1
00:02:08,658 --> 00:02:12,128
- Siapa namamu ?
- Giacomo Gallo.

2
00:02:17,378 --> 00:02:19,289
Duduk.

3
00:02:28,618 --> 00:02:34,454
Aku akan menemukan siapa yang membunuh ibumu,
bahkan jika itu membawa saya sepanjang hidup saya.

4
00:02:38,618 --> 00:02:40,734
Jadi, sekarang ceritakan semua yang kamu lihat.

5
00:02:45,178 --> 00:02:47,134
Ya, tidak apa-apa

6
00:02:47,378 --> 00:02:50,336
Bahkan sepanjang malam.

7
00:02:51,618 --> 00:02:55,008
Tidak, tidak, maka itu harga lain.

8
00:02:56,818 --> 00:02:58,934
Kamu ingin tahu sekarang

9
00:03:01,378 --> 00:03:04,575
Tidak, saya tidak akan melakukan itu!

10
00:03:04,818 --> 00:03:08,777
Itu bukan kesepakatannya!
Jangan pernah mencoba menyentuh saya!

11
00:03:09,858 --> 00:03:14,010
Anda bisa melakukan hal yang menjijikkan ini
dengan orang lain, tidak dengan saya!

12
00:03:16,098 --> 00:03:18,248
Ayo, coba!

13
00:03:19,018 --> 00:03:23,614
Coba! 
Dan aku akan bermain
nakal dan salib pada Anda!

14
00:03:23,858 --> 00:03:27,817
Dan kau tahu aku juga akan melakukannya.
Aku sama gilanya denganmu.

15
00:03:29,618 --> 00:03:32,655
Baiklah ... Cukup?

16
00:03:36,778 --> 00:03:38,973
Tentu itu sudah cukup.

17
00:03:39,218 --> 00:03:42,210
Maksudku ...
Terima kasih.

18
00:03:49,818 --> 00:03:53,811
Apakah kamu ingin bermain
salah satu permainan spesial saya sekarang?

19
00:03:55,618 --> 00:03:58,690
Tidak ! 
Aku ingin tidur.
Pergi !

20
00:04:04,258 --> 00:04:08,331
Bisakah saya pergi ke toilet?

21
00:04:27,938 --> 00:04:33,490
Saya telah membunuh banyak orang
Tapi mereka tidak akan pernah menangkapku.

22
00:04:34,418 --> 00:04:36,727
Aku telah membunuh banyak orang ...

23
00:04:36,978 --> 00:04:39,617
Tapi mereka tidak akan pernah menangkapku.

24
00:04:39,858 --> 00:04:46,172
Saya telah membunuh banyak orang
Tapi mereka tidak akan pernah menangkapku.

25
00:07:33,818 --> 00:07:36,776
'' Kematian Farm. ''

26
00:07:40,778 --> 00:07:47,411
"Dia selalu harus berjuang
melawan keinginan tak terbatasnya untuk membunuh.

27
00:07:47,658 --> 00:07:51,617
Dia bisa membunuh binatang, tapi itu
tidak bisa memberikan sensasi luhur

28
00:07:51,858 --> 00:07:56,056
yang mengambil nyawa
manusia lain bisa.

29
00:07:56,298 --> 00:08:01,292
Suatu hari, dia menemukan sajak pembibitan
dan takdirnya akan terpenuhi. ''

30
00:08:02,538 --> 00:08:05,735
Aku telah membunuh banyak orang ...

31
00:08:05,978 --> 00:08:08,936
Tapi mereka tidak akan pernah menangkapku.

32
00:08:19,258 --> 00:08:22,216
Pembunuhan Dwarf?

33
00:08:24,098 --> 00:08:26,054
Dwarf Pembunuh

34
00:08:36,218 --> 00:08:40,769
Amanda? 
ini Angela
Bisakah kamu mendengarku ?

35
00:08:41,978 --> 00:08:44,094
Ya, saya di kereta.

36
00:08:44,338 --> 00:08:48,456
Dengar, aku bersama klien,
seorang sadis

37
00:08:48,698 --> 00:08:54,489
Dia pembunuh.
Tidak, tidak, dia tidak menyakitiku.

38
00:08:54,738 --> 00:08:59,858
Tapi saat aku meninggalkan rumahnya,
Dengan sengaja saya mengambil file biru.

39
00:09:01,618 --> 00:09:06,931
Ada bukti pembunuhan
dia sudah lama berkomitmen.

40
00:09:09,138 --> 00:09:12,096
Datang dan jemput saya ke stasiun,
Maukah kamu ?

41
00:09:12,338 --> 00:09:15,694
Saya akan berada di sana dalam 35 menit.

42
00:09:17,178 --> 00:09:21,251
Mungkin kita bisa pergi ke polisi
bersama, oke?

43
00:09:21,498 --> 00:09:23,454
Sampai jumpa.

44
00:09:31,858 --> 00:09:35,328
- Amanda!
- kamu seorang pencuri!

45
00:09:35,578 --> 00:09:41,369
- Tapi kamu tidak akan jauh!
- Aku tidak akan memberitahu siapa pun!

46
00:09:41,618 --> 00:09:46,328
Tentu saja tidak, aku akan pergi
untuk memotong lidah dan tenggorokanmu

47
00:09:46,578 --> 00:09:48,967
Dimana kamu

48
00:09:49,218 --> 00:09:52,176
Aku di mobil.

49
00:09:52,418 --> 00:09:56,297
Aku di mobil dengan pacarku.

50
00:09:56,538 --> 00:10:01,931
Tidak, saya dengar Anda sedang naik kereta api.
Apakah Anda berpikir untuk menjauh dari saya?

51
00:10:02,178 --> 00:10:05,534
Aku akan menemukanmu
Tunggu saya !

52
00:10:05,778 --> 00:10:08,576
Dengarkan ... Hallo!

53
00:10:08,898 --> 00:10:10,854
Hallo!

54
00:10:47,578 --> 00:10:50,092
Permisi tuan !

55
00:10:51,098 --> 00:10:54,056
Mohon tunggu !

56
00:10:54,298 --> 00:10:56,573
Tunggu!

57
00:10:56,818 --> 00:10:59,776
Tunggu!

58
00:11:02,018 --> 00:11:04,976
- Apa yang salah ?
- Dengar ... ini terdengar gila,

59
00:11:05,218 --> 00:11:10,815
Tapi aku bertemu dengan seorang pembunuh, yang darinya
Pembunuhan Dwarf. 
Apakah kamu ingat ?

60
00:11:11,058 --> 00:11:13,367
- Tidak, aku tidak.
- Baiklah, saya lakukan.

61
00:11:13,618 --> 00:11:17,850
Bertahun-tahun yang lalu, saya sedikit.
Mereka memanggilnya '' The Killer Dwarf ''.

62
00:11:18,098 --> 00:11:22,853
Beberapa menit yang lalu, dia memanggilku
dan bilang dia akan membunuhku!

63
00:11:23,098 --> 00:11:27,057
- Dia akan membunuhku!
- Baiklah, baiklah, sekarang tenanglah.

64
00:11:27,298 --> 00:11:32,577
- Kemana kamu pergi ? 
- Garbio
- Tidak ada yang berhenti sampai Garbio.

65
00:11:35,018 --> 00:11:37,930
Itu dia! 
Aku tahu itu!
Ambil.

66
00:11:39,618 --> 00:11:41,574
Halo?

67
00:11:43,178 --> 00:11:45,692

Ya ... tunggu sebentar 
Amanda.

68
00:11:49,698 --> 00:11:55,409
- Kemana kamu pergi ? 
- ln
mobil pertama 
- Bisakah aku tinggal bersamamu?

69
00:11:55,658 --> 00:11:58,491
Baik. 
Ayolah.
Aku akan menjadi pengawalmu

70
00:11:58,738 --> 00:12:00,933
Tunggu ... tas saya.

71
00:12:01,178 --> 00:12:03,134
Tidak masalah.

72
00:12:04,018 --> 00:12:07,693
Amanda, aku tidak bisa bicara sekarang juga.
Sampai jumpa di stasiun.

73
00:12:07,938 --> 00:12:10,498
Sampai jumpa

74
00:12:55,018 --> 00:12:57,009
Mister!

75
00:15:20,058 --> 00:15:24,449
- Bantuan! 
Bantuan!
- Dimana filenya, kamu jalang?

76
00:15:24,698 --> 00:15:27,815
- Berikan padaku !
- Bantuan!

77
00:15:52 18 - 15 00: 34,209
Bantuan!

78
00:15:36,298 --> 00:15:38,016
Bantuan!

79
00:15:43,178 --> 00:15:45,772
Aku tidak tahu apa-apa.

80
00:15:51 18 - 00:00:15: 58,608
'' Stasiun Garbio. ''

81
00:16:13,618 --> 00:16:17,930
- Maaf, kapan
kereta berangkat? 
- Dalam tiga menit.

82
00:17:07,498 --> 00:17:09,454
Itu milik Angela!

83
00:17:19,858 --> 00:17:26,172
'' Aku mengambil sebuah file biru ... ''

84
00:17:38,018 --> 00:17:40,771
Apa yang sedang kamu lakukan ?

85
00:17:41,018 --> 00:17:46,138
Anda tidak seharusnya melakukan itu.
Anda bisa mematahkan kaki!

86
00:17:46,378 --> 00:17:50,337
- apakah ada polisi
di sini di stasiun? 
- Tidak Memangnya kenapa ?

87
00:18:26,258 --> 00:18:29,136
Bangun !

88
00:18:29,378 --> 00:18:31,528
Ayo, bangun, brengsek!

89
00:18:31,778 --> 00:18:34,850
Dimana mobil saya?

90
00:18:35,098 --> 00:18:39,057
- Apa yang kamu inginkan?
- Dimana mobil saya?

91
00:18:39,298 --> 00:18:43,257
Ini adalah Compact perak!
Ada di sini!

92
00:18:43,498 --> 00:18:47,776
- Kunci di kunci kontak.
Sekarang dimana 
- Saya tidak tahu

93
00:18:48,018 --> 00:18:54,491
- Anda di sini dan tidak melihat?
Kamu telah dicuri! 
- pergi sekrup!

94
00:18:54,738 --> 00:18:57,696
Aku akan memanggil polisi!

95
00:18:58,698 --> 00:18:59,847
Pelacur kotor

96
00:19:31,698 --> 00:19:33,654
Dimana kuncinya?

97
00:20:19,018 --> 00:20:21,088
Hai. 
Ada di sini.

98
00:20:28,418 --> 00:20:30,454
Ya Tuhan !

99
00:20:30,698 --> 00:20:34,577
- Pak, lihat 
- Harus pergi
tanda neraka pada si pembunuh

100
00:20:34,738 --> 00:20:39,334
- Tahu apa artinya itu? 
- tidak. Apa?
- Gambar dia melawan,

101
00:20:39,578 --> 00:20:44,527
Di bawah kukunya adalah DNA pembunuhnya.
- Manni, kamu urus, oke?

102
00:20:44,778 --> 00:20:48,327
Aku memberi otorisasi
pemindahan mayat.

103
00:20:48,578 --> 00:20:52,890
- Kirimkan saja laporannya lengkap
besok. 
- Benar

104
00:20:55,258 --> 00:20:58,216
Pastikan dia mendapat manikur penuh.

