1
00:00:06,337 --> 00:00:15,671
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:18,337 --> 00:00:25,371
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1
00:01:08,337 --> 00:01:09,671
Ayahku selalu berpesan...
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2
00:01:09,691 --> 00:01:14,501
...jangan percaya seseorang
yang butuh sesuatu darimu.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

3
00:01:17,337 --> 00:01:18,671
Ayahku selalu berpesan...
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875578326

4
00:01:18,838 --> 00:01:22,258
...jangan percaya seseorang
yang butuh sesuatu darimu.
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

5
00:01:25,845 --> 00:01:28,848
Tapi dia juga bilang,
belum pernah bertemu orang...

6
00:01:29,015 --> 00:01:32,101
...yang tidak butuh sesuatu
dari orang lain.

7
00:01:34,228 --> 00:01:37,398
Mungkin itu sebabnya dia
selalu terlihat tegar.

8
00:01:38,358 --> 00:01:41,569
Mungkin itu sebabnya dia lari
dari semua masalahnya.

9
00:01:44,739 --> 00:01:49,911
Setahuku, di suatu tempat
dia telah kehilangan tujuannya.

10
00:01:51,788 --> 00:01:55,458
Itu sebabnya aku pergi
ke ujung jagat raya.

11
00:01:57,001 --> 00:01:58,586
Untuk menemukannya lagi.

11
00:02:01,301 --> 00:02:06,386
FIKSI ILMIAH
BAGIAN PERTAMA

11
00:02:08,301 --> 00:02:11,386
THE OSIRIS CHILD

11
00:02:40,301 --> 00:02:45,386
BAB I
NEGARA BAGIAN INDIANA

12
00:02:51,389 --> 00:02:54,517
Kecelakaan itu terjadi
di pertempuran sebelumnya...

13
00:02:54,684 --> 00:02:56,686
...saat ayah memimpin
ke Sistem Trinitas.

14
00:02:58,146 --> 00:02:59,605
Kesalahannya sederhana.

15
00:02:59,772 --> 00:03:03,443
Namun mengakibatkan kematian
hampir semua krunya.

16
00:03:04,861 --> 00:03:09,782
Sekembalinya ke Bumi, Ayah dituduh
lalai menyalahgunakan zat.

17
00:03:10,450 --> 00:03:12,869
Tapi temuan itu tidak meyakinkan.

18
00:03:15,330 --> 00:03:18,293
Karena karirnya yang bagus
sebagai pilot pesawat tempur,...

19
00:03:18,393 --> 00:03:20,293
...Ayah diampuni dari kasus ini.

20
00:03:20,751 --> 00:03:22,295
Tapi itu tidak penting.

21
00:03:23,171 --> 00:03:24,797
Dia bukan yang dulu lagi.

22
00:03:25,423 --> 00:03:27,675
Keluarga kami
tak seperti dulu lagi.

23
00:03:31,137 --> 00:03:33,264
Kau yang memutuskan
untuk kemari, ingat?

24
00:03:33,681 --> 00:03:35,099
Kau ingin kemari.

25
00:03:35,266 --> 00:03:37,894
Aku tidak mau kemari,
aku ingin bertemu dengan Ayah.

26
00:03:41,898 --> 00:03:43,566
Kita sudah bertemu sekarang.

27
00:03:43,733 --> 00:03:44,734
Benar bukan?

28
00:03:50,781 --> 00:03:52,241
Ayah rindu rumah?

29
00:03:55,244 --> 00:03:56,329
Ini rumah.

30
00:03:56,496 --> 00:03:58,331
Tidak.
Maksudku rumah sesungguhnya.

31
00:03:59,749 --> 00:04:00,917
Bumi.

32
00:04:03,044 --> 00:04:04,128
Tidak.

33
00:04:05,755 --> 00:04:07,048
Tidak, Ayah suka di sini.

34
00:04:07,590 --> 00:04:09,759
Ibu bilang ayah hanya lari.

35
00:04:13,429 --> 00:04:15,765
Ayah dan ibumu tak lagi
bicara sejak lama.

36
00:04:16,891 --> 00:04:18,480
Dia tidak tahu apa
yang terjadi di sini.

37
00:04:18,510 --> 00:04:19,810
Benar.

38
00:04:21,103 --> 00:04:22,864
Jarang menjadi bagian
dari sesuatu yang baru.

39
00:04:22,924 --> 00:04:24,524
Ayah membuat sejarah di sini.

40
00:04:26,776 --> 00:04:29,529
Kami membangun dunia yang baru
mulai dari pondasi.

41
00:04:30,071 --> 00:04:31,864
Dunia yang sangat
jelek sejauh ini.

42
00:04:36,410 --> 00:04:37,912
Kita berjalan-jalan.

43
00:04:38,704 --> 00:04:40,122
Ayah tunjukkan sesuatu
yang menyenangkan.

44
00:04:46,045 --> 00:04:47,755
Kita sudahi saja dulu.

45
00:04:47,964 --> 00:04:50,174
Tidak, Ayah. Sekali lagi.
Aku bisa melakukannya.

46
00:04:50,341 --> 00:04:51,384
Tak ada waktu.
Kita harus pergi.

47
00:04:51,551 --> 00:04:53,344
Sekali lagi, kumohon.

48
00:04:53,594 --> 00:04:55,137
Terakhir kali?
/ Terakhir kali.

49
00:04:56,389 --> 00:04:57,515
Berikan pada ayah.

50
00:04:58,349 --> 00:05:00,393
Lalu kita periksa bungker.

51
00:05:00,480 --> 00:05:04,730
Di situ ada permainan,
mandi panas, atau bowling?

52
00:05:04,897 --> 00:05:07,358
Itu bunker.
Hanya persediaan dan makanan.

53
00:05:07,817 --> 00:05:09,110
Itu pasti membosankan.

54
00:05:09,569 --> 00:05:11,320
Astaga.
Aku benci lalat-lalat ini.

55
00:05:12,655 --> 00:05:14,240
Kau tahu apa sebutannya?

56
00:05:15,533 --> 00:05:16,784
Mata-mata.

57
00:05:17,118 --> 00:05:18,411
Kau tahu kenapa?

58
00:05:18,578 --> 00:05:19,996
Cerahkan aku.

59
00:05:20,413 --> 00:05:21,998
Karena mereka lalat antariksa.

60
00:05:25,668 --> 00:05:30,590
Exor membawa mereka
di kapal kargo di ruang hampa.

61
00:05:30,756 --> 00:05:33,050
Untuk apa bunker perlindungan
jika semuanya aman?

62
00:05:33,217 --> 00:05:35,720
Itu hanya Protokol Exor.

63
00:05:36,804 --> 00:05:41,726
Terkadang ada kecelakaan
atau sesuatu yang tak terduga.

64
00:05:41,892 --> 00:05:44,061
Kita butuh tempat aman untuk
para Jenderal dan pejabat tinggi.

65
00:05:44,228 --> 00:05:45,938
Kenapa mereka begitu penting?

66
00:05:46,355 --> 00:05:49,191
Karena di saat krisis,
kita butuh kepemimpinan.

67
00:05:51,777 --> 00:05:53,529
Jika tidak, hanya menjadi anarki.

68
00:05:54,071 --> 00:05:54,905
Anarki?

69
00:05:55,072 --> 00:05:56,741
Kekacauan.

70
00:05:57,617 --> 00:05:58,743
Kekalutan.

71
00:06:00,786 --> 00:06:01,746
Orang menjadi gila.

72
00:06:01,912 --> 00:06:04,415
Seperti zombie.
/ Ya, semacam zombie.

73
00:06:08,252 --> 00:06:09,211
Kau bisa?
/ Ya.

74
00:06:10,046 --> 00:06:11,797
Lemaskan bahumu.

75
00:06:13,049 --> 00:06:14,675
Fokus pada pernapasanmu.

76
00:06:16,218 --> 00:06:17,511
Kau meleset di mana
terakhir kali?

77
00:06:17,678 --> 00:06:18,512
Kanan.

78
00:06:18,679 --> 00:06:20,514
Arah mana yang akan
kau bidik kali ini?

79
00:06:20,681 --> 00:06:22,058
Sedikit ke kiri.

80
00:06:22,850 --> 00:06:24,977
Arah anginnya...
/ Aku bisa sendiri.

81
00:06:25,144 --> 00:06:26,270
Benarkah?

82
00:06:26,896 --> 00:06:28,064
Kau yakin?

83
00:06:29,231 --> 00:06:30,024
Tarik pemicu...

84
00:06:34,062 --> 00:06:35,571
Itu baru putriku.
/ Ya!

85
00:06:35,591 --> 00:06:36,889
Tembakan yang bagus!

86
00:06:36,905 --> 00:06:39,007
Tembakan terbaik yang pernah ada.

87
00:06:39,241 --> 00:06:40,785
Guru terbaik yang pernah ada.

88
00:06:43,162 --> 00:06:44,391
Tujuan selanjutnya, bunker.

89
00:06:44,405 --> 00:06:46,375
Lalu Ayah mengantarmu ke kota.

90
00:06:46,495 --> 00:06:47,875
Rominja akan menemanimu.

91
00:06:48,042 --> 00:06:50,127
Ayah, aku tak butuh pengasuh.

92
00:06:50,336 --> 00:06:52,713
Kenapa aku tidak boleh
di Flotilla bersama Ayah?

93
00:06:52,880 --> 00:06:55,341
Karena Flotilla adalah
pangkalan militer.

94
00:06:55,508 --> 00:06:57,760
Dan percayalah, di sana
tak lebih baik dari bunker.

95
00:06:58,552 --> 00:07:00,304
Tapi seminggu lagi Ayah kembali.

96
00:07:00,471 --> 00:07:02,556
Kau bisa menghubungi
Ayah kapan saja, bukan?

97
00:07:02,665 --> 00:07:04,900
Ayah di awan tepat di atasmu.

98
00:07:11,899 --> 00:07:14,318
Semua tahanan itu bekerja
dan dibayar?

99
00:07:14,819 --> 00:07:15,820
Dibayar?

100
00:07:15,856 --> 00:07:17,766
Tidak, mereka tidak dibayar.

101
00:07:17,781 --> 00:07:19,116
Ini disebut reformasi.

102
00:07:19,129 --> 00:07:20,734
Mereka bekerja melunasi
hutang pada masyarakat.

103
00:07:20,787 --> 00:07:22,279
Kapan mereka bisa melunasinya?

104
00:07:22,326 --> 00:07:23,869
Orang-orang seperti itu...

105
00:07:24,370 --> 00:07:25,913
...tidak akan pernah
bisa melunasinya.

106
00:07:30,651 --> 00:07:31,550
Ada yang bisa mendengarku?

107
00:07:31,587 --> 00:07:34,386
Sudah terlambat, mengerti?
Penjara di bobol!

108
00:07:34,433 --> 00:07:35,486
Ini di luar kendali!

109
00:07:35,593 --> 00:07:38,426
Makhluk apapun ini, mereka
membunuh yang menghalangi!

110
00:08:02,783 --> 00:08:04,285
Travek, pukul berapa?

111
00:08:04,452 --> 00:08:05,953
Saatnya bangun.

112
00:08:13,110 --> 00:08:14,644
Selamat pagi, Letnan.

113
00:08:30,420 --> 00:08:32,480
Tidak.
Tidak, matikan.

114
00:08:33,063 --> 00:08:34,565
Bangun dan bersinarlah.

115
00:08:34,732 --> 00:08:35,900
Matikan.

116
00:08:37,193 --> 00:08:40,571
Tingkat alkohol anda lebih
tinggi dari biasanya, Pak.

117
00:08:42,823 --> 00:08:46,118
Ada tujuh laporan infrastruktur
yang harus anda setujui.

118
00:08:46,827 --> 00:08:48,996
Dan ada tiga pesan baru.

119
00:08:49,205 --> 00:08:50,331
Putar pesannya.

120
00:08:50,498 --> 00:08:52,333
Lokasi: Flotilla.

121
00:08:52,666 --> 00:08:53,709
Sommerville!

122
00:08:54,168 --> 00:08:56,754
Kudengar kau menyelinap
ke pos terdepan tadi malam.

123
00:08:57,213 --> 00:08:59,340
Aku penasaran kenapa kau
tidak pernah mengundangku.

124
00:08:59,507 --> 00:09:00,883
Karena kau brengsek.

125
00:09:01,091 --> 00:09:02,885
Kudapatkan barang yang kau cari,
tapi harganya dua kali lipat.

126
00:09:03,052 --> 00:09:04,386
Hapus pesan.

127
00:09:04,595 --> 00:09:05,971
Lokasi: Bumi.

128
00:09:06,138 --> 00:09:08,015
Kane, kita sudah sepakat
jika Indi ke sana...

129
00:09:08,182 --> 00:09:10,684
...kau akan bersenang-senang
bersamanya.

130
00:09:10,851 --> 00:09:14,146
Dan latihan menembak
bukanlah yang kita sepakati.

131
00:09:14,313 --> 00:09:15,064
Pesan berikutnya.

132
00:09:15,231 --> 00:09:16,440
Lokasi: Osiris.

133
00:09:17,399 --> 00:09:20,903
Hai ayah. Kuhubungi tadi malam.
Kupikir pesannya akan masuk.

134
00:09:21,111 --> 00:09:22,696
Tapi ternyata tidak.

135
00:09:22,863 --> 00:09:24,698
Selamat sore, Tuan Sommerville.

136
00:09:24,865 --> 00:09:27,952
Kami memetik ini
dari rumah kaca.

137
00:09:28,202 --> 00:09:30,663
Itu bagus, kan?
/ Ya, sangat enak.

138
00:09:31,121 --> 00:09:33,933
Kami akan bertamasya.
Aku sudah mencoba masuk.

139
00:09:33,951 --> 00:09:36,585
Dan jika bukan besok,
aku bisa melewatkannya.

140
00:09:36,752 --> 00:09:40,548
Itu menyebalkan kecuali Ayah
ingin aku tak punya teman.

141
00:09:41,715 --> 00:09:44,927
Tamasyanya khusus manusia.
Hanya untuk hari ini.

142
00:09:45,094 --> 00:09:46,846
Dan jadwalnya sudah ada.

