1
00:00:32,468 --> 00:00:37,491
ketika dunia berada dalam
kegelapan dan kekacauan

2
00:00:37,868 --> 00:00:40,766
yang dikuasai oleh para tukang sihir

3
00:00:42,267 --> 00:00:45,098
tidak ada yang berani berdiri
melawan kejahatan dan iblis

4
00:00:59,769 --> 00:01:01,200
Tembak!

5
00:01:32,003 --> 00:01:33,094
ya?

6
00:02:36,472 --> 00:02:38,462
dimana ruang tahtanya ?

7
00:02:59,172 --> 00:03:00,331
tidak?

8
00:03:11,739 --> 00:03:14,262
bagus..bagus...

9
00:03:15,439 --> 00:03:16,803
sekarang,

10
00:03:18,172 --> 00:03:22,229
jangan biarkan seorang kafirpun
bisa berdiri...

11
00:04:10,841 --> 00:04:12,398
ada sesuatu disini dengan kami,

12
00:04:12,408 --> 00:04:14,135
tidak ada harta yang berharga disini

13
00:04:14,141 --> 00:04:16,606
diam kau !!!

14
00:04:50,808 --> 00:04:52,604
bertahan !

15
00:04:57,309 --> 00:04:59,968
Captain, disini ada iblis, aku merasakannya

16
00:05:00,275 --> 00:05:02,833
aku bilang..."bertahan" !!

17
00:05:07,476 --> 00:05:10,203
akulah satu-satunya iblis disini !

18
00:05:16,010 --> 00:05:17,532
sekarang...

19
00:05:18,643 --> 00:05:20,200
...ikuti aku!

20
00:05:30,744 --> 00:05:32,676
dengar suaranya ?

21
00:42:10,768 --> 00:42:11,376
r

22
00:05:32,842 --> 00:05:34,274
aku menemukannya !

23
00:05:40,478 --> 00:05:41,909
Malthus !

24
00:05:50,844 --> 00:05:52,901
Solomon .

25
00:07:00,812 --> 00:07:02,142
Solomon .

26
00:07:29,546 --> 00:07:31,070
Pembunuh

27
00:07:37,280 --> 00:07:38,643
Solomon .

28
00:07:38,747 --> 00:07:42,373
apa...apakah kau?

29
00:07:48,147 --> 00:07:51,204
aku adalah iblis

30
00:07:53,181 --> 00:07:58,112
aku disini untuk menagihmu, Solomon Kane!

31
00:07:59,280 --> 00:08:03,043
janjimu telah selesai

32
00:08:03,381 --> 00:08:06,177
apa? Aku tidak membuat kesepakatan

33
00:08:06,414 --> 00:08:09,040
ada kesepakatan...

34
00:08:09,048 --> 00:08:12,878
..dan jiwamu adalah harganya...

35
00:08:12,881 --> 00:08:15,440
hidupmu yang penuh
dengan pembunuhan..

36
00:08:15,449 --> 00:08:19,540
..dan keserakahan telah berakhir

37
00:08:19,881 --> 00:08:22,313
kau tidak bisa mengambil jiwaku

38
00:08:22,382 --> 00:08:25,815
berlutut padaku

39
00:08:27,382 --> 00:08:30,815
iblis telah memilikimu

40
00:08:40,815 --> 00:08:41,940
Tidak!

41
00:08:42,614 --> 00:08:48,309
katakan pada tuanmu,
aku belum siap untuk ke neraka

42
00:08:48,749 --> 00:08:50,703
Tuhan melindungiku

43
00:08:50,715 --> 00:08:54,807
bodoh, ia telah meninggalkanmu

44
00:08:59,016 --> 00:09:00,937
berlutut !

45
00:09:00,950 --> 00:09:04,541
tidak, kau takkan pernah bisa
mengambil jiwaku

46
00:09:04,549 --> 00:09:06,344
Ambil jiwanya

47
00:09:07,582 --> 00:09:08,639
Tidak!

48
00:09:11,316 --> 00:09:14,340
kau tidak bisa melarikan diri dari kami

49
00:09:15,083 --> 00:09:19,345
jiwamu telah terkutuk

50
00:09:47,118 --> 00:09:48,209
Solomon ?

51
00:10:05,985 --> 00:10:07,610
siapa anak baru itu ?

52
00:10:08,618 --> 00:10:10,436
ini Thomas,

53
00:10:10,451 --> 00:10:12,849
ia bergabung dengan kita
beberapa hari lalu

54
00:10:13,685 --> 00:10:16,583
tanda itu....

55
00:10:16,685 --> 00:10:18,310
- apakah benar melindungimu dari setan ?

56
00:10:18,318 --> 00:10:21,046
itulah kenapa tempat ini dinamakan tempat suci

57
00:10:22,485 --> 00:10:25,145
aku ingin berbicara dengan Solomon sendiri

58
00:10:27,319 --> 00:10:31,217
sekali lagi aku mendengar kau menangis di ibadat penutup

59
00:10:32,220 --> 00:10:36,810
mimpiku
mimpiku masih menghantuiku

60
00:10:36,918 --> 00:10:40,941
kau akan melakukan apa yang
mimpimu katakan, bukan ?

61
00:10:41,252 --> 00:10:42,309
Ya

62
00:10:43,819 --> 00:10:47,546
mimpiku mengatakan aku terkutuk

63
00:10:47,886 --> 00:10:49,943
Tuhan melindungi miliknya, kan ?

64
00:10:50,719 --> 00:10:53,412
tapi aku bukan milik Nya

65
00:10:54,352 --> 00:10:55,841
..bukan begitu ?

66
00:10:58,353 --> 00:11:00,511
Musuh-musuhku...

67
00:11:01,320 --> 00:11:03,683
...selalu mengawasiku

68
00:11:03,986 --> 00:11:06,145
tapi tempat ini...

69
00:11:07,086 --> 00:11:10,712
...dan dengan doa-doa...

70
00:11:10,720 --> 00:11:12,310
...tanda-tanda...

71
00:11:14,587 --> 00:11:18,179
...semuanya menyembunyikanku
dari penglihatan mereka

72
00:11:19,687 --> 00:11:21,085
Solomon...

73
00:11:21,887 --> 00:11:24,876
..berbulan-bulan kau ada disini..

74
00:11:25,220 --> 00:11:27,710
..aku merasa bayang-bayang meliputi kita

75
00:11:27,721 --> 00:11:30,084
dalam masa kegelapan ini

76
00:11:30,187 --> 00:11:35,915
aku selalu berdoa utk memohon petunjuk..
dan doaku terjawab

77
00:11:37,920 --> 00:11:41,784
Solomon...,
kau harus meninggalkan kami

78
00:11:42,155 --> 00:11:43,620
kenapa ? saya...

79
00:11:45,254 --> 00:11:49,653
..aku hidup sendirian disini
tidak pernah membahayakan

80
00:11:50,254 --> 00:11:53,687
kutinggalkan cara iblisku,
kekuatanku..

81
00:11:54,287 --> 00:11:58,344
aku telah belajar...
menjadi orang yang damai

82
00:11:58,354 --> 00:12:03,377
aku tahu, tapi masa depanmu bukan dengan kami

83
00:12:03,455 --> 00:12:05,614
bagaimana kau bisa katakan itu padaku?

84
00:12:07,255 --> 00:12:10,982
kuberikan semua yang kupunya untuk gereja

85
00:12:10,988 --> 00:12:14,681
aku berterima kasih atas kemurahan hatimu,
tapi kau harus mengerti...

86
00:12:14,688 --> 00:12:16,745
Tidak. Bapa...

87
00:12:18,188 --> 00:12:23,177
jangan....jangan membuatku mengemis

88
00:12:24,856 --> 00:12:29,345
tempat ini...
perlindungan bagiku

89
00:12:33,222 --> 00:12:35,553
kemana aku harus pergi?

90
00:12:35,556 --> 00:12:37,181
kau bisa pulang

91
00:12:39,556 --> 00:12:40,816
pulang?

92
00:12:40,922 --> 00:12:42,047
kau terlahir mulia

93
00:12:42,056 --> 00:12:45,681
...kamu ada tanah warisan dibarat,
kamu harus kembali kesana

94
00:12:47,223 --> 00:12:47,950
Solomon ...

95
00:12:47,956 --> 00:12:51,912
tidak, aku tidak bisa pulang ke rumah

96
00:12:54,757 --> 00:12:57,120
kau juga tidak bisa disini

97
00:13:24,190 --> 00:13:27,452
aku diberitahu dalam mimpiku
ia akan dikirim dari sini

98
00:13:27,591 --> 00:13:29,477
dan ia mendengarkan apa yang kukatakan

99
00:13:29,491 --> 00:13:32,150
Apakah Kane tahu tujuannya?

100
00:13:33,124 --> 00:13:36,181
Kane harus menentukan nasibnya sendiri

101
00:13:36,457 --> 00:13:39,151
Kane harus menemukan tujuannya,

102
00:13:39,457 --> 00:13:41,889
ada banyak jalan penebusan

103
00:13:42,424 --> 00:13:44,617
tidak semuanya damai

104
00:15:10,627 --> 00:15:11,820
Peziarah !

105
00:15:13,694 --> 00:15:14,921
mau tumpangan ?

106
00:15:14,927 --> 00:15:16,222
terima kasih, pak, tidak usah

107
00:15:16,227 --> 00:15:18,420
sepanjang jalan ini lebih baik jangan jalan sendirian

108
00:15:18,427 --> 00:15:20,620
terima kasih atas tawarannya,

109
00:15:20,627 --> 00:15:21,752
tapi aku jalan saja

110
00:15:21,761 --> 00:15:24,182
terserah padamu,
Tuhan bersamamu

111
00:15:24,194 --> 00:15:25,580
dan bersamamu juga

112
00:15:25,594 --> 00:15:26,617
Ma'am

113
00:42:11,984 --> 00:42:12,593
res

114
00:15:57,294 --> 00:16:00,022
- Dia akan mendengar kita
- Aku tidak peduli

115
00:16:00,662 --> 00:16:02,389
Biarkan dia mendengarku

116
00:16:11,662 --> 00:16:13,855
bergerak, kau mati

117
00:16:21,697 --> 00:16:22,923
jangan ada masalah

118
00:16:22,929 --> 00:16:26,054
bisa ada kalau kau menginginkannya

119
00:16:29,562 --> 00:16:30,755
coba kita lihat,

120
00:16:31,596 --> 00:16:32,755
tidak ada yang berharga disini...