105
00:21:02,258 --> 00:21:07,207
Katanya dia bertemu dengan seorang pembunuh yang
membunuh beberapa orang sejak lama.

106
00:21:07,458 --> 00:21:13,090
- Katakan itu lagi.
- Dia mengatakan sesuatu tentang kurcaci.

107
00:21:13,338 --> 00:21:17,650
- Dwarf pembunuh
- Kasus Kurcaci 
Bukankah dia sudah mati?

108
00:21:17,898 --> 00:21:24,497
Ya, memang begitu. 
Pergi ke arsip,
Aku menginginkan segalanya dalam kasus itu. 
- Baik.

109
00:21:24,738 --> 00:21:30,256
- Siapa yang menangani kasus itu?
- Ulisse Moretti 
Dia jenius.

110
00:21:54,898 --> 00:21:57,014
Kepala Moretti?

111
00:21:58,178 --> 00:22:03,889
Dahulu kala ... tapi sekarang ...
Apakah kita saling mengenal ?

112
00:22:04,778 --> 00:22:08,293
Ada waktu tidak ada
semua laporan tertulis ini

113
00:22:08,538 --> 00:22:13,487
Polisi seperti Anda menyimpan semua di kepala.
Karena itulah kita di sini.

114
00:22:13,738 --> 00:22:18,209
- Jika saya bisa membantu, saya akan bahagia.
- Kami ingin tahu tentang si Dwarf.

115
00:22:18,458 --> 00:22:24,294
- si kurcaci 
- Siapa yang membunuh
tiga wanita 1 7 tahun yang lalu.

116
00:22:24,538 --> 00:22:31,296
1 7 tahun ... sudah lama sekali.
Marcello, sebelum Anda lahir.

117
00:22:33,538 --> 00:22:40,137
Kamu harus ingat dia 
Kamu
hendak menangkapnya tapi dia kabur.

118
00:22:40,378 --> 00:22:45,372
Beberapa bulan kemudian tubuhnya ditemukan
di sungai, hampir tak bisa dikenali,

119
00:22:45,618 --> 00:22:48,849
kecuali tingginya
dan bungkuknya.

120
00:22:49,098 --> 00:22:54,047
- Dia tertembak di kepala.
- Nah, kamu sudah mendapatkan semuanya

121
00:22:54,298 --> 00:22:59,247
- Tidak ada yang lain di sini
- Yakin ? 
Anda memecahkan kasus itu.

122
00:22:59,498 --> 00:23:06,734
Mereka mempromosikan Anda juga, tapi memang ada
Masih ada yang perlu dijelaskan.

123
00:23:06,978 --> 00:23:12,177
Pistol itu tak pernah ditemukan, bodi
telah terbawa oleh arus.

124
00:23:12,418 --> 00:23:18,493
- Apakah itu benar-benar bunuh diri?
- Ini misteri.

125
00:23:18,738 --> 00:23:24,051
Semuanya ada dalam catatan.
Aku tidak tahu apa-apa lagi.

126
00:23:24,298 --> 00:23:29,816
Ingatan saya memainkan beberapa trik buruk
hari ini

127
00:23:30,058 --> 00:23:35,815
- Bergantung pada arus,

seperti yang mereka katakan ... - AC, DC. 
- Tepat sekali.

128
00:23:36,058 --> 00:23:39,130
Bila bukan pemadaman total,
seperti hari ini.

129
00:23:41,578 --> 00:23:46,891
Oh, sudah saatnya obatku.
Ini untuk ticker lama, Anda tahu.

130
00:23:47,138 --> 00:23:51,450
- Bisakah aku membawakanmu kopi?
- Tidak, terima kasih.

131
00:23:58,178 --> 00:24:01,136
Ngomong-ngomong,
jika kamu memikirkan sesuatu ...

132
00:24:01,858 --> 00:24:04,895
Dwarf menulis thriller, bukan?

133
00:24:06,898 --> 00:24:10,891
Dan suatu hari ia memutuskan untuk membuat
Fantasi pembunuhannya menjadi kenyataan.

134
00:24:11,138 --> 00:24:16,258
Dia mungkin menyimpannya bertahun-tahun
jika itu bukan untukmu, pak

135
00:24:16,498 --> 00:24:19,376
Ya, di kehidupan lain.

136
00:24:30,698 --> 00:24:32,654
Si kurcaci

137
00:24:52,658 --> 00:24:56,173
Sekarang sudah tengah malam

138
00:24:56,418 --> 00:24:59,967
dan di tempat tidur saya lempar dan pertarungan.

139
00:25:01,378 --> 00:25:04,131
Sekarang sudah tengah malam

140
00:25:04,378 --> 00:25:07,415
dan di tempat tidur saya lempar dan pertarungan.

141
00:25:10,018 --> 00:25:15,888
Aku bahkan tidak ingat
sajak anak-anak bodoh lagi.

142
00:28:12,378 --> 00:28:16,337
Sirkuit pendek 
Dan booming!
Semuanya gelap!

143
00:28:16,578 --> 00:28:21,698
Anda idiot ! 
Lelucon macam apa
sedang mengoceh saat lampu padam?

144
00:28:21,938 --> 00:28:26,887
-Itu bukan aku. 
-Dan yang mengoceh?
-Aku akan menyalakan lampu kembali.

145
00:28:27,138 --> 00:28:32,656
- Kau datang? 
- Tunggu, aku harus mendapatkan
sialku bersama 
- Bergeraklah!

146
00:28:32,898 --> 00:28:37,847
- tunggu 
- Aku akan menunggumu di atas sana
Dan cepatlah. 
- Yakin.

147
00:28:38,618 --> 00:28:41,257
Bajingan

148
00:31:07,498 --> 00:31:09,693
Beppe, kau kembali!

149
00:31:09,938 --> 00:31:14,932
- Hilang karena kamu tidak mau
untuk berbicara dengan polisi, bukan? 
- Piero.

150
00:31:15,178 --> 00:31:19,694
- Menurut Anda berapa harganya?
- Sepertinya emas pekat.

151
00:31:19,938 --> 00:31:25,888
- Lima ratus dolar? 
- saya bertaruh
Ini berharga lima ribu dolar.

152
00:31:31,898 --> 00:31:34,856
- Siapa jaket ini?
- ini milikku

153
00:31:35,098 --> 00:31:39,057
Aku mengambilnya untuk memanjat tangga.

154
00:31:41,218 --> 00:31:46,167
Sesuatu yang aneh, pak.
Dia memiliki satu tangan dengan kuku panjang

155
00:31:46,418 --> 00:31:49,376
dan yang lainnya dengan kuku
potong sampai cepat.

156
00:32:02,538 --> 00:32:05,575
- Apa yang kamu lakukan di sini ?
- Tidak ada.

157
00:32:05,818 --> 00:32:10,767
- Aku mendengarnya di radio.
Kasus itu milikku, sekali. 
- Sekali.

158
00:32:11,018 --> 00:32:13,134
Bisakah dia tinggal, pak?

159
00:32:14,498 --> 00:32:16,454
Begitu...

160
00:32:19,218 --> 00:32:24,372
Tepat sebelum aku menemukannya,
Aku melihat seseorang kecil.

161
00:32:24,618 --> 00:32:26,973
Mungkin itu bayangan ...

162
00:32:27,218 --> 00:32:31,575
Mungkin ... aku hanya membayangkannya ...

163
00:32:31,818 --> 00:32:34,810
- Apa yang dia suka?
Apa yang dia kenakan? 
- Saya tidak tahu

164
00:32:35,058 --> 00:32:37,811
terlalu gelap

165
00:32:41,698 --> 00:32:45,657
Apa yang kau lakukan di sini, Moretti?
Mencari kurcaci mati?

166
00:32:45,818 --> 00:32:49,254
- Mungkin itu hantu nya.
- Hantu tidak ada

167
00:32:49,418 --> 00:32:53,377
Tapi copycats lakukan. 
lmitator yang mau
untuk menciptakan pembunuhan sensasional ...

168
00:32:53,618 --> 00:32:58,214
- Bagaimana menurutmu, Moretti?
- Nah, si Dwarf sudah mati ...

169
00:32:58,458 --> 00:33:00,972
dan aku juga,
Aku tidak percaya pada hantu.

170
00:33:02,138 --> 00:33:08,134
- Jadi? 
- Kasusnya lebih rumit
daripada itu. 
Anda melihat cut-out?

171
00:33:08,378 --> 00:33:13,327
1 7 tahun yang lalu kita menemukan tokoh-tokoh
Hewan seperti itu disebelah mayat.

172
00:33:13,578 --> 00:33:17,366
Seekor babi, ayam jantan dan anak ayam:
dalam urutan itu

173
00:33:17,618 --> 00:33:20,974
- ingatanmu kembali
- terjadi

174
00:33:21,218 --> 00:33:25,336
Dan seperti itu,
Anda tidak memiliki sidik jari,

175
00:33:25,578 --> 00:33:31,608
Tidak ada penganiayaan seksual, tidak ada cairan mani
atau jejak biologis lainnya.

176
00:33:33,858 --> 00:33:37,089
Bagaimana Anda akan menangkapnya?

177
00:33:39,898 --> 00:33:43,129
'' Peking ''! 
Iya nih...

178
00:33:44,218 --> 00:33:46,686
Giacomo! 
Telepon!

179
00:33:52,898 --> 00:33:55,890
Halo. 
Lorenzo siapa?

180
00:33:57,498 --> 00:33:59,454
Tentu saja.

181
00:34:00,338 --> 00:34:04,297
Ah, ayahku, apakah dia masih hidup?
Aku belum pernah berbicara dengannya selama bertahun-tahun.

182
00:34:04,538 --> 00:34:06,494
Jadi ada apa ?

183
00:34:08,258 --> 00:34:12,809
Tidak, saya tidak ingin ada yang harus dilakukan
dengan itu ... tidak mungkin

184
00:34:14,938 --> 00:34:20,535
Terima kasih sudah menelepon,
Tapi aku benar-benar berusaha untuk melupakannya.

185
00:34:24,858 --> 00:34:29,693
- baik 
- maaf
- Giacomo, ada apa? 
- Tidak ada.

186
00:34:51,498 --> 00:34:53,454
Mummy!

187
00:35:19,898 --> 00:35:23,857

Lorenzo? 
Giacomo. 
Bisa saya tinggal
di tempatmu selama beberapa hari?

188
00:35:24,098 --> 00:35:29,297
Aku berubah pikiran.
Aku akan datang besok pagi dengan kereta api.

189
00:35:31,378 --> 00:35:34,336
Baik. 
Ciao.

190
00:35:35,338 --> 00:35:38,648
- Jadi? 
Pergi bekerja !
- maaf 
Aku harus pergi.

191
00:35:43,658 --> 00:35:45,614
- Apa yang kamu lakukan, Giacomo?
- Sampai jumpa, Peking.

192
00:35:48,058 --> 00:35:51,095
Dia gila !

193
00:36:01,378 --> 00:36:05,894
- Hai, Lorenzo! 
Apa kabar ?
- Baik.