143
00:09:47,054 --> 00:09:50,891
Tapi anda harus tandatangan.
Jadi kami menunggumu.

144
00:09:51,058 --> 00:09:52,560
Dia yang menunggumu.

145
00:09:53,811 --> 00:09:56,424
Dan sepertinya tetangga baru
kita sudah pindah.

146
00:09:56,453 --> 00:09:58,524
Aku dengar suara seseorang
di sana kemarin.

147
00:09:58,691 --> 00:10:02,278
Mereka punya seorang putra.
Itu bagus untuk Indi.

148
00:10:02,444 --> 00:10:04,530
Anak laki-laki menyebalkan.
/ Itu baru putriku.

149
00:10:05,397 --> 00:10:07,476
Ayah, Ibu juga menelepon.

150
00:10:07,602 --> 00:10:09,080
Dia ingin bicara tentang...

151
00:10:09,091 --> 00:10:12,580
...rencana perjalanannya ke Eropa
bersama pacar barunya, Todd.

152
00:10:14,290 --> 00:10:15,916
Siapa Todd?

153
00:10:16,083 --> 00:10:17,676
Aku tidak bisa menjawabnya, pak.

154
00:10:18,210 --> 00:10:19,795
Travek, pulihkan pesannya sekarang.

155
00:10:19,962 --> 00:10:21,005
Aku tidak bisa.

156
00:10:21,171 --> 00:10:25,092
Semua komunikasi
terganggu sementara.

157
00:10:25,259 --> 00:10:26,594
Itu sangat membantu.

158
00:10:26,886 --> 00:10:28,220
Sangat membantu.

159
00:10:28,971 --> 00:10:30,472
Kau tahu kapan
mereka kembali?

160
00:10:30,639 --> 00:10:32,349
Tidak untuk saat ini, Letnan.

161
00:10:32,516 --> 00:10:36,854
Tapi kujamin, kami melakukan yang
terbaik untuk memperbaiki masalah ini.

162
00:10:37,021 --> 00:10:38,355
Ya, tentu saja.

163
00:10:39,940 --> 00:10:42,776
Travek, kirim pesan ke putriku
sesegera mungkin.

164
00:10:43,027 --> 00:10:46,030
Katakan padanya, "Aku setuju
dengan rencana tamasyanya."

165
00:10:46,488 --> 00:10:48,824
Dan sampaikan pesanku hari ini.

166
00:10:49,199 --> 00:10:52,077
Travek, ada informasi lebih lanjut
tentang gangguan di penjara?

167
00:10:52,453 --> 00:10:54,204
Tidak untuk saat ini, Pak.

168
00:10:54,705 --> 00:10:55,873
Travek.

169
00:10:56,040 --> 00:10:57,291
Ya, Letnan?

170
00:11:00,336 --> 00:11:02,671
Cari tahu semua tentang Todd.

171
00:11:02,838 --> 00:11:04,048
Baik, Letnan.

172
00:11:11,764 --> 00:11:17,895
Di bidang pembangunan planet baru,
Exor yang terdepan.

173
00:11:18,062 --> 00:11:22,399
Dipercaya banyak orang yang
hidup dan bekerja untuknya.

174
00:11:23,651 --> 00:11:27,546
Karena itulah Jenderal ini
merahasiakan proyeknya...

175
00:11:27,560 --> 00:11:31,867
...dan menjauhkan penjara
dari pengawasan.

176
00:11:32,618 --> 00:11:34,620
Amankan komunikasi. Putar.

177
00:11:34,787 --> 00:11:37,415
Sudah terlambat, mengerti?
Penjara di bobol!

178
00:11:37,429 --> 00:11:38,415
Ini di luar kendali!

179
00:11:38,528 --> 00:11:41,477
Makhluk apapun ini, mereka
membunuh yang menghalangi!

180
00:11:41,490 --> 00:11:43,001
Aku tidak tahu apa
yang terjadi di sini.

181
00:11:43,017 --> 00:11:45,725
Tapi semua narapidana kabur!
Mereka kabur!

182
00:11:45,781 --> 00:11:47,410
Makhluk ini ada dimana-mana!

183
00:11:49,009 --> 00:11:50,636
Akhir transmisi.

184
00:11:52,221 --> 00:11:53,931
Saat aku bertemu dengannya...

185
00:11:54,098 --> 00:11:57,893
...dia bilang namaku mirip
negeri tempat dia dibesarkan.

186
00:11:59,061 --> 00:12:00,396
Indiana.

187
00:12:01,772 --> 00:12:03,739
Harusnya aku tahu
dia hanya peduli...

188
00:12:03,764 --> 00:12:06,026
...dengan posisinya di
alam semesta ini...

189
00:12:06,038 --> 00:12:08,946
...daripada nasib warganya.

190
00:12:13,450 --> 00:12:15,995
Jenderal, kota-kota terluar
telah jatuh.

191
00:12:16,161 --> 00:12:19,456
Makhluk ini akan membunuh
semua yang ada di permukaan.

192
00:12:19,623 --> 00:12:23,836
Dan ini tanggung jawab kita.
Kita menciptakan mereka.

193
00:12:24,294 --> 00:12:27,172
Kita tidak bisa mundur lagi.

194
00:12:30,968 --> 00:12:36,849
Jika kau di posisiku, bagaimana
caramu menyelesaikan ini, Kolonel?

195
00:12:37,057 --> 00:12:39,353
Kita selamatkan sebanyak mungkin.

196
00:12:40,124 --> 00:12:41,353
Dan mengatakan yang sebenarnya.

197
00:12:41,520 --> 00:12:45,983
Jika keterlibatan kita diketahui,
perusahaan bisa di bekukan.

198
00:12:47,317 --> 00:12:51,488
Itu bisa menghancurkan
generasi dan warisan kita.

199
00:12:52,740 --> 00:12:55,284
Berapa lama lagi komunikasi
kita bisa aktif kembali?

200
00:12:56,076 --> 00:12:58,620
Mungkin selama beberapa hari.

201
00:12:59,455 --> 00:13:03,000
Saat komunikasi lancar,
masalah sudah terselesaikan.

202
00:13:03,208 --> 00:13:04,418
Terselesaikan?

203
00:13:05,419 --> 00:13:07,755
Ini bukan masalah pemeliharaan.

204
00:13:07,963 --> 00:13:09,641
Ini ratusan ribu populasi.

205
00:13:09,703 --> 00:13:11,489
Banyak keluarga di bawah sana.

206
00:13:11,508 --> 00:13:15,012
Jutaan jiwa dipertaruhkan...

207
00:13:15,179 --> 00:13:18,223
...jika kemarahan publik
meruntuhkan perusahaan ini.

208
00:13:18,432 --> 00:13:21,268
Jika kita ketahuan,
hukuman apa yang menanti?

209
00:13:21,477 --> 00:13:22,770
Genosida.

210
00:13:25,189 --> 00:13:27,691
Bukan hanya itu saja.

211
00:13:29,151 --> 00:13:32,029
Kita akan di salahkan selamanya.

212
00:13:32,196 --> 00:13:35,074
Anak cucu kita akan
menanggungnya.

213
00:13:42,247 --> 00:13:44,833
Kita tidak boleh gagal.

214
00:13:46,794 --> 00:13:48,128
Tentu.

215
00:13:51,882 --> 00:13:53,383
Siapkan rapat.

216
00:13:59,348 --> 00:14:05,270
Dengan menyesal kulaporkan
penjara telah di bobol.

217
00:14:07,231 --> 00:14:10,943
Para tahanan terjangkit
virus etholanida mematikan.

218
00:14:12,569 --> 00:14:19,319
Kita di larang campur tangan atau
mengangkut seseorang dari permukaan.

219
00:14:19,331 --> 00:14:23,413
Atau zat patogen akan
di lepaskan ke ibukota, Osiris.

220
00:14:25,290 --> 00:14:26,250
Sommerville, Kane.

221
00:14:26,416 --> 00:14:27,652
Anda terdengar tertekan.

222
00:14:27,665 --> 00:14:30,574
Dengar, kirim pesan ke Indi
dengan cara apa pun juga.

223
00:14:30,599 --> 00:14:31,688
Kau bisa melakukannya?

224
00:14:31,755 --> 00:14:33,040
Tidak pada saat ini, Pak.

225
00:14:34,716 --> 00:14:38,679
Semua tanda pengenal harus ada
di meja ini selama 23 jam kedepan.

226
00:14:39,388 --> 00:14:41,265
Ada tingkah tak biasa,
isolasi mereka.

227
00:14:42,975 --> 00:14:43,976
Kolonel.

228
00:14:46,311 --> 00:14:47,563
Ini bisa berhasil.

229
00:14:51,650 --> 00:14:54,444
Aku butuh semua
laporan insiden kejadian...

230
00:14:54,653 --> 00:14:56,965
...dari ibu kota dan penjara
selama tujuh hari terakhir.

231
00:14:57,072 --> 00:14:58,165
Kau bisa sediakan?

232
00:14:58,365 --> 00:15:00,784
Informasinya dirahasiakan.

233
00:15:01,535 --> 00:15:03,328
Dirahasiakan berdasar
yurisdiksi siapa?

234
00:15:14,548 --> 00:15:15,799
Demi persahabatan kita.

235
00:15:16,842 --> 00:15:19,178
Aku akan jujur padamu.
Setelah itu, terserah padamu.

236
00:15:20,345 --> 00:15:22,472
Yang baru kau dengar
sebagian besarnya bohong.

237
00:15:22,681 --> 00:15:24,183
Tidak ada virus.

238
00:15:26,393 --> 00:15:30,189
Para tahanan terjangkit
virus etholanida mematikan.

239
00:15:30,355 --> 00:15:31,481
Itu tidak masuk akal.

240
00:15:31,690 --> 00:15:34,067
Etholanide sebanding dengan
senjata bio tingkat enam.

241
00:15:34,651 --> 00:15:36,407
Bahkan tidak tersertifikasi
untuk di bawa kemari.

242
00:15:36,481 --> 00:15:38,897
Apalagi ditempatkan
di dalam penjara.

243
00:15:38,978 --> 00:15:42,298
Di penjara ada penelitian rahasia
untuk melawan dan mencegah...

244
00:15:42,323 --> 00:15:43,568
...penyakit yang sedang
berkembang di planet.

245
00:15:43,581 --> 00:15:45,072
Jadi, kita membiakkannya disini?

246
00:15:45,089 --> 00:15:46,780
Ya, kita membiakkannnya.

247
00:15:46,931 --> 00:15:49,342
Lima tahun lalu, kita membangun
fasilitas di penjara.

248
00:15:49,355 --> 00:15:50,642
Tapi bukan untuk penelitian.

249
00:15:50,959 --> 00:15:53,629
Kami kembang biakkan
makhluk "Ragged".

250
00:15:53,837 --> 00:15:56,590
Tujuannya menahan mereka
sampai berjumlah banyak...

251
00:15:56,757 --> 00:15:59,343
...dan menggunakannya untuk
penciptaan koloni baru....

252
00:15:59,551 --> 00:16:02,054
...dan membunuh spesies asli.

253
00:16:03,305 --> 00:16:06,183
Tahanan kita telah menguasai
tiga kargo pasokan lokal...

254
00:16:06,391 --> 00:16:09,019
...dan menuntut jalur keluar
yang aman dari sistem.

255
00:16:09,478 --> 00:16:13,732
Virus itu berpotensi membunuh
semua koloni di galaksi ini.

256
00:16:13,941 --> 00:16:19,321
Sesuai perintah, ancaman tingkat 6
mengaktifkan Protokol 84.

257
00:16:20,280 --> 00:16:23,825
Isi Protokol 84 adalah
pengurangan koloni.

258
00:16:24,126 --> 00:16:28,742
Jika para tahanan tahu
akan protokol tersebut,..

259
00:16:28,781 --> 00:16:34,484
...lebih mudah bagi kita
untuk bernegosiasi.

260
00:16:34,503 --> 00:16:36,004
Tidak ada penyanderaan.

261
00:16:36,213 --> 00:16:39,675
Delapan jam lalu, Makhluk Ragged
lepas dari kandangnya.

262
00:16:39,841 --> 00:16:42,678
Pembantaian di semua kota.
Makhluk itu menuju ibu kota.

263
00:16:42,844 --> 00:16:44,388
Kane, ini di luar kendali.

264
00:16:44,596 --> 00:16:47,057
Berapa jam tenggat waktunya?

265
00:16:47,266 --> 00:16:49,434
Sisa 23 jam, 11 menit.

266
00:16:51,687 --> 00:16:53,105
Ini cukup.

267
00:16:53,563 --> 00:16:56,483
23 jam ke depan,
kita akan ledakkan reaktor.

268
00:16:57,734 --> 00:16:59,361
Mereka hanya korban ledakan.

269
00:16:59,569 --> 00:17:01,822
Beberapa tambang, kota,
dan satu penjara.

270
00:17:02,030 --> 00:17:04,783
Semua orang berada di bawah
karena kita yang menempatkannya.

271
00:17:04,992 --> 00:17:06,389
Itu tangung jawab organisasi.

272
00:17:06,413 --> 00:17:08,495
Jenderal sangat paham...
/ Letnan!

273
00:17:09,621 --> 00:17:11,581
Aku tahu putrimu ada di ibu kota.

274
00:17:11,748 --> 00:17:15,877
Kau memindahkanku kemari
padahal kau tahu semua ini?

275
00:17:16,044 --> 00:17:18,463
Ini terjadi begitu cepat.
Aku bahkan tidak...

276
00:17:18,630 --> 00:17:21,508
Keluargaku kemari karenamu!
/ Aku tidak mau mendebatmu.

277
00:17:21,717 --> 00:17:24,594
Percayalah aku sudah
mencari solusi lain.

278
00:17:25,304 --> 00:17:29,891
Dan kita semua akan aman
termasuk keluargamu.

279
00:17:30,058 --> 00:17:32,227
Begitu pula semua orang di bawah.

280
00:17:32,370 --> 00:17:35,367
Teluk hanggar akan di kunci
20 menit ke depan.

281
00:17:35,378 --> 00:17:37,557
Tak boleh ada yang
naik atau turun stasiun.

