1
00: 00: 35,035 --> 00: 00: 41,338
Pertama, sebutkan nama Anda, usia,
dan kondisi kesehatan Anda saat ini,

2
00: 00: 41,441 --> 00: 00: 43,466
dan apakah dalam kondisi Anda

3
00: 00: 43,576 --> 00: 00: 49,071
Anda bisa bepergian untuk menghadiri secara langsung
to Beaver, pengadilan sekarang duduk di sana.

4
00: 00: 51,284 --> 00: 00: 56.278
Saya Brigham Young. Saya berusia 75 tahun.

5
00: 00: 59,125 --> 00: 01: 01,992
Itu akan menjadi risiko besar
untuk kesehatan dan hidupku

6
00: 01: 02,095 --> 00: 01: 05,189
bagi saya untuk bepergian ke Beaver saat ini.

7
00: 01: 05,698 --> 00: 01: 11,694
Karena saya, dan telah selama beberapa waktu,
tidak valid.

8
00: 01: 15,308 --> 00: 01: 21,110
Kedua, kantor apa,
baik gerejawi, sipil atau militer,

9
00: 01: 21,214 --> 00: 01: 24,206
apakah Anda memegangnya di tahun 1857?

10
00: 01: 25,618 --> 00: 01: 32,251
Saya adalah Gubernur Wilayah,
ex-officio Superintenden ke Urusan India,

11
00: 01: 33,593 --> 00: 01: 39.031
dan Presiden Gereja Yesus Kristus
dari Orang Suci Zaman Akhir,

12
00: 01: 39,132 --> 00: 01: 42,067
pada tahun 1857.

13
00: 03: 00,380 --> 00: 03: 03,941
<i> Terakhir kali aku di sini, </ i>
<i> Saya berumur enam bulan. </ i>

14
00: 03: 04,050 --> 00: 03: 09,545
<i> Mereka bilang kamu tidak mengingat sesuatu </ i>
<i> di usia itu, tapi aku ingat perasaan. </ i>

15
00: 03: 09,656 --> 00: 03: 14,491
<i> Saya ingat nuansa kereta kayu </ i>
<i> roda memantul di atas tanah berbatu. </ i>

16
00: 03: 14,594 --> 00: 03: 20,499
<i> Aku ingat rasa kuku kuda </ i>
<i> saat mereka menggebrak padang rumput. </ i>

17
00: 03: 20,600 --> 00: 03: 22,932
<i> Aku ingat perasaan cinta </ ​​i>

18
00: 03: 23,036 --> 00: 03: 26,631
<i> yang mengalir melalui semua orang </ i>
<i> di kereta wagon itu. </ i>

19
00: 03: 26,739 --> 00: 03: 29,503
<i> Rasanya istimewa. </ i>

20
00: 03: 29,609 --> 00: 03: 33,841
<i> Dua dunia berbeda bertemu di tempat ini, </ i>
<i> salah satu cinta, yang lain dari kebencian. </ i>

21
00: 04: 24,330 --> 00: 04: 28,460
- Apa itu?
- Penunggang. Sepertinya enam dari mereka.

22
00: 04: 30,870 --> 00: 04: 32,838
<i> Mari kita lihat siapa yang kita miliki.

23
00: 04: 45,752 --> 00: 04: 47,242
Salam pembuka.

24
00: 04: 47,353 --> 00: 04: 51,881
<i> Aku </ i> Kapten Alexander Fancher,
dan ini Kapten John Baker.

25
00: 04: 55,762 --> 00: 04: 59,163
Mungkin Anda bisa memberi tahu kami,
Apakah kita dekat dengan stasiun pasokan?

26
00: 04: 59,465 --> 00: 05: 01,524
Tidak ada supply station.

27
00: 05: 02,835 --> 00: 05: 05,099
Kami diberitahu ada stasiun pasokan
dekat sini.

28
00: 05: 05,204 --> 00: 05: 07,331
Tidak ada stasiun pasokan. Lebih baik jika Anda terus berjalan.

29
00: 05: 07,440 --> 00: 05: 10,876
Kami membutuhkan persediaan,
yang dengan senang hati kami bayar,

30
00: 05: 10,977 --> 00: 05: 14,970
dan tempat istirahat di mana kita bisa merumput
dan menyirami ternak kita.

31
00: 05: 15,081 --> 00: 05: 16,708
Kami tidak punya apa-apa untuk dijual.

32
00: 05: 16,816 --> 00: 05: 19,910
Kami melewati ladang kaya yang dibudidayakan
di seluruh wilayah ini,

33
00: 05: 20,019 --> 00: 05: 23,352
- namun Anda mengatakan Anda tidak memiliki apa pun untuk menjual kami.
- <i> Itu </ i> benar.

34
00: 05: 23,456 --> 00: 05: 26,425
Kami <i> tidak </ i> memiliki persediaan yang cukup
untuk membawa kita ke California.

35
00: 05: 26,526 --> 00: 05: 29,017
Apakah ada masalah, Alexander?

36
00: 05: 29,128 --> 00: 05: 32,495
- Sepertinya mereka <i> tidak </ i> menyukai orang asing.
- Hanya memastikan bahwa Anda tidak berhenti di sini.

37
00: 05: 32,598 --> 00: 05: 34,532
Kami bersedia membayar mahal.

38
00: 05: 34,634 --> 00: 05: 39,162
- Uang adalah akar dari segala kejahatan.
- Bagaimana dengan amal dan belas kasihan?

39
00: 05: 39,372 --> 00: 05: 42,830
Ternak kita perlu merumput dan air.
Orang-orang kita butuh istirahat.

40
00: 05: 42,942 --> 00: 05: 45,570
Anda seharusnya memikirkan hal itu sebelumnya.

41
00: 05: 48,414 --> 00: 05: 53,875
<i> Nama </ i> Jendral Jacob Samuelson,
dan inilah anak-anakku, Yonatan dan Mikha.

42
00: 05: 54,420 --> 00: 05: 57,617
Orang-orang di sekitar sini memanggilku Bishop
atau Jenderal.

43
00: 05: 57,724 --> 00: 06: 00,659
<i> Saya </ i> adalah Uskup Gereja,
Jenderal milisi lokal,

44
00: 06: 00,760 --> 00: 06: 04,457
dan Walikota semuanya menjadi satu.

45
00: 06: 04,630 --> 00: 06: 08,589
<i> Aku </ i> Kapten Alexander Fancher,
salah satu pemimpin kereta wagon ini.

46
00: 06: 08,701 --> 00: 06: 11,670
Ini Kapten Baker, Nancy Dunlap.

47
00: 06: 12,372 --> 00: 06: 15,341
Nah, orang-orang ini di sini memberitahu kita
untuk bergerak bersama.

48
00: 06: 15,441 --> 00: 06: 19,070
Kami berharap untuk membeli ketentuan
dan air dan merumput ternak kami.

49
00: 06: 19,178 --> 00: 06: 21,646
Kami <i> jangan </ i> datang memohon.
Kami bersedia membayar.

50
00: 06: 21,781 --> 00: 06: 23,806
Bukan permintaan yang tidak masuk akal.

51
00: 06: 23,916 --> 00: 06: 26,578
Kami perlu menunjukkan beberapa amal Kristen
di sini, sekarang <i> jangan </ i> kita?

52
00: 06: 26,686 --> 00: 06: 28,620
Untunglah.

53
00: 06: 28,755 --> 00: 06: 30,916
Para pria di sini terkadang sedikit bersemangat.

54
00: 06: 31,023 --> 00: 06: 34,891
Kami punya banyak masalah dengan emigran
menggunakan jejak ini.

55
00: 06: 34,994 --> 00: 06: 36,052
<i> Aku </ i> menyesal mendengarnya.

56
00: 06: 36,162 --> 00: 06: 38,630
Jadi kamu mengerti,
kita harus memeriksamu

57
00: 06: 38,731 --> 00: 06: 42,565
sebelum kami memutuskan
untuk membantu Anda atau tidak.

58
00: 06: 42,668 --> 00: 06: 45,501
Tentu saja. Tidak ada yang kami sembunyikan.

59
00: 06: 48,040 --> 00: 06: 50,770
Kamu tinggal.
Putraku dan aku akan melihat semuanya.

60
00: 07: 04,223 --> 00: 07: 07,158
<i> Itu </ i> hewan bagus yang kau temui, pak.

61
00: 07: 07,260 --> 00: 07: 10,787
Ini adalah One Eyed Blaze.
<i> Dia </ i> adalah kebanggaan dan kegembiraanku.

62
00: 07: 10,897 --> 00: 07: 15,027
- Harus bernilai sepeser pun.
- Dua ribu, <i> itu </ i> tidak bohong.

63
00: 07: 15,334 --> 00: 07: 18,826
Sekarang, apa yang bodoh akan membayar begitu banyak
untuk seekor kuda?

64
00: 07: 18,938 --> 00: 07: 21,338
Perkembangbiakan atau lelaki game, Pak.

65
00: 07: 29,615 --> 00: 07: 32,448
Anda tertarik pada kuda, nak?

66
00: 07: 32,552 --> 00: 07: 36,044
Kami memiliki kuda terbaik
barat Mississippi bersama kami.

67
00: 08: 52,565 --> 00: 08: 55,693
Nah, <i> ada </ i> tidak ada di sini
yang terlihat mengancam.

68
00: 08: 55,801 --> 00: 08: 57,564
Kalian semua tampaknya orang Kristen yang baik
dan wanita.

69
00: 08: 57,670 --> 00: 08: 59.001
Terima kasih, Bishop.

70
00: 08: 59,105 --> 00: 09: 01,073
Apakah ini berarti Anda akan membiarkan kami tinggal di sini
dan beristirahat sebentar?

71
00: 09: 01,173 --> 00: 09: 03,903
Pertama, izinkan saya bertanya darimana Anda berasal.

72
00: 09: 04,010 --> 00: 09: 07,810
Sebagian besar dari kita berasal dari Arkansas,
beberapa dari kita berasal dari Missouri.

73
00: 09: 08,347 --> 00: 09: 09,678
Missouri?

74
00: 09: 11,484 --> 00: 09: 13,452
Orang-orang kita butuh istirahat, Bishop.

75
00: 09: 13,553 --> 00: 09: 16,454
Kami akan membayar dua kali lipat
dengan American Gold Eagles.

76
00: 09: 18,891 --> 00: 09: 20,950
Tidak, tentu saja tidak.

77
00: 09: 21,060 --> 00: 09: 24,052
- Seseorang seharusnya tidak membayar untuk apa yang Tuhan sediakan.
- Terima kasih.

78
00: 09: 24,163 --> 00: 09: 26,597
Orang-orangku akan mengarahkanmu ke suatu tempat
tidak terlalu jauh dari sini

79
00: 09: 26,699 --> 00: 09: 29,361
di mana kamu bisa berkemah
tidak lebih dari dua minggu.

80
00: 09: 29,468 --> 00: 09: 31,095
Anda akan aman dari orang Indian yang bermusuhan di sana.

81
00: 09: 31,203 --> 00: 09: 34,502
- Terima kasih. Terima kasih banyak, Bishop.
- Selamat siang.

82
00: 09: 42,214 --> 00: 09: 46,048
Apakah kamu melihat kuda-kuda itu?
<i> Bukankah mereka sesuatu?

83
00: 09: 46,519 --> 00: 09: 49,215
Saya belum pernah melihat kuda seperti itu sebelumnya.

84
00: 09: 49,755 --> 00: 09: 53,521
Dua ribu dolar untuk seekor kuda!

85
00: 09: 53,759 --> 00: 09: 56,353
Seorang pria bisa memiliki rumah mewah
dengan uang sebanyak itu!

86
00: 09: 56,462 --> 00: 10: 00,728
Kuda-kuda itu akan digunakan
untuk berjudi. Perjudian adalah dosa.

87
00: 10: 03,402 --> 00: 10: 06,701
Beberapa dari mereka berasal dari Missouri
dan Arkansas.

88
00: 10: 07,740 --> 00: 10: 10,208
Saya ingin Anda mengawasi para emigran.

89
00: 10: 10,309 --> 00: 10: 12,368
Kita perlu mencari tahu lebih banyak tentang mereka.

90
00: 10: 12,478 --> 00: 10: 13,843
- Kami akan.
- Ya, Ayah.

91
00: 10: 13,946 --> 00: 10: 18,474
Saya ingin tahu setiap detailnya.
<I> Ada </ i> tidak tahu apa yang bisa menjadi penting.

92
00: 10: 21,387 --> 00: 10: 25,881
<i> "Wanita itu tidak boleh memakai
apa yang berhubungan dengan manusia.

93
00: 10: 25,992 --> 00: 10: 29,689
<i> "Semua yang melakukannya adalah kekejian
kepada Tuhanmu <i> Tuhan. "</ i>

94
00: 10: 40,539 --> 00: 10: 42,973
Letakkan kuda dan gerobaknya.

95
00: 10: 45,645 --> 00: 10: 50,947
Makan malam tepat satu jam. <i> Jangan </ i> terlambat.

96
00: 10: 51,851 --> 00: 10: 55,116
Mikha, saya mengharapkan Anda dan istri baru Anda
tepat waktu. Tidak ada alasan.

97
00: 10: 55,221 --> 00: 10: 57,655
- Ya pak.
- Kamu menghabiskan terlalu banyak waktu bersama mereka.

98
00: 10: 57,757 --> 00: 11: 00,783
Nabi merekomendasikan agar setiap manusia
harus memiliki setidaknya tiga istri.

99
00: 11: 00,893 --> 00: 11: 02,724
Mungkin Anda harus mengambil yang lain.

100
00: 11: 02,828 --> 00: 11: 04,659
Apa yang kamu tersenyum?

101
00: 11: 05,564 --> 00: 11: 10,263
- Anda <i> tidak </ i> bahkan memiliki istri lajang.
- <I> Dia </ i> tertentu.

102
00: 11: 11,137 --> 00: 11: 14,163
Terlalu khusus jika Anda bertanya kepada saya.

103
00: 11: 43,302 --> 00: 11: 46,533
Di sini, biarkan aku membawanya.

104
00: 11: 55,181 --> 00: 11: 58,207
Emily, kamu telah menjadi berkah
sejak Jenny saya meninggal.

105
00: 11: 59,118 --> 00: 12: 03,077
Ya kamu tahu lah,
kita semua harus saling membantu, Robert.

106
00: 12: 04,123 --> 00: 12: 06,455
Anda tahu, bayi membutuhkan seorang ibu.

107
00: 12: 10,062 --> 00: 12: 13,554
Mari kita bersyukur kepada Tuhan.

108
00: 12: 13,666 --> 00: 12: 16,260
Kami berterima kasih atas makanan yang kami makan,

109
00: 12: 16,368 --> 00: 12: 20,099
tempat berlindung yang membuat kita kering,
pakaian yang membuat kita hangat.

110
00: 12: 20,206 --> 00: 12: 24,108
Terima kasih atas tempat yang indah ini
bagi kita untuk beristirahat,

111
00: 12: 24,210 --> 00: 12: 26,576
dan bagi hewan untuk diberi makan dan minum.

112
00: 12: 26,679 --> 00: 12: 29,477
Terima kasih telah mengirimkan
orang-orang bukan Yahudi ke dalam tangan kita.

113
00: 12: 29,582 --> 00: 12: 34,246
Memberkati Uskup dan keluarganya
untuk memungkinkan kita untuk tinggal.

114
00: 12: 34,353 --> 00: 12: 36,878
Tentunya orang-orang ini dikutuk
melampaui harapan penebusan.

115
00: 12: 36,989 --> 00: 12: 39,423
Terima kasih sudah menunjukkannya
cahaya amal Kristen

116
00: 12: 39,525 --> 00: 12: 44,827
kepada mereka yang meragukan motif kami
untuk tinggal di tempat yang mulia ini.

117
00: 12: 44,930 --> 00: 12: 48,457
Terkutuklah para anjing non Yahudi
yang membiarkan kekejian

118
00: 12: 48,567 --> 00: 12: 51,559
seperti wanita di celana yang membawa pistol.