194
00:36:06,138 --> 00:36:08,094
- Apa kabar ?
- bagus

195
00:36:11,218 --> 00:36:15,177
- Apa yang sedang kamu lakukan ? 
- sudah pernah
bekerja di kantor hukum ayahku

196
00:36:15,418 --> 00:36:19,491
Anda tahu dia ... dia selalu
di punggung saya, seperti dulu.

197
00:36:19,738 --> 00:36:23,447
- Berapa lama kamu ingin tinggal?
- Saya tidak tahu

198
00:36:25,898 --> 00:36:31,131
- kenapa kamu menelepon saya
- Saya pikir Anda mungkin tertarik.

199
00:36:33,458 --> 00:36:36,609
Bagaimanapun, kamu bisa tinggal
selama kamu suka

200
00:36:44,698 --> 00:36:48,896
Selamat pagi. 
Nama saya adalah
Adolfo Farina. 
Aku mendapat telepon.

201
00:36:49,138 --> 00:36:52,175
Ya, duduklah di sana.

202
00:36:58,138 --> 00:37:02,290
- Anda harus menunggu sebentar.
- Tidak terlalu lama, kuharap.

203
00:37:04,778 --> 00:37:08,248
Aku punya alibi,
Aku bersama pacarku.

204
00:37:19,818 --> 00:37:25,131
Maukah kamu membuat salinan dari semua yang lama
file untuk saya 
Untuk masa lalu.

205
00:37:26,498 --> 00:37:29,171
Baik. 
Untuk masa lalu.

206
00:37:30,578 --> 00:37:32,534
Terima kasih.

207
00:37:35,138 --> 00:37:39,097
- Anda cukup bagus di mesin itu.
- Aku harus belajar

208
00:37:39,338 --> 00:37:42,535
- Hal telah berubah.
- aku tahu.

209
00:37:42,778 --> 00:37:48,614
Sekarang polisi berbicara tentang bug GPS,
cetakan telekomunikasi, DNA ...

210
00:37:48,858 --> 00:37:53,807
Kami biasa mengatakan '' tailing ''
dan sekarang mereka mengatakan '' pengawasan ''.

211
00:37:54,058 --> 00:37:59,007
Kami biasa mengatakan '' mengikuti petunjuk ''
sekarang mereka mengatakan '' intervensi taktis ''.

212
00:37:59,258 --> 00:38:02,933
Mereka terdengar lebih seperti
manajer pemasaran daripada polisi!

213
00:38:05,298 --> 00:38:10,372
Investigasi ini bisa memakan waktu lama
waktu. 
Anda mungkin kembali ke Roma.

214
00:38:10,618 --> 00:38:15,248
- apa yang membuatmu disini
- Ibuku, Maria Gallo.

215
00:38:27,818 --> 00:38:32,767
Aku mendengar apa yang kau katakan
Aku tidak akan pernah mengenalimu.

216
00:38:33,018 --> 00:38:37,728
- Apa maksudmu ?
- kamu hanya anak laki-laki saat itu

217
00:38:39,458 --> 00:38:44,213
- Oh, kamu adalah Kepala lnspector ...
- Moretti 
Saya sudah pensiun sekarang.

218
00:38:44,458 --> 00:38:47,530
- Apa yang kamu lakukan di sini ?
- sama seperti kamu, anakku

219
00:38:47,778 --> 00:38:52,294
- Apa itu ?
- Menjawab panggilan hantu.

220
00:38:52,538 --> 00:38:55,735
Mendengarkan,
Saya ingin membawa Anda ke suatu tempat.

221
00:39:08,058 --> 00:39:12,131
- disana
- hantu masa lalu!

222
00:39:15,818 --> 00:39:19,970
Kami tinggal di lantai satu,
Aku dan ibuku, hanya kami berdua.

223
00:39:20,218 --> 00:39:25,167
- Lalu kamu pergi dan hidup
dengan ayahmu 
- tidak lama

224
00:39:25,418 --> 00:39:29,650
- tidak pernah kembali kesini
- Tidak. Ini adalah pertama kalinya.

225
00:39:29,898 --> 00:39:34,813
- Terjadi di bawah tangga.
- Ya, di depan pintu gudang.

226
00:39:35,058 --> 00:39:39,768
- Aku akan berada di lantai atas jika kau membutuhkanku
- Baik. 
Dan terima kasih.

227
00:39:48,978 --> 00:39:50,934
Mummy!

228
00:39:56,898 --> 00:39:58,854
Mummy!

229
00:40:04,458 --> 00:40:07,018
Mummy!

230
00:40:09,378 --> 00:40:12,848
- Anda baik-baik saja ?
- Yeah.

231
00:40:13,898 --> 00:40:20,371
Dia membunuhnya, tepat di depanku,
dengan alat musik.

232
00:40:20,618 --> 00:40:25,453
- Mereka bilang ... itu adalah klakson inggris.
- kamu tidak melihat hal lain?

233
00:40:26,658 --> 00:40:31,891
-Anda juga menanyakan pertanyaan yang sama kepada saya.
-Dan apa yang kamu jawab?

234
00:40:32,138 --> 00:40:35,130
Aku tidak bisa melihat wajahnya.

235
00:40:39,418 --> 00:40:41,773
Tapi ada sesuatu.

236
00:40:42,018 --> 00:40:45,215
Bukan sesuatu yang saya lihat,
tapi ada yang kudengar.

237
00:40:45,458 --> 00:40:48,370
- Apa ?
- Sebuah suara.

238
00:40:48,618 --> 00:40:53,009
Suara aneh,
semacam bersiul, atau mendesis.

239
00:40:53,258 --> 00:40:57,649
Terdengar suara lain.
Perjuangan, jeritan ibuku,

240
00:40:57,898 --> 00:41:00,173
dan bersiul ini.

241
00:41:01,258 --> 00:41:05,649
Aku mendengarnya hampir setiap malam, tapi
Aku masih tidak tahu apa itu.

242
00:41:05,898 --> 00:41:09,857
Betapa tim yang hebat,
Anda dan l.

243
00:41:10,098 --> 00:41:15,297
Anda ingat, tapi tidak tahu.
Aku tahu, tapi tidak ingat.

244
00:41:15,538 --> 00:41:20,692
- Jadi, Anda tidak ingat janji itu

kamu membuatku 
- janji apa

245
00:41:20,938 --> 00:41:26,456
- '' Aku akan mencari tahu siapa yang membunuhmu
ibu. '' - saya bilang begitu? 
- Iya nih.

246
00:41:26,698 --> 00:41:30,657
Dan kemudian Anda berkata:
'' Bahkan jika itu membawa saya sepanjang hidup saya. ''

247
00:41:30,898 --> 00:41:33,856
Yah, mungkin karena itulah aku disini sekarang.

248
00:41:35,618 --> 00:41:40,248
- Dan apa yang kamu terlibat sekarang?
- Tidak ada. 
Saya menganggur.

249
00:41:40,498 --> 00:41:44,457
Tapi sebelumnya, saya sedang bekerja
di sebuah restoran Cina.

250
00:41:46,378 --> 00:41:53,056
- Seorang pemuda seharusnya memilikinya
pengalaman yang berbeda 
- benarkah

251
00:41:53,298 --> 00:41:57,689
- Anda tidak pernah mengatakannya kepada saya
- Di mana Anda tinggal ?

252
00:41:57,938 --> 00:42:00,406
- Aku tinggal di ...
- Di sebuah hotel

253
00:42:00,658 --> 00:42:03,889
Giacomo, kau bisa melakukannya
tinggal di sini bersama kami!

254
00:42:04,138 --> 00:42:07,767
- Hotel yang mana ?
- Ayah, tinggalkan dia sendiri

255
00:42:07,938 --> 00:42:10,054
Aku hanya mengajukan pertanyaan sederhana padanya.

256
00:42:13,058 --> 00:42:15,777
Permisi, itu mungkin penting.
Iya nih...

257
00:42:16,018 --> 00:42:19,215
Ini dia ...
Apa kabar ?

258
00:42:21,058 --> 00:42:24,255
Kita bisa membuatnya untuk besok.

259
00:42:24,498 --> 00:42:27,808
Tunggu, aku akan membuat catatan tentang itu.

260
00:42:30,298 --> 00:42:34,257
Dimana pena saya?
Apakah seseorang memiliki pena saya?

261
00:42:34,498 --> 00:42:36,454
Gunakan milikku, Ayah.

262
00:42:38,818 --> 00:42:41,013
Terima kasih. 
Ok ... Silakan.

263
00:42:41,258 --> 00:42:43,726
Iya nih.

264
00:42:43,978 --> 00:42:46,333
- kamu tidak pernah minum
- Tidak lagi.

265
00:42:46,578 --> 00:42:51,527
- Masalah alkohol?
- Semuanya bermasalah

266
00:42:51,778 --> 00:42:57,694
Kamu melihat orang tuaku 
Ibu sedang keluar
dari itu, dan ayah saya memperlakukan saya sebagai anak laki-laki.

267
00:42:57,938 --> 00:43:04,730
Ayah tidak pernah memperlakukanku sama sekali.
Dia menikah lagi dan memiliki anak lagi.

268
00:43:04,978 --> 00:43:09,927
- Saya hanya masalah baginya. 
- Untuk
Saya hanya kecewa besar.

269
00:43:10,178 --> 00:43:14,171
Dia menginginkan seorang atlet dan saya,
Saya menderita asma pseudoalergi.

270
00:43:14,418 --> 00:43:17,376
Dia menginginkan seseorang yang berbeda.

271
00:43:17,618 --> 00:43:21,930
Jadi dia mengirim saya ke seluruh dunia
seperti bungkusan

272
00:43:22,178 --> 00:43:27,127
Empat tahun kuliah di Swiss,
Universitas swasta,

273
00:43:27,378 --> 00:43:30,575
dan studi pascasarjana
dalam hukum internasional di New York.

274
00:43:30,818 --> 00:43:36,097
Ayah saya dan saya biasa bertengkar.
Dia juga sering memukul Mom.

275
00:43:36,338 --> 00:43:38,852
Apakah kamu sudah melihat Gloria?

276
00:43:39,098 --> 00:43:42,215
- Gloria?
- Kukatakan padanya kau ada di sini

277
00:43:42,458 --> 00:43:44,926
- apakah dia masih bermain?
- Iya nih.

278
00:44:47,978 --> 00:44:53,496
Apa orang baik seperti kita lakukan?
di tempat seperti ini? 
Asap!

279
00:44:53,738 --> 00:44:56,935
Oh, saya menderita alergi susu.

280
00:44:57,178 --> 00:45:00,136
Kau terlihat hebat.
Seindah dulu

281
00:45:00,378 --> 00:45:05,850
- Anda tidak pernah mengatakannya kepada saya sebelumnya.
- Saya kira saya malu, saya hanya 1 2!

282
00:45:06,098 --> 00:45:11,775
Hei, keren, kawan. 
Gloria sudah
punya pacar: nama Fausto

283
00:45:12,018 --> 00:45:17,456
- pertemuan kebetulan 
- Bukan begitu
kesempatan. 
Kita diciptakan untuk satu sama lain.

284
00:45:17,698 --> 00:45:22,533
Kami hanya butuh beberapa saat
untuk mewujudkannya 
Benar, Gloria?

