﻿0
00:01:22,66 --> 00:02:12,390
Penterjemah : Boni
<i>Spider-Man 2 Remastered</i>

1
00:03:02,058 --> 00:03:04,018
<i>la memandangku setiap hari.</i>

2
00:03:04,185 --> 00:03:05,978
<i>Mary Jane Watson.</i>

3
00:03:06,145 --> 00:03:10,191
<i>Jika saja dia tahu perasaanku
padanya,</i>

4
00:03:10,358 --> 00:03:12,151
<i>tapi dia tak akan tahu..</i>

5
00:03:12,318 --> 00:03:15,780
<i>Aku memutuskan menjalani hidup</i>
<i>penuh tanggung jawab.</i>

6
00:03:15,947 --> 00:03:18,241
<i>Dia tak bisa jadi bagian dari hidup itu.</i>

7
00:03:18,408 --> 00:03:19,701
<i>Siapa aku?</i>

8
00:03:19,868 --> 00:03:22,454
<i>Aku Spider-Man. Itu pekerjaanku.</i>

9
00:03:22,620 --> 00:03:25,623
<i>Dan aku Peter Parker,</i>
<i>aku juga punya pekerjaan.</i>

10
00:03:25,790 --> 00:03:27,375
Parker. Parker!

11
00:03:27,834 --> 00:03:29,794
Tidak, tidak, berhenti ! Berhenti !

12
00:03:31,212 --> 00:03:33,881
Parker, kau telat. Kau selalu terlambat!

13
00:03:34,048 --> 00:03:36,968
Maaf Pak Aziz.
Ada gangguan.

14
00:03:37,135 --> 00:03:39,429
Gangguan lagi.
Kau selalu dapat gangguan.

15
00:03:39,596 --> 00:03:42,390
Ayo. 21 menit lalu ada pesanan.

16
00:03:42,557 --> 00:03:46,144
Harmattan, Burton & Smith.
Delapan pizza ekstra besar.

17
00:03:46,311 --> 00:03:49,189
Dalam 8 menit, aku harus tepati
garansi 29 menit Joe.

18
00:03:49,355 --> 00:03:52,316
Lalu, bukan hanya aku tak akan
mendapat uang untuk piza-piza ini...

19
00:03:52,483 --> 00:03:55,153
...tapi aku akan kehilangan pelanggan selamanya
dan mereka pindah ke Pizza Yurt.

20
00:03:55,320 --> 00:03:58,698
Hanya kau harapanku.
Kau harus antar tepat waktu.

21
00:03:58,865 --> 00:04:02,619
Peter, Kau pemuda yang baik
tapi tak bisa diandalkan.

22
00:04:02,994 --> 00:04:04,829
Ini kesempatan terakhirmu.

23
00:04:04,996 --> 00:04:09,751
Kau harus pergi sejauh 42 blok dalam 
7 1/2 menit. Atau kau dipecat.

24
00:04:11,461 --> 00:04:13,338
Pergilah!

25
00:04:35,610 --> 00:04:37,195
Hey, Apa kau tolol?

26
00:04:59,133 --> 00:05:02,303
Dia mencuri pizza orang itu !

27
00:05:11,020 --> 00:05:12,605
aku akan ambil bola itu!

28
00:05:28,246 --> 00:05:30,581
Hei, kalian.
Jangan bermain di jalanan.

29
00:05:30,748 --> 00:05:32,000
Ya, Tn. Spider-Man.

30
00:05:32,291 --> 00:05:33,960
Sampai jumpa.

31
00:05:35,128 --> 00:05:36,421
Selamat jalan, Spidey!

32
00:06:29,307 --> 00:06:31,184
waktunya pizza

33
00:06:35,938 --> 00:06:37,523
Kau terlambat.

34
00:06:38,483 --> 00:06:39,817
Aku tak kan bayar

35
00:06:58,252 --> 00:07:01,756
jaminan Joe 29 menit
adalah sebuah janji, kawan.

36
00:07:02,048 --> 00:07:06,552
Aku tahu, Parker, janji tak
berarti apa-apa bagimu. Tapi bagiku, itu hal serius.

37
00:07:06,719 --> 00:07:08,721
Ini serius untuk aku juga, Tn. Aziz.

38
00:07:08,888 --> 00:07:11,349
- kau dipecat. Pergi.
- Kumohon, aku butuh pekerjaan ini.

39
00:07:11,516 --> 00:07:14,143
- kau dipecat.
- Berikan aku kesempatan lagi.

40
00:07:23,236 --> 00:07:24,570
<i>Kau dipecat.</i>

41
00:07:24,946 --> 00:07:26,989
- Parker, halo. Kau dipecat.
- Mengapa?

42
00:07:27,156 --> 00:07:28,616
Anjing menangkap Frisbee?

43
00:07:28,783 --> 00:07:31,077
Merpati di taman?
Beberapa geezers bermain catur?

44
00:07:31,244 --> 00:07:32,495
- Boss.
- Tidak sekarang.

45
00:07:32,662 --> 00:07:35,373
The Bugle bisa menunjukkan sisi lain
dari New York untuk sebuah perubahan.

46
00:07:35,540 --> 00:07:38,501
Kami punya enam menit untuk tenggat waktu, Jonah. 
Kita harus halaman satu.

47
00:07:38,668 --> 00:07:42,046
Aku tak membayarmu untuk menjadi artis sensitif.
Aku membayarmu.. Masih belum sekarang!

48
00:07:42,213 --> 00:07:44,841
Aku membayarmu karena si psiko
Spider-Man akan berpose untukmu.

49
00:07:45,007 --> 00:07:46,717
Ia tak akan mengijinkan aku mengambil gambar lagi.

50
00:07:46,884 --> 00:07:48,511
kau membuat seluruh kota melawan dia

51
00:07:48,678 --> 00:07:50,179
Sebuah fakta aku sangat bangga.

52
00:07:50,346 --> 00:07:54,100
Bawa portofolio kecilmu yang cantik dari mejaku
sebelum diabetesku koma

53
00:07:54,267 --> 00:07:57,645
- Ini istrimu, ia kehilangan buku cek.
- Terima kasih untuk kabar baik.

54
00:07:57,812 --> 00:08:01,149
Kumohon Tn. Jameson, apa tak ada foto ini yang
kau dapat gunakan? Aku butuh uang.

55
00:08:02,525 --> 00:08:04,360
Nona Brant. Berikan aku biola.

56
00:08:04,527 --> 00:08:06,237
5 menit lagi tenggat waktu, Jonah.

57
00:08:06,404 --> 00:08:09,073
Jalankan foto ayam tengik.
Ini berita utamanya.

58
00:08:09,240 --> 00:08:11,075
"Keracunan Makanan Menakuti Kota."

59
00:08:11,242 --> 00:08:13,619
- Ada keracunan makanan?
- Aku sedikit mual.

60
00:08:13,786 --> 00:08:15,663
Baiklah, Tn. Jameson.

61
00:08:17,373 --> 00:08:19,542
Ini basi.
Robbie, ini halaman pertamamu.

62
00:08:19,709 --> 00:08:21,335
"Ancaman Bertopeng Menteror Kota."

63
00:08:21,502 --> 00:08:22,962
Sudah kubilang dia bukan ancaman.

64
00:08:23,212 --> 00:08:24,922
- KUberitahu kau...
- Biar kubereskan.

65
00:08:25,089 --> 00:08:26,632
- Kuberi kau 150 dollar.
- 300

66
00:08:27,049 --> 00:08:28,301
Itu keterlaluan.

67
00:08:28,467 --> 00:08:30,428
Baiklah. Berikan pada gadis itu

68
00:08:30,595 --> 00:08:31,888
Terima kasih. Sampai jumpa.

69
00:08:32,263 --> 00:08:33,764
Hai.

70
00:08:34,015 --> 00:08:35,433
Hei, Pete.

71
00:08:38,436 --> 00:08:42,273
Kurasa ini tak cukup untuk
lunasi pinjamanmu minggu lalu.

72
00:08:42,607 --> 00:08:44,609
- Benar.
- Maaf.

73
00:08:45,776 --> 00:08:47,028
Hei.

74
00:08:47,528 --> 00:08:49,113
Tegarlah, okay?

75
00:09:02,251 --> 00:09:03,669
Hati-hati, Tolol!

76
00:09:14,347 --> 00:09:16,224
Dr. Connors. Maaf.

77
00:09:16,390 --> 00:09:17,975
Mau ke mana, Parker?

78
00:09:18,226 --> 00:09:19,477
Menuju kelasmu

79
00:09:19,644 --> 00:09:21,479
Kelasku sudah selesai.

80
00:09:21,646 --> 00:09:23,814
Lihat aku berdiri di sini?

81
00:09:23,981 --> 00:09:27,818
Maaf, aku sudah berusaha.
Aku ingin ikut kuliah anda.

82
00:09:27,985 --> 00:09:29,320
Kalau begitu, hadirlah

83
00:09:30,655 --> 00:09:32,156
Lihatlah dirimu. Peter.

84
00:09:32,657 --> 00:09:36,994
Nilaimu menurun.
Kau terlambat masuk kuliah.

85
00:09:37,161 --> 00:09:40,081
Kau selalu tampak kelelahan.

86
00:09:41,499 --> 00:09:43,584
Makalahmu tentang Fusi belum selesai.

87
00:09:43,751 --> 00:09:46,879
Aku tahu. Aku berencana
menulis tentang Dr. Otto Octavius.

88
00:09:47,088 --> 00:09:50,216
Perencanaan bukan mata kuliah
di universitas ini.

89
00:09:53,552 --> 00:09:55,554
Octavius temanku.

90
00:09:55,888 --> 00:09:57,890
Sebaiknya kau lakukan risetmu, Parker.

91
00:09:58,224 --> 00:10:01,394
Selesaikan,
atau aku tak meluluskanmu.

92
00:10:22,832 --> 00:10:24,959
Kejutan!!

93
00:10:25,126 --> 00:10:27,044
Katakanlah sesuatu.

94
00:10:27,211 --> 00:10:28,504
Dalam rangka apa?

95
00:10:28,671 --> 00:10:31,215
Sungguh, Peter. Ini hari ulang tahunmu!

96
00:10:31,757 --> 00:10:34,552
Entah kau mau mengingatnya
atau tidak.

97
00:10:34,927 --> 00:10:38,222
Dia hidup dalam realitas lain.
Benar, 'kan?, Pete?

98
00:10:38,389 --> 00:10:40,349
- Hai, M.J.
- Hai.

99
00:10:40,850 --> 00:10:42,226
- Hey, kawan.
- Hey.

100
00:10:42,393 --> 00:10:43,602
Lama tak jumpa.

101
00:10:44,520 --> 00:10:47,648
Bagaimana pementasannya?
Ulasannya bagus.

102
00:10:47,815 --> 00:10:49,525
Berjalana baik. Berjalan lancar.

103
00:10:49,692 --> 00:10:50,943
Dia brilian dalam hal itu.

104
00:10:51,110 --> 00:10:52,778
Harry mengirimiku bunga mawar.

105
00:10:52,945 --> 00:10:55,531
Darimana saja kau, sobat?
Teleponku tak dibalas

106
00:10:56,991 --> 00:10:58,868
Aku sedang sibuk..

107
00:10:59,035 --> 00:11:02,580
Memotret Spider-Man?
Bagaimana keadaan serangga itu saat ini?

108
00:11:02,747 --> 00:11:04,749
Makin jarang kau bertemu dia,
makin baik.

109
00:11:04,915 --> 00:11:08,377
Sekarang, mari semuanya pindah keruangan lain
dan silahkan menikmati makanannya.

110
00:11:08,544 --> 00:11:09,795
Aku panggil yang lain.

111
00:11:09,962 --> 00:11:12,089
Bagaimana keadaan di Oscorp?

112
00:11:12,256 --> 00:11:15,134
Mereka semua hebat.
Aku Kepala Proyek Khusus

113
00:11:15,301 --> 00:11:17,428
Kita akan buat terobosan dalam Fusi.

114
00:11:17,678 --> 00:11:21,807
Hebat, Harry. Ayahmu pasti bangga,
semoga arwahnya tenang.

115
00:11:21,974 --> 00:11:23,267
Terima kasih.

116
00:11:23,684 --> 00:11:27,396
Kami membiayai
salah satu idolamu, Pete. Otto Octavius.

117
00:11:27,563 --> 00:11:30,066
- Aku sedang buat karangan tentangnya.
- Kau mau bertemu dia?

118
00:11:30,232 --> 00:11:31,484
Kau mau kenalkan aku?

119
00:11:31,650 --> 00:11:34,862
Bila kau mau. Octavius akan jadikan Oscorp hebat...

120
00:11:35,029 --> 00:11:37,073
...dengan cara yang tak pernah diimpikan ayahku

121
00:11:37,239 --> 00:11:39,158
M.J., bisa bantu aku?

122
00:11:41,535 --> 00:11:43,120
Dia menunggumu, sobat.

123
00:11:43,829 --> 00:11:45,081
Apa maksudmu?

124
00:11:45,247 --> 00:11:47,708
Caranya dia saat menatapmu
atau saat dia tak menatapmu.

125
00:11:48,250 --> 00:11:49,627
Bagaimanapun kau ingin melihatnya.

126
00:11:49,960 --> 00:11:52,129
Aku tak ada waktu untuk pacaran saat ini.