119
00: 12: 51,670 --> 00: 12: 54,298
Kutuk semua orang dari Missouri
yang mengantar kami dari tanah kami

120
00: 12: 54,406 --> 00: 12: 55,634
... dalam nama <i> Yesus </ i>.

121
00: 12: 55,741 --> 00: 12: 59,700
Semoga anak-anak Setan ini masuk neraka!
Amin.

122
00: 13: 23,903 --> 00: 13: 27,703
<i> "Saat dia berkuda, dia bertanya-tanya apa
dia akan lakukan jika dia berhadapan muka.

123
00: 13: 29,441 --> 00: 13: 30,669
<i> "Dia punya banyak hal ..." </ i>

124
00: 13: 30,776 --> 00: 13: 33,074
Sebuah kata denganmu, Kapten Fancher?

125
00: 13: 33,179 --> 00: 13: 35,170
Secara pribadi, jika Anda berkenan.

126
00: 13: 42,721 --> 00: 13: 46,350
- Berapa lama kamu akan tinggal di sini?
- Uskup telah memberi kita dua minggu.

127
00: 13: 46,458 --> 00: 13: 47,982
Dua minggu?

128
00: 13: 48,093 --> 00: 13: 50,061
Kami membutuhkan waktu itu bagi orang-orang kami untuk beristirahat,

129
00: 13: 50,162 --> 00: 13: 52,653
hewan-hewan untuk mendapatkan perut mereka kenyang,
kekuatan mereka kembali.

130
00: 13: 54,567 --> 00: 13: 56,967
Saya memiliki firasat buruk tentang tempat ini.

131
00: 13: 57,069 --> 00: 14: 01,165
Itu <i> tidak </ i> aman. Dan saya pikir
kita harus bergerak secepatnya.

132
00: 14: 01,273 --> 00: 14: 03,332
Sang Uskup sendiri mengatakan <i> kami akan </ i> aman di sini.

133
00: 14: 03,442 --> 00: 14: 05,376
Aku tahu, tapi aku <i> tidak </ i> menyukainya.

134
00: 14: 05,544 --> 00: 14: 07,944
Saya memiliki anak-anak yang bergantung pada saya.

135
00: 14: 08,047 --> 00: 14: 09,571
Seperti halnya saya.

136
00: 14: 11,217 --> 00: 14: 12,878
Saya <i> tidak dapat </ i> membantu.

137
00: 14: 14,119 --> 00: 14: 16,019
Karena Lorenzo sakit,

138
00: 14: 17,256 --> 00: 14: 19,224
Saya hanya khawatir setiap saat.

139
00: 14: 20,326 --> 00: 14: 22,760
Anak-anak saya hanya bergantung pada saya.

140
00: 14: 22,862 --> 00: 14: 26,855
Nancy, kamu tidak sendirian. Kamu sudah memperoleh
kereta wagon di sini bersama Anda.

141
00: 14: 28,634 --> 00: 14: 33,196
Sekarang, sepertinya Bishop punya
pemahaman dengan orang Indian, dan ...

142
00: 14: 33,472 --> 00: 14: 35,463
Yah, saya percaya kita aman di sini.

143
00: 14: 46,585 --> 00: 14: 49,247
<i> Ini </ i> bukan orang Indian yang kuatirkan.

144
00: 14: 53,559 --> 00: 14: 55,322
Berapa lama kamu akan pergi, Ayah?

145
00: 14: 55,427 --> 00: 14: 59,124
Dua hari. Jonathan, kamu yang tertua.
Anda akan bertanggung jawab.

146
00: 14: 59,298 --> 00: 15: 00,322
Ya pak.

147
00: 15: 00,432 --> 00: 15: 01,990
Apakah Anda yakin Anda <i> tidak </ i> menginginkan saya
untuk pergi denganmu?

148
00: 15: 02,101 --> 00: 15: 03,159
<i> Saya </ i> yakin.

149
00: 15: 03,269 --> 00: 15: 07,365
Apakah Anda ingin saya melakukan seperti yang Anda sarankan
dan periksa emigran?

150
00: 15: 07,473 --> 00: 15: 10,067
Anda sangat bersemangat
untuk mengikuti saran saya.

151
00: 15: 10,175 --> 00: 15: 13,042
<I> saya </ i> ingin melihat lagi kuda-kuda.

152
00: 15: 13,145 --> 00: 15: 14,976
Apakah Anda yakin <i> itu </ i> semua yang Anda mau
lihatlah?

153
00: 15: 15,080 --> 00: 15: 18,174
Awasi mereka dengan seksama.
Saya ingin tahu apa yang mereka lakukan.

154
00: 15: 18,284 --> 00: 15: 20,377
Apa yang bisa saya kerjakan?

155
00: 15: 21,787 --> 00: 15: 23,584
Anda menonton adikmu.

156
00: 15: 31,196 --> 00: 15: 33,721
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Melihatmu.

157
00: 16: 13,005 --> 00: 16: 14,666
- Selamat pagi Pak.
- Pagi.

158
00: 16: 14,773 --> 00: 16: 18,174
- Kamu anak <i> Uskup </ i>.
- Ya, Tuan, <i> Aku </ i> Jonathan.

159
00: 16: 18,277 --> 00: 16: 22,077
- Hari yang indah.
- Ya pak. Yakin.

160
00: 16: 22,181 --> 00: 16: 24,547
- Apakah kamu keluar untuk perjalanan pagi, kan?
- Tidak pak.

161
00: 16: 24,650 --> 00: 16: 29,553
Yang benar adalah,
Saya mengagumi kuda Anda kemarin,

162
00: 16: 29,655 --> 00: 16: 35,753
dan saya berharap untuk melihat lebih dekat
pada mereka, jika <i> itu </ i> oke olehmu.

163
00: 16: 35,861 --> 00: 16: 38,659
Yah, <i> ayo </ i> naik ke bawah
dan membuat Anda terlihat lebih dekat.

164
00: 16: 38,764 --> 00: 16: 41,494
<i> Aku </ i> selalu bangga memamerkan kuda kita.

165
00: 16: 44,703 --> 00: 16: 47,433
- Kamu suka kuda, kan?
- Ya pak.

166
00: 16: 47,573 --> 00: 16: 49,803
Sepertinya saya punya jalan dengan mereka.

167
00: 16: 52,344 --> 00: 16: 55,006
- Ini semua kuda?
- Brood mare.

168
00: 16: 55,114 --> 00: 16: 57,275
Sebagian besar dari mereka jatuh tempo di musim semi.

169
00: 16: 57,383 --> 00: 17: 00,682
Ketika kita sampai ke California,
kita harus memiliki tanaman bayi yang bagus.

170
00: 17: 00,786 --> 00: 17: 05,280
- Aku belum pernah melihat kuda seperti ini sebelumnya.
- Dan Anda mungkin tidak akan pernah melakukannya.

171
00: 17: 05,391 --> 00: 17: 07,723
Kuda-kuda ini <i> Kentucky </ i> terbaik.

172
00: 17: 07,826 --> 00: 17: 10,624
Kami berencana untuk memulai balap kuda
ketika kita sampai ke California.

173
00: 17: 10,729 --> 00: 17: 15,632
Berikan para penambang itu sesuatu untuk dilakukan
selain minum dan menjilat.

174
00: 17: 21,473 --> 00: 17: 23,441
Mengapa kuda itu diikat
dari yang lain?

175
00: 17: 23,542 --> 00: 17: 26,670
<i> Dia </ i> berarti, tidak terkendali,
<i> tidak </ i> menyukai siapa pun.

176
00: 17: 26,812 --> 00: 17: 29,542
Saya mendengar dia disimpan di sebuah kios
selama satu tahun penuh dan tidak pernah keluar

177
00: 17: 29,648 --> 00: 17: 32,344
sementara pemiliknya mencoba memutuskan
apa yang harus dilakukan dengannya.

178
00: 17: 32,451 --> 00: 17: 36,581
- Apakah kamu berencana untuk balapan dengannya?
- Tidak, tidak, <i> dia </ i> tidak bisa berubah.

179
00: 17: 39,558 --> 00: 17: 40,957
Lalu mengapa kamu menjaganya?

180
00: 17: 41,060 --> 00: 17: 44,552
Untuk pembibitan.
Dia akan menjadi seorang ayah yang hebat, suatu hari nanti.

181
00: 17: 44,663 --> 00: 17: 48,759
<i> Dia mendapat garis darah terbaik, </ i>
dan dia berlari seperti angin.

182
00: 20: 12,411 --> 00: 20: 14,174
<i> Aku </ i> memberitahumu,

183
00: 20: 14,279 --> 00: 20: 17,248
Aku bersumpah kakakku tahu
bagaimana berbicara dengan kuda.

184
00: 20: 21,320 --> 00: 20: 22,878
Sangat mengesankan.

185
00: 20: 25,958 --> 00: 20: 29,325
Bu. Mohon maaf.

186
00: 20: 29,428 --> 00: 20: 32,693
Itu sangat mengesankan, Tuan Samuelson.

187
00: 20: 33,865 --> 00: 20: 40,600
- Jonathan. Nama saya Jonathan.
- Emily. <i> Aku </ i> Emily.

188
00: 20: 41,473 --> 00: 20: 45,705
Saya melihat Anda di hari pertama.
Saya naik di kereta <i> ayah </ i> saya.

189
00: 20: 45,811 --> 00: 20: 47,438
Aku ingat.

190
00: 20: 47,546 --> 00: 20: 52,313
Dan <i> aku </ i> Micah. Kakak <i> Talkative </ i>.

191
00: 20: 52,651 --> 00: 20: 55,051
Senang bertemu denganmu, Micah.

192
00: 20: 56,255 --> 00: 21: 01,215
- Jadi, apakah semua binatang menyukai Anda?
- Sebagian besar, saya kira.

193
00: 21: 01.760 --> 00: 21: 04,354
Mungkin <i> kamu </ i> suka mencoba dan menungganginya?

194
00: 21: 11,236 --> 00: 21: 13,568
<i> Dia </ i> luar biasa.

195
00: 21: 13,972 --> 00: 21: 16,873
Kapten Fancher, kenapa <i> jangan </ i> kamu membiarkan
Jonathan mencoba menungganginya?

196
00: 21: 16,975 --> 00: 21: 19,307
Saya akan mengatakan <i> itulah keputusan Jonathan </ i>.

197
00: 21: 19,411 --> 00: 21: 23,074
Saya akan memperingatkan Anda,
<i> dia </ i> melempar setiap pengendara <i> yang </ i> mencoba.

198
00: 21: 23,582 --> 00: 21: 29,043
- Tuan Samuelson?
- Jonathan. Tolong, panggil aku Jonathan.

199
00: 21: 29,254 --> 00: 21: 31,552
- Jonathan.
- Aku butuh kandang.

200
00: 21: 31,657 --> 00: 21: 35,559
Yang tanpa sudut
jadi dia <i> tidak akan </ i> merasa terkurung.

201
00: 21: 36,895 --> 00: 21: 39,056
Saya pikir kami bisa menyediakan itu.

202
00: 21: 39,464 --> 00: 21: 43,230
Kembalilah besok pagi,
Anda bisa pergi padanya.

203
00: 22: 03,255 --> 00: 22: 07,851
Kami dengan sungguh-sungguh berusaha untuk mengekspos
asas-asas jahat Joseph Smith

204
00: 22: 07,959 --> 00: 22: 12,225
dan mereka yang berlatih
kekejian dan pelacuran yang sama.

205
00: 22: 12,331 --> 00: 22: 14,322
Joseph Smith telah memerintahkan kita
untuk menghancurkan segalanya.

206
00: 22: 14,433 --> 00: 22: 15,764
Dia adalah suara Tuhan.

207
00: 22: 15,867 --> 00: 22: 19,530
Bakar kertasnya. Bakar kertasnya.
Bakar semuanya.

208
00: 22: 20,839 --> 00: 22: 22,807
Kami akan menginjak-injak musuh kami

209
00: 22: 22,908 --> 00: 22: 27,242
dan membuatnya satu darah darah dari
Pegunungan Rocky ke Samudera Atlantik.

210
00: 22: 27,346 --> 00: 22: 30,179
Saya akan ke generasi ini
Muhamad kedua,

211
00: 22: 30,282 --> 00: 22: 34,378
yang motto dalam merawat perdamaian
adalah "Pedang Al-Qur'an atau <i>." </ i>

212
00: 22: 34,486 --> 00: 22: 39,355
Jadi pada akhirnya akan bersama kita,
Joseph Smith atau pedang!

213
00: 22: 43,829 --> 00: 22: 48,198
Membakar. Biarkan kebohongan mereka membakar.

214
00: 22: 55,607 --> 00: 22: 57,802
Mengapa Joseph Smith membutuhkan perlindungan?

215
00: 22: 57,909 --> 00: 23: 01,072
Anda seharusnya menjadi jenderal, atau raja?

216
00: 23: 01,179 --> 00: 23: 04,637
- Saya mendengar Anda mendapat 40 istri.
- King Smith!

217
00: 23: 05,751 --> 00: 23: 08,481
Saya memberi tahu Anda bahwa Joseph Smith berarti masalah.

218
00: 23: 09,087 --> 00: 23: 11,214
<i> Mungkin </ i> orang-orang Missourian itu.
Mereka membencinya.

219
00: 23: 14,993 --> 00: 23: 18,656
Harus ada 100 orang di sana.
Kita harus kembali ke bawah. Anda tetap tinggal.

220
00: 23: 18,764 --> 00: 23: 21,494
Kami tidak akan pernah meninggalkanmu atau meninggalkanmu.

221
00: 23: 27,305 --> 00: 23: 29,603
Saudara Hyrum!

222
00: 23: 36,748 --> 00: 23: 41,651
Joseph Smith mati!
Joseph Smith mati!

223
00: 24: 27,065 --> 00: 24: 28,657
Di sini dia datang.

224
00: 24: 29,334 --> 00: 24: 33,737
- Tuan Samuelson, selamat pagi.
- Selamat pagi, Kapten Fancher.

225
00: 24: 35,474 --> 00: 24: 39,103
- Apa yang telah kamu lakukan padanya?
- <i> Dia </ i> siap untuk pergi jika Anda.

226
00: 24: 41,379 --> 00: 24: 43,347
Sekarang, saya akan memeluknya saat Anda naik.

227
00: 24: 43,448 --> 00: 24: 46,144
Anda membiarkan saya tahu kapan Anda siap,
Saya akan menarik penutup mata itu.

228
00: 24: 46,251 --> 00: 24: 48,913
Itu <i> tidak akan </ i> diperlukan.

229
00: 25: 02,834 --> 00: 25: 03,801
Baik.

230
00: 25: 05,670 --> 00: 25: 07,865
<i> Tidak apa-apa. </ i> <i> Tidak apa-apa. </ i>

231
00: 25: 12,010 --> 00: 25: 17,607
<i> Tidak apa-apa. </ i> Menenangkan. Anak yang mudah. <i> Tidak apa-apa. </ i>

232
00: 25: 18,283 --> 00: 25: 19,250
Baik.

233
00: 25: 19,985 --> 00: 25: 24,820
Ini dia, sobat. <i> Tidak apa-apa. </ i> <i> Tidak apa-apa. </ i>

234
00: 25: 39,304 --> 00: 25: 42.000
Anak baik, anak baik. <i> Itu </ i>. Ayolah.

235
00: 25: 46,645 --> 00: 25: 48,545
Anda dengarkan saya sekarang.

236
00: 26: 14,339 --> 00: 26: 17,365
Sekarang, Anda sedang mendengarkan saya sekarang.

237
00: 26: 31,423 --> 00: 26: 34,984
Ayolah, anak baik. <i> Itu </ i>. Ayolah.

238
00: 26: 35,093 --> 00: 26: 37,254
Kita akan menjadi tim yang bagus.

239
00: 26: 37,529 --> 00: 26: 40,020
Saya pikir anak itu memang berbicara kuda.

240
00: 26: 43,868 --> 00: 26: 47,167
Anak baik. Anak baik.

241
00: 26: 54,613 --> 00: 26: 56,979
Anak baik.

242
00: 27: 06,925 --> 00: 27: 08,256
Anak baik.