285
00:45:22,778 --> 00:45:25,975
- Bagaimana acara datang?
- baik

286
00:45:26,218 --> 00:45:30,177
Kami buka minggu depan.
Kami melakukan 'Swan Lake' '.

287
00:45:30,418 --> 00:45:35,094
- Saya harap Anda datang dan melihatnya.
- Yakin. 
- Yakin.

288
00:45:35,338 --> 00:45:38,296
- Giacomo, ada apa dengan
Dwarf yang terkenal 
- Dwarf sudah mati

289
00:45:38,458 --> 00:45:44,055
Tapi seseorang telah membawanya kembali
hidup, apa maksudmu, Fausto?

290
00:45:44,298 --> 00:45:47,529
- Atau itu hantu nya.
- Oh, ayolah, hantu apa!

291
00:45:47,778 --> 00:45:54,490
- Apa yang kamu bicarakan ?
- kamu baru berumur 3 tahun

292
00:45:54,738 --> 00:45:57,696
Kurasa kurcaci itu tidak mati.

293
00:45:57,938 --> 00:46:01,897
Bukan tubuhnya yang mereka temukan,
itu milik orang lain

294
00:46:02,138 --> 00:46:06,097
Dia baru saja terbaring rendah,
tetap diam sampai sekarang.

295
00:46:06,338 --> 00:46:11,287
Berhenti memanggilnya '' sang Dwarf ''.
Dia punya nama. 
Vincenzo De Fabritiis.

296
00:46:11,458 --> 00:46:16,407
Jika sampai pada hal itu, dia memiliki nomer ''
de plume '' juga: John McKenzie.

297
00:46:16,658 --> 00:46:19,934
- Ingatan yang bagus.
- Iya nih. 
Aku punya beberapa bukunya.

298
00:46:20,178 --> 00:46:25,127
- Apakah kita harus membicarakan hal ini?
- Kenapa tidak ? 
Ini bagian dari masa lalu kita.

299
00:46:25,378 --> 00:46:28,927
- Apakah kamu masih tinggal di tempat yang sama?
- Tidak, kami pindah.

300
00:46:29,178 --> 00:46:35,856

Apakah Anda ingat kapan?
Keledai itu, Leone, makan anjing?

301
00:46:36,098 --> 00:46:41,126
Banyak hal mengerikan lainnya terjadi
untuk hewan sekitar waktu itu.

302
00:46:41,378 --> 00:46:44,814
Tepat sebelum pembunuhan dimulai.
Kucing tenggelam, anjing dibakar ...

303
00:46:46,698 --> 00:46:51,647
- Terkadang kita melakukan hal seperti itu.
- Ya, tapi kami hanya anak nakal.

304
00:46:51,898 --> 00:46:56,494
- kamu bukan anak kecil lagi
Umurmu hampir delapan belas tahun. 
- Baik.

305
00:46:56,738 --> 00:47:03,337
- Tapi kau benar di belakangku.
Kamu juga, Gloria 
- Tidak - Tenang saja.

306
00:47:03,578 --> 00:47:08,698
Ini kutukan si Dwarf.
Kami biasa bermain trik kotor padanya.

307
00:47:08,938 --> 00:47:12,647
Kami mengolok-oloknya.
Suatu hari dia benar-benar kesal.

308
00:47:12,898 --> 00:47:16,254
''Anda bajingan ! 
Kutukan kutukan kepadamu! ''

309
00:47:16,498 --> 00:47:21,447
'' Kamu semua akan disiksa
oleh saya atau oleh salah satu dari kematian Anda sendiri! ''

310
00:47:38,938 --> 00:47:42,214
Ada keseluruhan di pagar tanaman
saat itu

311
00:47:42,458 --> 00:47:47,327
Kami biasa masuk ke kebun,
saya dan anak-anak lainnya

312
00:47:49,058 --> 00:47:54,451
Terkadang Vincenzo
akan membacakan novel-novelnya.

313
00:47:54,698 --> 00:47:59,977
Lalu orang tua kami tahu
dan menghentikannya.

314
00:48:03,738 --> 00:48:07,048
Hei, masih di sini!

315
00:48:29,978 --> 00:48:31,934
Lihat

316
00:48:34,818 --> 00:48:39,767
- Aku baru saja melihat Vincenzo. 
- lmpossible!
- Jika bukan itu tampak seperti dia.

317
00:48:40,018 --> 00:48:43,328
- Ayolah.
- Aku tahu itu dia!

318
00:49:33,458 --> 00:49:35,847
- Kamu siapa ?
- Leone!

319
00:49:36,098 --> 00:49:39,215
Aku tidak ingat kamu ...

320
00:49:39,458 --> 00:49:44,896
Tapi dia ya, dia adalah Kepala Polisi.
Apakah kamu ingat saya ?

321
00:49:45,138 --> 00:49:49,893
- Apakah kamu ingat saya ?
- samar-samar 
Bau itu juga.

322
00:49:50,138 --> 00:49:55,087
Mereka membiarkan saya tidur di gudang kebun.
Tidak ada orang yang tinggal di sini.

323
00:49:55,338 --> 00:50:00,287
- Beberapa menit yang lalu saya melihat seseorang
di jendela. 
- Siapa? 
- Vincenzo.

324
00:50:00,538 --> 00:50:05,487
Oh, ya, kadang-kadang dia datang menemuiku
dan kita bicara

325
00:50:05,738 --> 00:50:09,890
- Apalagi saat aku punya gelas
atau dua. 
- Dia ada di sana 
- Iya nih.

326
00:50:10,138 --> 00:50:15,132
- Dia datang menemuiku ... - dimana
studinya? 
- Dimana selalu.

327
00:50:15,378 --> 00:50:17,334
Aku tidak pernah masuk ke sana.

328
00:50:34,698 --> 00:50:40,170
John McKenzie: '' Ruang Gelap '',
John McKenzie: '' Pembunuhan di Suaka '',

329
00:50:40,418 --> 00:50:46,254
John McKenzie:
'' The Hachet Murders ''.

330
00:50:46,618 --> 00:50:51,009
Tidak ada debu.
Seseorang ada di sini.

331
00:50:57,178 --> 00:50:59,931
- minum?
- Tidak, terima kasih.

332
00:51:00,178 --> 00:51:03,295
- Kau pergi ?
- Ciao, Leone

333
00:51:08,818 --> 00:51:11,491
Terima kasih atas kunjungannya

334
00:51:11,738 --> 00:51:16,414
Sekarang sudah tengah malam
dan di tempat tidur saya lempar dan pertarungan.

335
00:51:16,658 --> 00:51:21,778
Dan begitulah perang saya dimulai
dengan binatang di seluruh daratan

336
00:51:22,018 --> 00:51:27,046
- Dari mana kamu belajar itu?
- Mr Vincenzo biasa menyanyikannya.

337
00:51:27,298 --> 00:51:31,086
- Bagaimana cara kerjanya? 
Apakah kamu mengetahuinya?
- Tidak.

338
00:51:31,778 --> 00:51:33,734
Aku tidak tahu lagi.

339
00:52:02,698 --> 00:52:07,647
Pembunuhan seperti ini
direncanakan.

340
00:52:07,898 --> 00:52:13,131
Dan lebih dari itu, mereka dipentaskan.
Dia suka menyakiti ...

341
00:52:13,378 --> 00:52:16,336
dia ingin semua orang mengetahuinya

342
00:52:16,578 --> 00:52:20,537
Dia suka menyakiti manusia.
Wanita.

343
00:52:20,778 --> 00:52:25,727
- Bagaimana pastanya? 
- bagus
- Masih ada lagi

344
00:52:25,978 --> 00:52:28,936
Sekarang ... semuanya ada di surat kabar itu.

345
00:52:29,178 --> 00:52:33,137
Mereka melakukan satu ton studi
dengan psikiater

346
00:52:33,378 --> 00:52:36,336
Tapi aku sudah tahu itu
saya sendiri.

347
00:52:36,578 --> 00:52:41,015
Yang harus Anda lakukan hanyalah belajar
modus operandi nya.

348
00:52:41,258 --> 00:52:44,295
Ini sama hari ini
seperti dulu.

349
00:52:44,538 --> 00:52:48,531
- Bisa jadi peniru,
kucing fotokopi 
- Benar

350
00:52:48,778 --> 00:52:53,727
Tapi ada satu pembunuhan atau dua?
Dan jika ada, siapa sih?

351
00:52:56,138 --> 00:53:01,258
- Seseorang yang tertidur
selama 1 7 tahun. 
- Itu tidak mungkin.

352
00:53:01,498 --> 00:53:05,457
Dia bukan penyakit yang bisa Anda sembuhkan.

353
00:53:05,698 --> 00:53:09,850
- anggur?
- Tidak, terima kasih. 
Saya tidak minum.

354
00:53:10,098 --> 00:53:13,727
Aku suka beberapa tapi aku tidak bisa.
Perintah dokter

355
00:53:15,218 --> 00:53:17,209
Akan saya dapatkan beberapa ini lagi.

356
00:53:18,578 --> 00:53:23,129
Kita harus kembali
untuk pembunuhan kereta api,

357
00:53:23,378 --> 00:53:27,337
satu-satunya

tanpa angka cut-out

358
00:53:27,578 --> 00:53:33,016
- Mereka adalah jeda dalam pola.
- Memacu saat. 
- Tepat sekali.

359
00:53:33,258 --> 00:53:38,207
Dan saat itulah Anda tidak siap
bahwa kamu membuat kesalahan

360
00:53:38,458 --> 00:53:42,007
Kita harus mulai
dari stasiun kereta.

361
00:53:42,258 --> 00:53:47,730
Ada petugas parkir mobil di sana
malam itu. 
Apa yang terjadi padanya?

362
00:53:58,898 --> 00:54:03,016
Ini aku.
Ingat saya ? 
Malam itu ?

363
00:54:03,258 --> 00:54:07,297
Anda benar-benar memberikannya
untuk pelacur itu

364
00:54:07,538 --> 00:54:10,496
Tidak, maaf 
ini bisnismu

365
00:54:10,738 --> 00:54:14,094
Dedikasi tersebut membantu,

366
00:54:14,338 --> 00:54:17,569
tetapi menemukan Anda mengambil beberapa saat.

367
00:54:17,818 --> 00:54:20,207
Itu layak mendapatkan semacam hadiah,
bukan?

368
00:54:20,458 --> 00:54:25,088
Kita bisa membuat kesepakatan
dan aku akan tutup mulut.

369
00:54:25,338 --> 00:54:32,050
Itu masih sempurna, saya tidak menggunakannya.
Masih ada tinta di dalamnya. 
Cobalah!

370
00:54:32,298 --> 00:54:36,450
Aku tidak punya kertas
tapi coba disini

371
00:54:36,698 --> 00:54:38,768
Tolong pergilah.

372
00:54:42,778 --> 00:54:46,487
Apa yang kamu tulis ?
Apa artinya ?

373
00:55:32,978 --> 00:55:37,176
Darah biru 
lnk!

374
00:55:38,898 --> 00:55:41,776
'' aku anak nakal ''.

375
00:55:45,178 --> 00:55:47,169
Sebaiknya saya panggil polisi.

376
00:55:48,338 --> 00:55:51,455
Mungkin dia masih ada.

377
00:56:18,858 --> 00:56:24,057
- Moretti, apakah Anda mengganggu
bukti? 
- Kebiasaan susah hilang.

378
00:56:24,298 --> 00:56:28,894
- Dan ... aku tertarik.
- Mereka telah menempatkan Anda pada kasus ini?

379
00:56:29,218 --> 00:56:32,494
Tidak, tapi itu milikku.

380
00:56:32,698 --> 00:56:35,292
Sekarang milik '' Mayor
Unit Kejahatan 'yang saya tanggung.

381
00:56:35,538 --> 00:56:40,931
- Saya hanya berpikir ... - Saya tidak perlu
bantuanmu. 
Bukan milikmu, Gallo.

382
00:56:41,178 --> 00:56:47,492
Dia membunuh ibuku. 
Ini berbeda
untuk saya. 
Ini bukan hanya kasus rutin.

383
00:56:49,658 --> 00:56:51,933
Ini bukan hobi.

384
00:56:55,618 --> 00:57:01,295
- Ulisse, tunggu!
- Sir, Moretti adalah tuhan sekali.

385
00:57:02,098 --> 00:57:04,931
Tidakkah menurutmu kau harus memperlakukannya?
dengan sedikit lebih hormat?

386
00:57:05,178 --> 00:57:10,536
- Mengemudi di malam hari tidak
sebuah hobi saya. 
Kamu yang mengendarai. 
- Baik.

387
00:57:14,658 --> 00:57:17,650
Terima kasih.

388
00:57:18,378 --> 00:57:20,334
Terima kasih.

389
00:57:20,498 --> 00:57:26,846
- Tidakkah kamu menginginkan bir yang sebenarnya? 
- Tidak,
Saya sangat menyukai barang non alkohol ini.

390
00:57:30,498 --> 00:57:32,534
Mereka disana.

391
00:57:35,338 --> 00:57:41,686
- Maaf saya terlambat. 
- Aku terbiasa dengan itu
Ayo, kita punya meja.

392
00:57:42,058 --> 00:57:46,017
- Maafkan aku tadi malam
- Jangan khawatir, tidak masalah.

393
00:57:46,258 --> 00:57:49,455
- Aku berjalan tanpa
ucapkan selamat tinggal. 
- tidak apa-apa

394
00:57:50,098 --> 00:57:52,054
Mau duduk

395
00:58:17,938 --> 00:58:22,966
- Gloria, apa yang kamu mau?
- saya biasa 
- Dan kau ? 
- Jus.

396
00:58:24,458 --> 00:58:30,567
- Apa rasanya yang lucu itu? 
- aku bertanya
Anda jika Anda menginginkan yang asli. 
- Tidak.

397
00:58:30,818 --> 00:58:36,609
- Ini bukan milikku, itu milikmu! 
Tidak
kamu merasakan sesuatu yang aneh? 
- Tidak.

398
00:58:40,618 --> 00:58:43,974
Lorenzo, ada apa?

399
00:58:44,218 --> 00:58:48,416
- Itu bir saya!
- Ini salah satu serangan asma nya!

400
00:58:48,658 --> 00:58:52,617
Kita butuh ambulans! 
Urgently!
'' Barbican '', piazza Vittorio.

401
00:58:52,858 --> 00:58:55,975
Tolong bantu aku !

402
00:58:59,618 --> 00:59:01,574
Tengah malam

403
00:59:07,658 --> 00:59:14,370
Sekarang sudah tengah malam
dan di tempat tidur saya lempar dan pertarungan.

404
00:59:15,498 --> 00:59:20,811
Begitulah perang saya dimulai
dengan binatang di seluruh daratan

405
00:59:23,018 --> 00:59:26,977
Binatang buas 
Hewan!

406
00:59:28,058 --> 00:59:32,529
Seperti si pembunuh, Marcello.

407
00:59:33,418 --> 00:59:36,137
Kopi kental.

408
00:59:36,738 --> 00:59:41,254
Kamu mau ?
Bagus untuk memori.

409
00:59:41,818 --> 00:59:44,537
- Lorenzo, bagaimana perasaanmu?
- lebih baik

410
00:59:49,978 --> 00:59:56,087
Kamu beruntung 
Kamu hanya minum
sedikit. 
Tidak cukup berakibat fatal.

411
00:59:58,018 --> 01:00:03,570
Racun itu diperuntukkan bagiku. 
Itu akan
Mengajari Anda untuk mencuri minuman orang.

412
01:00:05,058 --> 01:00:07,367
Ini salahmu.

413
01:00:07,858 --> 01:00:12,170
- Oh, Ayah!
- Anda membahayakan hidup anak saya

414
01:00:15,418 --> 01:00:18,410
Inilah yang terjadi
ketika Anda pergi mencari hantu.

415
01:00:18,658 --> 01:00:21,297
Bukan untuk hantu, untuk kebenaran.

416
01:00:23,498 --> 01:00:30,336
Jika Anda tinggal di rumah,
ini tidak akan pernah terjadi

417

01:00:37,018 --> 01:00:40,977
Saya memperingatkan Anda:
mulai sekarang tinggal jauh dari Lorenzo.

418
01:00:41,218 --> 01:00:43,254
Ayah, itu sudah cukup!

419
01:00:43,498 --> 01:00:50,336
- Giacomo tidak bersalah atas apapun.
- Tidak, ayahmu benar

420
01:00:52,538 --> 01:00:53,937
Selamat tinggal, pak.

421
01:01:03,938 --> 01:01:06,896
- Giacomo!
- Sisi siapa kamu?

422
01:01:08,138 --> 01:01:10,208
Aku ikut denganmu

423
01:01:11,098 --> 01:01:17,412
Mari kita lihat ... Korban pertama,
kembali di tahun 80an 
Hewan: babi

424
01:01:17,658 --> 01:01:22,607
Dengan kata lain: pelacur.
Lisensi puitis untuk '' pelacur ''.

425
01:01:23,418 --> 01:01:25,693
Korban kedua: Maria Gallo.

426
01:01:28,578 --> 01:01:34,050
Anda benar, Marcello,
Gallo adalah ayam jantan.

427
01:01:34,298 --> 01:01:39,326
Korban ketiga adalah anak ayam,
mengingat usia muda

428
01:01:41,058 --> 01:01:46,530
Ini babi, ayam jago, cewek.
Dan, mulai lagi, anak kucing.

429
01:01:46,778 --> 01:01:50,771
Binatang 
Binatang di seluruh daratan

430
01:01:52,218 --> 01:01:54,095
Oh, pukul satu.

431
01:01:57,418 --> 01:02:02,014
Pukul satu pagi.
'' Pagi di satu ''.

432
01:02:02,258 --> 01:02:06,331
'' Petani itu punya
beberapa anak laki-laki menyenangkan. ''

433
01:02:06,578 --> 01:02:12,494
'' Piggy's tenggorokan dia cepat celah
dalam kemenangan pertempuran berhenti. ''

434
01:02:12,738 --> 01:02:16,128
Ayat lain
Sekarang aku ingat!

435
01:02:16,738 --> 01:02:19,810
Aku dalam kondisi prima.
Roda mulai berputar.

436
01:02:20,538 --> 01:02:22,494
Ayo lihat...

437
01:02:24,458 --> 01:02:30,567
Piggy's tenggorokan dia cepat celah ...
seperti pelacur yang memiliki celahnya.

438
01:02:30,818 --> 01:02:35,255
Dan dia menggunakan babi itu,
sebagai tanda tangannya.

439
01:02:36,338 --> 01:02:40,251
Dia membunuh sajak anak-anak!

440
01:02:40,578 --> 01:02:43,411
- Ini dia. 
Ada yang lain ?
- Dora!

441
01:02:43,658 --> 01:02:46,172
- ya?
- Tolong kemari.

442
01:03:11,858 --> 01:03:16,010
Sosok misterius itu mencuri
seperti hantu dari kegelapan.

443
01:03:16,258 --> 01:03:23,846
Dan memasuki ruangan
dimana pialanya disimpan.

444
01:03:29,138 --> 01:03:34,087
Aku takut Dwarf ada di luar sana.
Terimakasih tuhan pacar saya datang.

445
01:03:34,338 --> 01:03:38,695
- Dora, apa kamu punya seseorang yang datang?
- Tidak, tapi aku tidak takut.

446
01:03:38,938 --> 01:03:43,887
Dari jutaan anak perempuan
di kota, kenapa aku

447
01:03:44,138 --> 01:03:47,096
Selain itu, surat kabar
selalu hentikan semua ini. 
Ciao!

448
01:03:47,418 --> 01:03:52,208
Lihat bagaimana berani kelinci kecil kita?
Dia sama sekali tidak tahu, bukan?

449
01:05:53,058 --> 01:05:55,652
Kesal

450
01:07:08,258 --> 01:07:12,854
- Dia membunuh gadis lain tadi malam,
Dia bekerja di persemaian makanan cepat saji. 
- Iya nih.

451
01:07:13,098 --> 01:07:18,047
Aku lupa banyak hal, tapi
tadi malam aku mengalami kilas balik lagi,

452
01:07 18,298 -> 01: 07: 23,247
Interogasi terakhir yang kumiliki
dengan Vincenzo, sebelum lari.

453
01:07:23,498 --> 01:07:30,017
Dia mengatakan kepada saya bahwa seseorang telah mencuri
naskah novel terbarunya,

454
01:07:30,258 --> 01:07:33,375
dan orang ini menggunakannya
untuk melakukan pembunuhan.

455
01:07:33,618 --> 01:07:41,730
Pembunuhan sebenarnya benar
salinan dari mereka dalam novel,

456
01:07:41,978 --> 01:07:46,449
semua berdasarkan sajak betina sialan itu.
- '' Sekarang sudah tengah malam. ''

457
01:07:46,698 --> 01:07:53,695
Untuk mencoba meyakinkan saya,
Vincenzo menyanyikan beberapa ayat untukku.

458
01:07:53,938 --> 01:07:59,092
Pokoknya aku tidak mempercayainya.
Tapi bagaimana jika itu benar-benar kebenaran?

459
01:08:03,658 --> 01:08:08,413
Saya yakin Leone tahu
sisa sajak anak-anak.

460
01:08:08,658 --> 01:08:10,853
Mari kita berharap dia ada di sini.

461
01:08:11,778 --> 01:08:16,727
- Saya tidak suka tampilan langit itu.
- Saya akan memeriksa gudang kebun

462
01:08:35,801 --> 01:08:38,793
- Dia tidak di sana
- Mungkin dia di rumah

463
01:08:48,801 --> 01:08:51,395
- Kamu siapa ?
- Apa ?

464
01:08:52,961 --> 01:08:56,920
- Apa yang kamu lakukan di sini ?
- Ini adalah rumah saya.

465
01:08:57,161 --> 01:09:02,713
Saya telah tinggal di sini selama bertahun-tahun.
Aku Laura De Fabritiis.

466
01:09:02,961 --> 01:09:06,920
Ibu Vincenzo!

467
01:09:07,641 --> 01:09:11,714
- Apakah kamu ingat saya ?
- Wajahmu terlihat familier ...

468
01:09:11,961 --> 01:09:15,351
- Moretti
- Iya nih. 
Moretti.

469
01:09:16,281 --> 01:09:21,196
Aku ingat kamu

470
01:09:21,561 --> 01:09:25,315
Tolong, permisi
untuk meledak pada Anda seperti ini ...

471
01:09:25,561 --> 01:09:31,636
Kami sedang menyelidiki tentang kita sendiri
apa yang terjadi bertahun-tahun yang lalu

472
01:09:31,881 --> 01:09:35,794
Terutama dalam terang
perkembangan terakhir

473
01:09:36,801 --> 01:09:41,750
Kami sebenarnya mulai mempertimbangkan
Gagasan bahwa Vincenzo tidak bersalah

474

01:09:42,001 --> 01:09:46,279
dan bahwa ada orang lain
Di balik perselingkuhan yang mengerikan ini.

475
01:09:46,521 --> 01:09:52,756
Aneh rasanya mendengar Anda mengatakan itu,
Anda adalah penuduhnya.

476
01:09:53,001 --> 01:09:58,359
Aku selalu yakin
anak saya tidak bersalah

477
01:09:58,601 --> 01:10:01,593
Dan suamiku juga.

478
01:10:01,841 --> 01:10:05,516
Dia meninggal karena patah hati ...

479
01:10:05,761 --> 01:10:08,833
tiga tahun setelah itu terjadi

480
01:10:09,081 --> 01:10:12,756
Vincenzo, harta karunku ...

481
01:10:13,001 --> 01:10:17,916
adalah kambing hitam
dikorbankan untuk protes publik.

482
01:10:18,161 --> 01:10:21,597
Apa yang membuatmu kesini hari ini?

483
01:10:21,841 --> 01:10:26,119
Saya dipanggil oleh hakim.
Mereka ingin menggali kembali tubuh anakku.

484
01:10:26,361 --> 01:10:32,755
Apakah anak Anda menggunakannya untuk mengumpulkan pembibitan?
sajak dan puisi tentang binatang?

485
01:10:33,001 --> 01:10:36,630
- Iya, dia melakukannya.
- benarkah

486
01:10:36,881 --> 01:10:40,840
Dia memuja buku anak-anak.

487
01:10:41,081 --> 01:10:45,120
Dia biasa membelinya
di toko buku bekas.

488
01:10:45,361 --> 01:10:48,034
Mereka masih harus berada di sekitar sini
entah di mana.

489
01:10:48,281 --> 01:10:53,799
Aku benci hal ini! 
Ini adalah
panggilan pertama yang saya terima dalam 5 tahun.

490
01:10:54,041 --> 01:10:56,794
Iya nih ? 
Ah, ini untukmu

491
01:10:57,681 --> 01:11:02,072
- Maaf, saya berikan nomor anda
- Ah, sayang! 
Pemuda!

492
01:11:02,321 --> 01:11:06,837
- dimana kamu 
- Di pemutaran perdana.
'' Swan Lake ''. 
Apa kamu tidak ingat

493
01:11:07,081 --> 01:11:10,039
- Lihat ... aku mendapat masalah
- dimana kamu

494
01:11:10,281 --> 01:11:15,230
Sekitar. 
Aku akan datang menjemputmu
nanti, setelah pertunjukan

495
01:11:15,481 --> 01:11:21,431
Sayang sekali kau tidak bisa melakukannya.
Aku sangat gugup. 
Aku bermain dengan setelan angsa!

496
01:11:30,921 --> 01:11:33,958
- Halaman-halaman telah dirobek.
- Apa ?

497
01:11:35,241 --> 01:11:39,678
Mungkin Vincenzo menyembunyikan yang asli
untuk menghentikan si pembunuh

498
01:11:39,921 --> 01:11:45,154
Hentikan itu? 
Besar. 
Jadi, kita kembali
untuk satu persegi, kembali ke nol.

499
01:11:45,401 --> 01:11:50,680
Tidak ada buku lain
disebut '' Animal Farm ''?

500
01:11:50,921 --> 01:11:55,870
- Aku membacanya 
Siapa itu?
- Orwell! 
- Ya, George Orwell

501
01:11:56,121 --> 01:12:00,080
- Kita harus punya salinan
- Ini buku yang bagus

502
01:12:02,321 --> 01:12:05,597
- Ini dia.
- Iya nih.

503
01:12:10,721 --> 01:12:12,677
Terima kasih nyonya.

504
01:12:16,961 --> 01:12:21,910
Sekarang sudah tengah malam
dan di tempat tidur saya lempar dan pertarungan.

505
01:12:22,521 --> 01:12:26,480
Begitulah perang saya dimulai
dengan binatang di seluruh daratan

506
01:12:26,721 --> 01:12:29,713
Pagi di One,
Petani memiliki anak laki-laki yang menyenangkan.

507
01:12:29,961 --> 01:12:33,920
Piggy's tenggorokan dia cepat celah
dalam kemenangan pertempuran berhenti.

508
01:12:34,161 --> 01:12:37,949
Pagi di Dua,
ayam jago-a-doodle-doo.

509
01:12:38,201 --> 01:12:42,911
Instrumen untuk lagu yang bagus ini
membuat kesenangan itu menyenangkan 'n lama.

510
01:12:43,161 --> 01:12:48,633
Pagi di Tiga,
Petani mencekik chickie wee.

511
01:12:50,041 --> 01:12:54,193
Katanya dia: '' Tidak akan membiarkan saya tidur ''
Namun di tempat tidurnya dia mendengar tidak mengintip.

512
01:12:54,441 --> 01:13:00,755
Pagi di Four,
Ini kitty mendengkur di pintu.

513
01:13:01,001 --> 01:13:05,950
Di bak mandi untuk berenang sedingin es
dan menenggelamkan dia hanya untuk sementara.

514
01:13:06,201 --> 01:13:10,160
Pagi di Lima,
kelinci kecil itu hancur hidup-hidup.

515
01:13:39: - 01: 13: 15,350
Dengan gigi kelinci dia menggigit dan bertempur
tapi pada akhirnya itu membawanya sia-sia.

516
01:13:15,601 --> 01:13:19,230
Pagi di Enam,
Sekarang leher angsa panjang yang akan dia perbaiki.

517
01:13:19,401 --> 01:13:22,837
Saat dia memotongnya dari kepalanya
Dia tahu bahwa musuh terakhirnya sudah meninggal.

518
01:13:23,001 --> 01:13:27,233
Terobosan hari,
Petani di tempat tidurnya sekarang terbaring.

519
01:13:27,401 --> 01:13:31,792
Dengan semua senjatanya di tumpukan,
Sekarang dia akhirnya bisa tidur.

520
01:13:32,401 --> 01:13:37,031
- '' leher angsa panjang yang akan dia perbaiki ''?
- Iya nih.

521
01:13:37,201 --> 01:13:43,436
Kata Gloria
bahwa dia mengenakan setelan angsa.

522
01:13:43,681 --> 01:13:48,675
Angsa bisa dia!
Aku harus pergi.

523
01:15:14,801 --> 01:15:19,670
- Tiketmu tolong 
- Saya Punya
untuk masuk - Mengapa? 
- Karena aku lakukan!

524
01:15:20,601 --> 01:15:25,550
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, tindakan kedua
akan dimulai dalam 10 menit.

525
01:15:45,401 --> 01:15:49,360
- Dasar bajingan !
- maaf 
- Bagaimana dengan kemejaku?

526
01:16:06,401 --> 01:16:10,440
- Apakah kamu baik-baik saja ?
- Tentu saja, aku baik-baik saja.

527
01:16:11,641 --> 01:16:15,031
- Apakah ada yang salah?
- Tidak ada. 
Saya pikir ...

528
01:16:15,281 --> 01:16:18,034
- Apa yang kamu pikirkan ?
- Tidak ada.

529
01:16:35,121 --> 01:16:39,080
- Mara, benar-benar luar biasa

- fantastis! 
- Terima kasih.

530
01:16:39,321 --> 01:16:42,836
Maaf, tapi aku harus bersiap-siap
untuk tindakan kedua

531
01:16:43,081 --> 01:16:45,879
- Ya tentu saja.
- Kita akan kembali ke tempat duduk kita.

532
01:16:47,681 --> 01:16:51,310
- Mara!
- aku datang

533
01:16:56,361 --> 01:17:00,320
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, tindakan kedua
akan dimulai dalam lima menit.

534
01:18:36,121 --> 01:18:39,193
Terimakasih telah datang, Tuan Moretti.

535
01:18: 39.441 -> 01: 18: 45,038
- Bu De Fabritiis, seharusnya begitu
ikuti ... - aku tahu 
Permisi.

536
01:18:49,001 --> 01:18:54,678
- Anda pikir saya lancang?
dan tidak kompeten. 
- Tidak kompeten no.

537
01:18:54,921 --> 01:19:00,871
- Dingin seperti mesin ya.
- Mesin akan membantu kita mendapatkannya.

538
01:19:01,121 --> 01:19:06,070
Kami memantau 18.000 telepon
di kota, spot checking.

539
01:19:56 01:01 -> 01:19: 09.870
Dengan pemindai otomatis
diprogram untuk memilih kata kunci.

540
01:19:10,121 --> 01:19:17,038
- Apakah si pembunuh memanggil teman-temannya
dan katakan '' aku si pembunuh ''? 
- Tidak.

541
01:19: 17.281 -> 01: 19: 23,675
Tapi kami tidak mengecualikan itu
Pembunuhnya mungkin memiliki kaki tangan.

542
01:19:23,921 --> 01:19:28,870
Kami juga memeriksa siapa yang punya telepon
tapi belum membuat atau menerima panggilan ...

543
01:19:29,121 --> 01:19:32,955
untuk tahun yang lalu
- Semoga berhasil !

544
01:20:04,601 --> 01:20:12,030
Aku ingin tahu bagaimana tubuhnya
dihapus, bila sudah dihapus dan kenapa

545
01:20:13,601 --> 01:20:17,719
Baru-baru ini dilakukan, menilai
dengan goresan di peti mati.

546
01:21:05,521 --> 01:21:08,877
Sekarang, Vincenzo De Fabritiis ...

547
01:21:11,121 --> 01:21:13,077
Di sana

548
01:21:25,601 --> 01:21:31,392
- Signora De Fabritiis! 
- Maukah kamu
permisi untuk jam yang tidak biasa

549
01:21:31,641 --> 01:21:38,114
- Masuk - Jangan pernah tidur?
- Saya tidak mengantuk 
- Bukan aku l.

550
01:21:38,361 --> 01:21:42,354
Saya belum tidur selama 1 7 tahun.

551
01:21:46,081 --> 01:21:52,839
Anda tahu ... saya sangat putus asa
Saat aku melihat peti mati itu kosong ...

552
01:21:54,401 --> 01:21:58,599
Sekarang akan mulai dari awal lagi.
Rumor ...

553
01:21:58,841 --> 01:22:02,720
Hantu, si Dwarf.

554
01:22:03,401 --> 01:22:09,351
Monster ! 
Monster dua kali,
untuk deformitas dan pembunuhan.

555
01:22:09,601 --> 01:22:12,673
Aku tidak akan memilikinya.

556
01:22:12,961 --> 01:22:18,081
Anda harus membantu saya.
Beritahu rekan Anda anak saya sudah meninggal.

557
01:22:18,321 --> 01:22:23,349
- Bagaimana Anda bisa begitu yakin?
- aku tahu ! 
aku tahu !

558
01:22:24,401 --> 01:22:27,677
- Ya tapi bagaimana ?
- Karena aku ibunya.

559
01:22:28,201 --> 01:22:30,476
Itu tidak cukup baik.

560
01:22:30,721 --> 01:22:33,076
Anda benar-benar ingin tahu mengapa?

561
01:22:34,801 --> 01:22:40,034
Baiklah. 
Aku membunuhnya.

562
01:22:40,401 --> 01:22:42,357
Aku membunuhnya ...

563
01:22:44,081 --> 01:22:48,552
dengan pistol yang diberikan suamiku.

564
01:22:48,801 --> 01:22:54,956
Vincenzo memintaku untuk melakukannya. 
Dia tidak melakukannya
memiliki keberanian untuk melakukannya sendiri.

565
01:22:56,001 --> 01:23:00,153
Aku melakukannya karena cinta!

566
01:23:01,321 --> 01:23:07,999
Untuk menyelamatkannya dari penderitaan,
dari dibuat menjadi bahan tertawaan,

567
01:23:08,241 --> 01:23:13,190
penjara...
atas belas kasihan narapidana lainnya,

568
01:23:15,401 --> 01:23:18,677
orang kejam yang mengerikan terutama dengan ...

569
01:23:18,921 --> 01:23:23,597
Tunggu sebentar. 
Anda mengatakan pistol,
Tapi pistol itu tidak pernah ditemukan.

570
01:23:23,841 --> 01:23:26,913
Apa itu yang hilang? 
Maaf.

571
01:24:51,521 --> 01:24:56,470
Pada tahun 1983 pembunuhan
semua berada di daerah yang sama. 
Mengapa?

572
01:24:57,561 --> 01:24:59,517
Marcello, tolong aku.

573
01:24:59,841 --> 01:25:02,309
Kami melakukannya dengan sangat baik.

574
01:25:03,281 --> 01:25:07,035
Mari kita lihat senjatanya
dan cara dia menggunakannya.

575
01:25:07,281 --> 01:25:13,072
Pisau pemangkas 
Instrumen Musik
seperti klakson inggris 
Tali.

576
01:25:13,321 --> 01:25:19,157
Tenggelam, digaruk-garuk di dinding
dan sebuah kapak. 
Mengapa klakson inggris?

577
01:25:19,521 --> 01:25:22,115
Betapa aneh pilihannya.

578
01:25:22,641 --> 01:25:30,116
'' Ayam jantan-doodle-doo ayam.
Instrumen untuk lagu yang bagus ini. ''

579
01:25:30,961 --> 01:25:37,400
lnstrument? 
Biasanya Anda menggigit ayam jantan '
tenggorokan atau meremas leher mereka.

580
01:25:37,641 --> 01:25:41,236
Tapi ... itu mengingatkanku ...

581
01:25:57,161 --> 01:26:01,120
Hai. 
Ini Gloria. 
Aku tidak di sini
sekarang juga. 
Tolong, tinggalkan pesan.

582
01:26:01,361 --> 01:26:06,481
Ini Moretti, Giacomo. 
jika kamu
bertanya-tanya bagaimana aku berhasil menemukanmu ...

583
01:26:06,721 --> 01:26:11,112
Aku polisi, ingat. 
Saya telah menemukan
beberapa hal yang sangat menarik.

584
01:26:11,361 --> 01:26:18,517
Pada tahun 1983 pembunuhan dilakukan dalam jumlah kecil
daerah, sekarang mereka di seluruh kota.

585
01:26:18,761 --> 01:26:23,789

Mengapa? 
Dalam kasus ibumu ada
perbedaan yang mencolok ...

586
01:27:15,321 --> 01:27:19,599
Yang pertama sejak tahun 1966!

587
01:27:19,841 --> 01:27:21,957
Tentang itu.

588
01:27:56,401 --> 01:28:00,360
Siapa disana ? 
Apakah ini sebuah lelucon?

589
01:28:24,281 --> 01:28:28,354
Sekarang sudah tengah malam
dan di tempat tidur saya lempar dan pertarungan.

590
01:28:29,401 --> 01:28:33,189
Begitulah perang saya dimulai
dengan binatang di seluruh daratan

591
01:28:34,481 --> 01:28:38,269
Di tempat tidurku aku lempar dan bertarung.

592
01:29:25,801 --> 01:29:29,555
- Ini Moretti, Giacomo.
- Giacomo!

593
01:29:30,121 --> 01:29:32,954
Ada pesan untukmu

594
01:29:36,321 --> 01:29:44,399
Pada tahun 1983 pembunuhan dilakukan dalam jumlah kecil
daerah, sekarang mereka di seluruh kota.

595
01:29:44,641 --> 01:29:46,597
Mengapa?

596
01:29:48,321 --> 01:29:52,030
Dalam kasus ibumu
ada perbedaan yang mencolok ...

597
01:29:52,281 --> 01:29:55,478
dengan sajak anak-anak.

598
01:29:55,721 --> 01:30:01,193
Dan kemudian ... tulisannya
di tangan petugas parkir mobil.

599
01:30:10,361 --> 01:30:13,558
- Halo
- Ulisse 
Ini aku, Giacomo.

600
01:30:13,801 --> 01:30:17,760
Ini Manni. 
Moretti sudah meninggal
Kurasa sebaiknya kau ke sini.

601
01:30:33,601 --> 01:30:39,278
Hatinya menyerah: serangan tiba-tiba.
Otopsi membenarkannya.

602
01:30:39,921 --> 01:30:42,879
Anda mengikuti
investigasi...

603
01:30:43,121 --> 01:30:48,149
Tepat sebelum dia meninggal,
Dia mengosongkan pistolnya pada seseorang.

604
01:30:48,401 --> 01:30:51,632
- Siapa ?
- Kami tidak tahu

605
01:30:53,201 --> 01:30:57,080
Mengapa dia meninggalkan saya sendirian?

606
01:30:58,201 --> 01:31:03,321
Setiap orang yang peduli dengan saya meninggal.
Semua orang peduli mati.

607
01:31:03,641 --> 01:31:08,476
Kamu punya saya 
Giacomo.
Lihatlah

608
01:31:10,761 --> 01:31:14,720
aku bersamamu 
Aku hidup
dan aku berniat untuk tetap seperti itu.

609
01:31:15,721 --> 01:31:20,397
Ini adalah kutukan Vincenzo,
itu selalu bersamaku

610
01:31:25,161 --> 01:31:29,552
-Aku harus pergi, keluar dari sini
-Apa maksudmu? 
-Hanya apa yang saya katakan

611
01:31:38,641 --> 01:31:43,874
Kita harus pergi ke bioskop
untuk mendapatkan alat musikku

612
01:31:44,121 --> 01:31:46,316
Apa ?

613
01:31:49,001 --> 01:31:53,199
Saya harus mendapatkan kecapi saya.

614
01:31:54,241 --> 01:31:58,837
- Aku meninggalkannya di teater tadi malam.
- lnstrument? 
Harpa?

615
01:32:06,881 --> 01:32:10,351
Berhenti ! 
Leone!

616
01:32:10,601 --> 01:32:13,638
Kemana kamu pergi ?

617
01:32:01: 01 - 01: 32: 19,194
Saya pergi menemui Mrs. De Fabritiis,
berkati hatinya

618
01:32:32: - 01: 32: 24,397
Ayo, kami akan memberimu tumpangan.

619
01:32:24,841 --> 01:32:26,911
Ayolah. 
Masuk.

620
01:32:27,521 --> 01:32:31,400
Baik. 
Ayo masuk gaya!

621
01:32:35,721 --> 01:32:39,270
- terima kasih 
- Sama-sama.
- Kemana kamu pergi? 
- kembali ke rumah

622
01:32:39,521 --> 01:32:43,912
Semuanya milikku sekarang,
Nyonya De Fabritiis sudah meninggal.

623
01:32:51,801 --> 01:32:53,757
Sini. 
Tinggalkan aku di sini

624
01:32:01;> 01: 32: 59,718
- Terima kasih.
- Ciao, Leone

625
01:33:03,361 --> 01:33:05,317
Terima kasih.

626
01:33:05,881 --> 01:33:13,276
Kamu terlihat seperti seseorang
siapa yang perlu pergi dari sini

627
01:33:16,801 --> 01:33:22,671
Jika kita tidak saling bertemu lagi ...
jaga dirimu.

628
01:33:22,921 --> 01:33:24,673
Kamu juga.

629
01:33:34,921 --> 01:33:37,071
Gloria, berhenti!

630
01:33:37,321 --> 01:33:40,313
- Dia lupa anggurnya.
- Jadi? 
Apa ?

631
01:33:41,601 --> 01:33:46,117
- anggurnya! 
- Jadi?
- kamu tidak mengerti ...

632
01:33:46,401 --> 01:33:48,835
Jadi kembali dan berikan padanya.

633
01:33:50,441 --> 01:33:54,036
Kalian berdua
bisa mabuk bersama

634
01:33:55,281 --> 01:33:58,159
Akankah kamu menungguku ?

635
01:33:58,601 --> 01:34:00,557
Mungkin...

636
01:35:04,881 --> 01:35:07,236
Ayo keluar dari sini!

637
01:35: 07.481 -> 01: 35: 12,760
- Apa yang terjadi ? 
- aku bilang pergi!
- Dimana? 
- Pergi saja !

638
01:35:16,641 --> 01:35:18,597
Tunggu sebentar.

639
01:35:18,881 --> 01:35:24,353
Lihat 
Lihat tas yang dia bawa?
Dwarf ada di sana.

640
01:35:24,601 --> 01:35:30,915
- Giacomo! 
- Seorang kurcaci boneka ...
Itulah yang kulihat di jendela.

641
01:35:31,321 --> 01:35:35,155
Sebuah mainan...
Tapi itu bukan mainan.

642
01:35:35,401 --> 01:35:37,517
Ikuti dia

643
01:35:49,641 --> 01:35:52,155
Berhenti.

644
01:36:29,281 --> 01:36:30,430
Berhenti.

645
01:36:45,201 --> 01:36:47,112
Ayo pergi.

646
01:38:05,121 --> 01:38:07,954
Tidak ada nama 
Apa yang harus kita lakukan ?

647
01:38:08,881 --> 01:38:11,839
- Anda memanggil polisi
- Oh sial!

648
01:38:12,081 --> 01:38:16,438
Aku meninggalkan telepon di mobil!
Aku akan segera kembali.

649
01:38:38; 18,241 -> 01: 38: 22,200
- Gloria! 
- ya?
- Aku tinggal

650
01:38:48,041 --> 01:38:50,874
Aku tahu kau ada di sana! 
Leone!

651

01:39:29,961 --> 01:39:34,159
Leone, jangan main-main dengan saya.

652
01:40:00,641 --> 01:40:04,270
Leone, aku tahu kau ada di sini
Saya melihat Anda masuk

653
01:41:27,321 --> 01:41:30,438
Anda tidak akan memberitahu siapa pun,
Maukah kamu.

654
01:41:34,961 --> 01:41:39,830
- Saya takut Anda harus berakhir
seperti yang mabuk 
- Tidak !