121
00:16:32,763 --> 00:16:34,490
ambil saja yang kau inginkan

122
00:16:34,496 --> 00:16:36,450
- Apakah kamu pendeta?
- ambil saja yang kau inginkan

123
00:16:36,462 --> 00:16:39,224
jangan khawatir, akan kami ambil

124
00:16:40,497 --> 00:16:41,418
tunggu,

125
00:16:41,431 --> 00:16:44,691
lihat ini, ada simbol sihir,

126
00:42:11,376 --> 00:42:11,984
re

127
00:16:45,464 --> 00:16:47,258
dia tukang sihir!

128
00:16:47,397 --> 00:16:49,794
apa yang harus kita lakukan ?

129
00:16:49,996 --> 00:16:52,292
kita bakar dia seperti penyihir

130
00:16:54,130 --> 00:16:56,426
bakar dia ! bakar dia

131
00:17:01,797 --> 00:17:04,820
ada rasa ingin membunuh dimatamu,

132
00:17:07,330 --> 00:17:10,455
kau ingin membunuhku ?

133
00:17:11,097 --> 00:17:12,687
betulkan ?

134
00:17:14,530 --> 00:17:15,723
tidak...

135
00:17:15,831 --> 00:17:16,989
apa ?

136
00:17:18,898 --> 00:17:21,693
kau tidak membunuh orang
yg sudah mencuri darimu ?

137
00:17:24,130 --> 00:17:26,562
aku tidak akan membunuh lagi

138
00:17:27,097 --> 00:17:29,427
aku telah meninggalkan kekerasan...

139
00:17:29,631 --> 00:17:32,563
itu memalukan, karena kami
belum meninggalkannya !

140
00:17:35,564 --> 00:17:38,053
kau akan mengerjakan
apa yang kukatakan Solomon!

141
00:17:38,231 --> 00:17:42,823
jangan lupa tempatmu!
kau anak keduaku,

142
00:17:42,831 --> 00:17:44,660
Marcus adalah ahli warisku

143
00:17:44,965 --> 00:17:47,194
ia akan menjadi penguasa tanah ini
setelah aku mati,

144
00:17:47,399 --> 00:17:49,626
Tapi, Ayah, Marcus tidak lebih daripada pengganggu

145
00:17:49,631 --> 00:17:53,223
kau akan menerima perintah dan bergabung
dengan gereja, seperti yang ku perintahkan

146
00:17:53,232 --> 00:17:55,391
aku tidak ingin jadi pendeta

147
00:17:55,399 --> 00:17:58,922
apa yg kamu inginkan tidak penting,

148
00:18:00,499 --> 00:18:02,953
pendeta ini
akan membawamu ke Abbey

149
00:18:02,965 --> 00:18:04,522
aku tidak mau pergi !

150
00:18:05,032 --> 00:18:08,226
kalau kau menentangku,
kau tidak akan mendapatkan apa-apa

151
00:18:16,766 --> 00:18:18,459
aku tidak akan menerimamu lagi,

152
00:18:18,566 --> 00:18:20,758
kau akan diusir,

153
00:18:21,266 --> 00:18:22,891
itukah yang kau inginkan ?

154
00:18:26,433 --> 00:18:29,331
keluar sekarang, dan jangan kembali lagi

155
00:18:29,866 --> 00:18:31,798
jangan hormati aku lagi

156
00:18:36,933 --> 00:18:38,228
tenang, tenang, kau aman

157
00:18:38,867 --> 00:18:42,264
Tenang...,
Anda Aman

158
00:18:45,467 --> 00:18:48,024
ia sadar...
Ayah!

159
00:18:48,299 --> 00:18:50,289
Ayah, dia sadar

160
00:18:50,733 --> 00:18:54,166
ini, minum ini kalau kau bisa

161
00:18:58,034 --> 00:18:59,590
tenang...tenang

162
00:18:59,767 --> 00:19:00,687
Meredith

163
00:19:00,700 --> 00:19:02,291
demamnya sudah sembuh, ayah

164
00:19:02,300 --> 00:19:03,890
terima kasih Tuhan,

165
00:19:03,900 --> 00:19:06,821
ia akan segera sembuh
namaku Krotorn,

166
00:19:06,833 --> 00:19:08,129
William Krotorn

167
00:19:08,133 --> 00:19:10,191
putriku Meredith akan merawatmu!

168
00:19:10,200 --> 00:19:12,359
Tuhan memperhatikanmu, pak

169
00:19:12,367 --> 00:19:14,492
ia membawa kami untuk menolongmu

170
00:19:14,635 --> 00:19:16,156
Edward, menepi

171
00:19:16,567 --> 00:19:18,999
kita cari tempat
untuk istirahat malam ini

172
00:19:24,901 --> 00:19:26,526
boleh aku letakan disini, bu ?

173
00:19:26,534 --> 00:19:28,296
ya, terima kasih Meredith

174
00:19:29,168 --> 00:19:30,690
hidup ini indah kan, Meredith

175
00:19:41,968 --> 00:19:43,059
Samuel .

176
00:19:44,368 --> 00:19:45,561
kasih minum kudanya

177
00:19:45,568 --> 00:19:46,488
kenapa harus aku ?

178
00:19:46,502 --> 00:19:47,991
kalau diberi perintah

179
00:19:48,001 --> 00:19:49,694
terima saja dan lakukan

180
00:19:55,102 --> 00:19:58,363
Tn. Kane, kau harus istirahat

181
00:19:58,535 --> 00:20:01,763
aku berterima kasih atas perawatanmu,

182
00:20:05,269 --> 00:20:06,962
...dengan kerendahan hati, Ma'am

183
00:20:07,102 --> 00:20:11,592
kurasa aku harus membersihkan diri,
kalau kau izinkan

184
00:20:52,938 --> 00:20:55,699
selera makanmu telah kembali, Tn. Kane

185
00:20:57,771 --> 00:21:01,430
ini..enak sekali untukku Ny. Kroton

186
00:21:01,437 --> 00:21:03,357
putriku Katherine yang memasaknya

187
00:21:03,370 --> 00:21:05,200
Ini sepatu Bot minggu yg lalu

188
00:21:05,204 --> 00:21:06,521
sepertinya tidak

189
00:21:06,537 --> 00:21:07,901
Kayaknya iya

190
00:21:10,470 --> 00:21:12,800
William bilang kau adalah captain kapal

191
00:21:13,505 --> 00:21:15,027
Yeah!

192
00:21:15,271 --> 00:21:16,635
itu dulu

193
00:21:16,872 --> 00:21:18,361
apakah kau berperang dengan spanyol ?

194
00:21:18,371 --> 00:21:19,496
benar

195
00:21:19,804 --> 00:21:21,134
siapa lagi ?

196
00:21:24,005 --> 00:21:26,699
banyak sekali yang ikut kelihatannya

197
00:21:29,004 --> 00:21:31,196
ada banyak komandan...

198
00:21:31,605 --> 00:21:34,162
pernah sekali aku bertempur
dengan Admiral Drake

199
00:21:34,471 --> 00:21:36,131
Admiral Drake?

200
00:21:37,205 --> 00:21:39,000
tapi itu tidak berakhir dengan baik...

201
00:21:41,638 --> 00:21:43,229
pasti sangat menarik...

202
00:21:43,239 --> 00:21:45,761
melihat dunia dan belajar hal baru

203
00:21:45,772 --> 00:21:47,363
kenapa kau pikir kehidupan yang keras

204
00:21:47,372 --> 00:21:49,292
dan penuh darah begitu membahagiakan pria ?

205
00:21:49,305 --> 00:21:51,635
bukan seperti itu yang aku maksud...

206
00:21:51,639 --> 00:21:53,525
kenapa kau selalu menentangku?

207
00:21:53,540 --> 00:21:54,868
karena kau perlu belajar menganai...

208
00:21:54,873 --> 00:21:57,704
-aku pernah berjuang dengan Ratu sekali
-Yeah?

209
00:21:57,706 --> 00:21:59,763
itu sebelum aku menemukan takdirku

210
00:22:00,739 --> 00:22:02,967
dan hidup seperti pria yang lain,

211
00:22:03,573 --> 00:22:06,663
itu bukan pekerjaan yang mudah
untuk dilakukan, bukan ? kau setuju ?

212
00:22:08,973 --> 00:22:11,268
harus ku akui, Tn. Krotorn,

213
00:22:13,472 --> 00:22:16,303
aku tidak pernah merasa di rumah
ketika aku berperang

214
00:22:17,773 --> 00:22:20,365
membunuh...pekerjaan mudah untukku

215
00:22:34,106 --> 00:22:37,334
kalau kau menentangku,
kau tidak akan mendapatkan apa-apa

216
00:22:38,041 --> 00:22:40,871
keluar sekarang dan jangan kembali lagi

217
00:22:40,974 --> 00:22:42,564
jangan hormati aku lagi...

218
00:22:55,674 --> 00:22:56,697
hentikan !

219
00:22:56,707 --> 00:22:57,798
tolong

220
00:22:57,807 --> 00:22:59,103
-tolong saya!
-diam!

221
00:22:59,107 --> 00:23:00,164
Hentikan!

222
00:23:00,508 --> 00:23:02,531
Marcus, apa yang kau lakukan ?

223
00:23:02,541 --> 00:23:04,268
Solomon! kupikir kau telah pergi,

224
00:23:04,274 --> 00:23:05,797
jangan bertingkah seperti orang suci...

