau lakukan?

1114
01:12:24,739 --> 01:12:26,402
Bisa kau hentikan anak itu?

1115
01:12:26,402 --> 01:12:29,363
Hei, kenapa terburu-buru?/
Perhatikan jalanmu!

1116
01:12:29,568 --> 01:12:31,011
Apa yang kau pikirkan?

1117
01:12:31,011 --> 01:12:33,602
Tunggu sebentar, Pak./
Ini anakku.

1118
01:12:34,747 --> 01:12:37,048
Apa itu benar?
Apa ini ayahmu?

1119
01:12:37,048 --> 01:12:39,512
Bukan./
Zelda Frances Birch!

1120
01:12:39,512 --> 01:12:41,787
Tenanglah, Pak./
Aku tak mau tenang.

1121
01:12:41,787 --> 01:12:43,749
Ini anakku. Aku bawa dia pulang.

1122
01:12:43,749 --> 01:12:46,969
Dia dalam masalah besar./
Pak, aku minta kau mundur.

1123
01:12:46,969 --> 01:12:49,158
Apa itu jelas?

1124
01:12:51,133 --> 01:12:53,912
Zelda? Apa itu namamu?

1125
01:12:53,912 --> 01:12:57,900
Baiklah, Zelda,
aku mau kau jujur denganku.

1126
01:12:57,900 --> 01:13:00,602
Apa itu ayahmu?

1127
01:13:03,585 --> 01:13:06,151
Aku mau lihat KTP Anda, Pak.

1128
01:13:06,151 --> 01:13:08,812
Ini tak bisa dipercaya.

1129
01:13:13,143 --> 01:13:15,655
Aku tak membawa tanda pengenalku.

1130
01:13:31,425 --> 01:13:33,807
Baiklah, masuk.

1131
01:13:33,807 --> 01:13:35,225
Masuklah.

1132
01:13:35,225 --> 01:13:37,216
Bantu dia memakai sabuk pengamannya.

1133
01:13:39,685 --> 01:13:41,346
Ini, Pak.

1134
01:13:41,348 --> 01:13:42,950
Maaf atas kesalahpahamannya.

1135
01:13:42,950 --> 01:13:44,412
Kau harus ekstra hati-hati sekarang.

1136
01:13:44,412 --> 01:13:47,301
Begitu caramu menyebut ini?/
Ayolah, Evan.

1137
01:13:52,955 --> 01:13:55,897
Ayah bisa menunggu semalaman, Nak.

1138
01:13:56,878 --> 01:13:59,659
Gerakan bahu takkan cukup.

1139
01:13:59,659 --> 01:14:02,198
Aku minta maaf.

1140
01:14:06,374 --> 01:14:09,919
Kau hampir tak pernah bicara
dengan ayah seminggu ini, Zelda.

1141
01:14:10,781 --> 01:14:12,894
Ayah tahu semuanya sedikit
berantakan saat ini.

1142
01:14:12,894 --> 01:14:14,730
Apa itu yang mengganggumu?

1143
01:14:14,730 --> 01:14:17,543
Tidak./
Lalu apa?

1144
01:14:17,543 --> 01:14:19,621
Ayah janji takkan beritahu Ibu?

1145
01:14:19,621 --> 01:14:22,276
Ibumu dan ayah tak saling
menyimpan rahasia,

1146
01:14:22,276 --> 01:14:24,001
Mengerti? Tapi jika kau
beritahu ayah apa masalahnya,

1147
01:14:24,001 --> 01:14:26,496
Ayah akan putuskan apakah
ibu harus tahu.

1148
01:14:27,431 --> 01:14:31,670
Ibu tanyakan aku soal hari saat
ayah menjemputku dari kamp,

1149
01:14:31,670 --> 01:14:34,129
Saat ayah terlambat.

1150
01:14:35,968 --> 01:14:39,433
Z, Ayah mau kau benar-benar
jujur dengan ayah, mengerti?

1151
01:14:39,433 --> 01:14:41,340
Benar-benar jujur.

1152
01:14:41,340 --> 01:14:45,249
Apa menurutmu ayah ada kaitannya
dengan apa yang terjadi pada anak itu?

1153
01:14:47,552 --> 01:14:51,757
Tidak./
Bagus, karena itulah yang terjadi.

1154
01:14:51,757 --> 01:14:54,000
Kau tahu Ayah.

1155
01:14:56,539 --> 01:14:59,264
Ayah bahkan takkan menyakiti lalat.