127
00:11:52,296 --> 00:11:53,631
Kenapa? Apa kau sudah mati?

128
00:11:53,798 --> 00:11:55,299
Aku sedang sibuk saja.

129
00:11:55,549 --> 00:11:57,176
Memotret temanmu?

130
00:11:58,636 --> 00:12:00,179
Bisakah kita ganti topik?

131
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
Aku ingin kita berteman, Harry.
Aku ingin kita saling percaya.

132
00:12:03,849 --> 00:12:05,476
Kalau begitu jujurlah padaku..

133
00:12:05,976 --> 00:12:08,354
jika kau tahu siapa dia,
kau mau beritahu aku?

134
00:12:32,002 --> 00:12:33,504
May.

135
00:12:33,671 --> 00:12:35,214
Oh, apa, Ben?

136
00:12:36,549 --> 00:12:38,509
Tunggu.

137
00:12:38,717 --> 00:12:40,136
- Bibi May.
- Oh, astaga

138
00:12:40,553 --> 00:12:45,766
Oh, Peter. Sesaat tadi,
Bibi merasa ada di masa lalu.

139
00:12:47,977 --> 00:12:49,895
Semua orang sudah pergi, 'kan?

140
00:12:50,354 --> 00:12:52,022
Apa mereka gembira?

141
00:12:52,523 --> 00:12:53,774
Ya pastinya.

142
00:12:55,609 --> 00:12:59,447
- Kau tidak apa-apa?
- Tentu. Tapi kau pulanglah.

143
00:13:00,030 --> 00:13:05,202
Dan hati-hatilah. Bibi tak suka
sekuter yang kau kendarai.

144
00:13:05,369 --> 00:13:07,121
Aku khawatir keadaanmu.

145
00:13:07,621 --> 00:13:12,460
Kau kesepian.
Dan kulihat surat dari bank.

146
00:13:12,710 --> 00:13:15,212
Astaga. Benarkah?

147
00:13:15,713 --> 00:13:17,047
Oh, Baiklah..

148
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
Jadi?

149
00:13:19,216 --> 00:13:20,843
Aku sedikit tertinggal.

150
00:13:21,886 --> 00:13:23,554
Semua orang juga begitu.

151
00:13:24,263 --> 00:13:27,224
Omong-omong aku tak membicarakan 
soal itu lagi.

152
00:13:27,391 --> 00:13:31,145
Aku lelah,
dan kau lebih baik kembali pulang.

153
00:13:32,897 --> 00:13:35,399
Ini, Nak. Selamat ulang tahun.

154
00:13:35,816 --> 00:13:37,401
Kau lebih membutuhkannya dari pada aku.

155
00:13:37,568 --> 00:13:40,112
- Tidak, aku tak bisa menerimanya darimu.
- Ya, kau bisa.

156
00:13:40,279 --> 00:13:42,323
Kau boleh membawa uang ini dariku

157
00:13:42,490 --> 00:13:45,242
Demi Tuhan, ini jumlahnya tak banyak.
Sekarang ambillah.

158
00:13:45,409 --> 00:13:47,912
Jangan coba-coba kau meninggalkannya.

159
00:13:48,078 --> 00:13:49,997
Oh, aku minta maaf.

160
00:13:51,207 --> 00:13:54,752
Aku hanya sangat rindu
pada pamanmu, Ben.

161
00:13:56,795 --> 00:14:01,759
Kau percaya bulan depan
tepat 2 tahun dia meninggal?

162
00:14:04,094 --> 00:14:06,263
Aku pikirkan diriku pada saat itu...

163
00:14:07,431 --> 00:14:11,769
...dimana aku bisa bertemu orang yang
bertanggung jawab atas kejadian itu, aku...

164
00:14:12,770 --> 00:14:14,813
Oh, aku tak tahu apa yang harus kulakukan.

165
00:14:21,362 --> 00:14:22,947
sekarang..

166
00:14:24,865 --> 00:14:27,618
...Sebaiknya kau bawa pulang
sisa kuemu.

167
00:14:42,341 --> 00:14:43,842
Hei.

168
00:14:44,009 --> 00:14:46,178
Hei, Kau masih di sini.

169
00:14:47,263 --> 00:14:48,931
Kulihat papan iklanmu di Bleecker.

170
00:14:49,139 --> 00:14:52,393
Tidakkah itu lucu?
Aku agak sedikit pemalu.

171
00:14:52,560 --> 00:14:56,647
Tak perlu. Itu bagus.
Aku jadi bisa melihatmu tiap hari.

172
00:14:59,358 --> 00:15:01,694
Aku senamg jumpa kau malam ini, Peter.

173
00:15:03,946 --> 00:15:05,698
Oh, astaga, yah.

174
00:15:06,323 --> 00:15:09,285
"Oh, astaga, yah" apa?

175
00:15:13,789 --> 00:15:15,457
Bukan apa-apa.

176
00:15:19,712 --> 00:15:21,672
Apa kau ingin mengatakan sesuatu?

177
00:15:27,678 --> 00:15:29,263
Aku...

178
00:15:35,185 --> 00:15:36,478
...pernah...

179
00:15:37,479 --> 00:15:40,733
...berpikir apa kau masih tetap
tinggal di Village.

180
00:15:49,867 --> 00:15:51,910
Kau penuh misteri.

181
00:16:02,171 --> 00:16:03,964
Peter.

182
00:16:05,382 --> 00:16:06,884
Apa?

183
00:16:11,889 --> 00:16:13,599
Selamat ulang tahun.

184
00:16:22,274 --> 00:16:24,443
Aku harus temui seseorang sekarang.

185
00:16:25,069 --> 00:16:27,446
Maksudmu, seperti pacar?

186
00:16:27,613 --> 00:16:30,282
Ya, Sepertinya aku suka dia.

187
00:16:33,535 --> 00:16:34,828
Apa?

188
00:16:35,663 --> 00:16:37,247
Bukan apa-apa.

189
00:16:38,082 --> 00:16:41,335
Itu bagus, kau tahu?
Pertemanan.

190
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
Mungkin lebih dari itu.

191
00:16:45,798 --> 00:16:47,383
Lebih?

192
00:16:48,092 --> 00:16:49,551
Entahlah.

193
00:16:50,886 --> 00:16:53,097
Aku akan datang lihat pementasanmu
besok malam.

194
00:16:56,141 --> 00:16:59,103
- Kau mau datang?
- Pasti.

195
00:17:00,104 --> 00:17:01,772
Jangan kecewakan aku.

196
00:17:03,232 --> 00:17:04,900
Tak akan.

197
00:17:19,081 --> 00:17:20,624
Uang sewa.

198
00:17:24,461 --> 00:17:27,131
- Hai.
- Hai. Apa itu "hai"?

199
00:17:27,297 --> 00:17:28,799
Bisa kubelanjakan?

200
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Aku gajian minggu ini dan...

201
00:17:31,635 --> 00:17:34,972
- Kau terlambat sebulan berulang kali.
- Aku janji secepatnya...

202
00:17:35,264 --> 00:17:38,642
Jika janjimu itu biskuit,
putriku sudah gemuk.

203
00:17:39,226 --> 00:17:43,731
Aku minta maaf, Tn. Ditkovitch.  Aku hanya punya
20 dollar untuk seminggu ini..

204
00:17:44,398 --> 00:17:45,941
'Maaf' tak bisa bayar sewa

205
00:17:46,108 --> 00:17:50,988
Jangan coba menyelinap.
Telingaku seperti kucing dan mataku seperti tikus.


206
00:17:52,656 --> 00:17:55,534
- Terima kasih, Tn. Ditkovitch.
- Hai, Pete.

207
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
Halo?

208
00:18:51,340 --> 00:18:53,050
Uang sewa?

209
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Dokter?
Tn. Osborn datang.

210
00:19:00,682 --> 00:19:04,561
Hadiah Nobel, Otto.
Dan kita semua akan kaya.

211
00:19:04,895 --> 00:19:06,522
Ini bukan tentang hadiah, Harry.

212
00:19:06,688 --> 00:19:08,482
Tapi kau butuh uang dan Oscorp.

213
00:19:08,649 --> 00:19:09,942
Ada siapa disini?

214
00:19:10,108 --> 00:19:11,860
Ini sahabat karib ku
yang kuceritakan saat ditelepon.

215
00:19:12,027 --> 00:19:13,695
Dia membantuku lulus sains
saat SMU.

216
00:19:13,862 --> 00:19:16,865
Peter Parker, Tuan.
Aku tulis karangan tentang anda....

217
00:19:17,032 --> 00:19:18,450
Aku tahu tujuanmu ke sini.

218
00:19:18,617 --> 00:19:20,911
...tapi aku tak ada waktu
bicara dengan pelajar saat ini.

219
00:19:21,870 --> 00:19:23,705
Tapi Oscorp yang biayai, jadi...

220
00:19:23,872 --> 00:19:26,208
Itulah kenapa aku harus pergi. Rapat Direksi.

221
00:19:26,375 --> 00:19:29,753
Tapi pekerjaanku di sini sudah selesai.
Kutinggal berdua, jenius.

222
00:19:29,920 --> 00:19:34,508
Semoga beruntung besok, Otto.
Hadiah nobel. Kita akan jumpa lagi di Swedia.!

223
00:19:37,219 --> 00:19:38,720
Temanmu itu menarik.

224
00:19:39,346 --> 00:19:41,014
Aku tak akan lama menyita waktu anda.

225
00:19:41,181 --> 00:19:45,561
Sekarang aku ingat kau. Kau siswa Connors.
Katanya kau cerdas...

226
00:19:46,353 --> 00:19:48,438
Dia juga bilang kau pemalas...

227
00:19:49,439 --> 00:19:50,691
Aku berusaha lebih baik.

228
00:19:50,858 --> 00:19:54,444
Cerdas saja
tak cukup anak muda, kau harus kerja keras

229
00:19:54,778 --> 00:19:57,948
Kecerdasan bukan keistimewaan,
tapi anugerah.

230
00:19:58,115 --> 00:20:00,284
Dan kau memakainya
untuk kepentingan umat manusia.

231
00:20:00,450 --> 00:20:01,910
Kau mau mencobanya di belakang sana?

232
00:20:02,744 --> 00:20:04,288
Itu alatnya?

233
00:20:04,454 --> 00:20:08,876
Ya. Rancanganku untuk memulai
dan menopang Fusi.

234
00:20:09,293 --> 00:20:12,170
Aku mengerti kau pakai keselarasan
frekuensi atom.

235
00:20:12,337 --> 00:20:13,714
Frekuensi simpatik.

236
00:20:13,881 --> 00:20:15,924
Penguatan keselarasan?

237
00:20:16,258 --> 00:20:17,968
Teruskan.

238
00:20:18,552 --> 00:20:22,097
Peningkatan eksponensial
meningkatkan keluaran energi.

239
00:20:22,264 --> 00:20:23,932
Sebuah energi dalam jumlah besar.

240
00:20:24,099 --> 00:20:28,270
Seperti matahari terus menyediakan
daya yang bisa dibaharui untuk seluruh dunia.

241
00:20:28,437 --> 00:20:31,648
Kau yakin bisa menstabilkan
reaksi fusi-nya?

242
00:20:31,815 --> 00:20:35,152
Peter, Apa yang kita bicarakan
1 1/2 jam ini?

243
00:20:35,819 --> 00:20:37,654
Ini pekerjaanku seumur hidup.

244
00:20:37,946 --> 00:20:41,158
Aku tahu akibat salah hitung
sekecil apa pun bisa fatal

245
00:20:41,325 --> 00:20:43,619
Maaf,
aku tak bermaksud meragukanmu.

246
00:20:43,785 --> 00:20:47,164
Rosie,  teman baru kita pikir
aku akan ledakkan kota.

247
00:20:47,331 --> 00:20:49,166
Kau bisa tidur nyenyak malam ini.

248
00:20:49,333 --> 00:20:51,043
Otto sudah selesaikan PR-nya.

249
00:20:51,209 --> 00:20:54,338
Datang ke demonstrasinya besok,
lihatlah sendiri.

250
00:20:54,796 --> 00:20:57,007
Kau perlu tidur nyenyak malam ini, Otto.

251
00:20:57,174 --> 00:20:59,343
Apa Edison tidur
sebelum bisa nyalakan lampu?

252
00:20:59,801 --> 00:21:02,137
Apa Marconi tidur
sebelum bisa hidupkan radio?

253
00:21:02,304 --> 00:21:04,431
Apa Beethoven tidur
sebelum menulis <i>The fifth?</i>

254
00:21:04,598 --> 00:21:07,893
Apa Bernoulli tidur sebelum menemukan
kurva turun tercepat?

255
00:21:08,060 --> 00:21:10,562
Rosie, aku suka anak ini.

256
00:21:10,729 --> 00:21:14,524
Peter, Ceritakan tentang dirimu.
Kau punya pacar?

257
00:21:15,567 --> 00:21:17,152
Ya...

258
00:21:18,236 --> 00:21:19,655
Aku tidak terlalu yakin.

259
00:21:19,821 --> 00:21:22,908
Nah, Bukankah kau harus tahu?
Maksudku, Siapa lagi yang bisa tahu?

260
00:21:23,158 --> 00:21:26,119
Biarkan dia sendirian.
Mungkin itu cinta rahasia.

261
00:21:26,286 --> 00:21:28,205
Cinta tak boleh dirahasiakan.

262
00:21:28,372 --> 00:21:31,625
Jika kau
simpan hal serumit cinta dalam hati...