225
00:23:05,808 --> 00:23:07,603
-tolong, dia ingin menodaiku
-diam

226
00:23:08,141 --> 00:23:10,266
-kau tidak diizinkan bicara
- Sarah, lari !

227
00:23:11,307 --> 00:23:13,705
- ini bukan urusanmu!

228
00:23:15,975 --> 00:23:18,998
karena kau akan pergi,
ini akan mengingatkanmu kalau kau masih hidup

229
00:23:20,275 --> 00:23:21,831
sini dan lihatlah

230
00:23:21,841 --> 00:23:23,102
aku anak pertama

231
00:23:23,108 --> 00:23:26,973
semuanya akan jadi milikku
dan kau tidak dapat apa-apa!

232
00:23:26,976 --> 00:23:29,600
kemasi barangmu dan pergi dari sini

233
00:23:33,676 --> 00:23:34,936
Marcus!!! Marcus!!!

234
00:23:38,575 --> 00:23:40,234
aku..aku..

235
00:23:41,375 --> 00:23:43,261
silakan duduk dan gabung denganku !

236
00:23:43,275 --> 00:23:44,172
terima kasih

237
00:23:48,308 --> 00:23:49,672
bagaimana keadaanmu ?

238
00:23:49,909 --> 00:23:52,034
sedikit memar...

239
00:23:52,275 --> 00:23:54,833
tapi putrimu, hadiah dari surga

240
00:23:55,109 --> 00:23:56,665
ku akui...

241
00:23:57,109 --> 00:23:58,631
ia seperti ibunya!

242
00:24:02,243 --> 00:24:05,766
dua wanita tercantik di dunia Tn. Kane,

243
00:24:05,876 --> 00:24:08,138
mereka segalanya bagiku

244
00:24:08,143 --> 00:24:09,507
dan juga anugerah

245
00:24:12,076 --> 00:24:13,440
kau punya saudara Tn. Kane?

246
00:24:13,576 --> 00:24:15,166
punya,

247
00:24:16,910 --> 00:24:18,808
tapi itu telah berlalu sekarang

248
00:24:20,143 --> 00:24:21,905
kita kehilangan rasa cinta,

249
00:24:21,977 --> 00:24:25,340
kutukan, penganiayaan,
kita terlalu banyak meminta...

250
00:24:26,210 --> 00:24:30,904
biar Edward tahu,
ia pernah punya istri dan anak,

251
00:24:30,910 --> 00:24:33,569
dan Tuhan telah mengambil mereka

252
00:24:37,709 --> 00:24:41,301
sekarang..kau mencari dunia baru ?

253
00:24:41,310 --> 00:24:43,208
ya, kami pergi, kami akan mencarinya

254
00:24:44,411 --> 00:24:45,967
kadang-kadang...

255
00:24:46,244 --> 00:24:48,369
kita perlu dari awal lagi...

256
00:24:49,477 --> 00:24:51,807
kau mau pertimbangkan untuk bersama kami ?

257
00:24:53,044 --> 00:24:57,034
tidak pak..itu tawaran yang baik untukku,

258
00:24:57,678 --> 00:24:59,940
terima kasih, kau sangat baik,

259
00:25:00,078 --> 00:25:01,907
aku harus jujur denganmu,

260
00:25:02,111 --> 00:25:05,440
kalau kau tahu apa yang biasa kulakukan..

261
00:25:06,444 --> 00:25:08,570
aku lakukan sesuatu yang buruk,

262
00:25:09,611 --> 00:25:11,168
sesuatu yang mengerikan,

263
00:25:11,779 --> 00:25:14,336
sesuatu yang kejam

264
00:25:16,311 --> 00:25:17,675
aku..

265
00:25:19,111 --> 00:25:20,906
pernah jadi..

266
00:25:22,645 --> 00:25:24,110
iblis...

267
00:25:25,478 --> 00:25:26,944
- aku adalah manusia iblis

268
00:25:28,078 --> 00:25:32,306
tapi Tuhan kita menerima
penebusan dan pengampunan

269
00:25:32,412 --> 00:25:35,776
tidak! jiwaku terkutuk

270
00:25:35,879 --> 00:25:40,369
Setan akan mengambilku kalau
aku menjadi orang baik

271
00:42:15,027 --> 00:42:15,635
translate by Angel

272
00:25:40,945 --> 00:25:42,911
kau tidak akan tersesat..

273
00:25:44,745 --> 00:25:46,109
..Tuan Kane

274
00:25:48,446 --> 00:25:50,173
jangan tersesat..

275
00:26:19,813 --> 00:26:21,177
Capten Kane!

276
00:26:21,514 --> 00:26:22,740
Ya, nona

277
00:26:23,047 --> 00:26:25,639
aku membuat pakaian ini..

278
00:26:25,713 --> 00:26:27,702
kau pantas memakainya

279
00:26:29,747 --> 00:26:31,269
sedikit kusut, nona...

280
00:26:31,380 --> 00:26:32,710
sedikit...

281
00:26:34,013 --> 00:26:35,309
..kusut!

282
00:26:39,347 --> 00:26:40,745
terima kasih nona,

283
00:26:43,914 --> 00:26:44,971
terima kasih

284
00:26:55,081 --> 00:26:57,876
sekarang ia kelihatan seperti pria yang anggun!
bagaimana menurutmu ?

285
00:26:57,881 --> 00:27:00,712
tentu saja, dia lebih baik
daripada compang-camping sebelumnya!

286
00:27:00,714 --> 00:27:02,737
aku senang mendengarnya

287
00:27:02,847 --> 00:27:04,837
sekarang kau kelihatan
lebih terhormat

288
00:42:14,418 --> 00:42:15,027
translate by Angel

289
00:27:05,782 --> 00:27:09,077
sudah lama tidak ada orang
yg menyebutku seperti itu!

290
00:27:10,214 --> 00:27:11,441
Terima kasih

291
00:27:23,149 --> 00:27:24,978
kau ingin pergi dengan kami ke amerika ?

292
00:27:25,082 --> 00:27:26,911
aku tidak yakin Samuel...

293
00:27:26,915 --> 00:27:28,006
kenapa ?

294
00:27:28,083 --> 00:27:29,275
hmm...

295
00:27:30,349 --> 00:27:33,281
- kau dan keluargamu ingin memulai hidup baru

296
00:27:33,915 --> 00:27:36,575
sementara aku ingin mengubah yang lama

297
00:27:36,582 --> 00:27:38,047
boleh aku bertanya ?

298
00:27:38,349 --> 00:27:40,611
apakah kau bisa bertahan kalau ada yg menyerangmu ?

299
00:27:40,615 --> 00:27:42,513
ada saatnya ketika aku...

300
00:27:43,115 --> 00:27:47,480
akan mengambil jantungnya
dengan merobek dada mereka

301
00:27:51,783 --> 00:27:53,182
apakah kau akan melawanku ?

302
00:42:15,635 --> 00:42:16,243
translate by Angel

303
00:27:53,316 --> 00:27:56,373
kalau kau terus bertanya yang memojokanku

304
00:27:56,482 --> 00:27:57,369
lawan aku !

305
00:27:57,383 --> 00:27:59,974
aku tidak mau melawan orang yang baik !

306
00:28:00,949 --> 00:28:02,903
- Samuel, hentikan!
- sekarang kau punya alasan...

307
00:28:02,916 --> 00:28:03,734
untuk menyelamatkan gadis yang cantik dariku

308
00:28:03,749 --> 00:28:05,545
Samuel! jangan bikin takut kuda

309
00:28:05,551 --> 00:28:07,982
solomon, selamatkan aku, tolong

310
00:28:08,083 --> 00:28:09,242
Maju Tuan

311
00:28:09,916 --> 00:28:10,712
Majulah

312
00:28:16,383 --> 00:28:17,576
Samuel...

313
00:28:17,717 --> 00:28:19,410
...kembali ke caravan

314
00:28:59,519 --> 00:29:01,144
siapa yang sudah melakukan ini ?

315
00:29:01,152 --> 00:29:02,378
iblis

316
00:29:03,152 --> 00:29:04,913
iblis ada disini

317
00:29:16,385 --> 00:29:18,442
Mmm...tidak ada iblis...

318
00:29:18,452 --> 00:29:20,816
tukang sihir yang membakar ini

319
00:29:22,385 --> 00:29:24,374
ada mahluk yang terlepas,

320
00:29:24,385 --> 00:29:26,909
..dendam. Tuhanku tunjukkan kekuasaanMu..

321
00:29:29,752 --> 00:29:30,945
kita harus pergi

322
00:29:31,385 --> 00:29:33,817
Kita tidak tinggalkan mayat itu begitu saja

323
00:29:58,219 --> 00:30:00,310
jaga apinya Edward,

324
00:30:00,420 --> 00:30:02,886
itu akan menjaga kita
dari bayang-bayang malam ini

325
00:30:04,820 --> 00:30:07,718
Nak, bisa kau ceritakan apa yang terjadi ?

326
00:30:07,720 --> 00:30:10,777
oh, jangan ganggu dulu, William...

327
00:30:11,020 --> 00:30:13,010
mereka mencoba membakar penyihir,

328
00:30:16,920 --> 00:30:19,318
Mereka datang utk melihat
Penyihir itu mati, tapi..

329
00:30:19,753 --> 00:30:22,947
..ketika api di nyalakan,
apinya tidak bisa membakarnya

330
00:30:23,988 --> 00:30:27,420
dia tertawa-tertawa dan berkata..dia bilang

331
00:42:13,201 --> 00:42:13,810
resyn

332
00:30:27,887 --> 00:30:31,980
dia bilang..
anak-anak iblis..

333
00:30:32,321 --> 00:30:34,378
...sedang menuju kesini sekarang

334
00:30:37,187 --> 00:30:38,710
dan kemudian...

335
00:30:40,287 --> 00:30:42,049
..dia membunuh semuanya,

336
00:30:42,721 --> 00:30:44,778
dia mencongkel matanya...