1156
01:15:33,626 --> 01:15:35,949
Hasil otopsi sudah datang.

1157
01:15:53,284 --> 01:15:55,434
Ya.

1158
01:15:56,926 --> 01:15:58,999
Baiklah.

1159
01:16:02,145 --> 01:16:03,845
Terima kasih.

1160
01:16:14,927 --> 01:16:18,087
Apa Evan Birch ada?
Ini Detektif Malloy.

1161
01:16:18,087 --> 01:16:21,215
Mereka ada acara malam ini
di universitas.

1162
01:16:28,808 --> 01:16:30,683
Baik, ayo lakukan ini.

1163
01:16:30,685 --> 01:16:33,966
Ini hanya pesta fakultas.
Semua akan baik saja.

1164
01:16:34,425 --> 01:16:37,513
Kita harus pikirkan apa yang
akan kita katakan.

1165
01:16:37,513 --> 01:16:39,569
Cukup yang sebenarnya.

1166
01:16:39,569 --> 01:16:41,445
Itu keterlaluan kita harus dikaitkan,

1167
01:16:41,445 --> 01:16:44,543
Dan semoga semuanya
akan segera jelas.

1168
01:16:49,776 --> 01:16:51,832
Kami tetap bertahan.

1169
01:16:52,346 --> 01:16:54,921
Itu keterlaluan bagaimana
kami harus dikaitkan,

1170
01:16:54,921 --> 01:16:59,061
Tapi semuanya akan segera jelas
sebentar lagi.

1171
01:16:59,061 --> 01:17:00,952
Kuharap begitu.

1172
01:17:00,952 --> 01:17:05,158
Situasi seperti ini cenderung menunjukkan
diri kita sebenarnya, kau tahu?

1173
01:17:05,185 --> 01:17:07,057
Aku pesan Chardonnay,
juga scotch dan soda.

1174
01:17:07,057 --> 01:17:08,600
Dan aku pesan satu untuk dijalan.

1175
01:17:08,600 --> 01:17:10,497
Gelas besar, tanpa es.

1176
01:17:10,647 --> 01:17:12,789
Itu kejahatan apa yang mereka
lakukan padamu.

1177
01:17:12,789 --> 01:17:15,543
Kau bisa menuntut balik./
Satu per satu.

1178
01:17:15,543 --> 01:17:16,964
Menurutku hal terpenting adalah...

1179
01:17:16,964 --> 01:17:19,609
...kita harus membuat Evan
kembali mengajar di kelas.

1180
01:17:19,673 --> 01:17:21,694
Apa maksudmu?

1181
01:17:21,787 --> 01:17:23,648
Ini untukmu.

1182
01:17:23,733 --> 01:17:26,366
Mereka menarikmu dari kelas?

1183
01:17:26,912 --> 01:17:28,984
Kurasa aku tak sengaja
memberitahunya, kawan.

1184
01:17:28,984 --> 01:17:30,157
Maaf.

1185
01:17:30,157 --> 01:17:32,847
Sampai kapan?/
Musim semi.

1186
01:17:32,847 --> 01:17:35,206
Waktu cepat berlalu.
Siapa yang tahu?

1187
01:17:35,206 --> 01:17:37,695
Hei, Barbara.
Kau terlihat cantik.

1188
01:17:37,695 --> 01:17:39,246
Bisa aku bicara denganmu sebentar?

1189
01:17:39,246 --> 01:17:41,990
Ya./
Maaf.

1190
01:17:47,899 --> 01:17:49,601
Sudah bersenang-senang?

1191
01:17:49,601 --> 01:17:51,481
Kapan kau berencana
memberitahu aku?

1192
01:17:51,481 --> 01:17:54,962
Hapus senyuman bodoh itu
dari wajahmu!/Apa? Apa?

1193
01:17:54,962 --> 01:17:56,825
Kapan ini terjadi?
Kenapa kau tak beritahu aku?

1194
01:17:56,825 --> 01:17:59,270
Jujur, menurutku itu bukan masalah kita.

1195
01:17:59,270 --> 01:18:02,157
Kau pikir sumber pemasukan
kita bukan masalah kita?

1196
01:18:02,157 --> 01:18:04,175
Dengar, mari kita cukup nikmati saat ini,

1197
01:18:04,177 --> 01:18:06,232
Aku janji kita bisa perdebatkan
ini saat sudah di rumah.