263
00:21:32,376 --> 00:21:34,002
...kau akan sakit.

264
00:21:34,586 --> 00:21:36,421
Aku akhirnya mendapat keberuntungan dalam cinta.

265
00:21:36,588 --> 00:21:37,923
Kita berdua.

266
00:21:38,090 --> 00:21:41,802
Tapi tak sempurna.
Harus diperjuangkan.

267
00:21:41,969 --> 00:21:45,681
Aku bertemu dia di tangga kampus
dan tahu itu tak akan mudah.

268
00:21:45,847 --> 00:21:49,101
Dia kuliah sains,
aku literatur Inggris.

269
00:21:49,267 --> 00:21:52,437
Itu benar. Kucoba jelaskan teori relatifitas.

270
00:21:52,604 --> 00:21:55,107
Dan Rosie coba jelaskan T.S. Eliot.

271
00:21:56,400 --> 00:21:58,360
Aku masih tak mengerti apa yang sedang
dia ucapkan.

272
00:21:58,527 --> 00:21:59,736
- Ya, kau begitu.
- Aku serius.

273
00:21:59,903 --> 00:22:03,448
T.S. Eliot lebih rumit
dari sains canggih.

274
00:22:04,032 --> 00:22:07,953
Tapi bila kau ingin wanita jatuh cinta padamu,
suguhi dia dengan puisi.

275
00:22:08,412 --> 00:22:09,621
Puisi.

276
00:22:11,081 --> 00:22:12,290
Tak pernah gagal.

277
00:22:16,878 --> 00:22:19,798
<i>Gadis tinggi dan langsing.</i>
<i>Sendirian di padang rumput.</i>

278
00:22:19,965 --> 00:22:22,342
<i>Hijau terang warna pakaiannya.</i>

279
00:22:22,509 --> 00:22:24,886
<i>Rambutnya bagai sinar mentari.</i>

280
00:22:25,262 --> 00:22:27,931
<i>Hari demi hari dia menatap wanita itu.</i>

281
00:23:25,155 --> 00:23:26,823
Uang sewa!

282
00:23:28,700 --> 00:23:30,410
Mana uangku?

283
00:23:56,061 --> 00:23:58,355
Kau tampak gelisah malam ini.

284
00:23:58,522 --> 00:24:00,315
Kita tak akan pernah tahu siapa yang akan datang.

285
00:24:15,664 --> 00:24:18,625
Nona-nona, 5 menit. 5 menit.

286
00:24:35,809 --> 00:24:37,144
Bagaimana kau lakukan itu?

287
00:24:40,147 --> 00:24:42,440
Latihan, banyak istirahat.

288
00:24:42,691 --> 00:24:44,568
Kau tahu, makan sayuran hijaumu.

289
00:24:45,402 --> 00:24:48,989
Itulah apa yang sering ibuku bilang.
Hanya saja aku tak pernah benar-benar percaya.

290
00:24:51,783 --> 00:24:53,160
Ayolah. cepat

291
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
Jaga agar kokoh.

292
00:25:20,020 --> 00:25:21,521
Itu jaring.

293
00:25:22,606 --> 00:25:24,274
ayo, Spidey!

294
00:25:32,282 --> 00:25:33,617
Kita dapat masalah!

295
00:25:52,260 --> 00:25:54,221
Turunkan aku!

296
00:25:54,930 --> 00:25:57,766
Aku lebih dari puas
dengan ucapan Tn. Moncrieff.

297
00:25:57,933 --> 00:26:01,228
Suaranya saja
bisa membuat orang percaya.

298
00:26:01,394 --> 00:26:03,521
Lalu kau pikir kita harus memaafkan mereka?

299
00:26:06,399 --> 00:26:08,068
Ya.

300
00:26:08,568 --> 00:26:10,070
Maksudku, tidak.

301
00:26:14,366 --> 00:26:18,662
Hei. Hei. Hei, pimpinan.
kau parkir disana, akan kuderek.

302
00:26:19,329 --> 00:26:20,664
Terserah.

303
00:26:23,250 --> 00:26:24,834
Tali sepatu.

304
00:26:29,339 --> 00:26:31,007
Mungkin kau ingin...

305
00:26:36,388 --> 00:26:40,517
- Ada yang bisa kubantu?
- Ya, Aku ingin nonton pertunjukan.

306
00:26:40,684 --> 00:26:44,521
Oh, maafkan aku, Tuan. tak ada yang 
boleh masuk setelah pintu ditutup.

307
00:26:45,730 --> 00:26:48,024
Untuk membantu
mempertahankan ilusinya.

308
00:26:49,359 --> 00:26:52,821
Nn. Watson, Dia temanku.
Dia memintaku untuk datang.

309
00:26:52,988 --> 00:26:54,489
Tapi bukan untuk datang terlambat.

310
00:26:56,908 --> 00:27:00,370
Aku harus lihat pertunjukannya.
Ijinkan masuk, aku akan berdiri...

311
00:27:13,300 --> 00:27:16,219
<i>Spider-Man (manusia laba-laba),
Spider-Man</i>

312
00:27:16,386 --> 00:27:19,389
<i>Spider-Man, melakukan apa pun
yang bisa laba-laba lakukan</i>

313
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
<i>Memintal jaring, segala ukuran</i>

314
00:27:22,726 --> 00:27:25,103
<i>Menangkap pencuri seperti lalat</i>

315
00:27:25,270 --> 00:27:28,523
<i>Awas</i>
<i>Spider-Man datang.</i>

316
00:27:44,372 --> 00:27:46,916
Kau yakin tak mau datang
malam ini?

317
00:27:47,083 --> 00:27:48,460
Yah, Aku yakin.

318
00:27:48,626 --> 00:27:50,545
- Baik. Telepon aku.
- Pasti.

319
00:27:50,712 --> 00:27:52,422
- Kau sangat hebat malam ini.
- Terima kasih.

320
00:27:54,924 --> 00:27:57,510
Boleh minta tanda tangan, Nona?

321
00:27:58,803 --> 00:28:00,138
Sedang apa kau di sini?

322
00:28:15,278 --> 00:28:16,488
Kau lapar?

323
00:28:16,654 --> 00:28:17,906
Sangat lapar.

324
00:29:08,498 --> 00:29:10,458
Apa itu tadi?

325
00:29:14,921 --> 00:29:16,673
Baik.

326
00:29:56,212 --> 00:29:57,797
Keren kostum Spidey.

327
00:29:59,632 --> 00:30:00,884
Terima kasih.

328
00:30:02,886 --> 00:30:04,137
Dimana kau mendapatkannya?

329
00:30:05,472 --> 00:30:06,806
Aku membuatnya.

330
00:30:10,810 --> 00:30:12,395
Terlihat tidak nyaman.

331
00:30:13,730 --> 00:30:15,899
Yah, agak terasa sedikit gatal.

332
00:30:19,068 --> 00:30:22,155
Dan agak sedikit keatas dibagian
selangkangannya, kawan.

333
00:31:13,581 --> 00:31:16,292
<i>Hai. Ini aku.
Nyanyikan lagumu setelah bunyi beep.</i>

334
00:31:17,126 --> 00:31:18,378
Hai, M.J.

335
00:31:18,545 --> 00:31:19,837
Ini Peter.

336
00:31:20,380 --> 00:31:23,466
<i>Aku dalam perjalanan
ke pertunjukanmu dan...</i>

337
00:31:24,759 --> 00:31:28,179
<i>Nah, Aku sedang naik sepeda...</i>

338
00:31:31,182 --> 00:31:32,725
<i>Apa kau di sana?</i>

339
00:31:35,353 --> 00:31:38,231
Aku merencanakannya seharian

340
00:31:39,482 --> 00:31:41,067
Dan...

341
00:31:42,485 --> 00:31:44,821
..aku tahu kau pikir
aku mengecewakanmu.

342
00:31:45,154 --> 00:31:46,781
Tepat.

343
00:31:47,782 --> 00:31:49,492
<i>Ini luar biasa, bukan?</i>

344
00:31:50,368 --> 00:31:53,246
<i>Betapa rumitnya sebuah hal yang mudah...</i>

345
00:31:54,455 --> 00:31:58,543
<i>..seperti datang tepat jam 8.00 seperti 
seharusnya</i>

346
00:32:02,338 --> 00:32:06,301
<i>Sebenarnya itu karena</i>
<i>penjaga pintu menjengkelkan itu.</i>

347
00:32:06,968 --> 00:32:10,096
Seseorang harus bicara
pada penjaga pintu itu, M.J.

348
00:32:10,263 --> 00:32:11,806
<i>Waktumu habis.</i>

349
00:32:11,973 --> 00:32:16,185
<i>Masukkan 50 sen lagi</i>
<i>untuk 5 menit berikutnya.</i>

350
00:32:25,903 --> 00:32:28,031
Aku ingin katakan
yang sebenarnya.

351
00:32:30,158 --> 00:32:31,576
Ini dia.

352
00:32:32,619 --> 00:32:34,245
Aku Spider-Man.

353
00:32:35,413 --> 00:32:36,789
Aneh, 'kan?

354
00:32:38,666 --> 00:32:40,960
Kini kau tahu
kenapa aku tak bisa bersamamu.

355
00:32:42,086 --> 00:32:46,758
Jika musuh-musuhku tahu tentangmu..


356
00:32:49,594 --> 00:32:52,847
Jika kau terluka,
aku tak bisa memaafkan diriku.

357
00:32:58,728 --> 00:33:01,731
Kuharap aku bisa beritahu
perasaanku padamu.

358
00:33:13,242 --> 00:33:14,494
Hadirin sekalian...

359
00:33:14,661 --> 00:33:18,498
...istriku Rosie dan aku ingin
mengucapkan selamat datang disore ini.

360
00:33:18,665 --> 00:33:20,333
Tapi pertama-tama, sebelum kita mulai..

361
00:33:20,500 --> 00:33:24,879
...Apa ada yang kehilangan
gulungan uang 20 dollar diikat karet?

362
00:33:25,296 --> 00:33:26,798
Karena kami temukan karetnya.

363
00:33:31,469 --> 00:33:32,929
Ini lelucon jelek.

364
00:33:33,096 --> 00:33:34,806
Tapi, terima kasih atas kehadirannya.

365
00:33:35,139 --> 00:33:36,391
Hari ini...

366
00:33:36,557 --> 00:33:41,104
...kau akan jadi saksi kelahiran
sumber energi baru berdasar fusi.

367
00:33:41,396 --> 00:33:46,609
Aman, perbaharuan energi
dan listrik murah bagi semua orang.

368
00:33:47,944 --> 00:33:51,197
Kini, kukenalkan asistenku

369
00:33:58,788 --> 00:34:01,791
Empat penggerak ini dibuat dan
diprogram...

370
00:34:01,958 --> 00:34:05,461
...untuk tujuan tunggal mensukseskan fusi.

371
00:34:05,628 --> 00:34:08,131
Mereka tahan panas dan magnet.

372
00:34:52,842 --> 00:34:57,597
Lengan cerdas ini dikendalikan otakku
melalui hubungan syaraf.

373
00:34:58,264 --> 00:35:01,058
Kabel super kecil dihubungkan
ke otak kecilku....

374
00:35:01,225 --> 00:35:05,354
...Hingga aku bisa pakai lengan ini
untuk mengendalikan reaksi fusi....

375
00:35:05,521 --> 00:35:08,357
....Dalam lingkungan
yang tak bisa dimasuki tangan manusia.

376
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
Dokter, jika kepandaian buatan
ada di lengan itu...

377
00:35:11,110 --> 00:35:12,904
...dan itu secanggih ucapanmu....

378
00:35:13,070 --> 00:35:15,114
...tidak kah itu bisa membuatmu rapuh
terhadap mereka?

379
00:35:15,281 --> 00:35:16,532
Kau benar.

380
00:35:16,699 --> 00:35:18,785
Maka itu kubuat keping penghalang ini...

381
00:35:18,951 --> 00:35:21,329
...pelindung fungsi otakku yang lebih tinggi.

382
00:35:21,496 --> 00:35:25,958
Artinya, aku yang kendalikan
lengan ini, bukan sebaliknya.

383
00:35:26,751 --> 00:35:28,586
Kini, acara utamanya.

384
00:35:28,753 --> 00:35:30,671
Beri aku cahaya yang biru, Rosie.

385
00:35:50,274 --> 00:35:54,111
Tritium berharga adalah bahan bakar
yang bisa menjalankan proyek ini.

386
00:35:54,278 --> 00:35:57,406
Hanya ada12,5 kg
di seluruh planet.

387
00:35:58,074 --> 00:36:02,245
Aku ucapkan terima kasih pada Harry Osborn
dan Oscorp Industries, penyedianya.

388
00:36:02,495 --> 00:36:04,330
Aku senang membiayaimu, Otto.

389
00:36:18,177 --> 00:36:19,679
Hadirin...

390
00:36:22,265 --> 00:36:24,100
...kencangkan sabuk pengaman.

391
00:36:42,869 --> 00:36:45,454
Dokter, reaksi fusi-nya sukses.

392
00:36:50,209 --> 00:36:53,546
Ini terobosan yang melampaui
impian ayahmu.

393
00:36:53,713 --> 00:36:54,964
Terima kasih.

394
00:36:55,131 --> 00:36:57,008
Kita memproduksi ribuan megawatt
kelebihan listrik..