243
00: 27: 15,900 --> 00: 27: 17,629
Selamat pagi, Jonathan.

244
00: 27: 45,230 --> 00: 27: 47,994
Kita mulai. <i> Aku </ i> akan bangun denganmu sekarang.

245
00: 27: 50,769 --> 00: 27: 52,066
Anak baik.

246
00: 27: 55,006 --> 00: 27: 57,474
<i> Itu </ i> itu, anak baik.

247
00: 27: 58,910 --> 00: 28: 03,313
Oke, kamu siap? Kita mulai.

248
00: 28: 04,282 --> 00: 28: 07,376
<i> Tidak apa-apa. </ i> Kami masih mitra.

249
00: 28: 08,153 --> 00: 28: 11,145
Baik. Kita mulai.

250
00: 28: 16,428 --> 00: 28: 17,986
Anak baik.

251
00: 28: 20,632 --> 00: 28: 25,365
Anak baik. Ini dia.
Hei, kita teman.

252
00: 29: 17,655 --> 00: 29: 21,648
Joseph Smith sendiri yang memerintahkan
sebuah perusahaan dari Danites

253
00: 29: 21,760 --> 00: 29: 25,753
untuk meluruskan secara fisik
apa yang tidak benar,

254
00: 29: 25,864 --> 00: 29: 30,665
dan untuk membersihkan Gereja
kejahatan yang sangat hebat.

255
00: 29: 30,769 --> 00: 29: 33,897
Saya tidak memiliki istri yang sangat saya cintai

256
00: 29: 34,005 --> 00: 29: 38,465
bahwa saya tidak akan menaruh lembing
melalui hatinya karena berbohong dengan saudaraku,

257
00: 29: 38,576 --> 00: 29: 41,010
dan saya akan melakukannya dengan tangan yang bersih.

258
00: 29: 45,617 --> 00: 29: 48,245
Ada dosa yang dilakukan pria

259
00: 29: 48,353 --> 00: 29: 51,379
untuk itu mereka tidak bisa mendapatkan pengampunan
di dunia ini,

260
00: 29: 52,690 --> 00: 29: 54,783
atau apa yang akan datang.

261
00: 29: 54,893 --> 00: 29: 58,454
Dan jika mata mereka terbuka
untuk kondisi mereka yang sebenarnya,

262
00: 29: 58,563 --> 00: 30: 02,465
mereka akan sangat bersedia
agar darah mereka tumpah di tanah

263
00: 30: 02,567 --> 00: 30: 04,558
<i> untuk menebus dosa-dosa mereka. </ i>

264
00: 30: 04,669 --> 00: 30: 09,038
Jika ada orang di sini
yang telah melakukan dosa

265
00: 30: 09,140 --> 00: 30: 14,077
yang dia tahu akan menghilangkannya
permuliaan yang dia inginkan,

266
00: 30: 14,612 --> 00: 30: 18,548
dan dia tidak bisa mencapainya
tanpa penumpahan darahnya

267
00: 30: 18,650 --> 00: 30: 22,848
untuk menebus dosa itu,
dan diselamatkan dan dimuliakan dengan para dewa,

268
00: 30: 22,954 --> 00: 30: 24,387
mereka akan berkata,

269
00: 30: 24,489 --> 00: 30: 27,754
<i> "Menumpahkan darahku agar aku bisa diselamatkan

270
00: 30: 28,092 --> 00: 30: 30,583
<i> "dan dimuliakan dengan para dewa!" </ i>

271
00: 30: 52,217 --> 00: 30: 54,378
Anda telah melakukan keajaiban dengannya.

272
00: 30: 56,354 --> 00: 31: 00,256
Anak baik. Tidak, dia melakukan sebagian besar pekerjaan.
Saya hanya bertahan.

273
00: 31: 00,358 --> 00: 31: 03,054
Anda berdua terlihat seperti
Anda sudah bersama selamanya.

274
00: 31: 06,397 --> 00: 31: 08,524
Anda memiliki bayi yang cantik.

275
00: 31: 11,603 --> 00: 31: 14,936
Terima kasih, tapi dia bukan milikku.

276
00: 31: 15,039 --> 00: 31: 16,097
Ibunya meninggal saat melahirkan.

277
00: 31: 16,207 --> 00: 31: 20,234
Jadi, <i> aku </ i> hanya membantu wanita lain
dan Robert merawatnya.

278
00: 31: 22,013 --> 00: 31: 24,811
Dan <i> dia </ i> melakukan pekerjaan luar biasa dari itu.

279
00: 31: 26,651 --> 00: 31: 28,642
Saya <i> tidak bisa </ i> bertahan tanpa dia.

280
00: 31: 29,654 --> 00: 31: 33,784
Dapatkah Anda mempercayai apa yang telah dilakukan Jonathan?
bisa lakukan dengan kuda jantan?

281
00: 31: 34,425 --> 00: 31: 36,017
<I> Ini </ i> mengesankan.

282
00: 31: 36,294 --> 00: 31: 38,785
Tapi <i> aku </ i> ingin melihat apa yang terjadi kapan

283
00: 31: 38,897 --> 00: 31: 42,298
kamu bawa dia keluar
batas-batas dari kandang kecil ini.

284
00: 32: 11,262 --> 00: 32: 14,390
Presiden Buchanan telah mengirim
ribuan pasukan

285
00: 32: 14,499 --> 00: 32: 18,799
yang sedang dalam perjalanan ke sini
untuk membunuh semua orang Indian dan semua orang Mormon.

286
00: 32: 18,903 --> 00: 32: 20,837
- <i> Itu </ i> keterlaluan.
- Memalukan.

287
00: 32: 20,939 --> 00: 32: 24,272
Presiden Buchanan artinya
untuk menghapusku sebagai Gubernur

288
00: 32: 24,375 --> 00: 32: 26,434
dan berikan kerajaan ke Mericat.

289
00: 32: 29,614 --> 00: 32: 32,674
Saya akan mencoba untuk mengurus nomor satu,

290
00: 32: 32,784 --> 00: 32: 35,378
dan jika itu jahat bagiku
untuk mencoba menjaga diri,

291
00: 32: 35,486 --> 00: 32: 40,355
Saya akan bertahan di dalamnya,
karena saya berniat untuk mengurus diri sendiri.

292
00: 32: 41,225 --> 00: 32: 43,090
Neraka tidak dapat menghapus saya.

293
00: 32: 43,194 --> 00: 32: 44,661
- Amin.
- Amin.

294
00: 32: 44,762 --> 00: 32: 47,458
- Saya masih Gubernur Anda.
- Puji Tuhan!

295
00: 32: 47,565 --> 00: 32: 53,265
Saya masih akan memerintah orang-orang ini sampai Tuhan sendiri
memungkinkan orang lain mengambil tempat saya.

296
00: 32: 53,371 --> 00: 32: 54,861
Hallelujah!

297
00: 32: 54,973 --> 00: 32: 57,373
<i> Saya </ i> mendeklarasikan darurat militer.

298
00: 32: 57,475 --> 00: 33: 01,309
Kami tidak akan habis.
Kali ini, kita akan berdiri dan bertarung.

299
00: 33: 04,849 --> 00: 33: 06,874
Akulah suara Tuhan,

300
00: 33: 08,319 --> 00: 33: 11,117
dan siapa saja yang <i> tidak </ i> menyukainya
akan ditebang.

301
00: 33: 13,624 --> 00: 33: 15,819
Tuhan telah mengungkapkan kepada saya

302
00: 33: 15,927 --> 00: 33: 18,395
bahwa saya memiliki hak dan kekuatan

303
00: 33: 18,496 --> 00: 33: 22,432
untuk mengutuk siapa pun
yang mencoba menginvasi tanah kami.

304
00: 33: 22,533 --> 00: 33: 27,937
- Karena itu, saya mengutuk orang bukan Yahudi.
- Amin.

305
00: 33: 32,477 --> 00: 33: 33,569
Kamu seperti dia?

306
00: 33: 33,678 --> 00: 33: 37,307
<i> Dia </ i> kuda yang indah.
Dengan penanganan yang tepat,

307
00: 33: 37,415 --> 00: 33: 38,507
dia akan menjadi kuda yang hebat.

308
00: 33: 38,616 --> 00: 33: 42,780
<i> Aku </ i> senang kamu berpikir begitu,
karena <i> dia </ i> milikmu untuk disimpan.

309
00: 33: 46,257 --> 00: 33: 48,657
Saya <i> tidak bisa </ i> menerima hadiah seperti itu.

310
00: 33: 48,760 --> 00: 33: 51,285
Nak, kuda itu milikmu.

311
00: 33: 51,396 --> 00: 33: 54,627
Dia milikmu saat kau melihat
satu sama lain.

312
00: 33: 54,899 --> 00: 34: 00,303
Dan itu <i> tidak akan </ i> adil bagi saya untuk berhenti
cinta pada pandangan pertama, sekarang kan?

313
00: 34: 00,571 --> 00: 34: 03,768
Terima kasih Pak. Kamu sangat murah hati.

314
00: 34: 03,875 --> 00: 34: 06,435
Tidak lebih murah hati daripada ayahmu
telah bagi kita.

315
00: 34: 08,880 --> 00: 34: 10,438
Terima kasih Pak.

316
00: 34: 10,548 --> 00: 34: 14,109
- Terima kasih banyak.
- Anda dipersilahkan.

317
00: 34: 20,792 --> 00: 34: 23,886
Saya <i> tidak </ i> tahu bagaimana menerima hadiah yang begitu bagus.

318
00: 34: 23,995 --> 00: 34: 25,019
Yah, saya pikir, seperti kata Kapten,

319
00: 34: 25,129 --> 00: 34: 28,428
Saya pikir dia adalah milik Anda saat ini
Anda saling menatap satu sama lain.

320
00: 34: 28,533 --> 00: 34: 30,194
Cinta pada pandangan pertama.

321
00: 34: 31,669 --> 00: 34: 33,500
Apakah Anda percaya itu?

322
00: 34: 34,906 --> 00: 34: 36,737
Saya <i> tidak </ i> tahu.

323
00: 34: 38.076 --> 00: 34: 40,601
Itu terjadi pada orang tua saya.

324
00: 34: 40,812 --> 00: 34: 45,010
Ibuku selalu suka mengatakan itu
<i> Rencana Tuhan </ i> untuk hidup mereka,

325
00: 34: 45,116 --> 00: 34: 51,180
bahwa itu adalah takdir mereka untuk bersama.
Apakah Anda percaya pada takdir?

326
00: 34: 52,290 --> 00: 34: 55,748
Kamu berbeda. Maksudku,
Saya belum pernah bertemu orang seperti Anda sebelumnya.

327
00: 34: 56,360 --> 00: 34: 57,725
Kamu belum?

328
00: 34: 58,229 --> 00: 35: 01.130
Banyak orang berkata <i> itu </ i> karena
<i> Aku </ i> putri <i> pendeta </ ​​i>,

329
00: 35: 01,265 --> 00: 35: 05,258
yang ... aku benar-benar <i> tidak </ i> menyukainya.
Itu membuatku merasa seperti ketidakcocokan.

330
00: 35: 05,403 --> 00: 35: 08,895
Aku tidak pernah benar-benar ada
Orang-orang bukan Yahudi sebelumnya.

331
00: 35: 09,006 --> 00: 35: 12,806
Orang bukan Yahudi? Bagaimana apanya?
Anda bukan orang Yahudi.

332
00: 35: 13,711 --> 00: 35: 16,179
<I> Ini </ i> hanya apa yang kami sebut Anda orang.

333
00: 35: 16,280 --> 00: 35: 19,010
Kamu orang?
Apa yang Anda maksud dengan Anda?

334
00: 35: 20,718 --> 00: 35: 24,381
<i> Hanya </ i> cara berbicara.

335
00: 35: 24,489 --> 00: 35: 29,756
Anda tahu, berbagai bagian negara
memiliki cara yang berbeda untuk mengatakan sesuatu.

336
00: 35: 29,861 --> 00: 35: 31,328
Kamu tahu?

337
00: 35: 31,896 --> 00: 35: 34,490
Saya kira, secara Alkitabiah,
kamu benar.

338
00: 35: 34,599 --> 00: 35: 36,658
Tapi itu juga akan membuatmu menjadi orang bukan Yahudi juga.

339
00: 35: 36,767 --> 00: 35: 40,635
Sebenarnya, aku suka kamu berbeda
dari gadis-gadis lain di sini.

340
00: 35: 42,640 --> 00: 35: 44,335
Bagaimana saya berbeda?

341
00: 35: 46,010 --> 00: 35: 47,272
Baik,

342
00: 35: 49,580 --> 00: 35: 54,142
untuk memulai, kamu adalah gadis tercantik
Saya tidak pernah melihat.

343
00: 36: 00,291 --> 00: 36: 01,758
Yah, saya suka itu.

344
00: 36: 01,859 --> 00: 36: 03,349
Dan Anda berbicara pikiran Anda.

345
00: 36: 03,461 --> 00: 36: 05,827
Anda tidak takut untuk memberi tahu orang lain
apa yang Anda pikirkan.

346
00: 36: 05,930 --> 00: 36: 08,694
Kenapa itu berbeda? Banyak wanita
di sini berbicara pikiran mereka.

347
00: 36: 08,799 --> 00: 36: 12,860
Maksudku, lihatlah Nancy.
<i> Dia </ i> jauh lebih blak-blakan daripada aku.

348
00: 36: 12,970 --> 00: 36: 15,666
Maksudmu wanita yang memakai celana
dan membawa senjatanya?

349
00: 36: 15,773 --> 00: 36: 19,937
- Iya nih.
- Ayahku berpikir dia itu kejijikan.

350
00: 36: 20,745 --> 00: 36: 22,042
Apakah dia?

351
00: 36: 23,147 --> 00: 36: 25,877
<i> Dia </ i> tidak berbeda
sisa pria di sini.

352
00: 36: 26,484 --> 00: 36: 32,218
Dan aku <i> tidak </ i> melihat wanita lain di dalam
kereta wagon yang memakai celana atau membawa senjata.

353
00: 36: 32,323 --> 00: 36: 33,813
Maksudku, jadi apa yang mereka pikirkan tentangnya?

354
00: 36: 33,925 --> 00: 36: 36,826
<i> Itu </ i> negara bebas.
Dia bisa melakukan apa yang diinginkannya.

355
00: 36: 36,928 --> 00: 36: 40,523
Mengapa ayahmu peduli
sesuatu seperti itu?

356
00: 36: 40,631 --> 00: 36: 42,758
Apa bedanya dia?

357
00: 36: 42,867 --> 00: 36: 44,562
<i> Itu </ i> persis seperti dia.

358
00: 36: 45,703 --> 00: 36: 47,762
Banyak hal yang mengganggunya.

359
00: 36: 54,912 --> 00: 36: 58,712
<i> "Mengapa melihat matamu yang lebih dalam </ i> matamu
ketika ada sinar di <i> milikmu? "</ i>

360
00: 37: 00,284 --> 00: 37: 03,253
- Apa?
- Yesus mengatakan itu dalam Matius.

361
00: 37: 04,088 --> 00: 37: 06,181
Kedengarannya seperti ayahmu selalu

362
00: 37: 06,290 --> 00: 37: 09,225
mencari motenya
di mata <i> orang-orang </ i> lainnya.

363
00: 37: 11,329 --> 00: 37: 16,858
<i> Dia adalah Uskup. </ i> Maksud saya, <i> itu </ i> pekerjaannya.
Dia harus menjaga orang sejalan.

364
00: 37: 18,736 --> 00: 37: 20,067
Apa pekerjaan ayahmu?

365
00: 37: 20,171 --> 00: 37: 25,074
Ayah saya berkata,
<i> "Jangan menilai, jangan sampai kamu dihakimi." </ i>

366
00: 37: 25,243 --> 00: 37: 27,211
Yesus mengatakan itu juga.

367
00: 37: 29,680 --> 00: 37: 34,083
Bagaimana dia tetap mengontrol?
Bagaimana dia menghukum orang-orang berdosa?