1198
01:18:06,232 --> 01:18:08,182
Tidak. Aku pulang sekarang.

1199
01:18:08,233 --> 01:18:12,135
Kenapa? Agar kau bisa selesaikan
menginterogasi Zelda?

1200
01:18:12,211 --> 01:18:14,648
Menginterogasi?/
Bagaimana lagi kau menyebut itu?

1201
01:18:14,648 --> 01:18:16,757
Apa polisi itu sudah mengangkatmu
menjadi deputi?

1202
01:18:16,757 --> 01:18:18,397
Ellen./
Lepas!

1203
01:18:18,397 --> 01:18:20,505
Ellen, dengar, tenanglah.

1204
01:18:20,505 --> 01:18:22,571
Minumlah. Duduk, tolong.

1205
01:18:22,571 --> 01:18:25,841
Kenapa? Agar semua orang bisa
terus mengawasi kita?/Tidak.

1206
01:18:25,841 --> 01:18:28,291
Itu keterlaluan bagaimana mereka
mengaitkan kami...

1207
01:18:28,291 --> 01:18:30,333
Tapi semuanya akan segera
jelas sebentar lagi!

1208
01:18:30,333 --> 01:18:32,737
Apa kau dengar bagaimana
itu terdengar konyol?!

1209
01:18:32,739 --> 01:18:34,244
Aku mendengarnya.

1210
01:18:34,244 --> 01:18:38,432
Bisakah kau tenang?/
Aku muak untuk tenang!

1211
01:18:41,951 --> 01:18:44,346
Dia sedang dalam tekanan
belakangan ini.

1212
01:18:47,426 --> 01:18:49,411
Ellen!

1213
01:18:50,024 --> 01:18:52,233
Apa yang merasukimu?/
Apa yang merasukiku?

1214
01:18:52,258 --> 01:18:54,601
Ya./
Kembalilah ke dalam sana,

1215
01:18:54,601 --> 01:18:56,769
Dan teruslah mengatakan semua
omong kosong yang kau inginkan, Evan.

1216
01:18:56,769 --> 01:18:57,971
Aku akan pulang.

1217
01:18:57,971 --> 01:19:00,792
Baiklah, jadi begitu? Situasi menjadi
sulit dan kau pergi begitu saja?

1218
01:19:00,792 --> 01:19:03,951
Ada apa dengan
"saat senang atau susah?"

1219
01:19:04,531 --> 01:19:08,338
Kau akan ceramahi aku
tentang menepati janji?

1220
01:19:08,338 --> 01:19:11,807
Apa itu?/
Aku temukan itu di mejamu.

1221
01:19:11,807 --> 01:19:14,093
Siapa yang menulis itu?

1222
01:19:15,422 --> 01:19:17,687
Kau menemukannya karena
secara ajaib itu muncul,

1223
01:19:17,687 --> 01:19:19,517
Atau kau membongkar mejaku?

1224
01:19:19,517 --> 01:19:21,063
Tidak, aku menggeledah mejamu.

1225
01:19:21,063 --> 01:19:23,939
Aku menggeledah seluruh rumah.
Siapa yang menulis itu?

1226
01:19:23,964 --> 01:19:25,940
Apa salahku hingga membuatmu
begitu sulit untuk percaya?

1227
01:19:25,940 --> 01:19:29,455
Apa salahmu?
Kau tahu pasti apa salahmu!

1228
01:19:29,537 --> 01:19:31,980
Evanston? Serius?

1229
01:19:31,980 --> 01:19:34,534
Astaga, untuk kesekian kalinya,
tak ada yang terjadi.

1230
01:19:34,534 --> 01:19:36,998
Aku melihatmu! Aku melihatmu
bercumbu di kantormu!

1231
01:19:36,998 --> 01:19:39,886
Aku tak pernah bercinta
di kantorku!

1232
01:19:45,373 --> 01:19:48,614
Kau tahu apa yang tidak
kau mengerti?

1233
01:19:49,338 --> 01:19:53,024
Aku bahkan tak peduli jika
kau melakukan itu lagi.

1234
01:19:53,024 --> 01:19:55,592
Aku tak peduli,

1235
01:19:55,592 --> 01:20:00,699
Tapi itu bohong yang kau
katakan kepadaku.

1236
01:20:00,699 --> 01:20:03,500
Kau mengatakan jika tak ada
yang terjadi selama bertahun-tahun,

1237
01:20:03,500 --> 01:20:06,520
Kurasa kau benar-benar
mempercayai itu.