395
00:37:04,724 --> 00:37:06,559
Kekuatan matahari...

396
00:37:07,184 --> 00:37:09,312
..ada dalam telapak tanganku.

397
00:37:30,958 --> 00:37:33,502
Tetap tenang! Itu hanya paku besar.

398
00:37:33,669 --> 00:37:35,504
Akan segera stabil!

399
00:37:41,177 --> 00:37:44,013
Hadirin, keluar dari ruangan.

400
00:37:49,810 --> 00:37:51,187
Penahan kita hancur!

401
00:37:53,856 --> 00:37:56,025
Otto, menjauhlah!

402
00:37:56,984 --> 00:37:59,820
Matikan, Otto! Matikan!

403
00:38:00,196 --> 00:38:02,823
Ini akan stabil! Masih terkendali!

404
00:38:02,990 --> 00:38:04,867
Aku yang berkuasa di sini!

405
00:38:05,034 --> 00:38:07,870
Ini uangku! Aku yang...

406
00:38:11,457 --> 00:38:13,501
Ini tak mengubah apa pun.

407
00:38:16,754 --> 00:38:19,215
- Apa yang kau lakukan?
- Mencabut steker ini.

408
00:38:19,590 --> 00:38:20,841
Jangan!

409
00:38:39,777 --> 00:38:41,362
Rosie!

410
00:39:11,976 --> 00:39:13,227
Awas.

411
00:39:13,394 --> 00:39:14,603
Hampir saja.

412
00:39:14,770 --> 00:39:18,858
Jika punya lebih dari setetes tritium,
dia bisa hancurkan seisi kota.

413
00:39:24,280 --> 00:39:25,656
Hancurlah aku.

414
00:39:27,324 --> 00:39:29,827
Aku tak punya apa pun lagi.
Kecuali Spider-Man.

415
00:39:29,994 --> 00:39:31,662
Dia selamatkan nyawamu, Tuan.

416
00:39:32,121 --> 00:39:34,498
Dia menghinaku dengan memegangku.

417
00:39:34,665 --> 00:39:37,293
Wartawan segera datang, ayo pergi.

418
00:39:37,460 --> 00:39:39,336
Lagi pula apa yang sedang dia lakukan disini?

419
00:39:55,811 --> 00:39:58,189
Besi menembus tulang belakang...

420
00:39:58,355 --> 00:40:00,483
...dan sekering di ruas tulang belakang
di beberapa titik...

421
00:40:00,649 --> 00:40:03,235
...Termasuk lapisan plat dan bagian atas
tulang punggung.

422
00:40:03,402 --> 00:40:05,571
Kita tak tahu seberapa luas cideranya
sampai kita melepasnya.


423
00:40:05,738 --> 00:40:08,699
Saranku, potong lengan mekanisnya....

424
00:40:08,866 --> 00:40:11,243
...sayat penghubungnya, jika perlu,
operasi syaraf tulang belakang....

425
00:40:11,410 --> 00:40:14,663
...Satukan tulang belakang dari C7 - T1
ke T12.

426
00:40:14,955 --> 00:40:16,248
Kami siap, Dokter.

427
00:40:19,543 --> 00:40:21,378
Ada yang ikut kuliah belanja?

428
00:41:04,171 --> 00:41:06,465
Tolong aku! Tolong aku !

429
00:42:17,536 --> 00:42:21,040
Tidak!

430
00:43:12,508 --> 00:43:15,344
Ada di seluruh kota, Robbie.
Gosip. Isu.

431
00:43:15,511 --> 00:43:17,680
Panik di jalanan, jika kita mujur.

432
00:43:17,846 --> 00:43:20,683
Ilmuwan gila
mengubah dirinya jadi monster.

433
00:43:20,849 --> 00:43:23,852
Empat lengan mekanis
di-las ke tubuhnya.

434
00:43:24,311 --> 00:43:28,983
Seorang pria bernama Otto Octovius gelantungan
dengan 8 tangan. Apa anehnya?

435
00:43:29,149 --> 00:43:30,359
Hoffman!

436
00:43:32,403 --> 00:43:33,862
Akan kita sebut apa pria ini?

437
00:43:34,029 --> 00:43:36,282
- "Dr. Octopus." ( Dr. Gurita )
- Jelek.

438
00:43:36,448 --> 00:43:38,033
- "Science Squid"? (ilmuwan cumi-cumi)
- Aneh!

439
00:43:38,617 --> 00:43:40,286
- "Dr. Strange." (Dr. Aneh)
- Itu sangat bagus

440
00:43:41,078 --> 00:43:45,291
Tapi sudah dipakai.
Tunggu, aku tahu. "Dr. Octopus."

441
00:43:46,041 --> 00:43:47,751
- Aku suka itu.
- Tentu saja.

442
00:43:47,918 --> 00:43:51,672
Dr. Octopus. Penjahat baru di kota.
"Doc Ock."

443
00:43:51,839 --> 00:43:53,841
- Jenius.
- Apa? Kau minta naik gaji?

444
00:43:54,008 --> 00:43:55,676
Keluar.

445
00:43:56,385 --> 00:43:57,636
Pimpinan, ini Parker.

446
00:43:57,803 --> 00:44:00,014
Dari mana kau?
Kenapa tak bayar tagihan teleponmu?

447
00:44:00,180 --> 00:44:02,474
Ilmuwan gila mengamuk,
kita tak punya fotonya!

448
00:44:02,641 --> 00:44:03,934
Kudengar Spider-Man di sana.

449
00:44:05,102 --> 00:44:07,730
Kau ada dimana?
Memotret tupai? Kau dipecat.

450
00:44:07,896 --> 00:44:09,189
Pimpinan, Pesta planetarium.

451
00:44:09,356 --> 00:44:11,066
Kau tak jadi dipecat. Aku butuh kau. Kemarilah

452
00:44:11,233 --> 00:44:12,776
Apa yang kau tahu
soal masyarakat atas?

453
00:44:12,943 --> 00:44:15,237
- Oh. Aku...
- Tak perlu jawab.

454
00:44:15,404 --> 00:44:18,866
Kepala juru fotoku
kena bola polo air. Tinggal kau harapanku.

455
00:44:19,033 --> 00:44:21,994
Pesta untuk pahlawan Amerika.
Putraku, astoronot.

456
00:44:22,161 --> 00:44:23,912
Bisa bayar aku di muka?

457
00:44:32,963 --> 00:44:35,424
Kau serius? Bayar kau untuk apa?
Berdiri di sana?

458
00:44:35,591 --> 00:44:38,260
Planetarium, besok malam,
jam 8.00. Ada pintu disana.

459
00:44:53,317 --> 00:44:55,069
Rosie-ku tewas.

460
00:44:57,237 --> 00:44:58,989
Impianku mati.

461
00:45:02,701 --> 00:45:03,952
Dan ini...

462
00:45:05,954 --> 00:45:09,458
...monster ini seharusnya
dikubur di dasar sungai...

463
00:45:12,294 --> 00:45:13,712
...jauh bersamaku.

464
00:45:22,638 --> 00:45:24,306
Ada sesuatu..

465
00:45:25,766 --> 00:45:27,267
...dikepalaku

466
00:45:30,938 --> 00:45:32,481
Sesuatu berbicara.

467
00:45:36,527 --> 00:45:37,986
Chip penghalang.

468
00:45:41,407 --> 00:45:42,991
Hilang.

469
00:45:47,746 --> 00:45:49,039
dibuat ulang

470
00:45:52,459 --> 00:45:54,128
Tidak.

471
00:45:55,337 --> 00:45:56,755
Peter benar.

472
00:45:59,091 --> 00:46:00,676
Aku salah hitung.

473
00:46:07,266 --> 00:46:09,351
Aku tak mungkin salah hitung.

474
00:46:10,436 --> 00:46:12,354
Alat ini berfungsi, bukan begitu?

475
00:46:17,276 --> 00:46:18,694
Ya.

476
00:46:19,736 --> 00:46:22,739
Kita bisa buat ulang.
Perbesar area penahannya.

477
00:46:22,906 --> 00:46:25,200
Buat lebih besar dan lebih kuat
dari sebelumnya..

478
00:46:26,034 --> 00:46:27,870
Tapi kita butuh uang.

479
00:46:29,663 --> 00:46:30,998
Mencurinya?

480
00:46:31,165 --> 00:46:33,000
Tidak, tidak. Aku bukan penjahat.

481
00:46:35,586 --> 00:46:36,920
Itu benar.

482
00:46:38,839 --> 00:46:42,050
Penjahat sejati tak boleh mengakhiri
apa yang telah kita mulai.

483
00:46:45,721 --> 00:46:47,347
Kita akan lakukan di sini.

484
00:46:48,056 --> 00:46:51,393
Kekuatan matahari
ada dalam telapak tanganku.

485
00:46:51,685 --> 00:46:54,188
Tak ada yang bisa halangi kita.

486
00:46:54,354 --> 00:46:55,689
Tak ada!

487
00:47:01,111 --> 00:47:03,739
- Itu pengaman sosial.
- Aku tahu.

488
00:47:04,031 --> 00:47:05,741
Asuransi jiwa pamanku, Ben.

489
00:47:05,908 --> 00:47:08,118
Ya, tapi aku takut ...

490
00:47:08,285 --> 00:47:11,413
...itu tak cukup
untuk menebus kembali rumahmu.

491
00:47:11,705 --> 00:47:15,209
Oh, tapi aku akan mengajar les piano lagi..

492
00:47:15,417 --> 00:47:16,668
Benarkah?

493
00:47:21,798 --> 00:47:25,052
Kami menghargai
baru saja membuka...

494
00:47:25,219 --> 00:47:27,804
...tabungan 'supersaver' hari ini bersama kita.

495
00:47:27,971 --> 00:47:29,264
Tapi faktanya,

496
00:47:29,431 --> 00:47:33,769
....kau tak punya aset
untuk jaminan pinjaman ini. Maafkan aku.

497
00:47:34,394 --> 00:47:35,938
Nah...

498
00:47:37,731 --> 00:47:39,566
Setidaknya kami punya pemanggang roti.

499
00:47:39,733 --> 00:47:43,779
Sebenarnya, hanya sekitar 300 dollar atau lebih

500
00:47:46,615 --> 00:47:47,950
Oh, Ya, aku mengerti.

501
00:47:49,409 --> 00:47:51,036
Baik.

502
00:47:54,122 --> 00:47:56,208
Jangan khawatir, kita cari jalan keluarnya.

503
00:48:13,517 --> 00:48:14,851
Peter?

504
00:48:16,603 --> 00:48:18,647
Jangan tinggalkan aku.

505
00:48:19,439 --> 00:48:21,858
Oh, anakmu itu sungguh seorang pahlawan.

506
00:48:22,359 --> 00:48:23,610
Tahan!

507
00:48:24,361 --> 00:48:27,030
Angkat tanganmu! Kalian juga!

508
00:48:50,345 --> 00:48:51,638
Ini kembalianmu!

509
00:49:01,607 --> 00:49:03,191
Oh, tidak. Ayolah!

510
00:49:16,538 --> 00:49:18,707
- Kau membuatku kesal.
- Itu keahlianku.

511
00:49:18,874 --> 00:49:20,500
Tidak lagi.

512
00:49:50,238 --> 00:49:52,032
- Berhenti! Jangan bergerak!
- Berhenti!

513
00:49:55,952 --> 00:49:57,788
- Tahan tembakan!
- Jangan ikuti aku.

514
00:50:01,708 --> 00:50:03,460
Tunggu sebentar

515
00:50:21,186 --> 00:50:23,480
- Serahkan dia.
- Tentu.

516
00:50:24,231 --> 00:50:25,482
Perlahan, sekarang.

517
00:50:27,192 --> 00:50:28,902
Kelepasan.

518
00:50:41,164 --> 00:50:42,457
Awas!

519
00:50:44,668 --> 00:50:46,586
Tolong aku!

520
00:50:48,672 --> 00:50:51,299
- Tolong aku!
- aku datang!

521
00:50:56,513 --> 00:50:58,432
Bertahanlah!

522
00:51:16,199 --> 00:51:17,617
Tolong!

523
00:51:37,471 --> 00:51:39,139
Terima kasih.

524
00:51:42,350 --> 00:51:43,685
Bibi May.

525
00:51:43,852 --> 00:51:46,855
Kau sudah melekatkan jaringmu
dalam urusanku untuk terakhir kalinya.

526
00:51:47,022 --> 00:51:50,066
Kini kematian wanita ini
akan membuatmu merasa bersalah..

527
00:51:55,614 --> 00:51:57,240
Ayolah.

528
00:52:01,244 --> 00:52:03,371
Sungguh memalukan

529
00:52:35,779 --> 00:52:37,405
Ini dia.

530
00:52:38,406 --> 00:52:41,743
Terima kasih.
Oh, Aku telah salah menilaimu.

531
00:52:41,910 --> 00:52:43,161
Kita sudah beri dia pelajaran.

532
00:52:43,328 --> 00:52:45,080
Apa maksudmu ''kita''?

533
00:52:49,251 --> 00:52:51,586
- Bawa aku, Spider-Man.
- Bawa aku.

534
00:53:19,030 --> 00:53:21,700
- Boleh?
- Tentu. Silakan.

535
00:53:22,701 --> 00:53:24,619
Penny! Ke sini!

536
00:53:29,958 --> 00:53:31,501
Tinggalkan saja

537
00:53:35,547 --> 00:53:38,049
Hei. santai saja, kawan.