337
00:30:44,921 --> 00:30:47,353
..karena mereka telah melihat

338
00:30:52,155 --> 00:30:53,576
kita harus berdoa

339
00:30:53,588 --> 00:30:54,746
aku lelah!

340
00:30:54,754 --> 00:30:56,743
sebentar saja...

341
00:30:57,021 --> 00:30:58,305
doa untuk kita

342
00:30:58,321 --> 00:31:00,150
aku tidak ingin berdoa

343
00:31:00,155 --> 00:31:02,018
tidak apa-apa

344
00:31:03,021 --> 00:31:05,715
aku sangat lelah, kumohon

345
00:31:06,121 --> 00:31:08,781
tentu,

346
00:31:08,890 --> 00:31:10,650
ayo kita cari tempat untuk tidur

347
00:31:12,588 --> 00:31:16,452
Edward, kurasa anak ini harus memakai salibmu

348
00:31:17,588 --> 00:31:18,976
untuk perlindungan,

349
00:31:18,989 --> 00:31:20,148
tentu

350
00:31:21,487 --> 00:31:22,476
Nih..

351
00:31:22,489 --> 00:31:23,681
terima kasih

352
00:31:25,257 --> 00:31:26,779
untuk mu nak

353
00:31:31,256 --> 00:31:32,722
pakai ini nak

354
00:31:33,523 --> 00:31:35,182
kau akan aman

355
00:31:35,656 --> 00:31:36,781
Solomon...

356
00:31:40,356 --> 00:31:43,379
kaulah, yang kami inginkan...

357
00:31:47,490 --> 00:31:48,353
apa yang telah kau lakukan ?

358
00:42:12,593 --> 00:42:13,201
resy

359
00:31:49,057 --> 00:31:50,545
Meredith!

360
00:31:51,823 --> 00:31:53,187
anak ini...dia seorang tukang sihir

361
00:31:56,457 --> 00:31:59,321
iblis telah menunggumu, Kane!!!

362
00:32:32,292 --> 00:32:33,518
Bawa dia!

363
00:32:44,625 --> 00:32:45,955
Menyingkir dariku

364
00:32:48,024 --> 00:32:50,616
anggota baru untuk Malachi, tuanku

365
00:32:58,958 --> 00:33:01,890
kau siap menjadi pelayan baginda ?

366
00:33:01,892 --> 00:33:04,324
alternatif terbaik..

367
00:33:04,492 --> 00:33:09,060
untuk melayani kami
kau harus bergabung dengan kami

368
00:33:09,059 --> 00:33:10,320
baiklah..

369
00:33:11,092 --> 00:33:13,183
..katakan pada kami,
apa yang harus kami lakukan!

370
00:33:26,326 --> 00:33:27,553
apa yang ia lakukan ?

371
00:33:49,493 --> 00:33:51,288
ini luar biasa..

372
00:34:05,027 --> 00:34:06,822
Ayah, aku bawa kayu bakar

373
00:34:06,827 --> 00:34:09,987
bagus, Samuel! bawa itu !

374
00:34:10,127 --> 00:34:12,558
biar aku bantu! kau harus menariknya

375
00:42:22,936 --> 00:42:23,544
translate by Angel

376
00:34:12,794 --> 00:34:14,488
- Seperti ini
- Terima kasih

377
00:34:14,927 --> 00:34:17,587
sini, coba kulihat...

378
00:34:18,494 --> 00:34:19,312
apakah itu sakit ?

379
00:34:19,327 --> 00:34:21,918
tidak, aku tidak merasakan apapun

380
00:34:22,261 --> 00:34:26,125
kenapa dengan mahluk itu ?
kenapa ia melakukan ini ?

381
00:34:27,994 --> 00:34:29,426
aku tidak tahu

382
00:34:31,528 --> 00:34:33,482
ia pasti punya alasan

383
00:34:33,494 --> 00:34:34,687
apakah kita aman ?

384
00:34:36,361 --> 00:34:37,918
jangan khawatir,

385
00:34:38,462 --> 00:34:40,825
tidak ada iblis dalam dirimu, Meredith,

386
00:34:42,295 --> 00:34:43,818
percayalah padaku!

387
00:34:44,461 --> 00:34:45,893
aku percaya padamu

388
00:34:47,162 --> 00:34:48,923
ada apa dengan itu, Samuel?

389
00:34:48,928 --> 00:34:52,122
tambahkan ranting lagi kalau supnya ingin panas!

390
00:34:52,294 --> 00:34:53,351
William!

391
00:34:55,828 --> 00:34:59,056
kita buat api kecil saja malam ini

392
00:34:59,462 --> 00:35:01,985
biar tidak menarik perhatian siapapun

393
00:35:35,930 --> 00:35:37,123
Solomon!

394
00:42:20,502 --> 00:42:21,110
translate by Angel

395
00:35:37,130 --> 00:35:37,879
ada apa ?

396
00:35:37,897 --> 00:35:39,692
- ada bahaya...
-dimana ?

397
00:35:39,797 --> 00:35:41,024
disana,

398
00:35:41,030 --> 00:35:42,450
di jalanan !

399
00:35:42,463 --> 00:35:43,451
tunggu disini

400
00:35:56,197 --> 00:35:58,527
Samuel! Samuel, menunduk! Shhh!

401
00:36:01,698 --> 00:36:03,925
menunduk dan diam!

402
00:36:04,031 --> 00:36:05,418
siapa itu ?

403
00:36:05,431 --> 00:36:07,988
Solomon...siapa mereka ?

404
00:36:08,097 --> 00:36:10,620
dengarkan aku, kembali ke ayahmu,

405
00:36:10,631 --> 00:36:12,756
suruh pergi semuanya

406
00:36:14,731 --> 00:36:15,924
Pergi

407
00:36:36,665 --> 00:36:37,789
Lepaskan dia

408
00:36:39,864 --> 00:36:41,228
Meredith!

409
00:36:46,632 --> 00:36:47,825
Ibu!

410
00:36:53,632 --> 00:36:56,030
Solomon! Solomon!

411
00:36:57,565 --> 00:36:58,724
Samuel!

412
00:37:20,466 --> 00:37:21,796
Solomon!

413
00:37:22,766 --> 00:37:24,459
ini dia orangnya

414
00:37:26,232 --> 00:37:28,755
tidak ! hentikan ! hentikan !

415
00:37:28,866 --> 00:37:31,355
Solomon, tolong kami!

416
00:37:40,634 --> 00:37:42,054
- diam
- Samuel

417
00:37:42,068 --> 00:37:43,591
jangan ! lepaskan dia!

418
00:37:44,800 --> 00:37:48,062
dengarkan aku, jangan kau sakiti dia,

419
00:37:48,600 --> 00:37:49,896
aku tidak bersenjata!

420
00:37:52,400 --> 00:37:54,026
Solomon, tolong dia!

421
00:37:54,834 --> 00:37:57,527
-Solomon, bunuh mereka !
-tenang Samuel!

422
00:37:57,867 --> 00:37:58,787
bunuh mereka semua !

423
00:37:58,802 --> 00:38:00,733
dengar, Samuel, tenanglah !

424
00:38:00,834 --> 00:38:02,527
jangan lakukan apa-apa,

425
00:42:22,327 --> 00:42:22,936
translate by Angel

426
00:38:02,667 --> 00:38:05,031
jika tidak melakukan apa-apa
dia akan melepasmu

427
00:38:05,734 --> 00:38:07,223
kau mau kan ?

428
00:38:08,069 --> 00:38:09,830
bunuh mereka !

429
00:38:09,833 --> 00:38:12,527
diamlah, Samuel!

430
00:38:14,001 --> 00:38:15,126
kau !

431
00:38:16,900 --> 00:38:18,457
Kau pemimpinnya?

432
00:38:18,468 --> 00:38:20,832
apakah itu yang kau inginkan ?
aku akan lakukan apa yang kau inginkan

433
00:38:36,535 --> 00:38:38,467
bunuh aku !

434
00:38:39,501 --> 00:38:40,933
kau bisa ?

435
00:38:42,302 --> 00:38:45,234
tidak...aku tidak bisa...

436
00:38:46,768 --> 00:38:47,995
aku..

437
00:38:48,935 --> 00:38:51,299
- sudah jadi orang baik!,

438
00:38:53,235 --> 00:38:55,827
jangan sakiti anak itu

439
00:38:56,502 --> 00:38:58,298
anak ini...

440
00:38:59,101 --> 00:39:03,034
...anak ini membuatmu tak berdaya,

441
00:39:03,036 --> 00:39:03,854
Tolong kami

442
00:39:03,870 --> 00:39:06,460
dia cuma pria disini

443
00:39:07,170 --> 00:39:09,727
-jangan ! tidak perlu lakukan itu..
-Solomon, hentikan mereka

444
00:39:11,070 --> 00:39:12,365
jangan !!!

445
00:39:18,471 --> 00:39:20,527
Samuel!!!

446
00:39:21,070 --> 00:39:23,195
Anakku

447
00:42:23,544 --> 00:42:25,380
translate by Angel

448
00:39:25,570 --> 00:39:27,468
Bawa yg sudah ditandai

449
00:39:30,203 --> 00:39:32,897
Solomon...lakukan sesuatu

450
00:39:33,236 --> 00:39:36,703
Tolong kami! bunuh mereka! bunuh semuanya!

451
00:39:36,704 --> 00:39:38,933
Solomon, Tolong kami

452
00:39:40,470 --> 00:39:42,834
apa yang kau inginkan dariku ?

453
00:39:45,537 --> 00:39:47,128
apa ini ?

454
00:39:51,603 --> 00:39:55,502
apakah ini yang kau inginkan dariku ?

455
00:39:59,770 --> 00:40:01,430
maka jadilah

456
00:40:05,137 --> 00:40:06,966
kalau aku membunuhmu..