368
00: 37: 34,185 --> 00: 37: 39,487
Dia <i> tidak </ i> menghukum orang-orang berdosa.
Dosa-dosa mereka ada di antara mereka dan Tuhan.

369
00: 37: 47,665 --> 00: 37: 49,394
Apakah saya akan bertemu lagi?

370
00: 37: 50,201 --> 00: 37: 52,761
Bahkan jika matahari <i> tidak </ i> naik.

371
00: 38: 04,815 --> 00: 38: 09,775
Kereta wagon dari Missouri dan Arkansas
berkemah di Mountain Meadows.

372
00: 38: 09,887 --> 00: 38: 12,447
Mereka memiliki 500 kepala daging sapi,

373
00: 38: 12,556 --> 00: 38: 15,787
kawanan pilihan kuda pacuan Kentucky,
Kentucky muzzleloaders,

374
00: 38: 15,893 --> 00: 38: 18,123
persediaan amunisi yang besar

375
00: 38: 18,229 --> 00: 38: 22,598
dan gerobak yang dijaga dengan baik
dengan batang yang dikatakan penuh dengan emas.

376
00: 38: 24,335 --> 00: 38: 27,361
Saya mendengar beberapa di antaranya adalah kucing hutan Missouri

377
00: 38: 27,471 --> 00: 38: 30,668
yang membanggakan tentang membunuh Joseph Smith

378
00: 38: 30,775 --> 00: 38: 33,608
dan membawa pistol yang membunuhnya.

379
00: 38: 33,711 --> 00: 38: 39,149
Mereka mengatakan bahwa mereka akan bergabung dengan tentara
dan membunuh Brigham Young, semua rasul,

380
00: 38: 39,250 --> 00: 38: 42,515
dan setiap manusia Mormon terkutuk,
wanita dan anak.

381
00: 38: 44,121 --> 00: 38: 47,249
Mereka tidak lulus
untuk pergi melalui negara kita.

382
00: 38: 47,358 --> 00: 38: 50,953
Tidak ada pria yang berhak melewatinya
tanah kami tanpa celah.

383
00: 38: 51,896 --> 00: 38: 55,127
Mereka bisa dibunuh sebagai musuh biasa.

384
00: 38: 55,266 --> 00: 38: 58,133
The Paiutes dan saudara-saudara
harus tetap bersatu

385
00: 38: 58,235 --> 00: 39: 00,999
untuk rencana Mericats untuk membunuh kita semua.

386
00: 39: 01,105 --> 00: 39: 03,437
Kami telah memimpin Mericats
ke Padang Rumput Gunung.

387
00: 39: 03,541 --> 00: 39: 06,874
<i> Itu </ i> tempat yang tepat untuk penyergapan
dan pengepungan.

388
00: 39: 06,977 --> 00: 39: 10,845
Mahkota kemuliaan selestial dan sukacita abadi

389
00: 39: 10,948 --> 00: 39: 14,645
adalah pahala dari mereka yang setia
dan mau patuh.

390
00: 39: 15,953 --> 00: 39: 19,582
Kami berkumpul di sini untuk membangun
kerajaan Tuhan.

391
00: 39: 19,690 --> 00: 39: 25,424
Itu meninggikan Tuhan bahwa dia telah menanam orang-orang ini
di tempat yang <i> itu </ i> tidak diinginkan oleh orang jahat.

392
00: 39: 27,298 --> 00: 39: 29,391
Sampai detik ini,
Saya telah melindungi emigran

393
00: 39: 29,500 --> 00: 39: 31,730
yang telah melewati wilayah ini,

394
00: 39: 31,836 --> 00: 39: 33,497
tapi sekarang...

395
00: 39: 33,604 --> 00: 39: 36,334
Sekarang saya akan melepaskan orang Indian ke atas mereka!

396
00: 39: 36,474 --> 00: 39: 42,208
Dan jika ada bajingan yang menyedihkan
datang ke sini ke Sion kita, potong tenggorokannya.

397
00: 39: 44,582 --> 00: 39: 47,813
Kami bersumpah untuk tidak pernah membicarakan ini,

398
00: 39: 47,918 --> 00: 39: 49,681
bahkan di antara kita sendiri,

399
00: 39: 50,821 --> 00: 39: 54,780
dan berjanji untuk merahasiakan semuanya
dari setiap manusia.

400
00: 39: 56,127 --> 00: 39: 58,493
- Amin.
- Amin.

401
00: 40: 00,264 --> 00: 40: 03,927
<i> "Bersukacitalah dalam Tuhan, ya kamu benar.

402
00: 40: 04,034 --> 00: 40: 08,471
<i> "Segala puji bagi yang jujur.
Puji Tuhan dengan <i> hati. "</ I>

403
00: 40: 13,377 --> 00: 40: 15,572
Anda harus berhati-hati, Emily.

404
00: 40: 17,748 --> 00: 40: 20,148
Orang-orang ini berbeda.

405
00: 40: 20,785 --> 00: 40: 22,878
Saya menganggapnya menarik.

406
00: 40: 23,621 --> 00: 40: 24,588
Aku tahu.

407
00: 40: 26,690 --> 00: 40: 30,285
- Kemana kamu pergi?
- Ke sungai untuk mandi.

408
00: 40: 30,394 --> 00: 40: 34,421
- Apakah itu aman?
- Lebih aman lagi satu hari lagi dengan baunya.

409
00: 40: 34,532 --> 00: 40: 36,227
Selamat malam.

410
00: 40: 43,107 --> 00: 40: 44,699
Emily.

411
00: 40: 45,476 --> 00: 40: 47,671
Tidak ada kebaikan yang akan datang dari ini.

412
00: 40: 48,879 --> 00: 40: 50,574
Sepertinya banyak orang
memiliki pendapat tentang berbagai hal

413
00: 40: 50,681 --> 00: 40: 52,080
yang bukan urusan mereka, Robert.

414
00: 40: 52,183 --> 00: 40: 56,847
Kami akan berangkat dalam seminggu
dan hatimu akan tetap di sini.

415
00: 40: 57,221 --> 00: 41: 00,281
Yah, mungkin aku akan tetap dengan hatiku.

416
00: 41: 01,292 --> 00: 41: 03,487
Dan menjadi salah satu dari banyak istrinya?

417
00: 41: 07,598 --> 00: 41: 10,328
Setidaknya Anda akan mendapat bantuan dengan piring.

418
00: 41: 32,556 --> 00: 41: 36,890
Mudah, nak. Apa itu? Apa yang kamu lihat?

419
00: 41: 38,629 --> 00: 41: 40,529
Sesuatu di luar sana?

420
00: 42: 51,502 --> 00: 42: 55,302
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Memata-mataimu.

421
00: 42: 55,973 --> 00: 42: 57,440
Anak laki-laki, bisakah dia lari!

422
00: 42: 57,541 --> 00: 43: 00,442
Saya punya <i> Bapa </ i> kuda terbaik di sini
dan dia <i> tidak bisa </ i> bahkan mengikuti.

423
00: 43: 00,544 --> 00: 43: 02,205
Berjanjilah padaku, kau akan membiarkannya
Sire beberapa saham untukku.

424
00: 43: 02,313 --> 00: 43: 04,440
Kenapa kamu memata-mataiku?

425
00: 43: 05,482 --> 00: 43: 08,280
Yah, Ayah sedikit mengkhawatirkanmu.

426
00: 43: 08,385 --> 00: 43: 10,649
Dia pikir kamu terlalu sedikit ramah
dengan orang bukan Yahudi.

427
00: 43: 10.754 --> 00: 43: 12,483
Dan apa yang kamu pikirkan?

428
00: 43: 13,924 --> 00: 43: 17,325
- Kamu butuh seorang istri.
- <I> aku </ i> bosan mendengarnya.

429
00: 43: 17,695 --> 00: 43: 21,995
Biarkan saya memberitahu Anda, <i> ada </ i> tidak ada yang suka
tubuh yang lembut untuk dipeluk di malam hari.

430
00: 43: 22,099 --> 00: 43: 23,657
Saya <i> tidak </ i> ingin mendengar tentang itu.

431
00: 43: 23,767 --> 00: 43: 26,235
- Anda suka gadis Gentile itu?
- Kenapa?

432
00: 43: 26,337 --> 00: 43: 29,864
Dia sungguh cantik. Anda pikir dia akan berubah?

433
00: 43: 30,608 --> 00: 43: 34,567
- Mungkin aku akan.
- Sekarang kamu bodoh.

434
00: 43: 35,412 --> 00: 43: 38,939
Kamulah orangnya.
<i> Dia </ i> yang harus diubah.

435
00: 43: 39,316 --> 00: 43: 41,910
Mikha, apakah kamu mencintai istrimu?

436
00: 43: 42,920 --> 00: 43: 45,889
Saya <i> tidak </ i> tahu. Maksudku, <i> apa yang </ i> cinta?

437
00: 43: 46,790 --> 00: 43: 48,985
Mungkin pria <i> tidak </ i> jatuh cinta,
hanya wanita yang melakukannya.

438
00: 43: 49,093 --> 00: 43: 51,823
- Kamu pernah berpikir tentang itu?
- Tidak.

439
00: 43: 53,097 --> 00: 43: 54,758
Anda butuh seorang istri.

440
00: 44: 09,680 --> 00: 44: 12,444
- Di sini kamu pergi.
- Kemana kamu pergi?

441
00: 44: 12,583 --> 00: 44: 16,041
Rumah, tempat tidur, dengan istri saya.

442
00: 44: 16,854 --> 00: 44: 19,049
Yah, hati-hati
Anda <i> jangan </ i> jatuh cinta, oke?

443
00: 44: 19,189 --> 00: 44: 21,783
<i> Tidak apa-apa. </ i> Setidaknya <i> aku </ i> menikah.

444
00: 44: 23,460 --> 00: 44: 25,655
Oh, kamu ingin aku menyingkirkan kudamu
untukmu?

445
00: 44: 25,763 --> 00: 44: 29,426
Tidak, saya akan melakukannya.
Saya ingin berbicara dengan ayah ketika dia pulang.

446
00: 44: 57,995 --> 00: 44: 59,986
Kuda yang tampan.

447
00: 45: 01,331 --> 00: 45: 03,492
Ya, benar, Ayah.

448
00: 45: 04,868 --> 00: 45: 06,859
Dari mana dia datang?

449
00: 45: 07,471 --> 00: 45: 10,702
Dia adalah hadiah untukku.

450
00: 45: 12,209 --> 00: 45: 15,269
Siapa yang memberi Anda hadiah yang bagus
dan mengapa?

451
00: 45: 17,915 --> 00: 45: 21,316
Yah, sebenarnya adalah,
tidak ada orang lain yang bisa mendekatinya.

452
00: 45: 22,586 --> 00: 45: 24,554
Jadi mereka memberikannya kepada saya.

453
00: 45: 27,658 --> 00: 45: 29,250
Dia akan menjadi seorang ayah yang hebat.

454
00: 45: 29,393 --> 00: 45: 32,260
Dia pasti akan meningkat
kualitas stok kami.

455
00: 45: 32,362 --> 00: 45: 35,422
- Iya nih.
- <i> Apa yang terjadi dengan emigran?

456
00: 45: 35,532 --> 00: 45: 38,126
Kapan mereka berencana pindah?

457
00: 45: 38,936 --> 00: 45: 41,962
Saya pikir mereka berencana untuk tinggal selama dua minggu
yang Anda berikan kepada mereka.

458
00: 45: 42,072 --> 00: 45: 45,200
Apakah mereka mengatakan sesuatu tentang
pembunuhan <i> Nabi </ i>?

459
00: 45: 46,810 --> 00: 45: 51,247
Saya <i> tidak </ i> berpikir mereka bahkan tahu
siapa Joseph Smith.

460
00: 45: 51,415 --> 00: 45: 56,182
Pernahkah Anda mendengar mereka berbicara tentang bergabung
<i> Buchanan's </ i> tentara, membawa kita keluar dari sini?

461
00: 45: 56,320 --> 00: 45: 59,551
Yang ingin mereka lakukan hanyalah pergi ke California.

462
00: 46: 00,824 --> 00: 46: 04,351
Saya pikir Anda sudah salah paham.
Mereka tidak bermaksud jahat.

463
00: 46: 04,661 --> 00: 46: 09,655
Beberapa dari mereka berasal dari Missouri.
<i> Tidak bisa </ i> mempercayai siapa pun dari Missouri.

464
00: 46: 09,833 --> 00: 46: 14,236
<i> Itu </ i> seperti mengatakan setiap Mormon
sempurna dan tidak bisa berbuat salah.

465
00: 46: 17,174 --> 00: 46: 20,268
Anda tidak terikat
ke emigran, kan?

466
00: 46: 20,377 --> 00: 46: 22,038
Maksud kamu apa?

467
00: 46: 25,516 --> 00: 46: 28,644
Saya memperhatikan gadis-gadis emigran itu
memiliki mata untukmu.

468
00: 46: 29,319 --> 00: 46: 32,288
Saya sudah berpikir,
Gadis Taylor itu cantik sekali.

469
00: 46: 32,389 --> 00: 46: 36,018
- <i> Sudah </ i> saat kamu mengambil istri.
- Aku <i> tidak </ i> mau yang sekarang.

470
00: 46: 36,727 --> 00: 46: 39,218
Gwen Taylor manis pada Donald.

471
00: 46: 39,329 --> 00: 46: 43,356
<i> Aku </ i> adalah Uskup di sekitar sini.
Anda dapat memiliki gadis yang Anda inginkan sebagai istri.

472
00: 46: 44,768 --> 00: 46: 47,464
<i> Aku </ i> tidak tertarik padanya, Ayah.

473
00: 46: 48,338 --> 00: 46: 50,966
Saya <i> tidak </ i> ingin seseorang menikahi saya
hanya karena kamu adalah Uskup.

474
00: 46: 51,074 --> 00: 46: 52,371
Kenapa tidak?

475
00: 46: 55,379 --> 00: 46: 58,280
Anda memiliki <i> ibu </ i> penampilan Anda, posisi saya.

476
00: 46: 58,382 --> 00: 47: 01,408
Gadis mana pun akan bangga disegel untuk Anda.

477
00: 47: 05,189 --> 00: 47: 06,986
Dia cantik.

478
00: 47: 09,393 --> 00: 47: 12,089
Setidaknya, <i> itulah </ i> bagaimana aku mengingatnya.

479
00: 47: 14,364 --> 00: 47: 16,889
Apakah itu caramu mengingatnya?

480
00: 47: 20,904 --> 00: 47: 24,567
Dia dianggap yang paling cantik
wanita di bagian ini.

481
00: 47: 28,278 --> 00: 47: 30,075
Apa yang terjadi pada ibuku?

482
00: 47: 30,180 --> 00: 47: 33.081
Setelah bertahun-tahun, apa bedanya?

483
00: 47: 33,183 --> 00: 47: 34,616
Itu penting bagiku.

484
00: 47: 34,718 --> 00: 47: 37,915
Sang Rasul membawanya pergi.
Saya ingin tahu mengapa.

485
00: 47: 38,021 --> 00: 47: 40,353
Dia memiliki wahyu bahwa dia
seharusnya istrinya.

486
00: 47: 40,457 --> 00: 47: 42,516
Dan kamu percaya padanya?

487
00: 47: 43,327 --> 00: 47: 46,387
Dia sudah punya keluarga dan seorang suami.

488
00: 47: 46,496 --> 00: 47: 48,828
Dia dimeteraikan kepada Anda di Gereja.

489
00: 47: 48,932 --> 00: 47: 51,628
Seperti yang dikatakan Rasul Heber,
<i> "Belajar untuk melakukan apa yang diperintahkan.

490
00: 47: 51,735 --> 00: 47: 55,330
<i> "Jika kamu diberitahu oleh para pemimpinmu
untuk melakukan sesuatu, lakukanlah.

491
00: 47: 55,439 --> 00: 47: 57,430
<i> "Ini </ i> bukan urusanmu
apakah itu benar atau salah. "</ i>

492
00: 47: 57,541 --> 00: 48: 00,339
<i> Itu salah </ i> mengambil seorang ibu
dari anak-anaknya,

493
00: 48: 00,444 --> 00: 48: 02,912
seorang istri dari suaminya.