1238
01:20:07,220 --> 01:20:12,927
Dan aku takut tentang bagaimana lagi
kau bisa meyakinkan dirimu sendiri.

1239
01:21:20,706 --> 01:21:22,626
Tekan "oke."

1240
01:21:37,984 --> 01:21:41,762
...bukannya aku ingin
memuaskan rasa ingin tahu.

1241
01:22:12,752 --> 01:22:15,578
Bisa aku minta scotch?/
Baiklah.

1242
01:22:44,019 --> 01:22:46,736
Kau punya telepon yang
bisa aku gunakan?

1243
01:22:59,709 --> 01:23:02,040
Detektif Malloy, tolong.

1244
01:23:02,109 --> 01:23:04,814
Aku mau melaporkan kejahatan.

1245
01:23:08,938 --> 01:23:11,286
Bisa kita bicara?

1246
01:23:13,363 --> 01:23:15,099
Tentu.

1247
01:23:15,099 --> 01:23:17,135
Silakan masuk.

1248
01:23:17,685 --> 01:23:20,008
Sendirian?

1249
01:23:29,955 --> 01:23:33,165
Malam yang panjang?/
Ya.

1250
01:23:33,165 --> 01:23:35,780
Bagaimana secangkir kopi?

1251
01:23:37,807 --> 01:23:40,434
Ada apa dengan itu?

1252
01:23:47,213 --> 01:23:49,985
Kau orang yang sulit untuk ditemukan.

1253
01:23:52,763 --> 01:23:55,327
Kau ke mana saja?

1254
01:24:08,144 --> 01:24:11,302
Apa kau terkadang kesulitan
mengingat sesuatu, Detektif?

1255
01:24:11,302 --> 01:24:14,083
Orang dan tempat, urutan?

1256
01:24:14,128 --> 01:24:19,898
Aku banyak membaca studi
tentang itu. Itu menakjubkan.

1257
01:24:20,122 --> 01:24:26,091
Ingatan adalah fungsi otak yang
paling tidak dapat diandalkan.

1258
01:24:26,091 --> 01:24:31,482
Itu bisa diandalkan karena
memperkuat konsep diri seseorang,

1259
01:24:31,578 --> 01:24:39,299
Sebagai penentangan untuk berikan
ketepatan peristiwa yang terakhir.

1260
01:24:39,316 --> 01:24:41,173
Apa ini akan masuk ujian?

1261
01:24:51,337 --> 01:24:56,941
Aku pernah punya murid
saat di Evanston,

1262
01:24:56,941 --> 01:25:01,985
Carol.
Kami berselingkuh.

1263
01:25:01,985 --> 01:25:07,297
Orang tuanya mengancam untuk
menuntun universitas, kurasa.

1264
01:25:07,377 --> 01:25:09,865
Ellen saat itu sedang hamil,

1265
01:25:09,889 --> 01:25:13,451
Lalu aku mengundurkan diri,
dan kami pindah ke sini.

1266
01:25:15,059 --> 01:25:20,687
Tapi aku juga ingat bahwa
tak ada yang terjadi.

1267
01:25:20,687 --> 01:25:22,934
Dia berusaha menciumku.

1268
01:25:22,934 --> 01:25:25,370
Aku berkata tidak,
dan dia menjadi marah,

1269
01:25:25,370 --> 01:25:27,199
Lalu dia beritahu orang tuanya
jika kami tidur bersama,

1270
01:25:27,199 --> 01:25:29,552
Dan itu sebabnya kami pergi.

1271
01:25:29,552 --> 01:25:32,674
Tapi aku tak ingat yang mana
yang benar-benar terjadi.

1272
01:25:32,674 --> 01:25:34,562
Aku juga tak bisa buktikan itu,

1273
01:25:34,562 --> 01:25:38,343
Dan tanpa bukti, aku...

1274
01:25:51,814 --> 01:25:54,023
Aku mungkin...

1275
01:25:54,711 --> 01:25:57,641
Aku mungkin saja yang
membunuh gadis itu.

1276
01:25:59,246 --> 01:26:03,144
Aku melihatnya hari itu di danau.

1277
01:26:03,583 --> 01:26:08,102
Aku pergi ke sana untuk
menemuinya.

1278
01:26:11,518 --> 01:26:17,675
Dia ingat aku karena aku pernah
memberinya tumpangannya,

1279
01:26:17,675 --> 01:26:19,482
Dan dia tahu banyak soal aku.