282
00:17:37,941 --> 00:17:40,527
Tapi kita harus tetap
tenang dan percaya.

283
00:17:41,486 --> 00:17:42,904
Kita akan bertahan.

284
00:17:45,073 --> 00:17:46,700
Kita akan bertahan.

285
00:17:48,243 --> 00:17:50,120
Kau satu-satunya
harapan putrimu, Kane.

286
00:17:50,412 --> 00:17:52,539
Kuharap kau masih pilot hebat.

287
00:19:25,132 --> 00:19:26,508
Peluncur Rudal!

288
00:19:40,230 --> 00:19:40,814
Tembak!

289
00:20:01,487 --> 00:20:04,738
PERINGATAN.
Melebihi batas daya maksimal.

290
00:20:10,322 --> 00:20:11,406
PERINGATAN.

291
00:20:17,287 --> 00:20:19,738
PERINGATAN.
Melebihi daya maksimal.

292
00:20:26,503 --> 00:20:27,679
PERINGATAN.

293
00:20:28,191 --> 00:20:30,291
Pelepasan darurat.

294
00:20:30,322 --> 00:20:32,516
PERINGATAN.
Kelebihan beban.

295
00:20:32,808 --> 00:20:34,242
Kursi pilot siap di lepaskan.

296
00:21:49,150 --> 00:21:50,360
Kau siapa?

297
00:21:52,612 --> 00:21:54,322
Tidak penting siapa aku.

298
00:21:55,115 --> 00:21:56,992
Senjataku mengarah padamu.

299
00:21:57,158 --> 00:21:59,369
Jadi ceritakan kenapa kau di sini.

300
00:21:59,536 --> 00:22:01,663
Karena aku baru saja
melihatmu jatuh dari langit.

301
00:22:12,007 --> 00:22:13,383
Aku melarikan diri.

302
00:22:17,304 --> 00:22:18,972
Penjaranya di bawah sini.

303
00:22:19,306 --> 00:22:20,640
Bukan di atas sana.

304
00:22:22,392 --> 00:22:24,644
Aku bukan tawanan,
tapi aku akan mati.

305
00:22:25,478 --> 00:22:27,439
Begitu pun denganmu
jika terus duduk di sini.

306
00:22:27,647 --> 00:22:29,399
Itu ancamanmu?

307
00:22:29,566 --> 00:22:30,942
Tidak, itu bukan ancaman.

308
00:22:31,234 --> 00:22:32,068
Itu fakta.

309
00:22:33,278 --> 00:22:36,114
Sisa 22 jam sebelum tempat
ini menjadi zona mati.

310
00:22:36,865 --> 00:22:38,408
Maksudmu para makhluk itu?

311
00:22:39,451 --> 00:22:40,744
Makhluk apa?

312
00:22:42,704 --> 00:22:45,290
Jika kau ceritakan masalahmu,
mungkin kuceritakan juga kisahku.

313
00:22:48,418 --> 00:22:50,670
Ada penyanderaan di penjara.

314
00:22:51,671 --> 00:22:54,999
Narapidana menguasai reaktor nuklir
dan mengancam meledakkannya.

315
00:22:55,216 --> 00:22:57,677
Jika mereka melakukannya,
itu akan terjadi 22 jam lagi.

316
00:22:58,386 --> 00:23:00,013
Itukah yang mereka
katakan di atas sana?

317
00:23:02,641 --> 00:23:05,226
Karena aku berada di penjara
saat terjadi kerusuhan itu.

318
00:23:06,478 --> 00:23:08,313
Perawat sektor 2.

319
00:23:08,480 --> 00:23:10,857
Aku tahu pasti tidak ada
yang tersisa di penjara itu.

320
00:23:11,024 --> 00:23:14,027
Entah mereka membohongimu
atau kau berbohong padaku.

321
00:23:18,323 --> 00:23:19,532
Aku bukan ancaman bagimu.

322
00:23:19,741 --> 00:23:20,992
Kita anggap ini
tak pernah terjadi.

323
00:23:21,284 --> 00:23:21,993
Duduk!

324
00:23:23,912 --> 00:23:25,497
Kau tidak akan berhasil sendiri.

325
00:23:26,748 --> 00:23:28,625
Tidak dengan semua makhluk
di luar sana.

326
00:23:28,833 --> 00:23:30,251
Kalau begitu bantu aku!

327
00:23:31,252 --> 00:23:33,797
Karena duduk di sini dan
saling mengenal tidak berhasil.

328
00:23:33,963 --> 00:23:35,131
Kau ingin bantuanku?

329
00:23:35,151 --> 00:23:36,716
Apa yang bisa kau
lakukan untukku?

330
00:23:36,740 --> 00:23:38,251
Ceritakan yang sebenarnya.

331
00:23:38,276 --> 00:23:40,344
Tawarkan sesuatu padaku.

332
00:23:42,164 --> 00:23:46,059
Sisa 22 jam sebelum mereka
meledakkan seluruh planet ini.

333
00:23:46,226 --> 00:23:48,269
Kau sudah mengatakannya.
Semoga berhasil.

334
00:23:49,270 --> 00:23:50,689
Kau akan membutuhkannya.

335
00:23:54,359 --> 00:23:56,277
Aku harus menyelamatkan putriku!

336
00:23:57,612 --> 00:24:00,323
Usianya 11 tahun dan
dia sendiri di ibu kota.

337
00:24:02,575 --> 00:24:03,910
Tolonglah aku!

338
00:24:05,578 --> 00:24:08,289
Jika aku tidak sampai
di sana, dia akan mati!

339
00:24:14,754 --> 00:24:16,840
Aku jamin tidak ada orang
di atas sana yang peduli...

340
00:24:17,048 --> 00:24:18,883
...dengan siapa pun di bawah sini.

341
00:24:31,771 --> 00:24:32,897
Dan?

342
00:24:35,316 --> 00:24:38,111
Aku punya akses ke bunker
perlindungan militer.

343
00:24:39,195 --> 00:24:43,283
Jika kau membantuku ke ibu kota
dan menemukan putriku...

344
00:24:45,368 --> 00:24:47,078
...kuberikan kau perlindungan.

345
00:24:49,497 --> 00:24:51,166
Bagaimana penawaranku?

346
00:24:54,002 --> 00:24:56,004
Percayalah padaku tentang itu.

347
00:24:57,172 --> 00:24:58,798
Di bawah sini berat.

348
00:25:00,759 --> 00:25:02,343
Kepercayaan harus diperoleh.

349
00:25:07,640 --> 00:25:09,592
Aku tidak punya waktu untuk itu.
/ Hei!

350
00:25:11,339 --> 00:25:12,339
Hei!

351
00:25:14,689 --> 00:25:16,399
Kau mau ke pusat kota, bukan?

352
00:25:20,361 --> 00:25:21,905
Osiris ke arah situ.

353
00:25:25,408 --> 00:25:26,618
Kau harus ke timur.

354
00:25:33,710 --> 00:25:35,088
Baik.

355
00:25:43,051 --> 00:25:44,427
Jaketmu bagus.

355
00:25:45,351 --> 00:25:50,427
BAB II
PERNIKAHAN YANG DI ATUR

356
00:25:56,439 --> 00:25:58,817
Hidup kalian berakhir
di hari kalian dihukum.

357
00:25:58,983 --> 00:26:01,152
Kalian bukan lagi manusia.

358
00:26:01,319 --> 00:26:05,073
Kalian tidak lagi dihargai
oleh umat manusia.

359
00:26:07,575 --> 00:26:09,496
Satu-satunya hal yang
bisa kalian berikan kembali...

360
00:26:09,512 --> 00:26:13,331
...adalah komitmen untuk
terus bekerja...

361
00:26:13,498 --> 00:26:16,960
...dan melayani setiap
kebutuhan penjara ini...

362
00:26:17,126 --> 00:26:19,420
...dan penduduk koloni ini.

363
00:26:23,383 --> 00:26:30,431
Setiap hari kutemukan
rambut dalam makananku.

364
00:26:31,182 --> 00:26:34,352
Dan kutahu asalnya.
Kepala Sipir.

365
00:26:35,270 --> 00:26:37,272
Dia masuk ke dapur...

366
00:26:38,022 --> 00:26:39,774
...dan mencabut satu rambutnya...

367
00:26:40,441 --> 00:26:43,236
...lalu memasukkannya
ke dalam makananku.

368
00:26:43,862 --> 00:26:44,737
Kau lihat itu?

369
00:26:44,904 --> 00:26:45,864
Kau lihat itu, Vim?

370
00:26:46,906 --> 00:26:47,782
Selalu.

371
00:26:49,117 --> 00:26:50,326
Kita aman?

372
00:26:51,492 --> 00:26:52,662
Baiklah.

373
00:26:53,079 --> 00:26:55,582
Carmel di ruang isolasi.
Dia punya kuncinya.

374
00:26:55,957 --> 00:26:57,725
Kalian ingat gambarnya
yang minggu lalu, 'kan?

375
00:26:59,327 --> 00:27:01,498
Kita tinggal mencari
serabut pijar lampu hekson...

376
00:27:01,513 --> 00:27:03,798
...dan mengeluarkannya dari
ruang pelepasan darurat.

377
00:27:04,007 --> 00:27:06,384
Kau tahu semua itu?

378
00:27:07,302 --> 00:27:10,513
Bukankah dia bilang
kita butuh konduktor?

379
00:27:11,639 --> 00:27:12,849
Ya, bagian itu mudah.

380
00:27:13,224 --> 00:27:15,476
Kaus kaki kita.
Bahan serat kapas.

381
00:27:16,227 --> 00:27:17,103
Hanya itu saja?

382
00:27:17,312 --> 00:27:18,855
Kita semua bisa melakukannya.

383
00:27:19,063 --> 00:27:22,567
Carmel juga jadi gila
saat di ruang isolasi.

384
00:27:22,734 --> 00:27:26,738
Tuan-tuan, kita harus yakin
kebenaran informasi ini.

385
00:27:26,946 --> 00:27:29,824
Dia bisa saja telah
bermasturbasi di lampu itu.

386
00:27:30,033 --> 00:27:31,117
Diam.

387
00:27:34,120 --> 00:27:38,041
Selain itu, kita tidak bisa masuk
ke dalam tabung spektral.

388
00:27:38,207 --> 00:27:39,751
Segelnya kuat.

389
00:27:39,959 --> 00:27:43,645
Kita bahkan tidak bisa
mendekati serat pijar lampu.

390
00:27:43,654 --> 00:27:45,298
Kenapa kita masih
membahas ini?

391
00:27:45,506 --> 00:27:47,175
Carmel pernah masuk
ke sel isolasi.

392
00:27:48,635 --> 00:27:50,094
Tanpa diketahui.

393
00:27:50,553 --> 00:27:52,055
Omong kosong.
/ Ya.

394
00:27:52,221 --> 00:27:54,140
Itu sebabnya kita harus bergerak.
Sekarang.

395
00:27:54,515 --> 00:27:55,725
Sebelum sipir menyadarinya.

396
00:27:56,517 --> 00:27:57,560
Sel mana?

397
00:27:59,228 --> 00:28:00,188
Dia tidak tahu.

398
00:28:03,650 --> 00:28:05,276
Dia tidak tahu.
Semua sel isolasi terlihat sama.

399
00:28:05,485 --> 00:28:07,654
Dia tidak tahu?
/ Tentu saja dia tidak tahu.

400
00:28:07,862 --> 00:28:09,072
Dia gila.

401
00:28:14,661 --> 00:28:17,664
Kita semua sudah mulai gila.

402
00:28:18,373 --> 00:28:20,041
Ini satu-satunya kesempatan kita.

403
00:28:20,708 --> 00:28:22,771
Semua sel harus penuh.

404
00:28:22,799 --> 00:28:26,005
Ini satu-satunya cara
memastikan sel yang benar.

405
00:28:26,422 --> 00:28:27,840
Lalu kita bebas.

406
00:28:28,299 --> 00:28:30,760
Kita mengakses sistem
yang ada di pos penjaga.

407
00:28:31,260 --> 00:28:33,805
Dan memicu pelepasan darurat
semua sel.

408
00:28:35,556 --> 00:28:37,725
Kelompok Bostok
masih tertarik ikut?

409
00:28:48,820 --> 00:28:51,239
Mereka belum memutuskan.

410
00:28:51,948 --> 00:28:53,324
Tentu saja.

411
00:28:53,533 --> 00:28:56,828
Karena apapun rencanamu,
namanya tetap bunuh diri.

412
00:28:56,995 --> 00:28:58,454
Kau dengar itu?

413
00:28:58,663 --> 00:29:00,957
Bunuh diri.
/ Mereka butuh tambahan waktu.

414
00:29:01,833 --> 00:29:04,210
Tambahan waktu untuk apa?

415
00:29:07,964 --> 00:29:09,674
Pak Carmel.

416
00:29:10,717 --> 00:29:15,138
Kenapa kau sangat
menyukai sel isolasi?

417
00:29:18,850 --> 00:29:20,143
Ini milikmu?

418
00:29:23,646 --> 00:29:26,482
Sepertinya kau mulai gila.

419
00:29:26,774 --> 00:29:29,360
Di dalamnya banyak
keberpalingan pada Tuhan.

420
00:29:30,028 --> 00:29:33,990
Keputus asaan karena
hidup tidak ada artinya lagi.

421
00:29:36,034 --> 00:29:37,869
Jadi mereka berdoa
pada idola fiktif...

422
00:29:38,786 --> 00:29:40,788
...dan meyakinkan diri
kalau mereka dimaafkan...

423
00:29:41,330 --> 00:29:44,250
...sebagai wujud rasa bersalah
atas perbuatan mereka.

424
00:29:45,543 --> 00:29:47,086
Tapi itu semua hanya di sini.

425
00:29:47,837 --> 00:29:50,715
Karena pada kenyataannya,
jika ada surga,...

426
00:29:50,923 --> 00:29:53,051
...pasti ada juga neraka.

427
00:29:54,177 --> 00:29:55,845
Walaupun aku tidak
percaya semua itu,...

428
00:29:57,430 --> 00:30:00,683
...aku wajib menghormatinya.

429
00:30:01,184 --> 00:30:02,477
Jadi percayalah.