494
00: 48: 05,582 --> 00: 48: 07,516
Tidak ada yang bisa melakukan itu.

495
00: 48: 08,252 --> 00: 48: 09,810
Ada banyak hal
yang kita <i> tidak </ i> pahami,

496
00: 48: 09,920 --> 00: 48: 13,253
karena kami <i> tidak </ i> memilikinya
wahyu langsung dari Tuhan.

497
00: 48: 14,992 --> 00: 48: 17,859
Anda <i> tidak </ i> bahkan berdebat dengannya, kan?

498
00: 48: 17,961 --> 00: 48: 21,488
Dia adalah salah satu dari para Rasul.
Saya tidak punya hak untuk berdebat dengannya.

499
00: 48: 23.033 --> 00: 48: 24,591
Dia tahu.

500
00: 48: 28,171 --> 00: 48: 31,698
Dia melihat melalui kebohongan itu
dan kembali untuk kami.

501
00: 48: 34,177 --> 00: 48: 37,476
- Jonathan.
- Dia bersedia mati untuk kita.

502
00: 48: 44,788 --> 00: 48: 46,221
Anda ada di sana.

503
00: 48: 46,323 --> 00: 48: 47,517
Apa yang kamu bicarakan?

504
00: 48: 47,624 --> 00: 48: 50,787
Anda ada di sana ketika dia meninggal.

505
00: 48: 51,361 --> 00: 48: 54,922
Anda <i> tidak </ i> mengerti. Aku mencintainya.

506
00: 48: 55,032 --> 00: 48: 58,900
Ketika saya mati, nama rahasianya
akan menjadi nama pertama yang akan saya hubungi.

507
00: 48: 59,002 --> 00: 49: 01,664
Aku akan menjadikannya dewi surgawi
planet saya.

508
00: 49: 01.772 --> 00: 49: 06.402
Anda mencintainya tetapi Anda membiarkan Rasul
bawa dia pergi dan bunuh dia.

509
00: 49: 06,510 --> 00: 49: 08,068
Saya tidak punya pilihan.

510
00: 49: 08,178 --> 00: 49: 10,840
Anda bertanggung jawab atas kematiannya!

511
00: 49: 16,119 --> 00: 49: 20,021
Jonathan! Jonathan! Berhenti!
Hentikan, Jonathan! Anda akan membunuhnya!

512
00: 49: 20,123 --> 00: 49: 23.251
- Sama seperti dia membunuh ibuku!
- Dia <i> tidak </ i> membunuhnya!

513
00: 49: 23,360 --> 00: 49: 26,420
- Dia ada di sana!
- Dia <i> tidak </ i> membunuhnya!

514
00: 49: 27,264 --> 00: 49: 30,256
- Saya melihatnya di sana.
- Dia <i> tidak </ i> membunuhnya.

515
00: 49: 30,367 --> 00: 49: 34,201
Danites membunuhnya
dan Rasul membuatnya melihatnya.

516
00: 49: 35,038 --> 00: 49: 37,836
Ibu saya mengatakan dia menangis berbulan-bulan.

517
00: 49: 45,115 --> 00: 49: 50,815
Saya akan mati untuk wanita yang saya cintai
sebelum saya melihat dia dibunuh.

518
00: 50: 07,838 --> 00: 50: 09,135
Bangun!

519
00: 50: 12,709 --> 00: 50: 13,971
Bangun.

520
00: 50: 16,646 --> 00: 50: 17,977
Untuk apa?

521
00: 50: 18,081 --> 00: 50: 20,174
Anda pergi ke kuil
untuk wakaf Anda.

522
00: 50: 20,283 --> 00: 50: 21,250
Tapi...

523
00: 50: 22,319 --> 00: 50: 26,187
Saya <i> belum </ i> mengambil tes.
Bagaimana saya bisa mendapatkan rekomendasi?

524
00: 50: 26,289 --> 00: 50: 28,757
<i> Aku </ i> sang Uskup.
Saya memutuskan apa yang Anda lakukan dan kapan Anda melakukannya.

525
00: 50: 28,859 --> 00: 50: 33,228
Anda layak untuk bait suci, dan Anda akan melakukannya
kuil apakah Anda suka atau tidak.

526
00: 50: 33,330 --> 00: 50: 35,628
Saudara-saudaramu akan mengawalmu.

527
00: 50: 40,203 --> 00: 50: 43,934
<i> Jangan </ i> berdebat, Jonathan. Lakukan saja.

528
00: 51: 09,332 --> 00: 51: 13,029
Semua orang yang lewat
pemberkahan mereka di Bait Suci

529
00: 51: 13,136 --> 00: 51: 17,766
ditempatkan di bawah kewajiban paling suci
untuk membalas darah Nabi

530
00: 51: 17,908 --> 00: 51: 20,172
setiap kali ada kesempatan.

531
00: 51: 20,310 --> 00: 51: 23,905
Anda harus mengajari anak-anak Anda
untuk melakukan hal yang sama.

532
00: 51: 24,014 --> 00: 51: 28,713
Seluruh orang Mormon disumpah dan
musuh-musuh yang dijanjikan dari bangsa Amerika.

533
00: 51: 28,819 --> 00: 51: 32,186
Darah Kristus tidak akan pernah menghapusnya.

534
00: 51: 33,123 --> 00: 51: 36,650
Darahmu sendiri harus menebusnya,
dan penghakiman dari Yang Mahakuasa

535
00: 51: 36,760 --> 00: 51: 42,198
akan datang, cepat atau lambat,
dan setiap pria atau wanita harus menebusnya

536
00: 51: 42,299 --> 00: 51: 45,097
karena melanggar perjanjian mereka.

537
00: 51: 45,202 --> 00: 51: 49,901
<i> "Kami dan masing-masing dari kami berjanji dan berjanji

538
00: 51: 50,006 --> 00: 51: 53,772
<i> "yang tidak akan kami ungkapkan
salah satu rahasia dari ini,

539
00: 51: 53,877 --> 00: 51: 57,643
<i> "token kedua dari imamat Harun

540
00: 51: 57,747 --> 00: 52: 02,275
<i> "dengan nama yang menyertainya,
tanda atau hukuman.

541
00: 52: 02,385 --> 00: 52: 07,254
<i> "Haruskah kita melakukannya,
kami setuju untuk memotong payudara kami

542
00: 52: 07,357 --> 00: 52: 11,691
<i> "dan hati dan vital kita
robek dari tubuh kita

543
00: 52: 11,795 --> 00: 52: 16,391
<i> "dan diberikan kepada burung-burung di udara
dan binatang-binatang di padang <i>. "</ i>

544
00: 54: 18,788 --> 00: 54: 21,985
Tahan saya. <i> Jangan </ i> lepaskan aku.

545
00: 54: 22,092 --> 00: 54: 25,118
Aku tidak mau, aku janji.

546
00: 54: 26,663 --> 00: 54: 28,995
Saya <i> tidak </ i> berpikir Anda akan datang.

547
00: 54: 29,332 --> 00: 54: 31,596
Aku akan selalu kembali untukmu.

548
00: 54: 33,003 --> 00: 54: 36,803
Tidak ada yang tidak akan disimpan
apa pun di antara kita.

549
00: 54: 38,742 --> 00: 54: 41,267
Saya belum pernah bertemu orang seperti Anda.

550
00: 54: 42,512 --> 00: 54: 44,980
Saya belum pernah bertemu orang seperti Anda.

551
00: 54: 46,416 --> 00: 54: 50,819
Aku mencintaimu sejak saat pertama
Saya melihat wajah cantik Anda.

552
00: 54: 54,024 --> 00: 54: 59,360
Kami <i> tidak </ i> bahkan saling kenal.
Apakah Anda pikir itu bisa terjadi begitu cepat?

553
00: 55: 00,130 --> 00: 55: 02,291
Cinta pada pandangan pertama.

554
00: 55: 04,134 --> 00: 55: 08,503
<i> Hanya </ i> hanya beberapa menit,
atau mungkin detik.

555
00: 55: 09,839 --> 00: 55: 12,967
- Dan itu berlangsung selamanya.
- Selama-lamanya.

556
00: 55: 20,884 --> 00: 55: 25,514
Jonathan, apakah ayahmu punya lebih banyak
dari satu istri?

557
00: 55: 27,757 --> 00: 55: 31,818
Iya nih. Dia memiliki 18.

558
00: 55: 32,962 --> 00: 55: 36,864
Delapan belas? Bagaimana bisa seorang pria
punya banyak istri?

559
00: 55: 36,966 --> 00: 55: 41,835
Nah, Nabi, Brigham Young,
dia punya 27.

560
00: 55: 42,906 --> 00: 55: 46,842
Nah, berapa banyak istri yang akan Anda miliki?

561
00: 55: 48,311 --> 00: 55: 52,611
Jika saya menikahi seseorang seperti Anda,

562
00: 55: 54,751 --> 00: 55: 57,481
mengapa saya ingin menikahi orang lain?

563
00: 56: 24,147 --> 00: 56: 27,674
Kapten Fancher! Oh, ya Tuhan, tidak.

564
00: 56: 27,784 --> 00: 56: 29,411
Tuhan, tidak!

565
00: 56: 30,153 --> 00: 56: 33,179
- Kami menemukannya di sungai.
- Kapten Fancher!

566
00: 56: 33,623 --> 00: 56: 35,056
Ya Tuhan.

567
00: 56: 35,859 --> 00: 56: 38,589
<i> Jangan </ i> biarkan anak-anak melihat ini.
Apa yang terjadi?

568
00: 56: 38,695 --> 00: 56: 41,789
Kami <i> tidak </ i> tahu.
Kami menemukan dia mengambang di sungai.

569
00: 56: 41,898 --> 00: 56: 44,628
- Apa yang kamu lakukan di sungai?
- Saya hanya pergi ke sana untuk mandi.

570
00: 56: 44,734 --> 00: 56: 45,723
Dan apa yang kamu lakukan di sana?

571
00: 56: 45,835 --> 00: 56: 48,030
Emily, kamu harus
dengan <i> Nancy </ i> anak-anak sekarang.

572
00: 56: 48,138 --> 00: 56: 50,766
- Tapi ...
- Emily, mereka sendiri sekarang.

573
00: 56: 54,778 --> 00: 56: 56,973
- Kemana kamu pergi?
- Untuk membantu...

574
00: 56: 57,080 --> 00: 56: 59,514
Saya <i> tidak </ i> berpikir <i> itu </ i> ide yang baik
sekarang, nak.

575
00: 56: 59,616 --> 00: 57: 03,575
Anda bukan salah satu dari kami. Anda <i> tidak </ i> berada di sini.

576
00: 57: 03,686 --> 00: 57: 07,315
Paling baik dalam perjalanan Anda.
Biarkan kami mengurus sendiri.

577
00: 57: 09,292 --> 00: 57: 10,725
<i> Aku </ i> maaf.

578
00: 57: 12,429 --> 00: 57: 14,158
<i> Aku </ i> sangat menyesal.

579
00: 57: 45,829 --> 00: 57: 50,095
Di masa-masa berbahaya ini, <i> itu </ i> penting
untuk mengingat perintah <i> Tuhan </ i>

580
00: 57: 50,200 --> 00: 57: 53,033
untuk mencintai bahkan mereka yang membenci kita.

581
00: 57: 54,337 --> 00: 57: 57,568
<i> "Engkau memerintahkan kami
untuk menjaga sila Anda dengan tekun.

582
00: 57: 57,674 --> 00: 58: 00,802
<I> "O bahwa cara saya diarahkan
untuk menjaga undang-undang Anda! "</ i>

583
00: 58: 00,910 --> 00: 58: 03,504
<i> "Engkau menegur
sombong yang dikutuk,

584
00: 58: 03,613 --> 00: 58: 06,446
<i> "yang salah dari perintah-perintahmu." </ i>

585
00: 58: 06,549 --> 00: 58: 08,710
<i> "Aku telah </ i> memilih jalan <i> kebenaran." </ i>

586
00: 58: 21,397 --> 00: 58: 22,887
Jonathan.

587
00: 58: 24,667 --> 00: 58: 26,328
Jonathan, bangun.

588
00: 58: 36,312 --> 00: 58: 38,109
Kamu masih di sini.

589
00: 58: 38,715 --> 00: 58: 40,410
Saya <i> tidak bisa </ i> pergi.

590
00: 58: 42,652 --> 00: 58: 45,143
Kami akan segera pergi.

591
00: 58: 46,222 --> 00: 58: 49,385
Dan Kapten Fancher ingin kita pergi
oleh cahaya pertama.

592
00: 58: 49,759 --> 00: 58: 51,226
Cahaya pertama?

593
00: 58: 52,195 --> 00: 58: 53,321
Iya nih.

594
00: 58: 53,696 --> 00: 58: 56,893
<i> Kematian Nancy </ i> telah membuat kita semua sangat gugup.

595
00: 58: 57.000 --> 00: 58: 58,991
Lalu <i> aku </ i> pergi bersamamu.

596
00: 59: 00,370 --> 00: 59: 03,897
- Ke California?
- Ya, ke California.

597
00: 59: 05,241 --> 00: 59: 09,439
Anda akan meninggalkan segalanya
dan hanya ikut denganku ke California?

598
00: 59: 09,646 --> 00: 59: 10,977
Iya nih.

599
00: 59: 12,148 --> 00: 59: 16,050
Karena aku mencintai kamu
dan aku ingin kamu menikah denganku.

600
00: 59: 18,321 --> 00: 59: 19,583
Anda lakukan?

601
00: 59: 22,225 --> 00: 59: 24,557
Aku akan menyerahkan hidupku untukmu.

602
00: 59: 36,272 --> 00: 59: 38,763
Ini adalah janji saya untuk menikahimu.

603
00: 59: 44,113 --> 00: 59: 47,105
Dan ini mewakili
komitmen saya untuk pergi.

604
01: 00: 03,132 --> 01: 00: 04.793
<i> Cantik </ i>.

605
01: 00: 05,501 --> 01: 00: 07,128
Dia adalah ibuku.

606
01: 00: 10,073 --> 01: 00: 11,973
Dia akan mencintaimu.

607
01: 00: 26.356 --> 01: 00: 28.756
Saya harus kembali sebelum mereka merindukan saya.

608
01: 00: 28,858 --> 01: 00: 32,589
Saya akan menyelinap lebih awal
dan aku akan kembali dengan cahaya pertama.

609
01: 00: 33,262 --> 01: 00: 35,230
- Baiklah.
- Saya berjanji.

610
01: 01: 00,023 --> 01: 01: 02,491
Saya sudah meminta pertemuan khusus ini
para Orang Suci

611
01: 01: 02,592 --> 01: 01: 07,655
karena kami akan memulai
di salah satu misi terbesar kami.

612
01: 01: 10,500 --> 01: 01: 13,264
Bahkan istri terdekatmu pun tidak tahu.

613
01: 01: 13,369 --> 01: 01: 15,234
Anda semua setuju dengan sumpah kerahasiaan?

614
01: 01: 15,338 --> 01: 01: 16,737
- Iya nih.
- Iya nih.

615
01: 01: 17,306 --> 01: 01: 20,332
Orang-orang non Yahudi sekali lagi
menginvasi tanah kami.

616
01: 01: 21,978 --> 01: 01: 23,639
Saya memiliki visi.

617
01: 01: 25,014 --> 01: 01: 26,413
- Saya punya visi.
- <i> Apa yang terjadi </ i>?

618
01: 01: 26,516 --> 01: 01: 28,108
Di mana kamu?

619
01: 01: 29,252 --> 01: 01: 35,623
Nabi Joseph Smith
mendatangi saya tadi malam dan dia berkata,

620
01: 01: 37,326 --> 01: 01: 41,990
<i> "Berapa lama kamu akan membiarkan orang-orang non Yahudi
terus membuat kita pergi? "</ i>

621
01: 01: 42,098 --> 01: 01: 45,932
Dan aku <i> tidak bisa </ i> menjawabnya.
Saya <i> tidak bisa </ i> menjawabnya.