1280
01:26:19,482 --> 01:26:21,867
Dia membaca bukuku.

1281
01:26:23,098 --> 01:26:24,965
Dia tertarik denganku.

1282
01:26:24,965 --> 01:26:27,308
Dia bertanya apa aku ingin
pergi jalan-jalan.

1283
01:26:27,308 --> 01:26:30,019
Dia tahu jejak lama menuju dam.

1284
01:26:30,019 --> 01:26:33,110
Kubilang, "Ya, itu akan bagus."

1285
01:26:38,549 --> 01:26:40,432
Kami hanya berduaan.

1286
01:26:40,432 --> 01:26:43,313
Itu tenang dan
pemandangannya indah.

1287
01:26:44,358 --> 01:26:47,216
Tak ada yang melihatku seperti
itu setelah sekian lama.

1288
01:27:07,342 --> 01:27:10,227
Situasi sedikit memanas.
Dan...

1289
01:27:12,405 --> 01:27:15,191
Aku berusaha memegang
tangannya...

1290
01:27:15,261 --> 01:27:18,517
...agar dia tak bergerak dan
aku bisa mengambil kendali.

1291
01:27:18,517 --> 01:27:22,630
Dia berusaha mendorongku,
lalu dia lari.

1292
01:27:22,630 --> 01:27:24,431
Aku mengejarnya.

1293
01:27:24,500 --> 01:27:27,518
Aku tak mau dia salah paham.

1294
01:27:28,415 --> 01:27:30,007
Dia kehilangan pijakannya.

1295
01:27:30,007 --> 01:27:33,255
Dia terjatuh dan kepalanya
terbentur. Aku panik.

1296
01:27:33,255 --> 01:27:37,782
Aku tak tahu harus bagaimana,
jadi aku mendorongnya masuk.

1297
01:27:39,735 --> 01:27:41,726
Maksudku, itu tidak sengaja.

1298
01:27:41,726 --> 01:27:45,610
Ini semua ketidaksengajaan./
Evan!

1299
01:27:45,635 --> 01:27:49,617
Toilet di sudut sana jika
kau mau membasuh muka.

1300
01:27:50,987 --> 01:27:53,191
Apa aku ditahan?

1301
01:27:53,191 --> 01:27:55,516
Tidak.

1302
01:27:58,374 --> 01:28:00,623
Baca itu.

1303
01:28:03,247 --> 01:28:05,710
Itu hasil akhir otopsi.

1304
01:28:05,710 --> 01:28:07,799
Kau tidak membunuh Joyce Bonner.

1305
01:28:07,799 --> 01:28:11,224
Dia jatuh dari tebing di sisi
sebaliknya danau.

1306
01:28:11,224 --> 01:28:12,998
Itu kecelakaan.

1307
01:28:12,998 --> 01:28:14,919
Dan dia tak ditemukan di dam.

1308
01:28:14,921 --> 01:28:17,224
Itu kabar palsu yang kami bocorkan.

1309
01:28:17,224 --> 01:28:20,795
Otopsi menunjukkan kedua
pergelangan tangannya patah,

1310
01:28:20,795 --> 01:28:23,513
Mungkin karena berusaha
menghambatnya saat terjatuh.

1311
01:28:23,513 --> 01:28:27,035
Lehernya patah.
Jatuh itu menewaskan dia seketika.

1312
01:28:27,486 --> 01:28:30,073
Itu sebabnya kami berusaha
memanggilmu ke sini.

1313
01:28:30,073 --> 01:28:31,830
Aku tak mengerti.

1314
01:28:31,830 --> 01:28:34,457
Aku baru mengaku padamu.../
Kasus sudah ditutup.

1315
01:28:34,457 --> 01:28:36,800
Kepalanya tak pernah terbentur batu.

1316
01:28:36,800 --> 01:28:39,959
Tak ada bukti hubungan badan
atau pergelutan,

1317
01:28:39,959 --> 01:28:41,804
Tak ada kulit dibawah kuku jarinya,

1318
01:28:41,804 --> 01:28:43,470
Tak ada memar bekas kau
menggenggamnya.

1319
01:28:43,470 --> 01:28:44,862
Aku bisa terus melanjutkan.

1320
01:28:44,862 --> 01:28:47,174
Aku duduk di sini dan bilang
padamu jika aku membunuhnya.