457
00:40:08,504 --> 00:40:10,561
..aku akan menuju neraka

458
00:40:13,504 --> 00:40:17,436
balasannya dengan senang hati kuterima

459
00:40:31,971 --> 00:40:33,232
Meredith!

460
00:40:34,870 --> 00:40:36,097
lepaskan dia

461
00:40:38,871 --> 00:40:40,564
Tidak! William!

462
00:40:58,039 --> 00:40:59,266
Menyingkir darinya!

463
00:40:59,273 --> 00:41:00,738
Meredith!

464
00:41:41,907 --> 00:41:42,965
Meredith!

465
00:42:03,774 --> 00:42:05,401
Cepat pergi!

466
00:42:39,142 --> 00:42:41,005
- Solomon
- Ya

467
00:42:42,209 --> 00:42:43,561
bawa dia kembali

468
00:42:43,575 --> 00:42:45,132
akan ku lakukan

469
00:42:45,443 --> 00:42:49,603
bawa dia kembali, menyerah atau tidak,

470
00:42:49,909 --> 00:42:52,637
..bawa dia kembali!

471
00:42:54,042 --> 00:42:56,565
dengarkan aku, dengarkan kata terakhirku

472
00:42:57,009 --> 00:42:59,601
aku tahu Tuhan Maha Mendengar

473
00:43:00,242 --> 00:43:02,731
kalau kau selamatkan anak kami,

474
00:43:03,610 --> 00:43:07,169
jiwamu juga bisa diselamatkan

475
00:43:07,309 --> 00:43:10,673
kau bisa selamatkan dirimu,Solomon

476
00:43:10,675 --> 00:43:13,164
ku tahu ini benar

477
00:43:14,410 --> 00:43:16,274
Bersumpahlah padaku

478
00:43:16,910 --> 00:43:18,103
Bersumpahlah..

479
00:43:18,110 --> 00:43:19,576
Aku bersumpah..

480
00:43:19,676 --> 00:43:22,541
aku bersumpah william, aku akan menemukannya

481
00:43:54,710 --> 00:43:56,142
temukan dia...

482
00:43:57,344 --> 00:43:58,503
pergilah !

483
00:45:35,780 --> 00:45:36,871
Dapatkan dia!

484
00:46:29,517 --> 00:46:31,142
Meredith! kau disana?

485
00:46:33,348 --> 00:46:34,576
kau pernah melihat gadis ini ?

486
00:46:34,582 --> 00:46:37,412
ayolah, lihat ini...
kau pernah melihat gadis ini ?

487
00:46:37,415 --> 00:46:38,938
tidak..aku tidak tahu tuan..

488
00:46:39,982 --> 00:46:42,380
kemana mereka membawamu?
kau pernah lihat gadis ini ?

489
00:46:42,383 --> 00:46:43,712
tidak

490
00:46:43,916 --> 00:46:45,507
dia bisa ada dimana saja...

491
00:46:45,517 --> 00:46:47,608
lihat ini, kau pernah melihatnya ?

492
00:46:47,616 --> 00:46:51,378
kumohon, jangan sakiti aku,
aku hanya ingin pulang...

493
00:46:53,650 --> 00:46:56,775
maafkan aku nak, maafkan aku..

494
00:46:57,617 --> 00:46:59,913
pergilah..

495
00:47:10,582 --> 00:47:11,843
berjalan terus

496
00:47:24,983 --> 00:47:27,347
- tinggalkan yang sudah mati
-mereka tidak berguna untuk Malachi

497
00:47:27,350 --> 00:47:29,816
mau dibawa kemana?
apa yang kau inginkan ?

498
00:47:30,384 --> 00:47:34,282
itulah satu-satunya kesempatanmu,
tidak ada pilihan lagi...

499
00:47:34,284 --> 00:47:37,512
jadi budak atau mati...
kita tidak punya jalan keluar..

500
00:47:37,618 --> 00:47:39,709
Tuhan tidak menolong kita !

501
00:47:39,718 --> 00:47:41,207
kita akan temukan jalan keluar

502
00:47:41,350 --> 00:47:44,680
genggam tanganku,
kita akan temukan kekuatan untuk bertahan

503
00:47:44,684 --> 00:47:45,945
diam !

504
00:47:46,518 --> 00:47:47,949
Bawa dia kemari

505
00:48:25,352 --> 00:48:26,817
Tuhan yang pengasih

506
00:50:16,656 --> 00:50:18,178
Tuhan yang pengasih..

507
00:50:18,923 --> 00:50:21,184
dengarlah doaku,

508
00:50:22,089 --> 00:50:25,647
aku telah gagal, aku tidak bisa menemukannya,

509
00:50:26,422 --> 00:50:28,445
aku tersesat..

510
00:50:29,556 --> 00:50:34,148
..dan perlu cahayaMu
untuk menolongku menemukan jalanku

511
00:50:37,557 --> 00:50:39,386
maafkan aku Bapa

512
00:50:39,989 --> 00:50:41,615
seperti waktu kita hidup

513
00:50:42,657 --> 00:50:45,986
aku disini hanya untuk berlindung dan berdoa...

514
00:50:49,589 --> 00:50:51,986
terpujilah Tuhan dalam tempat sucinNya,

515
00:50:52,790 --> 00:50:56,244
terpujilah Dia dengan kekuatanNya

516
00:51:01,757 --> 00:51:06,621
aku telah melihat hal-hal buruk....

517
00:51:09,924 --> 00:51:11,481
jadi ini rumahmu?

518
00:51:11,623 --> 00:51:13,214
aku tidak perlu rumah lain

519
00:51:13,957 --> 00:51:16,287
aku tidak punya rumah lain!

520
00:51:19,157 --> 00:51:20,850
kau datang dari jauh ?

521
00:51:21,591 --> 00:51:24,455
tiga hari perjalanan yang melelahkan membawaku kesini

522
00:51:25,925 --> 00:51:29,186
tapi "dimana" ini, aku tidak tahu

523
00:51:30,356 --> 00:51:33,288
ini perbatasan Somerset dan Devonshire

524
00:51:34,025 --> 00:51:35,513
berarti aku telah pulang

525
00:51:35,524 --> 00:51:37,649
menyedihkan sekali pulang kampung sepertimu

526
00:51:38,725 --> 00:51:40,748
apakah ada pengendara kuda kesini ?

527
00:51:40,758 --> 00:51:43,588
ada anjing bermata hitan pengikut Malachi...

528
00:51:43,591 --> 00:51:44,717
Ya..

529
00:51:45,492 --> 00:51:47,219
..mereka lewat sini

530
00:51:48,758 --> 00:51:52,623
mereka menguasai daerah dari
barat sampai kesini

531
00:51:54,625 --> 00:51:56,682
aku juga dari arah barat

532
00:51:57,425 --> 00:51:59,721
berarti kau menghampiri kematianmu tuan

533
00:52:00,759 --> 00:52:02,452
siapa Malachi?

534
00:52:02,459 --> 00:52:04,790
ia pelayan iblis,

535
00:52:05,059 --> 00:52:07,854
penyihir, tidak ada yang pernah melihatnya...

536
00:52:07,859 --> 00:52:09,449
ia bersembunyi di kastilnya...

537
00:52:09,459 --> 00:52:13,256
...dan mengirimkan orang bertopeng
untuk melakukan kemauannya

538
00:52:13,258 --> 00:52:15,712
pasukannya menciptakan
budak yang lemah..

539
00:52:15,726 --> 00:52:17,749
..dan tentara yang kuat

540
00:52:18,659 --> 00:52:22,456
tapi Tuhan akan menyelamatkan
umatnya yang selalu setia

541
00:52:27,227 --> 00:52:28,750
ini..

542
00:52:29,127 --> 00:52:30,855
..ini

543
00:52:32,026 --> 00:52:33,253
aku sudah membaca,

544
00:52:37,159 --> 00:52:38,592
aku sudah membacanya

545
00:52:42,827 --> 00:52:44,817
di hari kiamat

546
00:52:46,994 --> 00:52:49,119
kau mempercayai itu ?

547
00:52:49,893 --> 00:52:52,620
kita harus berpikir bahwa cahaya Tuhan..

548
00:52:52,626 --> 00:52:56,184
..telah terbuang dari tanah yang terkutuk ini

549
00:52:57,927 --> 00:53:01,859
kurasa Tuhan dan malaikatnya sedang tidur...

550
00:53:01,860 --> 00:53:03,622
..makanya kita semua menderita

551
00:53:03,627 --> 00:53:05,889
aku tidak suka kau menghujatnya!

552
00:53:07,126 --> 00:53:10,184
itu bisa saja terjadi jika Tuhan mengijinkannya

553
00:53:10,259 --> 00:53:12,317
itu tidak benar,

554
00:53:13,160 --> 00:53:16,558
..masih ada iblis yang tinggal di tempat ini...

555
00:53:16,861 --> 00:53:19,918
..apa guna dirimu...apakah untuk
melindungi jiwa kita atau apa ?

556
00:53:21,161 --> 00:53:22,888
mudah untuk diyakini

557
00:53:24,061 --> 00:53:26,289
itu tertulis dalam kitab suci

558
00:53:32,462 --> 00:53:34,018
apa itu ?

559
00:53:38,128 --> 00:53:40,321
ada sesuatu diluar sana...

560
00:53:41,595 --> 00:53:43,220
tidak anakkku,

561
00:53:44,060 --> 00:53:46,253
tidak ada iblis diluar sana...

562
00:53:50,195 --> 00:53:52,024
karena iblisnya sudah ada disini...

563
00:53:53,096 --> 00:53:54,618
apa maksudmu ?

564
00:53:57,162 --> 00:53:58,253
lihat kesini..

565
00:54:11,961 --> 00:54:13,154
Lihat?

566
00:54:19,563 --> 00:54:22,086
"Setan telah mengambil jiwa mereka...

567
00:54:23,031 --> 00:54:25,622
...mungkin kau bisa melihatnya dari sini"

568
00:54:47,130 --> 00:54:48,562
Oh Tuhan,

569
00:54:50,898 --> 00:54:52,488
apa yang harus kulakukan ?