538
00:53:38,216 --> 00:53:39,551
Kenapa? Ini sebuah pesta.

539
00:53:39,718 --> 00:53:42,637
Tidak maukah kau minum
jika kau kehilangan orang gila...

540
00:53:42,804 --> 00:53:46,141
...yang kau kira akan membawamu
dengannya menuju ketenaran dan kejayaan?

541
00:53:46,558 --> 00:53:48,226
Bukan soal temanmu si serangga.

542
00:53:48,810 --> 00:53:50,020
Jangan malam ini, Harry.

543
00:53:50,186 --> 00:53:53,648
Setiap malam! Sampai kutemukan dia, 
sudah 24 jam per seminggu kucari dia.

544
00:53:54,149 --> 00:53:55,609
Parker!

545
00:53:56,276 --> 00:53:57,485
Parker!

546
00:53:58,028 --> 00:54:01,114
Parker! Apa kau tuli?
Aku memanggilmu 2 kali.

547
00:54:01,281 --> 00:54:03,199
Pikirmu kau kubayar
untuk minum sampanye?

548
00:54:03,450 --> 00:54:05,410
Potret istriku bersama menteri.

549
00:54:05,827 --> 00:54:07,078
Dasi yang bagus.

550
00:54:07,245 --> 00:54:09,497
Potret kami bersama Jaksa Wilayah.

551
00:54:09,915 --> 00:54:11,416
Gaun yang indah.

552
00:54:11,833 --> 00:54:14,586
Ini, foto walikota bersama pacarnya.

553
00:54:15,921 --> 00:54:17,505
Istrinya.

554
00:54:19,507 --> 00:54:21,801
Hadirin, selamat malam.

555
00:54:21,968 --> 00:54:25,013
Komite Perpustakaan Sains
New York...

556
00:54:25,180 --> 00:54:27,432
...dengan bangga
menghadirkan tamu kehormatan.

557
00:54:27,599 --> 00:54:31,353
Dia pria pertama
yang akan main sepakbola di bulan.


558
00:54:32,437 --> 00:54:35,607
Yang tampan, gagah, pandai.

559
00:54:35,774 --> 00:54:37,651
...Kapten John Jameson..

560
00:55:22,320 --> 00:55:23,863
Hai.

561
00:55:26,157 --> 00:55:29,536
- Kau.
- Dengar, Maafkan aku.

562
00:55:29,703 --> 00:55:31,830
Tapi ada gangguan.

563
00:55:32,080 --> 00:55:33,415
Aku tak kenal kau.

564
00:55:35,375 --> 00:55:39,295
Aku tak bisa berhenti memikirkanmu.
Itu terlalu menyakitkan.

565
00:55:40,171 --> 00:55:41,881
Aku sudah baca puisi belakangan ini.

566
00:55:42,048 --> 00:55:43,425
Apa pun artinya itu.

567
00:55:43,925 --> 00:55:47,429
<i>Hari demi hari
dia menatap wanita itu.</i>

568
00:55:47,846 --> 00:55:50,682
<i>Hari demi hari dia mengeluh karena hasratnya</i>
<i>Hari demi hari</i>...

569
00:55:50,849 --> 00:55:52,726
Jangan mulai.

570
00:55:54,185 --> 00:55:55,854
Mau kuambilkan minum?

571
00:55:56,104 --> 00:55:57,897
Aku dengan John. Dia akan bawakanku minuman.

572
00:55:58,565 --> 00:56:00,191
John.

573
00:56:00,358 --> 00:56:04,279
Omong-omong, John sudah
5 kali nonton pertunjukanku.

574
00:56:04,446 --> 00:56:07,407
Harry sudah 2 kali.
Bibi May sudah menontonnya.

575
00:56:07,574 --> 00:56:10,076
Ibuku yang sakit
bangun untuk menontonnya.

576
00:56:10,243 --> 00:56:11,453
Bahkan ayahku.

577
00:56:12,704 --> 00:56:15,415
Dia ke belakang panggung
untuk pinjam uang..

578
00:56:17,042 --> 00:56:21,421
Tapi sahabat yang peduli padaku,

579
00:56:21,588 --> 00:56:23,757
...tak bisa datang jam 8.00 tepat.

580
00:56:25,425 --> 00:56:27,010
Setelah semua tahun ini...

581
00:56:28,303 --> 00:56:30,930
...dia bukan apa-apa bagiku, itu
hanyalah sebuah kursi kosong.

582
00:56:56,414 --> 00:56:59,793
Itu membuatku kesal, kesetiaanmu pada 
Spider-Man, bukan pada sahabat.

583
00:56:59,959 --> 00:57:03,213
Ku temukan dia bersama jenazah ayahku
dan kau membelanya.

584
00:57:03,379 --> 00:57:05,381
- Tenanglah.
- Jangan dorong aku.

585
00:57:05,548 --> 00:57:07,425
Jangan bersikap seolah kau temanku.

586
00:57:08,176 --> 00:57:10,178
Kau mengambil M.J. dariku.

587
00:57:10,512 --> 00:57:12,472
Kau mencuri kasih sayang ayahku.

588
00:57:13,139 --> 00:57:18,144
Kau biarkan dia tewas karena
kau tak mau ikutan jadi aneh, bukan begitu?

589
00:57:19,354 --> 00:57:21,606
Bukankah itu benar ?

590
00:57:21,773 --> 00:57:23,566
Saudara?

591
00:57:34,536 --> 00:57:37,288
Hadirin, aku hanya ingin beri tahu kalian.

592
00:57:37,997 --> 00:57:42,460
...bahwa Nn. Mary Jane Watson yang cantik
bersedia menikah denganku.

593
00:57:52,971 --> 00:57:54,430
Sebuah kejutan.

594
00:57:54,597 --> 00:57:57,517
Parker, bangun! Bangun!
Ambil gambarnya!

595
00:58:24,586 --> 00:58:26,880
Oh, Tidak, tidak!

596
00:58:37,932 --> 00:58:40,101
Kenapa ini terjadi padaku?

597
01:00:07,438 --> 01:00:09,399
Kau telihat sangat baik bagiku.

598
01:00:10,108 --> 01:00:11,484
Diagnosa ku?

599
01:00:11,985 --> 01:00:13,444
Ada diatas sini.

600
01:00:16,155 --> 01:00:20,201
Katamu kau tak bisa tidur.
Patah hati? Mimpi buruk?

601
01:00:21,369 --> 01:00:24,080
Ada satu mimpi dimana...

602
01:00:24,539 --> 01:00:25,999
...dalam mimpiku...

603
01:00:27,166 --> 01:00:28,543
...aku adalah Spider-Man.

604
01:00:28,918 --> 01:00:33,381
Tapi aku kehilangan kekuatan.
Kupanjat dinding tapi jatuh terus.

605
01:00:37,093 --> 01:00:38,720
Jadi kau adalah Spider-Man.

606
01:00:38,886 --> 01:00:40,096
Dalam mimpiku.

607
01:00:40,263 --> 01:00:44,642
Sebenarnya, itu bahkan bukan mimpiku.
Itu adalah impian teman mimpi saya.

608
01:00:46,936 --> 01:00:48,563
Mimpi orang lain.

609
01:00:54,319 --> 01:00:56,237
Dalam hal apa teman ini?

610
01:00:56,404 --> 01:00:59,741
Kenapa dia memanjat dinding?
Apa yang dia pikirkan soal dirinya?

611
01:01:00,241 --> 01:01:04,162
Itulah masalahnya.
Dia tidak tahu apa yang harus dipikirkannya.

612
01:01:04,787 --> 01:01:08,583
Pasti kesal jika kau tak tahu
siapa dirimu. Jiwamu lenyap.

613
01:01:08,750 --> 01:01:10,501
Tak ada yang seburuk ketidakpastian.

614
01:01:11,294 --> 01:01:12,879
Dengar...

615
01:01:13,755 --> 01:01:18,009
...mungkin kau seharusnya tidak menjadi
Spider-Man yang memanjat dinding.

616
01:01:18,426 --> 01:01:20,178
Karena itu kau jatuh terus.

617
01:01:22,638 --> 01:01:24,599
Kau selalu punya pilihan, Peter.

618
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Aku punya pilihan

619
01:01:37,612 --> 01:01:40,615
<i>Segala sesuatu yang sedang
kau pikirkan, Peter...</i>

620
01:01:41,741 --> 01:01:43,159
<i>...membuatku sedih.</i>

621
01:01:44,660 --> 01:01:46,621
Tak bisakah kau mengerti?

622
01:01:47,330 --> 01:01:49,624
Aku jatuh cinta pada Mary Jane.

623
01:01:50,416 --> 01:01:53,503
Peter, sepanjang waktu
kita sudah bicara soal kejujuran...

624
01:01:54,128 --> 01:01:56,798
...kewajaran, keadilan...

625
01:01:57,507 --> 01:02:02,261
Selama ini,
aku harap kau punya keberanian...

626
01:02:02,512 --> 01:02:06,349
...mewujudkan semua mimpi itu di dunia.

627
01:02:07,475 --> 01:02:10,019
Aku tak bisa hidup dalam mimpimu lagi.

628
01:02:11,187 --> 01:02:13,022
Aku ingin punya kehidupan sendiri.

629
01:02:13,189 --> 01:02:15,316
Kau sudah diberi anugerah, Peter.

630
01:02:15,650 --> 01:02:19,862
Dengan kekuatan hebat,
ada tanggung jawab besar..

631
01:02:24,492 --> 01:02:26,160
Pegang tanganku, nak.

632
01:02:39,382 --> 01:02:41,050
Tidak, Paman Ben.

633
01:02:43,177 --> 01:02:45,388
Aku hanya Peter Parker.

634
01:02:47,181 --> 01:02:48,891
Aku, Spider-man...

635
01:02:49,767 --> 01:02:51,310
...tidak lagi.

636
01:02:52,478 --> 01:02:53,855
Tidak lagi.

637
01:03:02,113 --> 01:03:03,573
Tidak lagi.

638
01:04:32,578 --> 01:04:34,747
- Kau berandal!
- Maaf.

639
01:04:35,456 --> 01:04:37,291
- Terima kasih.
- Kembali.

640
01:04:44,757 --> 01:04:45,967
Cepatlah!

641
01:04:55,643 --> 01:04:59,355
Jika garis batas thau sama dengan 0,
nilai eigen adalah... 

642
01:04:59,522 --> 01:05:01,274
Seseorang, kumohon?

643
01:05:03,484 --> 01:05:05,736
0,23 elektron volt.

644
01:05:10,992 --> 01:05:13,869
Kerjamu hari ini bagus, Parker.
Pertahankan.

645
01:05:24,547 --> 01:05:27,466
Aku tak benar-benar jahat sama sekali.
Kau tak seharusnya berpikir kalau aku jahat.

646
01:05:27,633 --> 01:05:30,469
Jika memang begitu, kau pastinya
benar-benar sudah menipu kita semua...

647
01:05:30,636 --> 01:05:32,597
...dengan cara yang tak bisa dimaafkan.

648
01:05:32,763 --> 01:05:34,932
Kuharap kau sedang tak menjalani
kehidupan ganda.

649
01:05:35,099 --> 01:05:38,311
Terus berlagak jadi jahat
dan baik dalam satu waktu.

650
01:05:38,477 --> 01:05:40,229
Itu pastinya bermuka dua.

651
01:05:41,272 --> 01:05:43,691
Tentu saja, aku sudah
cukup ceroboh.

652
01:05:49,488 --> 01:05:50,990
"Aku senang."

653
01:05:51,824 --> 01:05:53,868
"Aku senang."

654
01:05:54,160 --> 01:05:55,911
"Aku senang."

655
01:05:57,747 --> 01:05:59,874
Apa kau senang mendengarnya?

656
01:06:02,084 --> 01:06:04,420
Aku senang...

657
01:06:04,587 --> 01:06:06,047
...mendengarnya.

658
01:06:06,213 --> 01:06:07,923
Faktanya, kau singgung masalah

659
01:06:08,090 --> 01:06:11,719
...aku sudah menjadi sangat jahat
dengan caraku sendiri.

660
01:06:13,679 --> 01:06:16,641
Kau sangat cantik.
Pementasan yang hebat.

661
01:06:16,807 --> 01:06:18,851
Kau tidak bilang aku
kalau kau mau datang.

662
01:06:19,018 --> 01:06:21,354
Aku takut kau akan bilang,
''Jangan datang.''

663
01:06:25,066 --> 01:06:26,734
Kau terlihat berbeda.

664
01:06:27,485 --> 01:06:32,406
Kusemir sepatu, seterika celana,
ku kerjakan PR-ku.

665
01:06:32,573 --> 01:06:34,450
Sekarang aku mengerjakan PR-ku.

666
01:06:36,577 --> 01:06:38,412
Apa kau mau <i>chow mein</i> (mie goreng China)?

667
01:06:38,579 --> 01:06:39,997
Peter...

668
01:06:40,414 --> 01:06:41,999
...aku akan menikah.

669
01:06:46,921 --> 01:06:49,840
Aku selalu membayangkan
kau menikah di puncak bukit.

670
01:06:50,132 --> 01:06:51,801
Dan siapa mempelai prianya?

671
01:06:52,134 --> 01:06:53,844
Kau belum memutuskannya.