1321
01:28:47,174 --> 01:28:49,818
Bisa kau buktikan itu?

1322
01:28:49,818 --> 01:28:52,786
Karena aku jelas tak mampu
melakukan itu.

1323
01:28:53,015 --> 01:28:55,096
Aku tahu kau di sana hari itu.

1324
01:28:57,061 --> 01:28:59,667
Aku tahu dia berada di mobilmu,

1325
01:28:59,667 --> 01:29:02,861
Dan aku tahu tentang sejarahmu
dengan murid-murid...

1326
01:29:03,629 --> 01:29:06,323
Tapi manusia meninggalkan jejak,

1327
01:29:06,323 --> 01:29:07,907
Serat dari pakaian,

1328
01:29:07,907 --> 01:29:09,608
Bagian kulit, jejak kaki,

1329
01:29:09,608 --> 01:29:11,513
Tapi tak ada jejak darimu...

1330
01:29:11,513 --> 01:29:14,703
...selain dari catatanmu yang
aku temukan di tempat sampah.

1331
01:29:14,877 --> 01:29:16,986
Tak ada bukti kau melakukan
sesuatu yang lebih...

1332
01:29:17,010 --> 01:29:19,544
...dari apa yang kau katakan
padaku sejak pertama,

1333
01:29:19,944 --> 01:29:23,917
Kau kelupaan waktu saat dalam
perjalanan menjemput puterimu.

1334
01:29:23,954 --> 01:29:27,939
Tak ada bukti kau menemui
Joyce Bonner,

1335
01:29:27,939 --> 01:29:30,380
Dan tanpa bukti.

1336
01:29:36,648 --> 01:29:39,221
Kepolisian berterima kasih
atas kerjasamamu...

1337
01:29:39,221 --> 01:29:42,476
...dan meminta maaf untuk
semua ketidaknyamanan.

1338
01:29:42,476 --> 01:29:45,427
Aku akan minta petugas
mengantarmu pulang.

1339
01:29:45,427 --> 01:29:48,407
Kau akan membebaskan aku?/
Dengar, aku bukan pendeta.

1340
01:29:48,526 --> 01:29:51,331
Kau mau mencumbu mahasiswi
di hutan, silakan.

1341
01:29:51,356 --> 01:29:52,882
Kau bukan yang pertama,
dan kau bukan yang terakhir,

1342
01:29:52,882 --> 01:29:55,438
Tapi jangan melihatku sebagai
penebusan atau pengampunan dosa.

1343
01:29:55,438 --> 01:29:57,193
Aku bukan psikiater.

1344
01:29:57,193 --> 01:29:59,497
Aku sama sepertimu.

1345
01:29:59,521 --> 01:30:02,380
Seseorang yang mencari bukti.

1346
01:30:06,272 --> 01:30:08,496
Dan saat aku temukan itu,

1347
01:30:08,496 --> 01:30:12,300
Aku yakin akan memegang itu
lebih keras dibandingkan kau.

1348
01:30:19,887 --> 01:30:24,263
Biarkan dia istirahat,
lalu antarkan Tn. Birch pulang.

1349
01:30:24,473 --> 01:30:26,944
Keluarganya sudah menanti.

1350
01:30:51,792 --> 01:30:54,068
Aku butuh minuman.

1351
01:31:20,091 --> 01:31:21,917
Ayah pulang!

1352
01:31:21,917 --> 01:31:24,226
Hei, anak-anak.

1353
01:31:24,465 --> 01:31:26,072
Kita menangkapnya, Ayah!

1354
01:31:26,072 --> 01:31:27,854
Menangkap siapa?

1355
01:31:29,053 --> 01:31:30,393
Namanya Herbie.

1356
01:31:30,393 --> 01:31:32,540
Boleh kami memelihara dia, Ayah?
Aku mohon?

1357
01:31:32,615 --> 01:31:34,197
Kami akan pelihara dia
di kandang lamanya Jinx,

1358
01:31:34,197 --> 01:31:36,820
Dan aku yang akan merawatnya.
Aku janji.

1359
01:31:36,820 --> 01:31:38,312
Apa yang Ibu katakan?

1360
01:31:38,312 --> 01:31:41,084
Kubilang kita akan ambil
keputusan bersama-sama.

1361
01:31:41,084 --> 01:31:42,960
Kenapa kau tak bawa dia ke atas,

1362
01:31:42,962 --> 01:31:44,814
Lalu kita akan bicarakan soal itu.