622
01: 01: 46,703 --> 01: 01: 51,606
Kemudian Joseph Smith membisikkan bahwa Allah
telah memutuskan bahwa orang-orang bukan Yahudi ini dikutuk.

623
01: 01: 52,041 --> 01: 01: 54,874
Dan mereka akan membunuh
setiap pria, wanita dan anak Mormon.

624
01: 01: 54,977 --> 01: 01: 56,808
- Tidak pernah! Tak pernah!
- Tunggu!

625
01: 01: 56,913 --> 01: 01: 58,210
- Hentikan!
- Tunggu, biarkan aku bicara!

626
01: 01: 58,314 --> 01: 02: 00,145
Orang Suci Mormon,
apakah Anda ingat Perang Mormon?

627
01: 02: 00,249 --> 01: 02: 01,614
Iya nih!

628
01: 02: 02,452 --> 01: 02: 03,919
Mereka mengusir kami dari Missouri!

629
01: 02: 04,020 --> 01: 02: 07,478
Apakah kita akan menunggu mereka terbakar
rumah kita dan membantai kita lagi?

630
01: 02: 07,590 --> 01: 02: 09,888
Tidak! Tidak! Tidak!

631
01: 02: 09,992 --> 01: 02: 13,359
- Orang-orang bukan Yahudi ini harus mati!
- Iya nih! Mati!

632
01: 02: 13,463 --> 01: 02: 16,864
<i> Itu </ i> tidak benar! <i> Itu </ i> tidak benar!

633
01: 02: 16,966 --> 01: 02: 18,228
Saya pernah di antara mereka.

634
01: 02: 18,334 --> 01: 02: 20,996
Setelah pesanan Anda, saya sudah memata-matai mereka.

635
01: 02: 21,104 --> 01: 02: 24,369
Saya <i> tidak </ i> melihat atau mendengar apa pun
untuk mendukung apa yang kamu katakan.

636
01: 02: 24,474 --> 01: 02: 26,339
Apakah Anda lupa janji Anda

637
01: 02: 26,442 --> 01: 02: 29,002
untuk mematuhi Nabi dan para Rasul
tanpa pertanyaan?

638
01: 02: 29,112 --> 01: 02: 31,808
Nabi dan Rasul-Nya mengirim kabar

639
01: 02: 31,914 --> 01: 02: 34,246
bahwa mereka masing-masing diberikan
wahyu yang sama dari Tuhan.

640
01: 02: 34,350 --> 01: 02: 35,544
Joseph Smith berkata,

641
01: 02: 35,651 --> 01: 02: 39,985
<i> "Karena Harun dipilih oleh Yehuwa
untuk berbicara bagi Yehuwa ke Israel,

642
01: 02: 40,089 --> 01: 02: 46,187
<i> "jadi Yehuwa menciptakan saya, Joseph Smith,
untuk menjadi Tuhanmu di Bumi. "</ i>

643
01: 02: 46,295 --> 01: 02: 47,353
Hallelujah!

644
01: 02: 47,463 --> 01: 02: 49,954
<i> "Para Rasul dipilih
menjadi mulut <i> saya. "</ i>

645
01: 02: 50,066 --> 01: 02: 51,055
Hallelujah!

646
01: 02: 51,167 --> 01: 02: 55,536
Untuk mempertanyakan Nabi dan para Rasul
adalah mempertanyakan Yehuwa sendiri!

647
01: 02: 55,638 --> 01: 02: 58,630
- Hallelujah!
- Hallelujah!

648
01: 02: 59,942 --> 01: 03: 04,311
Kami, kami merasa terhormat

649
01: 03: 05,148 --> 01: 03: 08,811
di atas semua pria lain
menjadi instrumen kematian yang dipilih

650
01: 03: 08,918 --> 01: 03: 12,410
dalam menjalankan perbuatan penyayang ini.
Ini adalah tugas suci kita!

651
01: 03: 12,522 --> 01: 03: 17,186
Melalui kematian mereka,
Orang-orang non Yahudi ini akan memperoleh keselamatan kekal.

652
01: 03: 18,795 --> 01: 03: 23,425
Kami harus mempertimbangkan kematian mereka
tindakan mulia rahmat dan belas kasihan.

653
01: 03: 23,866 --> 01: 03: 25,925
Saudara-saudara, kita memiliki kewajiban untuk melakukan.

654
01: 03: 26,035 --> 01: 03: 29,436
Itu adalah kewajiban yang harus kita tanggung kepada Tuhan
dan ke Gereja kita.

655
01: 03: 29,539 --> 01: 03: 35,068
Perintah dari mereka yang berwenang
adalah bahwa semua emigran harus mati.

656
01: 03: 35,178 --> 01: 03: 37,408
Amin! Amin!

657
01: 03: 38,447 --> 01: 03: 40,472
Para pemimpin kita berbicara dengan bahasa yang terilhami,

658
01: 03: 40,583 --> 01: 03: 43,950
dan pesanan mereka datang
dari Dewa Surga.

659
01: 03: 44,053 --> 01: 03: 46,783
Kami tidak punya hak untuk bertanya
apa yang mereka perintahkan agar kita lakukan.

660
01: 03: 46,889 --> 01: 03: 49,050
Ini adalah tugas kita untuk taat.

661
01: 03: 49,158 --> 01: 03: 52,150
Dan bagaimana dengan hukum negara kita?

662
01: 03: 52,261 --> 01: 03: 54,855
Apakah kita tidak mematuhi hukum negara kita?

663
01: 03: 54,964 --> 01: 03: 59,628
Suka atau tidak suka,
kita masih bagian dari Amerika Serikat.

664
01: 03: 59,735 --> 01: 04: 02,169
Beraninya kamu bertanya
suara Bapa Surgawi?

665
01: 04: 02,271 --> 01: 04: 04,705
Saya tidak mempertanyakan Bapa Surgawi,

666
01: 04: 04,807 --> 01: 04: 09,301
Saya mempertanyakan apa yang Nabi
dan para Rasul berpikir bahwa mereka mendengar.

667
01: 04: 09,412 --> 01: 04: 12,677
Apakah itu tidak mungkin
bahwa Setan telah menipu kita semua?

668
01: 04: 13,616 --> 01: 04: 15,675
Nabi dan para Rasul
jangan pernah membuat kesalahan!

669
01: 04: 15,785 --> 01: 04: 18,481
Mereka dipanggil
oleh Bapa Surgawi sendiri!

670
01: 04: 18,588 --> 01: 04: 21,352
Meskipun kamu adalah putraku,
Saya memperingatkan Anda, berhati-hatilah.

671
01: 04: 21,457 --> 01: 04: 26,588
Supaya Joseph Smith dan Yehuwa menuntut
darahmu sebagai pendamaian bagi dosa-dosamu.

672
01: 04: 26,696 --> 01: 04: 29.130
- Anda tahu hukuman untuk ketidaktaatan.
- Amin!

673
01: 04: 29,232 --> 01: 04: 32,292
Nabi memutuskan
mahkota kemuliaan selestial bagi semua

674
01: 04: 32,401 --> 01: 04: 34,961
yang setia dan mau taat.

675
01: 04: 35.071 --> 01: 04: 36,629
Hallelujah!

676
01: 04: 36,739 --> 01: 04: 38,730
- Penebusan darah!
- Penebusan darah!

677
01: 04: 38,841 --> 01: 04: 42,641
Penebusan darah! Penebusan darah!
Penebusan darah!

678
01: 04: 42,745 --> 01: 04: 45,839
Penebusan darah! Penebusan darah!
Penebusan darah!

679
01: 04: 45,948 --> 01: 04: 48,439
- Apakah kamu semua sudah gila?
- Penebusan darah!

680
01: 04: 48,551 --> 01: 04: 51,418
Pengkhianat! Tangkap dia! Tangkap dia!

681
01: 04: 54,290 --> 01: 04: 57,521
Ikat dia!
Pastikan dia <i> tidak bisa </ i> memperingatkan emigran!

682
01: 05: 00,429 --> 01: 05: 02,260
Demi kasih Tuhan!

683
01: 05: 02,365 --> 01: 05: 05,095
Kami memuji Anda, Joseph Smith,

684
01: 05: 05,201 --> 01: 05: 08,534
dan bersumpah untuk membalas darahmu
dan darah semua Orang Suci lainnya

685
01: 05: 08,638 --> 01: 05: 10,162
dibunuh oleh orang-orang jahat ini!

686
01: 05: 10,439 --> 01: 05: 14,432
<i> Penebusan darah! Penebusan darah! </ I>
<i> Penebusan darah! </ i>

687
01: 05: 28,024 --> 01: 05: 30,424
Ayah, tolonglah.

688
01: 05: 32,161 --> 01: 05: 33,822
Anda <i> tidak bisa </ i> melakukan ini.

689
01: 05: 33,930 --> 01: 05: 35,864
Mencoba untuk mengerti.

690
01: 05: 35,965 --> 01: 05: 41,665
Sebelum Joseph Smith menjemput saya
jalanan, saya tidak punya masa depan.

691
01: 05: 42,605 --> 01: 05: 46,473
Dia mengubah semua itu, menjadikan saya seorang uskup.
Saya memiliki lebih dari yang pernah saya impikan,

692
01: 05: 46,575 --> 01: 05: 49,271
uang, rasa hormat, istri yang cantik.

693
01: 05: 50,846 --> 01: 05: 54,441
Saya berutang segalanya padanya.
Dia percaya pada saya sebelum orang lain melakukannya.

694
01: 05: 54,550 --> 01: 05: 56,040
Apakah kamu mengerti berapa banyak
itu berarti bagiku?

695
01: 05: 56,152 --> 01: 05: 58,780
Untuk pertama kalinya, saya mengerti

696
01: 05: 58,888 --> 01: 06: 01,288
yang saya miliki dalam diri saya
untuk menjadi dewa suatu hari nanti.

697
01: 06: 01,390 --> 01: 06: 04,154
Saya tidak lagi gagal.
Ada kebesaran dalam diri saya.

698
01: 06: 04,260 --> 01: 06: 08,128
Dan Anda memilih
untuk membunuh wanita dan anak-anak yang tidak bersalah?

699
01: 06: 09,065 --> 01: 06: 11,056
Mereka tidak polos.

700
01: 06: 11,467 --> 01: 06: 15,164
Ya, benar, Ayah.

701
01: 06: 17,373 --> 01: 06: 19,466
Seperti anak domba ke pembantaian.

702
01: 06: 21,744 --> 01: 06: 24,144
Mereka membunuh anak-anak Mormon
di Missouri.

703
01: 06: 25,348 --> 01: 06: 28,408
Tuhan meminta tumpahan darah mereka
di bumi untuk menebus dosa

704
01: 06: 28,517 --> 01: 06: 30,451
yang tidak pernah bisa dihapus
oleh <i> darah Kristus </ i>.

705
01: 06: 30,553 --> 01: 06: 33,215
Kami menyelamatkan hidup kekal mereka,

706
01: 06: 33,322 --> 01: 06: 37,053
memberi mereka kesempatan
untuk masuk ke salah satu surga.

707
01: 06: 37,159 --> 01: 06: 39,320
Dan Anda benar-benar percaya itu?

708
01: 06: 40,463 --> 01: 06: 44,661
Bagaimana Anda semua bisa menghormati dan mematuhi secara membabi buta
sebagai dewa di bumi

709
01: 06: 45,534 --> 01: 06: 48,799
seorang pria yang pergi ke sekolah selama dua bulan?

710
01: 06: 52,375 --> 01: 06: 55,674
Brigham Young adalah orang gila yang tidak berpendidikan.

711
01: 07: 00,816 --> 01: 07: 02,044
Silahkan.

712
01: 07: 02,952 --> 01: 07: 04,442
Tidak, tolong!

713
01: 07: 06,389 --> 01: 07: 08,880
Jadi kamu pikir dia </ i> Tuhan di Bumi?

714
01: 07: 09,925 --> 01: 07: 13,691
Yah, jika benar, biarkan dia mendengarku sekarang!

715
01: 07: 14,296 --> 01: 07: 16,389
<I> Dia </ i> tiran gila!

716
01: 09: 00,636 --> 01: 09: 04,094
Tuhan akan memberkati Anda
untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir.

717
01: 09: 04,206 --> 01: 09: 05,696
Tuhan akan memberkati Anda.

718
01: 09: 05,808 --> 01: 09: 09,005
Tuhan akan memberkati Anda
untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir.

719
01: 09: 09,111 --> 01: 09: 12,808
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir. </ i>

720
01: 09: 13,082 --> 01: 09: 15,016
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir. </ i>

721
01: 09: 15,117 --> 01: 09: 17,847
Tuhan akan memberkati Anda
untuk membangun kerajaannya.

722
01: 09: 17,953 --> 01: 09: 20,945
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir. </ i>

723
01: 09: 21,157 --> 01: 09: 22,351
Tuhan akan memberkati Anda.

724
01: 09: 22,458 --> 01: 09: 25,086
Tuhan akan memberkati Anda
untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir.

725
01: 09: 25,194 --> 01: 09: 28,425
Tuhan akan memberkati Anda
untuk membangun kerajaannya.

726
01: 09: 29,298 --> 01: 09: 32,131
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya. </ i>

727
01: 09: 32,234 --> 01: 09: 34,498
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir. </ i>

728
01: 09: 34,603 --> 01: 09: 36,764
Tuhan akan memberkati Anda
untuk membangun kerajaannya.

729
01: 09: 36,872 --> 01: 09: 38,931
<i> Tuhan akan memberkatimu. </ i>

730
01: 09: 39,041 --> 01: 09: 42,272
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir. </ i>

731
01: 09: 42,378 --> 01: 09: 44,539
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya. </ i>

732
01: 09: 44,647 --> 01: 09: 46,114
<i> Tuhan akan memberkatimu. </ i>

733
01: 09: 46,215 --> 01: 09: 48,012
Tuhan akan memberkati Anda
untuk membangun kerajaannya.

734
01: 09: 48,117 --> 01: 09: 49,641
Tuhan akan memberkati Anda.

735
01: 09: 49,752 --> 01: 09: 53,313
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir. </ i>

736
01: 09: 53,522 --> 01: 09: 55,615
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir. </ i>

737
01: 09: 55,724 --> 01: 09: 57,055
<i> Tuhan akan memberkatimu. </ i>

738
01: 09: 57,159 --> 01: 10: 00,560
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya di hari-hari terakhir. </ i>

739
01: 10: 00,663 --> 01: 10: 02,756
<i> Tuhan akan memberkatimu </ i>
<i> untuk membangun kerajaannya. </ i>

740
01: 10: 02,865 --> 01: 10: 04,298
<i> Tuhan akan memberkatimu. </ i>

741
01: 10: 09,805 --> 01: 10: 11,067
Orang India!

742
01: 10: 11,407 --> 01: 10: 12,931
<I> Ini </ i> Indian!

743
01: 10: 15,044 --> 01: 10: 16,443
Ayo, <i> ayo </ i> pergi!

744
01: 10: 17,580 --> 01: 10: 19.070
Tangan siap!

745
01: 10: 53,682 --> 01: 10: 55,377
Gambarkan pisau itu!

746
01: 10: 55,951 --> 01: 10: 57,009
Membantu!

747
01: 10: 57,319 --> 01: 10: 58,581
Bantu mereka memuat!

748
01: 11: 11,467 --> 01: 11: 12,798
Bubuk!

749
01: 11: 14,470 --> 01: 11: 16.028
Rob, di belakangmu!

750
01: 11: 18,407 --> 01: 11: 20,500
Sekarang, ke sana. Keluar!

751
01: 11: 36,492 --> 01: 11: 37,720
Tidak!

752
01: 11: 44,767 --> 01: 11: 45,756
Sekarang, sekarang!

753
01: 11: 47,369 --> 01: 11: 48,700
Mencari!

754
01: 11: 49,438 --> 01: 11: 51,133
Kami kehabisan amunisi!

755
01: 12: 00,616 --> 01: 12: 02,550
Turun, sekarang!

756
01: 12: 21,570 --> 01: 12: 23.003
Tetap tenang!