672
01:06:56,263 --> 01:06:58,391
Pikirmu karena nonton pementasanku

673
01:06:58,557 --> 01:07:00,935
...kau bisa mencegahku menikah?

674
01:07:01,227 --> 01:07:04,438
Kau pernah bilang kau cinta aku.
Kubiarkan keadaan menghalanginya sebelumnya.

675
01:07:04,605 --> 01:07:08,109
Kupikir ada yang harus kulakukan.
Ternyata tak perlu.

676
01:07:08,567 --> 01:07:10,111
Kau sudah terlambat.

677
01:07:11,237 --> 01:07:12,613
Kau mau memikirkannya?

678
01:07:12,780 --> 01:07:14,115
Memikirkan apa?

679
01:07:14,281 --> 01:07:16,283
Melanjutkan hubungan kita
yang terputus?

680
01:07:16,450 --> 01:07:17,785
Dimanakah itu?

681
01:07:17,952 --> 01:07:20,454
Kita tak punya hubungan.
Kau tak bisa memutus jika tak menjalin.

682
01:07:20,621 --> 01:07:21,997
Kupikir tak sesederhana itu.

683
01:07:22,164 --> 01:07:24,458
Tentu saja kau begitu, karena pikiranmu rumit.

684
01:07:24,625 --> 01:07:26,252
Kau tak mengerti.

685
01:07:26,752 --> 01:07:29,171
Aku bukan kursi kosong lagi.

686
01:07:29,755 --> 01:07:31,132
Aku berbeda.

687
01:07:31,757 --> 01:07:33,759
Pukul aku, aku berdarah.

688
01:07:41,016 --> 01:07:42,518
Aku harus pergi.

689
01:07:49,608 --> 01:07:51,819
Aku akan menikah di gereja.

690
01:07:59,535 --> 01:08:01,078
Kau berbeda.

691
01:08:15,968 --> 01:08:19,096
Sayang, kita setuju mau menikah,
bukan untuk menjadi bangkrut.

692
01:08:19,889 --> 01:08:22,516
Kaviar?
Apa kita mengundang Kaisar?

693
01:08:22,683 --> 01:08:25,686
bawalah keju, biskuit,
dan beberapa potong koktail sosis..

694
01:08:25,853 --> 01:08:29,023
Ada tukang sampah kemari dia bilang
mendapat sesuatu yang mungkin kau mau lihat.

695
01:08:29,190 --> 01:08:32,777
Bila kau memiliki kepala mahluk asing 
di dalam sana, kau adalah orang ketiga minggu ini.

696
01:08:35,446 --> 01:08:37,281
Darimana kau dapatkan itu?

697
01:08:37,448 --> 01:08:38,991
Di dalam sampah.

698
01:08:39,158 --> 01:08:40,576
Di dalam sampah?

699
01:08:42,578 --> 01:08:44,371
Dia pastinya sudah menyerah.

700
01:08:44,663 --> 01:08:49,376
Dilempar jadi handuk. Meninggalkan
penyamaran kecilnya yang menyedihkan.

701
01:08:50,211 --> 01:08:53,464
Akhirnya kutemukan dia.
Kekuatan kejayaan pers.

702
01:08:53,631 --> 01:08:58,427
Ya, ya, ya. Sekarang, lihat, kurasa
aku layak dapat sesuatu untuk ini.

703
01:08:58,594 --> 01:09:01,680
- Kuberi kau 50 dollar.
- Aku bisa dapat lebih banyak di <i>eBay</i>.

704
01:09:01,847 --> 01:09:04,892
Baiklah, 100. beri orang ini
uang dan berikan sabun.

705
01:09:05,643 --> 01:09:07,603
Istrimu masih di telepon.

706
01:09:09,021 --> 01:09:10,773
Bunga?
Berapa banyak?

707
01:09:11,398 --> 01:09:14,610
Kau banyak pengeluaran untuk hal ini,
kau bisa memetik bunga aster di makamku.

708
01:09:14,777 --> 01:09:16,070
Bawa plastik.

709
01:09:17,154 --> 01:09:18,781
Harus pergi, cerita hebat.

710
01:09:29,875 --> 01:09:33,128
<i>Spider-Man
Spider-Man</i>

711
01:09:33,295 --> 01:09:36,298
<i>Ke mana kau pergi?</i>
<i>Spider-Man?</i>

712
01:09:36,465 --> 01:09:39,885
<i>Ke mana kau pergi?</i>
<i>Spider-Man?</i>

713
01:09:47,309 --> 01:09:49,645
Ayolah.
Ambil uangnya.

714
01:09:51,313 --> 01:09:53,148
Ayolah, ayolah.

715
01:09:55,526 --> 01:09:57,027
Tolong!

716
01:10:00,948 --> 01:10:02,199
Ayolah!

717
01:10:08,706 --> 01:10:10,958
Tidaklah adil, pergi begitu saja.

718
01:10:11,125 --> 01:10:13,294
Dia adalah pria yang tenang.

719
01:10:15,296 --> 01:10:17,548
Dan itu semua karena aku.

720
01:10:50,372 --> 01:10:53,834
Bibi May.
Kau tak perlu menghukum dirimu sendiri.

721
01:10:54,001 --> 01:10:56,003
Oh, aku tahu tak segarusnya begitu.

722
01:10:56,378 --> 01:10:59,590
Itu hanya karena kau menginginkan
untuk naik kereta bawah tanah...

723
01:10:59,757 --> 01:11:01,926
...dan dia ingin mengantarmu.

724
01:11:02,259 --> 01:11:04,803
Bila saja aku bisa hentikan dia.

725
01:11:05,262 --> 01:11:08,432
Seharusnya kita bertiga
kini menikmati teh bersama.

726
01:11:24,198 --> 01:11:25,699
Tanggung jawabku.

727
01:11:29,620 --> 01:11:30,871
Untuk apa?

728
01:11:31,872 --> 01:11:34,083
Untuk apa yang terjadi pada Paman Ben.

729
01:11:34,249 --> 01:11:36,543
Tapi kau sedang ada di perpustakaan.

730
01:11:36,710 --> 01:11:38,671
Kau sedang mengerjakan PR.

731
01:11:38,837 --> 01:11:41,966
Dia mengantarku ke perpustakaan,
tapi aku tak pernah memasukinya.

732
01:11:42,800 --> 01:11:44,426
Apa maksudmu?

733
01:11:45,177 --> 01:11:46,845
Aku pergi ke tempat lain.

734
01:11:47,012 --> 01:11:50,015
Ke tempat yang kukira
bisa memenangkan banyak uang.

735
01:11:51,183 --> 01:11:53,936
...untuk beli sebuah mobil, karena aku ingin....

736
01:11:54,979 --> 01:11:57,106
...mengesankan Mary Jane.

737
01:11:59,233 --> 01:12:01,276
Itu terjadi begitu cepat.

738
01:12:02,403 --> 01:12:06,281
Aku menangkan uangnya, dan pria itu
tak mau membayarku. Kemudian dia dirampok.

739
01:12:07,783 --> 01:12:09,243
Sang pencuri...

740
01:12:10,244 --> 01:12:12,204
...berlari kearahku.

741
01:12:13,789 --> 01:12:16,583
Bisa saja aku hentikan, tapi aku menginginkan...

742
01:12:17,334 --> 01:12:18,877
...balas dendam.

743
01:12:20,879 --> 01:12:22,423
Kubiarkan dia pergi.

744
01:12:24,299 --> 01:12:27,261
Kubiarkan dia kabur.

745
01:12:33,100 --> 01:12:34,893
Dia butuh sebuah mobil.

746
01:12:35,060 --> 01:12:37,312
Dia coba membawa yang punya Paman Ben.

747
01:12:38,605 --> 01:12:41,817
Paman Ben bilang 'tidak'...

748
01:12:43,318 --> 01:12:45,487
...dan kemudian dia menembaknya.

749
01:12:49,116 --> 01:12:52,786
Paman Ben terbunuh malam itu...

750
01:12:54,413 --> 01:12:57,458
...karena telah menjadi satu-satunya
yang mencoba berbuat benar.

751
01:13:00,669 --> 01:13:01,962
Dan aku...

752
01:13:05,382 --> 01:13:07,426
Memegang tangannya...

753
01:13:08,010 --> 01:13:09,636
...ketika dia meninggal.

754
01:13:17,227 --> 01:13:20,147
Aku sudah sering mencoba untuk memberitahumu.

755
01:14:16,745 --> 01:14:19,039
Hanya satu pekerjaan kecil lagi.

756
01:14:26,547 --> 01:14:27,965
Dimana kau?

757
01:14:30,175 --> 01:14:34,012
- Aku pulang malam ini, Tuan.
- Baiklah.

758
01:14:34,179 --> 01:14:36,890
Ayahmu hanya terobsesi
pada pekerjaannya.

759
01:14:37,057 --> 01:14:38,684
Selamat malam, Bernard.

760
01:15:32,070 --> 01:15:33,280
Halo, Harry.

761
01:15:33,447 --> 01:15:35,699
Otto. Apa yang kau inginkan?

762
01:15:36,283 --> 01:15:37,868
Tritium berharga itu.

763
01:15:38,785 --> 01:15:40,454
Tapi kali ini aku butuh lebih banyak.

764
01:15:42,164 --> 01:15:46,168
Lebih banyak tritium, kau gila?
Kau akan hancurkan kota! Kau keji!

765
01:15:50,088 --> 01:15:52,049
Hei. hei

766
01:15:52,216 --> 01:15:55,302
Hentikan!
Baiklah!

767
01:15:55,719 --> 01:15:59,473
Baiklah. Turunkan aku.
Kita buat kesepakatan.

768
01:16:09,358 --> 01:16:12,653
Bunuh Spider-Man,
kuberi tritium sebanyak kau mau.

769
01:16:13,487 --> 01:16:17,324
Kupikir lagi,
bawa dia padaku hidup-hidup.

770
01:16:17,491 --> 01:16:18,825
Bagaimana aku bisa menemukannya?

771
01:16:20,035 --> 01:16:21,703
- Peter Parker.
- Parker?

772
01:16:21,870 --> 01:16:24,206
Dia potret Spider-Man
untuk <i>Bugle.</i>

773
01:16:24,373 --> 01:16:25,874
Buat dia memberitahu keberadaannya.

774
01:16:31,630 --> 01:16:32,965
Aku akan mempersiapkannya.

775
01:16:36,760 --> 01:16:38,345
Jangan sakiti Peter!

776
01:16:51,525 --> 01:16:53,986
Seseorang, tolong!

777
01:16:54,903 --> 01:16:56,530
Kebakaran!

778
01:17:04,705 --> 01:17:07,708
Alisa, keluarga Chen tak bisa
temukan putrinya. Apa kau lihat dia?

779
01:17:09,084 --> 01:17:11,712
Seseorang panggil petugas damkar!
Tolong!

780
01:17:12,462 --> 01:17:14,756
- Tolong!
- Apa ada orang di gedung itu?

781
01:17:14,923 --> 01:17:17,551
Kita pikir disana ada seorang anak
terjebak dilantai dua.

782
01:17:17,759 --> 01:17:19,428
Hei, Mau ke mana kau?

783
01:17:40,615 --> 01:17:42,034
Aku datang!

784
01:18:06,558 --> 01:18:09,353
Tak apa. Kemarilah.
Aku akan mengeluarkanmu

785
01:18:09,519 --> 01:18:12,022
Ayolah. Ayolah.

786
01:19:12,290 --> 01:19:14,251
Mama.

787
01:19:26,263 --> 01:19:27,848
Kau berani, Nak.

788
01:19:28,014 --> 01:19:32,602
Beberapa jiwa malang terjebak
di lantai empat. Tak pernah berhasil.

789
01:19:32,853 --> 01:19:34,354
Oh, astaga.

790
01:19:37,232 --> 01:19:40,694
Baiklah, Billy, mari kita turunkan
dan gulunglah. Segera pergi dari sini.

791
01:19:40,861 --> 01:19:44,739
Bawalah itu semua! Bawa semua
peralatan ini, Ayo berangkat! Pindahkan itu!

792
01:19:50,454 --> 01:19:53,457
Apa aku tak seharusnya memiliki
apa yang ku mau?

793
01:19:54,458 --> 01:19:55,917
Apa yang kubutuh?

794
01:19:58,253 --> 01:20:00,714
Apa yang seharusnya kulakukan?

795
01:20:07,387 --> 01:20:08,889
Aku seharusnya...

796
01:20:09,556 --> 01:20:10,807
...mengetuk.

797
01:20:15,395 --> 01:20:16,980
Masuklah.

798
01:20:20,066 --> 01:20:22,569
- Hai.
- Hai.

799
01:20:26,239 --> 01:20:28,825
Mau kue coklat?

800
01:20:30,827 --> 01:20:32,078
Baik.

801
01:20:33,705 --> 01:20:35,415
Dan segelas susu?

802
01:20:38,502 --> 01:20:40,086
Sepertinya itu bagus.

803
01:20:42,047 --> 01:20:44,174
Baik.

804
01:21:04,361 --> 01:21:06,196
Terima kasih.

805
01:21:10,951 --> 01:21:12,536
Kau mendapat pesan.

806
01:21:13,703 --> 01:21:15,163
Dari bibimu.

807
01:21:15,330 --> 01:21:17,123
Terima kasih.

808
01:21:33,181 --> 01:21:34,516
Ada apa?