430
00:30:03,352 --> 00:30:08,649
Percayalah bahwa tempat ini
akan menjadi nerakamu.

431
00:30:19,494 --> 00:30:22,872
Mungkin kau pikir
ini penjara pertamaku.

432
00:30:24,165 --> 00:30:32,423
Pertama kali berurusan
dengan banci sepertimu.

433
00:30:35,676 --> 00:30:36,886
Kau benar.

434
00:30:43,810 --> 00:30:47,230
Karena tidak ada yang
seburuk tempat ini.

435
00:30:48,731 --> 00:30:51,109
Kami bahkan tidak terdaftar
di bawah pengawasn UNSI...

436
00:30:51,317 --> 00:30:55,696
Haruskah aku peduli
semua ucapanmu?

437
00:30:58,574 --> 00:30:59,992
Ya, benar.

438
00:31:01,077 --> 00:31:02,912
Tapi nyatanya tidak.

439
00:31:04,997 --> 00:31:07,333
Dan itulah kenapa kau ada di sini.

440
00:31:07,625 --> 00:31:10,378
Tidak akan ada lagi sel isolasi
untukmu, Tuan Carmel.

441
00:31:16,175 --> 00:31:17,552
Kau mengerti?

442
00:31:29,355 --> 00:31:31,899
Kau pikir hidupku tak berat?

443
00:31:32,775 --> 00:31:35,570
Kau pikir aku tidak punya
pilihan yang sama sepertimu?

444
00:31:37,321 --> 00:31:38,447
Angkat dia!

445
00:31:40,408 --> 00:31:45,955
Lain kali bertemu aku,
tunjukkan rasa hormatmu!

446
00:31:47,790 --> 00:31:48,958
Bawa dia pergi!

447
00:31:49,458 --> 00:31:51,043
Langsung ke sel terbawah.

448
00:32:02,346 --> 00:32:06,267
Kau tahu berapa banyak orang masuk
ke sel isolasi dan tidak kembali?

449
00:32:06,809 --> 00:32:08,895
Berapa banyak orang
yang hilang?

450
00:32:09,478 --> 00:32:12,273
Berapa banyak orang
yang tidak kembali?

451
00:32:12,440 --> 00:32:14,025
Kreat, aku bertanya padamu.

452
00:32:14,233 --> 00:32:16,152
Berapa lama hukumanmu?

453
00:32:16,485 --> 00:32:17,862
57 tahun lagi?

454
00:32:19,238 --> 00:32:20,781
Di tempat ini?

455
00:32:22,241 --> 00:32:24,493
Saudaraku, kau tidak akan
pernah keluar dari sini.

456
00:32:25,453 --> 00:32:28,623
Vim dan aku tidak akan
pernah keluar dari sini.

457
00:32:29,957 --> 00:32:31,709
Kecuali kita mengusahakan sesuatu.

458
00:32:34,128 --> 00:32:35,046
Sekarang atau tidak sama sekali.

459
00:32:35,546 --> 00:32:36,732
Kau harus memilih.

460
00:32:37,141 --> 00:32:40,343
Atau jiwamu membusuk di sini.

461
00:32:41,260 --> 00:32:42,345
Kreat...

462
00:32:43,846 --> 00:32:44,972
Kumohon.

463
00:32:47,225 --> 00:32:48,226
Bostok ikut.

464
00:32:50,519 --> 00:32:51,938
Kau ikut, Vim?

465
00:32:53,272 --> 00:32:55,399
Mari ratakan tempat ini
dengan tanah.

466
00:32:59,070 --> 00:33:01,030
Kalian berdua siapkan pasukan.

467
00:33:01,739 --> 00:33:03,032
Jangan buat aku menunggu.

468
00:33:17,797 --> 00:33:19,090
Selamat siang, Pak Mourdain.

469
00:33:19,257 --> 00:33:20,641
Selamat siang juga,
Jenderal Lynex.

470
00:33:20,700 --> 00:33:23,044
Aku menunggu laporan terakhirmu.

471
00:33:23,063 --> 00:33:25,012
Perkembangannya menakjubkan.

472
00:33:25,179 --> 00:33:27,807
Kami menghadapi beberapa
makhluk luar biasa.

473
00:33:27,974 --> 00:33:31,560
Dan stafku sangat bersemangat
dengan karya ini.

474
00:33:32,061 --> 00:33:35,230
Uji coba kulit fotosintesis,
anggota tubuh regeneratif.

475
00:33:35,982 --> 00:33:39,610
Di tingkat ini, penyebaran pertama
bisa di mulai dalam hitungan bulan.

476
00:33:40,069 --> 00:33:44,690
Sepertinya ada hasil berkualitas
yang menonjol di laporan.

477
00:33:55,418 --> 00:33:58,129
Kau yakin bisa mempertahankan
tingkat keberhasilan ini?

478
00:34:00,631 --> 00:34:02,258
Ada masalah?

479
00:34:02,925 --> 00:34:04,176
Semuanya bisa kutangani.

480
00:34:04,969 --> 00:34:06,637
Kita lanjutkan nanti.
Sampai jumpa.

481
00:34:14,562 --> 00:34:16,022
Lepaskan dia!

482
00:34:19,066 --> 00:34:23,070
Akan kubunuh kecoa ini
dengan tanganku sendiri.

483
00:34:26,741 --> 00:34:28,368
Pak, ada masalah di aula.

484
00:34:28,385 --> 00:34:30,953
Ya, aku tahu.
Perintahkan para penjaga mundur.

485
00:34:33,956 --> 00:34:37,293
Kurasa kita tak punya masalah, Sy.

486
00:34:41,464 --> 00:34:42,840
Aku hanya mau
mengajakmu kencan.

487
00:35:07,698 --> 00:35:09,408
Tolong buka.

488
00:35:09,575 --> 00:35:10,826
Pak...
/ Buka!

489
00:35:18,204 --> 00:35:19,480
Bunuh dia!

490
00:35:23,589 --> 00:35:24,740
Berdiri, keparat!

491
00:35:29,845 --> 00:35:31,222
Mundur!

492
00:35:35,810 --> 00:35:38,354
Jangan berhenti karenaku,
Tuan Lombrok.

493
00:35:39,355 --> 00:35:41,565
Kau ingin buktikan
dirimu layak di sini?

494
00:35:42,525 --> 00:35:44,402
Kita lihat kemampuanmu.

495
00:35:45,236 --> 00:35:45,986
Penjaga!

496
00:35:47,822 --> 00:35:51,242
Jika mereka masih ribut,
lanjutkan pertunjukan.

355
00:35:53,351 --> 00:35:59,427


497
00:37:02,062 --> 00:37:03,272
Hentikan!

498
00:37:03,439 --> 00:37:04,440
Kumohon!

499
00:37:05,149 --> 00:37:06,484
Hentikan!

500
00:37:33,972 --> 00:37:35,668
Mourdain.

501
00:38:00,913 --> 00:38:02,206
Hentikan!

502
00:38:02,873 --> 00:38:04,250
Hentikan!

503
00:38:19,139 --> 00:38:20,432
Tuan-tuan.

504
00:38:21,225 --> 00:38:25,104
Aku kemari untuk berdoa
semoga kalian menikmati.

505
00:38:27,815 --> 00:38:30,943
Kalian harusnya bangga
jadi pelopor.

506
00:38:32,236 --> 00:38:35,239
Penemuan terhebat di era baru.

507
00:38:35,739 --> 00:38:36,782
Ingat...

508
00:38:36,949 --> 00:38:39,743
Lingkungan sosial bukan lagi
tempat kalian.

509
00:38:45,833 --> 00:38:46,792
Yang mana?

510
00:38:48,794 --> 00:38:49,795
Yang ini.

511
00:38:56,093 --> 00:38:59,346
Kalian akan menemukan
tujuan sejati.

512
00:39:00,233 --> 00:39:02,437
Tidak! Tidak!

513
00:39:03,309 --> 00:39:07,313
Akulah penakluk jiwaku sendiri!

514
00:39:08,647 --> 00:39:12,484
Kalian akan mengerti mitologi
burung phoenix yang perkasa.

515
00:39:12,651 --> 00:39:15,362
Bangkit dari abu masa lalu.

516
00:39:16,405 --> 00:39:17,823
Yang ini juga.

517
00:39:18,365 --> 00:39:19,325
Pak Lombrok.

518
00:39:20,492 --> 00:39:21,994
Kami harus menenangkanmu.

519
00:39:22,202 --> 00:39:25,122
Aku khawatir kau lukai dirimu.

519
00:39:26,602 --> 00:39:31,322
BAB III
PENJINAK SINGA

520
00:39:35,966 --> 00:39:37,301
Beritahu aku.

521
00:39:37,468 --> 00:39:40,387
Kenapa perawat memanggul
senjata militer?

522
00:39:41,805 --> 00:39:44,975
Kau tahu kita tidak akan sampai
di ibu kota tepat waktu.

523
00:39:46,852 --> 00:39:48,187
Tidak dengan jalan kaki.

524
00:39:52,066 --> 00:39:53,609
Aku melewatkan sesuatu?

525
00:39:56,028 --> 00:39:59,406
Di luar pegunungan sana
ada pos penyelundupan.

526
00:39:59,573 --> 00:40:01,200
Apa rencanamu setibanya
kita di sana?

527
00:40:01,617 --> 00:40:03,369
Kita pikirkan setelah
kita sampai di sana.

528
00:40:04,828 --> 00:40:07,122
Apa yang kau tahu
tentang makhluk ini?

529
00:40:12,336 --> 00:40:13,712
Merunduk! Merunduk!

530
00:40:24,431 --> 00:40:25,841
Mereka mencarimu?

531
00:40:27,002 --> 00:40:28,394
Ya.

532
00:40:36,944 --> 00:40:38,862
Ini akan menyenangkan.

533
00:40:46,912 --> 00:40:50,999
Guru bahasa Inggrisku pernah
membaca puisi aneh tentang cinta.

534
00:40:51,834 --> 00:40:53,585
Aku tidak ingat apa itu.

535
00:40:53,752 --> 00:40:57,423
Yang kutahu puisi itu cocok
menggambarkan keduanya.

536
00:41:20,279 --> 00:41:21,864
Berdiri sekarang.

537
00:41:23,240 --> 00:41:25,492
Aku berharap bisa memilih
kendaraan yang lebih layak.

538
00:41:26,577 --> 00:41:28,370
Sudah lama aku tak melihat
mobil rongsokan seperti itu.

539
00:41:28,537 --> 00:41:31,206
Kalian tahu tempat ini
dan tidak menutupnya?

540
00:41:31,373 --> 00:41:34,084
Menutupnya?
Kemana kita akan minum bir?

541
00:41:38,365 --> 00:41:40,162
Hei, Sayang.
Mau kencan?

542
00:42:03,614 --> 00:42:04,698
Hei.

543
00:42:05,449 --> 00:42:06,492
Apa kabar?

544
00:42:06,658 --> 00:42:08,076
Baik. Apa kabar?

545
00:42:09,411 --> 00:42:11,580
Kau tahu bus siapa
yang diparkir di depan?

546
00:42:13,499 --> 00:42:14,374
Kenapa?

547
00:42:14,875 --> 00:42:15,876
Karena kami butuh tumpangan.

548
00:42:17,085 --> 00:42:18,504
Orang-orang itu.

549
00:42:20,175 --> 00:42:21,161
Ya!

550
00:42:23,008 --> 00:42:24,802
Tidak, aku tidak akan
pergi ke sana.

551
00:42:25,636 --> 00:42:27,429
Sebaiknya tunggu sampai
mereka selesai.

552
00:42:27,596 --> 00:42:29,890
Jika tidak, kau tidak
bisa pergi dari sini.

553
00:42:30,098 --> 00:42:31,225
Hisaplah, Sayang.

554
00:42:31,391 --> 00:42:32,726
Nah, begitu
Kau tahu harus bagaimana.

555
00:42:35,479 --> 00:42:36,522
Duduk.

556
00:42:36,980 --> 00:42:38,899
Mereka sedang teler.

557
00:42:41,860 --> 00:42:43,195
Minumlah.

558
00:42:47,866 --> 00:42:49,409
Aku pesan dua gelas.

559
00:42:54,256 --> 00:42:55,732
Seberapa keras yang kau mau?

560
00:42:55,858 --> 00:42:57,284
Paling keras.

561
00:42:59,662 --> 00:43:01,163
Cukup air untukku.

562
00:43:01,171 --> 00:43:02,681
Kami tak menyediakan air.

563
00:43:04,642 --> 00:43:06,168
Tentu saja.

564
00:43:12,593 --> 00:43:15,110
Bagaimana jika kau ceritakan
kenapa kau jadi perawat, Sy?

565
00:43:17,154 --> 00:43:19,014
Aku suka menolong orang.

566
00:43:19,557 --> 00:43:22,225
Sebagian besar
orang yang kubantu...

567
00:43:23,285 --> 00:43:25,420
...ternyata brengsek.

568
00:43:25,487 --> 00:43:27,214
Malam ini adalah malammu!

569
00:43:27,623 --> 00:43:29,149
Kau pernah mengalaminya?

570
00:43:29,541 --> 00:43:31,860
Sampai saat ini tidak.

571
00:43:35,230 --> 00:43:37,224
Kau lebih baik dariku.

572
00:43:38,025 --> 00:43:39,518
Mungkin.

573
00:43:42,513 --> 00:43:44,539
Apa yang kau lakukan?
Ayo main lagi.

574
00:43:45,666 --> 00:43:46,842
Ayolah!

575
00:43:46,950 --> 00:43:48,381
Dia tidak mendengarku?

576
00:43:48,682 --> 00:43:51,490
Terbaik dari lima...
/ Hei! Hei!

577
00:43:52,856 --> 00:43:54,508
Bus terparkir di depan milikmu?

578
00:43:55,242 --> 00:43:56,768
Kami sedang bermain.

579
00:43:56,877 --> 00:44:00,055
Aku butuh tumpangan ke Osiris.
Aku harus pergi sekarang.

580
00:44:01,198 --> 00:44:03,108
Kau lucu, Bung.
Sangat lucu

581
00:44:07,654 --> 00:44:08,405
Lihat, 'kan?