570
00:54:54,130 --> 00:54:56,154
hancurkan mereka!

571
00:54:56,565 --> 00:54:59,554
aku tidak bisa, mereka dulunya orang

572
00:54:59,564 --> 00:55:00,951
mereka orang yang kukenal!

573
00:55:00,965 --> 00:55:04,589
Malachi telah mengutuk dan mengubahnya,

574
00:55:04,899 --> 00:55:09,490
mereka kawanku, aku menjaga mereka,

575
00:55:10,664 --> 00:55:12,130
mengurus mereka

576
00:55:15,498 --> 00:55:17,123
dan memberi makan mereka...

577
00:55:17,364 --> 00:55:18,625
memberi makan ?

578
00:55:20,465 --> 00:55:21,954
dengan apa?

579
00:55:22,631 --> 00:55:24,187
kau memberi mereka makan ?

580
00:55:24,263 --> 00:55:25,229
Daging!

581
00:55:27,964 --> 00:55:32,124
aku mengirimmu pada mahluk setan itu
untuk memakan dagingmu...

582
00:55:32,132 --> 00:55:34,620
..dan arwahmu menemui takdirnya

583
00:55:34,965 --> 00:55:37,430
Mungkin Tuhan mengampuni jiwamu!

584
00:57:28,202 --> 00:57:29,724
berdoalah untuk mereka juga

585
00:57:40,669 --> 00:57:42,532
aku ingat yang ini, kawan,

586
00:57:42,669 --> 00:57:45,430
dia bukan pejuang, ingat ?

587
00:57:46,701 --> 00:57:48,497
apa yang kau lakukan disini, puritan?

588
00:57:48,502 --> 00:57:52,730
untuk membersihkan iblis sepertimu!

589
00:57:53,802 --> 00:57:55,428
kau harus mencobanya

590
00:57:56,136 --> 00:57:59,159
Malachi memiliki tanah ini sekarang,
itu sudah cukup

591
00:57:59,970 --> 00:58:01,993
tak ada gunanya perjuanganmu!

592
00:58:02,002 --> 00:58:04,161
semua yang tersisa darimu hanyalah berjuang!

593
00:58:04,336 --> 00:58:06,325
tapi kau tidak mau melakukannya..

594
00:58:07,436 --> 00:58:08,802
..ya kan?

595
00:58:09,169 --> 00:58:10,533
kau mungkin akan tahu..

596
00:58:12,704 --> 00:58:15,397
..aku baru saja ubah
pikiranku tentang itu

597
00:58:52,137 --> 00:58:54,660
tidak, apa yang kau lakukan ? tidak

598
00:58:57,270 --> 00:58:58,531
Apa itu?

599
00:58:58,537 --> 00:59:01,992
Sekarang, gadis ini, kau pernah melihatnya?

600
00:59:02,839 --> 00:59:03,725
ini kesempatan terakhirmu untuk hidup, kau melihatnya?

601
00:59:03,738 --> 00:59:05,102
aku tidak tahu dia

602
00:59:06,405 --> 00:59:08,802
lihat dengan benar!

603
00:42:13,810 --> 00:42:14,418
translate by Angel

604
00:59:08,805 --> 00:59:13,534
ini kesempatan terakhir untuk
menyelamatkan hidupmu yang tidak berguna!

605
00:59:14,105 --> 00:59:16,333
- apa ?
- aku melihatnya...

606
00:59:16,505 --> 00:59:18,528
dimana kau melihatnya ?

607
00:59:18,539 --> 00:59:20,026
mati

608
00:59:23,672 --> 00:59:25,036
Mati?

609
00:59:26,672 --> 00:59:28,262
bohong, jangan bohong padaku

610
00:59:28,271 --> 00:59:29,703
tidak,

611
00:59:29,971 --> 00:59:32,836
kenapa harus bohong, aku ingin hidup

612
00:59:32,940 --> 00:59:36,134
jangan bohong, pendusta!

613
00:59:36,272 --> 00:59:38,863
aku tidak bohong, dia mati, mati

614
00:59:39,040 --> 00:59:40,404
ia tidak mati

615
01:00:51,308 --> 01:00:53,274
ambil itu, tinggalkan semua!

616
01:00:55,174 --> 01:00:56,470
Terima kasih, tuan!

617
01:01:12,575 --> 01:01:14,201
kau yakin ?

618
01:01:15,742 --> 01:01:17,867
itu dia, aku kenal dia

619
01:01:25,275 --> 01:01:26,571
Pak !

620
01:01:27,808 --> 01:01:29,331
Captain Kane!

621
01:01:30,142 --> 01:01:33,370
aku Henry Telford. kau ingat aku ?

622
01:01:35,042 --> 01:01:36,531
Captain Kane!

623
01:01:39,142 --> 01:01:41,734
aku anggota "Tersule" waktu kau jadi captain!

624
01:01:41,743 --> 01:01:43,606
namaku Telford, kau ingat ?

625
01:01:43,709 --> 01:01:46,504
- itu bukan dia !
- itu dia, itu Kane!

626
01:01:47,943 --> 01:01:49,829
ia bisa memimpin kita, percaya padaku!

627
01:01:49,843 --> 01:01:52,638
memimpin kemana? kedai? lihat dia!

628
01:01:54,343 --> 01:01:58,900
temanku bilang kau adalah pejuang hebat
yang pernah dia lihat

629
01:02:00,276 --> 01:02:02,798
-aku tidak percaya !
-kau jangan percaya

630
01:02:04,777 --> 01:02:07,106
aku tahu apa yang kau lakukan captain,
aku sudah melihatnya !

631
00:42:16,243 --> 00:42:16,851
translate by Angel

632
01:02:09,343 --> 01:02:11,832
itu masa lalu,

633
01:02:14,044 --> 01:02:15,703
Dia meninggal sekarang

634
01:02:18,111 --> 01:02:19,770
dan saya..

635
01:02:21,177 --> 01:02:22,972
..aku kehilangan jiwaku

636
01:02:31,710 --> 01:02:34,074
- ia tidak datang untuk kita, tinggalkan saja !
- tidak!

637
01:02:36,578 --> 01:02:38,635
Captain Kane, kami perlu pemimpin,

638
01:02:38,643 --> 01:02:41,700
-kita harus bertempur kembali
-bertempur kembali

639
01:02:45,711 --> 01:02:47,301
aku kehilangan..

640
01:02:50,544 --> 01:02:52,101
aku kehilangan dia..

641
01:02:52,845 --> 01:02:55,777
dan aku ...harus membayarnya,

642
01:02:57,312 --> 01:02:59,470
biarkan mereka datang dan tangkap aku

643
01:02:59,945 --> 01:03:01,605
aku tidak peduli

644
01:03:51,813 --> 01:03:53,073
ampun...

645
00:42:16,851 --> 00:42:17,460
translate by Angel

646
01:03:53,413 --> 01:03:55,379
ampun, kumohon

647
01:04:03,180 --> 01:04:07,544
inilah akibatnya jika menentang Malachi!

648
01:04:08,880 --> 01:04:10,164
tolong ampuni!

649
01:04:10,180 --> 01:04:12,839
tidak akan ada ampunan

650
01:05:26,117 --> 01:05:29,344
orang ini tidak bisa menyelamatkanmu,

651
01:05:29,816 --> 01:05:31,611
Dia sudah tidak berguna

652
01:05:32,049 --> 01:05:33,607
salib dia

653
01:05:34,317 --> 01:05:36,476
dan bakar ke kota

654
01:07:46,986 --> 01:07:49,043
tidak!

655
01:07:50,987 --> 01:07:52,316
Solomon!

656
01:07:53,920 --> 01:07:55,249
Solomon!

657
01:07:55,520 --> 01:07:56,986
Tuhan tolonglah dia

658
01:08:04,453 --> 01:08:07,318
Solomon!

659
01:08:08,587 --> 01:08:10,508
-Meredith!
-kau bisa mendengarku ?

660
01:08:10,522 --> 01:08:12,044
Meredith!

661
01:08:13,221 --> 01:08:15,084
Meredith!

662
01:08:18,453 --> 01:08:21,419
Tuhan, berikan aku kekuatan!

663
01:09:16,257 --> 01:09:17,381
Captain Kane!

664
01:09:27,090 --> 01:09:32,216
dalam 20 Rhone Marche yang lain...
mereka menjadi lebih kuat

665
01:09:34,790 --> 01:09:36,915
itulah kenapa kita memerlukan Kane!

666
01:09:38,723 --> 01:09:41,689
kita memerlukannya, apapun dosa
masa lalu yang pernah dilakukannya...

667
00:42:17,460 --> 00:42:18,068
translate by Angel

668
01:09:41,823 --> 01:09:45,017
untuk mengubah satu iblis
dengan yang lainnya ? ini bodoh

669
01:09:46,757 --> 01:09:51,326
..bumi, api, batu dan air...

670
01:09:51,324 --> 01:09:54,881
jauhkan sihir hitammu dariku!

671
01:09:54,890 --> 01:09:58,050
ini sihir yang akan menyembuhkanmu!

672
01:09:58,125 --> 01:10:01,285
ada kekuatan yang lebih kuat
daripada kekuatan Tuhan!

673
01:10:01,490 --> 01:10:03,820
kau lebih baik mengingat itu!

674
01:10:14,724 --> 01:10:17,247
aku telah lakukan apa yang kau minta,

675
01:10:18,025 --> 01:10:20,252
tubuhnya telah sehat kembali

676
01:10:21,824 --> 01:10:23,653
apa yang kau lihat dengan
masa depan kami ?

677
01:10:24,024 --> 01:10:28,525
Captainmu akan membawamu dalam darah
dan kegelapan,

678
01:10:28,525 --> 01:10:30,150
Kamu siap untuk itu?

679
01:11:57,228 --> 01:11:59,819
apa yang kau lakukan ?
kau perlu isitirahat!