757
01: 13: 37,679 --> 01: 13: 40,944
- Dia bilang dia akan kembali.
- Siapa?

758
01: 13: 42,217 --> 01: 13: 44,344
Jonathan. Dia bilang dia akan kembali.

759
01: 13: 44,453 --> 01: 13: 47,513
<i> Aku </ i> yakin dia mencoba.
Mungkin dia <i> tidak bisa </ i> menyelesaikannya.

760
01: 13: 50,325 --> 01: 13: 51,656
Dia bertanya...

761
01: 13: 54,897 --> 01: 13: 56,888
Dia memintaku untuk menikah dengannya.

762
01: 13: 58,200 --> 01: 14: 01,692
Dan dia bilang dia ingin datang
dengan saya ke California.

763
01: 14: 02,371 --> 01: 14: 05,306
Jadi kami saling bertukar
milik kita yang paling berharga.

764
01: 14: 08,844 --> 01: 14: 12,211
Saya memberinya salib saya. Apakah kamu marah?

765
01: 14: 14,583 --> 01: 14: 17,814
Aku tidak pernah bisa marah padamu,
tidak peduli apapun.

766
01: 14: 22,057 --> 01: 14: 25,857
Jika kita keluar dari ini, maukah kau menikah dengan kami?

767
01: 14: 27,563 --> 01: 14: 29,963
Saya akan bangga menikahimu.

768
01: 14: 30,532 --> 01: 14: 33,365
Itu selalu menjadi impian saya untuk melakukannya.

769
01: 14: 37,739 --> 01: 14: 39,206
Berdoa untuk dia.

770
01: 14: 40,709 --> 01: 14: 42,404
Aku sangat mencintainya.

771
01: 14: 50,586 --> 01: 14: 53,487
Saya mengajukan diri untuk naik
ke Mormon untuk bantuan.

772
01: 14: 53,589 --> 01: 14: 55,489
Itu akan memberi saya kedamaian pikiran

773
01: 14: 55,591 --> 01: 14: 58,560
jika kamu akan merawat putriku
selagi <i> aku </ i> pergi.

774
01: 14: 58,660 --> 01: 14: 59,718
<i> Bukankah ada orang lain di sana?

775
01: 14: 59,828 --> 01: 15: 02,626
Anda harus berada di sini bersama bayi Anda
pada saat seperti ini.

776
01: 15: 02,731 --> 01: 15: 06,997
<i> Aku </ i> pengendara terbaik yang kami punya.
Kami memiliki kesempatan terbaik jika saya naik.

777
01: 15: 08,437 --> 01: 15: 11,600
Saya akan menjaganya
seolah dia milikku sendiri.

778
01: 15: 25,420 --> 01: 15: 27,581
Kembalilah dengan selamat, Robert.

779
01: 15: 40,135 --> 01: 15: 41,432
<i> Ayo </ i> pergi.

780
01: 16: 04,426 --> 01: 16: 08,089
<i> Sudah </ i> empat hari.
Saya <i> tidak </ i> tahu berapa lama kita bisa bertahan.

781
01: 16: 09,197 --> 01: 16: 12,633
<I> Makanan kita </ ​​i> rendah, kita tidak punya air.

782
01: 16: 14,870 --> 01: 16: 18,863
Mereka tahu kita akan mati tanpa air.
Yang harus mereka lakukan hanyalah menunggu.

783
01:16:20 , 142 --> 01: 16: 22.337
Amunisi kita hampir habis.

784
01: 16: 23,111 --> 01: 16: 29,016
Kapten Baker sudah mati. <i> Aku </ i> satu-satunya pemimpin,
dan, Tuhan tolong aku, aku <i> tidak </ i> tahu apa yang harus dilakukan.

785
01: 16: 34,022 --> 01: 16: 35,455
Kita bisa berdoa.

786
01: 16: 38,660 --> 01: 16: 40,628
Kita semua bisa berdoa bersama.

787
01: 16: 43,298 --> 01: 16: 46,461
<i> "Tuhan adalah gembalaku, aku tidak menginginkannya.

788
01: 16: 48,236 --> 01: 16: 51,330
<i> "Dia membuatku berbaring
di padang rumput hijau.

789
01: 16: 51,440 --> 01: 16: 54,807
<i> "Dia menuntunku di samping air yang tenang.

790
01: 16: 54,910 --> 01: 16: 57,572
<i> "Dia memulihkan jiwaku.

791
01: 16: 57,679 --> 01: 17: 02,048
<i> "Dia menuntunku di jalan
kebenaran untuk demi <i> nama </ i> nya.

792
01: 17: 02,150 --> 01: 17: 05,415
<i> "Ya, meskipun aku berjalan
lembah bayangan kematian,

793
01: 17: 05,520 --> 01: 17: 10,048
<i> "Aku tidak akan takut jahat, karena engkau bersamaku.

794
01: 17: 10,158 --> 01: 17: 13,958
<i> "Tongkatmu dan tongkatmu, mereka menghiburku.

795
01: 17: 14,062 --> 01: 17: 19,125
<i> "Kau menyiapkan meja sebelum aku
di hadapan musuh-musuhku.

796
01: 17: 20,002 --> 01: 17: 24.200
<i> "Engkau mengatapi kepalaku dengan minyak,
gelas saya habis.

797
01: 17: 25,374 --> 01: 17: 30,004
<i> "Tentunya kebaikan dan belas kasihan
ikuti saya sepanjang hari dalam hidupku,

798
01: 17: 30,112 --> 01: 17: 34,048
<i> "dan aku akan tinggal di rumah
Tuhan selamanya. "</ i>

799
01: 17: 34,149 --> 01: 17: 36,014
- Amin.
- Amin.

800
01: 17: 49,831 --> 01: 17: 52,265
Ini adalah pesanan Anda
dari Presiden Haight.

801
01: 17: 52,367 --> 01: 17: 53,925
Ini telah dikirim oleh Dewan di Cedar City

802
01: 17: 54,036 --> 01: 17: 57,233
dan itu telah disetujui
oleh semua otoritas tertinggi.

803
01: 18: 10,786 --> 01: 18: 12,083
Tuan?

804
01: 18: 13,255 --> 01: 18: 14,347
Saya tidak bisa melakukan ini.

805
01: 18: 14,456 --> 01: 18: 16,356
Presiden Haight telah memberi konseling
dengan Kolonel Dame

806
01: 18: 16,458 --> 01: 18: 21,521
dan mendapat perintah darinya untuk dimasukkan
semua emigran keluar dari jalan.

807
01: 18: 21,630 --> 01: 18: 24,827
Tidak ada yang cukup dewasa untuk bicara
harus terhindar.

808
01: 18: 28,537 --> 01: 18: 29,902
Saudara laki-laki.

809
01: 18: 35,310 --> 01: 18: 38,108
Seluruh kamp adalah leher yang dipotong,
perampok dan pembunuh.

810
01: 18: 38,213 --> 01: 18: 40,807
Mereka adalah bagian dari rakyat
yang menggerakkan para Orang Suci dari Missouri,

811
01: 18: 40,916 --> 01: 18: 44,943
dan yang membantu menumpahkan darah
dari para nabi kita, Joseph dan Hyrum.

812
01: 18: 45,053 --> 01: 18: 49,990
Ini adalah perintah kami dari semua otoritas
untuk mendapatkan emigran dari kubu mereka.

813
01: 18: 51,026 --> 01: 18: 54,985
Brother Lee, para pria dalam imamat
bersatu dalam hal ini.

814
01: 18: 55,097 --> 01: 18: 58,066
Itu tidak akan cocok denganmu
untuk menentang mereka.

815
01: 19: 00,469 --> 01: 19: 03,370
Mari kita berdoa tentang masalah ini lagi.

816
01: 19: 16,718 --> 01: 19: 20,586
Saudara-saudara, saya punya bukti
dari <i> Tuhan </ i> persetujuan dari misi kami.

817
01: 19: 22,424 --> 01: 19: 25,985
Ini adalah <i> Tuhan </ i> yang akan kita lakukan
instruksi kami untuk surat itu.

818
01: 19: 26.094 --> 01: 19: 27,322
Amin.

819
01: 19: 56,992 --> 01: 19: 59,483
Micah? Terima kasih Tuhan.

820
01: 20: 33,929 --> 01: 20: 35,328
Micah!

821
01: 20: 36,264 --> 01: 20: 37,788
Micah!

822
01: 20: 41,803 --> 01: 20: 43,270
Micah!

823
01: 20: 46,808 --> 01: 20: 49,709
Jonathan. Jonathan. Tolong aku.

824
01: 20: 49,811 --> 01: 20: 52,075
Keluarkan aku dari sini. Saya <i> tidak dapat </ i> membantu Anda di sini.

825
01: 20: 52,180 --> 01: 20: 54,876
- Saya <i> tidak bisa </ i> melakukannya lagi.
- Melakukan apa?

826
01: 20: 57,152 --> 01: 20: 59,552
Oh, Tuhanku, <i> apa yang terjadi </ i>?

827
01: 20: 59,654 --> 01: 21: 02,248
Micah, <i> apa yang terjadi </ i>?

828
01: 21: 06,228 --> 01: 21: 08,822
Orang-orang Indian dan kereta wagon.

829
01: 21: 09,898 --> 01: 21: 12,526
<i> Ini mengerikan. </ i> <i> Ini mengerikan. </ i>

830
01: 21: 13,335 --> 01: 21: 15,667
Saya <i> tidak bisa </ i> memahaminya.

831
01: 21: 19,608 --> 01: 21: 23,044
Micah, kamu beritahu aku
<i> apa yang terjadi </ i> di kereta wagon,

832
01: 21: 23,144 --> 01: 21: 25,942
atau lebih membantu saya, saya akan memotong tenggorokan Anda!

833
01: 21: 26,581 --> 01: 21: 30,608
Ya tentu saja. Penebusan darah.

834
01: 21: 32,454 --> 01: 21: 33,944
Kamu juga?

835
01: 21: 35,056 --> 01: 21: 37,718
Saya pikir Anda adalah orang yang tidak bersalah.

836
01: 21: 37,826 --> 01: 21: 40,454
Tolong beritahu saya.

837
01: 21: 46,468 --> 01: 21: 49,198
Kami menyerang. <I> Ini </ i> dimulai.

838
01: 21: 50,505 --> 01: 21: 54,305
- Keluarkan aku dari sini. Silahkan.
- <i> Sudah </ i> terlambat.

839
01: 21: 54,910 --> 01: 21: 58,437
<i> Sudah </ i> terlambat. <I> Ini </ i> dimulai. <i> Sudah </ i> terlambat untukku.
<i> Sudah terlambat untuk semua orang.

840
01: 21: 58,546 --> 01: 22: 01,106
- <I> Ini </ i> dimulai. <i> Sudah </ i> terlambat.
- Micah!

841
01: 22: 02,117 --> 01: 22: 03,414
Micah!

842
01: 22: 04,486 --> 01: 22: 05,783
Micah!

843
01: 22: 09,357 --> 01: 22: 12,121
Gunakan ini pada rantai, dan bebaskan diri Anda.

844
01: 22: 14,596 --> 01: 22: 18,657
Dan ketika Anda mendapatkan gratis, Jonathan,
Anda berlari sejauh dan secepat yang Anda bisa.

845
01: 22: 18,767 --> 01: 22: 23,500
Jangan kembali dan jangan melihat ke belakang.
Selamatkan diri Anda dari ini selagi Anda masih bisa.

846
01: 22: 23,605 --> 01: 22: 26.039
Tidak, aku harus pergi padanya. Saya harus.

847
01: 22: 26,141 --> 01: 22: 31,306
Tidak akan ada yang tersisa untuk pergi, Jonathan.
Kamu lari. Menjalankan.

848
01: 22: 35,617 --> 01: 22: 36,982
Micah.

849
01: 22: 37,085 --> 01: 22: 39,076
Selamat tinggal, saudaraku.

850
01: 22: 40,021 --> 01: 22: 41,113
Tidak.

851
01: 22: 41,957 --> 01: 22: 43,720
Tidak, Micah, jangan.

852
01: 22: 45,093 --> 01: 22: 47,254
<i> Aku </ i> akan mengikuti saudara

853
01: 22: 47,362 --> 01: 22: 50,593
dan melakukan tugas saya kepada dewa Mormon,
Brigham Young.

854
01: 22: 51,967 --> 01: 22: 55,459
Micah. Micah! Micah!

855
01: 23: 20,362 --> 01: 23: 23,024
- Aku <i> tidak </ i> melihatnya.
- Apa?

856
01: 23: 23,865 --> 01: 23: 26,026
Saya <i> tidak </ i> melihat matahari terbit.

857
01: 23: 30,739 --> 01: 23: 34,038
Mereka datang! Siap-siap!

858
01: 23: 41,449 --> 01: 23: 43,076
Tahan apimu!

859
01: 23: 45,987 --> 01: 23: 49,548
Terima kasih Tuhan. <I> Ini </ i> orang-orang Mormon!

860
01: 24: 21,056 --> 01: 24: 24,150
<i> Aku </ i> John D. Lee,
Komisaris India untuk distrik ini.

861
01: 24: 24,259 --> 01: 24: 26,784
Kami punya orang Indian di bawah kendali.

862
01: 24: 27,962 --> 01: 24: 29,793
Ikutlah dengan kami, dan kamu akan aman.

863
01: 24: 29,898 --> 01: 24: 33,129
Terima kasih Tuhan. Mereka sudah berada di kita selama berhari-hari.

864
01: 24: 33,234 --> 01: 24: 34,792
Saya <i> tidak </ i> berpikir
kita bisa bertahan lebih lama.

865
01: 24: 34,903 --> 01: 24: 38,464
Sebagian besar orang India mempercayai kami. Kita punya
kesepakatan berhasil dengan mereka.

866
01: 24: 38,573 --> 01: 24: 41,371
Tetapi kita harus bergerak cepat sebelumnya
orang-orang yang tidak setuju meyakinkan yang lain

867
01: 24: 41,476 - & gt; 01: 24: 43,103
menyerang lagi.

868
01: 24: 45,180 --> 01: 24: 48,081
<i> Jangan </ i> khawatir, kami sudah berurusan dengan mereka sebelumnya.

869
01: 24: 48,183 --> 01: 24: 49,741
Apa yang harus kita lakukan?

870
01: 24: 49,851 --> 01: 24: 54,720
Kita harus mengambil semua senjata, semua senjatamu,
dan letakkan di salah satu gerbong.

871
01: 24: 56,724 --> 01: 24: 58,055
Kenapa kita harus menyerahkan senjata kita?

872
01: 24: 58,159 --> 01: 25: 01,424
Kami harus memberikan penampilan damai.
Tidak ada senjata.

873
01: 25: 01,529 --> 01: 25: 03,759
Saya <i> tidak </ i> seperti kami menyerahkan senjata kami.
<i> Kami akan </ i> tidak berdaya.

874
01: 25: 03,932 --> 01: 25: 08,562
Tuan, kita tahu orang-orang liar ini.
Mereka tahu bahwa kami adalah milisi.

875
01: 25: 08,937 --> 01: 25: 11,701
Kami harus meyakinkan mereka
bahwa Anda berada dalam tahanan kami.

876
01: 25: 11,806 --> 01: 25: 14,934
Menyerahkan senjata kita
<i> tidak </ i> masuk akal.

877
01: 25: 15,577 --> 01: 25: 19,445
Tidak ada yang harus kita lakukan untuk itu
menenangkan orang India sangat masuk akal, Pak.

878
01: 25: 19,547 --> 01: 25: 20,980
Percayalah kepadaku.

879
01: 25: 22,016 --> 01: 25: 26,316
<i> Jangan </ i> khawatir,
kami akan mengantar Anda ke Cedar City dengan selamat.

880
01: 25: 27,956 --> 01: 25: 30,720
Sesampai di sana, Anda akan dirawat

881
01: 25: 30,825 --> 01: 25: 34,022
sampai kesempatan datang untukmu
dibawa ke California.

882
01: 25: 34,129 --> 01: 25: 38,361
Saya <i> tidak </ i> tahu tentang yang lain,
tapi aku punya firasat buruk tentang ini.