582
00:44:08,614 --> 00:44:10,198
Aku memintanya melakukan itu
padaku setiap malam.

583
00:44:10,716 --> 00:44:12,067
Kalian lihat apa?

584
00:44:12,351 --> 00:44:14,219
Kubilang, kalian lihat apa?

585
00:44:14,612 --> 00:44:16,997
Lanjutkan main dominonya!

586
00:44:17,748 --> 00:44:20,334
Sobat!
Mainlah kembali.

587
00:44:20,584 --> 00:44:21,919
Mainkan musiknya!

588
00:44:22,085 --> 00:44:23,462
Musik, mainkan!

589
00:44:27,049 --> 00:44:28,091
Kau mungkin ingin membantunya.

590
00:44:28,300 --> 00:44:29,801
Layanan taksi untukmu.

591
00:44:30,010 --> 00:44:31,136
Itu yang kau pikirkan?

592
00:44:32,137 --> 00:44:33,680
Siapa namamu, tampan?

593
00:44:34,264 --> 00:44:35,432
Namaku Kane.

594
00:44:35,599 --> 00:44:36,433
Kane?

595
00:44:36,600 --> 00:44:38,393
Asalmu bukan dari sini, ya?

596
00:44:38,602 --> 00:44:40,020
Tolong isi gelasnya.

597
00:44:42,314 --> 00:44:44,650
Saat ini, aku sangat
jauh dari rumah.

598
00:44:45,484 --> 00:44:47,194
Karena itu,
aku butuh tumpangan.

599
00:44:47,611 --> 00:44:49,321
Aku dan temanku di sana.

600
00:44:51,740 --> 00:44:53,575
Sial.
Lihatlah dirimu, Bung!

601
00:44:54,034 --> 00:44:56,536
Aku berlutut di sini, Bung.
Kau pria sempurna!

602
00:44:59,498 --> 00:45:01,625
Kalian pasangan sempurna.

603
00:45:03,001 --> 00:45:04,764
Kau artis sampul majalah, ya?

604
00:45:05,580 --> 00:45:06,964
Tapi di sini bukan tempatmu, ya?

605
00:45:07,130 --> 00:45:09,758
Tak usah malu.
Kemari.

606
00:45:09,967 --> 00:45:12,052
Mari bermain. / Billy boy,
aku ingin membawanya pulang.

607
00:45:12,829 --> 00:45:14,730
Tidak.
Kau bawa yang satunya pulang.

608
00:45:15,048 --> 00:45:16,430
Jangan membawanya pulang.

609
00:45:18,642 --> 00:45:20,686
Maafkan sikap temanku.

610
00:45:20,894 --> 00:45:23,063
Terima kasih banyak.
/ Dia sedang datang bulan.

611
00:45:23,230 --> 00:45:24,606
Duduklah.

612
00:45:24,815 --> 00:45:27,025
Polisi baik ini tahu
cara bersikap.

613
00:45:27,326 --> 00:45:29,152
Kau hanya perlu lakukan itu.
Membawakan aku minum.

614
00:45:29,653 --> 00:45:33,365
Dari tampangmu, kau militer?

615
00:45:35,492 --> 00:45:36,618
Kubayar $10 Ribu...

616
00:45:37,536 --> 00:45:38,370
Itu tidak cukup.

617
00:45:38,578 --> 00:45:42,874
Pisau menempel di tenggorokanmu
dan kau masih berani bicara?

618
00:45:45,319 --> 00:45:47,078
Dia pembelot dari Exor.

619
00:45:47,487 --> 00:45:50,624
Dia hanya ingin bertemu keluarganya
sebelum tertangkap.

620
00:45:53,535 --> 00:45:54,611
Benarkah?

621
00:45:55,746 --> 00:45:56,988
Ya.

622
00:46:02,436 --> 00:46:03,603
Gorok tenggorokannya.

623
00:46:04,271 --> 00:46:06,940
Kau ingin membayarku
$10 Ribu untuk itu?

624
00:46:07,178 --> 00:46:09,292
$10 ribu?
/ Tidak, tidak!

625
00:46:09,943 --> 00:46:13,030
Bicaranya tak jelas.
Tadi dia bilang $20 Ribu.

626
00:46:13,363 --> 00:46:14,906
Dia bilang $20 Ribu.

627
00:46:17,909 --> 00:46:19,036
$20 Ribu.

628
00:46:19,202 --> 00:46:20,495
$20 Ribu?

629
00:46:20,704 --> 00:46:22,247
Aku akan memberimu $20 ribu.

630
00:46:22,762 --> 00:46:23,989
Ya!

631
00:46:24,124 --> 00:46:25,292
Lepaskan dia.

632
00:46:26,001 --> 00:46:27,961
Itu baru harga yang pantas.

633
00:46:28,462 --> 00:46:30,756
Bus di luar tampaknya
dimodifikasi.

634
00:46:31,131 --> 00:46:32,424
Ada pelindung besinya?

635
00:46:32,632 --> 00:46:34,926
Kenapa kau bertanya?
Kita akan ditembak?

636
00:46:35,135 --> 00:46:36,261
Kami suka bepergian
dengan aman.

637
00:46:36,470 --> 00:46:38,456
Yang kita bicarakan bukan
bus penjara tua.

638
00:46:38,474 --> 00:46:40,724
Tapi Gracie.

639
00:46:40,891 --> 00:46:42,267
Alias...

640
00:46:43,518 --> 00:46:44,561
"My mama".

641
00:46:45,049 --> 00:46:45,960
Ya.

642
00:46:46,730 --> 00:46:49,858
Kau bisa masuk ke dalam busku
dan dia akan menjagamu.

643
00:46:50,400 --> 00:46:51,401
$20 Ribu.

644
00:46:51,568 --> 00:46:52,569
Satu tujuan.

645
00:46:52,736 --> 00:46:53,987
Kita sepakat?

646
00:46:56,865 --> 00:46:57,741
Ayo pergi.

647
00:46:58,241 --> 00:46:59,367
Belum.

648
00:47:00,660 --> 00:47:02,037
Kau mau berkendara denganku?

649
00:47:02,913 --> 00:47:04,331
Kau ingin mengendarai "My mama"?

650
00:47:04,831 --> 00:47:07,167
Kau harus menghirup ini.

651
00:47:07,375 --> 00:47:08,293
Berlutut.

652
00:47:09,270 --> 00:47:10,200
Baik.

653
00:47:11,463 --> 00:47:12,380
20 detik.

654
00:47:13,548 --> 00:47:16,635
Pisaumu menancap di papan...

655
00:47:17,094 --> 00:47:18,804
...dan kita sepakat.

656
00:47:30,148 --> 00:47:31,650
Itu akan membantumu.

657
00:47:41,750 --> 00:47:43,137
Ya!

658
00:47:45,122 --> 00:47:46,790
Lihat dirimu, Sparky!

659
00:47:48,083 --> 00:47:50,168
Sekali lempar tepat sasaran, ya?

660
00:47:52,754 --> 00:47:54,089
Kau punya bakat.

661
00:47:54,381 --> 00:47:55,715
Kita sepakat!

662
00:47:56,925 --> 00:47:59,302
Kita butuh senjata.
/ Kita akan ditembak?

663
00:47:59,511 --> 00:48:01,680
Seperti kataku, kami suka
bepergian dengan aman.

664
00:48:02,305 --> 00:48:04,558
Kita bisa mampir
ke Hopper dan Mandel.

665
00:48:05,225 --> 00:48:06,601
Tapi itu butuh biaya.
/ Biaya.

666
00:48:08,103 --> 00:48:09,938
Seberapa jauh tempatnya?

667
00:48:10,147 --> 00:48:11,525
Tidak terlalu jauh.

668
00:48:11,543 --> 00:48:13,525
Sekitar 30 menit bolak-balik.

669
00:48:13,692 --> 00:48:15,152
Cukup dekat.

670
00:48:17,445 --> 00:48:19,656
Kau mau terus mengoceh,
atau langsung berangkat?

670
00:48:28,345 --> 00:48:33,356
BAB IV
TAKDIR NYATA

671
00:50:03,051 --> 00:50:06,137
Kau tahu terraforming,
Tuan Lombrok?

672
00:50:08,139 --> 00:50:11,434
Mengubah lingkungan
yang tidak bersahabat...

673
00:50:12,060 --> 00:50:13,937
...jadi layak huni untuk manusia.

674
00:50:16,214 --> 00:50:21,278
Sayangnya, banyak spesies asli
planet menolak bekerja sama.

675
00:50:21,444 --> 00:50:25,532
Kami butuh cara lebih efektif
untuk membasmi mereka.

676
00:50:27,242 --> 00:50:32,247
Aku memberitahumu karena kau
harus mengerti dengan jelas...

677
00:50:33,748 --> 00:50:36,543
...kau akan jadi bagian dari apa.

678
00:50:38,128 --> 00:50:41,464
Teman sel sebelahmu baru saja
bertemu salah satu makhluk kami.

679
00:50:48,722 --> 00:50:51,224
Kebanyakan mereka mantan
rekan narapidanamu.

680
00:50:52,934 --> 00:50:54,227
Dan semoga...

681
00:50:54,686 --> 00:50:57,105
...bentuknya tetap bertahan.

682
00:50:57,480 --> 00:50:59,316
Dia akan segera bergabung
dengan mereka.

683
00:51:00,608 --> 00:51:05,530
Dan bisa melakukan sesuatu
lebih dari manusia biasa.

684
00:51:12,370 --> 00:51:15,040
Makhluk yang mampu berevolusi.

685
00:51:16,916 --> 00:51:18,335
Beradaptasi.

686
00:51:19,753 --> 00:51:22,464
Bahkan di lingkungan
tersulit sekalipun.

687
00:51:27,510 --> 00:51:31,264
Telah kulihat akibat bertahan
dari perubahan ini.

688
00:51:32,349 --> 00:51:33,475
Jangan melawannya.

689
00:51:34,225 --> 00:51:35,769
Jangan takut.

690
00:51:37,604 --> 00:51:40,565
Biarkan dirimu menjadi simbol...

691
00:51:41,566 --> 00:51:44,944
...dari monster yang
bersemayam di jiwamu.

692
00:51:48,823 --> 00:51:50,367
Bertahan dari tahap selanjutnya...

693
00:51:50,533 --> 00:51:53,870
...akan membuat pikiranmu
jauh lebih hebat dari sebelumnya.

694
00:51:55,997 --> 00:52:00,668
Saat itulah kau harus ingat
ini kesempatan keduamu.

695
00:52:04,339 --> 00:52:06,299
Hibur dirimu dengan itu.

696
00:52:13,723 --> 00:52:14,682
Penjaga!

697
00:52:20,063 --> 00:52:21,106
Bostok?

698
00:52:21,314 --> 00:52:22,649
Kau berhasil.
/ Kita harus bergerak.

699
00:52:23,608 --> 00:52:24,484
Ini sudah semuanya?
/ Ya.

700
00:52:24,692 --> 00:52:25,777
Mana tanda pengenalku?

701
00:52:25,985 --> 00:52:28,275
Ini. Punyamu spesial.
/ Perawat?

702
00:52:28,344 --> 00:52:30,031
Kau tidak mau tahu yang
kulakukan untuk mendapatkannya.

703
00:52:30,198 --> 00:52:31,408
Aku membuka sel!

704
00:52:33,118 --> 00:52:35,161
Tapi ada pintu lain dan...

705
00:52:35,745 --> 00:52:36,871
Apa?

706
00:52:40,041 --> 00:52:40,917
Apa?

707
00:52:43,503 --> 00:52:47,923
Aku membiarkan Iblisnya lepas.

708
00:52:54,973 --> 00:52:55,849
Penjaga, laporkan kembali!

709
00:53:18,997 --> 00:53:21,082
Vim akan berubah seperti mereka?

710
00:53:21,875 --> 00:53:25,086
Yang kutahu sebatas
yang kulihat di monitor.

711
00:53:25,253 --> 00:53:28,590
Kita harus ke Osiris
sebelum gelap. Ayo.

712
00:53:29,090 --> 00:53:30,842
Aku tidak bisa ikut
dengan kalian.

713
00:53:32,677 --> 00:53:33,803
Apa?

714
00:53:35,054 --> 00:53:37,474
Apa maksudmu, Bung?

715
00:53:37,974 --> 00:53:39,684
Kita harus tetap bersama.

716
00:53:43,480 --> 00:53:44,689
Tenanglah.

717
00:53:45,315 --> 00:53:46,357
Tenanglah, tenang.

718
00:53:49,110 --> 00:53:50,612
Tenang, Nak.

719
00:53:51,154 --> 00:53:52,655
Apa yang akan kau lakukan?

720
00:53:53,114 --> 00:53:55,325
Kemana tujuanmu, Sy?

721
00:53:56,409 --> 00:53:57,619
Aku akan pergi ke opera.

722
00:53:58,953 --> 00:53:59,787
Apa?

723
00:54:00,205 --> 00:54:02,042
Tidak, Sayang.
Sy tidak mau pergi ke opera.

724
00:54:02,205 --> 00:54:04,042
Mereka bernyanyi di opera.

725
00:54:04,250 --> 00:54:06,794
Jangan berpaling dariku, Sy.

726
00:54:09,130 --> 00:54:10,298
Semoga berhasil.

727
00:54:11,841 --> 00:54:13,551
Biarkan dia pergi.
Kita berdua saja.

728
00:54:15,011 --> 00:54:16,763
Kau akan mati di sana.

729
00:54:19,182 --> 00:54:20,683
Aku yang menciptakanmu.

730
00:54:21,351 --> 00:54:23,228
Aku yang menciptakanmu.

731
00:54:32,904 --> 00:54:34,280
Sampai jumpa, Vim.

732
00:54:35,865 --> 00:54:37,075
Sampai jumpa, Vim.

732
00:54:40,365 --> 00:54:45,375
BAB V
PERJALANAN PANJANG

732
00:54:49,365 --> 00:54:54,375
PLANET BUMI
DUA TAHUN SEBELUMNYA

733
00:54:57,595 --> 00:55:00,557
Harusnya kau dihukum
20 tahun di penjara lokal.

734
00:55:01,975 --> 00:55:04,018
Mungkin kurang dari 15 tahun.