809
01:21:34,683 --> 01:21:38,478
Oh, mereka beri aku beberapa minggu lagi,
tapi aku putuskan menolaknya.

810
01:21:38,645 --> 01:21:42,315
Aku akan pindah.
Aku temukan apartemen kecil.

811
01:21:42,566 --> 01:21:43,984
Kenapa kau tak bilang padaku?

812
01:21:44,150 --> 01:21:47,445
Aku sanggup mengurus segalanya sendiri.

813
01:21:47,612 --> 01:21:50,991
Dan Henry Jackson di seberang jalan
membantuku, 

814
01:21:51,157 --> 01:21:52,659
...dan kuberi dia 5 dollar.

815
01:21:52,826 --> 01:21:54,452
Henry Jackson itu?

816
01:21:55,120 --> 01:21:57,205
Ya. begitu lucu apa yang terjadi 
dalam dua tahun ini.

817
01:21:57,497 --> 01:22:00,959
Umur 9 tahun,
punya ambisi besar.

818
01:22:02,627 --> 01:22:05,797
Dengar, soal kunjungan terakhirku...

819
01:22:06,089 --> 01:22:08,425
Itu tak perlu kita bicarakan.

820
01:22:08,592 --> 01:22:13,179
Ada air di bendungan atau di bawah
jembatan, di mana pun kau mau.

821
01:22:16,641 --> 01:22:20,437
Tapi tindakanmu berani,
berkata jujur padaku.

822
01:22:20,687 --> 01:22:22,522
Aku bangga padamu.

823
01:22:23,607 --> 01:22:26,026
Dan aku berterima kasih padamu, dan aku...

824
01:22:27,277 --> 01:22:29,613
Aku sayang kau, Peter.

825
01:22:30,864 --> 01:22:33,366
Sangat sayang, sangat.

826
01:22:52,844 --> 01:22:55,847
Hei. Dimana buku komikku?

827
01:22:56,014 --> 01:22:58,933
Benda mengerikan itu?
Sudah aku buang.

828
01:23:01,936 --> 01:23:05,231
- Kutaruh pancinya dalam kardus, Ny. Parker.
- Terima kasih, Henry.

829
01:23:05,398 --> 01:23:06,900
- Hai, Peter.
- Hei, Henry.

830
01:23:07,150 --> 01:23:08,443
Kau menjadi tinggi.

831
01:23:08,610 --> 01:23:12,739
Henry, kenapa kau tidak meletakkan
buku masak itu didalam dengan mixer.

832
01:23:12,906 --> 01:23:15,992
Baik. Kau memotret
Spider-Man, benar?

833
01:23:16,910 --> 01:23:18,203
Dulu.

834
01:23:18,370 --> 01:23:19,579
Dimana dia?

835
01:23:19,746 --> 01:23:24,084
Henry dan aku setuju kita tidak lagi lihat
fotonya di koran.

836
01:23:26,002 --> 01:23:27,545
Dia...

837
01:23:29,631 --> 01:23:32,133
- ...berhenti.
- Kenapa?

838
01:23:33,009 --> 01:23:34,928
Ingin mencoba hal lain.

839
01:23:35,095 --> 01:23:36,638
Dia akan kembali, benar?

840
01:23:37,972 --> 01:23:39,265
Entahlah.

841
01:23:40,684 --> 01:23:43,687
Kau tak akan bisa menebak siapa yang 
dia inginkan untuk menjadinya.

842
01:23:44,104 --> 01:23:45,855
Spider-Man.

843
01:23:46,022 --> 01:23:49,943
- Kenapa?
- Dia tahu seorang pahlawan ketika dia melihatnya.

844
01:23:50,110 --> 01:23:53,822
Terlalu sedikit karakter diluar sana
berterbangan seperti itu...

845
01:23:53,988 --> 01:23:56,032
...menyelamatkan wanita tua sepertiku.

846
01:23:56,199 --> 01:23:59,994
Dan Tuhan tahu,
anak seperti Henry membutuhkan seorang pahlawan.

847
01:24:00,161 --> 01:24:03,039
Berani, yang rela berkorban...

848
01:24:03,206 --> 01:24:05,542
...yang menjadi contoh bagi kita semua.

849
01:24:06,000 --> 01:24:08,336
Semua orang suka pahlawan.

850
01:24:08,712 --> 01:24:12,132
Orang berbaris untuk mereka.
menyoraki, meneriakkan nama mereka.

851
01:24:12,298 --> 01:24:16,469
Dan bertahun kemudian, mereka akan cerita bagaimana
mereka berdiri dalam hujan selama berjam-jam...

852
01:24:16,636 --> 01:24:18,346
...hanya untuk dapat melihat dia...

853
01:24:18,513 --> 01:24:21,975
...yang menyuruh mereka untuk bertahan
selama beberapa saat.

854
01:24:23,309 --> 01:24:26,563
Aku yakin ada pahlawan
dalam diri kita semua.

855
01:24:27,313 --> 01:24:29,149
Yang menjaga kita tetap jujur,...

856
01:24:29,816 --> 01:24:31,401
memberi kita kekuatan...

857
01:24:31,818 --> 01:24:33,695
...membuat kita berhati mulia...

858
01:24:34,821 --> 01:24:38,324
...dan akhirnya memungkinkan kita
meninggal dengan bangga.

859
01:24:39,492 --> 01:24:43,663
Walau kadang kita harus tabah.

860
01:24:43,830 --> 01:24:46,583
Dan merelakan
hal yang paling kita inginkan.

861
01:24:48,334 --> 01:24:50,253
Bahkan mimpi kita.

862
01:24:52,172 --> 01:24:54,883
Spider-Man melakukan itu buat Henry...

863
01:24:55,049 --> 01:24:57,510
...dan dia bertanya-tanya kemana perginya dia.

864
01:24:58,678 --> 01:25:00,472
Dia membutuhkannya.

865
01:25:04,934 --> 01:25:09,689
Apa menurutmu kau bisa angkat meja itu
dan menyimpannya di dalam garasi, demi aku?

866
01:25:10,106 --> 01:25:12,317
Tapi jangan memaksakan diri sendiri.

867
01:25:12,484 --> 01:25:14,110
Baik.

868
01:25:32,837 --> 01:25:35,048
Konsentrasi penuh
pada apa yang kuinginkan.

869
01:26:05,078 --> 01:26:06,663
Aku kembali!

870
01:26:06,830 --> 01:26:08,248
Aku kembali!

871
01:26:25,807 --> 01:26:27,225
Punggungku.

872
01:26:28,142 --> 01:26:29,519
Punggungku.

873
01:26:53,668 --> 01:26:58,006
Sayang, kau yakin tak mau
undang temanmu, si juru foto?

874
01:26:58,548 --> 01:26:59,799
Peter Parker?

875
01:27:01,968 --> 01:27:03,219
Pasti

876
01:27:03,469 --> 01:27:04,679
Kukira dia temanmu.

877
01:27:05,013 --> 01:27:07,348
- Peter Parker?
- Yah.

878
01:27:08,266 --> 01:27:10,852
Dia hanya orang menyebalkan yang hebat.

879
01:27:11,144 --> 01:27:12,979
Dunia ini penuh dengan orang menyebalkan.

880
01:27:14,480 --> 01:27:16,274
Kau menawan.

881
01:27:16,649 --> 01:27:18,276
Ini hanya karena seragam.

882
01:27:21,571 --> 01:27:23,656
Sandarkan kepalamu padaku

883
01:27:23,990 --> 01:27:26,409
- Sandarkan kepalaku?
- Yah, Lakukanlah.

884
01:27:28,453 --> 01:27:30,121
Hanya sandarkan kepala saja?

885
01:27:30,830 --> 01:27:32,457
Baik.

886
01:27:51,517 --> 01:27:53,019
Wow.

887
01:27:53,811 --> 01:27:55,563
Aku kembali ke bulan.

888
01:28:00,193 --> 01:28:01,694
Kau di atas sana bersamaku?

889
01:28:22,507 --> 01:28:24,676
- Wow.
- Terkejut?

890
01:28:24,842 --> 01:28:26,344
Sangat.

891
01:28:26,511 --> 01:28:28,054
Terima kasih mau datang

892
01:28:28,388 --> 01:28:30,348
Semua baik saja?

893
01:28:31,349 --> 01:28:33,059
Kau yang bilang begitu

894
01:28:34,394 --> 01:28:38,189
Ini begitu lucu.
Aku tak yakin bagaimana memulainya.

895
01:28:40,608 --> 01:28:43,236
Kau tahu bagaimana pikiran
bisa menipu kita.

896
01:28:43,695 --> 01:28:47,573
- Beritahu aku soal itu.
- Nah, Pikiranku menipuku beberapa kali.

897
01:28:49,200 --> 01:28:52,870
Sebagian dariku mendengar apa yang kau
mau katakan setelah pertunjukan malam itu...

898
01:28:53,037 --> 01:28:56,582
...dimana kau begitu berbeda.
Tapi aku tak mau mendengarkan.

899
01:28:57,458 --> 01:28:59,460
Aku begitu takut untuk percaya kamu.

900
01:29:01,129 --> 01:29:04,173
Tapi aku sudah memikirkannya.

901
01:29:04,340 --> 01:29:08,011
Dengar, ada lagi yang ingin kukatakan.

902
01:29:11,681 --> 01:29:15,893
Aku mungkin terlalu semborono,
kupikir...

903
01:29:16,060 --> 01:29:18,688
Tunggu dulu.
Apa yang kau bicarakan?

904
01:29:19,397 --> 01:29:21,190
Aku ucapkan...

905
01:29:27,363 --> 01:29:30,366
Kurasa aku bisa menemanimu,
Mary Jane...

906
01:29:30,908 --> 01:29:32,368
...tapi aku tak bisa.

907
01:29:35,788 --> 01:29:39,042
Pikiranku sedang memaikan trik juga.

908
01:29:43,755 --> 01:29:46,340
Kau cinta aku atau tidak?

909
01:29:53,389 --> 01:29:55,016
Aku...

910
01:29:58,269 --> 01:29:59,479
...tidak cinta.

911
01:30:04,400 --> 01:30:06,319
Kau tidak cinta.

912
01:30:15,870 --> 01:30:17,121
Cium aku.

913
01:30:19,332 --> 01:30:20,833
Menciummu?

914
01:30:21,000 --> 01:30:22,835
Aku harus tahu sesuatu.

915
01:30:25,421 --> 01:30:27,006
Hanya satu ciuman.

916
01:31:14,095 --> 01:31:16,305
Apa yang terjadi?

917
01:31:26,566 --> 01:31:28,192
Peter Parker...

918
01:31:29,068 --> 01:31:30,736
...dan pacarnya.

919
01:31:31,154 --> 01:31:32,989
Apa yang kau mau?

920
01:31:35,783 --> 01:31:38,035
Aku ingin ku temukan temanmu,
Spider-Man.

921
01:31:38,202 --> 01:31:40,830
Beritahu dia temui aku
di Menara Westside jam 3.00.

922
01:31:40,997 --> 01:31:43,166
Aku tak tahu di mana dia.

923
01:31:44,709 --> 01:31:46,210
Carilah.

924
01:31:48,504 --> 01:31:51,340
Atau kulepas dagingnya
dari tulangnya dia.

925
01:31:51,507 --> 01:31:53,551
Bila kau bohong satu jarinya dia..

926
01:31:53,718 --> 01:31:55,052
Kau mau melakukan apa?

927
01:33:08,793 --> 01:33:12,505
Masih tak ada berita
di mana tunangan putramu.

928
01:33:12,672 --> 01:33:14,298
Maaf, Jonah..

929
01:33:15,341 --> 01:33:16,842
Ini semua salahku.

930
01:33:18,636 --> 01:33:20,972
Aku membuat Spider-Man pergi.

931
01:33:21,222 --> 01:33:24,392
Hanya dia yang bisa
menghentikan Octavius.

932
01:33:25,893 --> 01:33:27,144
Ya.

933
01:33:28,688 --> 01:33:32,024
Spider-Man adalah seorang pahlawan..

934
01:33:33,234 --> 01:33:35,194
Aku hanya tak dapat melihatnya.

935
01:33:36,821 --> 01:33:38,239
Dia adalah -

936
01:33:38,406 --> 01:33:41,075
Pencuri! Kriminal!

937
01:33:42,660 --> 01:33:44,954
Dia curi kostumku! Dia ancaman bagi seisi kota!
Milik Sahabatmu Spider-Man Yang Ramah

938
01:33:45,121 --> 01:33:48,165
Aku ingin
serangga pemanjat dinding itu dituntut!

939
01:33:48,332 --> 01:33:50,418
Aku ingin dia digantung
pakai jaringnya!

940
01:33:51,919 --> 01:33:54,588
Aku ingin Spider-Man!

941
01:34:23,075 --> 01:34:24,410
Di mana dia?

942
01:34:24,577 --> 01:34:27,246
Dia akan baik saja. Ayo bicara.

943
01:35:18,464 --> 01:35:19,673
Apa-apaan?

944
01:37:24,632 --> 01:37:26,717
Ada kereta yang harus kau kejar..

945
01:37:29,220 --> 01:37:31,055
Tolong! 

946
01:37:31,222 --> 01:37:35,601
Tolong! Tolong! Aku tak bisa menghentikannya!
Remnya hilang!

947
01:37:54,370 --> 01:37:56,914
- Itu Spider-Man!
- Oh, Tuhanku tamatlah kita!