883
01: 25: 42,604 --> 01: 25: 44,299
Kami kehabisan air.

884
01: 25: 45,106 --> 01: 25: 47,404
Kita hampir kehabisan makanan,

885
01: 25: 47,509 --> 01: 25: 51,206
dan senjata tidak akan berguna untuk kita
tanpa amunisi.

886
01: 26: 06,261 --> 01: 26: 07,728
Baiklah.

887
01: 26: 08,329 --> 01: 26: 11,560
Taruh semua anak, delapan tahun
dan yang lebih muda, ke gerobak lain.

888
01: 26: 11,666 --> 01: 26: 14,635
- <i> Aku </ i> tidak memberimu anakku.
- Baik saya.

889
01: 26: 15,370 --> 01: 26: 19,238
Apakah Anda ingin menyelamatkan bayi Anda?
Kemudian masukkan mereka ke dalam gerobak itu.

890
01: 26: 20,008 --> 01: 26: 22,101
Akan ada penjaga bersenjata di sekitar.

891
01: 26: 22,210 --> 01: 26: 25,577
Bayi Anda akan terlindungi dengan lebih baik
dari emas kamu.

892
01: 26: 32,654 --> 01: 26: 35,987
- Jaga dia baik-baik, Pendeta.
- Aku akan.

893
01: 26: 41,729 --> 01: 26: 45,460
Harap menghiburnya, Pendeta.
<i> Dia </ i> sangat takut.

894
01: 26: 45,567 --> 01: 26: 49,128
Saya akan mengurus semuanya
seolah-olah mereka adalah Emily saya sendiri.

895
01: 26: 55,710 --> 01: 26: 58,474
- Jaga mereka, ya?
- Aku akan.

896
01: 27: 33.081 --> 01: 27: 36,676
<i> Ini mencintai tetangga kita seperti diri kita sendiri. </ i>

897
01: 27: 36,784 --> 01: 27: 38,843
<i> Jika dia butuh bantuan, bantu dia. </ i>

898
01: 27: 40,021 --> 01: 27: 41,818
<i> Jika dia menginginkan keselamatan, </ i>

899
01: 27: 41,923 --> 01: 27: 47,122
<i> dan perlu untuk menumpahkan darahnya </ i>
<i> di atas tanah agar dia bisa diselamatkan, </ i>

900
01: 27: 47,228 --> 01: 27: 48,593
<i> muntahkan. </ i>

901
01: 27: 48,696 --> 01: 27: 52,223
<i> Maukah kamu mencintai </ i>
<i> saudara dan saudarimu juga, </ i>

902
01: 27: 52,333 --> 01: 27: 55,234
<i> ketika mereka telah melakukan dosa </ i>
<i> yang tidak bisa ditebus untuk </ i>

903
01: 27: 55,336 --> 01: 27: 57,668
<i> tanpa penumpahan darah mereka? </ i>

904
01: 27: 57,772 --> 01: 28: 00,900
<i> Maukah kamu mencintai pria atau wanita itu? </ i>
<i> cukup baik untuk mencucurkan darah mereka? </ i>

905
01: 28: 01,009 --> 01: 28: 03,034
<i> Itulah maksud Yesus Kristus. </ i>

906
01: 28: 03,144 --> 01: 28: 07,911
<i> Dia tidak pernah memberi tahu pria atau wanita </ ​​i>
<i> untuk mencintai musuh mereka dalam kejahatan mereka. </ i>

907
01: 28: 08,016 --> 01: 28: 10,541
<i> Dia tidak pernah menginginkan hal seperti itu. </ i>

908
01: 28: 10,652 --> 01: 28: 13,348
<i> Aku bisa merujukmu ke banyak contoh </ i>

909
01: 28: 13,454 --> 01: 28: 18,289
<i> di mana pria telah disembelih dengan benar </ i>
<i> untuk menebus dosa-dosa mereka. </ i>

910
01: 28: 40,315 --> 01: 28: 42,249
Ya Tuhan.

911
01: 28: 43,251 --> 01: 28: 44,582
Tidak.

912
01: 29: 28,629 --> 01: 29: 30,119
Berhenti!

913
01: 29: 36,104 --> 01: 29: 37,298
Tunggu.

914
01: 30: 50,678 --> 01: 30: 56,139
Mormon! Lakukan tugasmu!

915
01: 31: 21,108 --> 01: 31: 23,804
- Kasihanilah!
- Saya melakukan ini dari tugas.

916
01: 31: 51,339 --> 01: 31: 53,068
Semoga Tuhan mengampuni Anda.

917
01: 32: 02,350 --> 01: 32: 04,875
<i> Oh, Tuan, Tuhanku, terima arwah mereka. </ i>

918
01: 32: 04,986 --> 01: 32: 06,954
<i> Kami tidak menumpahkan </ i>
<i> darah orang yang tidak bersalah! </ i>

919
01: 32: 07,054 --> 01: 32: 10,046
<i> Aku menembaknya sebelum aku menyadari dia punya bayi. </ i>

920
01: 33: 37,178 --> 01: 33: 40,011
Micah! Micah! Cukup.

921
01: 33: 42,984 --> 01: 33: 44,542
<I> bocah </ i> mati.

922
01: 33: 46,587 --> 01: 33: 49,818
- Apakah kamu yakin?
- Pergilah, lakukan tugasmu untuk Yehuwa.

923
01: 37: 02,116 --> 01: 37: 03,549
Micah?

924
01: 37: 14,628 --> 01: 37: 15,993
Micah?

925
01: 37: 16,430 --> 01: 37: 19,991
Ikuti saudara-saudara. Lakukan tugas saya.

926
01: 37: 20,100 --> 01: 37: 21,465
Micah.

927
01: 37: 22,736 --> 01: 37: 25,364
Micah, <i> di mana </ i> Jonathan?

928
01: 37: 27,875 --> 01: 37: 29,137
Jonathan.

929
01: 37: 29,910 --> 01: 37: 31,605
<i> Dia </ i> gratis.

930
01: 37: 33,447 --> 01: 37: 35,039
<i> Dia </ i> tidak bersalah.

931
01: 37: 40,221 --> 01: 37: 41,586
Micah.

932
01: 37: 46,694 --> 01: 37: 48,321
Mengapa kamu di sini?

933
01: 37: 52,933 --> 01: 37: 56,664
Anda <i> seharusnya tidak </ i> berada di sini.
Saya mengatakan kepada Anda untuk tetap keluar dari ini!

934
01: 37: 57,705 --> 01: 37: 59,673
- Sudah kubilang untuk pergi!
- Jonathan!

935
01: 37: 59,773 --> 01: 38: 01,434
- Micah, berikan aku senjatanya.
- Tidak.

936
01: 38: 01,542 --> 01: 38: 03,567
Tidak, saya tidak bisa melakukan itu!

937
01: 38: 04,445 --> 01: 38: 07,903
- Saya harus melakukan tugas saya!
- Micah, kamu <i> tidak bisa </ i> melakukan ini.

938
01: 38: 09,383 --> 01: 38: 11,112
Anda akan dikutuk.

939
01: 38: 19,226 --> 01: 38: 21,353
<i> Aku </ i> sudah dikutuk!

940
01: 38: 29,169 --> 01: 38: 31,763
Kumohon, Jonathan,

941
01: 38: 33,173 --> 01: 38: 34,697
tembak aku.

942
01: 38: 35,876 --> 01: 38: 38,538
Silahkan. Saya <i> tidak bisa </ i> hidup seperti ini.

943
01: 38: 39,880 --> 01: 38: 43,043
Keluarkan aku dari kesengsaraanku, kumohon.

944
01: 38: 44,351 --> 01: 38: 45,943
Silahkan...

945
01: 38: 46,854 --> 01: 38: 48,253
Aku tidak bisa.

946
01: 38: 49,023 --> 01: 38: 52,481
- Bantu aku menebus dosa-dosaku.
- Kamu saudaraku.

947
01: 38: 53,193 --> 01: 38: 54,626
Aku cinta kamu.

948
01: 38: 55,896 --> 01: 38: 59,593
Jonathan, jika kamu melakukan ini untukku,
Saya akan diselamatkan.

949
01: 39: 01,802 --> 01: 39: 04,600
Tolong lepaskan aku dari kesengsaraanku.

950
01: 39: 04,705 --> 01: 39: 08,300
- Bunuh aku sebelum aku membunuhnya!
- Tidak! Micah!

951
01: 39: 26,527 --> 01: 39: 27,960
Terima kasih.

952
01: 39: 29,630 --> 01: 39: 31,188
<i> Saya </ i> gratis sekarang.

953
01: 39: 56,857 --> 01: 39: 58,552
Tidak!

954
01: 40: 05,232 --> 01: 40: 07,928
Jonathan? Jonathan?

955
01: 40: 13,674 --> 01: 40: 14,936
Jonathan?

956
01: 40: 26,954 --> 01: 40: 28,353
Silahkan.

957
01: 40: 44,671 --> 01: 40: 46,036
Jonathan.

958
01: 40: 47,574 --> 01: 40: 49,064
Kamu kembali.

959
01: 40: 50,444 --> 01: 40: 53,436
Tidak ada atau tidak ada yang bisa memisahkan kami.

960
01: 40: 57,117 --> 01: 41: 00,575
Kita akan pergi ke California bersama,
ingat?

961
01: 41: 01,588 --> 01: 41: 03,112
California.

962
01: 41: 04,858 --> 01: 41: 05,825
Jonathan.

963
01: 41: 06,427 --> 01: 41: 07,394
Iya nih?

964
01: 41: 08,729 --> 01: 41: 13,757
Saya tidak ... Saya <i> tidak </ i> berpikir
<i> Aku </ i> akan pergi ke California.

965
01: 41: 15,903 --> 01: 41: 20,203
Anda <i> tidak bisa </ i> mati. Saya <i> tidak akan </ i> membiarkan Anda mati!

966
01: 41: 20,841 --> 01: 41: 23,275
Saya <i> tidak </ i> berpikir <i> saya </ i> akan berhasil.

967
01: 41: 24,344 --> 01: 41: 26,141
Anda harus membuatnya.

968
01: 41: 27,748 --> 01: 41: 29,909
Jika kamu mati, aku mati.

969
01: 41: 30,517 --> 01: 41: 33,850
- Kamu tidak bisa.
- <i> Jangan </ i> mati.

970
01: 41: 35,289 --> 01: 41: 37,484
Saya tidak punya apa-apa lagi kecuali Anda.

971
01: 41: 39,359 --> 01: 41: 41,589
Jika kamu mati, aku tidak punya apa-apa.

972
01: 43: 28,569 --> 01: 43: 31,629
<i> Kami saling menyelamatkan </ i>
<i> fajar September yang dingin. </ i>

973
01: 43: 33,307 --> 01: 43: 38,040
<i> Enam belas anak selamat, </ i>
<i> terlalu muda untuk diingat, terlalu muda untuk diceritakan. </ i>

974
01: 43: 40,013 --> 01: 43: 43,346
<i> Mereka dibawa ke keluarga Mormon </ i>
<i> dibangkitkan. </ i>

975
01: 43: 43,450 --> 01: 43: 46,817
<i> Itu satu setengah tahun sebelum </ i>
<i> Angkatan Darat Amerika Serikat melacaknya </ i>

976
01: 43: 46,920 --> 01: 43: 49,514
<i> dan mengembalikannya ke keluarga mereka. </ i>

977
01: 43: 50,290 --> 01: 43: 53,020
<i> Kisah kebencian akhirnya akan mati. </ i>

978
01: 43: 54,261 --> 01: 43: 56,821
<i> Kisah cinta akan bertahan selamanya. </ i>

979
01: 43: 59.299 --> 01: 44: 02,097
<i> Kapan pertama kali Anda mendengar </ i>
<i> dari serangan dan kehancuran </ i>

980
01: 44: 02,202 --> 01: 44: 07,105
<i> dari perusahaan Arkansas ini </ i>
<i> di Mountain Meadows pada bulan September 1857? </ i>

981
01: 44: 07,741 --> 01: 44: 10,767
Saya tidak belajar apa pun
dari serangan atau perusakan

982
01: 44: 10,877 --> 01: 44: 15,576
dari perusahaan Arkansas
sampai beberapa waktu setelah itu terjadi,

983
01: 44: 15,682 --> 01: 44: 17,707
dan kemudian hanya oleh rumor mengambang.

984
01: 44: 19,553 --> 01: 44: 23,751
<i> Apakah John D. Lee melapor kepadamu </ i>
<i> kapan saja setelah pembantaian ini </ i>

985
01: 44: 23,857 --> 01: 44: 26,690
<i> apa yang telah dilakukan </ i>
<i> di pembantaian dan jika demikian, </ i>

986
01: 44: 26,793 --> 01: 44: 29,455
<i> apa yang kau balas padanya </ i>
<i> dalam referensi di sini? </ i>

987
01: 44: 29,563 --> 01: 44: 31,963
<i> Dalam sekitar dua atau tiga bulan </ i>
<i> setelah pembantaian, </ i>

988
01: 44: 32,065 --> 01: 44: 37,196
dia menelepon di kantorku dan harus banyak bicara
berkenaan dengan orang Indian,

989
01: 44: 38,538 --> 01: 44: 40,335
<i> mereka diaduk hingga marah </ i>

990
01: 44: 40,440 --> 01: 44: 42,738
<i> dan mengancam pemukiman </ i>
<i> dari kulit putih. </ i>

991
01: 44: 42,843 --> 01: 44: 45,812
<i> Dia kemudian memulai </ i>
<i> memberikan laporan tentang pembantaian. </ i>

992
01: 44: 45,912 --> 01: 44: 51,782
Saya mengatakan kepadanya untuk berhenti. Saya tidak berharap perasaan saya
disiksa oleh resital detail.

993
01: 44: 52,886 --> 01: 44: 56,151
<i> Apakah Anda, pada 10 September 1857, </ i>

994
01: 44: 56,256 --> 01: 44: 58,816
<i> terima komunikasi </ i>
<i> dari Isaac C. Haight, </ i>

995
01: 44: 58,925 --> 01: 45: 00,825
<i> atau orang lain dari Cedar City, </ i>

996
01: 45: 00,927 --> 01: 45: 04,829
<i> tentang perusahaan emigran </ i>
<i> menelepon perusahaan Arkansas? </ i>

997
01: 45: 05,699 --> 01: 45: 08,998
Saya lakukan, dari Isaac C. Haight </ i>

998
01: 45: 10,504 --> 01: 45: 14,941
atau John D. Lee,
yang adalah seorang petani untuk orang Indian.

999
01: 45: 17,778 --> 01: 45: 21.077
<i> - Dan apakah kamu memiliki komunikasi itu? </ i>
<i> - Aku belum. </ i>

1000
01: 45: 22,282 --> 01: 45: 26.048
Saya telah melakukan pencarian giat untuk itu,
tetapi saya tidak dapat menemukannya.

1001
01: 45: 27,387 --> 01: 45: 29,480
<i> Apakah Anda menjawab komunikasi itu? </ i>

1002
01: 45: 30,624 --> 01: 45: 36,187
<i> Aku melakukannya, kepada Isaac C. Haight, yang adalah </ i>
<i> lalu bertindak sebagai Presiden di Cedar City. </ i>

1003
01: 45: 37,698 --> 01: 45: 41,225
<i> Maukah Anda menyatakan substansi </ i>
<i> surat Anda kepadanya? </ i>

1004
01: 45: 41,335 --> 01: 45: 45,601
Ya, itu untuk memungkinkan
perusahaan emigran ini

1005
01: 45: 45,706 --> 01: 45: 47,901
- dan semua perusahaan emigran ...
- Siap.

1006
01: 45: 48,008 --> 01: 45: 50,909
<i> ... untuk melewati negara tanpa gangguan. </ i>

1007
01: 45: 51,011 --> 01: 45: 52,569
Tujuan.

1008
01: 45: 52,679 --> 01: 45: 58,413
Dan untuk menghilangkan perasaan marah
dari orang Indian sebanyak mungkin.

1009
01: 45: 58,785 --> 01: 45: 59,945
Api.