735
00:55:06,521 --> 00:55:08,064
Tapi aku sangat meragukan itu.

736
00:55:11,776 --> 00:55:15,321
Diluar usaha kami,...

737
00:55:15,488 --> 00:55:18,408
...mereka akan memperlakukanmu
seperti monster.

738
00:55:19,492 --> 00:55:22,287
Mereka akan menekankan
pada pelanggaran kodemu.

739
00:55:22,453 --> 00:55:26,416
Kau dianggap mengkhianati
kepercayaan masyarakat.

740
00:55:27,750 --> 00:55:29,627
Mereka akan menjadikanmu contoh.

741
00:55:29,794 --> 00:55:32,797
Mata balas mata.

742
00:55:34,173 --> 00:55:36,217
Kuharap aku punya
berita bagus.

743
00:55:37,719 --> 00:55:39,262
Tidak penting.

744
00:55:40,638 --> 00:55:42,473
Semua tak penting lagi.

745
00:56:08,120 --> 00:56:09,174
Hei.

746
00:56:12,128 --> 00:56:13,588
Mereka bisa diandalkan?

747
00:56:15,590 --> 00:56:16,674
Tidak.

748
00:56:31,898 --> 00:56:33,191
Siapa yang membayar?

749
00:56:34,108 --> 00:56:35,109
Aku.

750
00:56:35,652 --> 00:56:38,196
Kami tak suka jaket Exor-mu.

751
00:56:38,363 --> 00:56:40,323
Kami tak menyukai jenismu.

752
00:56:40,740 --> 00:56:41,699
Berapa banyak?

753
00:56:54,879 --> 00:56:56,839
Mandel bilang
tidak ada kesepakatan.

754
00:57:03,304 --> 00:57:05,264
Bagaimana kalau kau
bilang pada Mandel...

755
00:57:05,932 --> 00:57:08,434
...berapa angka yang bisa
membuatnya bahagia.

756
00:57:20,822 --> 00:57:22,156
$30 Ribu.

757
00:57:29,622 --> 00:57:31,374
$30 Ribu cukup.

758
00:57:32,709 --> 00:57:33,751
$30 Ribu. Sepakat.

759
00:57:34,085 --> 00:57:35,253
Sepakat.

760
00:57:46,806 --> 00:57:49,934
Boleh kutanya tujuan kalian
dengan semua senjata ini?

761
00:57:51,310 --> 00:57:52,895
Ya, kau bisa bertanya.

762
00:57:53,563 --> 00:57:55,148
Aku hanya bersikap sopan.

763
00:57:56,774 --> 00:57:58,025
Temanmu baik.

764
00:58:02,155 --> 00:58:04,615
Transaksi tadi sangat bagus.

765
00:58:09,746 --> 00:58:11,330
Kita menghasilkan uang banyak!

766
00:58:30,341 --> 00:58:37,601
Aku merasa bahagia!

767
00:58:40,293 --> 00:58:42,837
Aku merasa...

768
00:58:42,846 --> 00:58:45,413
...bahagia!

769
00:58:48,868 --> 00:58:50,369
$30 Ribu.

770
00:59:11,974 --> 00:59:13,267
Mandel!

771
00:59:18,773 --> 00:59:20,316
Kemarilah.

772
00:59:24,921 --> 00:59:26,721
Bahagia!

773
00:59:28,699 --> 00:59:30,076
Apa itu?

774
00:59:30,368 --> 00:59:31,661
Apa itu?

775
00:59:36,207 --> 00:59:38,543
Sumpah aku baru saja
melihat sesuatu.

776
01:01:10,301 --> 01:01:11,260
Periksa di belakang!

776
01:01:12,301 --> 01:01:18,360


777
01:01:24,690 --> 01:01:25,650
Mereka ada dimana-mana!

778
01:01:28,736 --> 01:01:30,071
Dimana roketnya?

779
01:01:31,447 --> 01:01:32,782
Maksudmu kita sudah menjualnya?

780
01:01:42,667 --> 01:01:44,460
Mereka tidak mau roboh!

781
01:01:45,912 --> 01:01:46,630
Isi ulang!

782
01:01:51,661 --> 01:01:52,776
Kena satu!

783
01:02:19,912 --> 01:02:21,330
Jadi maksudmu...

784
01:02:22,707 --> 01:02:26,502
...kurang dari 12 jam,
seluruh tempat ini akan meledak?

785
01:02:29,005 --> 01:02:30,423
Semua makhluk hidup.

786
01:02:36,470 --> 01:02:38,055
Kita semua akan mati?

787
01:02:48,399 --> 01:02:49,650
Ya, benar.

788
01:02:49,859 --> 01:02:51,861
Semua monster yang
kau gambarkan itu...

789
01:02:52,069 --> 01:02:53,821
Tempat ini tidak mirip
iklan di brosur.

790
01:02:55,781 --> 01:02:58,492
Kau pernah ingin tahu
kenapa bisa berakhir begini?

791
01:03:00,119 --> 01:03:01,954
Kau sudah punya rencana.

792
01:03:03,956 --> 01:03:06,125
Rencanamu begitu banyak
dan tetap saja...

793
01:03:07,293 --> 01:03:08,586
Di sinilah kita.

794
01:03:08,928 --> 01:03:10,014
Tidak juga.

795
01:03:10,028 --> 01:03:11,714
Aku tahu persis bagaimana
diriku berakhir di sini.

796
01:03:13,299 --> 01:03:18,345
Kau membicarakan nasib, Sy?
Astrologi?

797
01:03:18,554 --> 01:03:21,348
Aku tidak percaya takdir.
Hanya konsekuensi.

798
01:03:21,515 --> 01:03:23,851
Itu benar, rahang persegi.

799
01:03:24,226 --> 01:03:26,479
Hidup tanpa penyesalan.
Tidak menengok kebelakang.

800
01:03:26,896 --> 01:03:28,981
Menengok sebentar
lalu maju kembali.

801
01:03:29,565 --> 01:03:31,901
Aku menyesal datang
ke planet buruk ini.

802
01:03:34,695 --> 01:03:36,447
Apa yang lucu?

803
01:03:36,655 --> 01:03:38,074
Aku suka disini.

804
01:03:38,657 --> 01:03:41,494
Berarti kita sama, Sayang.

805
01:03:42,244 --> 01:03:44,288
Menginap di mana saja.
Udara bersih.

806
01:03:44,497 --> 01:03:47,708
Makanan tidak buruk.
Itu surga bagiku.

807
01:03:48,000 --> 01:03:50,586
Ibuku selalu bilang,
orang tidak berubah.

808
01:03:51,337 --> 01:03:53,172
Hanya masa lalu mereka
yang berubah.

809
01:03:55,633 --> 01:03:58,053
Berikan korek pada seseorang,
dia akan hangat sejenak.

810
01:03:58,261 --> 01:04:01,013
Bakar dia, dia akan menjadi
hangat di sisa hidupnya.

811
01:04:01,889 --> 01:04:02,973
Tepat sekali.

812
01:04:04,558 --> 01:04:07,311
Bagaimana denganmu, Tampan?

813
01:04:08,604 --> 01:04:10,731
Kau suka di sini?

814
01:04:12,233 --> 01:04:14,193
Aku lebih suka kondisi
24 jam yang lalu.

815
01:04:15,569 --> 01:04:17,571
Tapi ini awal yang baru,
dan itu yang kubutuhkan.

816
01:04:20,866 --> 01:04:23,202
Aku juga tidak bisa
jauh dari Bumi.

817
01:04:25,454 --> 01:04:26,580
Mereka pasti membayarmu
mahal di atas sana.

818
01:04:27,832 --> 01:04:29,583
Di armada itu.

819
01:04:30,668 --> 01:04:32,169
Ya, bayarannya bagus.

820
01:04:33,963 --> 01:04:36,298
Tapi untuk karir, aku...

821
01:04:36,882 --> 01:04:40,052
Pernikahanku gagal.
Bahuku takkan pernah sembuh.

822
01:04:40,219 --> 01:04:42,805
Dan aku hampir
tak mengenal putriku.

823
01:04:43,973 --> 01:04:44,807
Tapi ya, bayarannya bagus.

824
01:04:47,393 --> 01:04:48,727
Keluarga kami mengusir kami.

825
01:04:48,894 --> 01:04:51,772
Jadi kami melakukan sesuatu
yang sedikit dramatis.

826
01:04:52,606 --> 01:04:54,233
Keluarga?

827
01:04:55,317 --> 01:04:57,528
Kalian bersaudara?

828
01:04:57,736 --> 01:04:58,529
Benar.

829
01:04:59,071 --> 01:05:00,906
Dia adik tiriku.

830
01:05:02,616 --> 01:05:04,827
Itu sebabnya kami tidak mirip.

831
01:05:04,994 --> 01:05:06,954
Itu sebabnya ciuman kami beda.

832
01:05:07,955 --> 01:05:10,291
Tampan, kau terangsang.

833
01:05:11,250 --> 01:05:12,960
Kane Sayangku.

834
01:05:15,254 --> 01:05:17,089
Apa areamu?

835
01:05:17,256 --> 01:05:18,132
Apa maksudmu?

836
01:05:18,340 --> 01:05:19,758
Apa yang kau lakukan
di atas sana?

837
01:05:20,259 --> 01:05:22,386
Aku bertanggung jawab
atas infrastruktur.

838
01:05:23,762 --> 01:05:26,473
Mengawasi pertumbuhan
kota dan sekitarnya.

839
01:05:26,932 --> 01:05:31,604
Semuanya.
Ibu kota, ranjau, penjara.

840
01:05:31,812 --> 01:05:33,898
Maksudmu kamp kerja paksa budak.

841
01:05:35,065 --> 01:05:38,027
Koloni penjara mengubah eksplorasi
ruang angkasa selama-lamanya.

842
01:05:38,402 --> 01:05:39,603
Satu-satunya cara
agar perbatasan ini...

843
01:05:39,682 --> 01:05:42,615
...bisa tumbuh begitu cepat
melalui kerja paksa.

844
01:05:43,199 --> 01:05:44,909
Atau kita tidak akan
berada di sini.

845
01:05:45,117 --> 01:05:48,287
Kalian pasti membahasnya
di pertemuan mingguanmu.

846
01:05:49,580 --> 01:05:53,834
Tapi para tahanan...

847
01:05:54,668 --> 01:05:56,503
...mereka hancur.

848
01:05:57,504 --> 01:06:00,216
Bekerja keras melampaui
batas manusiawi.

849
01:06:01,175 --> 01:06:04,011
Kami sering ke penjara
saat pertama tiba di sini.

850
01:06:05,262 --> 01:06:07,306
Apa yang kami lihat
sangat buruk.

851
01:06:08,098 --> 01:06:09,350
Setidaknya kau melakukan
sesuatu yang berguna.

852
01:06:10,434 --> 01:06:12,353
Penjara pastinya berat.

853
01:06:12,978 --> 01:06:14,563
Itu hukuman, bukan?

854
01:06:16,106 --> 01:06:19,568
Sulit tidak membela
tempatmu bekerja.

855
01:06:21,904 --> 01:06:23,447
Kau punya keluarga, Sy?

856
01:06:24,782 --> 01:06:26,283
Kau punya keluarga?
Anak?

857
01:06:32,539 --> 01:06:34,208
Kau tidak akan
pernah mengerti.

858
01:06:36,752 --> 01:06:38,212
Aku harus mengatakannya.

859
01:06:39,004 --> 01:06:40,923
Bagaimana jika putrimu
tidak ada di sana?

860
01:06:44,078 --> 01:06:45,878
Dia akan ada di sana.

861
01:06:47,137 --> 01:06:51,058
Lalu kau bawa kami ke bunker
dan kami akan aman di sana?

862
01:06:53,769 --> 01:06:55,312
Ya, kau bisa pegang janjiku.

863
01:06:55,980 --> 01:06:57,606
Segera setelah putriku aman.

864
01:06:57,815 --> 01:06:59,108
Walaupun dia tidak selamat?

865
01:07:01,485 --> 01:07:03,153
Ya, walau dia tidak selamat.

866
01:07:04,071 --> 01:07:06,323
Kita akan jadi satu
keluarga besar bahagia!

867
01:07:06,824 --> 01:07:07,992
Aku akan jadi paman.

868
01:07:09,034 --> 01:07:10,536
Ini akan menyenangkan!

869
01:07:21,463 --> 01:07:23,465
Bill, berapa lama jarak Osiris?

870
01:07:23,632 --> 01:07:26,093
Mungkin beberapa jam lagi,
rahang persegi.

871
01:07:26,260 --> 01:07:29,513
Jangan khawatir, kita masih bisa
menembak beberapa makhluk.

872
01:07:29,680 --> 01:07:31,557
Tak ada yang berani
macam-macam dengan Billy boy.

873
01:07:31,724 --> 01:07:32,891
Ini akan menyenangkan!

874
01:07:45,237 --> 01:07:46,030
Sial!

875
01:07:46,238 --> 01:07:49,115
Mereka menyerang mobil!

876
01:07:53,954 --> 01:07:55,539
Apartemenku di atas kita,
lantai tiga.

877
01:07:55,973 --> 01:07:57,749
Sial, berhenti menembaki Busku!

878
01:07:57,791 --> 01:08:00,398
Bill dan Gyp, lindungi Mama.
Sy, ikut denganku.

879
01:08:00,502 --> 01:08:01,378
Pergilah!

880
01:08:02,588 --> 01:08:05,549
Baik anak-anak! Sekarang
atau tidak, ayo pergi!

881
01:08:08,093 --> 01:08:09,970
Kau tahu ada kemungkinan dia
tidak di sana atau lebih buruk lagi.

882
01:08:10,137 --> 01:08:12,556
Jika itu terjadi, kita kembali.
Kau mengerti?

883
01:08:12,931 --> 01:08:14,141
Mengerti.

884
01:08:16,226 --> 01:08:17,519
Kane, kuharap kau menemukannya.

885
01:08:17,728 --> 01:08:19,438
Temukan putrimu, Tampan.

886
01:08:19,605 --> 01:08:20,731
Kami akan melindungimu.

887
01:08:20,898 --> 01:08:22,566
Ayo, Gyp! Maju!