680
01:11:59,927 --> 01:12:02,018
- aku akan pergi
- kenapa?

681
01:12:02,295 --> 01:12:05,556
ini belum selesai, ia masih hidup

682
01:12:06,261 --> 01:12:07,850
kau baru saja sembuh...

683
01:12:07,861 --> 01:12:10,124
kita terlalu sedikit utk welawan Malichi

684
01:12:10,130 --> 01:12:11,493
tunggu dulu

685
01:12:13,561 --> 01:12:17,254
siapa yang memintamu pergi denganku ?

686
01:12:17,262 --> 01:12:20,057
tuanku, mungkin kau tidak meminta,
tapi kami yang mau!

687
01:12:20,361 --> 01:12:23,259
orang ini telah berjanji pada kami kalau
kau bisa menghancurkan iblis ini

688
01:12:23,394 --> 01:12:25,622
...dan kami akan berjuang bersamamu

689
00:42:18,068 --> 00:42:18,677
translate by Angel

690
01:12:31,028 --> 01:12:32,925
kau sudah berjanji ?

691
01:12:34,495 --> 01:12:38,019
jadi kau ingin bersama kami,
kau dengar mereka kan ?

692
01:12:40,897 --> 01:12:42,487
biarkan kami membantumu

693
01:12:43,695 --> 01:12:46,321
Malachi dulunya pendeta dan dukun,

694
01:12:46,827 --> 01:12:50,419
..tapi dia telah jual jiwanya pada iblis untuk
mendapatkan kekuatan yang sekarang dia miliki..

695
01:12:51,496 --> 01:12:54,121
memperbudak semua orang...

696
01:12:55,129 --> 01:12:57,027
...dan orang bertopeng yang naik kuda

697
01:12:58,362 --> 01:13:01,760
..adalah tangan besinya
untuk memberikan perintah pada pasukannya

698
01:13:02,131 --> 01:13:04,596
...ia menyembunyikan wajahnya dibalik topeng

699
01:13:04,862 --> 01:13:06,919
semua yang disentuhnya menjadi miliknya..

700
01:13:08,097 --> 01:13:09,756
itu benar, aku pernah melihatnya

701
01:13:11,364 --> 01:13:14,989
jika kita bunuh dia,
Malachi tidak akan berguna!

702
01:13:15,629 --> 01:13:17,152
lebih mudah mengatakannya
dari pada mengerjakannya !

703
01:13:17,162 --> 01:13:18,287
tidak,

704
01:13:19,028 --> 01:13:20,790
ia akan kalah !

705
01:13:21,230 --> 01:13:22,820
kau tahu dimana Malachi ?

706
01:13:22,829 --> 01:13:24,056
bukan rahasia lagi,

707
01:13:24,063 --> 01:13:25,495
kastil Aksmut

708
01:13:26,163 --> 01:13:29,426
tidak, tidak mungkin disana

709
01:13:30,196 --> 01:13:33,594
tidak mungkin. kau kenal kastil itu ?

710
01:13:33,964 --> 01:13:36,828
ayahku adalah raja disana,

711
01:13:37,230 --> 01:13:38,753
aku besar disana

712
01:13:39,463 --> 01:13:41,520
tidak ada lagi raja disana sekarang

713
01:13:44,530 --> 01:13:46,792
aku bahkan tidak tahu kalau ia meninggal,

714
00:42:18,677 --> 00:42:19,285
translate by Angel

715
01:13:47,297 --> 01:13:50,162
dan sekarang...ini harus diakhiri

716
01:13:51,063 --> 01:13:54,086
semua yang ada disini,
ambil senjatamu

717
01:13:54,098 --> 01:13:56,394
- Kita belum siap
- Sudah saatnya untuk melawan

718
01:13:56,397 --> 01:13:58,420
- kita belum siap.
- apalagi dia

719
01:13:58,431 --> 01:14:00,761
-kita terlalu sedikit
-Oh, ayolah,

720
01:14:00,765 --> 01:14:03,356
kau sudah menunggu selama 10 tahun,

721
01:14:03,364 --> 01:14:05,489
kita tidak bisa melewati pintu gerbangnya ,

722
01:14:06,998 --> 01:14:09,623
dia lupa kalau aku lahir disini,

723
01:14:09,765 --> 01:14:12,595
aku tidak berniat lewat gerbang depan

724
01:15:42,235 --> 01:15:44,758
Ya Tuhan, rumahku!

725
01:15:45,200 --> 01:15:46,632
kau tinggal disini ?

726
01:15:47,834 --> 01:15:49,322
itu menjelaskan banyak hal

727
01:16:10,101 --> 01:16:11,260
kau...

728
01:16:11,368 --> 01:16:13,095
selamat datang di rumah...

729
01:16:13,401 --> 01:16:15,196
Solomon Kane!

730
01:17:13,337 --> 01:17:17,133
Telford! alihkan perhatian mereka !

731
00:42:19,285 --> 00:42:19,893
translate by Angel

732
01:17:18,670 --> 01:17:19,693
orang2ku..

733
01:17:21,703 --> 01:17:22,861
ikut aku !

734
01:18:31,205 --> 01:18:32,330
Meredith!

735
01:18:35,139 --> 01:18:37,162
- tolong kami,
- Meredith?

736
01:18:37,505 --> 01:18:39,300
ada yg namanya Meredith?

737
01:18:39,305 --> 01:18:40,931
- Tolong selamatkan kami...
- Meredith?

738
01:18:56,540 --> 01:18:58,631
- kau bebas, semuanya.
Cepat keluar

739
01:19:03,306 --> 01:19:05,397
ayo pergi dari sini

740
01:19:27,107 --> 01:19:29,073
ayo, pak tua, kau bebas!

741
01:19:31,509 --> 01:19:32,975
aku akan menolongmu sekarang...

742
01:19:35,741 --> 01:19:38,639
aku akan coba lepaskan rantai ini!

743
01:19:38,708 --> 01:19:41,300
bahkan kalau kau berhasil, aku akan tetap disini

744
01:19:41,675 --> 01:19:43,665
- apa yang kau bicarakan pak tua, kenapa ?

745
01:19:43,675 --> 01:19:46,005
karena inilah satu-satunya rumahku

746
01:19:52,774 --> 01:19:54,035
Ayah ?

747
01:19:57,275 --> 01:19:58,900
Solomon?

748
01:20:09,308 --> 01:20:12,900
kupikir aku sudah kehilanganmu selamanya

749
01:20:13,142 --> 01:20:15,802
kau masih anak-anak waktu...

750
01:20:21,208 --> 01:20:25,607
kau takkan bisa menghancurkannya,
itu diikat dengan ilmu hitam...

751
01:20:25,810 --> 01:20:27,968
...dan ditempa dengan besi

752
01:20:33,409 --> 01:20:35,034
bagaimana aku bisa membebaskanmu ?

753
01:20:35,042 --> 01:20:37,338
tidak bisa, Solomon, kau tidak bisa!

754
01:20:41,443 --> 01:20:43,102
Ayah..

755
01:20:43,544 --> 01:20:45,532
..aku akan merawatmu seperti...

756
01:20:46,610 --> 01:20:48,838
..waktu kamu merawatku...

757
01:20:48,942 --> 01:20:51,408
aku tidak bermaksud menjatuhkan Marcus

758
01:20:51,777 --> 01:20:53,902
aku tidak bermaksud membunuhnya..

759
01:20:54,276 --> 01:20:57,470
ia tidak mati, Solomon!

760
01:20:59,043 --> 01:21:03,033
kalau mati, mimpi buruk ini tidak akan pernah terjadi!

761
00:42:19,893 --> 00:42:20,502
translate by Angel

762
01:21:03,276 --> 01:21:04,832
tidak mati..?

763
01:21:05,111 --> 01:21:06,700
terima kasih Tuhan, ia masih hidup!

764
01:21:06,710 --> 01:21:11,006
bukan karena Tuhan ia hidup!

765
01:21:12,309 --> 01:21:13,763
apa ? aku tidak tahu apa maksudmu...

766
01:21:13,777 --> 01:21:15,243
baiklah..

767
01:21:15,544 --> 01:21:19,999
..ia terluka parah ketika jatuh
tapi ia tidak mati

768
01:21:20,711 --> 01:21:22,529
dan juga tidak sadar,

769
01:21:22,543 --> 01:21:25,737
tidak ada pendeta atau dukun
yg bisa menolongnya, jadi..

770
01:21:29,578 --> 01:21:32,033
aku membawa tukang sihir kesini

771
01:21:32,044 --> 01:21:33,600
-kau ?
-Yeah

772
01:21:33,944 --> 01:21:36,409
kau membawa Malachi kesini ?

773
01:21:36,978 --> 01:21:39,671
aku menawarkannya sesuatu yang kumiliki..

774
01:21:40,543 --> 01:21:43,873
asalkan Marcus bisa kembali!

775
01:21:46,711 --> 01:21:49,200
dan itu berhasil, Solomon,

776
01:21:49,513 --> 01:21:51,933
ia gunakan cermin dan sihirnya...

777
01:21:51,944 --> 01:21:55,843
dan ia membawa Marcus kembali,tapi..

778
01:21:57,044 --> 01:21:58,704
tapi ia sudah berubah

779
01:22:00,310 --> 01:22:04,265
wajahnya yang hancur ketika jatuh..

780
00:42:21,719 --> 00:42:22,327
translate by Angel

781
01:22:04,912 --> 01:22:07,845
..disembunyikan dibalik topeng...

782
01:22:08,079 --> 01:22:10,772
..dan dia hanya mematuhi perintah tukang sihir itu

783
01:22:12,913 --> 01:22:14,707
tidak, ia bukan saudaraku

784
01:22:14,712 --> 01:22:17,440
mahluk itu saudaramu,

785
01:22:17,579 --> 01:22:19,341
atau apapun yang tersisa...