1363
01:31:58,794 --> 01:32:02,145
Mereka menutup kasusnya.

1364
01:32:02,147 --> 01:32:05,622
Itu kecelakaan.

1365
01:32:05,780 --> 01:32:08,944
Dia terjatuh.
Semua sudah berakhir.

1366
01:32:09,137 --> 01:32:11,347
Apa?

1367
01:32:12,483 --> 01:32:14,753
Kenapa kau tidak bahagia?

1368
01:32:14,753 --> 01:32:18,287
Apa yang Malloy pikirkan
tak pernah membuatku khawatir.

1369
01:32:22,303 --> 01:32:24,817
Ada apa dengan tanganmu?

1370
01:32:26,292 --> 01:32:30,316
Itu bodoh.
Aku mabuk, dan...

1371
01:32:33,830 --> 01:32:37,759
Aku bisa mengerti jika
kau ingin pergi.

1372
01:32:37,829 --> 01:32:40,361
Itu bukan sesuatu yang
membanggakan.

1373
01:32:40,361 --> 01:32:43,212
Ellen, tolong,
aku berusaha meminta maaf.

1374
01:32:43,212 --> 01:32:46,048
Aku tak mau permintaan maaf.

1375
01:32:47,116 --> 01:32:50,187
Apa yang kau inginkan?

1376
01:32:50,187 --> 01:32:52,422
Aku mau hidupku kembali.

1377
01:32:52,422 --> 01:32:55,147
Aku mau pernikahanku kembali.

1378
01:32:55,355 --> 01:32:57,234
Aku mau semua rahasia
yang kita abaikan...

1379
01:32:57,234 --> 01:33:00,208
...selama lima tahun terakhir
benar-benar dibuka.

1380
01:33:11,234 --> 01:33:13,033
Bukalah.

1381
01:33:13,033 --> 01:33:16,497
Apapun isinya, dari siapa pun itu,
bukalah.

1382
01:33:16,942 --> 01:33:19,996
Tak ada pengulangan kembali.

1383
01:33:20,997 --> 01:33:24,174
Kita sudah usahakan itu
dengan pindah ke sini.

1384
01:33:25,567 --> 01:33:31,621
Kita hanya bisa maju ke depan,
entah itu bersama atau terpisah.

1385
01:33:31,709 --> 01:33:34,311
Kau tak bisa mengubah apa
yang sudah kau lakukan,

1386
01:33:34,311 --> 01:33:36,327
Tak bisa mengubah yang
aku pertahankan...

1387
01:33:36,351 --> 01:33:39,027
...dan aku melihatmu mengambil
keputusan, meski kau tahu...

1388
01:33:39,027 --> 01:33:42,311
...itu bisa menghancurkan
semua yang sudah kita bangun.

1389
01:33:44,751 --> 01:33:47,904
Ellen, apapun keputusanmu,

1390
01:33:47,992 --> 01:33:51,774
Aku janji takkan pernah
berbohong padamu lagi.

1391
01:33:52,032 --> 01:33:54,794
Aku akan selalu mengatakan
yang sebenarnya kepadamu.

1392
01:33:56,240 --> 01:33:58,727
Ya.

1393
01:34:05,935 --> 01:34:09,267
Hanya saja kebenaran...

1394
01:34:09,368 --> 01:34:12,218
...bukan apa yang kau tafsirkan.

1395
01:35:18,834 --> 01:35:20,771
Aku mencintaimu.

1396
01:35:44,240 --> 01:35:46,356
Anna?

1397
01:35:47,417 --> 01:35:49,178
Anna?

1398
01:36:00,064 --> 01:36:02,979
Tidak. Anna?

1399
01:36:02,979 --> 01:36:05,435
Anna! Anna!

1400
01:36:05,668 --> 01:36:07,531
Anna!

1401
01:36:11,427 --> 01:36:14,014
Anna. Anna.

1402
01:36:14,071 --> 01:36:16,121
Anna, bangun.

1403
01:36:19,199 --> 01:36:21,703
Menjauh dariku!

1404
01:36:25,880 --> 01:36:28,269
Anna!

1405
01:37:13,405 --> 01:37:16,905
WWW.NEXIABET.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1406
01:37:16,930 --> 01:37:20,430
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1407
01:37:20,455 --> 01:37:23,955
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

1408
01:37:23,980 --> 01:37:31,980
WWW.NEXIABET.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya


