1
00:00:01,036 --> 00:00:10,036
 
2
00:00:11,037 --> 00:00:20,037
Sangpph

3
00:00:21,038 --> 00:00:30,038
Ervanders

4
00:00:31,039 --> 00:00:40,039
Bodonk_xggsa

5
00:00:41,040 --> 00:00:50,040
Richiex

6
00:00:51,041 --> 00:01:00,041
Robandit
Salam from West Borneo

7
00:01:02,041 --> 00:01:25,041
 

8
00:01:26,041 --> 00:01:40,041
 
9
00:01:40,041 --> 00:01:50,041
 
10
00:02:10,163 --> 00:02:11,289
Dalam kemiliteran ...

11
00:02:13,266 --> 00:02:15,234
...mereka memberimu makan
daging sebelum pertempuran.

12
00:02:22,442 --> 00:02:23,773
Apa bahasa Inggrisnya daging ?

13
00:02:26,212 --> 00:02:27,270
Tetap daging.

14
00:02:30,250 --> 00:02:31,342
Benarkah ?

15
00:02:34,487 --> 00:02:35,784
Sama ?

16
00:02:41,094 --> 00:02:42,527
Aku tidak bisa
melakukan ini Bhaggu.

17
00:02:44,063 --> 00:02:45,325
Ini terlalu
beresiko untuk kita.

18
00:02:47,000 --> 00:02:48,361
Kita sudah
berjanji pada mereka.

19
00:02:48,568 --> 00:02:49,700
Kau mau
mundur sekarang ?

20
00:02:49,800 --> 00:02:51,200
Itu bukanlah solusi.

21
00:02:56,709 --> 00:02:58,802
Mengembalikan
truk ini ke bank ?

22
00:03:01,000 --> 00:03:02,162
Itu bukanlah solusi.

23
00:03:09,756 --> 00:03:12,350
Bhaggu, takkan ada
yang membuntuti kita.

24
00:03:12,592 --> 00:03:13,718
Tapi aku
yang mengawalmu.

25
00:03:14,327 --> 00:03:17,125
Mau bagaimana lagi?
Sudah terlanjur.

26
00:03:17,297 --> 00:03:19,629
Eh, Jaggu, tak
usah banyak pikir.

27
00:03:20,767 --> 00:03:23,400
Kau tancap
gas saja, oke?

28
00:03:23,600 --> 00:03:25,663
KAMI BERSUMPAH ATAS DARAH KAMI  !

29
00:03:25,738 --> 00:03:28,263
SHANGHAI ADA DI SINI  !

30
00:03:30,210 --> 00:03:32,371
KAMI BERSUMPAH ATAS DARAH KAMI  !

31
00:03:32,445 --> 00:03:34,606
SHANGHAI ADA DI SINI  !

32
00:04:48,054 --> 00:04:55,426
--- SHANGHAI ---

33
00:05:24,190 --> 00:05:27,057
Pak, Kepala Distrik mengirimkan ini.

34
00:05:35,068 --> 00:05:37,195
'' IBP TERANCAM ?''

35
00:05:42,208 --> 00:05:44,506
Krishnan.

36
00:05:44,577 --> 00:05:47,410
Bertemu Tn. Kaul  !
Sekretaris Perdana Menteri.

37
00:05:48,047 --> 00:05:50,106
Dia pasti ada di kota jika
Perdana Menteri ada di di kota.

38
00:05:50,183 --> 00:05:53,050
Kau harus mengerti Krishnan.
Wakil Ketua, IBP. Bukan aku.

39
00:05:53,086 --> 00:05:54,314
Semua orang mengenalnya  !

40
00:05:54,387 --> 00:05:58,289
Pak, Perdana Menteri
menyukai katering kami...

41
00:05:59,792 --> 00:06:02,022
Ini dari Perdana Menteri.

42
00:06:02,729 --> 00:06:05,698
Dia ingin 10 hektar
dari komplek pembangunan Bharatnagar...

43
00:06:05,965 --> 00:06:07,364
...untuk Heart Institut.

44
00:06:08,334 --> 00:06:10,495
Akan diumumkan sebelum pemilihan.

45
00:06:10,603 --> 00:06:12,298
Percepat saja.

46
00:06:13,973 --> 00:06:16,203
Dr. Ahemadi akan tiba.

47
00:06:17,210 --> 00:06:22,113
Dia akan sangat protes atas
pengambil alihan lahan IBP Bharatnagar.

48
00:06:22,715 --> 00:06:25,309
Kepala Distrik dari satu kampus denganku.

49
00:06:25,485 --> 00:06:27,009
Aku bisa membatalkan pidatonya.

50
00:06:28,221 --> 00:06:32,453
Bukankah Ahemadi Sudah menutup proyek Hawara-mu ?

51
00:06:34,026 --> 00:06:36,722
Kau seperti gajah.
Jangan lupakan cercaan.

52
00:06:37,400 --> 00:06:38,700
Pikirkan lagi.

53
00:06:45,338 --> 00:06:47,203
Siapa Bangsa Itu ?
Apa Kemajuan itu ?

54
00:06:54,000 --> 00:06:55,800
Nona, kemari.

55
00:06:56,000 --> 00:06:56,700
Siapa dia ?

56
00:06:56,800 --> 00:06:58,380
Dia tamu yang mau datang.

57
00:06:58,551 --> 00:06:59,779
Siapkan kamar tamunya.

58
00:07:02,455 --> 00:07:04,100
Anda kenal dia, Nona ?

59
00:07:05,100 --> 00:07:06,400
Salah seorang seniorku.

60
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
Dia juga dosenku di Amerika.

61
00:07:10,563 --> 00:07:11,500
Nona!

62
00:07:11,700 --> 00:07:12,400
Apa?

63
00:07:13,666 --> 00:07:15,258
Jangan biarkan dia kemari.

64
00:07:17,800 --> 00:07:18,600
Apa?

65
00:07:20,706 --> 00:07:23,600
Jika dia tetap datang,
keselamatannya akan terancam.

66
00:07:24,400 --> 00:07:25,700
Takkan ada jaminan.

67
00:07:42,400 --> 00:07:44,800
Anda sedang dalam masalah.

68
00:07:45,000 --> 00:07:46,400
Bahkan lebih buruk.

69
00:07:48,334 --> 00:07:49,665
Hentikan dia.

70
00:08:04,050 --> 00:08:05,142
Paman Jaggu.

71
00:08:05,384 --> 00:08:09,013
Damle membuka toko
pizza di bandara ini.

72
00:08:10,623 --> 00:08:13,148
Dia menyuruhku untuk
mengasah bahasa Inggrisku.

73
00:08:13,659 --> 00:08:16,321
Memakai dasi dan
mengelola tempat itu.

74
00:08:23,200 --> 00:08:25,800
Aku cuma tak habis pikir,

75
00:08:26,200 --> 00:08:28,740
Shalini, Pak doktor mendapatkankan
ancaman, hampir tiap minggunya.

76
00:08:29,642 --> 00:08:32,167
Malah dia menganggapnya
sebagai bahan guyonan.

77
00:08:35,581 --> 00:08:37,400
Izin pemakaian gedung
ternyata dibatalkan, Pak.

78
00:08:37,600 --> 00:08:38,000
Apa?

79
00:08:38,200 --> 00:08:39,700
Aku barusan
menerima kabar.

80
00:08:41,487 --> 00:08:43,600
Kemana kita akan
menemukan tempat lagi ?

81
00:08:59,800 --> 00:09:00,600
Doktor!

82
00:09:10,383 --> 00:09:11,500
Dia mau kemana ?

83
00:09:11,700 --> 00:09:13,900
Tina, selamat datang di kota kami.

84
00:09:14,000 --> 00:09:16,900
Apa benar, kau bertengkar
dengan artis lawan mainmu ?

85
00:09:17,100 --> 00:09:19,400
Tidak, itu cuma gosip.
Kami sebenarnya teman baik.

86
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
Sampai ketemu Tina.

87
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Dah. / Dah.

88
00:09:22,200 --> 00:09:23,400
Terima kasih
banyak, sebelumya.

89
00:09:23,600 --> 00:09:24,700
Dan suatu kehormatan,
sudah mau bertemu denganku.

90
00:09:24,900 --> 00:09:26,000
Terima kasih banyak.

91
00:09:26,100 --> 00:09:27,655
Pak, satu kutipan bisa?

92
00:09:28,200 --> 00:09:28,800
Kemari.

93
00:09:29,000 --> 00:09:30,300
Nona Tina,
menghadap kemari.

94
00:09:32,800 --> 00:09:36,400
Pak, doktor, akankah Anda
berduet dengan Tina, kedepannya?

95
00:09:36,600 --> 00:09:39,600
Kecuali dia mau mogok
makan bersamaku, kenapa tidak?

96
00:09:40,746 --> 00:09:43,200
Kita baru saja
memulai masa depan.

97
00:09:43,600 --> 00:09:44,500
Kemajuan apanya?

98
00:09:44,600 --> 00:09:45,200
Untuk apa?

99
00:09:45,400 --> 00:09:48,000
Lalu apa gunanya,
apa tujuannya,

100
00:09:48,200 --> 00:09:49,900
Sampai menggusur orang
dari tempat tinggal mereka,

101
00:09:50,000 --> 00:09:52,682
Sampai menampung mereka
di tempat yang terasingkan.

102
00:09:53,392 --> 00:09:55,000
Menjadikan mereka pembantu,

103
00:09:55,100 --> 00:09:58,200
Yang tunduk kepada majikan
di tempat mereka tinggal sebelumnya.

104
00:09:59,100 --> 00:10:00,325
Apa ini kemajuan ?

105
00:10:00,600 --> 00:10:02,300
Tak bisakah mereka
tinggal di sini ?

106
00:10:03,400 --> 00:10:05,370
Apa mereka terlalu
seburuk dan sehina itu?

107
00:10:05,700 --> 00:10:07,300
Hanya karena tak bisa
berbahasa Inggris ?

108
00:10:08,100 --> 00:10:09,500
Kemajuan ini hanya bagi
mereka yang mampu beli mobil.

109
00:10:09,700 --> 00:10:12,700
Bagaimana dengan mereka
yang hanya mampu beli sepeda ?

110
00:10:12,800 --> 00:10:13,400
Nona, Tina.

111
00:10:13,600 --> 00:10:15,300
Menceritakan tentang apa
film Anda selanjutnya ?

112
00:10:15,500 --> 00:10:16,800
Filmku selanjutnya,
berkisahkan cinta.

113
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Lokasinya, di London.

114
00:10:20,200 --> 00:10:22,300
Senang bertemu
Anda kembali, Doktor.

115
00:10:23,200 --> 00:10:25,000
Tiger, apa yang
sedang kau lakukan?

116
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
Jangan pernah tunduk
pada siapa pun.

117
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Selamat Datang, Doktor.

118
00:10:29,200 --> 00:10:30,500
Kami kehilangan gedungnya.

119
00:10:31,500 --> 00:10:33,900
Guru, Kepala Distrik
telah membatalkannya ...

120
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
... Dengan alasan tidak ada cukup
polisi yang mau melindungimu.

121
00:10:36,400 --> 00:10:38,400
Syukurlah, setidaknya,
aku tiba dengan selamat.

122
00:10:38,600 --> 00:10:40,470
Biasanya, mereka bahkan
membakar tempatnya, bukan ?

123
00:10:41,741 --> 00:10:43,700
Haruskah kita,
membatalkan pidatonya ?

124
00:10:45,000 --> 00:10:46,767
Tak ada yang
perlu dibatalkan.

125
00:10:48,314 --> 00:10:50,000
Perdana Menteri ada di kota,
begitu juga dengan pers nasional.

126
00:10:51,200 --> 00:10:54,700
Oleh karena itu,
aku akan tetap berpidato.

127
00:10:58,700 --> 00:11:00,400
Shalini ...

128
00:11:02,000 --> 00:11:03,420
Apa kabar ?

129
00:11:05,765 --> 00:11:15,071
DOKTOR AHEMADI,
KAMI MENDUKUNGMU !

130
00:11:15,141 --> 00:11:16,369
DOCTOR AHEMADI..

131
00:11:20,800 --> 00:11:23,100
Apa yang akan kau lakukan
dengan peringatannya ?

132
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Peringatan ?

133
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Informasi ini,
peringatan ini,

134
00:11:29,500 --> 00:11:32,300
Termasuk pembatalan gedungnya,
siapa yang mengatakannya padamu ?

135
00:11:32,400 --> 00:11:33,800
Apa itu penting ?
Ini dari Bharatnagar.

136
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
Dia yang menegurku
aku pagi tadi.

137
00:11:37,200 --> 00:11:38,600
Lalu bagaimana
dengan gedungnya ?

138
00:11:43,000 --> 00:11:48,500
Tiger, ingat kapan terakhir kali
aku bicara dengan serikatmu ?

139
00:11:48,600 --> 00:11:50,164
Di Bharatnagar,
Pelataran Kepolisian.

140
00:11:50,643 --> 00:11:52,508
Itu kawasan Front !
Tempat mereka berkumpul !

141
00:11:53,345 --> 00:11:55,210
Di sanalah kita
akan melakukannya !

142
00:12:04,457 --> 00:12:07,051
Menurut isu,
Front telah memilih IBP.

143
00:12:07,693 --> 00:12:10,218
Jika kau menentang IBP,
kau juga melawan Front.

144
00:13:22,001 --> 00:13:23,332
Percayalah padaku.

145
00:13:27,473 --> 00:13:29,100
Kau sangat alami.

146
00:13:29,608 --> 00:13:31,337
Seorang bintang film.

147
00:13:34,613 --> 00:13:40,347
Biarkan kuambil gambarmu dalam pakaian bikini ?

148
00:13:46,659 --> 00:13:47,785
Baca ini.

149
00:13:48,527 --> 00:13:50,791
Ini Joginder Parmar. Ini aku.

150
00:13:55,034 --> 00:13:56,592
Hidup kemajuan !
/ Hidup kemajuan!

151
00:13:56,702 --> 00:13:58,363
Jogi.
/ Ya.

152
00:14:00,439 --> 00:14:02,703
Damle ada di dalam.
Bilang padanya mengenai sambungan kabelnya.

153
00:14:03,175 --> 00:14:04,301
Kau bilang suruh tunggu di luar.

154
00:14:04,376 --> 00:14:06,173
Kusuruh melompat dalam sumur kamu mau ?

155
00:14:06,445 --> 00:14:08,470
Putuskan saja.
/ Masuklah.

156
00:14:10,416 --> 00:14:12,680
Deshji, hati-hati ! Mikforonnya !

157
00:14:13,185 --> 00:14:14,345
Tahan layarnya tetap lurus.

158
00:14:18,157 --> 00:14:19,283
Kita masih proses syuting.

159
00:14:20,192 --> 00:14:21,318
Hidup kemajuan !

160
00:14:21,627 --> 00:14:24,323
Lebih semangat Deshji !
Bayangkan kerumunan yang sangat besar.

161
00:14:24,997 --> 00:14:26,658
Kau akan mempengaruhi kerumunan itu ?

162
00:14:34,640 --> 00:14:40,306
Hidup kemajuan !

163
00:14:43,349 --> 00:14:45,374
Halo, hidup kemajuan !

164
00:14:45,684 --> 00:14:47,015
Ini pak.

165
00:14:48,087 --> 00:14:50,681
Hidup kemajuan ! Baiklah.
Aku akan tunggu.

166
00:14:53,259 --> 00:14:54,419
Hidup kemajuan !

167
00:14:57,563 --> 00:15:00,191
Siapa yang merubah rencananya ?

168
00:15:01,433 --> 00:15:02,957
Berhenti mengambil gambar.

169
00:15:03,035 --> 00:15:07,529
Nanti saja ! Keluar, keluar.

170
00:15:14,079 --> 00:15:16,274
Apa yang kau lihat ? TV ?

171
00:15:16,348 --> 00:15:18,248
Berikan aku barang baru.

172
00:15:37,102 --> 00:15:40,230
Tunggu. Dia sedang menerima telepon.

173
00:15:56,422 --> 00:15:59,186
Aku rindu semester kedua di New York.

174
00:16:12,037 --> 00:16:14,972
Ada polisi yang mencarimu Shalini.
Dari bagian Investigasi.

175
00:16:29,521 --> 00:16:31,489
Kami punya berita untukmu.

176
00:16:32,291 --> 00:16:36,159
Mahkamah Agung menolak
jaminan jenderal.

177
00:16:38,197 --> 00:16:40,358
Merugikan negara berjuta-juta...

178
00:16:40,399 --> 00:16:43,027
...selama 8 tahun membela ayahmu.

179
00:16:43,102 --> 00:16:44,592
Tidakkah pengacaramu menghubungimu ?

180
00:16:45,471 --> 00:16:47,200
Sekarang maukah kau ikut ke kantor ?

181
00:16:47,272 --> 00:16:48,671
Kau punya surat perintah ?

182
00:16:51,076 --> 00:16:54,671
Kau tidak boleh ikut campur, pak.

183
00:16:55,481 --> 00:16:57,711
kau selalu ada di koran.

184
00:16:58,517 --> 00:17:00,007
Kalian juga ingin ada di koran ?

185
00:17:01,720 --> 00:17:03,244
Karena alasan mengintimidasi ?

186
00:17:04,256 --> 00:17:06,087
Dan putri kalian diinterogasi oleh polisi ?

187
00:17:07,459 --> 00:17:08,653
Aku bisa mengaturnya.

188
00:17:10,129 --> 00:17:11,391
Haruskah aku melakukannya ?

189
00:17:34,300 --> 00:17:35,400
Cukup!

190
00:17:38,300 --> 00:17:39,800
Cukup!

191
00:17:41,300 --> 00:17:42,800
Cukup!

192
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Tenanglah!

193
00:17:50,235 --> 00:17:51,600
Kau tidak akan menjadi korban !

194
00:17:53,000 --> 00:17:55,633
Kau akan melawan. Sampai
nafas terakhir. Mengerti ?

195
00:17:59,278 --> 00:18:01,143
Kenapa kau tidak menghiraukan peringatanku ?

196
00:18:01,346 --> 00:18:03,314
Kenapa kau meninggalkan
New York tanpa sepatah katapun ?

197
00:18:34,213 --> 00:18:37,614
Ibu, aku akan bertemu Malathi
dalam perjalanan ke Stockholm.

198
00:18:38,684 --> 00:18:42,745
Aku harus mendapatkan surat itu
minggu ini. Tolonglah...

199
00:18:45,000 --> 00:18:47,200
Ibu, Ibu, aku akan
menghubungimu lagi nanti.

200
00:19:02,407 --> 00:19:08,437
Hentikan musiknya ! Dia ada disini !

201
00:19:11,650 --> 00:19:16,519
Mari kita sambut Tuan Deshji !

202
00:19:16,622 --> 00:19:20,718
Pemimpin terhormat dari Front.

203
00:19:21,193 --> 00:19:24,219
Dia sedang bertemu dengan
Perdana Menteri kita tercinta.

204
00:19:24,463 --> 00:19:29,332
Sang Arsitek IBP.

205
00:19:29,401 --> 00:19:32,063
Deshji memiliki
cara masuk yang tepat.

206
00:19:33,205 --> 00:19:35,002
Bahkan bisa bergabung
bersama Perdana Menteri.

207
00:19:35,507 --> 00:19:37,372
Mereka menyebut
ini sebuah koalisi ?

208
00:19:40,012 --> 00:19:43,038
Dia mengacuhkan kita,
Pemerintah Pusat ?

209
00:19:45,651 --> 00:19:49,280
Apa semua sudah
siap untuk Stockholm ?

210
00:19:51,256 --> 00:19:56,284
Delhi tidak jauh.
Perjalanan mencari berita.

211
00:19:57,496 --> 00:20:01,057
Kau adalah kesukaan Perdana
Menteri. Pertahankan itu.

212
00:22:05,924 --> 00:22:10,588
MUSUH IBP ! MUSUH KEMAJUAN !

213
00:22:10,696 --> 00:22:14,689
DOKTOR AHEMADI ! MUNDUR !

214
00:22:15,434 --> 00:22:18,369
Pendukung Front menghadang
jalan menuju gedung.

215
00:22:18,437 --> 00:22:21,463
DOKTOR AHEMADI ! MUNDUR !

216
00:22:21,540 --> 00:22:25,800
Kita semua harus masuk.
Kita harus mulai, Pak.

217
00:22:26,200 --> 00:22:27,200
Pak?

218
00:22:27,446 --> 00:22:31,405
DOKTOR AHEMADI ! MUNDUR !

219
00:22:32,417 --> 00:22:35,284
Mereka masih mengahabiskan
air minum disini kan ?

220
00:22:35,354 --> 00:22:38,721
DOKTOR AHEMADI ! MUNDUR !

221
00:22:41,326 --> 00:22:43,624
MUNDUR !

222
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
Ayo, ambil gambar
orang berjenggot itu.

223
00:22:46,000 --> 00:22:47,156
Cepatlah!

224
00:22:50,302 --> 00:23:10,052
DOKTOR AHEMADI ! MUNDUR !

225
00:23:11,556 --> 00:23:13,524
Jalanlah dengan baik,
kau disorot kamera.

226
00:23:17,429 --> 00:23:23,432
Mundur.

227
00:23:24,436 --> 00:23:28,304
Bawa dia masuk !

228
00:23:38,517 --> 00:23:40,451
Mundur.

229
00:23:44,523 --> 00:23:46,718
Aku dari pers, keparat!

230
00:23:56,568 --> 00:24:02,029
Para Komite Anti - IBP
meminta kalian untuk tetap tenang.

231
00:24:04,109 --> 00:24:05,599
Tolonglah, tidak usah takut.

232
00:24:06,511 --> 00:24:08,240
Dr. Ahemadi ada
di tengah-tengah kita.

233
00:24:08,313 --> 00:24:12,113
Berilah dia
sambutan hangat.

234
00:24:51,122 --> 00:24:52,555
Mohon maaf
atas penundaannya.

235
00:24:54,159 --> 00:24:56,491
Ada hujan batu
diluar sana.

236
00:25:16,414 --> 00:25:18,900
Kepala Kepolisian
ada disini ! Bawakan teh.

237
00:25:29,400 --> 00:25:30,700
Amankan lokasi.

238
00:25:30,900 --> 00:25:33,063
Pernah sekali kampung
ini menghadapi kekeringan.

239
00:25:34,065 --> 00:25:36,465
Semua orang pergi
ke IBP GENRON.

240
00:25:37,269 --> 00:25:40,636
Penyembuh
untuk segala penyakit.

241
00:25:42,507 --> 00:25:44,998
GENRON bilang,
mari gali sumur baru.

242
00:25:45,176 --> 00:25:51,479
Keluarlah air !
Di rumah Raam !

243
00:25:55,554 --> 00:26:07,498
MUSUH IBP !

244
00:26:08,500 --> 00:26:12,596
Jadi ini dia IBP GENRON.

245
00:26:14,506 --> 00:26:16,997
Pertama mereka
akan mengambil rumahmu.

246
00:26:18,043 --> 00:26:22,241
Berikutnya tanahmu.
Kemudian semuanya.

247
00:26:22,647 --> 00:26:24,638
Kemudian mereka akan
menyebut ini kemajuan.

248
00:26:24,683 --> 00:26:30,644
Kita tidak akan mengijinkan
kemajuan semacam ini disini.

249
00:26:32,057 --> 00:26:34,184
Pulanglah, makan.

250
00:26:34,225 --> 00:26:36,420
Tapi aku suka di sini, Pak.
Masakannya lebih enak.

251
00:26:36,494 --> 00:26:37,800
Hanya satu kutipan
saja, Pak. / Tidak bisa.

252
00:26:37,900 --> 00:26:40,600
Tapi ini area untuk publik,
kena tidak bisa?

253
00:26:43,101 --> 00:26:47,435
Jangan sampai ada yang
menandatangani kertas apapun...

254
00:26:47,505 --> 00:26:50,406
...mengenai rumah
kita ataupun tanah kita.

255
00:26:55,513 --> 00:26:57,447
Atas rumah kita,
kita bersumpah.

256
00:26:57,515 --> 00:26:59,642
BHARATNAGAR ADALAH MILIK KITA !

257
00:26:59,718 --> 00:27:07,557
HIDUP DOKTOR AHEMADI !

258
00:27:18,737 --> 00:27:20,671
Pastikan orang-orang kita aman.

259
00:27:21,439 --> 00:27:29,210
Tak ada Pers, perintah dari
Pak Ketua. / Pak, hanya dua menit.

260
00:27:29,414 --> 00:27:32,508
Lihat, bagaimana
dengan mereka, Pak ?

261
00:27:33,251 --> 00:27:34,400
Apa aku baik saja ?

262
00:27:35,400 --> 00:27:36,800
Pak, Doktor! Pak, Doktor!

263
00:27:37,000 --> 00:27:40,400
Pak, Profesor menghilang,
kemungkinan disandera, Pak, Doktor.

264
00:27:49,401 --> 00:27:51,232
DEMI TUMPAH DARAH KITA !

265
00:27:53,271 --> 00:27:54,500
Siapa?

266
00:27:54,800 --> 00:27:56,536
Siapa kepala
keamanan disini ?

267
00:27:57,175 --> 00:27:58,000
Kami telah diserang,

268
00:27:58,100 --> 00:28:00,037
Dan kalian tak
melakukan apapun ?

269
00:28:05,100 --> 00:28:06,300
Doktor !

270
00:28:27,100 --> 00:28:28,200
Semuanya,
menjauh dari lokasi.

271
00:28:28,700 --> 00:28:30,600
Pak, beliau
sedang sekarat, Pak.

272
00:28:32,200 --> 00:28:33,600
Pak, kita harus segera
memanggil ambulans.

273
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Tidak ! Dia akan
dibawa ke rumah jenazah.

274
00:29:00,004 --> 00:29:01,232
Apa ada orang di sana ?

275
00:29:02,273 --> 00:29:03,399
Darurat !

276
00:29:06,578 --> 00:29:07,704
Dimana ruang UGD ?

277
00:29:07,979 --> 00:29:09,037
Apa ada orang disana ?

278
00:29:29,600 --> 00:29:32,200
Tolong, biarkan
aku pergi, Pak. / Apa ?

279
00:29:32,400 --> 00:29:33,500
Coba lihatlah.
Aku sudah membereskannya.

280
00:29:42,247 --> 00:29:43,339
Permisi.

281
00:29:47,318 --> 00:29:48,700
Bagaimana keadaannya ?

282
00:29:50,700 --> 00:29:52,000
Siapa yang bersamanya ?

283
00:29:52,700 --> 00:29:53,800
Hanya kami, Pak.

284
00:29:55,400 --> 00:29:57,000
Untuk apa kalian kemari !

285
00:29:57,100 --> 00:29:58,200
Shalini !

286
00:29:59,330 --> 00:30:01,025
Pulanglah, jika
kau tak bisa tenang.

287
00:30:01,199 --> 00:30:03,429
Aku sudah bilang kan,
kalau hal ini akan terjadi.

288
00:30:04,402 --> 00:30:06,529
Ini Rumah Sakit.
Bertengkarlah di luar, Nona.

289
00:30:07,338 --> 00:30:09,465
Tolong dengar pernyataan kami.

290
00:30:10,341 --> 00:30:11,535
Kau mengambil gambar
di lapangan itu kan ?

291
00:30:11,609 --> 00:30:14,134
Nomor plat truk itu ?
Apa kau mendapatkannya ?

292
00:30:14,279 --> 00:30:15,371
Keluarga pasien ?

293
00:30:24,289 --> 00:30:26,018
Apa Paman Jaggu menelpon ?

294
00:30:27,525 --> 00:30:28,685
Kabari aku
kalau dia menelepon.

295
00:30:29,260 --> 00:30:33,390
Kau tuli.

296
00:30:43,174 --> 00:30:46,143
''VINOD VIDEO STUDIO''

297
00:31:00,758 --> 00:31:02,692
Saudaramu menelpon dari Jodhpur.
Hubungilah kembali.

298
00:31:15,073 --> 00:31:16,563
Telponku diblokir.

299
00:31:17,375 --> 00:31:18,569
Lihat dirimu. Berumur lebih
dari tiga puluh tahun...

300
00:31:18,676 --> 00:31:20,303
...dan telponmu diblokir ?

301
00:31:22,280 --> 00:31:25,511
Bilang pada saudarmu aku tak
bisa mengasuhmu seumur hidupku.

302
00:31:41,766 --> 00:31:45,793
Sesuatu tidak berjalan sesuai
rencanamu di lapangan itu kan ?

303
00:31:53,778 --> 00:31:56,611
Gadis dari luar negeri itu.

304
00:31:56,681 --> 00:31:58,546
Sebenarnya bukan dari luar negeri.
Hanya kelihatannya saja.

305
00:31:59,050 --> 00:32:00,642
Dia mengetahui sesuatu.

306
00:32:02,020 --> 00:32:05,512
Dia memintaku
untuk membantunya.

307
00:32:06,491 --> 00:32:09,392
Kubilang, memangnya aku apa ?
Layanan bantuan ?

308
00:32:12,764 --> 00:32:14,356
Apa dia bicara pada orang lain ?

309
00:32:14,599 --> 00:32:16,032
Siapa yang peduli ?

310
00:32:17,769 --> 00:32:21,261
Dia adalah putri jenderal.

311
00:32:21,706 --> 00:32:24,402
Si keparat yang menghabiskan jutaan itu.

312
00:32:28,179 --> 00:32:29,407
Bisakah kau atur temu janji ?

313
00:35:40,371 --> 00:35:43,101
Dia adalah Ny. Ahemadi

314
00:36:02,960 --> 00:36:04,427
Bisakah aku memindahkannya ke Delhi ?

315
00:36:36,027 --> 00:36:37,460
Apa kau ada hubungan lain dengannya ?

316
00:36:38,129 --> 00:36:39,756
Tanpa Tiger kita tak akan mengetahui...

317
00:36:40,031 --> 00:36:41,658
...tentang orang kedua yang ada di truk itu.

318
00:36:42,567 --> 00:36:44,194
Polisi cuma menahan sopirnya.

319
00:36:44,268 --> 00:36:46,566
Atas tuduhan menyetir sambil mabuk.

320
00:36:48,272 --> 00:36:50,240
Ini bukanlah kecelakaan Aruna.

321
00:36:50,374 --> 00:36:52,308
Shalini sudah diperingatkan.

322
00:36:53,678 --> 00:36:55,077
Jadi ?

323
00:36:55,713 --> 00:36:57,374
Apa yang akan kau lakukan mengenai hal ini ?

324
00:37:00,017 --> 00:37:02,417
Jika kau bicara, pers akan mendengar.

325
00:37:02,653 --> 00:37:06,145
Orang-orang harus tahu siapa yang
melawan IBP akan dibungkam.

326
00:37:06,524 --> 00:37:08,992
Ini adalah pertempuran doktor.
/ Aku bukan dia.

327
00:37:09,727 --> 00:37:12,127
Aku akan memindahkan dia ke Delhi.

328
00:37:58,709 --> 00:38:02,338
Polisi Senior tadi ada di sana.

329
00:38:03,381 --> 00:38:06,942
Bagaimana mungkin sebuah truk melindas
seseorang dalam keadaan sadar ?

330
00:38:08,686 --> 00:38:10,984
Kenapa ini disebut kecelakaan ?

331
00:38:11,289 --> 00:38:14,520
Kenapa mereka tidak menginvestigasi ini
sebagai sebuah serangan ?

332
00:38:14,992 --> 00:38:17,085
Siapa yang dilindungi ? Dan kenapa ?

333
00:38:17,628 --> 00:38:22,122
Aku meminta bahwa investigasi ini
ditangani...

334
00:38:22,166 --> 00:38:24,134
...oleh Biro Investigasi.

335
00:38:40,284 --> 00:38:41,581
Apakah kau sudah meminta mereka
untuk membebaskan truk itu ?

336
00:38:42,553 --> 00:38:46,080
Tentu sudah. Jangan khawatir.

337
00:38:46,157 --> 00:38:47,522
Suruh Vilas untuk menyetir.

338
00:38:51,495 --> 00:38:53,725
Bilang padanya untuk memberi istriku...

339
00:38:54,031 --> 00:38:55,658
...apa yang telah dia janjikan.

340
00:38:58,302 --> 00:39:01,635
Suamiku sedang berjuang dengan nyawanya.

341
00:39:07,478 --> 00:39:10,470
Kami butuh jawaban.

342
00:39:11,415 --> 00:39:13,440
Kami tak akan meninggalkan
kota ini tanpa mereka.

343
00:39:13,617 --> 00:39:17,417
Ikutlah denganku ke polisi, Gauri.
/ Aku tak tahu apa-apa.

344
00:39:18,389 --> 00:39:22,052
Kau tak bisa memaksaku, aku tak sendiri.

345
00:39:22,326 --> 00:39:24,294
Kami akan pindah ke perumahan, Gauri.

346
00:39:24,362 --> 00:39:26,353
Kita ketemu di sana.

347
00:39:35,973 --> 00:39:37,634
Mulai besok kau tidak usah bekerja.

348
00:39:43,514 --> 00:39:45,141
Suamiku sedang koma.

349
00:39:46,117 --> 00:39:48,017
Kami akan memperjuangkan hidupnya.

350
00:39:48,319 --> 00:39:49,445
Dia masih hidup.

351
00:39:49,987 --> 00:39:51,454
Panjang umur Doktor Ahemadi.

352
00:39:51,522 --> 00:39:53,649
...Kantor Perdana Menteri telah
mengumumkan...

353
00:39:53,691 --> 00:39:58,287
...bahwa penggeledahan akan dilakukan...

354
00:39:58,362 --> 00:40:03,095
...untuk menyelidiki kecelakaan...

355
00:40:03,467 --> 00:40:05,594
Penyelidikan ?
Aku ?

356
00:40:05,770 --> 00:40:08,136
Kita tak punya waktu untuk pertanyaan.

357
00:40:08,205 --> 00:40:10,673
Kita harus segera bertindak sebelum
Pemerintah Pusat terlibat.

358
00:40:12,009 --> 00:40:13,442
Tapi tuan, bagiku...

359
00:40:15,279 --> 00:40:17,372
IBP sekarang dalam tahap akhir.

360
00:40:17,515 --> 00:40:19,210
Apakah aku harus
memberitahu Perdana Menteri...

361
00:40:20,184 --> 00:40:22,516
...kalau Krishnan
tidak mampu ?

362
00:40:28,400 --> 00:40:29,500
Sore, Madam.

363
00:40:30,800 --> 00:40:31,700
Mengerti, Madam.

364
00:40:32,600 --> 00:40:33,700
Tentu saja, Madam.

365
00:40:37,234 --> 00:40:38,300
Dia ada di sini.

366
00:40:38,500 --> 00:40:39,400
Baik, Madam.

367
00:40:39,600 --> 00:40:41,600
Beliau mau bicara.

368
00:40:43,400 --> 00:40:44,400
Selamat sore, Madam.

369
00:40:48,900 --> 00:40:50,400
Baik, Madam.

370
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
Baik, Madam.

371
00:40:59,457 --> 00:41:01,584
Pertemuan dalam 10 menit.
Kepala Kepolisian akan berada di sana.

372
00:41:02,159 --> 00:41:04,525
Dan penasihat Perdana Menteri di bidang politik.

373
00:41:06,497 --> 00:41:09,694
Aku akan memerlukan laporan radio,
catatan penangkapan pada malam itu.

374
00:41:10,701 --> 00:41:14,102
Bisakah kita menemukan orang kedua
di dalam truk itu?

375
00:41:15,673 --> 00:41:21,236
Kami tidak bisa membuka hal ini secara terperinci
kepada siapa saja.

376
00:41:25,216 --> 00:41:26,444
Siapa saja ?

377
00:41:27,284 --> 00:41:30,276
Ini adalah penyelidikan Perdana Menteri.
Anda tidak punya pilihan.

378
00:41:31,755 --> 00:41:33,382
Negi, periksa makan malamnya.

379
00:41:39,763 --> 00:41:41,731
Supir truk itu dalam keadaan mabuk.

380
00:41:41,799 --> 00:41:44,359
Polisi menangkapnya.

381
00:41:44,401 --> 00:41:47,700
Begitu sederhana.
Kita jangan lagi memperumitnya.

382
00:41:50,207 --> 00:41:52,107
Kita mengkhawatirkan diri kita sendiri dengan
gangguan terhadap keamanan kepolisian...

383
00:41:52,176 --> 00:41:55,737
..yang mengarah pada kecelakaan.

384
00:41:57,248 --> 00:41:59,400
Dan kalian
haruslah bekerjasama.

385
00:41:59,500 --> 00:42:00,600
Mengerti ?

386
00:42:08,492 --> 00:42:11,484
Penyelidikan dilakukan di Ruang Dua.

387
00:42:11,562 --> 00:42:13,496
Tetap tenang dan beri jalan untuk yang lain.

388
00:42:16,500 --> 00:42:18,365
Aku dengar orang itu sangat menyusahkan.

389
00:42:18,435 --> 00:42:20,665
Aku juga mendengar seperti itu.

390
00:42:21,071 --> 00:42:22,800
Selalu ada pertanyaan untuk
setiap jawaban yang diberikan.

391
00:42:22,900 --> 00:42:23,800
Halo, teman ?

392
00:42:24,400 --> 00:42:25,800
Apa kabar, teman ?

393
00:42:27,378 --> 00:42:29,107
Kita pernah bertemu di rumah sakit.

394
00:42:29,547 --> 00:42:31,071
Kau sebaiknya bertemu dengan bos-ku.

395
00:42:31,248 --> 00:42:33,512
Dia punya informasi yang bisa kau gunakan.

396
00:42:33,584 --> 00:42:36,144
Ini semua pernyataan yang sudah ditandatangani.
Berikan juga punyamu.

397
00:42:36,300 --> 00:42:37,400
Informasi apa ?

398
00:42:40,300 --> 00:42:42,400
Kau dapatkan informasi, aku juga dapatkan sesuatu.

399
00:42:43,300 --> 00:42:45,900
Jam tangan ini.
Halo, kau dengar aku ?

400
00:42:59,510 --> 00:43:01,307
Aku akan membawakan kipas angin untukmu, tuan.

401
00:43:05,349 --> 00:43:07,715
Penyejuk udara. Pengusir nyamuk.

402
00:43:08,400 --> 00:43:09,500
Segera, Pak.

403
00:43:10,500 --> 00:43:11,715
Maaf.

404
00:43:14,391 --> 00:43:17,656
Terus menunggu sejak pagi, tuan.
Itu anak perempuan Jendral Sahay.

405
00:43:32,009 --> 00:43:34,170
Jadi semuanya terkendali
sebelum kecelakaan itu ?

406
00:43:34,378 --> 00:43:35,675
Tentu saja, tuan.

407
00:43:37,548 --> 00:43:38,708
Dr. Ahemadi melangkah keluar.

408
00:43:38,782 --> 00:43:40,147
Semua orang terlihat gembira.

409
00:43:40,684 --> 00:43:42,311
Tiba-tiba truk itu muncul.

410
00:43:49,293 --> 00:43:51,352
Lalu kau menelpon meminta bantuan.

411
00:43:52,029 --> 00:43:54,156
Aku memiliki sedikit anak buah.

412
00:43:54,231 --> 00:43:56,199
Saat itu hampir semua anggota polisi...
/ Bersama dengan Perdana Menteri.

413
00:43:56,467 --> 00:43:59,459
Ya. Terjadi kekacauan
setelah kecelakaan itu.

414
00:43:59,703 --> 00:44:01,534
Jadi aku meminta bantuan.

415
00:44:10,180 --> 00:44:13,479
Tapi kau meminta bantuan tersebut
sebelum kecelakaan.

416
00:44:14,985 --> 00:44:16,111
Kenapa ?

417
00:44:19,189 --> 00:44:20,315
Pengendalian keramaian, tuan.

418
00:44:20,524 --> 00:44:22,458
Tapi tadi kau mengatakan saat itu
segalanya begitu terkendali.

419
00:44:24,194 --> 00:44:25,252
Maaf, Pak ?

420
00:44:25,696 --> 00:44:27,288
Jika saat itu semuanya
begitu teerkendali...

421
00:44:27,364 --> 00:44:29,161
..mengapa meminta bantuan ?

422
00:44:29,767 --> 00:44:31,200
Apa ada yang diluar terkendali ?

423
00:44:32,000 --> 00:44:32,800
Tak ada, Pak.

424
00:44:33,200 --> 00:44:34,164
Lalu ?

425
00:44:40,577 --> 00:44:43,740
Ini adalah masalah internal.

426
00:44:48,018 --> 00:44:49,417
Internal ?

427
00:44:55,325 --> 00:44:58,192
Truk tersebut menerobos keamanan.

428
00:44:58,262 --> 00:44:59,695
Aku bertanggung jawab
penuh akan hal itu.

429
00:45:00,664 --> 00:45:04,532
Tapi aku tidak diperbolehkan
untuk membuka...

430
00:45:04,601 --> 00:45:07,229
...rincian dari penyelidikan
kami kepada umum.

431
00:45:18,248 --> 00:45:19,681
Panggil Kepala kepolisian.

432
00:45:42,406 --> 00:45:43,464
Kalau aku tahu sebelumnya...

433
00:45:43,507 --> 00:45:47,409
..aku akan mengambil cuti dan
menunggu telpon darimu.

434
00:45:51,400 --> 00:45:54,400
Selamat sore.

435
00:45:56,487 --> 00:45:59,115
Bawahanmu telah meminta bantuan...

436
00:46:00,324 --> 00:46:02,690
..untuk keamanan Dr. Ahemadi.

437
00:46:04,194 --> 00:46:05,422
Mengapa bantuan
tersebut tidak datang ?

438
00:46:09,967 --> 00:46:13,664
Kau memanggilku meninggalkan jamuan
bersama Jendral karena hal ini ?

439
00:46:19,343 --> 00:46:22,005
Kami memiliki tanggung jawab...

440
00:46:22,079 --> 00:46:24,980
..saat para politisi dan
bintang Bollywood ada di kota ini.

441
00:46:25,682 --> 00:46:27,309
Aku tidak bisa mendatangkan
polisi begitu saja.

442
00:46:27,384 --> 00:46:28,749
Jadi anggota kalian
tidak mencukupi ?

443
00:46:31,188 --> 00:46:33,088
Seharusnya hal itu
tidak perlu terjadi, Pak.

444
00:46:34,224 --> 00:46:38,251
Karena izinnya untuk berkampanye
di aula telah dibatalkan.

445
00:46:39,563 --> 00:46:41,030
Kau pasti mengetahuinya.

446
00:46:45,002 --> 00:46:47,129
Setiap aksi
menimbulkan reaksi.

447
00:46:48,772 --> 00:46:50,569
Dr. Ahemadi
memprovokasi orang-orang.

448
00:46:52,709 --> 00:46:55,576
Kau mengosongkan
jalan untuk truk itu !

449
00:46:58,315 --> 00:47:00,715
Dan kau duduk di sini
mendengarkan omong kosongnya ?

450
00:47:00,984 --> 00:47:03,509
Berhenti di situ.

451
00:47:03,587 --> 00:47:05,987
Jangan biarkan
dia masuk lagi.

452
00:47:06,056 --> 00:47:07,182
Keluarkan dia.

453
00:47:07,424 --> 00:47:11,383
Apakah tempat ini
taman bermain ?

454
00:47:12,600 --> 00:47:13,383
Nona ...

455
00:47:49,633 --> 00:47:51,066
Kau berasal
dari luar kota, tuan ?

456
00:47:54,171 --> 00:47:55,536
Apa yang dikatakan
oleh orang asing itu ?

457
00:47:57,174 --> 00:48:00,109
Orang-orang kotor ini, tidak pernah mandi.
Mereka semua mata-mata.

458
00:48:04,400 --> 00:48:10,144
Pak, aku di sini mewakili
pers, tuan Jogi Parmar.

459
00:48:10,387 --> 00:48:12,014
Aku punya
sedikit informasi.

460
00:48:12,189 --> 00:48:13,600
Jika kau menginginkannya,
aku bisa mengatur sebuah pertemuan.

461
00:48:13,800 --> 00:48:15,300
Pak ?

462
00:48:41,518 --> 00:48:43,247
Shakeel.
Sedang apa ?

463
00:48:49,526 --> 00:48:52,461
Pulanglah, kawan.
Tontonlah pertandingan kriket.

464
00:49:00,000 --> 00:49:02,900
Kau tahu siapa dibalik
insiden terencana ini?

465
00:49:04,000 --> 00:49:07,600
Kau mau densen
soda berlimun?

466
00:49:07,800 --> 00:49:10,145
Informasi apa saja
yang mau kau beritahu?

467
00:49:11,481 --> 00:49:13,278
Informasi apa
yang kau inginkan ?

468
00:49:16,119 --> 00:49:20,556
Kejadian itu bukanlah kecelakaan.
Tetapi sebuah serangan yang direncanakan.

469
00:49:21,124 --> 00:49:23,024
Kau tahu tentang hal itu ?

470
00:49:25,362 --> 00:49:27,387
Siapa yang memberitahumu
tentang sebuah rencana ?

471
00:49:29,566 --> 00:49:32,091
Kau mau memberi informasi
atau meminta informasi ?

472
00:49:39,576 --> 00:49:44,500
Ini bukanlah
sebuah permainan, nona.

473
00:49:45,800 --> 00:49:46,800
Siapa kau ?

474
00:49:48,000 --> 00:49:49,500
Kau punya tanda pengenal ?

475
00:49:50,500 --> 00:49:52,500
Kau orang india
atau Al-Qaeda ?

476
00:49:53,724 --> 00:49:55,214
Mengapa aku harus
percaya padamu ?

477
00:50:00,464 --> 00:50:02,227
Informasimu benar.

478
00:50:06,203 --> 00:50:07,397
Aku punya rekamannya.

479
00:50:12,275 --> 00:50:13,674
Terencana.

480
00:50:16,246 --> 00:50:18,737
Namun,informasi seperti
ini tidaklah gratis, Nona.

481
00:50:23,220 --> 00:50:26,155
Kau lakukan penawaran.
Aku akan memberimu potongan.

482
00:50:26,323 --> 00:50:27,585
Dia sudah seperti
saudara bagiku.

483
00:51:45,402 --> 00:51:47,700
Kau istri Vinod
si kameramen itu ?

484
00:51:48,071 --> 00:51:49,402
Identifikasi mayatnya.

485
00:51:51,308 --> 00:51:52,434
Pergilah.

486
00:52:41,057 --> 00:52:42,319
Sudah selesai ?

487
00:52:43,693 --> 00:52:46,423
Masih belum jelas.

488
00:52:47,564 --> 00:52:49,327
Di sini sangat gelap.

489
00:52:50,433 --> 00:52:53,368
Dia seharusnya memilih tempat
yang lebih terang untuk mati.

490
00:53:01,478 --> 00:53:04,447
Di sana.
Sudah jelas? Ha?

491
00:53:05,015 --> 00:53:07,040
Sudah, bawa saja
dia ke kamar mayat.

492
00:53:07,684 --> 00:53:10,300
Mungkin dia masih hidup.

493
00:53:10,500 --> 00:53:11,700
Bisa kita antar
kerumah sakit ?

494
00:53:13,089 --> 00:53:15,421
Orang ini adalah
seorang dukun penyembuh.

495
00:53:15,625 --> 00:53:19,618
Bisa membuat mayat menari. Beritahu
aku kalau mayat yang ini menari.

496
00:54:00,000 --> 00:54:01,800
Bagaimana ?
Ini benar dia ?

497
00:54:02,700 --> 00:54:03,700
Apa yang terjadi ?

498
00:54:04,007 --> 00:54:05,702
Aku terpukul saat
aku mendengar kabarnya.

499
00:54:06,443 --> 00:54:09,241
Dia singgah ke
tempatku tadi malam.

500
00:54:09,446 --> 00:54:13,177
Bertanya tentang
lisensi TV Kabel.

501
00:54:13,350 --> 00:54:17,013
Dia bilang dia memiliki sebuah
rekaman. Sesuatu yang penting.

502
00:54:17,754 --> 00:54:19,244
Kau tahu sesuatu
tentang hal itu ?

503
00:54:20,190 --> 00:54:22,590
Dia memberitahumu sesuatu ?

504
00:54:26,196 --> 00:54:28,357
Oke. Oke.

505
00:54:29,366 --> 00:54:30,765
Beritahu aku
kalau kau ingat.

506
00:54:32,068 --> 00:54:33,330
Dia bodoh sekali.

507
00:54:33,503 --> 00:54:35,368
Kota ini semakin
meroket ke atas.

508
00:54:35,705 --> 00:54:37,036
Siapa yang
mati sekarang ?

509
00:54:41,111 --> 00:54:47,243
Beri jalan untuk
mereka, minggir !

510
00:55:12,142 --> 00:55:16,229
'Sapi', 'rumah', 'diriku sendiri'

511
00:55:17,940 --> 00:55:19,023
Mana bayaranmu ?

512
00:55:20,985 --> 00:55:22,318
Damle...

513
00:55:22,861 --> 00:55:23,945
Damle ?

514
00:55:24,280 --> 00:55:26,990
Tanyakan padanya kapan dia
akan membayarkan biayamu.

515
00:55:31,036 --> 00:55:34,289
Gunakan bahasa India saja kalau
kau tidak mengerti bahasa Inggris.

516
00:55:48,554 --> 00:55:50,930
Penyelidikan ini adalah sebuah kepura-puraan.

517
00:55:52,891 --> 00:55:55,518
Kau tidak akan mendapatkan keadilan
di bawah pemerintahan ini.

518
00:55:59,106 --> 00:56:00,440
Kau tinggal bilang saja.

519
00:56:01,734 --> 00:56:03,943
Aku akan menerbangkanmu ke Delhi sekarang.

520
00:56:06,071 --> 00:56:07,405
Menteri Dalam Negeri...

521
00:56:09,116 --> 00:56:10,616
..ingin bertemu denganmu.

522
00:56:12,161 --> 00:56:13,870
Pikirkanlah.

523
00:56:21,045 --> 00:56:22,545
Apakah kau akan membawanya kembali ke Delhi ?

524
00:56:25,049 --> 00:56:28,217
Mereka ingin membawaku. Bukan doktor.

525
00:56:30,262 --> 00:56:32,555
Kau bekerja dengannya?

526
00:56:33,599 --> 00:56:34,724
Aku dulu adalah mahasiswinya.

527
00:56:39,938 --> 00:56:43,066
Bekerja selama 4 tahun dengannya
setelah pernikahan kami.

528
00:56:43,067 --> 00:56:44,734
Berjuang bersama.

529
00:56:48,906 --> 00:56:50,782
Tidak bisa membangun kembali keluarga
yang telah kehilangan tempat tinggal.

530
00:56:52,618 --> 00:56:54,369
Jadi aku kembali ke pekerjaanku yang dulu.

531
00:56:56,580 --> 00:57:00,041
Tapi siapa yang peduli dengan
pekerjaan yang sesungguhnya ?

532
00:57:01,210 --> 00:57:05,755
Kita menyebut Tuhan, sebagai alasan
untuk mati dan membunuh. Benar kan?

533
00:57:05,756 --> 00:57:07,131
Kau cemburu padanya.

534
00:57:11,887 --> 00:57:13,471
Jika kau marah mengapa kau di sini ?

535
00:57:16,892 --> 00:57:20,353
Apa yang akan kau lakukan sekarang ?
Bekerja dengan sesungguhnya ?

536
00:57:21,772 --> 00:57:23,314
Atau duduk disini dan menunggu...

537
00:57:23,315 --> 00:57:27,068
...Tuhanmu membuka mata-Nya dan memanggil namamu ?

538
00:57:54,847 --> 00:57:55,930
Berpakaianlah.

539
00:58:17,911 --> 00:58:18,995
Kita perlu bicara.

540
00:58:20,497 --> 00:58:21,956
Aku akan segera menemuimu Jogi.

541
00:58:25,085 --> 00:58:27,503
Aku akan menghubungimu lagi nanti.

542
00:58:37,097 --> 00:58:38,514
Kau ada merekan di Square.

543
00:58:39,349 --> 00:58:41,184
Kami akan menunjukan rekamannya saat
diminta keterangan penyelidikan.

544
00:58:45,772 --> 00:58:46,814
Tunjukkan saja.

545
00:58:47,733 --> 00:58:51,194
Kami akan membuktikan orang Front
yang sudah membuat kekacauan.

546
00:58:54,740 --> 00:58:55,823
Buktikan saja.

547
00:59:01,580 --> 00:59:04,832
Kami butuh rekamannya saat malam kejadian itu...

548
00:59:06,210 --> 00:59:07,793
...Sekarang rekaman Vinod sudah hilang.

549
00:59:11,048 --> 00:59:12,340
Bukan urusanku.

550
00:59:28,941 --> 00:59:30,441
Dia sama seperti kakakmu.
Mereka membunuhnya.

551
00:59:36,907 --> 00:59:38,449
Mungkin ini kecelakaan bagimu.

552
00:59:46,041 --> 00:59:50,670
Kembalilah ke asalmu.

553
00:59:52,005 --> 00:59:53,714
Ini India. Tidak ada yang setuju denganmu.

554
00:59:59,721 --> 01:00:02,557
Bicaralah seperti pria sejati.

555
01:00:11,733 --> 01:00:13,317
Mau tahu apa yang bisa pria lakukan ?

556
01:00:20,826 --> 01:00:24,579
Lakukan apapun yang kau mau kepadaku.

557
01:00:30,002 --> 01:00:31,252
Aku butuh rekamannya.

558
01:00:51,815 --> 01:00:53,107
Besok adalah ulang tahun Deshji.

559
01:00:54,318 --> 01:00:55,484
Mereka semua akan di sana.

560
01:00:57,362 --> 01:00:58,904
Mereka sudah memintaku
untuk merekam perayaannya.

561
01:01:00,949 --> 01:01:02,742
Tunjukanlah pada mereka.

562
01:01:10,584 --> 01:01:11,709
Ya.

563
01:01:19,134 --> 01:01:20,384
Aku harus hati-hati dengan gerakanku.

564
01:01:21,428 --> 01:01:25,514
Bisa mengundang team penyidik
karena sudah melewati batasku.

565
01:01:29,811 --> 01:01:31,854
Asisten bilang semuanya aman.

566
01:01:32,314 --> 01:01:33,773
Komandan bilang ada masalah.

567
01:01:34,066 --> 01:01:35,983
Siapa yang benar ?

568
01:01:35,984 --> 01:01:37,276
Menulis seperti itu...

569
01:01:38,111 --> 01:01:40,154
...pasti karena kurang komunikasi.

570
01:01:40,489 --> 01:01:42,740
Usulkan kepolisian
membeli satu set wireless baru.

571
01:01:43,408 --> 01:01:46,827
Si asisten bersiap menerima hukuman.

572
01:01:47,204 --> 01:01:49,455
Selidiki dia.

573
01:01:50,207 --> 01:01:51,290
Dimana hidangan penutupnya ?

574
01:01:54,169 --> 01:01:56,087
Jangan mempersulit hal ini.

575
01:01:56,088 --> 01:01:57,171
Selesaikan.

576
01:02:01,385 --> 01:02:03,177
Apa kau sudah melihat
berkas di Heart Institut ?

577
01:02:09,768 --> 01:02:12,895
''PUSAT PENELITIAN JANTUNG
PROPOSAL PEMBANGUNAN SEKOLAH TINGGI''

578
01:02:12,896 --> 01:02:18,025
Prakash, Aku hanya melihat satu orang
yang menawar untuk Heart Institut.

579
01:02:18,276 --> 01:02:19,819
Kirimkan aku yang lainnya.

580
01:02:22,155 --> 01:02:24,615
Mereka belum mengirimkan catatan
kriminal supir truk yang ditahan, Pak.

581
01:02:26,243 --> 01:02:27,743
Aku sudah menelepon kantor polisi berulang kali.

582
01:02:27,953 --> 01:02:29,412
Mereka mengacuhkan kita.

583
01:02:31,081 --> 01:02:32,540
Komandan..

584
01:02:33,041 --> 01:02:34,166
...berbalik menentang kita

585
01:02:36,211 --> 01:02:37,670
Kantor polisi Bharatnagar.

586
01:02:48,348 --> 01:02:50,808
Siapa yang bertanggung jawab disini?
Panggilkan dia.

587
01:02:57,065 --> 01:02:58,733
Aku perlu bertanya kepada komandan mengenai ini.

588
01:03:04,573 --> 01:03:07,408
Permohonan ini sudah seminggu lamanya.

589
01:03:07,951 --> 01:03:10,786
Jika kau belum memanggil komandannmu
sekarang maka ini adalah salahmu.

590
01:03:10,787 --> 01:03:14,665
Tapi pak... / Jika kau sudah melakukannya
dan dia menolak, berarti itu salahnya.

591
01:03:15,083 --> 01:03:16,375
Dan ini adalah salahmu lagi...

592
01:03:17,544 --> 01:03:19,962
...karena kau tidak melaporkan
mengenai hal itu dalam laporan.

593
01:03:22,758 --> 01:03:24,717
Bagaimanapun juga itu adalah salahmu.

594
01:03:27,262 --> 01:03:28,387
Dimana catatan kriminalnya ?

595
01:03:51,286 --> 01:03:54,079
KEMAJUAN ADA DI SINI !

596
01:04:53,431 --> 01:04:55,891
Apa yang direkam di sana ?

597
01:04:55,892 --> 01:04:57,017
Pertunjukannya di panggung.

598
01:04:58,103 --> 01:04:59,395
Mencoba membuat acara ini tampak megah.

599
01:05:00,647 --> 01:05:03,399
Kau terlihat mirip Vinod akhir-akhir ini.

600
01:05:04,317 --> 01:05:07,361
Jangan mati seperti dia. Mengerti ?
/ Damle !

601
01:05:09,072 --> 01:05:10,823
Kau menghindari panggilanku ?

602
01:05:13,368 --> 01:05:15,786
Ayo kutraktir kau makan daging.

603
01:05:16,496 --> 01:05:19,039
Hey ! Tn. Penari !

604
01:05:19,791 --> 01:05:24,712
Bagaimana dengan truknya Jaggu ?

605
01:05:45,150 --> 01:05:46,442
Kau menangkap Jaggu, si supir truk ?

606
01:05:48,069 --> 01:05:50,821
Ya Pak.
/ Ini kau yang memasukannya ke dalam catatan?

607
01:05:52,324 --> 01:05:53,407
Ya Pak.

608
01:05:54,075 --> 01:05:55,993
Dimana nomor urut 362 ?

609
01:05:59,831 --> 01:06:01,457
Setelah 361 berapa ?

610
01:06:01,458 --> 01:06:03,042
Pasti ada kesalahan.

611
01:06:03,251 --> 01:06:05,294
Aku akan melihatnya lagi.
/ Aku sudah melihatnnya.

612
01:06:07,464 --> 01:06:09,548
Seseorang sudah merobek
catatan di halaman ini.

613
01:06:11,551 --> 01:06:12,968
Sudah bekerja berapa lama dikantor ?

614
01:06:12,969 --> 01:06:15,512
Pak, aku..
/ Kompain kepada komandanmu jika kau mau.

615
01:06:15,513 --> 01:06:17,306
Tapi sekarang, aku senior di sini.

616
01:06:18,850 --> 01:06:21,018
Jika mengganggu lagi maka
aku akan menuntutmu...

617
01:06:21,019 --> 01:06:23,854
...karena sudah mengganggu
penyelidikan Kepala menteri.

618
01:06:30,195 --> 01:06:31,320
Nona. Kamdar.

619
01:06:45,877 --> 01:06:47,962
Aku sebelumnya kepala daerah di Hawara.

620
01:06:48,588 --> 01:06:49,713
Pernah mendengarnya ?

621
01:06:51,466 --> 01:06:52,549
Ya pak.

622
01:06:54,719 --> 01:06:55,803
Leftist.

623
01:06:56,471 --> 01:06:57,680
Penjara seumur hidup.

624
01:06:59,057 --> 01:07:01,141
Merobek catatan kriminal.
Aku sudah melihat semuanya

625
01:07:04,104 --> 01:07:07,189
Junior selalu yang disalahkan.

626
01:07:08,316 --> 01:07:09,775
Apa ada yang kau anggap junior di sini?

627
01:07:13,321 --> 01:07:14,446
Abhijit.

628
01:07:19,744 --> 01:07:20,869
Aku tidak merobeknya.

629
01:07:22,706 --> 01:07:23,831
Siapa ?

630
01:07:26,126 --> 01:07:27,292
Jangan takut.

631
01:07:28,420 --> 01:07:30,295
Aku akan melindungimu.

632
01:07:30,880 --> 01:07:32,256
Kepala menteri akan melindungimu.

633
01:08:24,059 --> 01:08:26,977
Ada kemajuan pak...

634
01:08:26,978 --> 01:08:28,687
Kenapa kau terlibat permainan ini Krishnan ?

635
01:08:31,900 --> 01:08:33,067
Permainan ?

636
01:08:33,568 --> 01:08:36,028
Kau datang untuk menghancurkan IBP.

637
01:08:36,946 --> 01:08:40,157
Kita tidak membutuhkan
Ahemadi sekarang. Cukup.

638
01:08:43,119 --> 01:08:45,454
Kau terlibat dengan berkas Heart Institut.

639
01:08:46,414 --> 01:08:47,748
Apa yang harus aku bilang
kepada Perdana menteri ?

640
01:08:52,337 --> 01:08:55,047
Aku sibuk melakukan penyelidikan...
/ Ini bukan penyelidikan lagi.

641
01:08:56,174 --> 01:09:01,053
Kau melakukan hal yang tidak resmi.

642
01:09:02,555 --> 01:09:04,973
Tidak res...
/ Kau punya dua pilihan Krishnan.

643
01:09:04,974 --> 01:09:07,518
Pertama. Kau menyelesaikan laporanmu sekarang.

644
01:09:08,394 --> 01:09:12,397
Dimana polisi lalai memimpin
dan menyebabkan kecelakaan. Selesai.

645
01:09:13,233 --> 01:09:17,319
Dua. Terus melanjutkan apa yang kau lakukan.

646
01:09:18,196 --> 01:09:20,989
Berperan sebgai pahlawan dari Leftist.
Masuk ke halaman utama

647
01:09:21,282 --> 01:09:22,783
IBP mendapatkan reputasi buruk. GENRON pergi.

648
01:09:23,618 --> 01:09:25,577
Dan bukannya Stockholm...

649
01:09:25,578 --> 01:09:28,664
...Kau malahh akan terlibat
dalam parade gubernur...

650
01:09:29,082 --> 01:09:31,041
...Memegangi payungnya.

651
01:09:32,043 --> 01:09:33,168
Apa kau paham ?

652
01:09:55,066 --> 01:09:56,191
Bunyikan klakson !

653
01:09:56,401 --> 01:09:58,694
Bukan ide yang bagus.
Mereka para pendukung Front.

654
01:09:59,404 --> 01:10:01,989
Itu terjadi disini.
/ Apa ?

655
01:10:01,990 --> 01:10:05,075
Kecelakaan yang sedang kau selidiki.

656
01:10:06,536 --> 01:10:08,162
Aku sudah lama tinggal di sini.

657
01:10:08,538 --> 01:10:10,706
Anggota Front mengusir kita ke tempat pemukiman.

658
01:10:12,417 --> 01:10:13,500
Itu sangat jauh.

659
01:10:18,381 --> 01:10:21,175
Apa kau buta ? Sialan ?

660
01:10:34,189 --> 01:10:40,694
LOMBA GULAT BHARATNAGAR

661
01:10:46,784 --> 01:10:47,910
Waman.

662
01:10:52,415 --> 01:10:53,457
Pakya.

663
01:11:00,381 --> 01:11:01,423
Siapa dia ?

664
01:11:03,551 --> 01:11:04,718
Bukan siapa-siapa.

665
01:11:08,389 --> 01:11:09,431
Kasurnya kotor.

666
01:11:10,058 --> 01:11:12,226
Duduk saja di kursi.

667
01:11:15,855 --> 01:11:18,732
Dia orang kedua di dalam truk.

668
01:11:19,400 --> 01:11:20,442
Apa ?

669
01:11:20,902 --> 01:11:22,736
Dia ada di truk itu saat malam kejadian.

670
01:11:48,263 --> 01:11:49,500
Bapak. Krishnan !

671
01:11:49,700 --> 01:11:50,700
Bapak. Krishnan ! Pak!

672
01:11:50,800 --> 01:11:51,600
Pak, kumohon pak...

673
01:11:51,700 --> 01:11:54,700
Mereka memaksa masuk, Pak.
Sudah aku larang.

674
01:11:54,800 --> 01:11:56,400
Pak, kumohon pak...

675
01:11:56,500 --> 01:11:58,563
Kita menemukan orang satunya
lagi, yang ada ditruk !

676
01:11:58,564 --> 01:12:00,857
Dia orangnya Front.
Seperti mereka.

677
01:12:01,192 --> 01:12:02,526
Ini bukan kantorku, Nona.

678
01:12:05,571 --> 01:12:06,697
Kemarilah besok...

679
01:12:12,745 --> 01:12:13,787
Ambil disc-nya.

680
01:12:31,180 --> 01:12:32,973
Terima kasih.

681
01:12:31,180 --> 01:12:32,973
Jadi Raam kembali dari kerjanya.

682
01:12:32,974 --> 01:12:34,599
Ketika hampir masuk ke dalam rumah...

683
01:12:34,934 --> 01:12:37,352
...Penjaga menghentikannya.

684
01:12:37,854 --> 01:12:39,187
Pria besar memakai dasi.
berbicara bahasa inggris...

685
01:12:39,188 --> 01:12:41,106
...Bertanya ''Siapa kau ?''

686
01:12:42,066 --> 01:12:46,486
Raam berkata ''Ini rumahku.
Siapa kau ?''

687
01:12:47,822 --> 01:12:49,990
Penjaganya bilang ''Bukan siapa-siapa.''

688
01:12:50,533 --> 01:12:52,034
"Ini adalah pusat perbelanjaan"

689
01:13:00,126 --> 01:13:04,379
"Kau bisa mendapatkan pizza di sini"

690
01:13:05,381 --> 01:13:07,924
"Kau bisa berbelanja di sini"

691
01:13:07,925 --> 01:13:09,926
"Tapi kau tidak bisa tinggal di sini"

692
01:13:10,136 --> 01:13:12,763
"Tinggallah di Pemukiman tempatmu yang seharusnya"

693
01:13:13,973 --> 01:13:18,894
Lalu Raam bertanya, "OK. Tapi bisakah
aku meminum sedikit air dari sumurku ?"

694
01:13:19,771 --> 01:13:22,981
Penjaga berkata,
"Tiga puluh Lima dolar segelas"

695
01:13:27,987 --> 01:13:32,991
Jadi ini adalah IBP GENRON.

696
01:13:41,918 --> 01:13:45,212
Ny. Kamdar, siapkan undangan
baru untuk dikirim besok.

697
01:13:45,880 --> 01:13:47,756
Kita perlu menanyai
lebih banyak orang lagi.

698
01:13:48,174 --> 01:13:49,299
Catat namanya.

699
01:13:52,428 --> 01:13:53,678
Waman Purandar.

700
01:13:54,889 --> 01:13:58,558
Sudah, Pak.
/ Prakash Shetty alias Pakya.

701
01:13:59,602 --> 01:14:00,727
Sudah, Pak.

702
01:14:01,104 --> 01:14:03,438
Jagannath Koli alias Jaggu.

703
01:14:07,819 --> 01:14:10,320
Bhagirath Dolas alias Bhaggu.

704
01:14:10,780 --> 01:14:11,822
Sudah, Pak.

705
01:14:12,657 --> 01:14:16,159
Janardhan Purshottamdas
Sawant alias Deshji.

706
01:14:19,539 --> 01:14:23,333
Akankah kita memohon
ke pemerintahan negara ?

707
01:14:23,334 --> 01:14:25,335
Atau ke Perdana Menteri?

708
01:14:26,462 --> 01:14:28,588
Untuk membentuk sebuah Koalisi ?

709
01:14:29,298 --> 01:14:30,799
Untuk membangun IBP ?

710
01:14:30,800 --> 01:14:34,469
Aku harus pulang Bhaggu.
/ Kau menyesal, bukan ?

711
01:14:34,762 --> 01:14:37,597
Sekarang, lihat saja
apa yang akan aku lakukan.

712
01:14:46,983 --> 01:14:49,025
Apa yang mereka suguhkan
untukmu di dalam ?

713
01:14:49,026 --> 01:14:52,487
Kerak Telur ? Tapi kau
malah menyuruh dia keluar...

714
01:14:52,488 --> 01:14:53,697
...Sebelum dia
sempat mencicipinya.

715
01:14:53,948 --> 01:14:57,242
Pulanglah, bersihkan dirimu.
Istiratlah, aku akan menghubungimu.

716
01:14:57,243 --> 01:15:00,162
Damle, bagaimana
dengan truknya ?

717
01:15:00,163 --> 01:15:01,371
Persetan dengan truknya.

718
01:15:02,039 --> 01:15:05,208
Sudah aku katakan,
jangan datang kemari, bukan ?

719
01:15:05,460 --> 01:15:07,461
Perlu aku ulangi itu ?

720
01:15:07,462 --> 01:15:09,379
Mintalah kepalaku
dan kau akan memilikinya.

721
01:15:09,797 --> 01:15:11,798
Tapi kau tidak bisa memintaku
untuk tidak datang kemari.

722
01:15:14,760 --> 01:15:16,511
Apa aku perlu izinmu
untuk pergi ke kuil ?

723
01:15:16,512 --> 01:15:18,930
Aku punya izin Deshji.

724
01:15:18,931 --> 01:15:21,391
Aku pernah mendapat
perlindungannya.

725
01:15:21,392 --> 01:15:23,894
Kau ingin aku
mulai buka mulut ?

726
01:15:23,895 --> 01:15:24,978
Itu yang kau mau ?

727
01:15:27,982 --> 01:15:30,358
Aku tidak takut pada siapapun.
Haruskah aku bicara ?

728
01:15:35,156 --> 01:15:36,573
Tolong ambilkan telur.

729
01:15:36,741 --> 01:15:38,074
Akan aku goreng
di kepalanya.

730
01:15:39,035 --> 01:15:43,413
Tenanglah, biar Deshji menyelesaikan kampanyenya.

731
01:15:43,873 --> 01:15:45,332
Tentang truknya, dia bisa
mengemudikannya kembali.

732
01:15:45,333 --> 01:15:48,335
Kau janji ?
/ Janji, apa lagi ?

733
01:15:48,336 --> 01:15:51,922
Dan ketika masyarakat melepaskan
amarah mereka pada ketidakadilan ini...

734
01:15:51,923 --> 01:15:55,675
...Mereka menghubungi birokrat
dari ibukota untuk menghakimi kita.

735
01:15:57,428 --> 01:16:00,180
Pulanglah, Jaggu. Tunggu
sampai aku menghubungimu.

736
01:16:07,522 --> 01:16:10,565
Kami tidak mau
menerima undangan ini.

737
01:17:13,754 --> 01:17:14,796
Jogi.

738
01:17:23,889 --> 01:17:24,973
Apa lagi sekarang ?

739
01:17:25,266 --> 01:17:27,309
Aku membawa uang
untuk istri Vinod.

740
01:17:29,604 --> 01:17:30,937
Aku akan kembali
ke Jodhpur malam ini.

741
01:17:39,113 --> 01:17:42,616
Jogi Parmar ! Kami akan
mengajarimu cara mengambil foto.

742
01:17:46,078 --> 01:17:47,120
Di atas sana.

743
01:17:52,877 --> 01:17:53,960
Periksa di belakang.

744
01:18:36,879 --> 01:18:38,421
Kau ini tidur atau mati ?

745
01:18:42,176 --> 01:18:44,719
Dengar, gunakan bajajmu.

746
01:18:45,471 --> 01:18:50,892
Kau kehilangan uang,
lalu datang lagi.

747
01:18:50,893 --> 01:18:56,189
Hidup sungguh aneh.
Kau kehilangan sekali dan...

748
01:19:27,805 --> 01:19:34,060
Sorakkan lebih lantang.

749
01:19:41,610 --> 01:19:44,237
Berhenti.

750
01:19:44,238 --> 01:19:45,864
Akan ada aksi yang
lebih heboh di depan.

751
01:21:06,946 --> 01:21:09,280
Bagaimana bisa polisi menangguhkan
Permintaan penyelidikan Perdana Menteri ?

752
01:21:11,951 --> 01:21:13,451
Perintah itu dari Kepala
Kantor Kementerian.

753
01:21:13,786 --> 01:21:15,078
Tn Kaul yang menandatanganinya.

754
01:21:22,503 --> 01:21:25,338
Kita harus lewat pintu
belakang, Pak. Ini tak aman lagi.

755
01:21:25,339 --> 01:21:26,422
Hubungi bala bantuan.

756
01:21:28,092 --> 01:21:30,802
Perdana Menteri sudah tiba, Pak.
Kita tak punya orang lagi.

757
01:21:38,894 --> 01:21:39,978
Sekarang apa ?

758
01:21:41,355 --> 01:21:42,438
Tak ada.

759
01:21:43,983 --> 01:21:45,066
Sudah berakhir.

760
01:21:54,243 --> 01:21:55,493
Kapan keretamu akan berangkat ?

761
01:21:59,540 --> 01:22:00,790
Siapa yang kau
punya di Jodhpur ?

762
01:22:04,461 --> 01:22:07,088
Semuanya.

763
01:22:07,089 --> 01:22:08,339
Kenapa kau
masih di sini ?

764
01:22:11,927 --> 01:22:13,136
Di sana ada
seorang gadis.

765
01:22:15,264 --> 01:22:19,434
Derajat keluarga berarti
banyak bagi kami orang Rajput.

766
01:22:23,731 --> 01:22:25,106
Suatu malam,
Kami mendapat kabar.

767
01:22:26,150 --> 01:22:27,775
Keluarga gadis itu
datang untuk membunuhku.

768
01:22:29,486 --> 01:22:31,821
Ayahku memberiku
sedikt uang.

769
01:22:33,324 --> 01:22:37,535
Membukakan pintu
belakang dan berkata...

770
01:22:40,456 --> 01:22:41,706
Bisakah kau lari
Atau melawan ?

771
01:22:45,169 --> 01:22:46,711
Kukku !

772
01:22:53,928 --> 01:22:55,011
Apa Kukku saudaramu ?

773
01:22:55,638 --> 01:22:56,721
Ayahku.

774
01:22:59,892 --> 01:23:01,434
Kukku !

775
01:23:05,022 --> 01:23:06,940
Nenekku tak bisa
menerima kenyataan.

776
01:23:07,441 --> 01:23:08,858
Masih mengingat
masa lalunya.

777
01:23:23,207 --> 01:23:24,332
Yah, ada apa ?

778
01:23:24,625 --> 01:23:27,043
Mereka akan
membunuh kami nona !

779
01:23:27,044 --> 01:23:28,461
Kenapa harus aku ?

780
01:23:28,462 --> 01:23:32,382
Tak ada seorangpun
mau membantu kami ! Kumohon !

781
01:23:41,100 --> 01:23:42,183
Tunggulah di sana.

782
01:23:42,434 --> 01:23:43,685
Jangan buka pintunya
sampai aku tiba di sana.

783
01:23:47,898 --> 01:23:48,982
Siapa itu ?

784
01:23:50,150 --> 01:23:51,234
Gauri.

785
01:23:52,194 --> 01:23:54,779
Dia yang menegurku
mengenai Doktor.

786
01:24:00,202 --> 01:24:01,369
Aku harus pergi.

787
01:24:02,413 --> 01:24:03,454
Kemana ?

788
01:24:05,200 --> 01:24:05,900
Bharatnagar.

789
01:24:06,100 --> 01:24:07,200
Kau gila ?

790
01:25:22,400 --> 01:25:23,300
Ada perlu apa ?

791
01:25:24,200 --> 01:25:25,600
Sedang menunggu
Perdana Menteri ? / Ya.

792
01:25:25,700 --> 01:25:27,800
Bagus, bagus.
Tunggu sebentar lagi.

793
01:25:28,000 --> 01:25:31,200
Ada tamu dari Delhi, tahulah,
mereka membahas semuanya.

794
01:25:31,500 --> 01:25:33,500
Duduklah...

795
01:25:34,700 --> 01:25:35,800
Bagus.

796
01:26:14,586 --> 01:26:15,795
Masuklah.

797
01:26:15,796 --> 01:26:18,089
Pak, Menteri Dalam
Negeri, di sini ?

798
01:26:19,258 --> 01:26:21,759
Masuklah. Waktu sembahyang
sudah hampir tiba. Masuklah.

799
01:26:39,200 --> 01:26:40,400
Madam ?

800
01:26:41,200 --> 01:26:42,400
Krishnan.

801
01:26:52,700 --> 01:26:54,000
Hai, Krishnan.

802
01:26:54,100 --> 01:26:55,600
Selamat sore, Madam.

803
01:26:56,200 --> 01:26:58,600
Selamat sore.

804
01:27:01,500 --> 01:27:02,700
Bagaimana Veena ?

805
01:27:02,900 --> 01:27:03,900
Baik, Madam.
Baik.

806
01:27:04,100 --> 01:27:05,600
Sudah berapa bulan
usia kandungannya ?

807
01:27:05,700 --> 01:27:06,900
Enam, Madam.

808
01:27:07,800 --> 01:27:09,300
Sungguh bahagia,
mendengarnya.

809
01:27:17,482 --> 01:27:20,234
Gauri.

810
01:27:22,112 --> 01:27:23,196
Nona.

811
01:27:24,072 --> 01:27:25,198
Tolong, bantu kami.

812
01:27:26,800 --> 01:27:30,203
Tenanglah.

813
01:27:31,455 --> 01:27:33,206
Tutup pintu, cepat.

814
01:27:35,417 --> 01:27:36,584
Selamatkan kami, nona.

815
01:27:40,714 --> 01:27:43,507
Orangnya Front,
mau membunuh suamiku.

816
01:27:50,849 --> 01:27:51,974
Itu dia.

817
01:27:52,392 --> 01:27:53,434
Sopir truknya.

818
01:27:55,354 --> 01:27:56,437
Jaggu.

819
01:28:11,800 --> 01:28:13,800
Nona, kumohon, Nona.

820
01:28:15,200 --> 01:28:16,600
Nona, Anda
bisa membunuhnya !

821
01:28:16,800 --> 01:28:19,961
Hentikan !
Dia bisa mati, Nona !

822
01:28:25,600 --> 01:28:28,200
Tolong, hentikan !
Suamiku bisa mati.

823
01:28:28,400 --> 01:28:30,429
Aku yang menggajimu...

824
01:28:31,056 --> 01:28:33,140
Agar anakmu bisa sekolah.

825
01:28:33,475 --> 01:28:35,309
Aku sudah
memperingatkan Anda.

826
01:28:36,228 --> 01:28:38,312
Kenapa Anda tak
mau menghentikannya ?

827
01:29:07,467 --> 01:29:08,551
Kecelakaan itu...

828
01:29:09,803 --> 01:29:11,053
Maksudku serangan.

829
01:29:11,305 --> 01:29:12,430
Sudah direncanakan.

830
01:29:13,056 --> 01:29:14,307
Pihak Front terlibat.

831
01:29:15,559 --> 01:29:19,061
Sedikit lagi
dan jika diizinkan...

832
01:29:19,313 --> 01:29:20,730
...Aku bisa menemukan
dalang dari kejadian ini...

833
01:29:23,500 --> 01:29:24,400
Madam.

834
01:29:25,944 --> 01:29:28,571
Krishnan,
aku butuh saranmu.

835
01:29:31,742 --> 01:29:33,576
Haruskah kita melanjutkannya
walau tanpa adanya bukti ?

836
01:29:33,744 --> 01:29:37,163
Atau membiarkan Badan
Investigasi mengambil alih ?

837
01:29:38,999 --> 01:29:40,958
Mereka pasti bisa
memecahkan masalah ini..

838
01:29:40,959 --> 01:29:42,251
...Jauh lebih baik
dibanding kita.

839
01:29:44,629 --> 01:29:45,713
Bukankah itu lebih baik ?

840
01:29:52,763 --> 01:29:53,846
Madam...

841
01:29:58,977 --> 01:30:01,562
Badan Investigasi merupakan
keputusan yang sangat tepat.

842
01:30:09,237 --> 01:30:14,492
Aku akan menyerahkan
semua temuanku kepada mereka.

843
01:30:35,800 --> 01:30:37,800
Terima kasih.

844
01:30:50,487 --> 01:30:51,987
Panggil, Tn Kaul.

845
01:30:57,000 --> 01:30:58,400
Madam ?

846
01:30:59,329 --> 01:31:01,580
Reputasi negara tetap
dipertahankan oleh Krishnan.

847
01:31:02,800 --> 01:31:06,600
Sungguh menggembirakan, bung.
Keputusan yang sangat tepat, bung.

848
01:31:08,463 --> 01:31:10,047
Mari kita tuntaskan
Penyelidikannya.

849
01:31:10,841 --> 01:31:11,700
Krishnan...

850
01:31:11,900 --> 01:31:15,678
Kirimkan aku laporan
sementaramu pagi ini.

851
01:31:16,930 --> 01:31:18,806
Aku sendiri yang akan memberikannya
langsung pada Badan Investigasinya.

852
01:31:19,891 --> 01:31:21,100
Jangan takut.

853
01:31:21,101 --> 01:31:22,726
Sebutkan,
nama-namanya.

854
01:31:23,770 --> 01:31:27,356
Aku tidak takut pada mafia
hanya demi menyelamatkan Koalisi.

855
01:31:40,078 --> 01:31:43,581
Bagaimana bisa kau membunuh
orang begitu mudahnya ?

856
01:31:45,584 --> 01:31:49,670
Kau tega memukuliku,
di depan putriku.

857
01:31:52,257 --> 01:31:53,700
Karena aku tidak ada
harganya dimata kalian.

858
01:31:55,500 --> 01:31:58,900
Bagi Deshji, kalian semua
tak berguna. Jadi...

859
01:31:59,000 --> 01:32:00,556
Katakan saja,
apa yang terjadi !

860
01:32:04,102 --> 01:32:08,939
Bhaggu disuruh
untuk mengikuti Damle.

861
01:32:09,149 --> 01:32:11,192
Begitu dia
melintasi jalan...

862
01:32:11,443 --> 01:32:12,485
...lindas dia.

863
01:32:12,903 --> 01:32:15,696
Ambil foto ini.

864
01:32:16,781 --> 01:32:18,240
Ingat baik-baik.

865
01:32:21,119 --> 01:32:22,411
Wajahnya seperti artis !

866
01:32:24,748 --> 01:32:27,208
Bagaimana jika
ada yang melihat ?

867
01:32:27,209 --> 01:32:30,336
Tabrak mereka juga. Akan terlihat
lebih seperti kecelakaan.

868
01:32:32,214 --> 01:32:35,716
Bhaggu ingin mendapatkan perlindungan
Deshji sebelum pembunuhan itu.

869
01:32:36,510 --> 01:32:39,136
Tunggu, dia sedang
menerima telpon.

870
01:32:40,514 --> 01:32:42,723
Mereka menyuruh melakukannya
di tepat di pelataran kepolisian.

871
01:32:43,850 --> 01:32:44,975
Kemudian mereka
meyuruhku masuk penjara.

872
01:32:46,478 --> 01:32:47,561
Lalu mereka menjaminku.

873
01:32:49,439 --> 01:32:50,523
Sekarang,
aku bosan hidup.

874
01:32:53,944 --> 01:32:55,569
Tapi juga,
begitu takut mati.

875
01:33:03,578 --> 01:33:04,703
Aku punya rekamannya.

876
01:33:12,504 --> 01:33:13,963
Salin rekaman ini.

877
01:33:21,054 --> 01:33:22,179
Ayo pregi.

878
01:33:23,181 --> 01:33:24,265
Apa ?

879
01:33:24,558 --> 01:33:27,300
Tunggu aku di bajaj. Aku
akan kembali secepat mungkin.

880
01:33:29,729 --> 01:33:30,700
Kau mau kemana ?

881
01:33:30,800 --> 01:33:32,700
Pergi ke studioku.
Aku tahu jalan pintas.

882
01:33:32,800 --> 01:33:34,149
Kenapa? Ada apa?
/ Tak ada apa-apa.

883
01:33:38,196 --> 01:33:39,572
Aku mau mengambil
salinan rekamannnya.

884
01:33:43,159 --> 01:33:46,161
Krishnan terkejut bertemu
Menteri Dalam Negeri di sini.

885
01:33:46,371 --> 01:33:48,664
Dia mengira Delhi sudah
mengambil alih Negara.

886
01:33:50,041 --> 01:33:53,168
Ini hanya merupakan
pembentukan Koalisi baru.

887
01:33:53,795 --> 01:33:56,338
Menteri dalam negeri
sudah sepakat dengan kami.

888
01:33:57,382 --> 01:34:00,801
Jaga rahasia ini, sampai
kami mengumumkannya.

889
01:34:08,351 --> 01:34:09,685
Dewan sudah setuju.

890
01:34:10,520 --> 01:34:11,895
Delhi sudah juga setuju.

891
01:34:12,772 --> 01:34:15,190
Kau berangkat
ke Stockholm, hari Jumat.

892
01:34:16,151 --> 01:34:21,363
Kau jadi penasehat GENRON
India, mulai bulan depan.

893
01:34:21,573 --> 01:34:24,199
Cukup pantas.
Selamat !

894
01:34:26,286 --> 01:34:27,328
Selamat !

895
01:34:32,459 --> 01:34:35,127
Kosongkan jadwalmu malam ini
untuk makan malam bersama IBP.

896
01:35:40,985 --> 01:35:43,529
Aku tidak bisa menunggu
lagi./ Sebentar lagi.

897
01:35:43,530 --> 01:35:46,448
Sebentar lagi,
kumohon !

898
01:35:49,000 --> 01:35:50,800
Jogi !

899
01:36:02,090 --> 01:36:04,675
Veena ?
Veena, Veena.

900
01:36:05,700 --> 01:36:06,600
Selamat !

901
01:36:06,800 --> 01:36:07,300
Terima kasih.

902
01:36:07,500 --> 01:36:08,400
Kau baik-baik saja ?

903
01:36:08,500 --> 01:36:09,400
Ayah !

904
01:36:13,893 --> 01:36:14,300
Ayah.

905
01:36:14,400 --> 01:36:15,018
Halo !

906
01:36:17,772 --> 01:36:18,897
Ayah ...

907
01:36:24,821 --> 01:36:25,946
Tn. Krishnan !

908
01:36:32,704 --> 01:36:33,871
Hidup kami
berada dalam bahaya.

909
01:36:35,749 --> 01:36:36,957
Tn. Krishnan !

910
01:36:40,211 --> 01:36:41,336
Apa yang mau kau
tunjukkan kepadaku ?

911
01:36:41,629 --> 01:36:44,465
Tidak tahu.
Aku juga baru mau lihat.

912
01:36:48,428 --> 01:36:49,928
Tanggal berapa ?

913
01:36:49,929 --> 01:36:51,764
Apanya ?
/ Pembunuhan ! Apa lagi ?

914
01:36:52,182 --> 01:36:53,265
11.

915
01:36:54,184 --> 01:36:57,728
Aku Tony dan , ini Teena.
Sekarang kami akan bercinta.

916
01:37:11,659 --> 01:37:14,161
Siapa yang
mengubah rencananya ?

917
01:37:17,165 --> 01:37:18,874
Kita harus selesai ini
untuk terakhir kalinya.

918
01:37:20,168 --> 01:37:23,170
Aku peringatkan kau.
Jangan bertindak.

919
01:37:24,380 --> 01:37:27,299
Sekarang dia akan terus merubah
rencananya, dia licin dan licik !

920
01:37:29,010 --> 01:37:32,846
Dimana ? Di pelataran
kepolisian  Bharatnagar ?

921
01:37:34,599 --> 01:37:35,682
Dia akan menyesal.

922
01:37:37,018 --> 01:37:42,773
Serahkan saja,
padaku, Nyonya.

923
01:37:46,861 --> 01:37:49,279
Ini yang terakhir kalinya.

924
01:37:49,280 --> 01:37:51,532
Anggap saja doktor itu
sudah mati mulai sekarang.

925
01:37:54,369 --> 01:37:56,161
Nasib baik berpihak
pada yang berani.

926
01:37:58,122 --> 01:37:59,164
Hentikan.

927
01:38:03,253 --> 01:38:04,711
Pak, bukankah
ini sudah jelas, Pak ?

928
01:38:05,922 --> 01:38:08,257
Dia berbicara tentang
pembunuhan di rekamannya.

929
01:38:09,801 --> 01:38:11,500
Pak, kita bisa
menangkap keparat itu !

930
01:38:11,800 --> 01:38:13,800
Jangan biarkan dia
lolos, Pak ! Kumohon !

931
01:38:14,400 --> 01:38:15,500
Pak ?

932
01:39:53,900 --> 01:39:55,400
Oh, Krishnan.

933
01:39:55,800 --> 01:39:59,200
Perkenalkan ini Krishnan, Anda akan
sering bertemu dengannya di Stolkhom.

934
01:39:59,300 --> 01:40:00,400
Senang berjumpa
denga Anda.

935
01:40:00,600 --> 01:40:02,800
Pak, Anda ingin laporannya
segera diselesaikan.

936
01:40:03,000 --> 01:40:03,800
Itu sudah siap.

937
01:40:03,900 --> 01:40:04,800
Baik, nanti
kita bicara lagi.

938
01:40:05,000 --> 01:40:06,600
Ada beberapa
pettunjuk baru.

939
01:40:15,259 --> 01:40:16,677
Baiklah,
petunjuk apa itu ?

940
01:40:17,261 --> 01:40:18,387
Silahkan, Pak.

941
01:40:21,975 --> 01:40:24,017
Pak, Perdana Menteri
dan Deshji...

942
01:40:24,018 --> 01:40:25,811
...yang merencanakan
pembunuhan pada Doktor Ahemadi.

943
01:40:27,355 --> 01:40:29,481
Dan kasusnya
sudah ditutup.

944
01:40:30,900 --> 01:40:31,984
Anda tahu ini ?

945
01:40:36,864 --> 01:40:39,199
Makanlah, Pak.
Jangan menarik perhatian.

946
01:40:43,705 --> 01:40:44,788
Apa kau sudah gila ?

947
01:40:48,209 --> 01:40:51,003
Aku punya waktu
untuk omong kosong ini.

948
01:40:52,588 --> 01:40:53,880
Tapi buktinya tidak.

949
01:40:55,466 --> 01:40:56,842
Sekarang ini,
yang harus Anda lakukan.

950
01:40:57,885 --> 01:40:59,344
Anda harus menghubungi
Pemerintah Pusat.

951
01:41:00,013 --> 01:41:02,639
Katakan kepada mereka
Anda memiliki bukti.

952
01:41:02,640 --> 01:41:05,892
Katakan bahwa perdana
Menteri mengundurkan diri.

953
01:41:05,893 --> 01:41:08,687
Dan dituntut
atas pembunuhan.

954
01:41:10,800 --> 01:41:12,900
Siapa kau ?

955
01:41:16,070 --> 01:41:19,197
Kau pikir, kau dapat
memerintahku seenaknya ?

956
01:41:21,617 --> 01:41:26,538
Aku akan menghancurkan
keluarga dan masa depanmu.

957
01:41:30,126 --> 01:41:31,376
Anda tidak akan
melakukan hal seperti itu, Pak.

958
01:41:33,004 --> 01:41:36,298
Anda tahu aku tidak akan
melakukan ini tanpa jaminan.

959
01:41:38,760 --> 01:41:40,969
Heart Institute
adalah lahan milik rakyat.

960
01:41:42,096 --> 01:41:43,555
Itu bukan datang
dari Perdana Menteri.

961
01:41:44,307 --> 01:41:46,224
Kita berdua tahu
dari mana asalnya.

962
01:41:48,394 --> 01:41:52,731
Ini lokasi yang bagus.
Ditawarkan secara umum.

963
01:41:52,732 --> 01:41:53,982
Anda menyetujuinya.

964
01:41:54,275 --> 01:41:56,526
Hanya ada satu penawar.

965
01:41:56,819 --> 01:41:59,112
Ahli pembangunan dari Gareema.
Anda menyetujuinya.

966
01:41:59,739 --> 01:42:02,282
Ayah mertua Anda memiliki
23% saham di perusahaan itu.

967
01:42:02,784 --> 01:42:03,992
Tetapi anda
tetap menyetujuinya.

968
01:42:08,498 --> 01:42:10,415
Pak, aku tahu anda
orang paling cerdas.

969
01:42:11,626 --> 01:42:13,085
Gunakan kecerdasan
Anda sekarang.

970
01:42:13,836 --> 01:42:14,961
Lakukanlah !

971
01:42:16,464 --> 01:42:18,715
Jika bukan Perdana Menteri yang dihukum,
aku pasti akan menjatuhkan Anda.

972
01:42:23,346 --> 01:42:24,700
Jangan bertindak gegabah.

973
01:42:26,307 --> 01:42:28,725
Mari kita bertemu
sambil minum besok.

974
01:42:28,726 --> 01:42:30,560
Tak ada hari esok.
Dan aku tidak minum.

975
01:42:37,485 --> 01:42:39,986
Jangan main-main
denganku Krishnan.

976
01:42:40,863 --> 01:42:43,615
Aku telah memperalat mereka selama
hidup-ku. Berhati-hatilah, Krishnan !

977
01:43:21,362 --> 01:43:23,947
Tn. Kaul, sekretaris Perdana
Menteri punya pesan untuk Anda.

978
01:43:32,748 --> 01:43:36,710
Tn. Kaul telah menemukan
bukti yang sangat kuat bahwa...

979
01:43:37,837 --> 01:43:42,132
...kecelakaan Doktor
Ahemadi sudah direncanakan.

980
01:43:46,596 --> 01:43:49,097
Perdana Menteri terlibat...

981
01:43:49,891 --> 01:43:51,016
... secara langsung.

982
01:44:01,777 --> 01:44:02,819
Lalu ?

983
01:44:04,488 --> 01:44:07,324
Dia ingin
menyerahkan bukti...

984
01:44:07,325 --> 01:44:09,117
...kepada orang
Pemerintah Pusat.

985
01:44:14,040 --> 01:44:15,749
Tapi dia membutuhkan
perlindungan Anda, Pak.

986
01:44:20,213 --> 01:44:21,838
Dia khawatir...

987
01:44:26,636 --> 01:44:27,928
...jika skandal ini diungkap...

988
01:44:27,929 --> 01:44:29,554
...Setelah pengumuman
tentang Koalisi baru...

989
01:44:32,350 --> 01:44:33,934
...Itu akan merugikan Delhi.

990
01:44:38,856 --> 01:44:41,191
Suruh dia kemari.

991
01:44:49,325 --> 01:44:52,244
Pak, Tn. Kaul juga
merasa, ada baiknya...

992
01:44:54,080 --> 01:44:56,957
...memberitahu Menteri
Dalam Negeri segera.

993
01:44:59,418 --> 01:45:00,710
Anda pasti mengerti
tentang kebocoran berita.

994
01:45:14,058 --> 01:45:16,726
Aku akan menelpon.
Suruh dia ke sini.

995
01:45:29,323 --> 01:45:33,368
Pak. Dia menghubungi
Menteri Dalam Negeri di Delhi.

996
01:45:35,997 --> 01:45:37,580
Waktu Anda
cuma dua menit.

997
01:45:38,791 --> 01:45:42,168
Pemilihan sedang berlangsung.
Delhi mendapatkan IBP.

998
01:45:42,503 --> 01:45:43,900
Anda mendapatkan imbalan
berupa karir politik Anda.

999
01:45:44,400 --> 01:45:47,900
Lakukanlah, pak.
Lakukan.

1000
01:45:50,300 --> 01:45:51,678
Apa ini pandanganmu
tentang keadilan ?

1001
01:45:57,393 --> 01:45:59,185
Perdana Menteri sekarang, akan jadi
Perdana Menteri hebat suatu saat.

1002
01:46:00,438 --> 01:46:02,314
India bisa lebih
maju dari Cina.

1003
01:47:02,200 --> 01:47:11,400
Pemerintah pusat memeriksa ulang Perdana Menteri.
Krishnan menolak tawaran ke Stockholm.

1004
01:48:28,200 --> 01:48:35,800
Digugat atas pornografi,
Jogi dinyatakan "Hilang" oleh polisi.

1005
01:49:06,000 --> 01:49:13,200
Buku karya Shalina tentang
pembunuhan Dr. Ahemadi dicekal di India.

1006
01:49:26,060 --> 01:49:34,108
''IBP KAMI. PERDANA MENTERI KAMI ''