888
01:08:26,278 --> 01:08:27,488
Awas belakangmu, Gyp!
/ Maju, maju!

889
01:08:28,364 --> 01:08:30,157
Kemari, anak-anak!
Ayo!

890
01:08:35,037 --> 01:08:36,121
Ayo pergi!

891
01:08:40,124 --> 01:08:41,921
Buka pintunya.
Ayo!

892
01:08:44,129 --> 01:08:45,964
Dayanya mati.
Gunakan tangga!

893
01:08:54,932 --> 01:08:57,434
Menjauhlah dari tangga!

894
01:08:57,601 --> 01:08:58,977
Ozmin, kaukah itu?

895
01:08:59,186 --> 01:08:59,895
Apa?

896
01:09:00,104 --> 01:09:01,647
Ozmin, aku Kane
penghuni lantai atas!

897
01:09:01,814 --> 01:09:03,399
Bagaimana aku tahu itu?

898
01:09:05,150 --> 01:09:07,736
Kane dari lantai 38!

899
01:09:07,945 --> 01:09:09,137
Kau lihat Indi atau Rominja?

900
01:09:10,030 --> 01:09:12,632
Aku sudah periksa.
Tidak ada Jawaban.

901
01:09:12,798 --> 01:09:14,618
Mereka belum turun.

902
01:09:14,785 --> 01:09:16,703
Dunia sudah gila!

903
01:09:16,870 --> 01:09:18,622
Aku bersama teman.
Kami akan ke atas.

904
01:09:18,831 --> 01:09:22,042
Ini bukan tanggaku.
Kau juga membayar sewa.

905
01:09:23,001 --> 01:09:24,169
Kau sangat baik.

906
01:09:24,670 --> 01:09:25,838
Berhati-hatilah.

907
01:09:26,380 --> 01:09:27,673
Dan arahkan lebih rendah.

908
01:09:30,219 --> 01:09:31,387
Ayo!

909
01:09:32,219 --> 01:09:33,387
Kena kau, Iblis kecil!

910
01:09:38,519 --> 01:09:39,787
Sial!

911
01:09:40,419 --> 01:09:41,887
Sial!

912
01:09:50,988 --> 01:09:52,114
Indi!

913
01:09:52,906 --> 01:09:54,199
Mundur!

914
01:10:16,722 --> 01:10:17,890
Kane.

915
01:10:21,560 --> 01:10:22,769
Ayah?

916
01:10:25,189 --> 01:10:26,565
Ayah, aku disini.

917
01:10:26,732 --> 01:10:27,941
Ayah, aku di sini!
/ Sayang!

918
01:10:32,346 --> 01:10:34,086
Kau baik-baik saja?
/ Rominja menyuruhku sembunyi di situ.

919
01:10:34,114 --> 01:10:35,857
Dan tidak keluar
sampai Ayah datang.

920
01:10:35,871 --> 01:10:36,633
Sayang.

921
01:10:36,742 --> 01:10:38,243
Dimana Rominja?

922
01:10:40,621 --> 01:10:42,039
Dia sudah pulang.

923
01:10:42,247 --> 01:10:43,440
Dia tidak di sini.

924
01:10:43,481 --> 01:10:44,679
Baik.

925
01:10:45,876 --> 01:10:46,835
Kane, kita harus pergi.

926
01:10:47,036 --> 01:10:48,545
Ya. / Siapa itu?

927
01:10:48,754 --> 01:10:49,907
Itu teman kita, Sy.

928
01:10:49,937 --> 01:10:51,507
Dia orang yang baik.
Dia akan membantu kita.

929
01:10:51,715 --> 01:10:52,799
Kau harus ikut
dengan kami.

930
01:10:53,008 --> 01:10:54,676
Tetaplah di samping Ayah.

931
01:10:54,885 --> 01:10:56,762
Dan kita akan baik-baik saja.
Tapi kita harus lari sekarang.

932
01:11:00,265 --> 01:11:01,308
Kane!

933
01:11:02,518 --> 01:11:03,977
Kita harus pergi!
Ayo, pergi!

934
01:11:04,186 --> 01:11:05,270
Ayo!

935
01:11:07,689 --> 01:11:08,774
Apa itu?

936
01:11:13,362 --> 01:11:14,196
Maju, maju!

937
01:11:33,201 --> 01:11:34,091
Ayo!

938
01:11:34,174 --> 01:11:36,343
Bill, di mana kotak P3K-nya?

939
01:12:38,549 --> 01:12:39,658
Ayo, ayo!

940
01:12:40,324 --> 01:12:42,868
Ayah, kemana kita pergi?
Kita terjebak!

941
01:12:43,035 --> 01:12:43,952
Sekarang bagaimana?

942
01:12:44,119 --> 01:12:45,078
Aku tidak tahu.
Biarkan aku berpikir.

943
01:12:45,245 --> 01:12:45,912
Indi!

944
01:12:46,121 --> 01:12:47,122
Indi!

945
01:12:49,021 --> 01:12:49,922
Ayah!

946
01:12:50,233 --> 01:12:51,918
Ayah, ada bus di bawah!

947
01:12:52,628 --> 01:12:53,879
Kita bisa melakukannya.

948
01:12:54,755 --> 01:12:56,089
Kita harus melompat.

949
01:12:57,341 --> 01:12:59,234
Tidak.
Terlalu tinggi, Sy!

950
01:12:59,779 --> 01:13:00,888
Sy!

951
01:13:11,735 --> 01:13:12,679
Ulurkan tanganmu!

952
01:13:12,879 --> 01:13:13,895
Amankan.

953
01:13:20,864 --> 01:13:22,740
Indi! Kemari!

954
01:13:23,659 --> 01:13:25,035
Bill! Gyp!

955
01:13:25,494 --> 01:13:26,912
Buka atapnya!

956
01:13:27,079 --> 01:13:28,413
Buka!

957
01:13:34,169 --> 01:13:35,712
Buka pintunya!

958
01:13:36,254 --> 01:13:37,547
Buka!

959
01:13:38,507 --> 01:13:39,883
Buka atapnya!

960
01:13:46,306 --> 01:13:48,058
Raih dia! Pegang dia!

961
01:13:48,892 --> 01:13:50,352
Sudah kudapat.
Tetaplah disini.

962
01:13:51,645 --> 01:13:53,021
Aku sudah masuk.
Ayo pergi!

963
01:13:53,522 --> 01:13:54,773
Kau baik-baik saja?

964
01:13:54,940 --> 01:13:55,941
Ayo pergi!

965
01:13:56,358 --> 01:13:57,484
Merunduk.

966
01:13:57,651 --> 01:13:58,652
Jalan!

967
01:14:02,322 --> 01:14:03,281
Gyp!

968
01:14:04,032 --> 01:14:05,617
Gyp, kita harus pergi sekarang!

969
01:14:38,150 --> 01:14:39,904
Kau mengerti yang
Ayah katakan?

970
01:14:40,004 --> 01:14:42,404
Tentang makhluk dan orang-orang
tempat Ayah bekerja?

971
01:14:42,571 --> 01:14:44,489
Tentang semua yang
terjadi di luar sana?

972
01:14:44,948 --> 01:14:46,783
Itu penting bagiku.

973
01:14:47,325 --> 01:14:49,161
Aku mengerti, Ayah.

974
01:14:52,247 --> 01:14:55,333
Maaf telah menjadi Ayah...

975
01:14:56,209 --> 01:14:57,794
Ayah terburuk.

976
01:14:59,504 --> 01:15:01,882
Dan maaf hubungan Ayah
dengan ibumu tak berhasil.

977
01:15:03,216 --> 01:15:04,384
Aku mencintainya.

978
01:15:05,635 --> 01:15:07,095
Aku sangat mencintainya.
Aku masih mencintainya.

979
01:15:08,847 --> 01:15:11,308
Dan maaf Ayah
tak melihatmu dewasa.

980
01:15:12,225 --> 01:15:14,853
Dan maaf Ayah tak hadir
di pertandinganmu.

981
01:15:15,562 --> 01:15:17,147
Pertandingan softballmu.

982
01:15:18,273 --> 01:15:20,525
Dan pertandingan sepak bola
dan latihan menyanyimu.

983
01:15:21,860 --> 01:15:22,611
Tidak apa-apa.

984
01:15:22,778 --> 01:15:25,405
Ayah menyesal tak pernah
hadir karena Ayah pikir...

985
01:15:26,740 --> 01:15:27,866
...kau luar biasa.

986
01:15:33,580 --> 01:15:35,373
Ayah perlu tahu
kau memaafkanku.

987
01:15:36,666 --> 01:15:38,084
Tentu saja.

988
01:15:40,587 --> 01:15:42,422
Jika kita akan melakukannya,
kita lakukan dengan cara berbeda.

989
01:15:44,132 --> 01:15:45,717
Ayah berjanji,
semua akan berbeda.

990
01:16:11,409 --> 01:16:14,162
Gyp, sekitar satu mil di depan,
kita belok kanan.

991
01:16:14,371 --> 01:16:16,456
Bunkernya ada di tambang tua.

992
01:16:17,165 --> 01:16:19,668
Dan tetaplah waspada.
Makhluk itu bisa dimana saja.

993
01:16:20,669 --> 01:16:23,713
Ada kode di pintu,
angkanya 14286.

994
01:16:24,339 --> 01:16:26,800
Sy, kau mengerti?
/ 14286.

995
01:16:26,967 --> 01:16:28,510
Gyp?
/ Mengerti!

996
01:16:28,677 --> 01:16:29,302
Katakan.

997
01:16:29,594 --> 01:16:31,388
14286!

998
01:16:33,557 --> 01:16:35,100
14286, mengerti.

999
01:16:35,767 --> 01:16:37,227
14286.

1000
01:16:43,149 --> 01:16:45,277
Protokol 84 dimulai.

1001
01:16:47,279 --> 01:16:49,531
Jenderal, pemindai
menunjukkan ada bus...

1002
01:16:49,739 --> 01:16:51,700
...menuju bunker Apex Ridge.

1003
01:17:15,891 --> 01:17:16,725
Ayah!

1004
01:17:21,855 --> 01:17:23,773
Sy! Ada tamu. Arah pukul 3.

1005
01:17:23,982 --> 01:17:24,867
Tetap di sini.

1006
01:17:24,895 --> 01:17:25,921
Apa yang terjadi?
/ Tetaplah disitu.

1007
01:17:28,445 --> 01:17:29,321
Apa yang dilakukannya?

1008
01:17:29,529 --> 01:17:31,072
Mengawasi dan melihat tujuan kita

1009
01:17:32,490 --> 01:17:34,451
Gyp, lurus terus.
Jangan berputar.

1010
01:17:34,910 --> 01:17:35,619
Kita tidak punya
waktu untuk itu.

1011
01:17:35,785 --> 01:17:37,120
Kita tidak punya pilihan.

1012
01:17:39,497 --> 01:17:41,249
Tapi Ayah!
Apa yang terjadi?

1013
01:17:41,458 --> 01:17:43,084
Ayah mohon, merunduklah!

1014
01:17:43,919 --> 01:17:45,464
Pesawat itu butuh 4 menit
untuk sampai ke jarak aman.

1015
01:17:45,564 --> 01:17:47,464
Pesawatnya terlalu kecil
untuk menahan ledakan.

1016
01:17:49,716 --> 01:17:51,217
Saat pesawatnya pergi,
kita putar balik.

1017
01:17:51,426 --> 01:17:52,802
Berapa banyak waktu kita?

1018
01:17:52,969 --> 01:17:54,262
4 menit 15 detik.

1019
01:17:54,429 --> 01:17:55,639
4 menit 15 detik?

1020
01:17:56,139 --> 01:17:57,015
Itu bisa memaksanya pergi.

1021
01:17:57,223 --> 01:17:58,642
Bagaimana jika pesawatnya
tidak pergi?

1022
01:17:59,434 --> 01:18:01,227
Kita tidak perlu khawatir, 'kan?

1023
01:18:06,192 --> 01:18:07,102
Ayah!

1024
01:18:07,192 --> 01:18:08,902
Merunduklah.
Dengarkan aku.

1025
01:18:09,110 --> 01:18:10,403
Bulatkan dirimu.

1026
01:18:10,612 --> 01:18:11,821
Jadilah seperti bola.
Paham?

1027
01:18:12,030 --> 01:18:14,491
Bola yang sangat kecil.
Tetaplah merunduk.

1028
01:18:14,532 --> 01:18:15,425
Kau mengerti?

1029
01:18:16,701 --> 01:18:17,786
Bagaimana putrimu?

1030
01:18:18,328 --> 01:18:19,412
Dia ketakutan.

1031
01:18:23,416 --> 01:18:25,126
Sy, mana pesawatnya?
Kau bisa melihatnya?

1032
01:18:25,835 --> 01:18:26,711
Dia akan melewati kita.

1033
01:18:29,839 --> 01:18:31,216
Sudah pergi
/ Putar balik!

1034
01:18:42,185 --> 01:18:44,178
Indi, kau baik-baik saja?
/ Ya!

1035
01:18:45,981 --> 01:18:46,648
Ayo, belok.

1036
01:18:51,987 --> 01:18:54,114
Naik ke puncak gunung itu.
Dan tancap gasnya.

1037
01:18:57,617 --> 01:18:58,827
Kita akan berhasil?

1038
01:18:59,953 --> 01:19:01,037
Kita coba saja.

1039
01:19:04,582 --> 01:19:06,960
Sedikit lagi!
Aku sudah melihatnya!

1040
01:19:07,168 --> 01:19:08,295
Kau ingat jalan ke bungker?

1041
01:19:08,462 --> 01:19:10,289
Tetaplah merunduk.

1042
01:19:10,382 --> 01:19:11,339
Saat kita sampai di sana, larilah.

1043
01:19:13,466 --> 01:19:14,467
Kane!

1044
01:19:16,871 --> 01:19:18,053
Kane!

1045
01:19:24,269 --> 01:19:25,520
Merunduk!

1046
01:19:32,224 --> 01:19:33,377
Indi! Merunduk!

1047
01:20:56,903 --> 01:20:57,946
Indi.

1048
01:21:03,076 --> 01:21:05,036
Tak ada ucapan selamat tinggal.