948
01:37:57,081 --> 01:37:58,624
Beritahu semuanya untuk berpegangan!

949
01:37:58,791 --> 01:38:00,501
Perkuat diri kalian!

950
01:38:21,689 --> 01:38:24,024
Ada ide cemerlang lagi?

951
01:38:24,400 --> 01:38:26,735
Aku dapat beberapa.

952
01:38:48,090 --> 01:38:49,883
Awas!

953
01:39:20,539 --> 01:39:21,790
Kita melambat.

954
01:40:26,188 --> 01:40:28,148
Pelan dan lembut, kita akan turun.

955
01:40:29,149 --> 01:40:30,651
Perlahan. Lembut.

956
01:40:35,906 --> 01:40:37,241
Dia hidup?

957
01:40:40,994 --> 01:40:42,246
Dia...

958
01:40:42,413 --> 01:40:43,997
...hanya seorang anak.

959
01:40:45,165 --> 01:40:47,000
Tak lebih tua dari putraku.

960
01:41:06,353 --> 01:41:08,147
Tak apa-apa.

961
01:41:12,568 --> 01:41:14,403
Kami temukan sesuatu.

962
01:41:23,787 --> 01:41:25,831
Kami tak akan beritahu siapapun..

963
01:41:39,511 --> 01:41:42,014
Senang kau kembali,
Spider-Man.

964
01:42:02,034 --> 01:42:03,869
Dia milikku!

965
01:42:04,661 --> 01:42:07,372
Kau mau ambil dia,
lewati aku dulu.

966
01:42:07,706 --> 01:42:09,041
Dan aku.

967
01:42:09,666 --> 01:42:11,043
Aku juga.

968
01:42:15,964 --> 01:42:17,549
Aku juga.

969
01:42:46,537 --> 01:42:48,497
Kau ingin dia ditaruh di mana?

970
01:42:56,296 --> 01:42:57,798
Dan tritium?

971
01:43:12,312 --> 01:43:13,772
Ya.

972
01:43:43,802 --> 01:43:46,889
Bila saja aku bisa membuatmu terluka
itu karena perbuatanmu padaku

973
01:43:49,641 --> 01:43:52,144
Pertama, kita lihat
siapa di balik topeng ini.

974
01:43:52,311 --> 01:43:54,771
Aku bisa tatap matamu
saat kau tewas.

975
01:43:57,524 --> 01:43:59,067
Pete.

976
01:43:59,443 --> 01:44:01,153
Tidak.

977
01:44:01,737 --> 01:44:03,155
Tak mungkin.

978
01:44:09,703 --> 01:44:10,996
Harry.

979
01:44:12,539 --> 01:44:16,001
Di mana dia?
Di mana dia mengurungnya?

980
01:44:17,336 --> 01:44:21,340
- Dia menangkap M.J.
- Tidak, yang dia butuh hanya tritium.

981
01:44:22,049 --> 01:44:23,342
Tritium?

982
01:44:25,344 --> 01:44:27,346
Dia sedang membuat mesin lagi.

983
01:44:28,180 --> 01:44:32,392
Saat itu terjadi, dia akan tewas,
bersama sebagian warga New York.

984
01:44:32,559 --> 01:44:35,354
- Sekarang, dimana dia?
- Peter...

985
01:44:36,521 --> 01:44:38,357
...kau bunuh ayahku

986
01:44:43,528 --> 01:44:47,616
Ada kejadian yang lebih penting
dari masalah kita..

987
01:44:48,367 --> 01:44:51,119
Harry, kumohon, aku harus hentikan dia.

988
01:45:01,713 --> 01:45:03,423
Hei!

989
01:45:04,508 --> 01:45:06,176
Hei!

990
01:45:07,552 --> 01:45:09,346
Aku bicara padamu!

991
01:45:09,680 --> 01:45:13,183
Kau dapat yang kau butuhkan
untuk proyek sainsmu, lepaskan aku.

992
01:45:13,350 --> 01:45:15,227
Aku tak bisa melepasmu,
kau akan panggil polisi

993
01:45:15,394 --> 01:45:17,938
Tak ada yang bisa hentikan aku,
Spider-Man sudah tewas.

994
01:45:18,897 --> 01:45:20,357
Dia belum tewas.

995
01:45:20,607 --> 01:45:23,235
- Aku tak pecaya kau.
- Percayalah

996
01:45:41,003 --> 01:45:42,337
Kejutan.

997
01:45:46,758 --> 01:45:48,427
Segera setelah kau bebas..

998
01:45:50,595 --> 01:45:54,558
Seharusnya aku tahu
Osborn tak punya nyali membunuhmu!

999
01:45:54,725 --> 01:45:57,769
Matikan, Ock.  Kau akan menyakiti
lebih banyak orang kali ini.

1000
01:45:57,978 --> 01:46:00,313
Ya, Itu resiko yang rela kita terima.

1001
01:46:01,440 --> 01:46:03,316
Aku tak mau!

1002
01:46:35,849 --> 01:46:37,100
Bertahanlah, M.J. !

1003
01:46:53,033 --> 01:46:54,284
Lari!

1004
01:47:18,850 --> 01:47:21,186
Ayo lihat caramu hindari ini.

1005
01:47:45,043 --> 01:47:47,254
Sekarang apa?

1006
01:48:17,367 --> 01:48:19,494
Dr. Octavius.

1007
01:48:22,706 --> 01:48:23,915
Kita harus mematikannya.

1008
01:48:24,749 --> 01:48:26,334
Tolong beritahu caranya.

1009
01:48:26,501 --> 01:48:27,919
Peter Parker?

1010
01:48:31,506 --> 01:48:33,550
"Brilian tapi malas."

1011
01:48:33,884 --> 01:48:35,260
Lihat apa yang sudah terjadi.

1012
01:48:36,261 --> 01:48:38,138
Kita harus menghancurkannya.

1013
01:48:43,768 --> 01:48:45,395
Aku tak bisa menghancurkannya.

1014
01:48:50,650 --> 01:48:51,985
Aku tak mau!

1015
01:48:57,574 --> 01:48:59,784
Kau pernah sekali bicara padaku
tentang kecerdasan.

1016
01:49:01,620 --> 01:49:05,332
Bahwa itu anugerah, harus dipakai
demi kebaikan umat manusia.

1017
01:49:07,042 --> 01:49:08,460
Keistimewaan.

1018
01:49:09,127 --> 01:49:12,172
Alat ini mengubahmu
jadi sesuatu yang bukan dirimu.

1019
01:49:13,215 --> 01:49:15,091
Jangan dengarkan mereka.

1020
01:49:20,972 --> 01:49:22,515
Ini impianku.

1021
01:49:22,682 --> 01:49:27,187
Kadang untuk lakukan yang benar,
kita harus tabah...

1022
01:49:27,354 --> 01:49:29,898
...dan merelakan
apa yang paling kita inginkan.

1023
01:49:30,690 --> 01:49:32,359
Termasuk impian kita.

1024
01:49:38,365 --> 01:49:39,991
Kau benar.

1025
01:49:47,415 --> 01:49:49,292
Dia benar.

1026
01:49:51,002 --> 01:49:52,629
Dengar.

1027
01:49:54,839 --> 01:49:57,092
Dengarkan aku sekarang.

1028
01:50:00,011 --> 01:50:02,347
Dengarkan aku sekarang.

1029
01:50:06,017 --> 01:50:09,020
Sekarang, beritahu aku cara menghentikannya.

1030
01:50:10,105 --> 01:50:11,773
Itu tak bisa dihentikan.

1031
01:50:13,191 --> 01:50:15,193
Dia menopang dirinya sendiri.

1032
01:50:15,443 --> 01:50:17,529
- Berpikirlah!
- Kecuali...

1033
01:50:19,072 --> 01:50:20,824
Sungainya.

1034
01:50:22,200 --> 01:50:23,785
Tenggelamkan.

1035
01:50:25,745 --> 01:50:27,080
Aku akan melakukannya.

1036
01:51:12,417 --> 01:51:15,128
Tidak!

1037
01:51:27,140 --> 01:51:28,767
Hai.

1038
01:51:29,434 --> 01:51:31,061
Hai.

1039
01:51:31,853 --> 01:51:33,313
Ini sangat berat.

1040
01:51:57,879 --> 01:51:59,839
M.J.

1041
01:52:00,632 --> 01:52:02,467
Seandainya kita tewas...

1042
01:52:02,634 --> 01:52:04,219
Apa kau mencintaiku.

1043
01:52:04,803 --> 01:52:06,054
Aku cinta kau.

1044
01:52:07,013 --> 01:52:09,140
Walau kau bilang tidak

1045
01:52:12,018 --> 01:52:14,479
Aku tak mau mati
sebagai monster.

1046
01:53:19,711 --> 01:53:21,796
Kupikir aku selalu tahu...

1047
01:53:22,881 --> 01:53:24,507
...selama ini...

1048
01:53:25,675 --> 01:53:27,469
...siapa kau sebenarnya.

1049
01:53:28,052 --> 01:53:30,638
Lalu kau tahu
kenapa kita tak bisa bersama.

1050
01:53:31,848 --> 01:53:34,726
Spider-Man akan selalu punya musuh.

1051
01:53:36,644 --> 01:53:39,355
Tak bisa kubiarkan
kau ambil resiko itu.

1052
01:53:44,068 --> 01:53:45,403
Aku akan..

1053
01:53:47,071 --> 01:53:49,365
...selalu jadi Spider-Man.

1054
01:53:52,118 --> 01:53:54,496
Aku dan kau tak akan bisa.

1055
01:54:42,877 --> 01:54:44,879
Mary Jane!

1056
01:55:47,984 --> 01:55:49,652
Halo?

1057
01:56:05,668 --> 01:56:07,003
Siapa itu?

1058
01:56:07,170 --> 01:56:09,088
Nak.

1059
01:56:10,214 --> 01:56:11,549
Aku disini.

1060
01:56:12,884 --> 01:56:14,510
Ayah?

1061
01:56:15,553 --> 01:56:17,764
- Aku kira kau sudah--
- Tidak.

1062
01:56:18,264 --> 01:56:20,391
Aku hidup dalam dirimu, Harry.

1063
01:56:20,558 --> 01:56:21,768
Kini giliranmu.

1064
01:56:23,353 --> 01:56:26,022
Kau janji untuk membuat Spider-man membayar.

1065
01:56:26,397 --> 01:56:28,066
Sekarang suruh dia bayar.

1066
01:56:28,566 --> 01:56:30,193
Tapi Pete teman baikku.

1067
01:56:30,401 --> 01:56:31,903
Dan aku ayahmu

1068
01:56:32,904 --> 01:56:34,364
Kau lemah.

1069
01:56:35,365 --> 01:56:39,702
Kau selalu lemah. Kau akan
selalu lemah sampai kau pegang kendali.

1070
01:56:40,745 --> 01:56:43,581
Kini kau tahu yang sebenarnya
tentang Peter.

1071
01:56:44,540 --> 01:56:46,042
Kuatlah, Harry.

1072
01:56:47,085 --> 01:56:48,461
Balaskan dendamku.

1073
01:56:51,297 --> 01:56:53,341
- Balaskan dendamku!
- Tidak!

1074
01:59:17,985 --> 01:59:19,403
Panggil Deborah.

1075
01:59:19,570 --> 01:59:21,405
Si penyedia makanan?

1076
01:59:22,406 --> 01:59:24,492
Katakan, jangan buka kaviarnya.

1077
02:00:05,867 --> 02:00:08,035
Ada yang harus kulakukan apa
yang seharusnya kulakukan.

1078
02:00:09,704 --> 02:00:11,038
Mary Jane.

1079
02:00:12,206 --> 02:00:13,457
Peter.

1080
02:00:14,709 --> 02:00:17,128
Aku tak bisa selamat tanpamu.

1081
02:00:27,138 --> 02:00:28,973
Kau tak seharusnya disini

1082
02:00:30,099 --> 02:00:33,144
Aku tahu kau pikir
kita tak bisa bersama.

1083
02:00:34,270 --> 02:00:37,940
Tapi bisakah kau hormati aku
dan biar aku sendiri yang putuskan?

1084
02:00:39,191 --> 02:00:41,027
Aku tahu resikonya.

1085
02:00:41,861 --> 02:00:44,447
Tapi aku ingin
menghadapinya bersamamu.

1086
02:00:45,615 --> 02:00:48,993
Salah jika kita harus setengah hidup,.

1087
02:00:49,160 --> 02:00:50,912
...setengah dari diri kita..

1088
02:00:53,372 --> 02:00:54,999
Aku cinta kau.

1089
02:00:57,293 --> 02:01:00,212
Jadi di sinilah aku,
berdiri di ambang pintumu.

1090
02:01:01,964 --> 02:01:05,051
Aku selalu berdiri
di ambang pintumu.

1091
02:01:12,099 --> 02:01:15,645
Bukankah kini saatnya
seseorang menyelamat hidupmu?

1092
02:01:21,567 --> 02:01:23,402
Nah, katakan sesuatu.

1093
02:01:25,905 --> 02:01:28,407
Terima kasih,
Mary Jane Watson.

1094
02:01:44,590 --> 02:01:46,384
Tangkap mereka, jagoan.

1095
00:27:02,099 --> 00:27:06,872
MOHON TENANG SELAMA
PERTUNJUKAN BERLANGSUNG

1096
02:01:59,102 --> 02:02:29,334
Penterjemah Boni