655
01:41:40,081 --> 01:41:43,551
- Giacomo!
- Kurang ajar kau !

656
01:41:44,081 --> 01:41:45,833
Kurang ajar kau !

657
01:41:46,081 --> 01:41:48,231
itu semua salahmu

658
01:41:48,481 --> 01:41:50,437
Buka pintunya !

659
01:42:35,721 --> 01:42:37,677
Ayah!

660
01:42:41,561 --> 01:42:45,554
Maafkan aku. 
Maafkan aku.

661
01:42:48,321 --> 01:42:52,109
Lorenzo, itu bukan salahku.

662
01:42:58,681 --> 01:43:02,356
Aku tidak akan pernah menginginkan ...

663
01:43:07,321 --> 01:43:09,118
Ayah!

664
01:43:09,361 --> 01:43:12,034
Kupikir dia ingin membunuhku.

665
01:43:12,441 --> 01:43:18,152
- Apa yang terjadi denganmu ?
- Aku ada di dalam mobil ...

666
01:43:18,401 --> 01:43:21,120
dan seseorang memukul saya di kepala.

667
01:43:21,361 --> 01:43:26,310
Aku pingsan. 
Lalu Lorenzo tiba
dan kami memanjat pintu gerbang.

668
01:43:26,561 --> 01:43:28,870
Aku harus menghentikan bliding.

669
01:43:31,601 --> 01:43:36,550
- Bagaimana kamu sampai disini?
- Saya menemukan tagihan telepon ...

670
01:43:36,801 --> 01:43:39,395
dengan alamat ini

671
01:43:55,241 --> 01:43:59,200
Halo. 
Aku Lorenzo Betti.
Kirim ambulans.

672
01:43:59,441 --> 01:44:04,561
Ada dua orang tewas dan satu terluka ...
Melalui moncalvo

673
01:44:16,441 --> 01:44:21,674
Ulisse sudah menemukannya.
Apakah Anda ingat pesan yang dia tinggalkan?

674
01:44:23,201 --> 01:44:28,150
Mengapa pembunuhan tahun 1983?
Semuanya ada di daerah kami

675
01:44:28,401 --> 01:44:33,759
sedangkan yang baru-baru ini
tersebar di seluruh penjuru kota?

676
01:44:34,001 --> 01:44:40,839
- Polisi sedang dalam perjalanan.
- Karena pada tahun 1983 si pembunuh ...

677
01:44:41,081 --> 01:44:43,515
hanya anak kecil

678
01:44:44,641 --> 01:44:49,192
Sekarang dia sudah dewasa,
bebas untuk bergerak.

679
01:44:50,281 --> 01:44:54,240
Dia bisa menyetir,
dia bisa pergi kemanapun dia suka ...

680
01:44:55,161 --> 01:45:01,157
Hanya anak yang akan diambil
sajak pembibitan secara harfiah

681
01:45:01,401 --> 01:45:05,997
dan keliru '' instrumen ''
untuk alat musik.

682
01:45:06,801 --> 01:45:08,792
Lorenzo!

683
01:45:09,961 --> 01:45:11,997
Aku sudah cukup banyak ini!

684
01:45:12,241 --> 01:45:17,110
Maafkan aku tentang ayahmu,
Tapi dia mengerti apa yang akan terjadi padanya.

685
01:45:23,801 --> 01:45:27,510
- Berangkat !
- Jika saya tidak, apa yang akan Anda lakukan?

686
01:45:28,601 --> 01:45:32,560
Bunuh aku ?
Seperti kamu membunuh ibuku?

687
01:45:33,081 --> 01:45:35,197
Apa yang kamu bicarakan ?

688
01:45:37,521 --> 01:45:40,479
Inilah yang kudengar hari itu!

689
01:45:41,161 --> 01:45:43,117
Ibu! 
Tidak !

690
01:45:45,921 --> 01:45:52,394
Desis semprotanmu
Anda memiliki alergi debu!

691
01:45:52,641 --> 01:45:58,591
Dan ayahmu tahu apa yang kamu lakukan!
Itu sebabnya dia mengirimmu ke luar negeri.

692
01:45:58,841 --> 01:46:00,797
Swiss, Amerika.

693
01:46:00,961 --> 01:46:06,399
Dia selalu di belakang Anda untuk membuat
Tentu Anda tidak akan membunuh orang lain.

694
01:46:06,561 --> 01:46:10,520
Hari ini dia datang ke sini mencarimu.
Dia menemukan tagihan teleponnya, bukan Anda.

695
01:46:10,761 --> 01:46:16,677
Leone ada di sini 
Dia menembaknya
kosong, seperti yang dia ingin lakukan padaku.

696
01:46:17,481 --> 01:46:21,269
Untuk melindungi Anda dan keluarga.

697
01:46:21,881 --> 01:46:26,830
Itu salahnya sendiri dia sudah mati.
Seharusnya dia tidak pernah terlibat.

698
01:46:27,081 --> 01:46:29,037
Aku baik-baik saja sendiri.

699
01:46:30,281 --> 01:46:35,799
Tuhanku ! 
Kenapa kamu memanggil saya
Kenapa kau menyuruhku kemari?

700
01:46:36,201 --> 01:46:39,159
Ini adalah permainan antara Anda dan saya.

701
01:46:39,401 --> 01:46:43,838
Anda adalah sahabat terbaik saya,
sama seperti saat kita masih kecil.

702
01:46:44,081 --> 01:46:48,438
Aku senang bisa mengajakmu berkeliling,
untuk memiliki Anda di rumah.

703
01:46:48,601 --> 01:46:51,559
Aku adalah 'anak nakal' '.

704
01:46:53,241 --> 01:46:57,200
Lalu kau takut
yang mungkin saya temukan terlalu banyak,

705
01:46:57,441 --> 01:47:00,990
- dan Anda melakukan adegan racun.
- Saya ? 
Takut

706
01:47:01,681 --> 01:47:06,436
Itu hanya tipuan,
sehingga tidak ada yang mencurigai saya.

707
01:47:08,361 --> 01:47:13,196
Jangan mendekatiku atau aku akan mengganggunya
tenggorokan, saya tidak punya masalah melakukannya.

708
01:47:13,441 --> 01:47:17,434
Bikin santai aja.

709
01:47:19,521 --> 01:47:25,710
- Polisi ... Mereka datang.
- Yakin. 
Aku yang memanggil mereka.

710
01:47:27,641 --> 01:47:31,077
-Anda yang membuat saya tersingkir
-Ya, saya.

711
01:47:33,961 --> 01:47:38,273
- Kenapa kamu melakukannya ?
- Nasty stories!

712
01:47:38,521 --> 01:47:42,480

Vincenzo membacakan beberapa baris
dari novel terakhirnya.

713
01:47:42,721 --> 01:47:47,749
Ada sajak pembibitan yang disimpan
berputar-putar di kepalaku

714
01:47:48,001 --> 01:47:53,871
Itu tentang binatang yang terbunuh.
Jadi aku membunuh binatang juga ...

715
01:47:54,121 --> 01:47:59,070
Tapi sifat nyata saya adalah sesuatu
berbeda. 
Jadi aku mencuri buku itu.

716
01:47:59,321 --> 01:48:02,279
Tidak pernah terpikir oleh siapapun itu
Bisa jadi anak laki-laki berusia tiga belas tahun.

717
01:48:02,521 --> 01:48:07,072
Bahkan korban pun mempercayaiku.
Aku mengejutkan mereka, dari belakang.

718
01:48:07,361 --> 01:48:09,955
Dan Leone adalah kaki tanganmu.

719
01:48:10,201 --> 01:48:13,159
Tidak ada kaki tangan ...
seorang pecandu alkohol sepertimu!

720
01:48:13,401 --> 01:48:19,431
Dia datang kemudian, saat aku membutuhkan seseorang
untuk mengerjakan wayang.

721
01:48:19,921 --> 01:48:23,880
Aku meyakinkannya
itu hanya untuk memainkan trik ...

722
01:48:24,121 --> 01:48:29,070
pada orang-orang yang telah memberi
Teman lamanya Vincenzo waktu yang buruk.

723
01:48:29,321 --> 01:48:31,277
Dia mempercayaiku. 
Dia bahkan bersenang-senang.

724
01:48:31,521 --> 01:48:36,470
Anda seharusnya melihatnya di
pemakaman saat kita mencuri tubuh.

725
01:48:36,721 --> 01:48:39,679
Aku menciptakan pembunuhan yang sempurna.
Seorang Dwarf Pembunuh Phantom.

726
01:48:39,921 --> 01:48:43,391
Dan kamu semua
benar-benar tertipu

727
01:48:44,561 --> 01:48:46,517
- Hei
- Berjalan.

728
01:48:47,441 --> 01:48:52,390
- Mengapa kamu tidak membunuh selama 1 7 tahun?
- Siapa bilang aku tidak?

729
01:48:52,561 --> 01:48:57,589
Jika Anda pergi ke New York atau Geneva ...
mereka tahu sajak anak-anak!

730
01:48:57,801 --> 01:48:59,757
Tolong, Lorenzo!

731
01:49:00,601 --> 01:49:02,557
Tolong, santai saja.

732
01:49:05,361 --> 01:49:06,510
Biarkan dia pergi.

733
01:49:06,761 --> 01:49:10,993
Biarkan dia pergi.
Biarkan dia pergi.

734
01:49:22,321 --> 01:49:27,270
Mungkin Moretti pasti sudah tutup
kasus itu di depan kita

735
01:49:27,521 --> 01:49:29,079
Ayolah !

736
01:49:35,561 --> 01:49:39,315
Gloria.
tidak apa-apa 
Semuanya sudah berakhir.

737
01:49:42,041 --> 01:49:44,714
Ayolah. 
Kau disana !

738
01:49:48,961 --> 01:49:50,519
Tidak apa-apa, Gloria.

739
01:50:01,881 --> 01:50:04,839
Mari kita berharap ini benar
akhir dari itu

740
01:50:22,361 --> 01:50:25,319
Bagaimana kita akan pergi?
label di lot ini?

741
01:50:27,921 --> 01:50:30,230
Hubungi D.A.
Beritahu dia untuk segera ke sini.

742
01:50:30,641 --> 01:50:32,597
Tahanlah!
Dan jangan biarkan orang lain masuk

743
01:50:35,681 --> 01:50:37,637
Ini sudah berantakan berantakan disini!

744
01:50:39,681 --> 01:50:41,637
Tuhanku !

745
01:50:43,721 --> 01:50:46,679
Memeriksa semua telepon yang tidak terpakai
akhirnya terbayar lunas.

746
01:50:52,921 --> 01:50:55,879
Lihat apa yang telah kutemukan ...
Sisa-sisa Dwarf!

747
01:51:04,001 --> 01:51:07,960
Aku dekat dengan tubuh pemuda itu,
ditembak oleh lnspector Manni.

748
01:51:09,361 --> 01:51:14,310
Dua tubuh lainnya muncul
untuk menjadi korban pembunuhan-bunuh diri.

749
01:51:53,881 --> 01:51:58,238
Terobosan hari,
Petani di tempat tidurnya sekarang terbaring.

750
01:51:58,481 --> 01:52:03,555
Dengan semua senjatanya di tumpukan,
Sekarang dia akhirnya bisa tidur.