1049
01:21:05,787 --> 01:21:07,580
Tak ada pesan akhir.

1050
01:21:10,500 --> 01:21:13,878
Dan aku tahu saat
aku turun dari bus itu...

1051
01:21:14,587 --> 01:21:17,090
...aku tidak akan pernah
melihat wajahnya lagi.

1052
01:21:18,445 --> 01:21:19,485
Ayahku!

1053
01:21:21,094 --> 01:21:22,387
Ayahku!

1054
01:21:22,691 --> 01:21:24,012
Tetaplah bersamaku, Indi!

1055
01:21:26,563 --> 01:21:28,359
Aku mau Ayahku.
/ Aku tahu.

1056
01:21:33,439 --> 01:21:35,150
Aku tidak ingin meninggalkannya.

1057
01:21:36,526 --> 01:21:39,529
Namun, terpidana pembunuh itu...

1058
01:21:39,696 --> 01:21:41,072
...tidak mengizinkanku.

1059
01:21:42,157 --> 01:21:44,242
Apapun yang hilang darinya
di sepanjang jalannya....

1060
01:21:44,409 --> 01:21:46,411
...sekarang mendorongnya maju.

1061
01:21:46,578 --> 01:21:49,196
Setiap langkah keputusasaannya.

1062
01:21:50,790 --> 01:21:51,916
Mereka disini!

1063
01:21:54,505 --> 01:21:56,451
Lari, Indi!
Lari!

1064
01:21:57,505 --> 01:21:59,799
Tapi tidak peduli seberapa
jauh kau berlari,...

1065
01:22:02,010 --> 01:22:02,802
Lewat sini!

1066
01:22:04,470 --> 01:22:06,264
Atau seberapa baik
kau bersembunyi,...

1067
01:22:09,142 --> 01:22:11,519
...kau tidak bisa
lepas dari takdir.

1068
01:22:24,829 --> 01:22:25,425
Ayo, ayo!

1069
01:22:26,925 --> 01:22:28,125
Cepat, Indi!

1070
01:22:28,161 --> 01:22:29,621
14286, Indi!

1071
01:22:29,829 --> 01:22:30,955
Aku tahu!

1072
01:22:33,166 --> 01:22:34,417
Ayo, ayo.

1073
01:22:34,959 --> 01:22:35,752
Masuk, Indi

1074
01:22:43,426 --> 01:22:45,845
Plutonium terekspos.

1075
01:22:47,847 --> 01:22:49,641
Pembumi hangusan dimulai.

1076
01:22:56,648 --> 01:22:57,482
10,...

1077
01:22:58,066 --> 01:23:02,237
9, 8, 7, 6,...

1078
01:23:02,743 --> 01:23:05,753
5, 4, 3,...

1079
01:23:05,865 --> 01:23:07,784
Kita kehabisan waktu!
Ayo!

1080
01:23:07,881 --> 01:23:09,023
1.

1081
01:23:18,586 --> 01:23:19,754
Sy!

1082
01:23:25,677 --> 01:23:27,679
Sy, apa yang terjadi padamu?

1083
01:23:28,054 --> 01:23:30,890
Aku berubah seperti mereka, Indi.

1084
01:23:31,432 --> 01:23:32,725
Aku harus bagaimana?

1085
01:23:33,059 --> 01:23:34,852
Kau tidak aman
bersamaku disini.

1086
01:23:35,086 --> 01:23:36,504
Katakan padaku,
aku harus bagaimana?

1087
01:23:36,587 --> 01:23:37,707
Pergi!
Tidak.

1088
01:23:37,814 --> 01:23:38,648
Katakan padaku!

1089
01:23:38,815 --> 01:23:41,192
Carikan sesuatu yang tajam.

1090
01:23:48,283 --> 01:23:49,492
Berikan padaku.

1091
01:23:50,892 --> 01:23:52,592
Ya, ya!

1092
01:23:53,121 --> 01:23:54,455
Apa yang akan
kau lakukan dengan ini?

1093
01:23:54,664 --> 01:23:56,332
Kau tidak aman
bersamaku disini.

1094
01:23:57,667 --> 01:23:59,335
Bawa kemari.

1095
01:24:03,840 --> 01:24:04,674
Tidak!

1096
01:24:06,342 --> 01:24:08,886
Aku tidak bisa bertahan sendiri.

1097
01:24:10,096 --> 01:24:11,764
Kau harus membantuku.

1098
01:24:13,099 --> 01:24:14,976
Kau harus membantuku.
Ayo.

1099
01:24:15,310 --> 01:24:16,769
Aku tidak bisa.

1100
01:24:17,437 --> 01:24:19,397
Kau akan melindungiku,
seperti pesan Ayahku.

1101
01:24:19,593 --> 01:24:19,993
Tidak!

1102
01:24:20,106 --> 01:24:23,609
Aku tidak bisa bertahan sendiri!

1103
01:24:25,445 --> 01:24:26,321
Sy!

1104
01:24:26,529 --> 01:24:28,323
Hanya kau yang kumiliki!

1105
01:24:29,299 --> 01:24:30,399
Tidak!

1105
01:24:34,299 --> 01:24:38,399
BAB VI
AWAL MULA DOSA

1106
01:24:40,501 --> 01:24:43,379
Rumah Sakit Charlton.
Siap melayani.

1107
01:24:46,007 --> 01:24:50,178
Perawat Lombrok.
Kenapa kau bertugas sekarang?

1108
01:24:50,803 --> 01:24:52,263
Bagaimana perasaanmu?

1109
01:24:53,973 --> 01:24:58,186
Saat ini, ada orang di bar sana
menikmati gandum bagus.

1110
01:24:58,353 --> 01:25:00,521
Aku bertanya-tanya kenapa
bukan aku yang di sana.

1111
01:25:03,149 --> 01:25:04,484
Penyebab?
/ Tabrakan dua kendaraan.

1112
01:25:04,692 --> 01:25:05,526
Tiga orang terlibat.

1113
01:25:05,735 --> 01:25:07,362
Waktu kedatangan?
/ Sekarang juga.

1114
01:25:07,987 --> 01:25:09,655
Bagaimana opera malam ini?

1115
01:25:09,822 --> 01:25:11,532
Pertama kali kau menonton, ya?

1116
01:25:11,741 --> 01:25:13,159
Terlalu berlebihan.

1117
01:25:13,743 --> 01:25:15,620
Ini ibu dari gadis muda yang
meninggal di tempat kejadian.

1118
01:25:16,079 --> 01:25:18,498
Pasien selanjutnya pria 24 tahun
penyebab kecelakaan itu.

1119
01:25:18,664 --> 01:25:21,376
Dia tak sadarkan diri
tapi kondisinya stabil.

1120
01:25:21,542 --> 01:25:22,835
Ke ruang 1!

1121
01:25:23,920 --> 01:25:27,090
Kiara dan Kai,
mereka menyukai opera.

1122
01:25:27,298 --> 01:25:29,133
Mereka sangat menyukainya.

1123
01:25:29,801 --> 01:25:31,052
Itu bagus.

1124
01:25:32,345 --> 01:25:34,472
Untuk hiburan keluarga.

1125
01:25:35,014 --> 01:25:36,682
Nikmatilah selagi kau bisa.

1126
01:25:50,071 --> 01:25:51,447
Tekanan darah menurun.

1127
01:25:53,574 --> 01:25:55,234
Semua akan baik-...

1128
01:26:01,666 --> 01:26:02,792
Kiara?

1129
01:26:06,254 --> 01:26:07,338
Kiara!

1130
01:26:09,173 --> 01:26:10,383
Ada masalah di sini.

1131
01:26:10,591 --> 01:26:12,676
Perawat Lombrok,
tolong tinggalkan ruangan.

1132
01:26:13,143 --> 01:26:14,595
Sayang, tetaplah bersama kami.

1133
01:26:14,762 --> 01:26:15,805
Tetaplah bersama kami.

1134
01:26:16,639 --> 01:26:17,473
Ini istriku.

1135
01:26:18,099 --> 01:26:18,933
Bisakah kau mendengarku?

1136
01:26:19,100 --> 01:26:20,522
Kami akan berusaha semaksimal
mungkin menyelamatkannya.

1137
01:26:20,547 --> 01:26:21,460
Tapi kau tidak boleh
berada di sini.

1138
01:26:21,602 --> 01:26:22,353
Sy...

1139
01:26:22,520 --> 01:26:24,272
Tetaplah bernapas,
tetaplah bernafas...

1140
01:26:24,439 --> 01:26:25,440
Ikutlah denganku.

1141
01:26:27,525 --> 01:26:29,152
Aku sangat mencintaimu.

1142
01:26:30,611 --> 01:26:31,446
Aku mencintaimu.

1143
01:26:31,654 --> 01:26:32,738
Dia kehilangan banyak darah.

1144
01:26:32,947 --> 01:26:34,449
Sy, kau harus pergi.

1145
01:26:34,657 --> 01:26:36,284
Jika kau bisa mendengarku,
remas tanganku, Sayang.

1146
01:26:36,492 --> 01:26:37,827
Remas tangannya.

1147
01:26:38,494 --> 01:26:39,579
Kumohon, Sayang.

1148
01:26:43,166 --> 01:26:44,250
Kita kehilangan dia.

1149
01:26:47,962 --> 01:26:49,255
Dimana putriku?

1150
01:26:50,882 --> 01:26:52,049
Apakah dia yang...

1151
01:26:53,885 --> 01:26:55,720
Apakah dia meninggal di tempat?

1152
01:26:57,805 --> 01:26:59,724
Maafkan aku.
/ Dimana putriku, Jandi?

1153
01:26:59,891 --> 01:27:02,310
Dimana Kai? Dimana putriku?
Dimana Kai?

1154
01:27:02,518 --> 01:27:04,312
Maafkan aku.

1155
01:27:06,397 --> 01:27:08,566
Kucarikan seseorang untuk
bicara denganmu.

1156
01:27:17,825 --> 01:27:20,076
Pasien sekarat, memulai CPR!

1157
01:27:22,955 --> 01:27:24,207
Sayangku.

1158
01:27:37,970 --> 01:27:40,014
Mereka akan
menjadikanmu contoh.

1159
01:27:40,223 --> 01:27:43,518
Mata di balas mata.

1160
01:28:18,844 --> 01:28:20,221
Ayahku selalu berpesan...

1161
01:28:20,388 --> 01:28:23,432
...jangan percaya seseorang
yang butuh sesuatu darimu.

1162
01:28:25,643 --> 01:28:28,688
Tapi dia juga bilang,
belum pernah bertemu orang...

1163
01:28:28,854 --> 01:28:32,108
...yang tak butuh sesuatu
dari orang lain.

1164
01:28:33,859 --> 01:28:36,696
Kita harus jadi diri sendiri.

1165
01:28:38,406 --> 01:28:40,157
Saat kita membutuhkannya.

1166
01:28:41,117 --> 01:28:42,326
Ada suar.

1167
01:28:48,624 --> 01:28:50,167
Kau mengenalinya?

1168
01:28:50,626 --> 01:28:52,420
Sepertinya model lama.

1169
01:29:03,681 --> 01:29:05,474
Ini diaktifkan secara manual.

1170
01:29:06,642 --> 01:29:08,519
Pasti ada seseorang di sini.

1171
01:29:08,686 --> 01:29:10,855
Berarti kita harus melakukannya
dengan cara yang sulit.

1172
01:29:11,564 --> 01:29:13,858
Ada bungker di dekat sana.
Kita mulai dari sana.

1173
01:29:14,150 --> 01:29:16,319
Tolong ambil peralatan.
/ Baiklah.

1174
01:29:18,404 --> 01:29:19,155
Whitmore?

1175
01:29:19,822 --> 01:29:20,990
Ya?

1176
01:29:25,077 --> 01:29:26,412
Ini seorang anak.

1177
01:29:27,246 --> 01:29:29,415
Tetaplah disana.
Kami akan menjemputmu

1178
01:30:07,078 --> 01:30:08,954
Ada sebuah kapal besar.

1179
01:30:09,121 --> 01:30:10,665
Flotilla.

1180
01:30:10,831 --> 01:30:12,667
Dulu mengorbit di sini.

1181
01:30:12,833 --> 01:30:14,293
Kemana perginya?

1182
01:30:14,669 --> 01:30:18,297
Ada di rute ke bumi.

1183
01:30:18,464 --> 01:30:19,632
Itu di museumkan setelah...

1184
01:30:19,840 --> 01:30:21,425
...bencana.

1185
01:30:21,842 --> 01:30:24,178
Katakan apa kata mereka
tentang yang terjadi di sini.

1186
01:30:29,100 --> 01:30:30,768
Mereka hanya bilang kalau...

1187
01:30:33,229 --> 01:30:35,092
...para tahanan memberontak...

1188
01:30:35,392 --> 01:30:38,192
...dan menyabotase reaktor.

1189
01:30:39,985 --> 01:30:41,987
Dan ada pembumi hangusan.

1190
01:30:43,781 --> 01:30:45,783
Berapa banyak yang
selamat di sana?

1191
01:30:47,201 --> 01:30:48,452
Tidak ada.

1192
01:30:49,453 --> 01:30:51,247
Kami pikir begitu.

1193
01:30:54,041 --> 01:30:55,876
Kau ingin mati disini?

1194
01:30:57,378 --> 01:30:59,964
Aku tidak ingin mati.

1195
01:31:01,090 --> 01:31:03,050
Bawalah kami ke Flotilla.

1196
01:31:03,551 --> 01:31:05,970
Kau harus pastikan kita
masuk tanpa terdeteksi

1197
01:31:06,721 --> 01:31:07,722
Atau...

1198
01:31:08,597 --> 01:31:10,599
Nyawamu taruhannya.

1199
01:31:15,229 --> 01:31:16,397
Baik.

1200
01:31:17,229 --> 01:31:18,397
Baik.

1201
01:32:24,140 --> 01:32:25,374
Sy...

1202
01:32:26,717 --> 01:32:28,447
Kita akan pulang.

1203
01:32:40,397 --> 01:32:42,557
Selamat tinggal, Ayah.

1249
01:32:46,876 --> 01:32:58,841
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