786
01:22:19,580 --> 01:22:23,944
dan sekarang Marcus menularkan
semua untuk mengikutinya

787
01:22:26,979 --> 01:22:29,468
satu hal yang harus kau lakukan untukku...

788
01:22:29,614 --> 01:22:32,045
ayah, katakanlah, aku akan melakukannya

789
01:22:42,781 --> 01:22:46,179
kita berdua punya dosa yg harus ditanggung..

790
01:22:46,913 --> 01:22:49,504
...dan aku sudah siap menanggu dosaku

791
01:22:49,980 --> 01:22:51,207
...sekarang

792
01:22:52,514 --> 01:22:53,445
tidak !

793
01:22:53,547 --> 01:22:55,069
lakukan,

794
01:22:55,581 --> 01:22:58,411
karena akulah yang
membawa tukang sihir itu kesini

795
01:22:58,813 --> 01:23:02,542
tak ada gunanya aku hidup,
aku tidak ingin mengingat itu

796
01:23:04,746 --> 01:23:07,075
karena dia tidak akan pernah
membiarkanku Mati

797
01:23:31,714 --> 01:23:33,044
Bawa itu kesini

798
01:23:36,981 --> 01:23:38,004
Kane!

799
01:23:38,347 --> 01:23:39,643
Lewat sini!

800
01:23:39,915 --> 01:23:41,301
Kane, Terima kasih Tuhan telah menolong kami!

801
01:23:41,314 --> 01:23:43,143
sisa ini...
ini semua yang tersisa ?

802
01:23:43,148 --> 01:23:46,205
Fletcher, McNess, Hawkstone, mungkin ada yang lain.
sisanya aku tidak tahu

803
01:23:46,213 --> 01:23:47,736
tetaplah bertahan

804
01:23:48,313 --> 01:23:49,631
bertahanlah sekarang!

805
01:23:49,647 --> 01:23:51,374
sekarang bagianmu

806
01:23:52,715 --> 01:23:54,772
ini cuma sebentar,

807
01:23:55,482 --> 01:23:58,074
seperti aku menghentikannya dengan satu kali pukulan

808
01:24:17,249 --> 01:24:18,476
Malachi?

809
01:24:20,415 --> 01:24:22,438
Malachi!

810
01:24:23,216 --> 01:24:26,978
aku disini, bukankah ini yang kau inginkan ?

811
01:24:51,984 --> 01:24:53,244
ayo keluar

812
01:25:28,384 --> 01:25:29,782
Solomon!

813
01:25:29,885 --> 01:25:31,544
Solomon, jangan...ini jebakan

814
00:42:21,110 --> 00:42:21,719
translate by Angel

815
01:25:37,286 --> 01:25:41,775
jalan terpanjang melakukan penaklukan
berjalan atas nama pengabdian!

816
01:25:43,986 --> 01:25:49,612
namun jalan yang paling panjang adalah
jalan pulang ke tanah nenek moyang

817
01:25:58,386 --> 01:26:00,442
aku sudah menunggumu

818
01:26:00,752 --> 01:26:04,275
kau tidak pantas duduk dikursi ayahku

819
01:26:04,285 --> 01:26:05,979
ayahmu hanya anak kecil,

820
01:26:05,986 --> 01:26:09,283
orang tolol menyedihkan
yang membuat perjanjian dengan setan

821
01:26:09,418 --> 01:26:13,351
ia mengkhianatimu,
jiwamu terkutuk!

822
01:26:13,753 --> 01:26:15,184
bangun!

823
01:26:16,186 --> 01:26:19,982
apakah kau masih pengecut setia nak ?

824
01:26:34,486 --> 01:26:35,747
Malachi?

825
01:26:37,686 --> 01:26:39,084
Malachi!

826
01:26:39,386 --> 01:26:41,716
Malachi...kau pengecut

827
01:26:45,320 --> 01:26:47,218
Meredith, kau tidak apa-apa ?

828
01:26:48,156 --> 01:26:49,279
kau datang untukku,

829
01:26:49,288 --> 01:26:50,810
aku bersumpah pada William!

830
01:26:51,720 --> 01:26:53,175
Solomon, jangan, ini jebakan!

831
01:26:53,188 --> 01:26:55,086
mereka telah menandaiku agar kau bisa datang

832
01:26:55,820 --> 01:26:57,219
jangan pergi,

833
01:26:58,187 --> 01:26:59,539
iblis itu menginginkanmu

834
01:26:59,554 --> 01:27:01,850
iblis itu sudah cukup mengutukku

835
01:27:15,821 --> 01:27:17,480
Ya Tuhan, Solomon!

836
01:27:21,488 --> 01:27:24,182
dengarkan aku,

837
01:27:24,987 --> 01:27:28,545
kau dengar aku Marcus?
kau jangan lakukan ini !

838
01:27:28,555 --> 01:27:29,418
tidak

839
01:27:31,755 --> 01:27:33,277
dengarkan aku

840
01:27:43,289 --> 01:27:45,085
Meredith, lari

841
01:27:59,688 --> 01:28:03,451
dimana tuanmu? dimana dia ?

842
01:28:03,922 --> 01:28:06,945
dimana kau Malachi?
bersembunyi dalam bayang-bayang?

843
01:28:06,956 --> 01:28:10,821
kenapa aku harus bersembunyi darimu,
aku menginginkanmu disini!

844
01:28:11,523 --> 01:28:14,045
setiap langkah yang membimbingmu kesini,

845
01:28:14,155 --> 01:28:17,246
setiap rasa sakit yang kau derita
adalah hukuman untuk dosa-dosa mu,

846
01:28:17,455 --> 01:28:20,081
tuanku telah memiliki jiwamu

847
01:28:21,257 --> 01:28:24,518
lihat apa yang iblis kirimkan padamu!

848
01:28:24,857 --> 01:28:28,187
binatang ini disini untuk menyeretmu kembali ke neraka,

849
01:28:28,290 --> 01:28:31,120
jiwamu telah terkutuk

850
01:28:31,556 --> 01:28:33,079
oh, Tuhanku

851
01:28:37,257 --> 01:28:38,689
Marcus...

852
01:28:40,456 --> 01:28:42,251
..Ayah sudah meninggal,

853
01:28:42,559 --> 01:28:44,683
kaulah raja disini sekarang,

854
01:28:44,824 --> 01:28:47,551
Malachi tidak boleh menguasaimu!

855
01:28:55,423 --> 01:28:56,320
Tidak

856
01:29:15,991 --> 01:29:17,856
saudaraku, berhenti! saudaraku!

857
01:29:34,258 --> 01:29:35,587
Solomon!

858
01:29:54,058 --> 01:29:56,286
Istirahatlah, saudaraku

859
01:29:58,226 --> 01:30:01,886
sudah waktunya, hanya darahmu yang
tidak bersalah yang bisa melepaskannya!

860
01:30:09,859 --> 01:30:12,620
sekarang kau bebas

861
01:30:35,061 --> 01:30:36,651
bunuh dia

862
01:30:43,027 --> 01:30:46,482
Tuhanku, hanya Kau yang bisa menolongku

863
01:31:26,595 --> 01:31:27,720
hentikan,

864
01:31:28,227 --> 01:31:29,489
lepaskan dia

865
01:31:32,061 --> 01:31:34,118
kau bisa miliki jiwaku

866
01:31:34,296 --> 01:31:37,853
mengapa kau pertaruhkan segalanya,
bahkan jiwamu...

867
01:31:40,028 --> 01:31:41,891
..demi menyelamatkan dia ?

868
01:31:43,063 --> 01:31:44,653
aku telah berjanji

869
01:31:46,963 --> 01:31:48,293
aku harus menepatinya

870
01:32:48,831 --> 01:32:50,161
Solomon!

871
01:33:02,697 --> 01:33:04,391
terima kasih Tuhan,

872
01:33:07,532 --> 01:33:08,997
terima kasih Tuhan,

873
01:33:11,999 --> 01:33:13,521
semua sudah berlalu

874
01:33:14,832 --> 01:33:16,695
Ayahmu bilang padaku..

875
01:33:18,432 --> 01:33:20,420
..kalau aku bisa selamatkan jiwamu..

876
01:33:21,165 --> 01:33:23,461
..jiwaku akan bebas

877
01:33:25,165 --> 01:33:26,755
aku sudah melakukannya

878
01:33:28,598 --> 01:33:30,190
ya benar

879
01:33:31,498 --> 01:33:34,555
dan tidak ada lagi kutukan iblis padaku

880
01:33:42,466 --> 01:33:43,897
penjaga itu telah kalah

881
01:34:13,800 --> 01:34:15,164
Ayah...

882
01:34:15,800 --> 01:34:19,597
telah kutepati janjiku dan Meredith
telah kembali pada ibunya...

883
01:34:20,367 --> 01:34:22,196
iblis itu telah musnah,

884
01:34:22,333 --> 01:34:26,595
terbuang dalam bayang-bayang
dengan sihir yang terkutuk semua

885
01:34:27,733 --> 01:34:30,961
tapi iblis tidak mudah dikalahkan...

886
01:34:31,102 --> 01:34:33,795
...aku tahu aku harus berjuang lagi

887
01:34:34,834 --> 01:34:37,232
aku orang yang sangat berbeda sekarang

888
01:34:38,067 --> 01:34:39,828
lewat semua kesulitanku

889
01:34:39,833 --> 01:34:43,095
semua yang kulihat,
dan semua yang kukerjakan...

890
01:34:43,434 --> 01:34:45,559
..aku telah temukan tujuanku

891
01:34:46,768 --> 01:34:50,394
ada suatu masa ketika dunia diliputi kegelapan,

892
01:34:50,501 --> 01:34:55,365
ketika ilmu sihir dan penyihir berkuasa,
ketika tidak ada orang yang berdiri melawan kejahatan,

893
01:34:56,401 --> 01:34:57,697
masa-masa itu......

894
01:34:59,468 --> 01:35:00,525
..telah berakhir

895
01:35:05,025 --> 01:35:06,025




